Unladylike a field guide to smashing the patriarchy and claiming your space 1st edition cristen cong

Page 1


Unladylike A Field Guide to

Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/unladylike-a-field-guide-to-smashing-the-patriarchy-a nd-claiming-your-space-1st-edition-cristen-conger/

More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...

The Pleiadian Promise A Guide to Attaining Groupmind Claiming Your Sacred Heritage and Activating Your Destiny Christine Day

https://textbookfull.com/product/the-pleiadian-promise-a-guideto-attaining-groupmind-claiming-your-sacred-heritage-andactivating-your-destiny-christine-day/

Small Space Organizing A Room by Room Guide to Maximizing Your Space 3rd Edition Bechen Kathryn

https://textbookfull.com/product/small-space-organizing-a-roomby-room-guide-to-maximizing-your-space-3rd-edition-bechenkathryn/

Transformative Ground A Field Guide to the Post Industrial Landscape 1st Edition Ross Mclean

https://textbookfull.com/product/transformative-ground-a-fieldguide-to-the-post-industrial-landscape-1st-edition-ross-mclean/

Action! China: A Field Guide to Using Chinese in the Community 1st Edition Donglin Chai

https://textbookfull.com/product/action-china-a-field-guide-tousing-chinese-in-the-community-1st-edition-donglin-chai/

Bushcraft First Aid A Field Guide to Wilderness Emergency Care 1st Edition Canterbury

https://textbookfull.com/product/bushcraft-first-aid-a-fieldguide-to-wilderness-emergency-care-1st-edition-canterbury/

The Opposite of Hate A Field Guide to Repairing Our Humanity First Edition Kohn

https://textbookfull.com/product/the-opposite-of-hate-a-fieldguide-to-repairing-our-humanity-first-edition-kohn/

The Dictionary of Body Language A Field Guide to Human Behavior Joe Navarro

https://textbookfull.com/product/the-dictionary-of-body-languagea-field-guide-to-human-behavior-joe-navarro/

The Princeton Field Guide to Dinosaurs Gregory S. Paul

https://textbookfull.com/product/the-princeton-field-guide-todinosaurs-gregory-s-paul/

Real World Bug Hunting A Field Guide to Web Hacking 1st Edition Peter Yaworski

https://textbookfull.com/product/real-world-bug-hunting-a-fieldguide-to-web-hacking-1st-edition-peter-yaworski/

Copyright © 2018 by Cristen Conger and Caroline Ervin

Illustrations copyright © 2018 by Tyler Feder

All rights reserved

Published in the United States by Ten Speed Press, an imprint of the Crown Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC, New York. www.crownpublishing.com www.tenspeed.com

Ten Speed Press and the Ten Speed Press colophon are registered trademarks of Penguin Random House LLC.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Conger, Cristen, author | Ervin, Caroline, author

Title: Unladylike : a field guide to smashing the patriarchy and claiming your space / Cristen Conger and Caroline Ervin ; illustrated by Tyler Feder.

Description: California : Ten Speed Press, [2018] | Includes bibliographical references and index.

Identifiers: LCCN 2018006581

Subjects: LCSH: Feminism. | Sexism. | Self-esteem in women.

Classification: LCC HQ1155 .C66 2018 | DDC 305.42 dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2018006581

Hardcover ISBN 9780399580451

Ebook ISBN 9780399580468

v5 3 2

a

INTRODUCTION: PATRIARCHY SAYS BEHAVE

1 gender trouble

WITCHES, BITCHES, AND WIVES

2 uterine furies

PMS, IUDS, AND WTFS

3 head games

CRAZY, SHRILL, AND SAD

TOO FAT, TOO HAIRY, TOO YOU

5 beauty bargains

CONCEALERS, CONTOURS, AND STATEMENT LIPS

6 creep factors

VIRGINS, CHIVALRY, AND SEX OBJECTS

7 sexual frustrations

HANG-UPS, HOOKUPS, AND HEARTACHES

8 money pits

GLASS FLOORS, PINK TAXES, AND GOLDEN SKIRTS

9 talking points

COMMUNICATING, DEBATING, AND RELATING

10 marching orders

RESIST, PERSIST, AND RAISE HELL

ACKNOWLEDGMENTS

ABOUT THE AUTHORS

ABOUT THE ILLUSTRATOR

NOTES

INDEX

INTRODUCTION

patriarchy says behave

Ladyhood was a real bitch in her heyday. Two centuries ago, white-ladiesonly public spaces abounded to protect them from rubbing elbows with working-class women and other deplorables. There were ladies’ horses, lounges, boat cabins, railway cars, colleges, and courtroom galleries. They even had their own dessert lady cakes made with rose water and a dash of entitlement. Oh, girl.

“Respect for woman, the much lauded chivalry of the Middle Ages, meant what I fear it still means…that supercilious caste spirit in America, which cynically assumes, ‘A Negro woman cannot be a lady,’” Anna Julia Cooper wrote in her groundbreaking 1892 essay collection, A Voice From the South. Born to a black mother and a white slave owner, Cooper was among the vanguard of black feminist organizing of the time, which W. E. B. DuBois described as “at once both the lever and the fulcrum for uplifting the race.”1

unladylike: (adj ) 1) behaving in a manner that figuratively and/or literally flips off patriarchal subordination, silencing, and sexual double standards 2) foregoing discriminatory privileges while pursuing compassionate, thriving, self-defined lives 3) patriarchy’s go-to gender citation for doing womanhood wrong

patriarchy: (noun) men-on-top social hierarchy characterized by fragile masculinity, imposed maternity, and male sexual entitlement

smash the patriarchy: (verb) to flex unladylike persistence for the resistance

That racist reality of whites-only ladyhood also galvanized activist Ida B. Wells to pursue journalism full time, wielding the power of the pen and her voice to publicize the brutalities of lynchings and sexual violence perpetrated against African Americans in the Jim Crow South. In 1883, Wells had seated herself in a ladies’ train car since there wasn’t a designated blacks-only car. But when the conductor noticed her, he attempted to physically remove her. Wells later recounted in her autobiography:

“…the moment he caught hold of my arm I fastened my teeth in the back of his hand. I had braced my feet against the seat in front and was holding to the back, and as he had already been badly bitten he didn’t try it again by himself. He went forward and got the baggageman and another man to help him and of course they succeeded in dragging me out.”

Afterward, Wells sued the railroad company and won. But when the railroad appealed the decision, the Tennessee Supreme Court overturned the previous ruling on account of Wells’ “unladylike persistence.” She lived up to the judge’s verdict, too, agitating against murderous white supremacy and traveling around the US organizing black women into clubs that could band together to create community and support networks.

Patriarchy’s Dreamgirls

By the 1900s, the industrial revolution, capitalism, and urbanism had remodeled the home as husbands’ moral refuge from the sinful world where they nobly toiled to provide for wives and children and pay for occasional brothel visits. Whatever disappointments or venereal diseases befell them, men could return home to a place where they always knew best. Ladies got a new, middle-class role model to match, a feminine foil to masculine lust. Idolized in popular ladymags like Godey’s Lady’s Book,

the True Woman was expected to want for nothing more than to please and be pleasant, embodying the top-four most desirable traits that turned ordinary gals into wife material.

1. Piety: Assigning faith to the fairer sex offered ladies safe intellectual exercise through reading the Bible and gave them another male figure to obey when the man of the house was away. “Religion is exactly what a woman needs,” The Ladies Repository magazine advised readers circa 1860, “for it gives her that dignity that best suits her dependence.”

2. Purity: Listen up, ladies. Sex with anyone but husbands and desirous of anything beyond pleasing him and making babies is a one-way ticket to despair, destitution, insanity, and possibly death. So…masturbation? Nope. Keep your hands where we can see ‘em.

3. Submissiveness: Y’all know that tired sitcom trope of the level-headed wife who bites her tongue while her dopey husband does something foolish…again? That characterization reads like a modern update on Victorian True Womanhood, which urged women to submit to their husbands and always let him think he’s right.

