Česky | Русский | Deutsch
8 | 2011
O d d y c h | O тд ы х
Otevřít oči a probudit se ve světě luxusu a designu. Открыть глаза и проснуться в мире роскоши и дизайна.
Die Augen öffnen und in einer Welt voller Luxus und Design erwachen.
Karlovarský hotel Thermal v záři reflektorů Карловарский отель Термаль в свете прожекторов Das Karlsbader Hotel Thermal im Scheinwerferlicht
Jiří Bouška Mistrem Evropy v cyklistice
Иржи Боушка - чемпионом Европы по шоссейному велоспорту Jiří Bouška - fach Europameisterin im Straßen und Bahnradsport
Жилой комплекс Тоскана Для тех, кто ценит традиции
• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке • 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров • в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом • единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха • для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты. • круглосуточная рецепция • подземная и наземная автостоянки • в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: info@pegasreality.cz www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz 2
| SPA Journal | 2011
8 | 2011
No. 1 Spa Medical Aesthetic centre in Europe Инновационные технологии 2011/2012
O d dyc h | O тд ы х
Obsah | Содержание | Inhalt
6 Rozhovor | Разговор | Interview
6
Jiří Bouška - Mistrem Evropy v cyklistice Иржи Боушка - чемпионом Европы по шоссейному велоспорту Jiří Bouška - fach Europameisterin im Straßen und Bahnradsport
10 Cestování | путешествие | Reisen
Dior, Chanel, Guerlain
Klostermannova chata Жемчужина Шумавы Die Klostermannhütte
14 Design | дизайн | Design
Otevřít oči a probudit se ve světě luxusu a designu. Открыть глаза и проснуться в мире роскоши и дизайна. Die Augen öffnen und in einer Welt voller Luxus und Design erwachen.
10 Гастроэнтерология Будьте здоровы как снаружи, так и внутри
18 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Alžbětiny lázně plné zdraví, krásy a relaxace! Алжбетины лазне полные здоровья, красоты и релаксации! Das Elisabethbad voller Gesundheit, Schönheit und Entspannung!
22 Gastro | Путешествия | Reisen
Švejk Restaurant U Karla «Швейк ресторан У Карла» Das Elisabethbad voller Gesundheit, Schönheit und Entspannung!
Karlovarský hotel Thermal v záři reflektorů Карловарский отель Термаль в свете прожекторов Das Karlsbader Hotel Thermal im Scheinwerferlicht
22
Obsah
Buta - První ázerbájdžánská restaurace v Praze Bita - первый азербайджанский ресторан в Праге Buta - das erste aserbaidschanische Restaurant in Prag
38 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Lipotransfer: tuk vám bude slušet! Лучший наполнитель? Ваш собственный жир! Lipotransfer: das Fett wird Ihnen schmeicheln!
42 Auta | Автомобили | Autos Maserati GranCabrio Sport
26
48 Móda | Мода | Mode Calvin Klein
52 Luxus | Роскошь | Luxus
RADO - inovativní materiály a kreativní design RADO – инновационные материалы и креативный дизайн RADO – innovative Materialien und kreatives Design
Зубные имплантаты
18
26 SPA & Ubytování | СПА & Вселение| SPA & Unterbringung 32 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes
Люксусный уход за кожей
40
Дерматология Лазерная медицина Пластическая хирургия Стоматология Сосудистая хирургия ЛОР Диетология Гастроэнтерология Косметика
Lipotransfer Абсолютная новинка!
Безупречное качество от ведущих дантистов
«Перенесем» ваш жир в те места, где он необходим
Самая большая клиника эстетической медицины в Чешской республике Asklepion – Клиника и институт эстетической медицины Kaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557 Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 000 Info@asklepion.cz, www.asklepion.cz
Доверьте свое тело в руки настоящих профессионалов!
Rozhovor | Paзгoвoр | Interview
TEX T: DIANA MUŽÍ KO VÁ | F OTO: AR C HI V
JB
Вы готовитесь к Паралимпиаде как-то специально? Я изменил систему подготовки на треке. Благодаря новому тренерскому коллективу, который готовил меня к зимнему чемпионату мира по велотреку, я улучшил свои максимальные показатели в обеих дисциплинах. Мы не успели реализовать все, что задумали, но зимой мы это отточим, а последнее боевое испытание будет в феврале на чемпионате мира в Лос-Анджелесе. Если подытожить это одним предложением, я тренируюсь намного жестче, чем до сих пор, а тренерский коллектив меня мотивирует максимально.
Jiří Bouška
Jiří Bouška je jeden z našich nejlepších handikepovaných sportovců, který má zvučné jméno i v Evropě. Vždyť je několikanásobným mistrem Evropy v silniční a dráhové cyklistice. „Strašně rád si plním sny,“ říká k přání uspět na Paraolympiádě v Londýně příští rok.
Jste mnohanásobný mistr světa v silniční a dráhové cyklistice. Dá se říci, že jste dosáhl všech titulů, které můžete mít. Nechybí vám motivace? Rozhodně ne. Cyklistika je krásná v tom, že se poměřujete nejen se soupeři a s časem, ale i s počasím a náročností tratě. Každý závod je svým způsobem unikátní a vyžaduje originální přípravu. Nikdy dopředu nevím, jestli ten den vyhraji, nebo dojedu desátý. Vždy je o co bojovat a to je můj motor.
Co je pro vás priorita v příští sezóně? Předpokládám, že Paralympiáda v Londýně... Jistě, na tu se systematicky připravuji druhým rokem a bude to vyvrcholení celého cyklu, který mohu ohodnotit jako podařený, protože jsem vyhrál dráhové Mistrovství světa. Připravujete se na Paralympiádu nějak speciálně? Změnil jsem systém přípravy na dráze. Díky novému realizačnímu týmu, který mě připravoval na zimní dráhové mistrovství světa, jsem si vylepšil svá maxima v obou disciplínách. Nestihli jsme zrealizovat vše, co jsme chtěli, ale přes zimu to vyšperkujeme a poslední ostrý test bude v únoru na MS v Los Angeles. Pokud to shrnu do jedné věty, trénuji mnohem tvrději než dosud a realizační tým mě maximálně motivuje. Jak vypadá takový klasický den profesionálního cyklisty? Vstávám v 6:30, posiluji vlastní vahou, nasnídám se a poté vyřizuji e-maily a nutnou poštu. Nejdéle v devět vyjíždím na trénink. Když mám v plánu delší trénink, vracím se před druhou hodinou. Následuje strečink,
lehký oběd, krátký odpočinek, práce na PC, nebo údržba kola. Večer je na programu regenerace většinou formou masáže. Pokud jedu dvě fáze, nebo odpoledne závodím, vracím se před dvanáctou, po obědě si odpočnu a kolem druhé vyrážím nanovo.
Co byste chtěl dělat do budoucna, až skončíte s profesionální cyklistikou? Mám vystudovanou Inženýrskou geodézii, ale současné aktivity mě možná nasměrují zcela jiným směrem. Komunikuji s mými partnery, jsou to zajímavé osobnosti z mnoha oborů, je to inspirující.
Jaké největší úspěchy považujete za dosažené v této sezóně? Bronzové umístění na Mistrovství světa a výhra Světového poháru v Sydney, to byl silný zážitek, jeden z těch co vás motivují do další tvrdé přípravy. Jak odpočívá cyklista? Já rozhodně spánkem.
Kolik máte kol? Šest. Momentálně mám dvě silniční, jeden časovkářský speciál, dvě dráhová a jedno horské. V tomto směru mám skvělé zázemí u firmy Author.
Na závody do zahraničí jezdí s vámi realizační tým? Ano, postupem času jsem zjistil, že kvalitní profesionální zázemí je nezbytné pro kvalitní výsledky. Na závodech musím mít v hlavě jenom cyklistiku, o ostatní se musí postarat tým, na který se mohu spolehnout. Je to pro mě samozřejmě finančně náročnější.
Иржи Боушка Это один из наших лучших спортсменов с гандикапом, имя которого известно и в Европе. Ведь он является многократным чемпионом Европы по шоссейному и трековому велоспорту. «Я очень люблю пополнять свои силы», - отвечает на пожелание успеха на Паралимпиаде в Лондоне в будущем году. Вы многократный чемпион мира по шоссейному и трековому велоспорту. Можно сказать, что Вы завоевали все свои титулы, которые только можно. Хватает ли Вам мотивации? Хватает. Велоспорт прекрасен тем, что вы меряетесь силами не только с соперником и временем, но и с погодой, и сложностью трассы. Каждая гонка по-своему уникальна и требует оригинальной подготовки. Я никогда заранее не знаю, выиграю ли в этот день или приеду десятым. Всегда есть за что воевать, а это и есть то, что мной движет. Что для Вас является приоритетным в следующем сезоне? Наверное, Паралимпиада в Лондоне... Конечно, к ней я систематически готовлюсь вот уже второй год, и она будет пиком целого цикла, который я могу оценить как удавшийся, так как я победил в чемпионате мира по велотреку.
Каков классический день профессионального спортсмена-велосипедиста? Я встаю в 6:30, делаю зарядку, завтракаю, после этого просматриваю электронную и обычную почту. Самое позднее в девять часов выезжаю на тренировку. Если в плане более длительная тренировка, то возвращаюсь около двух. Последует разминка, легкий обед, краткий отдых, работа за компьютером или обслуживание велосипеда. Вечером в программе регенерация обычно в виде массажа. Если еду две фазы или после обеда есть соревнования, то возвращаюсь около двенадцати, после обеда отдыхаю, а коло двух снова выезжаю. Чем бы Вы хотели заниматься в будущем, когда завершите карьеру профессионального спортсмена? Я окончил факультет геодезии, но сегодняшняя деятельность может направить меня совершенно в другом направлении. Я общаюсь со своими партнерами, это интересные люди из многих отраслей, и это вдохновляет. Каких крупнейших успехов Вы достигли в этом сезоне? Бронзовая медаль на чемпионате мира и победа в Кубке мира в Сиднее, это было яркое впечатление, одно из тех, которые вас мотивируют на дальнейшие жесткие тренировки. Как отдыхает спортсмен-велосипедист? Я сплю.
Сколько у Вас велосипедов? Шесть. В настоящий момент у меня два дорожных, один специальный, два трековых и один горный. В этом смысле у меня отличная база у фирмы Author.
На соревнования за границу с Вами ездит тренерский коллектив? Да, со временем я понял, что качественная профессиональная база необходима для качественных результатов. На соревнованиях у меня должен быть в голове только спорт, об остальном должен позаботиться коллектив, на который я могу положиться. Это для меня, конечно, более сложно в финансовом плане. 2011 | SPA Journal |
7
Bereiten Sie sich für die Paralympia irgendwie speziell vor? Ich hab das System der Vorbereitung auf der Bahn verändert. Dank dem neuen Realisierungsteam, das mich für die Winter-Bahnradsport-Weltmeisterschaft vorbereitete, konnte ich meine maximalen Leistungen in beiden Disziplinen verbessern. Wir haben nicht alles geschafft, was wir schaffen wollten, wir holen es jedoch im Winter nach und der letzte scharfe Test kommt dann im Februar bei der WM in Los Angeles. Kurz gesagt, ich trainiere viel härter als bisher und das Realisierungsteam motiviert mich dabei so viel wie möglich.
ÄT IT
KVA
L
Was ist Ihre Priorität in der nächsten Saison? Ich nehmen an, die Paralympia in London ... Sicher, dafür bereite ich mich seit zwei Jahren systematisch vor und es wird der Höhepunkt des ganzen Zyklus sein, den ich als gelungen bewerten kann, da ich zum Weltmeister im Bahnradsport wurde.
Was möchten Sie in der Zukunft machen, wenn Sie mit dem Profi-Radsport Schluss machen? Ich habe Ingenieurgeodäsie studiert, aber meine gegenwärtigen Aktivitäten bringen mich wohl in eine andere Richtung. Ich kommuniziere mit meinen Partnern, es sind interessante Persönlichkeiten aus vielen Branchen, es ist inspirierend.
Welche sind Ihre größten Erfolge in dieser Saison? Die Bronzemedaille bei der Weltmeisterschaft und der Sieg beim Weltcup in Sydney, es war ein starkes Erlebnis, eines von denen, die Sie für die weitere harte Vorbereitung motivieren.
Paříž | Paris | Пари
ж
рага
a Prah
g
| Pra
|П gue | Pra
Wie viele Fahrräder haben Sie? Ja, im Laufe der Zeit konnte ich erkennen, dass ein hochwertiges Profiteam für gute Ergebnisse absolut notwendig ist. Beim Rennen muss ich nur an das Radfahren denken, für das andere muss ein Team sorgen, auf welches ich mich verlassen kann. Es ist für mich natürlich finanziell aufwendiger.
ерг
амб
|Б berg
CZ Výlety do nejkrásnějších míst v Karlových Varech, České republice i mimo ni (Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Francie) Cestovní agentura Pentalog Tour disponuje vlastním vozovým parkem s osobními auty a minibusy. Pentalog Tour zajistí letištní přepravu a krátkodobé i dlouhodobé pronájmy osobních vozidel. D Ausflüge an die schönsten Orte in Karlovy Vary, in die Tschechische Republik und darüber hinaus (Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Frankreich) Die Reiseagentur Pentalog Tour verfügt über einen eigenen Fahrzeugpark mit PKW und Kleinbussen. Außer zahlreichen attraktiven Ausflügen organisiert Pentalog Tour Flugtransport sowie kurz- und langfristigen PKW-Autoverleih.
Wie entspannt sich ein Radfahrer? Ich auf jeden Fall beim Schlafen.
Kolik máte kol? Sechs. Derzeit habe ich zwei Straßenfahrräder, ein Spezialfahrrad fürs Zeitrennen, zwei Bahnfahrräder und ein Mountain-Bike. In dieser Richtung bin ich bei der Firma Author bestens aufgehoben.
о QUAL тв
Sie sind der mehrfache Weltmeister im Straßen- und Bahnradsport. Man kann sagen, dass Sie alle Titel gewonnen haben, die man erreichen kann. Fehlt Ihnen die Motivation nicht? Bestimmt nicht. Das Schöne am Radfahren ist, dass man nicht nur mit den Gegnern und der Zeit sondern auch mit dem Wetter und den Ansprüchen der Strecke kämpft. Jedes Rennen ist einzigartig und verlangt eine originelle Vorbereitung. Ich weiß niemals im Voraus, ob ich an dem Tag gewinne oder den zehnten Platz belege. Es gibt immer einen Grund zu kämpfen und das ist mein Antrieb.
TRAVEL AGENCY
Bam
Benátky
| Venedig
| Venice |
Венеция
Vídeň | Wien | Vienna | Вена
н
sden | Дрезде
Drážďány | Dre
Verona | В е
рона
EN Trips to the most beautiful locations in Karlovy Vary, Czech Republic and outside of it (Germany, Austria, Switzerland, Italy, France) The Pentalog Tour travel agency has its own car and minibus fleet. Besides many attractive trips, Pentalog Tour can arrange airplane transport and short-term or long-term car rental. RU Экскурсии в красивейшие места в Карловых Варах, в Чехии и за ее пределами (в Германии, Австрии, Швейцарии, Италии, Франции) Турагентство Pentalog Tour имеет собственный парк автомобилей с легковыми автомобилями и микроавтобусами. Кроме множества привлекательных экскурсий Pentalog Tour обеспечит для вас авиаперелет и кратковременный и долговременный прокат легковых автомобилей.
KONTAKTY | KONTAKTE | CONTACT | КОНТАКТЫ
8
Vladimíra Kohajdová Manager Pentalog Tour exkurze | Exkursionen | Tours | экскурсии (: + 420 353 206 134 7: + 420 353 206 135 vladimira.kohajdova@imperialgroup.kv.cz | SPA Journal | 2011
качес
Jiří Bouška ist einer unserer besten behinderten Sportler, der sich auch europaweit einen Namen gemacht hat. Er ist nämlich der mehrfache Europameister im Straßen- und Bahnradsport. „Ich erfülle unheimlich gerne meine Träume,“ antwortet er auf unseren Wunsch viel Erfolg bei den Paralympischen Spielen in London im nächsten Jahr zu haben.
