2011_10

Page 1

Česky | Русский | Deutsch

10 | 2011

O d d y c h | O тд ы х

Chateau Mcely

královský odpočinek Chateau Mcely королевский отдых

Chateau Mcely königliche Erholung

Zlatá maska: japonské tajemství krásné pleti Золотая маска: японская тайна красивой кожи

Goldmaske: das japanische Geheimnis schöner Haut

Moscow City Ballet

Romeo & Julie


Жилой комплекс Тоскана Для тех, кто ценит традиции

• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке • 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров • в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом • единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха • для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты. • круглосуточная рецепция • подземная и наземная автостоянки • в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: info@pegasreality.cz www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz 2

| SPA Journal | 2011


Жилой комплекс Тоскана Для тех, кто ценит традиции

• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке • 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров • в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом • единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха • для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты. • круглосуточная рецепция • подземная и наземная автостоянки • в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: info@pegasreality.cz www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz 2

| SPA Journal | 2011


10 | 2011

No. 1 Spa Medical Aesthetic centre in Europe Инновационные технологии 2011/2012

O d dyc h | O тд ы х

Obsah | Содержание | Inhalt

6 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

10

Lázeňství aneb jak udržet zdravé tělo i ducha Курортное дело или как поддержать здоровое телу и душу Kurwesen oder wie man seinen Körper und Geist gesund hält

10 Cestování | путешествие | Reisen Moorea – Inspirující krása přírody Mуреа – дохновляющая красота природы Moorea – Inspirierende Schönheit der Natur

14 SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung Chateau Mcely královský odpočinek Chateau Mcely kоролевский отдых Chateau Mcely königliche Erholung

20 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes

Dior, Chanel, Guerlain

14

Люксусный уход за кожей

Гастроэнтерология

24

Будьте здоровы как снаружи, так и внутри

Oktoberfest a la Dvořák Октоберфест а ля Дворжак Oktoberfest á la Dvořák

24 SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung

Зубные имплантаты

Společnost Léčebné Lázně Mariánské Lázně V Roce 2011 Компания «Лечебный Курорт Марианске Лазне» В 2011 Году Heilbad-Gesellschaft Marienbad Im Jahr 2011

28 Rozhovor | Разговор | Interview 34 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Viktor Smirnov Golovanov

Zlatá maska: japonské tajemství krásné pleti Золотая маска: японская тайна красивой кожи Goldmaske: das japanische Geheimnis schöner Haut

38 Gastro | Гастрономия | Gastronomie

42

Obsah

Když jdou design a chuť ruku v ruce Когда дизайн и вкус идут в ногу Wenn Design und Geschmack Hand in Hand gehen

42 Design | дизайн | Design

Tajemství ruční výroby křišťálu Moser Секреты ручной работы хрусталя Moser Das Geheimnis der händischen Herstellung des Moser

46 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes 50 Móda | Мода | Mode Moscow City Ballet - Romeo & Julie

46

Podzimní nadílka módních trendů Осеннее предложение модных трендов Herbstliche Bescherung von Modetrends

54 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes Oslnivý lesk třpytících se hrotů Blendender Glanz glitzernder Spitzen Ослепительный блеск искрящихся кончиков перьев

54

Дерматология Лазерная медицина Пластическая хирургия Стоматология Сосудистая хирургия ЛОР Диетология Гастроэнтерология Косметика

Lipotransfer Абсолютная новинка!

Безупречное качество от ведущих дантистов

«Перенесем» ваш жир в те места, где он необходим

Самая большая клиника эстетической медицины в Чешской республике Asklepion – Клиника и институт эстетической медицины

Kaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557 Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 000 Info@asklepion.cz, www.asklepion.cz

Доверьте свое тело в руки настоящих профессионалов!


10 | 2011

No. 1 Spa Medical Aesthetic centre in Europe Инновационные технологии 2011/2012

O d dyc h | O тд ы х

Obsah | Содержание | Inhalt

6 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

10

Lázeňství aneb jak udržet zdravé tělo i ducha Курортное дело или как поддержать здоровое телу и душу Kurwesen oder wie man seinen Körper und Geist gesund hält

10 Cestování | путешествие | Reisen Moorea – Inspirující krása přírody Mуреа – дохновляющая красота природы Moorea – Inspirierende Schönheit der Natur

14 SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung Chateau Mcely královský odpočinek Chateau Mcely kоролевский отдых Chateau Mcely königliche Erholung

20 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes

Dior, Chanel, Guerlain

14

Люксусный уход за кожей

Гастроэнтерология

24

Будьте здоровы как снаружи, так и внутри

Oktoberfest a la Dvořák Октоберфест а ля Дворжак Oktoberfest á la Dvořák

24 SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung

Зубные имплантаты

Společnost Léčebné Lázně Mariánské Lázně V Roce 2011 Компания «Лечебный Курорт Марианске Лазне» В 2011 Году Heilbad-Gesellschaft Marienbad Im Jahr 2011

28 Rozhovor | Разговор | Interview 34 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Viktor Smirnov Golovanov

Zlatá maska: japonské tajemství krásné pleti Золотая маска: японская тайна красивой кожи Goldmaske: das japanische Geheimnis schöner Haut

38 Gastro | Гастрономия | Gastronomie

42

Obsah

Když jdou design a chuť ruku v ruce Когда дизайн и вкус идут в ногу Wenn Design und Geschmack Hand in Hand gehen

42 Design | дизайн | Design

Tajemství ruční výroby křišťálu Moser Секреты ручной работы хрусталя Moser Das Geheimnis der händischen Herstellung des Moser

46 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes 50 Móda | Мода | Mode Moscow City Ballet - Romeo & Julie

46

Podzimní nadílka módních trendů Осеннее предложение модных трендов Herbstliche Bescherung von Modetrends

54 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes Oslnivý lesk třpytících se hrotů Blendender Glanz glitzernder Spitzen Ослепительный блеск искрящихся кончиков перьев

54

Дерматология Лазерная медицина Пластическая хирургия Стоматология Сосудистая хирургия ЛОР Диетология Гастроэнтерология Косметика

Lipotransfer Абсолютная новинка!

Безупречное качество от ведущих дантистов

«Перенесем» ваш жир в те места, где он необходим

Самая большая клиника эстетической медицины в Чешской республике Asklepion – Клиника и институт эстетической медицины

Kaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557 Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 000 Info@asklepion.cz, www.asklepion.cz

Доверьте свое тело в руки настоящих профессионалов!


SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

Hadí masáž

TE X T: A N D R E A B R ÄU N E R O VÁ | F OTO: A R C H I V

V Izraeli je velmi populární, provádí se pomocí šesti nejedovatých hadů, kteří jsou Vám rozmístěni po celém těle. Největší had je položen na záda a provádí hloubkovou masáž a ti menší na ostatní části těla a dělají masáž povrchovou. Svíjející se hadí smečka Vám příjemně namasíruje celé tělo a zažijete jistě něco nezapomenutelného. Bohužel u nás se tato masáž neprovádí, takže odvážlivci si budou muset udělat výlet do Izraele. Teď už je jen na Vás, jestli se necháte zlákat hadí smečkou, navštívíte japonské lázně nebo zůstanete věrni tradičnímu lázeňství. Věřím, že cokoliv zvolíte, bude určitě stát za to.

RU

Курортное дело или как поддержать здоровое телу и душу Курортное дело – это лечение, прежде всего, при помощи природных источников, как, например, лечебные минеральные источники, газы, торф и т.д. Оно служит для лечения различных видов заболеваний (ревматизм, кожные заболевания, заболевания опорно-двигательного аппарата и пищеварительного тракта и других). Применяется также профилактически и улучшает физическое и душевное здоровье.

Lázeňství

Za lázněmi klidně až do vroucího pekla

aneb jak udržet zdravé tělo i ducha Lázeňství je léčba především pomocí přírodních zdrojů, jako jsou například léčivé prameny, plyny, rašeliny, atd. Slouží k léčbě různých druhů onemocnění (revmatismus, kožní onemocnění, nemoc pohybového a trávicího ústrojí a jiných). Používá se také jako prevence a přispívá k fyzickému a duševnímu zdraví. Horké lázně byly využívány k léčebným účelům 2000 let před Kristem ve starověkém Egyptě. Už z římské říše pochází často používaný výraz “SPA“, kde římští legionáři vyhledávali prameny k léčbě svých válečných zranění. Tyto koupele nazývali “Sanus Per Aquam“ (SPA), tento latinský název znamená v překladu “léčit skrze vodu“. Léčba pomocí pramenů se pomalu začíná šířit do celého světa a těší se

6

| SPA Journal | 2011

velké oblibě. Do Evropy přichází koncem 18. století a zájem velmi rychle narůstá. V lázeňství se začaly využívat různě zdroje, jako jsou například: moře (bahno, sůl, voda, písek), solné jeskyně, sauny, solária a mnoho druhů cvičení a procházek, při kterých míjíme ostatní lázeňské hosty, kteří svírají v rukou neodmyslitelné pohárky, ze kterých popíjejí léčivé prameny. Můžete prožít Dnes vše najdeme pod i něco nevšedního! nabídkou wellness, která Vám může být ušita přímo na míru. Můžete si vybrat od různých druhů koupelí až po nesčetně mnoho masáží. Oborné masáže nejen uleví Vašemu tělu, ale můžete prožít i něco nevšedního.

V Japonsku se lázeňství objevuje v roce 737 n. l. a dnes je nedílnou součástí kultury tohoto ostrovního státu. Většina ostrovů je sopečného původu, nachází se tam 245 sopek a z toho 86 činných a právě díky tomu se mohou pochlubit největším počtem horkých pramenů, které vyvěrají na povrch. Je jich okolo 3000 a jsou nazývány “Onseny“. Kromě toho že jsou využívány k léčebným účelům, jsou také používány k vytápění a výrobě elektrické energie. Centrem lázeňství je město Beppu, které se nachází na ostrově Kjúšu. Je známé svými barevnými prameny, které byly pojmenovány právě pro svou vysokou teplotu “Devět pekel“. V podobě různobarevných jezírek s rozlišným složením vody, která jsou rozmístěna do 20 ti kilometrového okruhu, lákají turisty z celého světa. Město také nabízí spoustu vnitřních i venkovních koupelí, které si vychutnáte pod širým nebem a necháte se unášet tamní atmosférou. Lázně slouží k léčbě jak kožních onemocnění, tak i krevního oběhu a trávicího traktu. Uvolňující bahenní nebo písková lázeň určitě stojí za vyzkoušení.