4. Domesticity: What more could a True Woman ask for than a loving-ish husband and homefires to tend? Children, duh. Being a wife is all right, but fullest expression of womanhood is motherhood.

But as the twentieth century crept closer, headstrong gals were losing interest in patriarchy’s prewritten gender scripts. Suffragist and women’s historian Matilda Joslyn Gage was one such rebel, and in 1893, she published Woman, Church and State, which essentially predicted modern feminism. The system of oppression she called the Patriarchate was a result of organized religion—Christianity specifically—and government working together against women, and it was evident in everything from witch hunts to rape to the denial of property rights and the vote. Together, church and state upheld a misogynistic system, blaming women for sin and using Eve’s curse as an excuse to hold all women down and eventually tax tampons as luxury goods.

Women’s Libbers wanted ladyhood to burn like bras. On March 18, 1970, dozens of feminists marched to the Manhattan office of the Ladies Home Journal and demanded the male editor-in-chief resign and promote the female managing editor in his place. The sit-in was largely a publicity stunt to draw attention to how ladymags reduced women to their beauty insecurities, shopping habits, and housewifery. The magazine made the promotion…three years later. Even as the gender revolution cooled in the 1980s and 1990s, academics and media outlets deemed lady an outdated honorific until millennial gals later adopted her as slang.

But so long as patriarchy exists, that l-word has staying power; look no further than aspirational lifestyles of “effortless,” upscale femininity. As her favored figure, fashions, and baked goods have evolved for better Instagram angles, ladyhood has also lived on through twenty-first century pastimes like slut shaming, skin lightening, body hating, wage skimping, waist nipping, racial profiling, victim blaming, poverty moralizing, motherhood penalizing, nonmotherhood double penalizing, sex stigmatizing, and gender policing. In other words, ladies may seem gone, but they’re far from forgotten. Constructed from classism, anchored in white supremacy, and reinforced by rape culture, ladyhood was built to last.

Get Unladylike

Regardless of who we are, what we look like, and how many advantages life has dropped in our laps, none of us is immune to patriarchy’s ladylike claptrap. Guys get entitlement, gals get objectified, and nonbinary folks get dehumanized and worse. Like a broken record, women are still incentivized to be sexy (but not slutty), beauty-conscious (but not vain),

motherly (but not smothering), and presidential (but not mannish). If we don’t care to dare those tightropes? How selfish. So shrill. Just sad. Regardless of whether men are literally in charge, we all can internalize sexist preferences and put-downs like a contact high or low.

Once you spot sexist species, summon patience. It might take more time, headspace, and digging to figure out where it came from and why it won’t just die already. That’s why this guide exists! The only women patriarchy fears more than unladylike women are persistent unladylike women. We’re flies in the ointment, harpies at the frat house, and pussies grabbing back. Likeability, attractiveness, and class aren’t our currencies, but we’re far from bankrupt. So long as we’re gutsy enough to get loud, loose, and livid, unladylike witches do what it takes to smash the patriarchy that stands in our way.

At its core, this is a field guide to the patriarchal creepy crawlies that stand between you and the autonomous, safe, compassionate person you were put on this planet to be. To be clear, this isn’t about magical makeovers (though we love a good makeover montage). Our unladylike feminism in action applies to all major facets of our lives: brains, bodies, besties, wardrobes, work goals, wife roles, hookups, and f*ckups. No space is exempt, or topic taboo.

We’ll reveal modern patriarchy’s many disguises and what to do when its influencing, privileging, and profiteering slithers into your home, school, work, and even your mirror. You’ll pick up some practical feminist life hacks as well as tips for detoxing from the sexist myths, mindsets, and stereotypes culture constantly force-feeds us. Exactly what that means will be different for everyone. Maybe you’ll smash a stiletto through glass ceilings, cure Silicon Valley sexism, or volunteer for a rape crisis hotline who knows? By the time we’ve arrived on the last page, we’ll have mapped out a ready-to-go battle plan for finding your tribe, rising up, and pushing back together.

That includes us, your authors, Cristen and Caroline. We’ve likewise found ourselves in all sorts of anxious quicksand, booby traps, and oops-I-did-itagain mudslides. We’ve been bad feminists, catty coworkers, and crazy exgirlfriends. It happens. We also understand firsthand how easy it is to feel

decidedly unexceptional, unworthy, and unhopeful about our potential to make the inside-out change we want to see in ourselves the environments around us. That’s why it’s our mission to present social justice self-help as intersectionally as possible, make clear the limits of our firsthand perspectives, and stay grounded in the truth that we’re all works in progress.

We’ve been obsessively researching and podcasting about all things gender and feminism for the better part of a decade, and despite witnessing all sorts of rapid progress, there’s been no handy guide that holistically addresses what top-to-bottom, brains-to-butt-hair, inclusive feminist living can look like regardless of who you are. Unladylike is the hell-raising howto y’all deserve the one we wish we’d had while learning to crawl as baby feminists years ago, fresh out of college and sideswiped by professional sexism. We’ve packed it with judgment-free, age-unrestricted, gendercreative perspectives and pro-tips for adventurous, compassionate, and inclusive womaning and non-binary-ing. Let’s go.

unladylike field kit packing list

Like any good choose-your-own-adventure plot, patriarchy comes with all sorts of booby traps, obstacles, and swamp monsters. So, before we shove off, here are some travel essentials we will need in our feminist fanny packs. Keep an eye out: Throughout this field guide, you’ll find corresponding markers that serve as shorthand reminders for when to break out your tools.

Intersectional Binoculars

As we step out on our journeys, it’s imperative we toss out our binary bifocals and put an intersectionality framework in our sightlines. All of us, from all walks of life, have multiple layers of identity: race, ethnicity, gender, sexual orientation, professional and socioeconomic status, age, ability, religion, political affiliations, and so on. Some layers, like whiteness and ability, come with social benefits, or privileges. Others, like poverty and transgender identity, come with the additional challenge of social discrimination.

For a glimpse of how intersectionality works, imagine our overlapping identities like gender, race, class, and sexuality as Instagram filters that color and contour how we perceive the status quo, and how it perceives us right back. Now envision swiping through those individual filters to see which of your features and traits sharpen or fade with each one. Then overlay them, one on top of the other. What picture of you emerges? What identities do others see first, versus what you see first? You might be surprised how much has been hiding in plain sight all along.

In her groundbreaking scholarship on intersectionality, UCLA law

professor and leading race theorist Kimberlé Williams Crenshaw underscores how “the goal…should be to facilitate the inclusion of marginalized groups for whom it can be said: ‘When they enter, we all enter.’ ”2

It would take stacks of field guides to cover every square inch of how our smorgasbord of identities can bend and buckle with our circumstances at any given time. Families, finances, learning disabilities, athleticism, Wi-Fi connectivity—so many variables can shape our personal definitions of an unladylike life that’s guided by social consciousness, not status consciousness.

The bottom line is that we, as humans, can no longer be understood as simply one-dimensional “women” and “men,” but as individuals with myriad layers of identity, some attached to privilege and others to persecution. And in order to champion equality for the privileged and oppressed alike, our feminisms must be intersectional. Full stop. For as civil rights rabble-rouser Fannie Lou Hamer put it, “Nobody’s free until everybody’s free.”

up close and intersectional

To understand how intersectionality works, take a stroll through the social prisms that shape your own personhood. Whether we notice it or not, our identities come with stereotypes, respectability standards, and constant surveillance of whether we make or break the ladylike

mold. How would your class affect you differently if your gender identity was different? How does your sexual orientation collide with gender rules? Asking yourself these kinds of questions can reveal deeper truths about yourself and also bulk up your empathy.

Spectrum-o-Meter

Ladylike compasses point in only two directions: boy or girl. Ho-hum. Male-identified men are expected to look recognizably masculine, and female-identified women are taught to act and doll up in a feminine way. Patriarchy only dignifies cisgender, hetero, monogamous and preferably married relationships as family. It defines sex as exclusively penis-invagina intercourse. We call bullsh*t. Spectrums of gender and sexuality await if we look beyond these binaries to the dazzling, full scope of human expression. To live unladylike, we’ve gotta buck the binary and make space for the spectrum to shine.