QUAL
ku od ro e sinc
Y IT
Jiří Bouška
Wie sieht ein typischer Tagesablauf eines Profi-Radlers aus? Ich stehe um 6:30 Uhr auf, mache Übungen mit Eigengewicht, frühstücke und dann erledige ich die E-Mails und die notwendige Post. Spätestens um neu beginnt mein Training. Wenn ein längeres Training im Plan ist, dann komme ich vor zwei Uhr zurück. Dann folgen das Stretching, ein leichtes Mittagessen, kurze Entspannung, Arbeit am PC oder Wartung meines Fahrrads. Am Abend steht die Regeneration meistens in Form einer Massage am Programm. Wenn ich zwei Phasen fahre oder ein Rennen am Nachmittag habe, komme ich vor zwölf Uhr zurück, ruhe mich nach dem Mittagessen aus und gegen zwei breche ich mit dem Fahrrad wieder auf.
A IT
Michal Neckář Manager Pentalog Tour doprava | Transport | трансфер (: + 420 353 206 136 7: + 420 353 206 135 E-mail: michal.neckar@imperialgroup.kv.cz
Cestování | путешествие | Reisen
TEX T: DIANA M UŽÍ KO VÁ | F OTO: AR C HI V
KLOSTERMANNOVA CHATA Perla Šumavy Klostermannova chata byla postavena v roce 1924 Klubem československých turistů. Název chata dostala po zesnulém spisovateli Karlu Klostermannovi (1848-1923), který svou tvorbu zasvětil krásám Šumavy. Vzhledem ke své poloze sloužila chata během druhé světové války říšské branné moci, po válce pak Pohraniční stráži. Poté sloužila k odborové rekreaci zaměstnanců společnosti Škoda Plzeň. Na začátku 90. let minulého století byl objekt ze statických důvodů uzavřen a v roce 1996 byl prohlášen za kulturní památku.
O
bjekt chátral až do roku 2002, kdy započala jeho kompletní rekonstrukce pod dohledem Správy národního parku Šumava, Památkového ústavu a dalších institucí. V dubnu 2004 byla chata opět zprovozněna. SOUČASNOST - Klostermannova chata leží v samotném srdci Šumavy, v malebné vesničce Modrava (990 m n. m). Svou polohou je ideální v zimě na běžky, kdy je zde strojově udržováno množství běžeckých stop, v létě zase na cykloturistiku a turistiku. Velké množství turistických cílů se postará o to, že svůj pobyt
můžete strávit opravdu aktivně a budete se do tohoto koutu krásné přírody rádi vracet. Hotel Vám poskytne rovněž možnost relaxace v podobě sauny, či stylového salonku s kachlovými kamny. Pro chvíle zábavy můžete využít bowling, billiard, stolní tenis, šipky a různé stolní společenské hry. Pokud cestujete s dítětem, poskytujeme zdarma dětské postýlky, v restauraci jsou připraveny dětské stoličky a před chatou se nachází dětské hřiště. Více informací: www.klostermannovachata.cz 2011 | SPA Journal | 11
Die Klostermannhütte Perle des Böhmerwaldes Die Klostermannhütte wurde 1924 für den Klub der tschechoslowakischen Touristen erbaut. Die Hütte erhielt ihren Namen nach dem verstorbenen Schriftsteller Karel Klostermann (1848-1923), der die Schönheiten des Böhmerwalds in seinen Werken beschrieb. Aufgrund seiner Lage diente die Hütte während des Zweiten Weltkrieges der Reichswehrmacht, nach dem Krieg dann der Grenzwacht. Später dann als Erholungseinrichtung für die Gewerkschaftsmitglieder des Werks Skoda Pilsen. In den frühen 90er Jahren des letzten Jahrhunderts wurde das Objekt aus statischen Gründen gesperrt und 1996 zum nationalen Kulturdenkmal erklärt.
Жемчужина Шумавы Перл Шумава Дача Клостерманна была построена в 1924 году Клубом чехословацких туристов. Название дача получила в честь покойного писателя Карла Клостерманна (1848-1923 гг.), который свое творчество посвятил красотам Шумавы. Учитывая свое положение, дача во время второй мировой войны служила имперским вооруженным силам, а после войны пограничной службе. После этого ее использовали профсоюзы компании Шкода Пльзень для отдыха. В начале 90-х лет прошлого столетия объект из-за нарушений статики был закрыт, а в 1996 году был провозглашен культурным памятником.
О
бъект ветшал до 2002 года, когда началась его комплексная реконструкция под надзором Управления национального парка Шумава, Института памятников и других учреждений. В апреле 2004 года дача была снова открыта.
12 | SPA Journal | 2011
СОВРЕМЕННОСТЬ - дача Клостерманна расположена в самом сердце Шумавы, в живописной деревеньке Модрава (990 м над у.м.). Своим положением она является идеальной зимой для лыж, когда здесь при помощи механизмов поддерживается множество лыжных трасс, летом для велотуризма и пешего туризма. Большое количество туристических целей предоставляет вам возможность провести свое пребывание действительно активно и содействует возникновению желания вернуться в этот уголок прекрасной природы. Отель предоставит вам также возможность релаксации в виде сауны или стильного салона с изразцовой печью. Для развлечений можно воспользоваться боулингом, бильярдом, настольным теннисом, дартс и разными настольными играми. Если вы путешествуете с ребенком, мы предоставляем бесплатно детские постельки, в ресторане подготовлены детские стульчики, а перед дачей находится детская игровая площадка. Подробная информация: www.klostermannovachata.cz
Das Gebäude wurde bis 2002 dem Verfall überlassen, dann wurde mit der kompletten Sanierung unter Aufsicht der Nationalpark-Verwaltung Böhmerwald, der Denkmalschutzbehörde und anderer Institutionen begonnen. Im April 2004 nahm die Hütte ihren Betrieb wieder auf. GEGENWART - Die Klostermann-Hütte liegt im Herzen des Böhmerwaldes im malerischen Ort Modrava (990 m ü.M.). Ihre Lage ist für Skilangläufer ideal, in der Umgebung gibt es viele maschinell präparierte Loipen, im Sommer dann viele Fahr- und Wanderwege. Zahlreiche Ausflugsziele sorgen dafür, dass Sie Ihren Aufenthalt wirklich aktiv verbringen und in diese wunderschöne Naturecke gerne wieder kommen. Das Hotel bietet auch Entspannungsmöglichkeiten in der Sauna oder im stilvollen Salon mit dem Kachelofen an. Viel Spaß erleben Sie beim Bowling, Billard, Tischtennis, Darts und Brettspielen. Wenn Sie mit Kindern unterwegs sind, bieten wir kostenlose Kinderbetten an, im Restaurant sind Kinderstühle bereit und vor der Hütte gibt es einen Spielplatz. Mehr Informationen unter: www.klostermannovachata.cz
2011 | SPA Journal | 13
Design | дизайн | Design
TEX T: REDAKC E | F OTO: AR C HI V
Otevřít oči a probudit se ve světě luxusu a designu.
M
ezonetový dvoupatrový byt, situovaný v podkroví vestavby z počátku 20. století, je po kompletní stavební úpravě a nabízí svému majiteli 80 m2. Prostor zde není překážkou, naopak. Vytvořil z něj skvostnou hru místností, provázanosti a tím vzniklých originálních detailů. Jako první Vás přivítá předsíň spojená s malou koupelnou se záchodem a sprchou, na kterou volně navazuje hlavní obývací prostor. Pro milovníky osvětlení je po celém bytě velké množství vestavěných stropních halogenových svítidel.
Interiér je vhodně vybavený atypickým nábytkem, který byl vyroben přímo na míru. Rukopis originality zde nese sedací souprava, která má v sobě integrovanou prodlouženou lehací část. Dominantou centrálního obývacího pokoje provázaného s kuchyní je stěna s tmavými leštěnými dekoračními panely a prosvícenými pespexovými pruhy. Uprostřed těchto dvou místností je jídelní stůl, od kterého je možné sledovat plazmový televizor, designérem vhodně umístěný pod tmavé dekorační panely.
Po samonosném schodišti ze dřeva wenge, které je ze spodu obložené z leštěného nerezu, čímž architekt elegantně vyřešil konstruktérský oříšek, vystoupáte do druhého patra, kde našly své místo ložnice a koupelna. Tyto dvě místnosti od sebe dělí celoskleněná příčka, za kterou je umístěna druhá, posuvná, se zrcadlovými pruhy, s jejíž pomocí se stěna stane neprůhlednou. Velmi originální a vkusné řešení útulného prostoru. V ložnici Vaše oči potěší stěna za postelí, na které jsou mosazné plastiky. Tyto bezchybně doplňují mosazné kryty radiátorů a dodávají jí spolu s akátovou podlahou neodolatelný vzhled. Ani postel není jen tak ledajaká. Její masivní tmavý rám má v sobě zabudované světelné diody, které si, při jejich rozsvícení, přímo říkají o romantické chvíle a krásné zážitky. A pokud právě Vás tento životní styl oslovil, neváhejte, domluvte si prohlídku a přijďte se podívat na byt, ve kterém si možná právě Vy splníte dávný sen. Cena: 880 000 € bez DPH Tel: +420 777 100 720
Открыть глаза и проснуться в мире роскоши и дизайна.
M
езонетная двухэтажная квартира, расположенная на мансардном этаже, пристроенном в начале 20 века, после капитального ремонта, предлагает своему хозяину 80 м2. Пространство здесь не является препятствием, скорее наоборот. Можно создать из него великолепную игру помещений, взаимосвязи и возникших при этом оригинальных деталей. Первой Вас встречает прихожая, связанная с небольшой ванной с туалетом и душем. Прихожая мягко переходит в главную гостиную. Для любителей освещения по всей квартире расположено большое количество встроенных потолочных галогенных светильников. Интерьер, прекрасно обставлен нестандартной мебелью, которая была изготовлена прямо по заказу. Почерк оригинальности здесь несет комплект мягкой мебели, в которую встроена удлиненная спальная часть. Доминантой центральной гостиной, связанной с кухней, является стена с темными полирован-
ными декоративными панелями и полосками из оргстекла с подсветкой. Посреди этих двух помещений стоит обеденный стол, от которого можно смотреть плазменный телевизор, хорошо установленный дизайнером под темными декоративными панелями.
По несущей лестнице из дерева венге, которая снизу обложена полированной нержавейкой, чем архитектор элегантно решил твердый конструкторский орешек, подниметесь на второй этаж, где находятся спальня и ванная комната. Эти два помещения разделяет стеклянная перегородка, за которой расположена вторая, раздвижная с зеркальными полосами, с помощью которой стена становится непрозрачной. Очень оригинально и со вкусом выполненное решение уютного помещения. В спальне Ваш глаз порадует стена за постелью, на которой укреплены латунные украшения. Они прекрасно дополняют латунные решетки радиаторов и придают спальне вместе с покрытием пола из акации неотразимый внешний вид. И даже постель здесь не просто какая-нибудь. В ее массивную темную раму встроены светодиоды, которые при включении прямо зовут к романтическим и прекрасным моментам. И если Вам этот стиль понравился, не тяните, договоритесь о посещении и осмотре, и приходите посмотреть на квартиру, в которой может быть исполнится именно Ваша давняя мечта.
Cena: 880 000 € bez DPH Tel: +420 777 100 720
2011 | SPA Journal | 15
Die Augen öffnen und in einer Welt voller Luxus und Design erwachen.
D
ie zweigeschossige Maisonette-Wohnung liegt im Dachgeschoss eines Hauses aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts, hat eine vollständige bauliche Umgestaltung hinter sich und bietet ihrem Eigentümer 80 m2. Der Raum ist hier kein Hindernis, im Gegenteil. Er macht aus der Wohnung ein prachtvolles Spiel der Räumlichkeiten, der Verbundenheit und der daraus entstehenden originellen Details. Zuerst begrüßt Sie ein Vorzimmer, das mit einem kleinen Bad mit WC und Dusche verbunden ist und frei in den Wohnraum mündet. Für Liebhaber der Beleuchtung befindet sich in der ganzen Wohnung eine große Menge eingebauter Decken-Halogenleuchten.
Das Interieur ist mit passenden, atypischen Möbeln nach Maß ausgestattet. Die Sitzgruppe trägt die Handschrift der Originalität und verbirgt auch einen integrierten, verlängerten Liegeteil. Die Dominante des zentralen Wohnzimmers, das mit der Küche verbunden ist, ist die Wand mit dunklen, polierten Dekorationsplatten und beleuchteten PespexStreifen. Inmitten zwischen diesen beiden Räumen befindet sich ein Esstisch, von dem aus ein Plasmafernseher zu sehen ist, den der Designer passend unter die dunklen Dekorationsplatten platziert hat.
Die selbsttragende Stiege aus Wenge-Holz, die von unten mit poliertem Edelstahl verkleidet ist, wodurch der Architekt elegant ein schwieriges Konstruktionsproblem gelöst hat, führt in das obere Stockwerk, wo sich das Schlafzimmer und das Bad befinden. Diese zwei Räume sind durch eine gläserne Querwand getrennt, hinter der sich noch eine zweite Schiebewand mit Spiegelplatten befindet, mit der die Wand undurchsichtig gemacht werden kann. Das ist eine sehr originelle und geschmackvolle Gestaltung dieses gemütlichen Raumes. Im Schlafzimmer erfreuen sich Ihre Augen an der Wand hinter dem Bett, an der sich Messingplastiken befinden. Sie werden von fehlerfreien Messingabdeckungen der Heizungen ergänzt und geben dem Schlafzimmer gemeinsam mit dem Akazien-Fussboden ein unwiderstehliches Aussehen. Auch das Bett ist etwas Besonderes. Sein massiver dunkler Rahmen hat Leuchtdioden eingebaut, die nach dem Einschalten direkt zu romantischen Augenblicken und wunderschönen Erlebnissen verlocken.
Falls dieser Lebensstil gerade Sie anspricht, zögern Sie nicht, vereinbaren Sie eine Besichtigung und kommen Sie eine Wohnung besichtigen, in der Sie sich vielleicht einen Wunschtraum erfüllen werden.
Cena: 880 000 € bez DPH Tel: +420 777 100 720 16 | SPA Journal | 2011
American roulette | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Electronic roulette Американская рулетка | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Электронная рулетка Hotel Carlsbad Plaza Mariánskolázeňská 26, 360 01 Karlovy Vary Open : every day 1800 – 0400 Открыто: Каждый день, 1800 – 0400 час. ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО 2011 | SPA Journal | 17
SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit
TEX T: DIANA H ORNO VÁ | F OTO: AL ŽBĚ T I NY L ÁZNĚ
Alžbětiny lázně (Lázně V.) plné zdraví, krásy a relaxace! Něco pro zdraví V tomto lázeňském komplexu naleznete kolem 60 různých procedur, s využitím tradičních přírodních zdrojů karlovarské vřídelní vody a rašeliny, ale i unikátní léčbu extrémním mrazem - celotělovou kryoterapii. Lázeňské léčení a pitnou kúru Vám lékařka MUDr. Stanislava Maulenová „ušije na míru“ nebo si sami vyberete jednotlivé procedury.
Krása z francie Dopřejte si špičkovou francouzskou kosmetikou GERnétic, která přináší skvělé a okamžitě viditelné výsledky. Oblíbená je antistresová kúra s vypínacím efektem pleti a regenerací pokožky celého těla.
Relaxace - báječné pohlazení na těle i na duši Zavítejte do pohádkového světa solné jeskyně, zvolte hebké doteky aromamasáží,
horkými lávovými kameny, nebo splynutí s perličkovým zurčením ve vřídelní koupeli. V Alžbětiných lázních naleznete také bazénový komplex pro jednotlivce, skupiny i rodiny. Čeká tu na Vás 25 metrový bazén, sauny, pára, whirlpool, relaxační bazén s tryskami a chrličem, dětské brouzdaliště. Jednoduše vše pro zábavu i odpočinek.