Горячие бани применялись в лечебных целях еще за 2000 лет до рождения Христа в древнем Египте. Часто используемое выражение «СПА» к нам пришло из Римской империи, где римские легионеры искали источники для лечения своих Но может принести боевых ранений. Эти ванны они называнеобыкновенные ли “Sanus Per Aquam впечатления! (SPA), это латинское название в переводе означает «лечить при помощи воды». Лечение при помощи источников постепенно начало расширяться по всему миру и получило высокое признание. В Европу оно пришло в конце 18 века, и интерес к нему быстро вырос. В курортном деле начали применяться различные источники, как, например: море (ил, соль, вода, песок), соляные пещеры, сауны, солярии и много видов упражнений и прогулок, при которых мы проходим мимо других гостей курорта, сжимающих в руках обязательные стаканчики, и потягивающих из них лечебную воду из минеральных источников. Сегодня все это можно найти в предложениях велнесс, которые могут быть приспособлены для Вас прямо на заказ. Вы можете выбрать различные виды ванн и бесчисленное множество видов массажа. Специальный массаж не только облегчит состояние Вашего тела, но может принести необыкновенные впечатления.

2011 | SPA Journal |

7


SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

Hadí masáž

TE X T: A N D R E A B R ÄU N E R O VÁ | F OTO: A R C H I V

V Izraeli je velmi populární, provádí se pomocí šesti nejedovatých hadů, kteří jsou Vám rozmístěni po celém těle. Největší had je položen na záda a provádí hloubkovou masáž a ti menší na ostatní části těla a dělají masáž povrchovou. Svíjející se hadí smečka Vám příjemně namasíruje celé tělo a zažijete jistě něco nezapomenutelného. Bohužel u nás se tato masáž neprovádí, takže odvážlivci si budou muset udělat výlet do Izraele. Teď už je jen na Vás, jestli se necháte zlákat hadí smečkou, navštívíte japonské lázně nebo zůstanete věrni tradičnímu lázeňství. Věřím, že cokoliv zvolíte, bude určitě stát za to.

RU

Курортное дело или как поддержать здоровое телу и душу Курортное дело – это лечение, прежде всего, при помощи природных источников, как, например, лечебные минеральные источники, газы, торф и т.д. Оно служит для лечения различных видов заболеваний (ревматизм, кожные заболевания, заболевания опорно-двигательного аппарата и пищеварительного тракта и других). Применяется также профилактически и улучшает физическое и душевное здоровье.

Lázeňství

Za lázněmi klidně až do vroucího pekla

aneb jak udržet zdravé tělo i ducha Lázeňství je léčba především pomocí přírodních zdrojů, jako jsou například léčivé prameny, plyny, rašeliny, atd. Slouží k léčbě různých druhů onemocnění (revmatismus, kožní onemocnění, nemoc pohybového a trávicího ústrojí a jiných). Používá se také jako prevence a přispívá k fyzickému a duševnímu zdraví. Horké lázně byly využívány k léčebným účelům 2000 let před Kristem ve starověkém Egyptě. Už z římské říše pochází často používaný výraz “SPA“, kde římští legionáři vyhledávali prameny k léčbě svých válečných zranění. Tyto koupele nazývali “Sanus Per Aquam“ (SPA), tento latinský název znamená v překladu “léčit skrze vodu“. Léčba pomocí pramenů se pomalu začíná šířit do celého světa a těší se

6

| SPA Journal | 2011

velké oblibě. Do Evropy přichází koncem 18. století a zájem velmi rychle narůstá. V lázeňství se začaly využívat různě zdroje, jako jsou například: moře (bahno, sůl, voda, písek), solné jeskyně, sauny, solária a mnoho druhů cvičení a procházek, při kterých míjíme ostatní lázeňské hosty, kteří svírají v rukou neodmyslitelné pohárky, ze kterých popíjejí léčivé prameny. Můžete prožít Dnes vše najdeme pod i něco nevšedního! nabídkou wellness, která Vám může být ušita přímo na míru. Můžete si vybrat od různých druhů koupelí až po nesčetně mnoho masáží. Oborné masáže nejen uleví Vašemu tělu, ale můžete prožít i něco nevšedního.

V Japonsku se lázeňství objevuje v roce 737 n. l. a dnes je nedílnou součástí kultury tohoto ostrovního státu. Většina ostrovů je sopečného původu, nachází se tam 245 sopek a z toho 86 činných a právě díky tomu se mohou pochlubit největším počtem horkých pramenů, které vyvěrají na povrch. Je jich okolo 3000 a jsou nazývány “Onseny“. Kromě toho že jsou využívány k léčebným účelům, jsou také používány k vytápění a výrobě elektrické energie. Centrem lázeňství je město Beppu, které se nachází na ostrově Kjúšu. Je známé svými barevnými prameny, které byly pojmenovány právě pro svou vysokou teplotu “Devět pekel“. V podobě různobarevných jezírek s rozlišným složením vody, která jsou rozmístěna do 20 ti kilometrového okruhu, lákají turisty z celého světa. Město také nabízí spoustu vnitřních i venkovních koupelí, které si vychutnáte pod širým nebem a necháte se unášet tamní atmosférou. Lázně slouží k léčbě jak kožních onemocnění, tak i krevního oběhu a trávicího traktu. Uvolňující bahenní nebo písková lázeň určitě stojí za vyzkoušení.

Горячие бани применялись в лечебных целях еще за 2000 лет до рождения Христа в древнем Египте. Часто используемое выражение «СПА» к нам пришло из Римской империи, где римские легионеры искали источники для лечения своих Но может принести боевых ранений. Эти ванны они называнеобыкновенные ли “Sanus Per Aquam впечатления! (SPA), это латинское название в переводе означает «лечить при помощи воды». Лечение при помощи источников постепенно начало расширяться по всему миру и получило высокое признание. В Европу оно пришло в конце 18 века, и интерес к нему быстро вырос. В курортном деле начали применяться различные источники, как, например: море (ил, соль, вода, песок), соляные пещеры, сауны, солярии и много видов упражнений и прогулок, при которых мы проходим мимо других гостей курорта, сжимающих в руках обязательные стаканчики, и потягивающих из них лечебную воду из минеральных источников. Сегодня все это можно найти в предложениях велнесс, которые могут быть приспособлены для Вас прямо на заказ. Вы можете выбрать различные виды ванн и бесчисленное множество видов массажа. Специальный массаж не только облегчит состояние Вашего тела, но может принести необыкновенные впечатления.

2011 | SPA Journal |

7


können alles von verschiedenen Arten von Bädern bis zu unzähligen Massagen auswählen. Fachgerecht durchgeführte Massagen bringen nicht nur Ihrem Körper Erleichterung, sie können auch zu einem außergewöhnlichen Erlebnis werden.

Im Kurbad ruhig bis in die kochende Hölle

На курорт и в горящее пекло В Японии курортное дело появилось в 737 году н.э. и сегодня является неотъемлемой частью культуры этого государства. Большинство его островов имеет вулканическое происхождение, там находится 245 вулканов, из них 86 действующих, и именно благодаря этому Япония может гордиться самым высоким количеством горячих источников, которые выходят на поверхность. Их там около 3000, и они называются «Онсены». Кроме того, что они используются для лечебных целей, их энергия применяется также для отопления и производства электроэнергии. Центром курортного дела является город Беппу, который расположен на острове Кюсю. Он знаменит своими привлекательными источниками, которые были названы «дзигоку» именно за свою высокую температуру. Температура в них около 50 градусов, поэтому в купель надо входить очень медленно. Эти купели в виде разноцветных озер с различным составом воды, которая служит для лечения, как кожных заболеваний, так и кровообращения, и пищеварительного тракта, привлекают туристов со всего мира. Бурлящую грязевую или песчаную купель определенно стоит испробовать. Озерца располагаются по 20-километровому кругу, где можно наслаждаться купелями под открытым небом и любоваться прекрасной панорамой.

Змеиный массаж В Израиле он очень популярен, проводится при помощи шести неядовитых змей, которые располагаются по всему Вашему телу. Самая большая змея положена на спину и проводит глубинный массаж, а те поменьше на остальные части тела и проводят поверхностный массаж. Извивающиеся змеи приятно помассируют все Ваше тело, и Вы наверняка получите незабываемые впечатления. К сожалению, у нас такой массаж не проводится, поэтому храбрецы должны будут съездить на него в Израиль. Теперь это зависит только от Вас, поддадитесь ли Вы соблазну змея-искусителя, и посетите японские курорты, или останетесь верны традиционному курортному делу. Мы верим, что все, что Вы выберете, определенно того стоит.

8

| SPA Journal | 2011

DE

Kurwesen oder wie man seinen Körper und Geist gesund hält Das Kurwesen besteht vor Allem aus Heilbehandlungen mit natürlichen Mitteln wie Heilquellen, Gase, Torfe usw. Es wird zur Behandlung von verschiedenen Erkrankungen eingesetzt (Rheuma, Hautkrankheiten, Krankheiten des Bewegungs- und des Verdauungsapparates und andere Krankheiten). Es dient auch als Vorbeugung und trägt zur körperlichen und geistigen Gesundheit bei. Heiße Bäder wurden 2000 Jahre vor Christus im altertümlichen Ägypten zu Heilzwecken eingesetzt. Der häufig verwendete Ausdruck „SPA“ stammt aus dem römischen Reich, als die römischen Legionäre verschiedene Quellen zur Heilung ihrer Kriegsverletzungen aufsuchten. DieSie können se Bäder nannten sie „sanus auch zu einem per aquam“ (SPA), was aus außergewöhnlichen dem Lateinischen übersetzt „heilen durch Wasser“ heißt. Erlebnis werden! Die Heilung durch Quellen begann sich langsam in die ganze Welt zu verbreiten und erfreute sich großer Beliebtheit. Nach Europa kam sie zu Ende des 18. Jahrhunderts und das Interesse daran wuchs sehr schnell. Im Kurwesen wurde begonnen, verschiedene Mittel zu nutzen, zum Beispiel: Meer (Schlamm, Salz, Wasser, Sand), Salzgrotten, Saunen, Solarien und viele Arten von Turnübungen und Spaziergängen, während derer wir die anderen Kurgäste treffen, die die unverzichtbaren Becher mit dem Heilwasser in Händen halten und langsam trinken. Heute finden wir all dies unter der Bezeichnung Wellness, das für Sie genau nach Maß angepasst werden kann. Sie

In Japan entsteht das Kurwesen im Jahr 737 n. Chr. und ist heute untrennbarer Bestandteil der Kultur dieses Inselstaates. Die meisten Inseln sind vulkanischen Ursprungs, es sind dort 245 Vulkane zu finden, davon 86 aktive Vulkane. Das ist der Grund, warum Japan die meisten heißen Quellen zu bieten hat, die an die Oberfläche sprudeln. Es sind rund 3000 und sie werden „Onsen“ genannt. Neben Heilzwecken werden sie auch zur Beheizung und zur Herstellung von elektrischer Energie genutzt. Das Zentrum des Kurwesens ist die Stadt Beppu auf der Insel Kyushu. Es ist durch seine farbigen Quellen bekannt, die wegen ihrer hohen Temperatur die „Neun Höllen“ benannt wurden. Die verschiedenfarbigen Seen mit unterschiedlicher Zusammensetzung des Wassers, welche sich innerhalb eines Umkreises von 20 km befinden, locken Touristen aus der ganzen Welt. Die Stadt bietet auch zahlreiche Innen- und Außenbäder, die Sie unter freiem Himmel genie-

ßen und in der hiesigen Atmosphäre schwelgen können. Die Bäder dienen zur Behandlung von Haut-, Kreislauf- und Verdauungskrankheiten. Ein entspannendes Schlamm oder Sandbad ist sicher einen Versuch wert.