Pocket Privilege Checker

To activate it, ask yourself this: What do you have that you didn’t earn? That simple question led white Wellesley professor Peggy McIntosh to coin the theory of white privilege in a groundbreaking 1988 paper. Even McIntosh started out on the defensive, not fully convinced she was part of the problem. If she was “nice” to black women, she thought, how could she be oppressive? “I came to this dawning realization,” McIntosh told the

New Yorker in 2014, “niceness has nothing to do with it.”3

It’s impossible to live a completely bias-free life. But if you find yourself advocating for folks who look just like you at the expense of those who don’t, pump the brakes and ask yourself why. It could be racism, classism, ageism, ableism, colorism, and so on inequalities come in all sorts of disguises. Become aware of your privileges and check them before they wreck your good intentions.

Checking your privilege isn’t a single step like marking a box; rather, it’s the focal point for realigning your thoughts and actions. Sure, being aware of the privileges you carry and those the people around you might not might make you more sensitive and less likely to stick your foot in your mouth when it comes to recognizing and discussing your differences. But awareness also promotes allyship. It takes you on the path of thinking beyond your own circumstances and educating yourself about others’ realities so you can find ways to use your position to boost the voices and concerns of your marginalized peers rather than talking over them.

Self-Worth Swiss Army Knife

What can’t a solid sense of self-worth do for you on your feminist journey? Owning our personal value, dignity, and worth is a cornerstone of the entire feminist movement. It takes self-worth, after all, to name and claim what we’re due. Toned-up self-worth mentally buffers us from depression, sustains our focus, and emboldens us to shut out the haters, hear beyond the bullies, and give a giant middle finger to sexists who try to silence us.

Accessing your Self-Worth Swiss Army Knife requires separating the truth of who you are from the projections others put on you. When your selfworth is based on your internal strengths, virtues, and values rather than on fleeting forces like popularity, good hair days, and Instagram likes, it leaves less room for other people to try to define you. Even the ancient

Greeks argued that knowing yourself is caring for yourself it’s part of your development as an ethical human. Granted, they also “diagnosed” unladylike women with hysteria, but we’ll get to that later.

Comfy Shoes

Firsts are fun to celebrate, but genuine progress takes time we need to be in it for the long haul. Fact is, there’s no silver bullet for smashing the patriarchy. We’ve marched across Washington and Warsaw, Bangkok and Buenos Aires, Christchurch and Cape Town, and while we’ve scored some victories and brought our message and enthusiasm back to our neighborhoods, major battles still lie ahead. Come for the feminist marches through the streets and stay for the day-to-day activism and camaraderie.

Language Log

Speech and expression are the greatest powers we possess against selfdoubt, sexism, and stigma. But there’s more to it than mouthing off. Choose your words responsibly, communicate with compassion, and don’t be afraid to innovate. Before the 1970s, for instance, sexual harassment and domestic violence went virtually unpunished because feminist lawyers hadn’t invented those terms to name the problems. In the 1980s, not only did LGBTQ activists start reclaiming queer, but the 1990s group Queer Nation also imbued it with the positive rallying cry of, “We’re here! We’re queer! Get used to it!” Likewise, if you hear folks’ identities described in ways that are unfamiliar, don’t make them do the work of explaining do them the unladylike solid of Googling it first.

Backlash Umbrella

Here’s the rain on our liberation parades: Social advancement always promotes backlash. Some people won’t want to hear what we have to say. Some will call us terrible names, insult our looks, and possibly threaten harm. That’s when it’s most important to keep on keeping on, and not let the backlash beat us down. One thing to note, though: If the criticism is coming from our own communities or coalitions, don’t get defensive. Doing better relies on asking questions and actively listening.

Finally, whenever we start feeling adrift, uncertain, or anxious, mind our mantra:

stay curious. build empathy. raise hell.

ladylike matrix

Before we shove off, take a birds-eye view of how ladylike standards

slice and dice us into the likeability haves and have nots. Since by definition, ladies are objects of affection, their most valuable currency is other people’s approval. Like Russian nesting dolls, patriarchy contains more rigged systems within it based on those intersectional qualities like ability, skin color, and gender. We call it the Ladylike Matrix.

gender trouble

WITCHES, BITCHES, AND WIVES

Today’s is the most unladylike generation. The successors to Gloria Steinem’s outspokenness, Frida Kahlo’s self-reflection, and Angela Davis’s defiance, Generation Z which includes anyone born from roughly 1995 to 2005 is also the most gender-norm ambivalent, multiculturally tolerant, and ethnically diverse generation. While talking with Steinem in 2016 for a Teen Vogue feature, Gen-Z actress and activist Amandla Stenberg said, “A lot of people are rejecting the binary—that’s the future of feminism.”

Rejecting the binary. Smashing the patriarchy. The future is female. Feminists deserve all the props for excellent catchphrases, but what are we really talking about? What’s the backstory to our pithy platforms?

Until startlingly recently, the (male) scientific consensus insisted that what we now call the gender binary didn’t stem from nurture, but from nature. From that point of view, femininity and masculinity are biological byproducts: Vaginas equaled girly skills and dispositions, and penises equaled dudely ones. As in, literally: our bodies, ourselves. Even suffragists in the mid- to late 1800s, aka the first wave of American feminists, bought into this logic, arguing that because women were “naturally” the more sensitive sex, they would bring a much-needed moral compass to politics and governance. This brand of appealing for equality by relying on positive gender stereotypes e.g., women are better communicators, detailoriented, and nurturing is called maternal feminism.

“[Man] thinks of his body as a direct and normal connection with the world, which he believes he apprehends objectively, whereas he regards the body of a woman as a hindrance, a prison, weighted down by everything peculiar to it.”

SIMONE DE BEAUVOIR feminist philosopher and writer

By the time second-wave feminists got riled up in the 1970s, they were out to bust up the binary, proper. From the gender-role-approved traits of submission, nurturance, and sensitivity to the uniforms of high heels, skirts, and bras, the rules seemed decidedly rigged in dudes’ favor. A psychologist at Johns Hopkins named John Money, an emerging leader in the fledgling field of sexology, had been making a name for himself with a bold theory that masculinity and femininity were socially conditioned, not biologically ingrained.

Once feminists caught wind of Money’s research, they leveraged it as credible evidence from a male scientist that the binary was a bunch of bull and they weren’t just making up this whole female oppression thing. Cultural anthropologist and feminist Gayle Rubin was one of the earliest scholars to run with Money’s division of gender and sex as a reasoning for what she identified as female oppression for the purpose of heteronormative male sexual pleasure.

Money’s work provided crucial support for the discriminatory roots of

Another random document with no related content on Scribd:

A még ki nem alakult tervek nem hagyták Rondát nyugodni. Nem tudott otthon maradni, magára kapta malaclopóját és elment hazulról. Hideg eső szitált. Hátratett kezekkel, lesunyt homlokkal és mérges mosollyal a szája körül osont a külvárosi utcán. Egy szenes szekérrel meg néhány apró gyerekkel találkozott, mással senkivel. A szatócsnál a sarkon az ajtó mögött volt kifüggesztve a városi szinház szinlapja: Tell Vilmos. Ronda egy gondolattól megkapva, elébe guggolt… Nem, semmiféle Frölich Róza nem volt a cédulán. Mindamellett könnyen lehet, hogy az a bizonyos fehérszemély azért ennél a müintézetnél van alkalmazva.

Dröge ur, a szatócs, bizonyára jártas az idevágó kérdésekben.

Ronda keze már az ajtókilincsen tétovázott: de ijedten visszakapta és sietve odébb állott. Egy szinésznő után kérdezősködni a saját utcájában! Nem szabad kihivnia az ilyen humánus tudományokban járatlan és alacsony nivón álló polgárok pletykáit. Annak a Lohmann kölyöknek a leleplezését titokban és ügyesen kell keresztülvinni… Befordult a városba vezető fasorba.