Novinkou je „Romantická koupel císařovny Sissi“ v minerální vodě! Pozvěte svůj protějšek na společnou koupel v pravé vřídelní karlovarské vodě! Okouzlí vás historická atmosféra Alžbětiných lázní, pojmenovaných na počest císařovny Alžběty, zvané Sissi. Zažijete blahodárné účinky minerální koupele a potěšení z příjemně strávených chvil. Doba procedury je 60 minut včetně odpočinku. V ceně procedury je zahrnuta 2x minerální voda a 2x sklenička bílého nebo červeného vína.. Na návštěvu se bude těšit příjemný a ochotný personál Alžbětiných lázní, který udělá maximum pro to, aby Vám pomohl najít cestu ke zdraví i radosti ze života!
Алжбетины лазне (Лазне V) полные здоровья, красоты и релаксации! Кое-что для здоровья В этом курортном комплексе можно найти около 60 различных процедур, с применением традиционных натуральных источников - карловарской воды из горячих источников и торфа, а также новое уникальное лечение экстремальным морозом – криотерапией для всего тела. Курортное лечение и лечение питьем минеральной воды индивидуально для Вас подберет и пропишет врач Станислава Мауленова, или Вы сами выберете для себя отдельные процедуры, которые еще не знаете!
Красота из Франции
Побалуйте себя французской косметикой высочайшего класса GERnétic, которая приносит замечательные и видимые сразу результаты. Излюбленным является антистрессовый курс лечения с эффектом разглаживания кожи и регенерацией кожи всего тела.
Релаксация – сказочное поглаживание тела и души Загляните в сказочный мир соляной пещеры, выберите шелковистые касания арома-массажа, массажа горячими лавовыми камнями или слияние с журчанием воды с пузырьками в ванне с горячей водой из источника. В Алжбетиных лазнях можно также воспользоваться комплексом бассейнов для одиночек, групп и семей. Здесь Вас ждет 25-метровый бассейн, сауны, пар, whirlpool, релаксационный бассейн с форсунками и потоком, детский бассейн. Короче, все для развлечения и отдых.
Новинка «Романтическая ванна императрицы Сисси» в минеральной воде!
Пригласите своего партнера в совместную ванну в настоящей карловарской минеральной воде! Вас очарует историческая атмосфера Алжбетиных лазни, названных в честь императрицы Елизаветы, прозванной Сисси. По2011 | SPA Journal | 19
чувствуйте благодатное воздействие минеральной ванны и наслаждение от приятно проведенного времени. Продолжительность процедуры 60 минут вместе с отдыхом. Теперь у Вас есть возможность насладиться этой релаксацией за стартовую цену 594 кроны для застрахованных в договорных медицинских страховых компаниях ЧР. В эту цену входят 2 порции минеральной воды и 2 фужера белого или красного вина.
Вашего посещения будет ждать приятный и охотный персонал Алжбетиных лазни, который сделает максимум для того, чтобы помочь найти Вам дорогу к здоровью и радости от жизни!
Das Elisabethbad (Heilbad V.) voller Gesundheit, Schönheit und Entspannung! Etwas für die Gesundheit In diesem Bäderkomplex finden Sie rund 60 verschiedene Anwendungen, die die traditionellen natürlichen Heilressourcen nutzen – das Karlsbader Mineralwasser und Moor, aber auch die neue, einzigartige Heilmethode mit Extremkälte – die Ganzkörper-Kryotherapie. Die Kurheilprozeduren und die Trinkkuren werden für Sie von der Ärztin MUDr. Stanislava Maulenová „nach Maß“ zusammengestellt, oder Sie können selbst einzelne Prozeduren wählen, die Sie noch nicht kennen!
Schönheit aus Frankreic
Gönnen Sie sich die französische Spitzenkosmetik GERnétic, die hervorragende und sofort sichtbare Ergebnisse mit sich bringt. Großer Beliebtheit erfreut sich die AntistressKur mit Hautstraffungseffekt und Ganzkörper-Hautregeneration.
Entspannung – wohltuende Streicheleinheiten für Körper und Seele
Besuchen Sie die märchenhafte Welt der Salzhöhle, wählen Sie die sanften Berührungen der Aromamassage, der heißen Lavasteine, oder das Verschmelzen mit dem perlenden Sprudeln des Sprudelbads. Im Elisabethbad finden Sie auch einen Schwimmbäderkomplex für Einzelpersonen, Gruppen und Familien. Es erwarten Sie ein 25m-Becken, Saunen, eine Dampfkammer, ein 20 | SPA Journal | 2011
Whirlpool, ein Entspannungsbecken mit Düsen und Wasserspeier und ein Kinderbecken. Einfach alles für Spaß und Entspannung.
Eine Neuheit ist das „Romantikbad der Kaiserin Sissi“ in Mineralwasser! Laden Sie Ihr Gegenüber zu einem gemeinsamen Bad in echtem Karlsbader Mineralwasser ein! Sie werden von der historischen Atmosphäre des Elisabethbads bezaubert sein, welches zu Ehren der Kaiserin Elisabeth, genannt Sissi, benannt wurde. Sie werden die wohltuende Wirkung des Mineralbads und die Freude an gemütlich verbrachten Momenten erleben. Die Dauer der Prozedur beträgt 60 Minuten inkl. Ruhezeit. Nun haben Sie die Möglichkeit, diese Entspannungskur um den Einführungspreis von 594,- CZK für Versicherte bei Vertragsversicherungen der Tschechischen Republik zu erleben. Im Preis inbegriffen sind 2x Mineralwasser und 2x ein Glas Weiß- oder Rotwein. Auf einen Besuch wird sich das freundliche und zuvorkommende Personal des Elisabethbades freuen, das alles dafür tut, um Ihnen auf dem Weg zur Gesundheit und Freude am Leben behilflich zu sein!
2011 | SPA Journal | 21
Gastro | Путешествия | Reisen
TEX T: E VA TICHÁ | FOTO: AR C HI V
Švejk Restaurant U Karla Pořádně staročesky - s lepkem i bez!
začátek 20. století. Pro hosty nabízí 120 míst v restauraci, 22 míst v nekuřáckém a 8 míst v karetním salonku. Ducha doby dokonale dokresluje kromě nabízeného jídelníčku i výzdoba restaurace propracovaná do nejmenších detailů (obrazy Josefa Lady ve švejkovském duchu, kostýmy personálu, karetní salonek atd.). A kromě skvělé atmosféry, milého personálu, vynikajícího jídla a pití vás příjemně překvapí i ceny. „Nechápu, proč by tradiční česká jídla ve stylovém prostředí měly nabízet jen předražené restaurace pro cizince. Ne každý Čech rád zajde na pečínku a pivko do zaplivané hospody, kde se ženský štítí jít na záchod. Od začátku jsem měl o konceptu jasno – čistá hospůdka s jídlem jako od babičky, kde na vás dýchne historie.“ rozpovídá se s láskou o svém podniku pan Krischke.
A historie na vás opravdu dýchne, jakmile do restaurace Švejk Restaurant U Karla vejdete, není to žádné klišé jen tak na oko. Dům patří mezi historické skvosty Prahy, byl postaven v letech 1896-7 známým architektem Františkem Buldrou. Je velmi kvalitně podsklepený, čehož za první republiky obratně využil pražský vinárník Goldhammer a zřídil zde velkoobchod s vínem a slavnou vinárnu U politické mrtvoly. Tu kdysi s oblibou navštěvovali první členové básnického hnutí Děvětsil – Eduard Bass, Václav Talich, Vladimír Holan, Vítězslav Nezval nebo třeba profesor V. V. Štěch. Přesný název restaurace: Typ kuchyně: Adresa: Otevírací doba:
Švejk Restaurant u Karla Česká Křemencova 7, Praha 1 Po-Pá 11:00-24:00, So-Ne 11:00-22:00 www.svejk-restaurant.cz
«Швейк ресторан У Карла»
По настоящему, по-старочешски – с клейковиной и без!
Milovníci české kuchyně mohou nechat maminky a babičky klidně odpočívat a zajít si do nové stylové restaurace Švejk Restaurant U Karla v centru Prahy. Pochutnat si zde můžete na vynikajících staročeských lahůdkách podle originálních receptů, ke kterým neodmyslitelně patří výborné točené pivo Plzeňský prazdroj 12°. Jídelní lístek je sestaven s důrazem na tradiční českou kuchyni, najde se v něm ale i pár specialit. Můžete si pochutnat na jídlech, která jsou vařena tak, jak se opravdu vařit mají. Samozřejmostí jsou vysoce kvalitní ingredience a v kuchyni byste nenašli jediný polotovar. Prostě všechno jako doma. Zmíněnou specialitou podniku Švejk Restaurant U Karla je nabídka bezlepkových jídel. S tímto nápadem přišel sám pan majitel Jakub Krischke: „Intolerancí organismu na lepek trpí téměř každý desátý Čech, já sám s tím bo-
hužel mám zkušenost z rodiny. Připadalo mi, že restauratéři to úplně opomíjejí. Když jsme šli celá rodina třeba na oběd, neměli jsme naší dceři skoro co objednat a bylo mi to vždycky líto. Tak jsme u nás připravili kompletní bezlepkové menu od předkrmu až po dezert. Ani celiak si totiž staročeské dobroty nemusí odpírat. Málokdo ví, že si může klidně dát tataráček s bezlepkovou topinkou nebo svíčkovou s bezlepkovým knedlíkem a omáčkou.“ Švejk Restaurant Vás svojí nenapodobitelnou atmosférou vrátí do dob rakousko-uherského mocnářství, na samý
Любители чешской кухни могут дать возможность мамам и бабушкам спокойно отдыхать и зайти в новый стильный «Швейк ресторан У Карла» в центре Праги. Здесь можно полакомиться замечательными старочешскими деликатесами, приготовленными по оригинальным рецептам, с которыми неразрывно связано и отличное разливное пиво Пльзенский праздрой 12°.
Меню составлено с упором на традиционную чешскую кухню, но там найдется и несколько фирменных блюд. Можно полакомиться блюдами, которые приготовлены так, как действительно должно быть. Конечно, используются только высококачественные ингредиенты, а в кухне вы бы не нашли ни одного полуфабриката. Просто все как дома.
Упомянутым фирменным блюдом ресторана «Швейк ресторан У Карла» является меню блюд без клейковины. С этой идеей пришел сам хозяин Якуб Кришке: «Непереносимостью глютена страдает каждый десятый чех, у меня самого, к сожалению, есть такой опыт в семье. Мне казалось, что рестораторы об этом абсолютно забыли. Когда мы всей семьей шли, например, на обед, мы не могли почти ничего заказать для нашей дочери, и мне всегда было очень жаль. Поэтому мы подготовили у нас комплектное безклейковинное меню от закусок до десертов. Ведь и человек, страдающий целиакией, не должен отказывать себе в старочешских деликатесах. Мало кто знает, что может спокойно съесть «татарачек» с безклейковинным тостом или говяжью вырезку с безклейковинным кнедликом и соусом».
«Швейк ресторан» вернет Вас своей неповторимой атмосферой во времена австро-венгерского могущества, в самое начало 20 столетия. Для гостей здесь предлагается 120 посадочных мест в ресторане, 22 места в салоне для некурящих и 8 мест в карточном салоне. Дух того времени хорошо дополняет кроме 2011 | SPA Journal | 23
предлагаемого меню и украшение ресторана, продуманное до мельчайших деталей (картины Йозефа Лады в швейковском духе, костюмы персонала, карточный салон и т.д.). И кроме прекрасной атмосферы, приветливого персонала, замечательных блюд и напитков, вас приятно удивят цены. «Я не понимаю, почему традиционные чешские блюда в стильной обстановке должны предлагать только дорогие рестораны для иностранцев. Не каждый чех будет рад зайти на жаркое и пиво в заплеванную пивнушку, где женщины брезгуют сходить в туалет. С самого начала у меня было ясное представление о концепции – чистый трактир с едой как у бабушки, где на вас дохнет историей» - с любовью рассказывает о своем ресторане господин Кришке.
А историей на вас действительно дохнет, как только вы войдете в ресторан «Швейк ресторан У Карла», и это никакое не клише просто так, для отвода глаз. Дом относится к историческим сокровищам Праги, он был построен в 1896-97 годы известным архитектором Франтишком Булдрой. Под домом очень качественно сделан подвал, что при первой республике умело использовал пражский винодел Голдхаммер и устроил здесь оптовый магазин по продаже вина и знаменитую винную «У политического трупа». Ее когда-то с увлечением посещали первые члены поэтического движения Союз модерного искусства – Эдуард Басс, Вацлав Талих, Владимир Голан, Витезслав Незвал или, например, профессор В. В. Штех.
Точное название ресторана: Тип кухни: Адрес: Время работы:
«Швейк ресторан у Карла» чешская Křemencova 7, Praha 1 Понед.-пятн. 11:00-24:00 час., суб.-воскр. 11:00-22:00 час. www.svejk-restaurant.cz
Švejk Restaurant Zum Karl
Tüchtig altböhmisch - mit oder ohne Gluten! Die Liebhaber der tschechischen Küche können Mütter und Großmütter ausruhen lassen und das neue stilvolle Schwejk Restaurant Zum Karl im Prager Stadtzentrum besuchen. Dort können Sie sich köstliche altböhmische Delikatessen nach Originalrezepten schmecken lassen, zu denen das ausgezeichnete Bier vom Fass Pilsner Urquell 12° unabdenkbar gehört. Das Menü ist mit Schwerpunkt auf traditionelle tschechische Küche zusammengestellt, dennoch findet man darin auch ein paar Spezialitäten. Sie können Speisen auskosten, die gekocht werden, wie sie wirklich gekocht werden sollen. Qualitativ hochwertige Zutaten sind Selbstverständlichkeit - Sie würden keine halbfertigen Gerichte in
24 | SPA Journal | 2011
unserer Küche finden. Einfach alles wie zu Hause. Die erwähnte Spezialität des Schwejk Restaurants Zum Karl ist das Angebot an glutenfreien Speisen. Mit dieser Idee kam selbst der Besitzer Herr Jakub Krischke: „An der Glutenunverträglichkeit leidet fast jeder zehnte Tscheche, ich selber habe damit Erfahrung in meiner Familie. Es fiel mir auf, dass es die Restaurateure außer Betracht lassen. Immer wenn wir als ganze Familie essen gingen, konnten wir unserer Tochter eigentlich nichts bestellen und das tat uns leid. Aus diesem Grund haben wir bei uns ein komplettes glutenfreies Menü von der Vorspeise bis zum Dessert zusammengestellt. Selbst ein ZöliakieKranker muss nämlich auf altböhmische Leckerbissen nicht verzichten. Kaum jemand weiß, dass man sich ein Tatar mit glutenfreier gerösteter Brotschnitte oder einen Lendenbraten mit glutenfreien Knödeln und Soße sorglos gönnen darf. Das Schwejk Restaurant versetzt Sie durch sein einzigartiges Ambiente in die Zeit der Österreichisch-Ungarischen Monarchie zum Beginn des 20. Jahrhunderts. Für Gäste stehen 120 Sitzplätze im Restaurant, 22 Plätze im Nichtraucher-Salon und 8 Sitze im Kartenspielsalon zur Verfügung. Den Zeitgeist unterstreicht neben dem angebotenen Menü auch die bis zum kleinsten Detail durchgearbeitete Ausstattung und Ausschmückung des Restaurants (Gemälde von Josef Lada im Schwejk-Geist, Kostüme des Bedienungspersonals, Spielkartensalon etc.). Und außer dem tollen Ambiente, dem freundlichen Personal, den köstlichen Speisen und Getränken werden Sie auch von den Preisen überrascht sein.