Schlangenmassage Diese in Israel sehr beliebte Massage wird mit sechs ungiftigen Schlangen durchgeführt, die auf Ihrem ganzen Körper verteilt werden. Die größte Schlange wird auf den Rücken gelegt und führt eine Tiefenmassage durch, die kleineren Schlangen auf den anderen Körperteilen wirken wie eine Oberflächenmassage. Das sich windende Knäuel Schlangen massiert Ihren ganzen Körper auf eine angenehme Weise und Sie werden sicher ein unvergessliches Erlebnis haben. Leider wird diese Massage bei uns nicht gemacht, Mutige werden sich also einen Ausflug nach Israel machen müssen. Jetzt liegt es nur an Ihnen, ob Sie sich von einem Schlangenknäuel verlocken lassen, die japanischen Kurbäder besuchen oder doch dem traditionellen Kurwesen treu bleiben. Ich bin überzeugt, dass Sie es genießen werden, welche Variante Sie auch wählen.

IN Z ER CE

КУРОРТ ЯХИМОВ 20 км от курорта Карловы Вары

УНИКАЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОПОРНО-ВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА РАДОНОВОЙ ВОДОЙ ЛЕЧЕНИЕ ТАКЖЕ В АМБУЛАТОРНОЙ ФОРМЕ НОВЫЙ АКВАЦЕНТР АГРИКОЛА

tel.: +420 353 833 333, fax: +420 353 834 567 2011 | SPA Journal |

9


können alles von verschiedenen Arten von Bädern bis zu unzähligen Massagen auswählen. Fachgerecht durchgeführte Massagen bringen nicht nur Ihrem Körper Erleichterung, sie können auch zu einem außergewöhnlichen Erlebnis werden.

Im Kurbad ruhig bis in die kochende Hölle

На курорт и в горящее пекло В Японии курортное дело появилось в 737 году н.э. и сегодня является неотъемлемой частью культуры этого государства. Большинство его островов имеет вулканическое происхождение, там находится 245 вулканов, из них 86 действующих, и именно благодаря этому Япония может гордиться самым высоким количеством горячих источников, которые выходят на поверхность. Их там около 3000, и они называются «Онсены». Кроме того, что они используются для лечебных целей, их энергия применяется также для отопления и производства электроэнергии. Центром курортного дела является город Беппу, который расположен на острове Кюсю. Он знаменит своими привлекательными источниками, которые были названы «дзигоку» именно за свою высокую температуру. Температура в них около 50 градусов, поэтому в купель надо входить очень медленно. Эти купели в виде разноцветных озер с различным составом воды, которая служит для лечения, как кожных заболеваний, так и кровообращения, и пищеварительного тракта, привлекают туристов со всего мира. Бурлящую грязевую или песчаную купель определенно стоит испробовать. Озерца располагаются по 20-километровому кругу, где можно наслаждаться купелями под открытым небом и любоваться прекрасной панорамой.

Змеиный массаж В Израиле он очень популярен, проводится при помощи шести неядовитых змей, которые располагаются по всему Вашему телу. Самая большая змея положена на спину и проводит глубинный массаж, а те поменьше на остальные части тела и проводят поверхностный массаж. Извивающиеся змеи приятно помассируют все Ваше тело, и Вы наверняка получите незабываемые впечатления. К сожалению, у нас такой массаж не проводится, поэтому храбрецы должны будут съездить на него в Израиль. Теперь это зависит только от Вас, поддадитесь ли Вы соблазну змея-искусителя, и посетите японские курорты, или останетесь верны традиционному курортному делу. Мы верим, что все, что Вы выберете, определенно того стоит.

8

| SPA Journal | 2011

DE

Kurwesen oder wie man seinen Körper und Geist gesund hält Das Kurwesen besteht vor Allem aus Heilbehandlungen mit natürlichen Mitteln wie Heilquellen, Gase, Torfe usw. Es wird zur Behandlung von verschiedenen Erkrankungen eingesetzt (Rheuma, Hautkrankheiten, Krankheiten des Bewegungs- und des Verdauungsapparates und andere Krankheiten). Es dient auch als Vorbeugung und trägt zur körperlichen und geistigen Gesundheit bei. Heiße Bäder wurden 2000 Jahre vor Christus im altertümlichen Ägypten zu Heilzwecken eingesetzt. Der häufig verwendete Ausdruck „SPA“ stammt aus dem römischen Reich, als die römischen Legionäre verschiedene Quellen zur Heilung ihrer Kriegsverletzungen aufsuchten. DieSie können se Bäder nannten sie „sanus auch zu einem per aquam“ (SPA), was aus außergewöhnlichen dem Lateinischen übersetzt „heilen durch Wasser“ heißt. Erlebnis werden! Die Heilung durch Quellen begann sich langsam in die ganze Welt zu verbreiten und erfreute sich großer Beliebtheit. Nach Europa kam sie zu Ende des 18. Jahrhunderts und das Interesse daran wuchs sehr schnell. Im Kurwesen wurde begonnen, verschiedene Mittel zu nutzen, zum Beispiel: Meer (Schlamm, Salz, Wasser, Sand), Salzgrotten, Saunen, Solarien und viele Arten von Turnübungen und Spaziergängen, während derer wir die anderen Kurgäste treffen, die die unverzichtbaren Becher mit dem Heilwasser in Händen halten und langsam trinken. Heute finden wir all dies unter der Bezeichnung Wellness, das für Sie genau nach Maß angepasst werden kann. Sie

In Japan entsteht das Kurwesen im Jahr 737 n. Chr. und ist heute untrennbarer Bestandteil der Kultur dieses Inselstaates. Die meisten Inseln sind vulkanischen Ursprungs, es sind dort 245 Vulkane zu finden, davon 86 aktive Vulkane. Das ist der Grund, warum Japan die meisten heißen Quellen zu bieten hat, die an die Oberfläche sprudeln. Es sind rund 3000 und sie werden „Onsen“ genannt. Neben Heilzwecken werden sie auch zur Beheizung und zur Herstellung von elektrischer Energie genutzt. Das Zentrum des Kurwesens ist die Stadt Beppu auf der Insel Kyushu. Es ist durch seine farbigen Quellen bekannt, die wegen ihrer hohen Temperatur die „Neun Höllen“ benannt wurden. Die verschiedenfarbigen Seen mit unterschiedlicher Zusammensetzung des Wassers, welche sich innerhalb eines Umkreises von 20 km befinden, locken Touristen aus der ganzen Welt. Die Stadt bietet auch zahlreiche Innen- und Außenbäder, die Sie unter freiem Himmel genie-

ßen und in der hiesigen Atmosphäre schwelgen können. Die Bäder dienen zur Behandlung von Haut-, Kreislauf- und Verdauungskrankheiten. Ein entspannendes Schlamm oder Sandbad ist sicher einen Versuch wert.

Schlangenmassage Diese in Israel sehr beliebte Massage wird mit sechs ungiftigen Schlangen durchgeführt, die auf Ihrem ganzen Körper verteilt werden. Die größte Schlange wird auf den Rücken gelegt und führt eine Tiefenmassage durch, die kleineren Schlangen auf den anderen Körperteilen wirken wie eine Oberflächenmassage. Das sich windende Knäuel Schlangen massiert Ihren ganzen Körper auf eine angenehme Weise und Sie werden sicher ein unvergessliches Erlebnis haben. Leider wird diese Massage bei uns nicht gemacht, Mutige werden sich also einen Ausflug nach Israel machen müssen. Jetzt liegt es nur an Ihnen, ob Sie sich von einem Schlangenknäuel verlocken lassen, die japanischen Kurbäder besuchen oder doch dem traditionellen Kurwesen treu bleiben. Ich bin überzeugt, dass Sie es genießen werden, welche Variante Sie auch wählen.

IN Z ER CE

КУРОРТ ЯХИМОВ 20 км от курорта Карловы Вары

УНИКАЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ ОПОРНО-ВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА РАДОНОВОЙ ВОДОЙ ЛЕЧЕНИЕ ТАКЖЕ В АМБУЛАТОРНОЙ ФОРМЕ НОВЫЙ АКВАЦЕНТР АГРИКОЛА

tel.: +420 353 833 333, fax: +420 353 834 567 2011 | SPA Journal |

9


Cestování | путешествие | Reisen

T E X T: MICHAL PÁTEK | FOTO : EXC LUS I VE TOURS

Inspirující krása přírody

M

oorea patří do Společenských ostrovů Francouzské Polynésie, které leží v Tichém oceánu. Nachází se pouhých 17 km severozápadně od ostrova Tahiti (30 minut jízdy katamaránem, 8 minut letu letadlem). Severní stranu ostrova otevírají dva zálivy - Opunohu a Cookův. Nejvyšším bodem je hora Mt. Tohiea se svými 1207 m. Mezi další významné hory ostrova patří Moua Puta a Mouaroa, která bývá uváděna jako žraločí zub. Ostrov Moorea Vás okouzlí především svou jedinečnou přírodou. Vyznačuje se majestátnými zelenými vrcholy vulkanického původu, které se odrážejí v tichých vodách Cookova a Opunohu zálivu, a klidným životním stylem. Údolí ostrova lákají svou malebností a bílý písek pláží doplňuje krásu idylické laguny. Hlavní vesnice ostrova nese název Afareaitu. Z místního letiště Temae, se pak snadno dostanete do hlavního města Francouzské Polynésie Papeete (ostrov Tahiti) a na další Společenské ostrovy. Zajišťovány jsou zde také pravidelné

10 | SPA Journal | 2011

plavby katamaránem na nedaleký ostrov Tahiti. Vzhledem k tropickému klimatu je zde celoročně teplé počasí, a proto můžete ostrov navštívit prakticky kdykoli v roce. Moorea znamená v překladu žlutá ještěrka a svou krásou láká turisty ze všech koutů světa. Často ostrov navštěvují také novomanželé, kteří si zde vychutnávají romantické líbánky. Při výběru ubytování vsaďte na jistotu, kterou dozajista je:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Jak název napovídá, resort Hilton Moorea se nachází v na břehu nádherné laguny. Krásný výhled na oceán se snoubí s bujnou vegetací ostrova a majestátným vrcholem blízké hory. Plně vybavený hotel je ideálním místem pro romantické dovolené, ne nadarmo se mu říká “ostrov lásky ”. Nerušená krása prostředí Francouzské Polynésie, ostrova Moorea, je jak vystřižená z obrazů francouzských impresionistů, kteří se touto oblastí rádi inspirovali. Jestli se chcete přesvědčit, že ráj na zemi opravdu existuje, návštěva ostrova Moorea, Vás o tom ujistí.