Ha sikerül neki, akkor Lohmann Ertzumot és Kieselsackot is magával rántja a bukásba. Előbb nem akart a direktornak jelentést tenni arról, hogy megint »csufolták« őt. Majd kiderül, magától, hogy azok, akik ezt tették, minden egyéb erkölcstelenségben is ludasok. Ronda tudta ezt; a saját fián tapasztalta. Ez a fiu egy özvegy asszonytól való volt, aki egyszer fiatal korában anyagilag támogatta őt, hogy tanulmányait befejezhesse és akit aztán – mihelyt állást kapott – feleségül is vett. Csontos és szigoru nő volt, de már meghalt. A fia nem volt szebb, mint ő maga és ezenfelül félszemü. Már diákkorában nyilvánosan mutogatta magát kétes hirü nőkkel. Rengeteg pénzt vert el rossz társaságban, nem kevesebbszer, mint négyszer bukott meg a vizsgán, de azért hasznavehető hivatalnok lehetett volna, ha leteszi az érettségit. Szörnyü távolság választotta el azoktól a magasabbrendü emberektől, akik államvizsgáikat letették. Ronda, aki erős elhatározással szakitott a fiával, megértett mindent, ami történt; sőt csaknem előrelátott mindent, mióta egyszer kihallgatta a fiát, amint a pajtásaival beszélgetett és a saját apját csufnevén nevezte!

Hasonló sorsot remélhetett tehát Kieselsack, Ertzum és Lohmann számára, különösen Lohmann számára, aki hála Frölich Róza kisasszonynak, a müvésznőnek, már jobb uton van. Lohmann iránti boszujával sietett Ronda. A másik kettő csaknem eltünt ez elviselhetetlen modoru ember mellett, aki kiváncsi sajnálkozással fogadja tanitója dühét. Miféle diák ez voltaképpen?… Ronda emésztő gyülölettel gondolt Lohmannra. A csucsos tetejü városkapuja előtt hirtelen megállott és hangosan mondta:

– Ezek a legkomiszabbak!

Az egyik tanuló egy patkányszürke, alázatos és alattomos fickó, akinek semmi más élete nincs, mint az iskolai és aki folytonosan kéz alatt hadakozik a zsarnokkal: ez Kieselsack; vagy a másik, egy erős bamba kölyök, aki a zsarnok szellemi fölényével szemben állandó zavarban van, – mint Ertzum. De annak a Lohmannak, annak már ugy látszik, hogy nem is imponál a zsarnok! Ronda lassacskán főni kezdett a rosszul fizetett autoritás megaláztatásaitól, hogy akármelyik alárendeltje elegánsan szabott ruhában feszithet és csörgetheti előtte a pénzét. Ez egyszerre tisztán állt előtte, igen, ez szemtelenség, semmi egyéb! Hogy Lohmann ruhája sohasem poros, hogy tiszta kézelőt visel és ilyen pofákat vág, az mind: szemtelenség. A mai dolgozat minden tudása, amit az iskolán kivül szerzett és – a legszörnyübb dolog – Frölich Róza kisasszony, a müvésznő. Mindez: szemtelenség. És kiderült, szemtelenség az is, hogy Lohmann Rondát nem nevezte a csufnevén!

Ronda felkaptatott a meredek uton a tornyos házak között, egy templomhoz érkezett, ahol erősen fujt a szél, malaclopóját maga köré csavarta és megint ment lefelé. Most egy mellékutca következett, és az első házak egyikénél Ronda megállott. Jobbra és balra a kapu mellett két faszekrényke függött, amelynek drótrácsa mögött a szinlap volt felragasztva, Tell Vilmos szereposztásával.

Ronda előbb elolvasta az egyik szekrénykében, azután a másikban. Végre félénken körülnézett és belépett a nyitott kapun. Egy kis ablak mögött a lámpa mellett egy férfi ült; az izgatottságtól csak nehezen birta Ronda felismerni. Ezen a helyen már legalább husz esztendeje nem volt; és a zsarnok aggodalma szállta meg, aki elhagyta szokott

terrénumát: még félreismerhetik, a közelébe léphetnek, arra is kényszerithetik, hogy egyszerüen ugy cselekedjék, mint más közönséges halandó.

Jó darabig álldogált az ablakocska mellett és halkan krákogott. Miután ennek semmi eredménye sem lett, meggörbitett mutatóujjával bekopogott. A fej az ablak mögött felijedt és azonnal kinyilt a félretolt rács mögül.

– Mi tetszik? – kérdezte rekedten.

Rondának eleinte csak az ajkai mozogtak. Egymásra meredtek ő és a kiérdemesült szinész, akinek a vonásai mélyek, kékfeketék voltak, az orra hegye lapos és csiptetőt viselt. Ronda dadogott:

– Kérem szépen. Szóval önök a Tell Vilmost játszák. Nagyon szép önöktől.

A pénztáros válaszolt:

– Azt tetszik talán gondolni, hogy passzióból csináljuk?

– Persze, persze – hebegett Ronda, mert félt a bonyodalmaktól.

– Csupa üres ház. A várossal azonban szerződésünk van és néha muszáj klasszikusokat is adni.

Ronda most már szükségesnek látta, hogy bemutatkozzék:

– Én vagyok tudniillik a hetedik osztály osztályfőnöke, az itteni gimnáziumban, a nevem… Ron… Gonda…

– Örülök. Nevem Blumenberg.

– Én az osztályommal szivesen végignézném egy klasszikus költői mü előadását.

– Ó ez igazán kedves öntől, tanár ur. Ha megmondom, nagyon örül majd a diri.

– De – mondta Ronda és felemelte az ujját – a mi Schillerünk ama drámájára lennénk kiváncsiak, amelyet az osztályom olvas,

tudniillik ugyanis – Az orleánsi szüzre.

A szinész ajka lekonyult, lehajtotta a fejét és alulról – gyászosan és szemrehányóan – sanditott fel Rondára.

– Rém sajnálom. Mert tetszik tudni, ezt ujra be kellene tanulnunk. Hát a Tell Vilmos nem lesz jó? Az ifjuság számára ez is megfelel.

– Nem, – szólt Ronda – ez semmi esetre sem. És a legfontosabb, – jól jegyezzük meg!

Ronda lélekzetet vett, a szive dobogott:

– A legeslegfontosabb Johanna személyesitője. Mert ennek valami igazán fenkölt szinmüvésznőnek kell lennie, aki a tanuló ifjusághoz egészen közel tudja hozni – nemde ugyebár – a szüz fönséges alakját.

– Persze, persze – mondta a szinész mély meggyőződéssel.

– Én a magam részéről az önök egyik szinmüvésznőjére gondoltam, akit – reménylem, nem ok nélkül – sokszor hallottam dicsérni.

– Ojjé.

– Frölich Róza kisasszonyra.

– Kire kérem?

– Frölich Rózára – és Ronda visszatartotta a lélekzetét.

– Frölich? Az nincs is nálunk.

– Biztosan tetszik tudni? – kérdezte Ronda mekegve és halálos zavarban.

– Bocsánat, nem vagyok paralitikus.

Ronda most már rá se mert nézni a szinészre.

– De hisz akkor…

A szinész segitségére sietett:

– Valami tévedés lesz.

– Igen, igen – monda Ronda gyerekes hálával.

– Bocsánatot kérek.

És jobbra-balra bókolt, amig kifelé ment.

– De kedves tanár ur, talán mégis beszélhetünk a dologról. Hány jegyet parancsol? Kedves tan…

Ronda az ajtóban még egyszer sarkon fordult, mosolya eltorzult, félt az üldözőjétől.

– Bocsánatot kérek.

És menekült.