„Ich verstehe nicht, warum die traditionellen tschechischen Speisen in einem stilvollen Ambiente nur in überteuerten Restaurants für Ausländer angeboten werden sollten. Nicht jeder Tscheche mag es Braten und Bier in einer schmutzigen Kneipe zu essen, wo sich die Frauen davor ekeln auf die Toilette zu gehen. Von Anfang an hatte ich ein klares Konzept - eine reine Gaststätte mit Speisen wie von einer Großmutter, wo man den Hauch der Geschichte spürt, “ erzählt liebevoll Herr Krischke über sein Lokal.
Und Sie wirklich spüren die Geschichte, sobald Sie das Schwejk Restaurant Zum Karl betreten - es ist kein Klischee. Das Haus gehört zu den historischen Schätzen von Prag, es wurde in 1896-7 von dem berühmten Architekten František Buldra erbaut. Es ist sehr gut unterkellert, was von dem Prager Weinschenker Goldhammer in den 30er Jahren geschickt genutzt wurde, der hier einen Weingroßhandel und die berühmte Weinstube Zur politischen Leiche errichtet hat. Diese wurde einst von den ersten Mitgliedern der tschechischen Dichtergruppe Děvětsil – Eduard Bass, Václav Talich, Vladimír Holan, Vítězslav Nezval oder auch Professor V. V. Štěch gerne besucht. Genauer Name des Restaurants: Küchenart: Adresse: Öffnungszeiten:
Schwejk Restaurant Zum Karl Tschechisch Křemencova 7, Prag 1 Mo-Fr 11:00-24:00, Sa-So 11:00-22:00 www.svejk-restaurant.cz 2011 | SPA Journal | 25
SPA & Ubytování | СПА & Вселение| SPA & Unterbringung
TEX T: ANDREA BREUNER O VÁ | F OTO: AR C HI V
Карловарский отель Термаль в свете прожекторов
M
Многим людям, когда они слышат название города Карловы Вары, то они наверняка вспоминают о лечебных источниках, курортных вафлях, Бехеровке и, без сомнения, о Международном кинофестивале и связанным с ним курортным отелем Термаль.
Отель Термаль является одним из крупнейших карловарских отелей, который привлекателен не только благодаря своему расположению в центре города, а именно благодаря своей связи с организацией популярного кинофестиваля. Уже с 1967 года, когда началось строительство, которое было завершено в 1976 году, он является неотъемлемой частью Карловых Вар. В настоящее время отель Термаль предлагает кроме проживания также большое количество лечебных и релаксационных программ, а также культурные и спортивные программы, и не в последнюю очередь то, что на одну июльскую неделю он становится центром всего фестивального и общественного действия.
Karlovarský hotel Thermal v záři reflektorů
M
Mnoha lidem, když slyší název města Karlovy Vary, tak se jim zajisté vybaví léčivé prameny, lázeňské oplatky, Becherovka a bezpochybně Mezinárodní filmový festival a s ním spojený lázeňský hotel Thermal.
Hotel Thermal je jeden z největších karlovarských hotelů, který je atraktivní nejen díky své poloze v centru města, ale právě svou spojitostí s pořádáním populárního filmového festivalu. Již od roku 1967, kdy se začalo s výstavbou, která byla dokončena v roce 1976, je nedílnou součástí Karlových Varů. V současné době hotel Thermal nabízí kromě ubytování také velké množstvíléčebných a relaxačních programů, kultur-
níčisportovní vyžití, a v neposlední řadě se stane na jeden červencový týden centrem celého festivalového a společenského dění Právě v prostorách karlovarského hotelu se nachází jedno z největších kongresových center, jehož součástí jsou nejen salony, terasy, ale i kinosály, které jsou celý festivalový týden
doslova k prasknutí. Je zde možno shlédnout řadu domácích i zahraničních filmů od známých i méně známých autorů.Právě oni,díky filmovému festivalu v Karlových Varech, mají šanci proniknout do velkého světa filmu. Thermal chtěl zpřístupnit a zpříjemnit podívanou všem divákům, proto je zde i bezbariérový přístup, filmy jsou přizpůsobeny sluchově postiženým a opomenuty nebyly ani děti, které se mohlyvyskotačit v dětském koutku, připraveném v prostorách hotelu Thermal, zatímco rodiče mohli bez starostí navštívit filmové projekce.
Именно в помещениях карловарского отеля находится один из крупнейших конгресс-центров, включающий не только салоны, веранды, но и кинозалы, которые в течение фестивальной недели буквально трещат по швам. Здесь можно увидеть ряд чешских и зарубежных фильмов от известных и неизвестных авторов. Именно они, благодаря кинофестивалю в Карловых Варах, получают шанс попасть в мир большого кино. Отель Термаль хотел сделать зрелище более доступным
V obklopení českých i zahraničních turistů a návštěvníků i celebritzáří hoteljak filmová hvězda. Není také divu, když v obdobífilmového festivalu projdete, respektive se proderete davem lidí a nasajete tu sváteční atmosféru, zanechá to ve vás zvláštní pocit, že jste součástí něčeho výjimečného. Když festival končí, návštěvníci z různých krajů České republiky i blízkých či vzdálených koutů světa se rozjedou do svých domovů. Není ovšem důvod smutnit, domů si odvezou,kromě suvenýrů, hlavně vzpomínky a zážitky. A jak se tak říká, tam kde něco hezkého končí tak jiné začíná, proto se těšme na sezóny následující opět v hotelu Thermal v Karlových Varech 2011 | SPA Journal | 27
и приятным для всех зрителей, поэтому здесь повсюду безбарьерный доступ, фильмы приспособлены и для людей с нарушениями слуха. Не были забыты и дети, которые могут вдоволь пошалить в детском уголке, подготовленном в помещениях отеля Термаль, пока родители без забот смотрят новые фильмы.
ное, воспоминания и впечатления. И как говорится, там, где что-то прекрасное закончилось, то начинается чтото другое, поэтому мы с нетерпением ждем новых сезонов, которые придут снова в отель Термаль в Карловых Варах.
Das Karlsbader Hotel Thermal im Scheinwerferlicht
V
Vielen Menschen, wenn Sie den Namen Karlsbad hören, fallen natürlicherweise die Heilquellen, Karlsbader Oblaten, Becherovka und zweifellos das Filmfestival und das damit verbundene Kurhotel Thermal ein.
В окружении чешских и зарубежных туристов и посетителей, а также знаменитостей отель сияет, как кинозвезда. Так что неудивительно, что когда в период кинофестиваля вы пройдетесь или протолкнетесь через толпу людей и впитаете эту праздничную атмосферу, у вас останется особое чувство, что вы были частью чего-то исключительного. Когда фестиваль заканчивается, посетители из разных краев Чехии, близких или удаленных уголков мира разъедутся по домам. Но абсолютно нет причин для грусти, ведь они увезут домой кроме сувениров, глав28 | SPA Journal | 2011
Das Hotel Thermal ist eines der größten Hotels in Karlsbad, das nicht nur für seine Lage im Herzen der Stadt, sondern wegen seiner Verbundenheit mit der Organisation des beliebten Filmfestivals attraktiv ist. Bereits seit 1967, als mit dem 1976 fertig gestellten Bau begonnen wurde, ist es ein untrennbarer Bestandteil der Stadt Karlsbad. Das Hotel Thermal bietet derzeit neben der Unterkunft auch zahlreiche Heil- und Entspannungsprogramme, Kultur- und Sportmöglichkeiten an und nicht zuletzt wird es für eine Juli-Woche zum Zentrum des ganzen Festival- und Society-Geschehens. Gerade in den Räumlichkeiten des Karlsbader Hotels befin-
det sich eines der größten Kongresszentren, das nicht nur Salons, Terrassen sondern auch Kinosäle umfasst, die über die gesamte Festivalwoche buchstäblich zum Platzen voll sind. Man kann dort viele in- und ausländische Filme von berühmten sowie weniger bekannten Autoren sehen. Die Letzteren bekommen gerade dank dem Karlsbader Festival eine Chance in die große Filmwelt vorzudringen.
den Weg in ihre Heime. Aber es ist kein Grund traurig zu sein - zusätzlich zu den Souvenirs nehmen sie vor allem die Erinnerungen und Erlebnisse nach Hause mit. Und wie man sagt - wenn etwas Schönes endet, beginnt etwas Neues, und deshalb freuen wir uns auf die nächsten Jahre wieder im Hotel Thermal in Karlsbad.
Das Hotel Thermal wollte das Spektakel allen Zuschauern zugänglich machen und angenehmer gestalten; deshalb ist der Zutritt barrierenfrei, die Filme sind für Hörbehinderte untertitelt und sogar an die Kinder wurde gedacht, die sich in der Kinderecke des Hotels Thermals austoben können, während die Eltern die Filmprojektionen sorglos besuchen können. Umgeben von tschechischen sowie ausländischen Touristen, Besuchern und Prominenten strahlt das Hotel wie ein Filmstar. Es ist nicht verwunderlich, dass wenn Sie zur Zeit des Filmfestivals durch die Menschenmenge hindurchgehen beziehungsweise sich hindurchdrängen und die festliche Atmosphäre aufsaugen, löst das ein besonderes Gefühl in Ihnen aus, dass Sie ein Teil von etwas Außergewöhnlichem sind. Wenn das Festival vorbei ist, machen sich die Besucher aus verschiedenen Regionen der Tschechischen Republik sowie den nahen oder weit entfernten Ecken der Welt auf 2011 | SPA Journal | 29
VÁŠ KŘIŠŤÁLOVÝ KLENOT
Ваши лучшие инвестиции… Квартиры
Дома
Отели и Пансионы
Земельные участки
IHR KRISTALL JUWEL ВАШЕ ХРУСТАЛЬНОЕ СОКРОВИЩЕ
Нежилые помещения
Квартиры и дома в курортном центре Карловых Вар
R Риэлтерские услуги R Инвестиционные услуги R Проектная деятельность
30 | SPA Journal | 2011
R Финансовые консультации R Выкуп недвижимости R Консультационная деятельность
R Учреждение торговых компаний R Визовая поддержка
Наш офис находится в курортном центре Карловых Вар: Sergol reality s.r.o. | Lázeňská 4 | 360 01 Karlovy Vary ( (+420) 775 042 914 | (+420) 728 343 547 info@sergol-reality.cz | www.sergol-reality.cz
Ručně ryté křišťálové vázy představují vrchol řemeslné tvorby moserovských sklářů, brusičů a především rytců. Die exklusiven, ausschließlich manuell gefertigten und gravierten Vasen von Moser sind ein künstlerischer Höhepunkt der Glasmacherkunst - Ausdruck des außergewöhnlichen Könnens von Glasbläsern, Schleifern und Graveuren. Вручную гравированные вазы являются вершиной ремесленного творчества стеклодувов, гранильщков и, прежде всего, гравёров завода Moser. MOSER SALES GALLERIES
PRAHA Na Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891
KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303
facebook www.moser-glass.com
2011 | SPA Journal | 31
Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes
TEX T: IVA RUSKO V SK A | F OTO: BUTA
Buta
…nabídne návštěvníkům několik druhů jesetera a až 15 druhů kebabu. Pro milovníky dobrého jídla bude ázerbájdžánská restaurace letecky dovážet dvakrát týdně čerstvé originální potraviny přímo z Baku. Ve čtvrtek 28. července 2011 proběhlo na pražském Smíchově slavnostní otevření první ázerbájdžánské restaurace v Praze, která je zároveň i první takovou restaurací v České republice. Otevření restaurace se zúčastnil ázerbájdžánský velvyslanec v Praze pan Tahir Taghizadeh, který svým úvodním slovem zahájil činnost restaurace. „Vím, že Ázerbájdžán je znám především svou těžbou ropy a plynu. Naše kuchyně je však vynikající svoji originalitou a vybranými pochoutkami jak z masa, tak ryb. Zároveň podávané bohaté zeleninové a ovocné přílohy zaručují gurmánům i jedlíkům zdravou stravu,“ uvedl velvyslanec. Ázerbájdžánská národní kuchyně je ovlivněna částečně arabskou, tureckou a ruskou kuchyní. Zároveň má však
První ázerbájdžánská restaurace v Praze svá vlastní specifika a odlišnosti, které jistě každý milovník dobrého a kvalitního jídla ocení. Je to především ázerbájdžánský kebab, který se od tureckého liší v tom, že není tak kořeněný a pálivý. Maso do ázerbájdžánského kebabu a dalších masových a rybích pokrmů je pouze jemně napuštěné bylinkami a kořením. Ázerbájdžánci se totiž řídí svým národním heslem, které v kuchyni striktně dodržují – „Když jíš maso, tak musíš chuť masa cítit.“
Další specialitou ázerbájdžánské kuchyně jsou ryby. Z těch nejoblíbenější je to jeseter, který je domácí rybou Kaspického moře. Ázerbájdžánská kuchyně zná přípravu asi pěti druhů jeseterů, které se liší kvalitou masa i kaviáru. Nejlepší kaviár je z jesetera, který se nazývá beluga a je jedním z největších druhů v Kaspickém moři. Jeseter se většinou podává dušený spolu s granátovými jablky, cibulí a česnekem. Ryby a zelenina jsou v ázerbájdžánské kuchyni typickým letním jídlem. Zimním jídlem je pak polévka připravovaná jako silný jehněčí vývar. Dalšími národními jídly je pilaf. Jedná se o smaženou rýži v kořeněném bujónu se zeleninou nebo ovocem. Stolování Ázerbájdžánců není na rozdíl od evropských kultur uspěchané. Stolování začíná aperitivem a tím není alkohol, ale čaj, druhý chod je pak polévka a ta pouze v zimním období. V letním období následují převáž-
ně ryby nebo jehněčí. Vše je doplněné dušenou zeleninou nebo ovocem. Na závěr se opět pije čaj a podává se dezert, který je sladší než evropské cukroví. Obsahuje velké množství vlašských ořechů a medu. Filozofie majitelů restaurace je připravit pro návštěvníky veškerý servis a to především v kvalitě potravin při přípravě jídla. Za tímto účelem se rozhodli většinu produktů přepravovat přímou linkou, Baku-Praha dvakrát týdně.
První ázerbájdžánská restaurace je připravena hostit návštěvníky od 1. srpna 2011 na adrese ulice Lidická č. 2, Praha 5.
Buta первый азербайджанский ресторан в Праге
…предлагает посетителям несколько видов осетрины и до 15 видов кебаба. Для любителей вкусно поесть азербайджанский ресторан будет два раза в неделю доставлять самолетом свежие оригинальные продукты прямо из Баку. В четверг 28 июля 2011 года на пражском Смихове прошло торжественное открытие первого азербайджанского ресторана в Праге, который одновременно является и первым рестораном этого типа в Чешской Республике. В открытии ресторана принимал участие посол Азербайджана в Праге господин Тагир Тагизаде, который своим вступительным словом положил начало работе ресторана. «Я знаю, что Азербайджан известен, прежде всего, добычей нефти и газа. Но и наша кухня отличается оригинальностью и изысканными лакомствами, как из мяса, так и из рыбы. Вместе с тем подаваемые богатые овощные и фруктовые гарниры гарантируют гурманам здоровое питание», сказал посол.