RU

дохновляющая

красота природы

M

уреа относится к Островам Общества Французской Полинезии, которые расположены в Тихом океане. Он находится всего в 17 км на север-запад от острова Таити (30 минут на катамаране, 8 минут на самолете). Северная сторона острова открывается двумя заливами – Опуноху и Кука. Самой высокой точкой является гора Тохиеа высотой 1207 м. К другим крупным горам острова относятся Моуапута и Моуароа, которая известна как «зуб акулы». Остров Муреа очарует Вас, прежде всего, своей исключительной природой. Он отличается величественными зелеными вершинами вулканического происхождения, которые отражаются в водах заливов Кука и Опуноху, и спокойным образом жизни. Долины острова зовут своей живописностью, а белый песок пляжей дополняет красоту идиллической лагуны. Главная деревня острова несет название Афаретю. С местного аэропорта Темае можно легко попасть в сто-

лицу Французской Полинезии Папеэте (остров Таити) и на другие Острова Общества. Здесь организуются также регулярные рейсы катамаранов на близлежащий остров Таити. Так как здесь преобладает тропический климат, то круглый год тепло, поэтому остров можно посещать практически в любое время года. Муреа в переводе означает желтая ящерица и привлекает своей красотой туристов со всех уголков мира. Остров часто посещают также молодожены, которые наслаждаются здесь романтическим медовым месяцем. При выборе проживания сделайте ставку на надежность, которой, конечно, является:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Как подсказывает название, отель Хилтон Муреа находится на берегу восхитительной лагуны. Прекрасный вид на океан, соседствующий с буйной растительностью острова и величественной вершиной находящейся поблизости горы. Оснащенный по последнему слову отель является идеальным местом для романтического отпуска, не зря его называют «остров любви». Безмятежная красота Французской Полинезии, острова Муреа, будто вырезана из картин французских импрессионистов, которые здесь с удовольствием черпали вдохновение. Если Вы хотите убедиться, что рай на Земле действительно существует, посещение острова Муреа Вас в этом убедит.

2011 | SPA Journal | 11


Cestování | путешествие | Reisen

T E X T: MICHAL PÁTEK | FOTO : EXC LUS I VE TOURS

Inspirující krása přírody

M

oorea patří do Společenských ostrovů Francouzské Polynésie, které leží v Tichém oceánu. Nachází se pouhých 17 km severozápadně od ostrova Tahiti (30 minut jízdy katamaránem, 8 minut letu letadlem). Severní stranu ostrova otevírají dva zálivy - Opunohu a Cookův. Nejvyšším bodem je hora Mt. Tohiea se svými 1207 m. Mezi další významné hory ostrova patří Moua Puta a Mouaroa, která bývá uváděna jako žraločí zub. Ostrov Moorea Vás okouzlí především svou jedinečnou přírodou. Vyznačuje se majestátnými zelenými vrcholy vulkanického původu, které se odrážejí v tichých vodách Cookova a Opunohu zálivu, a klidným životním stylem. Údolí ostrova lákají svou malebností a bílý písek pláží doplňuje krásu idylické laguny. Hlavní vesnice ostrova nese název Afareaitu. Z místního letiště Temae, se pak snadno dostanete do hlavního města Francouzské Polynésie Papeete (ostrov Tahiti) a na další Společenské ostrovy. Zajišťovány jsou zde také pravidelné

10 | SPA Journal | 2011

plavby katamaránem na nedaleký ostrov Tahiti. Vzhledem k tropickému klimatu je zde celoročně teplé počasí, a proto můžete ostrov navštívit prakticky kdykoli v roce. Moorea znamená v překladu žlutá ještěrka a svou krásou láká turisty ze všech koutů světa. Často ostrov navštěvují také novomanželé, kteří si zde vychutnávají romantické líbánky. Při výběru ubytování vsaďte na jistotu, kterou dozajista je:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Jak název napovídá, resort Hilton Moorea se nachází v na břehu nádherné laguny. Krásný výhled na oceán se snoubí s bujnou vegetací ostrova a majestátným vrcholem blízké hory. Plně vybavený hotel je ideálním místem pro romantické dovolené, ne nadarmo se mu říká “ostrov lásky ”. Nerušená krása prostředí Francouzské Polynésie, ostrova Moorea, je jak vystřižená z obrazů francouzských impresionistů, kteří se touto oblastí rádi inspirovali. Jestli se chcete přesvědčit, že ráj na zemi opravdu existuje, návštěva ostrova Moorea, Vás o tom ujistí.

RU

дохновляющая

красота природы

M

уреа относится к Островам Общества Французской Полинезии, которые расположены в Тихом океане. Он находится всего в 17 км на север-запад от острова Таити (30 минут на катамаране, 8 минут на самолете). Северная сторона острова открывается двумя заливами – Опуноху и Кука. Самой высокой точкой является гора Тохиеа высотой 1207 м. К другим крупным горам острова относятся Моуапута и Моуароа, которая известна как «зуб акулы». Остров Муреа очарует Вас, прежде всего, своей исключительной природой. Он отличается величественными зелеными вершинами вулканического происхождения, которые отражаются в водах заливов Кука и Опуноху, и спокойным образом жизни. Долины острова зовут своей живописностью, а белый песок пляжей дополняет красоту идиллической лагуны. Главная деревня острова несет название Афаретю. С местного аэропорта Темае можно легко попасть в сто-

лицу Французской Полинезии Папеэте (остров Таити) и на другие Острова Общества. Здесь организуются также регулярные рейсы катамаранов на близлежащий остров Таити. Так как здесь преобладает тропический климат, то круглый год тепло, поэтому остров можно посещать практически в любое время года. Муреа в переводе означает желтая ящерица и привлекает своей красотой туристов со всех уголков мира. Остров часто посещают также молодожены, которые наслаждаются здесь романтическим медовым месяцем. При выборе проживания сделайте ставку на надежность, которой, конечно, является:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Как подсказывает название, отель Хилтон Муреа находится на берегу восхитительной лагуны. Прекрасный вид на океан, соседствующий с буйной растительностью острова и величественной вершиной находящейся поблизости горы. Оснащенный по последнему слову отель является идеальным местом для романтического отпуска, не зря его называют «остров любви». Безмятежная красота Французской Полинезии, острова Муреа, будто вырезана из картин французских импрессионистов, которые здесь с удовольствием черпали вдохновение. Если Вы хотите убедиться, что рай на Земле действительно существует, посещение острова Муреа Вас в этом убедит.

2011 | SPA Journal | 11


INZER CE

DE

Inspirierende

Ředitelka cestovní kanceláře Exclusive Tours Ing. Dana Kovářčíková říká:

Schönheit der Natur

M

oorea gehört zu den Gesellschaftsinseln in Französisch-Polynesien, die im Pazifik liegen. Sie liegt nur 17 km nordwestlich von der Insel Tahiti (30 Minuten Fahrt mit dem Katamaran, 8 Minuten Flug mit dem Flugzeug). An der Nordseite der Insel befinden sich zwei Buchten – Opunohu und Cook. Den höchsten Punkt bildet der Berg Mt. Tohiea mit seinen 1207 m. Zu den weiteren bedeutenden Bergen der Insel gehören Moua Puta und Mouaroa, der auch Haizahn genannt wird. Die Insel Moorea wird Sie vor Allem durch ihre einzigartige Natur bezaubern. Sie zeichnet sich durch majestätische, grüne Gipfel vulkanischen Ursprungs aus, die sich im stillen Wasser der Opunohu- und Cook-Bucht widerspiegeln, und das Leben fließt hier ruhig vor sich hin. Die Täler der Insel locken mit malerischen Ausblicken und der weiße Sand der Strände unterstreicht die Schönheit der idyllischen Lagune. Der wichtigste Ort der Insel heißt Afareaitu. Vom hiesigen Flugplatz Temae kommen Sie schnell in die Hauptstadt Französisch-Polynesiens, Papeete (Insel Tahiti) und auf weitere Gesellschaftsinseln. Es gibt auch regelmäßige Katamaranfahrten auf die nahe gelegene Insel Tahiti. Dank dem tropischen Klima ist das Wetter ganzjährig warm, weshalb Sie die Insel praktisch jederzeit besuchen können.

„Nenabízíme vše a ani nechceme, naše produkty jsou dlouhodobě prověřené jak námi, tak i našimi klienty. Stejně vysokou kvalitu služeb, jakou poskytujeme našim klientům my, požadujeme i po všech našich partnerech. Vyzkoušejte náš špičkový servis a získejte přístup ke službám, které jinde nenajdete. Zasloužíte si cestovat s námi“.

Директор туристического агентства «Exclusive Tours» Дана Коваржчикова говорит:

Moorea bedeutet übersetzt gelbe Eidechse und verlockt mit ihrer Schönheit Touristen aus aller Welt. Die Insel wird oft auch von frisch Vermählten besucht, die hier ihre romantischen Flitterwochen genießen. Setzen Sie bei der Auswahl der Unterbringung auf die sichere Karte:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Wie schon der Name sagt, befindet sich das Ressort Hilton Moorea am Strand einer wunderschönen Lagune. Ein großartiger Ausblick auf den Ozean vereint sich mit der üppigen Vegetation der Insel und dem majestätischen Gipfel eines nahen Berges. Das voll ausgestattete Hotel ist der ideale Ort für romantische Urlaube, nicht umsonst wird die Insel „Insel der Liebe“ genannt. Die ungestörte Schönheit von Französisch-Polynesien und der Insel Moorea gleicht den Bildern der französischen Impressionisten, die sich hier gerne inspirierten. Falls Sie sich überzeugen möchten, dass das Paradies auf Erden wirklich existiert, besuchen Sie die Insel Moorea.