Észrevétlenül jutott le az utcára és a kikötőbe. Körülötte a zsákhordólegények lépései döngtek, mások a padlásablakokba kiabáltak fel harsányan. Az egész kikötő büzlött a haltól, a kátránytól, az olajtól és a spiritusztól. Az árbocok és kémények a folyó ágyán már egymásba olvadtak az alkonyi sötétségben. A sürgés-forgás közepette, amely napszállat előtt sietve fellobogott, Ronda tépelődve baktatott tovább. Két dolog foglalkoztatta: hogy lehetne Lohmannt megcsipni és hogyan lehetne Frölich szinmüvésznő tartózkodási helyét megtudni.

Meglökdösték, angolos elegánciával öltözött urak, akik szállitólevéllel a kezükben loholtak jobbra-balra, és munkások, akik azt orditották feléje: »Vigyázz!« Az általános sietség őt is magával ragadta; mielőtt felocsudott volna, benyitott egy ajtón, az ajtó szemöldökfájára ez volt irva: »Borozó« és még valamilyen svéd vagy dán felirás.

A boltban felgöngyölt kötelek hevertek, kétszersült és sok kis, erősszagu hordó. Egy papagály rikácsolta: te szamár, te szamár! Néhány matróz ivott, mások zsebredugott kézzel beszéltek egy óriási, veresszakállu ember gyomrába. A veresszakállu

kibontakozott a pipafüstfelhőből, jó ideig tartott, mig ez sikerült neki, a pult mögé állott, ugy hogy a fali karlámpás bádogreflektora intenziv fényt vetett tar koponyájára, rátette mancsát a boroskannára és otrombán kérdezte:

– Akar valamit tőlem az ur?

– Adjon nékem – kérte Ronda könnyedén – egy belépőjegyet a nyári szinházba.

– Mi… mit akar? – kérdezte a veresszakállu.

– Hát igen, a nyári szinházba. Minthogy – nemde, ugyebár – a boltja ablakában azt olvastam, hogy itt jegyek kaphatók a nyári szinház előadásaira.

– Na, ilyet még nem hallottam, mióta élek – és nyitva maradt a szája – hiszen a nyári szinház csak nem játszik télen, vagy mi?

Ronda indignálódva fortyant fel:

– De hiszen ki van téve az ablakába, nemde, ugyebár?

– Hásze, ha ott van, akkor jó helyen van!

Ez kipukkant belőle; de aztán rögtön ujra tiszteletteljesen beszélt a pápaszemes urral. Okokat keresett, hogy meggyőzhesse az idegent arról, hogy a nyári szinház most tényleg csukva van. Hogy nehézkes gondolatmenetét testileg siettesse, rémes, veres, szőrös kezével óvatosan simogatta az asztallap oldalát. Végre meglelte, amit mondani akart:

– No bizony azt a legostobább kölök is tuggya – mondotta kedélyesen – hogy télen nincs nyári szinház.

– Már megbocsásson tisztelt ur! – utasitotta rendre Ronda fontoskodva a veresszakállut.

Az segitség után kiáltott:

– Hennrik! Laurenz!

A matrózok közelebb vonultak.

– Nem tom, mi baja ennek itt la, minden áron a nyári szinházba akarna menni.

A matrózok rágták az összegöngyölgetett bagót és a veresszakálluval együtt nagy erőlködéssel meredtek Rondára, mintha valami exotikus idegen lenne, akit nem értenek, talán kinai.

Ronda észrevette és sietett, hogy hamarjában elintézze a dolgát:

– Akkor talán megmondhatná nekem, hogy a mult nyáron egy bizonyos Frölich Róza nevezetü szinmüvésznő tagja volt-e a föntemlitett müintézetnek?

– Honnan a fenéből tudjam én azt, – rőkönyödött a veresszakállu – tán azt hiszi, hogy én afféle komédiásokkal szóba állok?

– És még azt szeretném tudni, – szólt Ronda pironkodva – hogy az emlitett hölgyet a legközelebbi nyáron – jól jegyezzük meg! –lesz-e szerencsénk láthatni.

A veresszakállu megrémült; egy szót sem értett többé az egészből. A matrózok egyike gondolt valamit:

– Ne mókázzon itt velünk az ur, mer maj mingyár a markomba köpök!

Azután nyakába huzta a fejét és kotkodácsolva és fenyegetve kezdett röhögni feketére tátott torkából. A többiek meglökdösték egymást, azután ők is ugy csináltak. A veresszakállu ugyan egyáltalában nem hitte, hogy Ronda tréfál; de látta, hogy a respektusa veszélyben forog, amit vendégeitől mindig megkövetelt: mert a vendégei az alantasai voltak, matrózok, akiket mintegy ide szegődtetett és később – a kétszersülttel és a pálinkával együtt –befuvarozott a hajón a kapitányokhoz.

Minden átmenet nélkül müdühbe gurult, roppant elvörösödött, öklével az asztalra csapott és parancsoló mozdulattal nyujtotta ki az egyik ujját:

– Hallja az ur! Nekem egyéb dolgom is van. Tegye lóvá az öregapját! Oszt jó lesz már odébbállani, amondó vagyok!

És mivel Ronda még mindig kábultan állott a helyén, a gazda fenyegető előkészületeket tett, hogy a pult mögül előjöjjön. Ronda lóhalálában nyomta le a kilincset. A papagály még utána kiáltott: te szamár! A matrózok bömböltek a röhögéstől. Ronda betette maga után az ajtót.

Sietve befordult a legközelebbi sarkon.

A kikötő környékét elhagyta és csendes, kis utcába jutott. Összegezte az eseményeket:

– Hibát követtem el, – jól jegyezzük meg! – hibát követtem el.

A szinmüvésznő tartózkodási helyét más módon kell kipuhatolni. Ronda aszerint nézegette az embereket, hogy ki mit tudhat Frölich kisasszonyról. Hordárok, cselédek, lámpagyujtogatók jöttek vele szemközt és egy ujságárus asszony. Ezzel a népséggel nem sokra mehet: ezt tapasztalásból tudta. Különben az iménti élménye is arra intette, hogy ilyenfajta emberekkel óvatos legyen. Bölcsebbnek tartotta várni, hátha előkerül valamilyen ismert arc. És csakugyan a legközelebbi utcáról éppen most bukkant fel egy volt diák, aki egy évvel ezelőtt még dühöngve fujta Ronda fülébe a latin verseket. Ez a diák is egyike volt azoknak, akik sohasem »készültek« és ugy látszik, hogy most boltosinas lett belőle. Csomó levél volt a kezében és hányaveti módon közeledett. Ronda feléje tartott, már feltátotta a száját, csak azt várta, hogy köszönjön előbb a fiu. De hiába várta. A tavalyi diák gunyosan szembenézett professzorával és oly közel, hogy Ronda magas vállát surolta, elment mellette és szőke pofája szélesen vigyorgott.

Ronda sietve tünt el az utcában, ahonnan az imént a fiatalember kibukkant. Ez a kikötő felé vezető lejtős, kis utca volt; és mivel meredekebb volt a többinél, rengeteg gyerek verődött benne össze, hogy kis szánokon, lármás játékkocsikon leiramodjanak a lejtőn. Az anyák és cselédlányok a járdán állottak, felemelték a karjaikat és kiabálták: »vacsorázni«; de az aprónépség szakadatlanul csuszkált,

térdelve a kis kocsiban, vagy lábát a levegőbe merevitve, lobogó kendőcskével a nyakuk körül, fülükre kötött sipkával, csetlettekbotlottak lefelé a hepehupás aszfalthegyről. Rondának, mig keresztülvágott az utcán, jobbra-balra kellett ugornia, nehogy a kis szekérrudak lépen lökjék. Körülötte fröcskölt a pocsolyaviz. Az egyik elrohanó kocsiból hirtelen egy átható hang hallatszott: – Ronda!

Ronda összerezzent. Rögtön rá néhányan ismételték. Ezek a kis elemisták és polgáristák bizonyára a gimnáziumi diákoktól tudták meg a nevét: és azok, akik nem is tudták, miről van szó, együtt orditották a többiekkel. Ebben a növekvő viharban kellett Rondának megmászni a meredek utcát. Zihálva érkezett egy templomtérre.