2011 | SPA Journal | 33
На азербайджанскую национальную кухню частично оказывали влияние арабская, турецкая и русская кухня. Но вместе с тем она обладает своей собственной спецификой и отличиями, которые наверняка оценит каждый любитель хорошего и качественного питания. Это, прежде всего, азербайджанский кебаб, который отличается от турецкого тем, что он не такой пряный и острый. Мясо в азербайджанском кебабе и других мясных и рыбных блюдах приятно пропитано ароматом трав и специй. Азербайджанцы придерживаются своего национального лозунга, который в кухне строго соблюдают – «Если ешь мясо, то должен чувствовать его вкус». Другим фирменным блюдом азербайджанской кухни является рыба. Самая излюбленная – это осетр, который водится в водах Каспийского моря. Азербайджанской кухне известно приготовление примерно пяти видов осетров, которые отличаются качеством мяса и икры. Лучшая икра из осетра, который называется белуга и является одним из самых крупных видов осетровых в Каспийском море. Осетр в основном подается тушеным вместе с гранатами, луком и чесноком. Рыба и овощи в азербайджанской кухне являются типичным летним блюдом. Зимнее блюдо – это суп, приготовленный на крепком бульоне из ягнятины. Другим национальным блюдом является пилав. Это жареный рис в богато приправленном специями бульоне с овощами или фруктами. Застолье азербайджанцев в отличие от европейских культур очень неторопливо. Застолье начинается аперитивом, причем это не алкоголь, а чай, второе блюдо – это суп, но это только в зимнее время. Летом последует в большинстве случаев рыба или ягнятина. Все дополнено тушеным рисом или фруктами. В заключение опять пьется чай и подается десерт, который намного слаще, чем европейские сладости. Он содержит большое количество грецких орехов и меда. Философией владельцев ресторанов является приготовление для посетителей наилучшего сервиса и, прежде всего, заключается в высоком качестве блюд при приготовлении пищи. Именно поэтому они решили большинство продуктов доставлять по прямой линии Баку – Прага два раза в неделю. Первый азербайджанский ресторан готов принимать посетителей с 1 августа 2011 года по адресу: Прага 5, улица Лидицка, 2.
34 | SPA Journal | 2011
Buta
das erste aserbaidschanische Restaurant in Prag ... wird seinen Besuchern mehrere Störarten und bis zu 15 Kebabsorten anbiete. Für die Gourmets wird das aserbaidschanische Restaurant frische originelle Lebensmittel direkt aus Baku zweimal wöchentlich einfliegen lassen. Am Donnerstag, den 28. Juli 2011, fand in Prag Smíchov die feierliche Eröffnung des ersten aserbaidschanischen Restaurants in Prag, das auch das erste solche Restaurant in der Tschechischen Republik ist, statt. An der Eröffnung des Restaurants nahm auch der aserbaidschanische Botschafter in Prag, Herr Tahir Taghizadeh, teil, der mit seiner Rede den Betrieb des Restaurants eröffnet hat. „Ich weiß, dass Aserbaidschan für Öl- und Gasgewinnung bekannt ist. Unsere Küche ist jedoch dank seiner Originalität und auserlesenen Köstlichkeiten sowohl aus Fleisch als auch aus Fisch ausgezeichnet. Die servierten reichhaltigen Gemüse- und Obstbeilagen garantieren den Gourmets sowie den Vielessern eine gesunde Nahrung“, sagte der Botschafter. Die aserbaidschanische nationale Küche ist teilweise von der arabischen, türkischen und russischen Küche beeinflusst. Gleichzeitig hat sie jedoch ihre Besonderheiten und Unterschiede, die jeder Liebhaber der guten und hochwertigen Küche gewiss zu schätzen weiß. Es ist vor allem der aserbaidschanische Kebab, der sich von dem türkischen dadurch unterscheidet, dass er nicht so würzig und scharf ist. Das Fleisch für den aserbaidschanischen Kebab und andere Fleisch- und Fischgerichte
ist nur fein mit Kräutern und Gewürzen mariniert. Die Aserbaidschaner richten sich nämlich nach ihrem nationalen Motto, das sie in der Küche strikt einhalten „Wenn du Fleisch isst, dann musst du den Geschmack von Fleisch fühlen“.
Eine andere Spezialität der aserbaidschanischen Küche sind Fische. Am beliebtesten ist der Stör, ein Fisch, der im Kaspischen Meer zu Hause ist. Die aserbaidschanische Küche kennt die Zubereitung von etwa fünf Störarten, die sich durch die Qualität von Fleisch sowie Kaviar unterscheiden. Der beste Kaviar stammt von einem Stör, der Belugastör genannt wird und eine der größten Arten im Kaspischen Meer ist. Der Stör wird in der Regel gedünstet, zusammen mit Granatäpfeln, Zwiebeln und Knoblauch serviert. Fisch und Gemüse sind in der aserbaidschanischen Küche eine typische Sommermahlzeit. Für Winter ist dann die Suppe, die als starke Lammbrühe zubereitet wird, typisch. Ein anderes nationales Gericht ist der Pilaw. Es handelt sich um gerösteten Reis in würziger Brühe mit Gemüse oder Obst. Das Tafeln der Aserbaidschaner ist zum Unterschied von der europäischen Esskultur nicht so hastig. Das Tafeln beginnt mit einem Aperitif - jedoch nicht mit Alkohol sondern Tee - der zweite Gang ist dann eine Suppe und diese nur im Winter. Im Sommer folgen vorwiegend Fisch oder Lammfleisch. Alles wird von gedünstetem Gemüse oder Obst begleitet. Zum Schluss wird wieder Tee getrunken und ein Dessert serviert, das süßer ist als europäische Zuckerwaren. Es enthält eine große Menge an Walnüssen und Honig. Die Philosophie der Restaurant-Besitzer ist es den Besuchern einen kompletten Service mit Schwerpunkt auf Lebensmittelqualität bei der Zubereitung von Speisen anzubieten. Zu diesem Zweck beschlossen sie die Produkte auf direktem Weg mit der Fluglinie Baku-Prag zweimal in der Woche zu transportieren. Das erste aserbaidschanische Restaurant ist bereit die Besucher ab dem 1. August 2011 in der Lidická-Straße Nr. 2, Prag 5 zu bewirten.
CLUB IMPERIAL ≈ Menu „Club Imperial“ ≈ Rich Drink Menu of wines and cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings «CLUB IMPERIAL» CТИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ КЛУБ ОТЕЛЯ «IMPERIAL» ≈ Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈ Пятничные Вечера джаза
20:00 – 03:00 open daily / открыто ежедневно Phone / Тел.: +420 353 203 761 Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz ≈ Comfortable transfer by funicular „Imperial“ directly from Theatre Square ≈ Комфортабельный проезд фуникулёром «Империал» прямо с Театральной площади
Member of Imperial Karlovy Vary Group 2011 | SPA Journal | 35
Фешенебельная квартира
на продажу в самом сердце Карловых Вар Небольшой уютный мезонет площадью всего 110 кв. м. При этом Вы чувствуете себя свободно и просторно
Centrum ELITE (2 этаж) Vřídelní 136/55 360 01 Karlovy Vary
Прямо под Вашими окнами – прекрасный парк
Zlatá Koruna (1 этаж) Stará Louka 24 360 01 Karlovy Vary +420 776 452 051
Акациевые полы, полированная медь, массив дерева, зеркала...
магазин-салон элитного белья ( +420 777 100 720 Цена: 880.000 €
цена без НДС
NOVILA
2011 | SPA Journal | 37
SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit
TEX T: ASKLEPIO N | F OTO: AR C HI V
Lipotransfer
tuk vám bude slušet! Plastická chirurgie vstupuje do zcela nové fáze. Místo „ořezávání” a „vyplňování umělotinou“ tvaruje tělo za pomoci jemu vlastních buněk. Tam kde to jde, není důvod otálet.
Je tuk pouze ošklivou přebytečnou věcí kolem pasu, na bocích a jiných partiích těla? Kdepak, neesteticky totiž působí i jeho nedostatek. S postupujícím věkem se ztrácí z obličeje nebo z vadnoucího dámského výstřihu a někdy chybí třeba pod vpadlou jizvou. Estetická medicína již delší dobu hledala ideální variantu, jak přenést tuk z problematického místa tam, kde nám sluší. Výsledky těchto „přenosů” ale nebyly vždy bez chyb. Nyní však známe řešení.
Tukové nebo syntetické výplně? Face-liftu či silikonovým prsním implantátům se v některých případech můžeme vyhnout aplikací výplní do oblasti lícních kostí nebo prsou. Kromě tuku lze aplikovat i syntetický materiál (Macrolane). Ten se však za pár měsíců vstřebá a je finančně náročnější. Ani této metodě lékaři úplně jednoznačné ano nedávají. „Největším problémem je, že se uchytí jen některé přenesené tukové buňky, jiné se časem vstřebají a tak poskytnou jen dočasný výsledek, podobně jako gel Macrolane,” vysvětluje doc. MUDr. Roman Šmucler, CSc., přednosta Asklepionu – Kliniky a institutu estetické medicíny.
Jak zvýšit počet buněk, které zvládnou „stěhování”?
V poslední době se objevilo hned několik systémů, které dokážou počet uchycených buněk navýšit až o více než polovinu. Dosáhne se tak skvělého výsledku na rok. Poté
Laser & Aesthetic Medicine
lékař odhadne, jak velké množství se vstřebalo a kolik je potřeba doplnit. „Mezi všemi systémy nyní vyniká Cytori Puregraft. Jsou i systémy slibující nepatrně lepší výsledek, ale jedna operace stojí jen na spotřebovaném materiálu statisíce a výsledek ani tak není stoprocentní,“ představuje čerstvou novinku doc. Šmucler. „U Puregraftu se cena operace navýší proti běžné liposukci mnohem méně. Ošetření je také levnější, než aplikace Macrolanu. A to je předpoklad, aby se „přesídlování tuku“ stalo standardem,“ podtrhuje doc. Šmucler nezanedbatelné ekonomické výhody nové metody.
Tuk k nezaplacení
Tuk, který se po liposukci bez užitku vyhazoval do koše, má hodnotu desítek tisíc korun, které by klient zaplatil za syntetickou náhradu. Přitom jde o ten nejlepší implantát, vlastní tkáň. Organismus tak nemusí přijímat nic cizího, pouze vlastní buňky. Cytori Puregraft navíc velmi promyšleným způsobem pečuje o odsáté buňky, které se zpracovávají, čistí a připravují na vhojení.
V Asklepionu za dostupnou cenu a se zkušenostmi
Výhodou Asklepionu je, že technologii tkáňových růstových faktorů (v médiích se někdy chybně hovoří o kmenových buňkách) používá už jedenáct let. „Máme ji dokonale zvládnutou zejména z oblasti kostní chirurgie, kde se hojivá schopnost výtažků z vlastní krve velmi osvědčila. Velký hit současnosti (například injektáž téhož do kolene s artrózou) je u nás běžnou a hlavně ekonomicky přijatelnou procedurou. Klíčové technologie se už zaplatily a můžeme tak bez kompromisů celý proces nabídnout za dostupnou cenu,“ říká doc. Šmucler.
Nyní však známe řešení!
Obraťte se na odborníky v centrech Asklepionu v Karlových Varech, Mariánských Lázních a Praze. V Karlových Varech: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary tel.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440 V Mariánských Lázních: Lázeňský dům Pacifik Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně tel.: +420 354 651 860, +420 724 047 441 V Praze: Londýnská 39, Praha 2 tel. +420 234 716 300 nebo +420 725 587 229
Лучший наполнитель? Ваш собственный жир !
Вы мечтаете о более узкой талии, стройнейших бедрах и о более высокой и полной груди ? В Аsklepionе мы «переместим» ваш жир в те места, где он необходим!
Начинается новая эра в пластической хирургии! Вместо «отрезки» и «заполнения искусственными материалами» теперь скорректировать контуры тела возможно с помощью собственных клеток. Неэстетично выглядит не только лишний жир, но и его недостаток. Например, возрастные изменения мягких тканей (количество жира уменьшается в области лица, декольте) или приобретенные неровности на теле (шрамы, рубцы). Исправить эти недостатки поможет эстетическая медицина, которая приходит с революционным решением.
Силикон, жир или гиалуроновая кислота? В некоторых случаях силиконовые имплантаты возможно заменить. Сегодня клиент уже может выбирать между синтетическим материалом на базе гиалуроновой кислоты (Маcrolane) и собственным жиром, взятым с других участков тела. Материал Маcrolane не только является дорогим удовольствием, но и рассасывается в течении года. Жир, который после проведения липосакции «выбрасывался» в мусорное ведро имеет цену десяток тысяч крон, которые бы стоил синтетический заменитель. Ведь это наилучший имплантат – собственные ткани организма. Организм так принимает только свои собственные клетки.
клиентка хотела сделать более округлыми и полными. Следующим этапом будет перенос жировых клеток из области живота, бедер и талии в грудь», говорит ведущий врач отделения пластической хирургии Аsklepion Андрея Мусилова и радостно добавляет, «это идеально подходит как для клиента, так и для нас!»
Аsklepion – это опыт и доступная цена Преимуществом Аsklepionа является то, что технология фактора роста тканей (в печати иногда ошибочно ссылаются на стволовые клетки) применяется уже в течении одиннадцати лет. « Мы её полностью освоили, особенно в области костной хирургии, где регенерирующие свойства вытяжки экстракта из собственной крови оказались напросто уникальными. Например, инъекции этого раствора в поврежденным а р т р о з о м коленный сустав, у нас являются н а п р о с т о обыденной и не очень дорогой процедурой. Ключевые технологии уже были окуплены, поэтому мы можем нашим клиентам эту процедуру предлагать за очень приемлемую цену», говорит директор клиники Аsklepion доцент Роман Шмуцлер, кан.мед. наук.
Теперь мы знаем, решение!
Эффективное решение Клиника Аsklepion для «пересадки» жира использует современную систему Cytori Puregraft, которая способна более чем в два раза увеличить количество «пойманных» клеток. Первая операция по этой технологии была проведена в клинике 14 июня. «Проводилась коррекция контуров ягодиц, которые
Asklepion – Клиника и институт эстетической медицины Kaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557 Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 000 Info@asklepion.cz, www.asklepion.cz
2011 | SPA Journal | 39
Lipotransfer: das Fett wird Ihnen schmeicheln! Die plastische Chirurgie tritt in eine völlig neue Phase. An die Stelle von „Abschneiden“ und „Ausfüllen mit etwas Künstlichem“ tritt Formen des Körpers mithilfe eigener Zellen. Wo dies möglich ist, gibt es keinen Grund zum Warten.
Ist Fett nur eine hässliche, überflüssige Sache an der Taille, auf den Hüften oder anderen Körperzonen? Nein, unästhetisch ist auch sein Mangel. Mit zunehmendem Alter verschwindet es aus dem Gesicht oder dem welkenden Dekolleté, manchmal fehlt es auch unter einen eingesunkenen Narbe. Die ästhetische Medizin sucht schon länger nach einer idealen Variante, wie das Fett der problematischen Zonen dorthin übertragen werden kann, wo es uns schmeichelt. Die Ergebnisse dieser „Übertragungen“ waren aber nicht immer fehlerfrei. Nun kennen wir aber eine Lösung.
Füllungen aus Fett oder synthetische Füllungen? Auf ein Facelift oder auf Silikonbrustimplantate können wir in einigen Fällen durch die Applikation von Füllungen in den Bereich des Wangenbeins oder der Brust verzichten. Außer Fett kann auch synthetisches Material (Macrolane) appliziert werden. Dieses löst sich aber in ein paar Monaten auf und ist finanziell anspruchsvoller. Aber auch dieser Methode geben nicht alle Ärzte ihre Zustimmung. „Größtes Problem ist, dass nur ein Teil der Zellen erhalten bleiben, andere mit der Zeit resorbiert werden und so nur ein zeitweiliges Ergebnis, ähnlich wie bei Macrolane, erreicht wird“, erklärt Doz. MUDR. Roman Šmucler, CSc., Leiter von Asklepion - Klinik und Institut für ästhetische Medizin.