«Мы не предлагаем все и не хотим этого, наши услуги долговременно проверены, как нами, так и нашими клиентами. Такой же уровень качества услуг, какой мы предоставляем нашим клиентам, мы требуем и от наших партнеров. Испробуйте наш сервис высочайшего уровня и Вы получите доступ к услугам, которые нигде больше не найдете. Вы заслужите путешествовать с нами».

Die Leiterin des Reisebüros Exclusive Tours, Ing. Dana Kovářčíková, sagt: „Wir bieten nicht alles an und wollen dies auch nicht. Unsere Produkte sind sowohl für uns als auch für unsere Klienten langfristig bewährt. Von allen unseren Partnern verlangen wir eine genauso hohe Qualität von Dienstleistungen, wie sie auch bei uns angeboten wird. Erleben Sie unser Spitzenservice und genießen Sie Dienstleistungen, die Sie anderswo nicht finden werden. Sie verdienen es, mit uns zu reisen.“

Exclusive Tours info@exclusivetours.cz | www.exclusivetours.cz +420 220 512 858 | Evropská 94, 160 00, Praha 6

CLUB IMPERIAL ≈ Menu „Club Imperial“ ≈ Rich Drink Menu of wines and cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings «CLUB IMPERIAL» CТИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ КЛУБ ОТЕЛЯ «IMPERIAL» ≈ Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈ Пятничные Вечера джаза

20:00 – 03:00 open daily / открыто ежедневно Phone / Тел.: +420 353 203 761 Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz ≈ Comfortable transfer by funicular „Imperial“ directly from Theatre Square ≈ Комфортабельный проезд фуникулёром «Империал» прямо с Театральной площади

Member of Imperial Karlovy Vary Group

12 | SPA Journal | 2011

2011 | SPA Journal | 13


INZER CE

DE

Inspirierende

Ředitelka cestovní kanceláře Exclusive Tours Ing. Dana Kovářčíková říká:

Schönheit der Natur

M

oorea gehört zu den Gesellschaftsinseln in Französisch-Polynesien, die im Pazifik liegen. Sie liegt nur 17 km nordwestlich von der Insel Tahiti (30 Minuten Fahrt mit dem Katamaran, 8 Minuten Flug mit dem Flugzeug). An der Nordseite der Insel befinden sich zwei Buchten – Opunohu und Cook. Den höchsten Punkt bildet der Berg Mt. Tohiea mit seinen 1207 m. Zu den weiteren bedeutenden Bergen der Insel gehören Moua Puta und Mouaroa, der auch Haizahn genannt wird. Die Insel Moorea wird Sie vor Allem durch ihre einzigartige Natur bezaubern. Sie zeichnet sich durch majestätische, grüne Gipfel vulkanischen Ursprungs aus, die sich im stillen Wasser der Opunohu- und Cook-Bucht widerspiegeln, und das Leben fließt hier ruhig vor sich hin. Die Täler der Insel locken mit malerischen Ausblicken und der weiße Sand der Strände unterstreicht die Schönheit der idyllischen Lagune. Der wichtigste Ort der Insel heißt Afareaitu. Vom hiesigen Flugplatz Temae kommen Sie schnell in die Hauptstadt Französisch-Polynesiens, Papeete (Insel Tahiti) und auf weitere Gesellschaftsinseln. Es gibt auch regelmäßige Katamaranfahrten auf die nahe gelegene Insel Tahiti. Dank dem tropischen Klima ist das Wetter ganzjährig warm, weshalb Sie die Insel praktisch jederzeit besuchen können.

„Nenabízíme vše a ani nechceme, naše produkty jsou dlouhodobě prověřené jak námi, tak i našimi klienty. Stejně vysokou kvalitu služeb, jakou poskytujeme našim klientům my, požadujeme i po všech našich partnerech. Vyzkoušejte náš špičkový servis a získejte přístup ke službám, které jinde nenajdete. Zasloužíte si cestovat s námi“.

Директор туристического агентства «Exclusive Tours» Дана Коваржчикова говорит:

Moorea bedeutet übersetzt gelbe Eidechse und verlockt mit ihrer Schönheit Touristen aus aller Welt. Die Insel wird oft auch von frisch Vermählten besucht, die hier ihre romantischen Flitterwochen genießen. Setzen Sie bei der Auswahl der Unterbringung auf die sichere Karte:

Hilton Moorea Lagoon Resort (5*) Wie schon der Name sagt, befindet sich das Ressort Hilton Moorea am Strand einer wunderschönen Lagune. Ein großartiger Ausblick auf den Ozean vereint sich mit der üppigen Vegetation der Insel und dem majestätischen Gipfel eines nahen Berges. Das voll ausgestattete Hotel ist der ideale Ort für romantische Urlaube, nicht umsonst wird die Insel „Insel der Liebe“ genannt. Die ungestörte Schönheit von Französisch-Polynesien und der Insel Moorea gleicht den Bildern der französischen Impressionisten, die sich hier gerne inspirierten. Falls Sie sich überzeugen möchten, dass das Paradies auf Erden wirklich existiert, besuchen Sie die Insel Moorea.

«Мы не предлагаем все и не хотим этого, наши услуги долговременно проверены, как нами, так и нашими клиентами. Такой же уровень качества услуг, какой мы предоставляем нашим клиентам, мы требуем и от наших партнеров. Испробуйте наш сервис высочайшего уровня и Вы получите доступ к услугам, которые нигде больше не найдете. Вы заслужите путешествовать с нами».

Die Leiterin des Reisebüros Exclusive Tours, Ing. Dana Kovářčíková, sagt: „Wir bieten nicht alles an und wollen dies auch nicht. Unsere Produkte sind sowohl für uns als auch für unsere Klienten langfristig bewährt. Von allen unseren Partnern verlangen wir eine genauso hohe Qualität von Dienstleistungen, wie sie auch bei uns angeboten wird. Erleben Sie unser Spitzenservice und genießen Sie Dienstleistungen, die Sie anderswo nicht finden werden. Sie verdienen es, mit uns zu reisen.“

Exclusive Tours info@exclusivetours.cz | www.exclusivetours.cz +420 220 512 858 | Evropská 94, 160 00, Praha 6

CLUB IMPERIAL ≈ Menu „Club Imperial“ ≈ Rich Drink Menu of wines and cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings «CLUB IMPERIAL» CТИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ КЛУБ ОТЕЛЯ «IMPERIAL» ≈ Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈ Пятничные Вечера джаза

20:00 – 03:00 open daily / открыто ежедневно Phone / Тел.: +420 353 203 761 Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz ≈ Comfortable transfer by funicular „Imperial“ directly from Theatre Square ≈ Комфортабельный проезд фуникулёром «Империал» прямо с Театральной площади

Member of Imperial Karlovy Vary Group

12 | SPA Journal | 2011

2011 | SPA Journal | 13


SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung TEX T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: C HATEAU MC ELY

INZER CE

Chateau Mcely královský odpočinek

Chateau Mcely, bývalé venkovské sídlo aristokratické rodiny Thurn-Taxisů, bylo vybudováno v roce 1653. Je místem konání zázraků, dávné historie, sídlem výjimečné pozitivní léčivé energie, absolutního klidu a hlubokého odpočinku těla, mysli a ducha v harmonickém souladu s okolní přírodou. Nachází se v blízkosti Smetanovy Jabkenické obory a je umístěn na kopci nad malou vesničkou Mcely, pouhou hodinku jízdy od centra Prahy (55 km) ve směru na Mladou Boleslav.

Útulné pokoje a apartmány s vlastním designem a jmény, nadchnou určitě každého hosta. První patro je přehlídkou světadílů. Můžete zde nalézt pokoje jako je tajuplný „Orient“, elegantní „Evropa“ a jiné. Druhé patro je ve znamení času. Zde převládají pokoje pojmenované podle měsíců v roce. Každý z nich je vybaven s maximální péčí a důrazem na každý detail.

Na zámku Mcely jsou vždy vítány rodiny s dětmi

Mcely Spa

Chcete-li zažít něco opravdu pohádkového a být na místě, kde se Vaše sny promění ve skutečnost, tak Chateau Mcely je opravdu tím pravým místem.

Přírodní zámecké lázně vznikaly postupně po dobu šesti let v rámci citlivé rekonstrukce zámku a přilehlého anglického parku. Jejich jedinečnost spočívá v propojení různorodých interiérových a exteriérových prostorů, kdy se celý zámecký komplex stává současně lázeňským prostorem. Tři prostorné a originální soukromé terapeutické apartmány Med, Perly a Hedvábí nabízí relaxační a inspirující prostředí, kde můžete prožít výjimečné lázeňské zážitky. Jednou přímo v zámecké budově, podruhé v nejvyšším patře zámecké věže, potřetí v zámeckém parku u přírodního koupacího jezírka.

Restaurace Piano Nobile Energii v podobě dobrého jídla můžete načerpat v restauraci Piano Nobile, která v současné době patří mezi deset nejlepších českých restaurací podle Maurerova Grand Restaurant Guide 2011 s denním provozem a jedinečným a la carte menu je k dispozici všem hostům a návštěvníkům. Kreativní tým připravuje pro hosty lahůdky pod taktovkou zkušeného šéfkuchaře Jana Štěrby.

14 | SPA Journal | 2011

Rodiče jistě uvítají pestrou nabídku služeb a rozmanitý program pro jejich ratolesti. Hlídání dětí, dětské menu, hry, hračky, pohádková DVD, dětská kola, dětský koutek v anglickém parku, masáže pro miminka a děti či dětské vybavení v pokojích a další.

RU

Chateau Mcely королевский отдых Chateau Mcely, бывшая загородная резиденция аристократической семьи Турн-и-Таксис, была построена в 1653 году. Она является местом чудес, давней истории, местом исключительно позитивной лечебной энергии, абсолютного покоя и глубокого отдыха тела, мысли и духа в гармонии с окружающей

www.ChateauMcely.com

природой. Она находится поблизости от Ябкеницкого заповедника Сметаны, на возвышенности над малой деревенькой Мцелы, всего в часе езды от центра Праги (55 км) в направлении Млада Болеслав. Уютные номера и апартаменты собственного дизайна с названиями восхитят наверняка каждого гостя. Второй этаж – это парад континентов. Здесь можно найти такие номера, как таинственный «Ориент», элегантная «Европа» и другие. Третий этаж обставлен под знаком времени. Здесь преобладают номера, несущие названия месяцев года. Каждый из них обставлен с максимальной заботой и акцентом на каждую мелочь

Мцелы СПА Естественные бани замка возникали постепенно в течение шести лет в рамках бережной реставрации замка и прилегающего английского парка. Их исключительность заключается в объединении разнородных внутренних и внешних помещений, когда весь комплекс замка становится одновременно баней. Трое просторных и оригинальных частных терапевтических апартаментов Мед, Жемчуг и Шелк предлагают релаксационную и вдохновляющую обстановку, где Вы можете получить эксклюзивные банные впечатления. В первый раз прямо в здании замка, во второй раз на самом высоком этаже башни замка, в третий раз в парке замка у естественного озерца для купания.