Ezt ő már mind megszokta; a volt diákokat, akik nem köszöntek, sőt a képibe vigyorogtak, az utcakölyköket, akik utána kiabálták a nevét. Csakhogy nagy buzgalmában ma nem is számolt ezzel: ma az egész emberiség adósa volt egy felelettel. Ha valamikor nem is tudtak semmit Virgilius verseiből, legalább Frölich Róza szinmüvésznőről tudnának most valamilyen felvilágositással szolgálni.

Ronda a piactérre érkezett, egy trafik előtt ment el, amelynek tulajdonosa ezelőtt husz esztendővel tanitványa volt és ahonnan nagyritkán egy-egy doboz szivart hozatott; csak nagyritkán: nem volt erős dohányos, nem ivott; ment volt minden polgári vétektől. Ennek az embernek számláiban rendesen törlések voltak: Nagyságos R, és csak azután változtatta az R-t G-re. Hogy ez kajánság volt-e vagy véletlenség, azt Ronda sohasem tudta eldönteni; de azért nem mert belépni a boltba, amelynek küszöbén már rajta volt a lába. Ez a trafikos valamikor nagyon elvetemült diák volt, akit sohasem lehetett »megcsipni«.

Gyorsan tovább osont. Az eső már nem szemelt; a szél elhajtotta a felhőket. A gázlángok vörösen lobogtak. Ferdén, egy ház orma mögül, kikukkant néha a sárga félhold: egy gunyoros szem, amely rögtön lehunyja a pilláját, ugy, hogy lehetetlen »megcsipni«.

Mikor a térre lépett, lobogva fellángoltak a központi kávéház nagy ablakai. Ronda nagyon megkivánt valami különös italt és be szeretett volna menni. Ma ugyis valahogy csodálatos módon kizökkent az élete rendes kerékvágásából. És azután odabenn bizonyára megtud valamit Frölich Róza szinmüvésznőről; ott mindenféléről beszélnek a világon. Ronda ezt még a régi időkből tudta, mert mikor még a felesége élt, néha, nagyritkán kiruccant ide egy-egy órácskára. Mióta özvegyember lett, annyit lehetett egyedül odahaza, amennyi jól esett, igy tehát semmi szüksége kávéházra. Azonfelül megnehezitette számára az ott tartózkodást az, hogy az uj tulajdonos szintén egy a városba évek multán visszaérkezett régi diákja volt. Ez az ember egykori tanárját mindig maga szolgálta ki és a lehető legnagyobb udvariassággal, – ugy hogy nem lehetett »megcsipni« – folyton Ronda professzor urnak szólitotta. A vendégeket ez szörnyen izgatta; Ronda ugy érezte, ha gyakrabban járna ide, reklámul szolgálna a kávéháznak.

Odébb állott tehát és gondolatokban más helyek után kutatott, ahol kérdezősködhetne. De egy sem jutott az eszébe. Azok az ismerős arcok, amelyeket gondolatban felidézett, mind ugy meredtek rá, mint az imént régi diákja, a boltosinas. A kivilágitott üzletek mögött csupa lázadó diák ült, akárcsak a trafikos vagy a kávés.

Ronda dühbe gurult, fáradtság fogta el és szomjuságot érzett. Pápaszeme mögül epés tekinteteket vetett az üzletek és házak kapuja felé, amelyeken régi hetedikesek cég- és cimtáblái diszelegtek. Ezek a fickók mind őt ingerelték. Még Frölich szinmüvésznő is, aki e házak egyikében rejtőzik és aki egyik diákjával nem az »előirt tananyaggal« foglalkozik s ilyenformán Ronda tekintélyét csorbitja. Közbe néha előbukkant a kapukon »X« vagy »Y« gimnáziumi tanár névjegye; ilyenkor Ronda izgatottan forditotta el a tekintetét. Az ott a saját osztálya előtt nevezte őt »ugy«; hogy azután később kijavitotta, az már édeskeveset ért. Ez itt egyszer látta Ronda fiát, a sétatéren, valami kétes hirü fehérnéppel és elpletykálta a városban. Ellenségek fenyegetéseitől körülvéve, rótta Ronda az utcákat. A koponyája csucsán valami feszült érzéssel, osont a házak mentén; mert minden pillanatban attól kellett

tartania, hogy a nevét – mint egy dézsa moslékot – valamelyik ablakból a fejére zuditják!

És minthogy nem láthatná, nem is »csiphetné« meg a kiabálót. Egy megháborodott osztály – ötvenezer diák – tombolt Ronda körül.

Igy menekült, maga se vette észre, a város legfélreesőbb és legmélyebben fekvő utcájába, amelynek a végén a vén kisasszonyok menhelye volt. Itt teljes sötétség uralkodott. Néhány elsuhanó alak, rövidke »mantillában«, bebugyolált fejjel iparkodott hazafelé, batyubálról vagy vecsernyéről jövet, furcsán és lopvást csörömpöltek s végül eltüntek egy-egy ház nyilásában. Egy denevér háromszögeket irt le Ronda kalapja fölött. Ronda gondolkozott és a távoli városka felé bandzsitott:

– Nincs itt egyetlenegy tisztességes ember se.

Aztán megint igy szólt:

– Majd megmutatom én…

Minthogy azonban már az ájulás környékezte, gyülölete vacogássá vált és ugyancsak rázta őt a gyülölet e sok ezer lusta és gonosz diák iránt, akik sohasem végezték el a kötelességüket, folyton »csufolták« őt, máson sohasem járt az eszük, mint haszontalanságon; és akik most ezzel a Frölich nevezetü szinmüvésznővel is csak boszantják, nem adták fel Lohmann-t, sőt ugy viselkedtek, mint akik »közösséget« vállalnak egymással a tanár ellen; akik most mind a vacsoránál ülnek, de arra kényszeritik őt, hogy itt bódorogjon és akik – csak most, ebben az órában érezte világosan – valami nagy-nagy igaztalanságot követtek el vele, a hosszu esztendőkön keresztül, amelyeket a körükben töltött, egészen tönkretették a hirnevét és a böcsületét.

Ő, aki huszonhat esztendeje látta maga előtt az osztályt, mindig ugyanazokkal a kaján és vigyorgó arcokkal, nem vette soha észre, hogy ezek az arcok, idő multán, kint az életben csaknem közönyössé változtak Ronda tanár ur nevének a gondolatára és hogy később még jóindulatot is mutattak.

A folytonos háboruskodás és feszültség közepette nem tudta megérteni, hogy az öregek a városban nem azért hivják őt »ugy«, hogy ingerkedjenek vele, hanem kedves diákkori emlékeket elevenitenek fel ilyenkor, amelyeket most már nagyon ártatlannak és vidámnak látnak; és azt sem tudta megérteni, hogy a városban ő ugyan kómikus figura, de sokak számára rokonszenvesen kómikus figura. Nem hallotta például két legrégibb diákjának a párbeszédét, amint egy utcasarkon szeretetből – ő azt hitte gunyból – utána néztek:

– Hogy él ez a szegény Ronda? Napról-napra vénül.

– És napról-napra rondább.

– Mindig ronda volt az istenadta.

– Maga már nem emlékszik. De helyettestanár korában egész jóképü ember volt.

– Igazán? Mit nem tesz a név. Én el sem tudom képzelni, hogy nem – ronda.

– Bizony-bizony. Azt hiszem, hogy ő maga is igy van ezzel. Ilyen név ellen nem lehet küzdeni, be kell adni a derekunkat.

Ronda visszasietett a csöndes utcán, mert egy gondolat villant meg az agyában, amit rögtön szemügyre akart venni. Hirtelen eszébe ötlött, hogy Frölich Róza a mezitlábos táncosnő, aki oly nagy feltünést kelt mostanában. Igen, ez a táncosnő jött ide és a közmüvelődési egyesület termében mutatja be müvészetét. Ronda egész határozottan emlékezett, amit Wittkopp tanártársa, ennek az egyesületnek a tagja mesélt róla. Bement a tanári szobába, a faliszekrényhez lépett, kinyitotta, beletett egy csomó gyakorlatot és igy szólt:

– Ma fellép nálunk a hires Frölich Róza, aki mezitláb táncol görög táncokat.