Wie kann die Zahl der „erhalten“ gebliebenen Zellen erhöht werden? In der letzten Zeit wurden mehrere Systeme entwickelt, durch welche die Anzahl der erhalten gebliebenen Zellen um mehr als die Hälfte erhöht werden kann. So wird für ein Jahr ein ausgezeichnetes Ergebnis erreicht. Danach schätzt der Arzt ab, welche Menge resorbiert wurde und wie viel nachgefüllt werden muss. „Unter all den Systemen hebt
sich Cytori Puregraft ab. Es gibt auch Systeme die ein leicht besseres Ergebnis versprechen, aber eine Operation kostet nur am verbrauchten Material Hunderttausende und das Ergebnis ist auch nicht hundertprozentig“, stellt die Neuheit Doz. Šmucler vor. „Bei Puregraft erhöht sich der Preis gegenüber einer normalen Fettabsaugung viel weniger. Die Behandlung ist auch kostengünstiger als die Applikation von Macrolane. Und das ist die Voraussetzung dafür, dass die „Fettumsiedlung“ Standard wird“, unterstreicht Doz. Šmucler die nicht übersehbaren wirtschaftlichen Vorzüge dieser Methode.
Unbezahlbares Fett Fett, das nach der Fettabsaugung ungenutzt weggeworfen wird, hat einen Wert von Zehntausenden Kronen, die der Klient für einen synthetischen Ersatz bezahlen müsste. Dabei handelt es sich um das beste Implantat, um eigenes Gewebe. Der Körper muss so nichts Fremdes annehmen, es sind eigene Zellen. Cytori Puregraft behandelt noch dazu sehr durchdacht die abgesaugten Zellen. Sie werden bearbeitet, gereinigt und auf die Einheilung vorbereitet. In Asklepion verlief die erste Operation Cytori Puregraft am 14. Juni 2011. Es handelte sich um die Korrektur einer Vertiefung unter dem Po, nun ist eine Brust an der Reihe, die der Klientin dank einer schlankeren Taille vergrößert wird“, sagt die leitende Ärztin der plastischen Chirurgie Asklepion MUDr. Andrea Musilová und fügt hinzu „für die Klientin und für uns ideal!“
In Asklepion zu einem erreichbaren Preis und mit Erfahrungen Vorteil von Asklepion ist, dass die Technologie der Gewebewachstumsfaktoren (in der Medizin wird manchmal fehlerhaft über Stammzellen gesprochen) schon elf Jahre angewendet wird. „Wir beherrschen sie perfekt, insbesondere im Bereich Knochenchirurgie, wo sich die Heilfähigkeit der Auszüge aus eigenem Blut sehr bewährt hat. Der gegenwärtige große Hit (zum Beispiel diese Injektionen in ein Knie mit Arthrose) ist für uns normale und vor allem wirtschaftlich annehmbare Prozedur. Die Schlüsseltechnologien haben sich schon bezahlt und so können wir ohne Kompromiss den ganzen Prozess zu einem erreichbaren Preis anbieten“, sagt Doz. Šmucler.
Nun kennen wir aber eine Lösung!
Asklepion – Klinik und Institut für ästhetische Medizin Karlsbad / Hotel Bristol, Sadová 19, tel.: +420 353 344 557 Marienbad / Hotel Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Prag / Londynska 39, 120 00 Prag 2, tel.: +420 234 716 000 info@asklepion.cz, www.asklepion.cz
Laser & Aesthetic Medicine
40 | SPA Journal | 2011
Omnia Optik
Jaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555 Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300
Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo… Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitroočního tlaku bezkontaktním tonometrem. Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšetřujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost. Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí počítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.
Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало… «Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром. Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию. Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра. Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах. Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele… Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorderteils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer. Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit. Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausmessung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor. Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.
S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков. Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.
Auta | Автомобили | Autos
TEX T: SCUDERI A PRAHA | F OTO: AR C HI V
Maserati GranCabrio Sport
Maserati pozdvihla kabriolet GranCabrio na další úroveň výkonu novým GranCabrio Sport. S větším výkonem, rychlejší převodovkou a význačným agresivním vzhledem, GranCabrio Sport dodal pro Maserati kabriolet s tvrdšími rysy, který si najde místo vedle GranTurismo S a Quattroporte Sport GT S jakožto výkonový lídr své kategorie.
V
eřejně představen letos na Motorshow v Ženevě, GranCabrio Sport kombinuje vylepšený motor V8 o objemu 4,7 litrů se zvýšeným výkonem o 10 koňských sil až na 450 koňských sil a nižší spotřebu paliva s rychlejší převodovkou MC Auto Shift. S maximální rychlostí 285 km/h a sprintem na 100 km/h za pouhých 5,2 vteřiny GranCabrio Sport překypuje výkonem a luxusními doplňky jak uvnitř kabiny, tak i pod svou skvostnou kapotou. Její šestirychlostní převodovka obsahuje extra rychlý režim MC Auto Shift a dostala se do GranCabrio Sport přímo z Qua-
ttroporte Sport GT S. Ovládání bylo také vyladěno pro vyšší rychlosti, s vylepšením a přepracováním systému aktivního podvozku Skyhook a instalováním pohotovějšího brzdového systému. Vizuálně se GranCabrio Sport charakterizuje výraznějším dynamickým vzhledem. Tento vzhled začíná od lehce rozpoznatelného předku GranCabrio a pokračuje malými, přesně začleněnými vylepšeními po celém trupu a vnitřku.
Návrh exteriéru Tým návrhářů Maserati zpracoval agresivnější vzhled, který
je v souladu kriticky přijímaným stylem GranCabrio. Série relativně malých vylepšení v kritických oblastech vytvořila celistvý, dynamický design, jenž okamžitě odliší GranCabrio Sport od zbytku řady GranCabrio a zařadí ji mezi Quattroporte Sport GT S a GranTurismo S. Představuje novou barvu, Rosso Trionfale – klasickou červenou vzdávající hold závodním autům Maserati vyhrávajícím mistrovství v padesátých letech. To je barva podtrhující silnou osobnost GranCabrio Sport, avšak dodržující její elegantní a štíhlý vzhled. Silný, jedinečný gril GranCabrio má ještě více charakteru v nové černé barvě, a Trojzubec Maserati dostává červené zvýraznění vyhrazené pro nejrychlejší model Maserati v dané řadě. Toto zvýraznění nalezneme také u Quattroporte Sport GT a GranTurismo S. Přední světlomety teď mají černý vzhled s bílými reflektory, kdyžto přední díly nárazníku a bočnice s novým designem jsou teď v barvě karoserie. Shadow line s černými liniemi kolem okrajů oken podtrhuje dramatický vzhled auta, zvýrazňuje jeho osobnost a vyzdvihuje ladné křivky. Kromě toho, že bočnice a přední díly nárazníku přispívají k agresivnímu vzhledu, byly vyvinuty v aerodynamickém tunelu a výrazně zlepšují aerodynamickou efektivitu auta snižováním odporu vzduchu a spotřeby paliva. Dynamický vzhled je dovršen dvacetipalcovými koly s novým Astro-designem a párem hrozivých černých výfukových koncovek. Každé kolo obsahuje tři Trojzubce a vytváří lehčí vzhled pro zvýraznění vyššího výkonu.
Návrh interiéru Agresivnější vzhled se přenáší dovnitř interiéru bez střechy, s novým návrhem povrchu sedadel a vrtanými hliníkovými pedály. GranCabrio Sport představuje změny v systému převodovky, s páčkami Maserati Active Shifting ve standardu. Páčky ze závodního automobilu Trofeo jsou delší než standardní páčky na volantu a usnadňují řazení pro náruživé řidiče. GranCabrio Sport představuje dvě nové barvy interiéru
v kůži: Bianco Pregiato a Grigio Chrono. Bianco Pregiato je čistší bílá než je existující perlová a může být použita všude kromě horní části přístrojové desky. Grigio Chrono je tmavší šedá, vyvinuta pro doplnění nové barvy karoserie Rosso Trionfale. Pro lepší odlišení modelu od standardního GranCabrio, před pasažérem se umístí značka GranCabrio Sport. Přední sedadlo pasažéra se teď vyrovná sedadlu řidiče s nastavitelnou bederní opěrkou ve standardní výbavě, všechna sedadla teď mají nové šití M-Design. Tento design odráží klasický design grilu Maserati a napodobuje design v centrálním panelu sedadel, všechno zpracované v nejlepší kůži Poltrona Frau. Podhlavníky se znakem Trojzubce mohou být rovněž vylepšeny volitelným prošitím a zákazník si může vybrat ze 13 barev pro kontrast s barvou sedadla.
Technická data Motor: Motor umístěný mezi přední a zadní nápravou, náhon na zadní nápravu, 4,7 litrů, celolitinový, V8, Výkon: 450 koňských sil (331kW) @ 7000ot/min Kroutící momen: 510Nm @ 4750ot/min Objem: 4691cc Zrychlení 0-100km/h: 5,2 vteřiny Maximální rychlost: 285km/h Spotřeba paliva – kombinovaná 14,5 litrů/100km Převodovka: Šestirychlostní automatická (ZF 6HP26) s MC Auto Shift
2011 | SPA Journal | 43
Maserati GranCabrio Sport
каждого из которых является три Трезубца, создают облегченный вид, чтобы подчеркнуть более высокую мощность.
Внутренний дизайн
Maserati GranCabrio Sport Новый GranCabrio Sport Maserati переносит GranCabrio с откидным верхом на новый уровень исполнения. Большая мощность, более быстрое переключение передач и отличительный агрессивный внешний вид GranCabrio Sport позволил Maserati получить бескомпромиссный автомобиль с откидным верхом, который совместно с GranTurismo S и Quattroporte Sport GT S является флагманом в своем классе.
O
фициально представленный в этом году на Женевском автосалоне автомобиль GranCabrio Sport сочетает усовершенствованный двигатель V8 объемом 4.7 литра с мощностью, увеличенной на 10 л.с. до 450 л.с. и сниженным потреблением топлива с ускоренной трансмиссией MC Auto Shift. При максимальной скорости 285 км/ч и разгоном с 0 до100 км/ч за лишь 5,2 секунды модель GranCabrio Sport наполнена мощью и люксовыми деталями как внутри кабины, так и под своим превосходным капотом. Шестискоростная коробка передач включает сверхбыстрый режим MC Auto Shift и была разработана непосредственно на основе коробки передач в Quattroporte Sport GT S. Управление было улучшено для высокой скорости, в том числе благодаря усовершенствованию и пересмотру системы активной подвески Skyhook и установке более чувствительной тормозной системы.GranCabrio Sport характеризуется ярким и динамичным внешним видом. Это внешний вид начинается с
44 | SPA Journal | 2011
характерного для GranCabrio носа и продолжается в небольших и прекрасно встроенных изменениях, внедренных в корпус и интерьер.
Внешний дизайн
Команда дизайнеров Maserati работала над задачей обеспечить более агрессивный вид автомобиля, который гармонично сочетается с критично воспринятым стилем GranCabrio. Серии относительно небольших усовершенствований в критических зонах создали законченный, динамический дизайн, который непосредственно отличает GranCabrio Sport от остальных представителей группы GranCabrio и идентифицирует эту модель с Quattroporte Sport GT S и GranTurismo S. Модель представляет новый цвет, Rosso Trionfale – классический красный, который воздает должное гоночным автомобилям Maserati, побеждавшим на чемпионатах в 1950-х. Это цвет, который подчеркивает исключительную индивидуальность GranCabrio Sport, также поддерживая элегантность и изящность модели. Сильная, характерная решетка GranCabrio еще более акцентирована благодаря новому черному цвету, в то время как трезубец Maserati Trident на решетке приобретает красные акценты, которые предназначены для самого быстрого автомобиля в каждой линейке Maserati. Эти красные акценты также можно найти у Quattroporte Sport GT S и GranTurismo S. Теперь фары выглядят как черные с белыми рефлекторами, в то время как передние угловые детали бампера и измененные боковые обтекатели выкрашены в цвет кузова. Набор Shadow line, с темными частями вокруг основания оконных стекол, обостряет динамический образ автомобиля, усиливая его индивидуальность и подчеркивая плавные линии корпуса. Помимо добавления агрессивного стиля боковые обтекатели и передние угловые детали бампера были разработаны в аэродинамической трубе, что значительно улучшило характеристики аэродинамической эффективности автомобиля, сокращая аэродинамическое сопротивление и уменьшая потребление топлива. Динамический образ завершается переделанным дизайном колес 20” Astro и парой грозных, черных овальных насадок выхлопной трубы. Колеса, характерной чертой
Более агрессивный внешний вид переносится внутрь кабины с откидной крышей, с новым дизайном поверхности сидений и просверленными педалями из алюминия. GranCabrio Sport вносит изменения в систему переключения передач при помощи переключателей Maserati Active Shifting в стандартном исполнении. Переключатели, срисованные с гоночного автомобиля Trofeo длиннее, чем обычные переключатели на рулевой колонке и упрощают переключение при активном вождении. GranCabrio Sport впервые представляет два новых цвета для внутреннего оформления из дорогой кожи: Bianco Pregiato и Grigio Chrono. Bianco Pregiato – это более чистый белый цвет по сравнению с имеющимся жемчужным цветом и может использоваться повсюду, кроме крышки приборной доски. Grigio Chrono – это более темный серый цвет, разработанный для дополнения нового цвета корпуса Rosso Trionfale. Чтобы далее отличить эту модель от стандартного GranCabrio, символ GranCabrio Sport будет располагаться на приборной доске впереди со стороны пассажира. В то время как переднее сиденье для пассажира копирует сиденье водителя, получив в стандартном исполнении настраиваемое приспособление для поддержки поясницы, все четыре сиденья объединяет новый тип прошивки для сидений M-Design. Этот дизайн перекликается с дизайном классической решетки Maserati и воспроизводит дизайн в центральной части сиденья, все изготовленное вручную из обработанной кожи Poltrona Frau. Подголовники с тиснением с изображением Трезубца также могут быть улучшены при помощи специализированной прошивки. Заказчики могут выбрать 13 различных цветов для контраста с кожей сидений.
Maserati hat das Cabrio GranCabrio auf ein neues Leistungsniveau gebracht, und zwar mit dem neuen GranCabrio Sport. Mit einer größeren Leistung, einer schnelleren Gangschaltung und einem charakteristisch aggressiven Aussehen bedeutet das GranCabrio Sport von Maserati ein Cabrio mit härteren Linien, das mit der höchsten Leistung in seiner Kategorie seinen Platz neben dem GranTurismo S und dem Quattroporte Sport GT S einnimmt.
D
er GranCabrio Sport wurde dieses Jahr öffentlich an der Motorshow in Genf vorgestellt und kombiniert einen verbesserten V8-Motor mit einem Hubraum von 4,7 Liter und eine um 10 PS stärkere Leistung von 450 PS mit einem niedrigeren Treibstoffverbrauch und einer schnelleren Gangschaltung MC Auto Shift. Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 285 km/h und einem Sprint von Null auf 100 km/h in nur 5,2 Sekunden strotzt der GranCabrio Sport vor Leistung und luxuriösen Accessoires, und zwar sowohl im Inneren und auch unter seiner prächtigen Motorhaube. Die sechsstufige Gangschaltung verfügt über einen extra schnellen Lauf namens MC Auto Shift und kommt direkt aus dem Quattroporte Sport GT S in den GranCabrio Sport. Die Handhabung wurde auch für höhere Geschwindigkeiten angepasst, mit dem verbesserten und neu bearbeiteten System des aktiven Fahrgestells namens Skyhook und einem noch schneller einsatzbereiten Bremssystem. Visuell zeichnet sich das GranCabrio Sport durch ein ausdrucksvolleres, dynamisches Aussehen aus. Dieses Aussehen beginnt bei der leicht erkennbaren Front des GranCabrio und setzt sich in kleinen, genau eingefügten Verbesserungen entlang des ganzen Rumpfes und im Inneren fort. Entwurf des Exterieurs Das Designerteam von Maserati hat ein aggressiveres Aussehen entworfen, das mit dem kritisch bewerteten Stil des
Характеристики Мотор: Передняя среднемоторная, заднеприводная компоновка 4,7 литра V8, полностью из сплава Мощность: 450 л.с. (331кВт) @ 7000об/мин Крутящий момент: 510Нм @ 4750об/мин Объем: 4691см3 Разгон 0-100км/ч: 5,2 секунд Максимальная скорость: 285км/ч Расход топлива – комбинированный: 14,5 литров/100км Трансмиссия: Шестискоростная автоматическая (ZF 6HP26) с MC Auto Shift
2011 | SPA Journal | 45
Rosso Trionfale zu ergänzen. Um das Modell leichter vom standardmäßigen GranCabrio zu unterscheiden, wird vor dem Passagier die Aufschrift GranCabrio Sport angebracht. Der vordere Passagiersitz gleicht nun dem Fahrersitz und hat in der Standardausstattung eine einstellbare Lendenstütze. Alle Sitze verfügen über neue Nähte M-Design. Dieses Design spiegelt das klassische Design des Maserati-Grills wider und kopiert das Design in der Zentralbedienung der Sitze, all dies im besten Leder Poltrona Frau.