2011 | SPA Journal | 15


SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung TEX T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: C HATEAU MC ELY

INZER CE

Chateau Mcely královský odpočinek

Chateau Mcely, bývalé venkovské sídlo aristokratické rodiny Thurn-Taxisů, bylo vybudováno v roce 1653. Je místem konání zázraků, dávné historie, sídlem výjimečné pozitivní léčivé energie, absolutního klidu a hlubokého odpočinku těla, mysli a ducha v harmonickém souladu s okolní přírodou. Nachází se v blízkosti Smetanovy Jabkenické obory a je umístěn na kopci nad malou vesničkou Mcely, pouhou hodinku jízdy od centra Prahy (55 km) ve směru na Mladou Boleslav.

Útulné pokoje a apartmány s vlastním designem a jmény, nadchnou určitě každého hosta. První patro je přehlídkou světadílů. Můžete zde nalézt pokoje jako je tajuplný „Orient“, elegantní „Evropa“ a jiné. Druhé patro je ve znamení času. Zde převládají pokoje pojmenované podle měsíců v roce. Každý z nich je vybaven s maximální péčí a důrazem na každý detail.

Na zámku Mcely jsou vždy vítány rodiny s dětmi

Mcely Spa

Chcete-li zažít něco opravdu pohádkového a být na místě, kde se Vaše sny promění ve skutečnost, tak Chateau Mcely je opravdu tím pravým místem.

Přírodní zámecké lázně vznikaly postupně po dobu šesti let v rámci citlivé rekonstrukce zámku a přilehlého anglického parku. Jejich jedinečnost spočívá v propojení různorodých interiérových a exteriérových prostorů, kdy se celý zámecký komplex stává současně lázeňským prostorem. Tři prostorné a originální soukromé terapeutické apartmány Med, Perly a Hedvábí nabízí relaxační a inspirující prostředí, kde můžete prožít výjimečné lázeňské zážitky. Jednou přímo v zámecké budově, podruhé v nejvyšším patře zámecké věže, potřetí v zámeckém parku u přírodního koupacího jezírka.

Restaurace Piano Nobile Energii v podobě dobrého jídla můžete načerpat v restauraci Piano Nobile, která v současné době patří mezi deset nejlepších českých restaurací podle Maurerova Grand Restaurant Guide 2011 s denním provozem a jedinečným a la carte menu je k dispozici všem hostům a návštěvníkům. Kreativní tým připravuje pro hosty lahůdky pod taktovkou zkušeného šéfkuchaře Jana Štěrby.

14 | SPA Journal | 2011

Rodiče jistě uvítají pestrou nabídku služeb a rozmanitý program pro jejich ratolesti. Hlídání dětí, dětské menu, hry, hračky, pohádková DVD, dětská kola, dětský koutek v anglickém parku, masáže pro miminka a děti či dětské vybavení v pokojích a další.

RU

Chateau Mcely королевский отдых Chateau Mcely, бывшая загородная резиденция аристократической семьи Турн-и-Таксис, была построена в 1653 году. Она является местом чудес, давней истории, местом исключительно позитивной лечебной энергии, абсолютного покоя и глубокого отдыха тела, мысли и духа в гармонии с окружающей

www.ChateauMcely.com

природой. Она находится поблизости от Ябкеницкого заповедника Сметаны, на возвышенности над малой деревенькой Мцелы, всего в часе езды от центра Праги (55 км) в направлении Млада Болеслав. Уютные номера и апартаменты собственного дизайна с названиями восхитят наверняка каждого гостя. Второй этаж – это парад континентов. Здесь можно найти такие номера, как таинственный «Ориент», элегантная «Европа» и другие. Третий этаж обставлен под знаком времени. Здесь преобладают номера, несущие названия месяцев года. Каждый из них обставлен с максимальной заботой и акцентом на каждую мелочь

Мцелы СПА Естественные бани замка возникали постепенно в течение шести лет в рамках бережной реставрации замка и прилегающего английского парка. Их исключительность заключается в объединении разнородных внутренних и внешних помещений, когда весь комплекс замка становится одновременно баней. Трое просторных и оригинальных частных терапевтических апартаментов Мед, Жемчуг и Шелк предлагают релаксационную и вдохновляющую обстановку, где Вы можете получить эксклюзивные банные впечатления. В первый раз прямо в здании замка, во второй раз на самом высоком этаже башни замка, в третий раз в парке замка у естественного озерца для купания.

2011 | SPA Journal | 15


gleichzeitig zum Kurbad wird. Die drei geräumigen und originellen therapeutischen Privatappartements Med, Perly und Hedvábí (Honig, Perlen und Seide) bieten eine entspannende und inspirierende Umgebung, in der Sie einen außergewöhnlichen Kuraufenthalt verbringen können. Einmal direkt im Schlossgebäude, ein zweites Mal im höchsten Geschoß des Schlossturmes und ein drittes Mal im Schlosspark beim natürlichen Badesee.

Restaurant Piano Nobile Energie in Form von gutem Essen können Sie im Restaurant Piano Nobile tanken, das laut Maurers Grand Restaurant Guide 2011 zu den zehn besten tschechischen Restaurants mit täglichem Betrieb gehört. Allen Gästen und Besuchern steht ein einzigartiges Menü á la carte zur Verfügung. Das kreative Team unter dem Taktstock des erfahrenen Chefkochs Jan Štěrba bereitet Leckerbissen für die Gäste zu.

Falls Sie einen wirklich märchenhaften Aufenthalt an einem Ort erleben möchten, wo Ihre Träume Wirklichkeit werden, ist das Chateau Mcely tatsächlich der richtige Ort.

Chateau Mcely

*****

Mcely 61 289 36 Česká republika Tel.: +420 325 600 000 Chateau@ChateauMcely.com www.ChateauMcely.com

Auf dem Schloss Mcely sind Familien mit Kindern immer willkommen Die Eltern werden sicherlich das breite Angebot an Dienstleistungen und das vielfältige Programm für ihre Sprösslinge begrüßen. Beaufsichtigung der Kinder, Kindermenü, Spiele, Spielzeug, DVDs mit Märchen, Kinderfahrräder, eine Kinderecke im englischen Park, Baby- und Kindermassagen, Kinderausstattung in den Zimmern und vieles mehr.

DE

IN Z ER CE

Chateau Mcely königliche Erholung

Ресторан Пиано Нобиле Энергию в виде вкусной пищи можно дополнить в ресторане Пиано Нобиле, который в настоящее время относится к десяти лучшим чешским ресторанам по рейтингу Маурера ГРАНД РЕСТОРАН 2011 с ежедневной работой и исключительным меню a la carte к услугам гостей и посетителей. Креативный коллектив готовит для гостей деликатесы под дирижерскую палочку опытного шеф-повара Яна Штербы. В замке Мцелы всегда рады семьям с детьми Родителям наверняка понравится пестрое предложение услуг и разнообразная программа для их отпрысков. Присмотр за детьми, детское меню, игры, игрушки, ДВД со сказками, детские велосипеды, детский уголок в английском парке, массаж для младенцев и детей или детская обстановка в номерах и многое другое. C Если Вы хотите получить настоящие сказочные впечатления и побывать в месте, где Ваши мечты превратятся в действительность, то Chateau Mcely это действительно то самое место.

16 | SPA Journal | 2011

Das Chateau Mcely, der ehemalige Landsitz der aristokratischen Familie Thurn-Taxis, wurde im Jahr 1653 erbaut. Es ist ein Ort voller Wunder, altertümlicher Geschichte, einer außergewöhnlich positiven und heilsamen Energie und absoluter Ruhe. Hier können Körper, Gemüt und Seele in harmonischem Einklang mit der umliegenden Natur tief entspannen. Es befindet sich in der Nähe von Smetana’s Wildgehege mit dem Namen Jabkenická, auf einem Hügel oberhalb der kleinen Ortschaft Mcely, nur eine Fahrstunde vom Zentrum Prags entfernt (55 km), in Richtung Mladá Boleslav. Die behaglichen Zimmer und Appartements mit eigenem Design und Namen werden sicher jeden Gast begeistern. Das erste Stockwerk ist eine Galerie der Kontinente. Hier finden Sie Zimmer wie den geheimnisvollen „Orient“, das elegante „Europa“ und andere. Das zweite Stockwerk steht ganz im Zeichen der Zeit. Hier überwiegen Zimmer, die nach den Monaten im Jahr benannt sind. Jedes der Zimmer ist mit größter Sorgfalt und Liebe zum Detail ausgestattet.

Mcely Spa Das natürliche Schlossbad ist allmählich im Verlauf von sechs Jahren entstanden, als das Schloss und der umliegende englische Park einfühlsam rekonstruiert wurden. Seine Einzigartigkeit besteht in der Verbindung verschiedenartiger Innen- und Außenräume, wo das ganze Schloss

1006 m2

Prodej pozemků

Продажа участков

K. Vary - Rosnice

K. Вары – Роснице

þ Nádherná lokalita v přírodě þ Prodej posledních 2 pozemků v již zastavěné lokalitě þ 5 minut do centra K. Varů þ Městská autobusová doprava þ Výhodná poloha

þ Прекрасный район на природе þ Продажа 2-х последних участков в уже застроенном районе þ 5 минут до центра K. Вар þ Городской автобусный маршрут þ Выгодное положение

Zajistíme i kompletní výstavbu vašeho nového domu.

Обеспечим и комплексное строительство вашего нового дома.

1045 m2

2.000,-

Kč/m2 | крон/м2

( + 4 2 0 7 7 4 2 7 3 3 3 4 | w w w. s i m p l y i n v e s t . c z | i n f o @ s i m p l y i2011 n v| eSPAs Journal t . c z | 17


gleichzeitig zum Kurbad wird. Die drei geräumigen und originellen therapeutischen Privatappartements Med, Perly und Hedvábí (Honig, Perlen und Seide) bieten eine entspannende und inspirierende Umgebung, in der Sie einen außergewöhnlichen Kuraufenthalt verbringen können. Einmal direkt im Schlossgebäude, ein zweites Mal im höchsten Geschoß des Schlossturmes und ein drittes Mal im Schlosspark beim natürlichen Badesee.