Ronda maga előtt látta Wittkoppot, amint fontoskodott, a csiptetőjén átbandzsitott, csücsöritette a száját, hogy negédesebben mondhassa:

– Frölich Róza.

Kétségtelenül ezt mondta: Frölich Róza. Rondának még fülében csengett minden egyes hang, ahogy Wittkopp beszélni szokott, raccsoló r-rel. Ez előbb is eszébe juthatott volna! A mezitlábos táncosnő azóta megérkezett és Lohmann bizonyára már nagyban csapja neki a szelet. Ronda most mindkettőjüket meg akarta »csipni«.

Elérte a Siebenberg-utcán, félig végighaladt rajta, ekkor mennydörögve huztak le egy redőnyt és Ronda pár lépéssel előtte megsemmisülve állott meg. Mert a redő egy Kellner nevü zenemükereskedő üzletét zárta be, ahol ilyen alkalmakkor jegyeket

árulnak és bizonyára mindent tudnak. Ronda ugy látta, hogy a két jómadarat ma már nem sikerül lépre csalnia.

Mégse gondolt arra, hogy most hazamegy és bekapja vacsoráját. Vadászláz égett benne. Késlekedett pár pillanatig, kis vargabetüt csinált.

A Rosmarin-utcán egy ferdére taposott falépcső előtt egészen megrettenve lassitotta a lépteit. A lépcső meredeken egy keskeny üzletajtóhoz vezetett, amely fölé ez volt fölirva:

JOHANNES RINDFLEISCH, VARGA

A kirakatban semmi; a két kis ablakban virágcserepek állottak. És Ronda sajnálta, hogy a jó szerencséje már rég nem vezette ide, e böcsületes és nyiltszivü varga házába, ez istenes emberhez, aki sohase káromkodik, megsértődötten nem huzza el a száját és aki Frölich Róza szinmüvésznőről bizonyára tud felvilágositást adni.

Kinyitotta az ajtót. Megcsenditett egy harangot és a hang barátságosan tovább csengett. A mühely szépen feltisztogatva szunnyadt a félhomályban. A mellékszobába vezető ajtó szemöldökfája által bekeretezve látszott a vacsorázó varga-család szeliden megvilágitott képe. Az inas a házikisasszony mellett rágcsált. Az apró népségnek az anya burgonyát adott a virslihez. Az apa a lámpa mellé tette a köpcös üveget, amelyben sötét sör volt, felkelt és megnézte, hogy ki jött.

– Adj’ Isten, tanár ur – mondta. Előbb azonban csámcsogva és nagy nyugalommal lenyelte a falatját. – Mivel szolgálhatok?

– Hát – ötölt-hatolt Ronda, bizonytalanul mosolyogva a kezét dörzsölte és üres gégével egy jókorát nyelt.

– Bocsásson meg az ur, – mondta a varga – mer’ hogy itt minden sötét. De hát szombaton hét órakor már csukunk. A szombat este az Istené. Tovább is dógozhatnánk, de nem is lenne akkor rajtunk istenáldása.

– Persze, persze… igaza van – hebegett Ronda.

A varga egy fejjel magasabb volt. Csontos válla volt, a köténye mögött pedig csinos pocak domborodott. Hosszukás, ólomszinü arcát hamuszürke, kissé olajos fürtök rámázták be, az arca lassacskán ereszkedett meg mosolyra és egy ékalaku szakállban végződött. Rindfleisch a gyomrán összecsukta az ujjait, szétvette és azután megint összecsukta.

– El kell mondanom, mi járatban vagyok – magyarázta Ronda.

– Jó estét, tanár ur, ’stét – mondta a felesége a küszöbről és parasztosan meghajolt előtte. – Mit állasz ott a tanár urral, Johann, eriszd be. Tanár ur, tessék beljebb kerülni, ha nem veszi sértésnek, hogy eszünk.

– Dehogy, jóasszony.

Ronda feláldozta magát.

– Rindfleisch mester, bocsásson meg, hogy megszakitom a vacsorájukat, de éppen erre jártam és eszembe jutott, hogy jó lenne – jól jegyezzük meg! – egy pár cipőt csináltatnom.

– Kérem, tanár ur, – és a felesége is meghajolt – kérem.

Rindfleisch gondolkozott; aztán kérte a lámpát.

– Sütétben nem lehet látnyi – mondta az asszony vigan. –Gyüjjön, tanár ur, hadd gyujtok világot a kék szobába, igy la.

Bement egy másik szobába, ahol hideg volt és Ronda tiszteletére meggyujtotta mind a két érintetlen rózsaszinü gyertyát, amely cifra papirtölcsérével, két nagy kagylóval együtt a pohárszékben tükröződött. A hupikék falak mellett vasárnapi ünnepélyességgel állottak a családi mahagoni-butorok. A divány előtt való asztalon, horgolt teritőn egy áldó Krisztus terjesztette ki piskóta karjait.

Ronda várt, hogy Rindfleischné kimenjen. Mikor az ajtó becsukódott és négyszemközt maradt a vargával, elkezdte:

– Rajta majszt’ram, rajta, mutassa meg, mit tud. Csinált ugyan már nehány kisebb munkát az én megelégedésemre, lássuk azonban azt, hogy milyen cipőt tud kanyaritani.

– Kérem tanár ur, kérem, kérem – válaszolt Rindfleisch szerényen és szorgalmasan, mint egy jeles diák.

– Ámbátor már két párral rendelkezem, de most ebben a pocsék, esős időben mindenki ellátja magát elegendő mennyiségü tartós és meleg lábbelivel.

Rindfleisch térdelt és vette a mértéket. Foga között ceruzát szorongatott, ezért csak olykor röffent fel helyeselve.

– Egyébiránt ez az évszak többnyire – nemde ugyebár? – hoz valamilyen ujfajta, épületes szórakozást a lakosság számára? Az ilyesmi mindig csak helyeselhető, mert hasznára van az emberiségnek.

Rindfleisch felnézett rá.

– Tessen csak ezt még egyszer ismétölni, tekintetes ur! Bizony, az már igaz, hogy ez hasznára van az emberiségnek. És ezt a mi hitközségünk nagyon jól tudja.

– Persze, persze, – háritotta el Ronda – csakhogy én valami emelkedettebb szórakozásra gondolok, mondjuk valamilyen hirneves müvésznő látogatására.

– Hát én is arra gondolok, tekintetes ur, és arra gondol a hitközségünk is, mer’ holnap estére isteni tiszteletet hivott egybe, oszt egy hirős misszionárius is elgyün oda. Ugy bizony.

Ronda érezte, hogy nem oly könnyü Frölich Róza szinmüvésznőre irányitani a beszélgetést. Egy ideig azon tépelődött, hogy pedzze a dolgot, de mikor látta, hogy sehhogy sem megy, egyenesen nekivágott.

– A nagyközönség számára is kinálkozik – jól jegyezzük meg! –legközelebb épületes szórakozás. Egy szinmüvésznő érkezik ide –akit maga is bizonyára éppoly jól ismer, mint mindenki a városban.

Rindfleisch oda se bajszolt, pedig Ronda szenvedélyesen várta a választ. Biztos volt benne, hogy minden, amit tudni akar, itt bujkál ebben az emberben és csak rajta mulik, hogy szólásra birja. Frölich Rózával tele volt a helyi ujság, a tanári szoba és a kávéház. Az egész város tudott felőle, Ronda kivételével. Mindenki más jobban benne volt az élet lüktetésében, jobban ismerte az embereket, mint Ronda; öntudatlanul élt, a saját bogaras különcségeibe süppedve; és szegény, teljes bizalommal fordult egy istenes és vakbuzgó vargához, hogy egy táncosnőről kérdezősködjék.