НОВЫЙ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС СОЛНЕЧНЫЙ КУРОРТ - SLUNEČNÍ LÁZNĚ Станьте владельцем элитного жилья в центре Европы
Die Kopfstützen mit dem Dreizack können ebenfalls mit einer wählbaren Absteppung verbessert werden und der Kunde kann aus 13 Farben wählen, um einen Kontrast mit der Sitzfarbe zu erreichen.
GranCabrio übereinstimmt. Eine Serie relativ kleiner Verbesserungen in kritischen Bereichen schuf ein kompaktes, dynamisches Design, das den GranCanario Sport sofort vom Rest der Reihe GranCabrio unterscheidet und ihn zwischen den Sport GT S und GranTurismo S reiht. Er stellt eine neue Farbe vor, das Rosso Trionfale – ein klassisches Rot, das den Rennautos von Maserati Ehre erweist, die die Meisterschaften in den fünfziger Jahren gewannen. Diese Farbe unterstreicht die starke Persönlichkeit des GranCabrio Sport, behält aber sein elegantes und schlankes Aussehen bei. Der starke, einzigartige Grill des GranCabrio hat in der neuen roten Farbe noch mehr Charakter und der Dreizack von Maserati bekommt eine rote Betonung, die für das schnellste Modell von Maserati in jeder Reihe reserviert ist. Diese Betonung finden wir auch bei Quattroporte Sport GT und bei GranTurismo S. Die vorderen Scheinwerfer sind nun schwarz mit weißen Reflektoren, während die vorderen Teile der Stossstange und der Seitenteil mit dem neuen Design nun mit der Farbe der Karosserie übereinstimmen. Die Shadow Line mit schwarzen Linien um die Fensterränder unterstreicht das Aussehen des Autos dramatisch, betont seine Persönlichkeit und hebt die harmonischen Kurven hervor. Die seitlichen und vorderen Teile tragen nicht nur zum aggressiven Aussehen bei - sie wurden im aerodynamischen Tunnel entwickelt und verbessern die aerodynamische Effektivität des Autos, indem sie den Luftwiderstand und den Brennstoffverbrauch senken. Das dynamische Aussehen wird von Zwanzig-Zoll Rädern mit dem neuen Astro-Design und einem Paar drohender schwarzer Auspuff-Endstücke vollendet. Jedes Rad hat drei Dreizacke und wirkt leichter, um die höhere Leistung zu unterstreichen. Entwurf des Interieurs Das aggressivere Aussehen wird auch in das dachlose Interieur übertragen, mit einem neuen Entwurf der Sitzoberfläche und mit gebohrten Aluminiumpedalen. Der GranCabrio Sport stellt auch Änderungen im Gangschaltungssystem dar, mit den Hebeln Maserati Active Shifting in der Standardausstattung. Die Hebel aus dem Rennauto Trofeo sind länger als die Standardhebel am Lenkrad und erleichtern leidenschaftlichen Fahrern das Lenken. Der GranCabrio Sport stellt zwei neue Farben des LederInterieurs vor: Bianco Pregiato und Grigio Chrono. Bianco Pregiato ist ein reineres Weiß als das bisherige Perlweiß und kann überall mit Ausnahme des oberen Teiles des Armaturenbretts eingesetzt werden. Grigio Chrono ist ein dunkleres Grau, das entwickelt wurde, um die neue Karosseriefarbe 46 | SPA Journal | 2011
ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ НА ПРОДАЖУ НОВЫЙ, КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ и ЕДИНСТВЕННЫЙ с круглосуточной рецепцией ЖИЛОЙ КОМПЕКС в центре Карловых Вар
( + 420 776 062 099 / + 420 775 663 689 + 420 353 566 416
Technische Daten Motor: zwischen der Vorder- und der Hinterachse, Hinterachsantrieb, 4,7 Liter, Gusseisen, V8 Leistung: 450 Pferdestärken (331 kW), @ 7000 U/min Drehmoment: 510Nm @ 4750 U/min Hubraum: 4691cc Beschleunigung 0-100 km/h: 5,2 Sekunden Höchstgeschwindigkeit: 285 km/h Treibstoffverbrauch - kombiniert: 14,5 Liter/100 km Getriebe: Sechsstufig, automatisch (ZF 6HP26) mit MC Auto Shift
Адрес жилого комплекса Karlovy Vary, U Imperialu 1 (напротив отеля RICHMOND) MILAN SLAVIK trаde company s.r.o., берет на себя все формальности и юридическое сопровождение связанные с оформлением покупки.
www.slunecni-lazne.cz
Генеральный застройщик Австрийская компания SWIETELSKY
Móda | Мода | Mode
TEX T: E VA TI C HÁ | F OTO: ME R IDA
ellipse smyslne zaoblená hra
Módní dům cK představuje v rámci své úspěšné modelové řady cK ellipse novinku v podobě trendy červeného barevného provedení šperků. Kolekci ellipse dobře známe především díky jejich kolekci barevných prstenů, jenž si získala naši pozornost i lásku na první pohled. S prstýnkem v červené barvě jsme se v minulosti sice již setkali, nyní však nově značka cK aplikuje tuto atraktivní barvu také na náušnice a náramek. Smyslně zaoblené křivky, zaplavené světlem, neomylně charakterizují modelovou řadu ellipse. Kombinace leštěné oceli a skla v čistě tažené lince podtrhují elegantní a sofistikovaný design značky Calvin Klein.
2 550,- CZK
Kreativita a minimalistický, téměř až sochařský styl s dotykem futurismu, vyjadřují rukopis šperků z kolekce Calvin Klein.
treasure Zárivy lesk, jemnost a cistá linie Kolekce šperků a hodinek z řady ck treasure se nechala inspirovat čistotou pramenité vody, tekoucí po povrchu kamene. Hladká, krystalická tvář šperků a hodinek je rozdělena v její polovině buď náramkem z ušlechtilé nerez oceli nebo elegantním koženým řemínkem.
7 370,- CZK
Čistá linie švýcarských hodinek ck treasure spojená s moderní extravagancí vytváří nový, uvolněně ženský a nadčasově elegantní styl. Provedení – černá, jemný odstín růžové, luxusní bílá Náramek – nerez ocel nebo kůže (černá, bílá) Strojek – švýcarský, ETA, quartz Vodotěsnost – 3 ATM Sklo - minerální
3 990,- CZK 2 230,- CZK
8 440,- CZK
чувственно закругленная игра
sinnlich abgerundetes Spiel
Дом моды cK представляет в рамках своей успешной модельной серии cK ellipse новинку в виде тренда красного цветного исполнения драгоценностей. Коллекция ellipse хорошо известна, прежде всего, благодаря ее коллекции цветных перстней, которая завоевала наше внимание и любовь с первого взгляда. И хотя с перстнем красного цвета мы в прошлом уже встречались, теперь марка cK снова использует этот привлекательный цвет еще и для серег и браслетов.
Das cK Modehaus stellt im Rahmen seiner erfolgreichen Modellreihe cK ellipse eine Neuheit in Form der trendigen roten Farbausführung von Schmuck vor. Die ellipse ist vor allem durch seine Kollektion farbiger Ringe bekannt, die unsere Aufmerksamkeit sowie Liebe schon beim ersten Blick gewann. Einen Ring in roter Farbe konnten wir in der Vergangenheit bereits bewundern, jetzt wird diese attraktive Farbe bei cK auch bei Ohrringen und beim Armband angewendet.
Чувственно изогнутые линии, залитые светом, безошибочно характеризуют модельную серию ellipse. Комбинация полированной стали и стекла в чистой линии подчеркивают элегантный и изысканный дизайн марки Calvin Klein.
Sinnlich abgerundete, mit Licht überflutete Kurven stehen unverwechselbar für die ellipse Modellreihe. Die Kombination aus poliertem Stahl und Glas in rein gezogener Linie unterstreicht das elegante und anspruchvolle Design der Marke Calvin Klein.
Креативность и минималистический, почти скульптурный стиль с вкраплением футуризма выражает почерк драгоценностей из коллекции Calvin Klein.
Kreativität und der minimalistische, fast bildhauerische Stil mit einem Hauch von Futurismus drücken die Handschrift des Schmucks von der Calvin Klein Kollektion aus.
Яркий блеск, мягкость и чистая линия Коллекция украшений и часов из серии ck treasure черпает вдохновение в чистоте родниковой воды, текущей по поверхности камня. Гладкая, кристаллическая форма украшений и часов разделена пополам или браслетом из легированной нержавеющей стали, или элегантным кожаным ремешком. Чистая линия швейцарских часов ck treasure, связанная с современной экстравагантностью, создает новый, расслабленно женский и вневременной элегантный стиль. Исполнение – черное, мягкий оттенок розового, роскошно белый Браслет – нержавеющая сталь или кожа (черная, белая) Механизм – швейцарский, ETA, кварц Водостойкость – 3 ATM Стекло - минеральное 2011 | SPA Journal | 49
treasure 7 370,- CZK
Strahlender Glanz, Feinheit und reine Linie Die Schmuck- und Uhrenkollektion der Reihe ck treasure ließ sich von der Reinheit des über die Steinoberfläche fließenden Quellwassers inspirieren. Glatte, kristalline Form von Schmuck und Uhren ist in der Hälfte entweder durch ein Armband aus Edelstahl oder ein elegantes Lederband unterbrochen.
Креативность и минималистический, почти скульптурный стиль с вкраплением футуризма выражает почерк драгоценностей и часов из коллекции Calvin Klein.
Kreativität und der minimalistische, fast bildhauerische Stil mit einem Hauch von Futurismus drücken die Handschrift von Schmuck und Uhren der Calvin Klein Kollektion aus.
Колье cK treasure изготовлено из легированной нержавеющей стали. Медальон доступен в трех цветах (слажен с перстнем и часами). То есть можно выбрать между классическим черным, роскошно белым и мягким оттенком розового.
Die ck treasure Halskette ist aus Edelstahl hergestellt. Der Anhänger ist in drei Farben erhältlich (korrespondiert mit dem Ring und der Armbanduhr). Sie können zwischen dem klassischen schwarzen, luxuriösen weißen und feinem rosa Farbton wählen.
Die reine Linie der Schweizer Uhren ck treasure in Kombination mit der modernen Extravaganz schafft einen neuen, locker weiblichen und zeitlos eleganten Stil. Design - schwarz, feiner Rosa-Farbton, luxuriös weiß Armband - Edelstahl oder Leder (schwarz, weiß) Uhrwerk - schweizerisch, ETA, Quartz Wasserdichte – 3 ATM Glas - mineral
2 680,- CZK
Merida www.meridamorava.cz
КУРОРТ ЯХИМОВ 20 км от курорта Карловы Вары
УНИКАЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОПОРНО-ВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА РАДОНОВОЙ ВОДОЙ ЛЕЧЕНИЕ ТАКЖЕ В АМБУЛАТОРНОЙ ФОРМЕ 2 680,- CZK Kreativita a minimalistický, téměř až sochařský styl s dotykem futurismu, vyjadřují rukopis šperků i hodinek z kolekce Calvin Klein.
НОВЫЙ АКВАЦЕНТР АГРИКОЛА
Náhrdelník cK treasure je vyroben z ušlechtilé nerez oceli. Přívěšek je dostupný ve třech barvách (koresponduje s prstýnkem a hodinkami). Volit tedy můžete mezi klasickou černou, luxusní bílou a jemným odstínem růžové. tel.: +420 353 833 333, fax: +420 353 834 567
Luxus | Роскошь | Luxus
TEX T: MAR TIN Š A F RÁ NEK | F OTO: DUŠ Á K
inovativní materiály a kreativní design Švýcarský výrobce hodinek a průkopník nového designu, se sídlem ve švýcarském Lengnau byl založen v roce 1957. Již po pěti letech od založení značky jsme ohromili svět vskutku revolučním modelem: jako první na světě jsme představili nepoškrabatelné hodinky. Další prvenství pro značku znamenalo zavedení keramiky jako výrobního materiálu v roce 1986 a v roce 2004 se podařilo realizovat dlouhodobou vizi značky, když jsme vytvořili nejtvrdší hodinky na světě, model V10K. Značka Rado se odlišuje od tradičních výrobců hodinek a proslula používáním inovativních materiálů i jedinečným a kreativním designem. Mezinárodní designérská komunita přenesla design našich hodinek do svého pohledu na design a dnešní mladí kreativní umělci si často berou značku Rado a její výrobky za inspiraci. Design je jedním z našich nejcharakterističtějších rysů. Další informace jsou k dispozici na firemním webu www.rado.com.
RADO TRUE THINLINE NEJTENČÍ KERAMICKÉ HODINKY NA SVĚTĚ
Š
výcarská značka Rado je známá originálním čistým designem svých hodinek a intenzivním vývojem v oblasti high-tech materiálů s vysokou odolností proti mechanickému poškození. Vůbec první hodinky s odolným pouzdrem značka Rado představila roku 1962. V letošním roce tak od tohoto okamžiku uplyne přesně padesát let. Při této příležitosti byly na veletrhu v Basileji představeny dvě významné novinky: celosvětově nejtenčí hodinky s high-tech keramickým pouzdrem a nový vysoce odolný materiál Ceramos®. Oslavy kulatého výročí doplnil zisk prestižního ocenění RED DOT DESIGN AWARD 2011 za design hodinek Rado Ceramica Digital Automatic. Na letošní ročník bylo přihlášeno více než 4400 produktů od 1700 značek ze 60 zemí. V průběhu posledních dvou desetiletí značka Rado získala celkem 27 cen v mezinárodních designových soutěžích včetně 6 ocenění RED DOT DESIGN AWARD.