Restaurant Piano Nobile Energie in Form von gutem Essen können Sie im Restaurant Piano Nobile tanken, das laut Maurers Grand Restaurant Guide 2011 zu den zehn besten tschechischen Restaurants mit täglichem Betrieb gehört. Allen Gästen und Besuchern steht ein einzigartiges Menü á la carte zur Verfügung. Das kreative Team unter dem Taktstock des erfahrenen Chefkochs Jan Štěrba bereitet Leckerbissen für die Gäste zu.

Falls Sie einen wirklich märchenhaften Aufenthalt an einem Ort erleben möchten, wo Ihre Träume Wirklichkeit werden, ist das Chateau Mcely tatsächlich der richtige Ort.

Chateau Mcely

*****

Mcely 61 289 36 Česká republika Tel.: +420 325 600 000 Chateau@ChateauMcely.com www.ChateauMcely.com

Auf dem Schloss Mcely sind Familien mit Kindern immer willkommen Die Eltern werden sicherlich das breite Angebot an Dienstleistungen und das vielfältige Programm für ihre Sprösslinge begrüßen. Beaufsichtigung der Kinder, Kindermenü, Spiele, Spielzeug, DVDs mit Märchen, Kinderfahrräder, eine Kinderecke im englischen Park, Baby- und Kindermassagen, Kinderausstattung in den Zimmern und vieles mehr.

DE

IN Z ER CE

Chateau Mcely königliche Erholung

Ресторан Пиано Нобиле Энергию в виде вкусной пищи можно дополнить в ресторане Пиано Нобиле, который в настоящее время относится к десяти лучшим чешским ресторанам по рейтингу Маурера ГРАНД РЕСТОРАН 2011 с ежедневной работой и исключительным меню a la carte к услугам гостей и посетителей. Креативный коллектив готовит для гостей деликатесы под дирижерскую палочку опытного шеф-повара Яна Штербы. В замке Мцелы всегда рады семьям с детьми Родителям наверняка понравится пестрое предложение услуг и разнообразная программа для их отпрысков. Присмотр за детьми, детское меню, игры, игрушки, ДВД со сказками, детские велосипеды, детский уголок в английском парке, массаж для младенцев и детей или детская обстановка в номерах и многое другое. C Если Вы хотите получить настоящие сказочные впечатления и побывать в месте, где Ваши мечты превратятся в действительность, то Chateau Mcely это действительно то самое место.

16 | SPA Journal | 2011

Das Chateau Mcely, der ehemalige Landsitz der aristokratischen Familie Thurn-Taxis, wurde im Jahr 1653 erbaut. Es ist ein Ort voller Wunder, altertümlicher Geschichte, einer außergewöhnlich positiven und heilsamen Energie und absoluter Ruhe. Hier können Körper, Gemüt und Seele in harmonischem Einklang mit der umliegenden Natur tief entspannen. Es befindet sich in der Nähe von Smetana’s Wildgehege mit dem Namen Jabkenická, auf einem Hügel oberhalb der kleinen Ortschaft Mcely, nur eine Fahrstunde vom Zentrum Prags entfernt (55 km), in Richtung Mladá Boleslav. Die behaglichen Zimmer und Appartements mit eigenem Design und Namen werden sicher jeden Gast begeistern. Das erste Stockwerk ist eine Galerie der Kontinente. Hier finden Sie Zimmer wie den geheimnisvollen „Orient“, das elegante „Europa“ und andere. Das zweite Stockwerk steht ganz im Zeichen der Zeit. Hier überwiegen Zimmer, die nach den Monaten im Jahr benannt sind. Jedes der Zimmer ist mit größter Sorgfalt und Liebe zum Detail ausgestattet.

Mcely Spa Das natürliche Schlossbad ist allmählich im Verlauf von sechs Jahren entstanden, als das Schloss und der umliegende englische Park einfühlsam rekonstruiert wurden. Seine Einzigartigkeit besteht in der Verbindung verschiedenartiger Innen- und Außenräume, wo das ganze Schloss

1006 m2

Prodej pozemků

Продажа участков

K. Vary - Rosnice

K. Вары – Роснице

þ Nádherná lokalita v přírodě þ Prodej posledních 2 pozemků v již zastavěné lokalitě þ 5 minut do centra K. Varů þ Městská autobusová doprava þ Výhodná poloha

þ Прекрасный район на природе þ Продажа 2-х последних участков в уже застроенном районе þ 5 минут до центра K. Вар þ Городской автобусный маршрут þ Выгодное положение

Zajistíme i kompletní výstavbu vašeho nového domu.

Обеспечим и комплексное строительство вашего нового дома.

1045 m2

2.000,-

Kč/m2 | крон/м2

( + 4 2 0 7 7 4 2 7 3 3 3 4 | w w w. s i m p l y i n v e s t . c z | i n f o @ s i m p l y i2011 n v| eSPAs Journal t . c z | 17


Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор) новостройка в лучшем месте Карловых Вар Nová bytová výstavba na nejlepším místě v Karlových Varech

Роскошные квартиры на продажу площадью от 65 м2 – 185 м2 К квартире можно докупить подземное место для стоянки автомобиля Цена квартир от 3500,- евро/м2 Ресторан на продажу площадь 272 м2 + 111 м2 вспомогательных помещений Новый роскошный шопинг-центр в Карловых Варах, см. www Магазины в аренду от 1800,- крон/м2 в месяц без НДС Площади магазинов 27,22 м2 – 115,21 м2 Все здание сдано в эксплуатацию Обеспечение юридических услуг при продаже

контакты / kontakty • TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o. Mariánská 318/2, Karlovy Vary, ( +420 602 414 994, +420 721 100 107, +420 353 233 952 Инфо о проэкте на / více informací o tomto projektu na:

www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz 18 | SPA Journal | 2011

Na prodej luxusní byty od 65 m2 - 185 m2 K bytu lze zakoupit podzemní parkovací stání Cena bytů od 3.500,-€/m2 Restaurace k prodeji 272 m2 + 111 m zázemí Nové luxusní shopping centrum v Karlových Varech viz. www Obchody k pronájmu od 1.800,-Kč/m2 za měsíc bez DPH Velikosti obchodů 27,22 m2 – 115,21m2 Celá budova je zkolaudovaná Zajištění právních služeb při prodeji

from от

3.500,- € /m

2

American roulette | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Electronic roulette Американская рулетка | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Электронная рулетка Hotel Carlsbad Plaza Mariánskolázeňská 26, 360 01 Karlovy Vary Open : every day 1800 – 0400 Открыто: Каждый день, 1800 – 0400 час. ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО 2011 | SPA Journal | 19


Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор) новостройка в лучшем месте Карловых Вар Nová bytová výstavba na nejlepším místě v Karlových Varech

Роскошные квартиры на продажу площадью от 65 м2 – 185 м2 К квартире можно докупить подземное место для стоянки автомобиля Цена квартир от 3500,- евро/м2 Ресторан на продажу площадь 272 м2 + 111 м2 вспомогательных помещений Новый роскошный шопинг-центр в Карловых Варах, см. www Магазины в аренду от 1800,- крон/м2 в месяц без НДС Площади магазинов 27,22 м2 – 115,21 м2 Все здание сдано в эксплуатацию Обеспечение юридических услуг при продаже

контакты / kontakty • TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o. Mariánská 318/2, Karlovy Vary, ( +420 602 414 994, +420 721 100 107, +420 353 233 952 Инфо о проэкте на / více informací o tomto projektu na:

www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz 18 | SPA Journal | 2011

Na prodej luxusní byty od 65 m2 - 185 m2 K bytu lze zakoupit podzemní parkovací stání Cena bytů od 3.500,-€/m2 Restaurace k prodeji 272 m2 + 111 m zázemí Nové luxusní shopping centrum v Karlových Varech viz. www Obchody k pronájmu od 1.800,-Kč/m2 za měsíc bez DPH Velikosti obchodů 27,22 m2 – 115,21m2 Celá budova je zkolaudovaná Zajištění právních služeb při prodeji

from от

3.500,- € /m

2

American roulette | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Electronic roulette Американская рулетка | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Электронная рулетка Hotel Carlsbad Plaza Mariánskolázeňská 26, 360 01 Karlovy Vary Open : every day 1800 – 0400 Открыто: Каждый день, 1800 – 0400 час. ADMISSION FREE | ВХОД БЕСПЛАТНО 2011 | SPA Journal | 19


Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes TE X T: A N D R E A B R ÄU N E R O VÁ | F OTO: J IŘ Í H U B AT K A

Oktoberfest

personál hotel D vořák | персона л оте л я Дворж ак | Personal des Hotels D vořák

a la Dvorák ****

D vo řák S pa Ho te l ** * * Nov á Lo u k a 1 1 | 3 6 0 2 1 K ar l ov y Var y Tel.: + 4 2 0 3 5 3 1 0 2 11 1 e -ma i l : i n fo @h o te l - d vor ak . cz

G abr iela Havlínová – front office M anager k a hotel D vořák | мене д жер оте л я Дворж ак | M anager in des Hotels D vořák Andrea Pfeffer-Fer k lová – ředitelk a hotel Pupp | дирек тор оте л я Пупп | Direktor in des Hotels Pupp

Příjemný páteční večer připravila paní Léotard, ředitelka karlovarského hotelu Dvořák, se svým týmem. Jednalo se o projev díků za vzájemnou spolupráci nejvýznamnějším obchodním partnerům. Parkoviště hotelu se proměnilo v město Mnichov s výzdobou v barvách Vienny International a Spa hotelu Dvořák. Vše se odehrávalo v duchu německého Oktoberfestu, který ve stejnou dobu probíhá i v německém velkoměstě.

Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák Wer ner S chwingshandel – ředitel Casino Pupp | дирек тор оте л я Пупп | Direktor in des Hotels Pupp Líba Er nestová – Promenáda | Променада | Promenade

Paní ředitelka s personálem přivítali v tematickém oblečení hosty, kteří se pak nechali unášet přátelskou atmosférou Oktoberfestu. Dobrou náladu ještě zpříjemňovala živá hudba, a kdo měl chuť, mohl si i zatančit. Podávaly se tradiční preclíky, Weisswursty, koleno, kachna a jako dezert Schwarwaldský koláč. Laskominy typické pro německou kuchyni ocenili všichni pozvaní.