– Táncosnő. A nagyközönség előtt táncol. Képzelem, hogy tódul majd a publikum.

Rindfleisch bólintgatott.

– Az emberek sose tudják, mit kell megnézni, bizony tekintetes ur – mondta jelentőségteljesen.

– Csakhogy ez mezitláb táncol, az ilyesmi nagy ritkaság ám, majszt’ram.

Ronda nem tudta már, mivel csiklandozza a vargát.

– Képzelje csak: mezitláb!

– Mezitláb – ismételte a varga. – Óóó! Igy táncoltak vala egykor az amaleiták asszonyai a bálványok szobrai előtt.

És üresen, csupa alázatosságból nevetni kezdett, hogy ő, a tudatlan ember, a biblia szavaival ékesgette beszédét.

Ronda kényelmetlenül feszengett jobbra-balra, mint mikor a diák akadozott a forditásban s a következő pillanatban csufosan belesült. A szék támlájára ütött és felpattant:

– Hagyja már majszt’ram ezt a méricsgélést és mondja meg, – jól jegyezzük meg! – hogy Frölich Róza, a mezitlábos táncosnő megérkezett-e már a városba? Maga bizonyosan tudja.

– Már mint én, tekintetes ur?

Rindfleisch megdöbbenve állott fel, – már mint ő tudjon – egy mezitlábos táncosnőről?

– Na, na, na, – csillapitgatta Ronda türelmetlenül.

– Óóó, Isten látja a lelkem, nincs bennem egy szikra fenhéjázás és kevélység sem. És, tekintetes ur, én akkurát ugy szerettem a mezitlábas testvérem, akár a többit és kérni is fogom az Urat, hogy téritse meg, bocsásson meg neki is, mint egykor a bünös Magdolnának.

– Mért lenne bünös? – kérdezte Ronda meggondoltan. – Miért tartja Frölich szinmüvésznőt bünösnek?

A varga áhitatos szüziességgel az olajos padlóra bámult.

– Ugyan, – szólt Ronda, aki mindinkább elégedetlen lett a vargamesterrel – ha az ön felesége vagy a leánya felcsapna szinmüvésznőnek, ez ellen – nemde ugyebár? – semmi kifogása se lenne. Más pályák, más erkölcsök, – de erről majd másutt.

Legyintett a kezével, ami azt jelentette, hogy ezt a tárgyat az alsóbb osztályban csak »érinti«, ez már a nyolcadik osztály tananyagába tartozik.

– Hát a feleségem is bünös – mondta a varga halkan, a gyomrán összekulcsolta az ujjait és feltekintett, mint aki beismeri a bünét. –És én jómagam is bünös vagyok. Mert mindannyian bünösek vagyunk.

Ronda ámult-bámult.

– Maga és a felesége? Hisz törvényesen össze vannak esküdve?

– Az, az, törvényesen. De mindannyian vétkezünk a hus által, tekintetes ur, bünösök vagyunk és a jó Isten…

Valami fontos dolgot akart kibökni a varga. Szeme vöröslött, a titkától elsápadt.

– Nos? – kérdezte Ronda vigyázatosan.

És a varga suttogott:

– Bizony-bizony, a jó Isten csak azért engedi meg, hogy a mennyek országában több angyala legyen.

– Persze, – szólt Ronda – persze.

És ravaszdi mosollyal a varga felderülő arcára sanditott.

De elnyomta a gunyt és cihelődött. Már hinni kezdte, hogy Rindfleisch nem is hallott a szinésznőről. A varga ezen a földön mozgott s arról kérdezősködött, hogy áll a vetés. Ronda hanyagul felelt, félvállról bucsuzkodott a varga családjától is. Gyorsan kiosont és hazafelé tartott.

Utálta Rindfleischt. Utálta a kék szobát, a szellemük szük voltát, a tutyi-mutyi lelkeket, a jámborkodó mamlaszságukat és az erkölcsös butaságukat is. Ronda lakása is szegényes volt; de a fejében megvolt a lehetőség, hogy régi hercegekkel – ha a multból visszatérnének – a saját nyelvükön – tüzetesen – beszéljen a grammatika törvényeiről. Szegény volt és ismeretlen; azt se tudták, milyen fontos munkán kuporog már husz év óta. Feltünést sem keltve, sőt kigunyoltan járkált a városban; de a belsejében meg volt győződve, hogy az uralkodó osztályhoz tartozik. Nincs bankár, nincs uralkodó, aki jobban szerette volna a meglevő hatalmat, akinek az uralkodó rend fentartása fontosabb lett volna, mint Rondának.

Lelkesedett a tekintélyekért, a dolgozószobája magányában dühöngött a munkásokra, akik, hatalomra érvén, biztosan kiviszik, hogy szegény Rondát is tisztességesebben honorálják.

Ronda többnyire csak fiatal segédtanárokkal mert beszélni, akik nála is szemérmesebbek voltak, mert őket gyakran óva intette a modern szellem kárhozatos befolyásától, nehogy a régi világ bázisát megbolygassák. Erős konzervativizmust akart: befolyásos egyházat, kemény kardot, szigoru engedelmességet és merev erkölcsöket. Emellett teljesen hitetlen volt és képes lett volna a legradikálisabb szabadgondolkozásra. De mint zsarnok tudta, hogy tartunk rabszolgákat; hogy kell a csőcseléket, az ellenséget, a tizenöt éves országháboritó diákot kordába szedni. Lohmann, ugy látszik,

valamiben sántikál azzal a Frölich Rózával; Ronda elvörösödött önkénytelenül. De Lohmann a szemében csak azáltal vált gonosztevővé, hogy a tanárja által megkövetelt szigoru fegyelmet fitymálta. Nem erkölcsi együgyüség okozta Ronda haragját…

Hazaért és lábujjhegyen ment el a konyha mellett, ahol a cselédje idegeskedvén a késedelme miatt, fazekakkal csörömpölt. Aztán kapott enni, kolbászt és burgonyát. Agyon volt főzve a kolbász is, a burgonya is s mégis hideg volt. Ronda egy kukkot se mert szólni; a leányzó rögtön a csipőjére tette volna a kezét. Ronda nem akarta abba a kellemetlen helyzetbe hozni őt, hogy kénytelen legyen ura ellen kelni.

Miután evett, az iróasztalához ült. Ez, Ronda közellátása miatt, rendkivül magas volt; és a harminc éves erőlködés, hogy jobb karját reátegye, a vállát és a lapockáját kissé meghibbantotta.

– Az élet legnagyobb kincse a barátság és az irodalom, – szokta ilyenkor mondani.

Ezt a mondást valahol hallotta, már rájárt a szája és mindig erre kellett gondolnia, valahányszor munkához látott. Mit értett a barátságon, rejtély. A szó csak ugy kiszaladt a száján. De az irodalom! Ezen már istenigazában dolgozott, az emberek nem tudtak arról, hogy itt csöndben már régóta nagy, nagy munka folyik és egyszer talán ki is tör Ronda sirjából, csodálkozást keltve kivirágzik. Homérosz igekötőiről irt… Lohmann gyakorlata azonban mellette hevert és sehogy se jött hangulatba. Utána kellett kapnia és Frölich szinésznőre kellett gondolnia. Valami nagyon nyugtalanitotta; nem volt benne bizonyos, hogy a hires mezitlábas táncosnő tényleg azonos-e Frölich Róza szinmüvésznővel. Az a Frölich Róza, akit ő keres, talán egészen másvalaki. Persze, hogy másvalaki; addig tépelődött rajta, amig egészen bizonyosra vette, igy van. Sokat kell majd még kémkednie, amig Lohmannt »megcsipheti«. Ugy érezte, hogy megint távolabb jutott attól, hogy a nyomorult fickón győzedelmeskedjék és hörgött az izgalomtól.

Hirtelen magára rántotta malaclopóját és kirontott. A kapu már zárva volt. Ronda tépte a láncot, mint egy menekülő fogoly. A

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.