Nová kolekce Rado True Thinline potěší všechny příznivce netradičních materiálů a originálního minimalistického designu. Uvnitř high-tech keramického pouzdra o výšce pouhých 5 mm tiká jeden z nejtenčích quartzových strojků na světě. Quartzový strojek švýcarského výrobce ETA má totiž tloušťku pouhý jeden milimetr! Aby bylo možno strojek i hodinky vůbec vyrobit, bylo nutné kompletně přepracovat mnoho součástek strojku i samotného pouzdra hodinek. Nedílnou součástí hodinek Rado True Thinline je i řada drobných detailů, kterými se vyznačují skutečně promyšlené a kvalitní hodinky. Bílý nebo černý podklad číselníku doplňují zlacené skeletonové ručky a indexy. Zlacení indexů a ruček výrazným růžovým zlatem zajištuje snadné odečítání času i při jejich tenkém profilu a zároveň hodinkám dodává jistý aspekt proměnlivosti v závislosti na úhlu dopadajícího světla. Pro dámy je připravena šperkařská varianta, u které jsou indexy poskládané z drobných diamantů. V nabídce jsou dvě velikosti pouzdra z bílé či černé keramiky. Pánské pouzdro má průměr 39 mm, dámská varianta rovných 30 mm. Na hladké křivky pouzdra dokonale navazuje měkký kaučukový tah, který zaručuje skutečně komfortní nošení hodinek na zápěstí. RADO True Thinline Pouzdro z bílé keramiky o průměru 39 mm Bílý podklad číselníku, zlacené indexy a ručky (růžové zlato) Ultratenký švýcarský quartzový strojek s výškou 1 mm! Ukazatel hodin a minut Bílý nebo černý tah z kaučuku Cena hodinek se zlatými indexy 37 400,- Kč Cena hodinek s diamantovými indexy 59 400,- Kč
инновационные материалы и креативный дизайн Швейцарская фирма-производитель часов и пионер нового дизайна, находящаяся в швейцарском городе Ленгнау, была основана в 1957 году. Уже через пять лет от основания марки мы поразили мир революционной моделью: первыми в мире мы представили часы, устойчивые к механическому царапанию. Следующее первенство для марки означало введение керамики в качестве производственного сырья в 1986 году, а в 2004 году удалось реализовать долговременную цель марки, когда мы создали самые твердые часы в мире, модель V10K. Марка Rado отличается от традиционных часов и прославилась применением инновационных материалов и исключительным и креативным дизайном. Международное сообщество дизайнеров перенесло дизайн наших часов в свое представление о дизайне, и сегодняшние молодые креативные мастера часто берут марку Rado и ее изделия в качестве вдохновения. Дизайн является одной из наших характернейших черт. Подробная информация приведена на фирменном интернет-сайте www.rado.com. Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha; Klenotnictví Dušák – OC Arkády, Na Pankráci 86, Praha; Beny zlatnictví, Václavské nám. 52, Praha; Koscom-hodinky, Na Poříčí 30, Praha; Klenotnictví Altman AZ, Václavské nám. 28, Praha; Klenotnictví Altman AZ, Svobody 12, Cheb; Klenotnictví Altman AZ, Prešovská 2, Plzeň; Azra, Stará Louka 62, Karlovy Vary; Klenoty Provazník, Revoluční 3, Ústí nad Labem; Deal hodinářství, Dlouhá 185, Ostrava; Fr. Hanák hodinářství, Rašínova 2, Brno; Gold Eligius, Tř. T. Bati 202, Zlín
2011 | SPA Journal | 53
RADO True Thinline Корпус из черной керамики диаметром 39 мм Черный цвет циферблата, стрелки, позолоченные розовым золотом, цифры позолоченные розовым золотом или обложенные алмазами Сверхлегкий швейцарский кварцевый механизм высотой 1 мм! Указатель часов и минут Черный ремешок из каучука Цена часов с золотыми индексами 37 400 крон Цена часов с алмазными индексами 59 400 крон
RADO TRUE THINLINE
Ш
САМЫЕ ТОНКИЕ КЕРАМИЧЕСКИЕ ЧАСЫ В МИРЕ
вейцарская марка Rado известна оригинальным чистым дизайном своих часов и интенсивным развитием в области high-tech материалов с высокой устойчивостью к механическим повреждениям. Самые первые часы с устойчивым корпусом марка Rado представила в 1962 году. В нынешнем году исполнится ровно пятьдесят лет с того момента. В честь этой даты на выставке в Базеле были представлены две знаменательные новинки: самые тонкие в мире часы с high-tech керамическим корпусом и новый высокоустойчивый материал Ceramos®. Празднование круглой годовщины дополнило получение престижной премии RED DOT DESIGN AWARD 2011 за дизайн часов Rado Ceramica Digital Automatic. На нынешнюю годовщину было заявлено более 4400 изделий 1700 марок из 60 стран. В течение последних двух десятилетий марка Rado получила всего 27 премий на международных конкурсах за дизайн, включая 6 премий RED DOT DESIGN AWARD. Новая коллекция Rado True Thinline порадует всех любителей нетрадиционных материалов и оригинального минималистического дизайна. Внутри high-tech керами-
54 | SPA Journal | 2011
ческого корпуса высотой всего 5 мм тикает один из тончайших кварцевых механизмов в мире. Кварцевый механизм швейцарского производителя ETA имеет толщину всего один миллиметр! Чтобы можно было механизм и часы вообще изготовить, надо было комплектно переработать много деталей механизма и самого корпуса часов. Неотъемлемой частью часов Rado True Thinline является и ряд мелких деталей, которыми отличаются действительно продуманные и качественные часы. Белый или черный цвет циферблата дополняют позолоченные стрелки и цифры. Позолота цифр и стрелок выразительным розовым золотом обеспечивает легкое прочтение времени и при их тонком профиле и одновременно придает часам определенный аспект изменчивости в зависимости от угла попадания света. Для дам приготовлен вариант с драгоценностями, у которого цифры сложены из мелких алмазов. Предлагаются два размера корпусов из белой или черной керамики. Мужской корпус имеет диаметр 39 мм, дамский вариант ровно 30 мм. С гладкими линиями корпуса хорошо слажен мягкий каучуковый ремешок, который гарантирует действительно комфортное ношение часов на запястье.
innovative Materialien und kreatives Design Der Schweizer Uhrenhersteller und Vorreiter von neuen Designs mit dem Sitz im schweizerischen Lengnau wurde im Jahr 1957 gegründet. Schon fünf Jahre nach der Gründung der Marke verblüfften wir die Welt mit einem wirklich revolutionären Modell: als weltweit Erste stellten wir eine nicht zerkratzbare Armbanduhr vor. Eine weitere Neuerung der Marke war die Einführung von Keramik als Fertigungsmaterial im Jahr 1986. Im Jahr 2004 gelang es, die langjährige Vision der Marke zu erfüllen - wir schufen die härteste Armbanduhr der Welt, das Modell V10K. Die Marke Rado unterscheidet sich von den traditionellen Uhrenherstellern und ist dank der Verwendung von innovativen Materialien und dem einzigartigen und kreativen Design berühmt. Die internationale Designergemeinschaft hat das Design unserer Uhren in ihre Auffassung des Designs aufgenommen und die heutigen jungen und kreativen Künstler nehmen die Marke Rado und ihre Produkte oft als Inspiration her. Das Design ist eine unserer charakteristischen Eigenschaften. Weitere Informationen finden Sie auf der Firmenhomepage www.rado.com.
RADO True Thinline Gehäuse aus schwarzer Keramik mit einem Durchmesser von 39 mm Schwarzes Ziffernblatt, Zeiger vergoldet mit rosa Gold, Indexe vergoldet mit rosa Gold oder aus Diamanten angeordnet Ultradünnes Schweizer Quartz-Uhrwerk mit einer Dicke von 1 mm! Anzeige von Stunden und Minuten Schwarzes Band aus Kautschuk Preis der Uhr mit goldenen Indexen 37 400,- CZK Preis der Uhr mit Diamant-Indexen 59 400,- CZK
RADO TRUE THINLINE
D
DIE DÜNNSTE KERAMISCHE UHR DER WELT
ie Schweizer Marke Rado ist bekannt für ihr originelles und reines Design der Armbanduhren und durch die intensive Entwicklung auf dem Gebiet der High-TechMaterialien mit hoher Widerstandsfähigkeit gegen mechanische Beschädigung. Die überhaupt erste Armbanduhr mit einem widerstandsfähigen Gehäuse wurde von der Marke Rado im Jahr 1962 vorgestellt. In diesem Jahr wird dieser Augenblick genau fünfzig Jahre her sein. Bei dieser Gelegenheit wurden auf der Messe in Basel zwei bedeutende Neuerungen vorgestellt: die weltweit dünnste Armbanduhr mit keramischem High-Tech-Gehäuse und das neue, höchst widerstandsfähige Material Ceramos®. Die Feier des runden Jubiläums wurde vom hochgeschätzten Preis RED DOT DESIGN AWARD 2011 für das Design der Armbanduhr Rado Ceramica Digital Automatic vollendet. In diesem Jahr waren mehr als 4400 Produkte von 1700 Marken in 60 Ländern angemeldet. Im Verlauf der letzten zwei Jahrzehnte hat die Marke Rado insgesamt 27 Preise in internationalen Designbewerben und davon 6mal den RED DOT DESIGN AWARD erlangt. Die neue Kollektion Rado True Thinline erfreut alle Liebhaber von ungewöhnlichen Materialien und originellem, minimalistischem Design. Im Inneren des keramischen High-
Tech-Gehäuses mit einer Dicke von nur 5 mm tickt eines der dünnsten Quartz-Uhrwerke der Welt. Das Quartz-Uhrwerk des Schweizer Herstellers ETA ist nur einen einzigen Millimeter dick! Um das Uhrwerk und die Armbanduhr überhaupt herstellen zu können, mussten viele Bestandteile des Uhrwerkes und des eigentlichen Gehäuses komplett umgearbeitet werden. Untrennbarer Bestandteil der Armbanduhr Rado True Thinline ist auch eine Reihe kleiner Details, die eine wirklich durchdachte und hochwertige Uhr ausmachen. Der weiße oder schwarze Hintergrund des Ziffernblattes wird von vergoldeten Skeleton-Zeigern und Indexen ergänzt. Die Vergoldung der Indexe und der Zeiger mit auffälligem rosa Gold ermöglicht trotz ihres dünnen Profils ein einfaches Ablesen der Zeit und gibt der Uhr gleichzeitig einen gewissen Aspekt der Veränderlichkeit, abhängig vom Winkel des einfallenden Lichts. Für die Damen haben wir eine Schmuckvariante vorbereitet, deren Ziffern aus kleinen Diamanten angeordnet sind. Unser Angebot umfasst zwei Gehäusegrößen aus weißer oder schwarzer Keramik. Das Gehäuse der Herrenuhren hat einen Durchmesser von 39 mm, die Variante für die Damen 30 mm. An die weichen Rundungen des Gehäuses schließt auf perfekte Weise das weiche Kautschuk-Band an, das ein wirklich komfortables Tragen der Uhr am Handgelenk garantiert. 2011 | SPA Journal | 55
Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор) новостройка в лучшем месте Карловых Вар Nová bytová výstavba na nejlepším místě v Karlových Varech
Spa 5
«Алжбетины лазнe» крупнейший общественный курорт в Карловых Варах
Добро пожаловать в «Алжбетины лазне»!
Ванны в карловaской термальной воде, грязевые обертывания, массажи, криотерапия, кишечные клизма, соляная пещера, бассейновый комплекс и других 60 видов лечения! Открыто каждый день! Otevřeno každý den Роскошные квартиры на продажу площадью от 65 м2 – 185 м2 К квартире можно докупить подземное место для стоянки автомобиля Цена квартир от 3500,- евро/м2 Ресторан на продажу площадь 272 м2 + 111 м2 вспомогательных помещений Новый роскошный шопинг-центр в Карловых Варах, см. www Магазины в аренду от 1800,- крон/м2 в месяц без НДС Площади магазинов 27,22 м2 – 115,21 м2 Все здание сдано в эксплуатацию Обеспечение юридических услуг при продаже
контакты / kontakty • TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o. Mariánská 318/2, Karlovy Vary, ( +420 602 414 994, +420 721 100 107, +420 353 233 952 Инфо о проэкте на / více informací o tomto projektu na:
www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz
Na prodej luxusní byty od 65 m2 - 185 m2 K bytu lze zakoupit podzemní parkovací stání Cena bytů od 3.500,-€/m2 Restaurace k prodeji 272 m2 + 111 m zázemí Nové luxusní shopping centrum v Karlových Varech viz. www Obchody k pronájmu od 1.800,-Kč/m2 za měsíc bez DPH Velikosti obchodů 27,22 m2 – 115,21m2 Celá budova je zkolaudovaná Zajištění právních služeb při prodeji
from от
3.500,- € /m
2
Дружественный и квалифицированный медицинский персонал, высокое качество услуг, гарантированный опыт курортного врача MUDr.Станиславы Мауленове.
Сметановы сады 1145 / 1, Карловы Вары ( +420 353 304 211, e-mail: info@spa5.cz
www.spa5.cz
Distribuce | Дистрибуция | Distribution Hotely | Отели | Hotels Agricola, Tyršova 31, M. Lázně Ahlan, Sadová 53, Karlovy Vary Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, Mar. Lázně Čajkovskij, Sadová 44, Karlovy Vary Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mariánské Lázně Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně, Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, Mar. Lázně Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary Romance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy Vary Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary Schlosspark, Kolmá 661/19, Karlovy Vary Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary Venus, Sadová 8, Karlovy Vary Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary
Jiné | Другие | Andere Agricola, T. G. Masaryka 415, Jáchymov Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1, Karlovy Vary, Paluby letadel Grossmann Jet Service Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy Vary Salon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy Vary Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary Sluneční Lázně, U Imperiálu 2116/1, Karlovy Vary VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně,
58 | SPA Journal | 2011
Významní partneři Крупные партнеры Bedeutende Partner Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o., Londýnská 39, Praha, www.asklepion.cz Alžbětiny Lázně a.s., Smetanovy Sady 1, K. Vary, www.spa5.cz Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s., T.G. Masaryka 57, K. Vary, www.becherovka.cz Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s., Jáchymovská 142, K. Vary, www.jamp.cz Central Group a.s., Na strži 1702/65, Praha, www.central-group.cz CONNEXION GROUPE a.s., Dr. Davida Bechera 1177/2, K. Vary, www.cgkv.cz DOXA – FAST ČR a.s., Černokostelecká 1621, Říčany, www.fastcr.cz Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s., Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary, www.edengroup.cz Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mar. Lázně, www.esplanade-mariendbad.cz Hotel Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, K. Vary, www.hotelsalve.cz Hotel Imperial, Libušina 18, K. Vary, www.spa-hotel-imperial.cz Léčebné Lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, Jáchymov, www.laznejachymov.cz KARLOPHARMA spol. s.r.o., Mlýnské nábřeží 5, K. Vary, www.lazenska-lekarna.cz KONYA - M, s.r.o., Zahradní 164/45, K. Vary, www.svet-kozesin.cz KSENIA Travel s.r.o., U Imperiálu 2116/1, K. Vary, Loyd - reality, spol. s r.o., Moskevská 946/10, K. Vary, www.loyd.cz Moser a.s., Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary, www.moser-glass.com Natali Tour, Stará Louka 11, K. Vary, www.natalitour.cz Telefónica O2 Czech Republic a.s., Za Brumlovkou 266/2, K. Vary, www.o2.cz OMNIA OPTIK spol. s r.o., Jaltská 1021/15, K. Vary, www.omnia-optik.optici.cz INTER spa service, s.r.o. Hotel St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, K. Vary, www.royalregent.cz TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o., Mariánská 318/2, K. Vary, www.rynsky-dvur.cz Salon Alla s.r.o., Zámecký vrch 10, K. Vary Sklo – Lustry s.r.o., Na Vyhlídce 73, K. Vary Sleep Well – Alexej Kozlov, Svahová 16, K. Vary Sluneční lázně – Milan Slavík Trade Company s.r.o., Opletalova 27, Praha Starodávné Tradice - Pegas reality, s.r.o., T. G. Masaryka 805/9, K. Vary, www.pegasreality.cz Tawan - Thajské masáže, Mírové náměstí 316/2, K. Vary, www.tawan.cz THERMAL-F, a.s., I. P. Pavlova 2001/11, K. Vary, www.thermal.cz Letiště Praha, a. s., K letišti 1019/6, Praha, www.letiste-praha.cz
O d dyc h | O тд ы х
SPA Journal Oddych Vydává: ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 www.oddych.cz
Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů tel.: +420 359 888 999 Šéfredaktor: Jan Truhlář tel.: +420 774 308 970, info@oddych.cz Grafika a design: Nicko Design tel.: +420 774 308 970 e-mail: info@nickodesign.cz Reklama a marketing: ředitel obchodního oddělení: Michal Valenta tel.: +420 773 211 334 e-mail: valenta@oddych.cz obchodní zástupci: Jakub Koudela tel.: +420 722 172 702 e-mail: koudela@oddych.cz Lucie Linhartová tel.: +420 353 333 718 e-mail: obchod@oddych.cz Překlady: Ruština: Ing. Sergey Kuzmin GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o. Rašínova 103/2, 602 00 Brno www.aback.cz
Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma Termín uzávěrky: vždy k 10. v měsíci Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.
Your wish is our mission LUXURY
SPA
RESORT
KARLOVY
www.savoywestend.cz
VARY