Všichni jsme si večer provázený přátelskou a uvolněnou atmosférou vychutnali a příjemně se pobavili. Byli jsme rádi, že jsme mohli být přítomni něčeho tak pěkného a netradičního. Málokdo si umí představit Oktoberfest, který se koná v Karlových Varech. V podání hotelu Dvořák se celý večer opravdu vydařil a myslím, že na každého z nás dýchl kousek kultury země, ze které paní ředitelka pochází. Tímto možná začal počátek nové tradice, která by se mohla každoročně opakovat. 20 | SPA Journal | 2011

RU

Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák paní G olozubova a k olegyně Visit Europe | госпож а G olozubova и ко л лега | Frau G olozubova und K ollegin

Октоберфест

а ля Дворжак

Приятный пятничный вечер подготовила госпожа Леотард, директор карловарского отеля «Дворжак» со своим коллективом. Это было проявление благодарности за сотрудничество крупнейшим торговым партнерам. Стоянка отеля превратилась в город Мюнхен с украшениями в цветах Vienny International и СПА отеля «Дворжак». Все происходило в духе немецкого Октоберфеста, который в это же время проходит и в немецком мегаполисе. Госпожа директор с персоналом приветствовали в тематических костюмах гостей, которые погрузились в дружескую атмосферу Октоберфеста. Хорошее настроение еще повышала живая музыка, а кто хотел,

мог и потанцевать. Подавались традиционные сушки, колбаски Weisswurst, колено, утка, а в качестве десерта Шварцвальдский пирог. Лакомства, типичные для немецкой кухни, оценили все приглашенные.

Все мы насладились вечером, проходившем в дружеской и свободной атмосфере, и приятно отдохнули. Мы были рады, что присутствовали на чем-то таком замечательном и нетрадиционном. Мало кто может себе представить Октоберфест, который проходит в Карловых Варах. В интерпретации отеля «Дворжак» вечер действительно удался, и я думаю, что на каждого из нас дохнуло культурой страны, откуда госпожа директор родом. Может быть, этим было положено начало новой традиции, которая бы могла каждый год повторяться. 2011 | SPA Journal | 21


Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes TE X T: A N D R E A B R ÄU N E R O VÁ | F OTO: J IŘ Í H U B AT K A

Oktoberfest

personál hotel D vořák | персона л оте л я Дворж ак | Personal des Hotels D vořák

a la Dvorák ****

D vo řák S pa Ho te l ** * * Nov á Lo u k a 1 1 | 3 6 0 2 1 K ar l ov y Var y Tel.: + 4 2 0 3 5 3 1 0 2 11 1 e -ma i l : i n fo @h o te l - d vor ak . cz

G abr iela Havlínová – front office M anager k a hotel D vořák | мене д жер оте л я Дворж ак | M anager in des Hotels D vořák Andrea Pfeffer-Fer k lová – ředitelk a hotel Pupp | дирек тор оте л я Пупп | Direktor in des Hotels Pupp

Příjemný páteční večer připravila paní Léotard, ředitelka karlovarského hotelu Dvořák, se svým týmem. Jednalo se o projev díků za vzájemnou spolupráci nejvýznamnějším obchodním partnerům. Parkoviště hotelu se proměnilo v město Mnichov s výzdobou v barvách Vienny International a Spa hotelu Dvořák. Vše se odehrávalo v duchu německého Oktoberfestu, který ve stejnou dobu probíhá i v německém velkoměstě.

Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák Wer ner S chwingshandel – ředitel Casino Pupp | дирек тор оте л я Пупп | Direktor in des Hotels Pupp Líba Er nestová – Promenáda | Променада | Promenade

Paní ředitelka s personálem přivítali v tematickém oblečení hosty, kteří se pak nechali unášet přátelskou atmosférou Oktoberfestu. Dobrou náladu ještě zpříjemňovala živá hudba, a kdo měl chuť, mohl si i zatančit. Podávaly se tradiční preclíky, Weisswursty, koleno, kachna a jako dezert Schwarwaldský koláč. Laskominy typické pro německou kuchyni ocenili všichni pozvaní.

Všichni jsme si večer provázený přátelskou a uvolněnou atmosférou vychutnali a příjemně se pobavili. Byli jsme rádi, že jsme mohli být přítomni něčeho tak pěkného a netradičního. Málokdo si umí představit Oktoberfest, který se koná v Karlových Varech. V podání hotelu Dvořák se celý večer opravdu vydařil a myslím, že na každého z nás dýchl kousek kultury země, ze které paní ředitelka pochází. Tímto možná začal počátek nové tradice, která by se mohla každoročně opakovat. 20 | SPA Journal | 2011

RU

Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák paní G olozubova a k olegyně Visit Europe | госпож а G olozubova и ко л лега | Frau G olozubova und K ollegin

Октоберфест

а ля Дворжак

Приятный пятничный вечер подготовила госпожа Леотард, директор карловарского отеля «Дворжак» со своим коллективом. Это было проявление благодарности за сотрудничество крупнейшим торговым партнерам. Стоянка отеля превратилась в город Мюнхен с украшениями в цветах Vienny International и СПА отеля «Дворжак». Все происходило в духе немецкого Октоберфеста, который в это же время проходит и в немецком мегаполисе. Госпожа директор с персоналом приветствовали в тематических костюмах гостей, которые погрузились в дружескую атмосферу Октоберфеста. Хорошее настроение еще повышала живая музыка, а кто хотел,

мог и потанцевать. Подавались традиционные сушки, колбаски Weisswurst, колено, утка, а в качестве десерта Шварцвальдский пирог. Лакомства, типичные для немецкой кухни, оценили все приглашенные.

Все мы насладились вечером, проходившем в дружеской и свободной атмосфере, и приятно отдохнули. Мы были рады, что присутствовали на чем-то таком замечательном и нетрадиционном. Мало кто может себе представить Октоберфест, который проходит в Карловых Варах. В интерпретации отеля «Дворжак» вечер действительно удался, и я думаю, что на каждого из нас дохнуло культурой страны, откуда госпожа директор родом. Может быть, этим было положено начало новой традиции, которая бы могла каждый год повторяться. 2011 | SPA Journal | 21


Omnia Optik

Jaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555 Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo… Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitroočního tlaku bezkontaktním tonometrem. Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšetřujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost. Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák Jitk a Štěpánk ová – ředitelk a I nfocentra s manželem | дирек тор информационного центра с му жем | | Leiter in des I nfozentrums mit G atten

Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí počítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало… «Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром. Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию. R adk a Š e vcová – Sales M anager k a hotel D vořák | оте л я Дворж ак | des Hotel D vořák paní | госпож а |Frau Vyšinsk á Alfa Tour

DE

paní | госпож а |Frau Štěpanova - Ahoj Travel, k olegyně | ко л лега| K ollegin

Oktoberfest

á la Dvorák

Frau Léotard, die Direktorin des Karlsbader Hotels Dvořák, veranstaltete gemeinsam mit ihrem Team einen angenehmen Freitagabend. Es handelte sich um einen Dank an die wichtigsten Geschäftspartner für die bisherige Zusammenarbeit. Der Parkplatz des Hotels verwandelte sich in die Stadt München, geschmückt mit den Farben der Firma Vienna International und des Spa-Hotels Dvořák. Alles verlief im Geiste des Oktoberfests, das zur selben Zeit in der deutschen Großstadt stattfindet. Die Frau Direktorin und das Personal in thematischer Kleidung begrüßten die Gäste, die dann in die freundschaftliche Atmosphäre des Oktoberfests eintauchten. Die gute Laune wurde von Livemusik unterstrichen, und wer Lust hatte, konnte auch tanzen gehen. Es wurden

22 | SPA Journal | 2011

traditionelle Brezeln, Weißwürste, Schweinshaxen, Enten und als Dessert die Schwarzwälder Torte serviert. Alle geladenen Gäste genossen die Leckerbissen der typisch deutschen Küche.

Wir alle genossen die freundschaftliche und lockere Atmosphäre des Abends und die Unterhaltung. Wir waren froh, an einer so netten und außergewöhnlichen Veranstaltung teilnehmen zu dürfen. Ein Oktoberfest, das in Karlsbad stattfindet, kann man sich nämlich nur schwer vorstellen. Unter dem Taktstock des Hotels Dvořák war der ganze Abend wirklich gelungen und ich glaube, dass jeder von uns ein Stück der Kultur des Heimatlandes der Frau Direktorin spüren konnte. Vielleich wurde hier der Grundstein einer neuen Tradition gelegt, die sich alljährlich wiederholen könnte.

Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра. Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах. Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele… Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorderteils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer. Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit. Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausmessung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor. Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков. Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.

2011 | SPA Journal | 23


Omnia Optik

Jaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555 Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo… Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitroočního tlaku bezkontaktním tonometrem. Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšetřujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost. Chr istina Léotard – ředitelk a hotel D vořák | дирек тор оте л я Дворж ак | Direktor in des Hotels D vořák Jitk a Štěpánk ová – ředitelk a I nfocentra s manželem | дирек тор информационного центра с му жем | | Leiter in des I nfozentrums mit G atten

Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí počítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало… «Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром. Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию. R adk a Š e vcová – Sales M anager k a hotel D vořák | оте л я Дворж ак | des Hotel D vořák paní | госпож а |Frau Vyšinsk á Alfa Tour

DE

paní | госпож а |Frau Štěpanova - Ahoj Travel, k olegyně | ко л лега| K ollegin

Oktoberfest

á la Dvorák

Frau Léotard, die Direktorin des Karlsbader Hotels Dvořák, veranstaltete gemeinsam mit ihrem Team einen angenehmen Freitagabend. Es handelte sich um einen Dank an die wichtigsten Geschäftspartner für die bisherige Zusammenarbeit. Der Parkplatz des Hotels verwandelte sich in die Stadt München, geschmückt mit den Farben der Firma Vienna International und des Spa-Hotels Dvořák. Alles verlief im Geiste des Oktoberfests, das zur selben Zeit in der deutschen Großstadt stattfindet. Die Frau Direktorin und das Personal in thematischer Kleidung begrüßten die Gäste, die dann in die freundschaftliche Atmosphäre des Oktoberfests eintauchten. Die gute Laune wurde von Livemusik unterstrichen, und wer Lust hatte, konnte auch tanzen gehen. Es wurden

22 | SPA Journal | 2011

traditionelle Brezeln, Weißwürste, Schweinshaxen, Enten und als Dessert die Schwarzwälder Torte serviert. Alle geladenen Gäste genossen die Leckerbissen der typisch deutschen Küche.

Wir alle genossen die freundschaftliche und lockere Atmosphäre des Abends und die Unterhaltung. Wir waren froh, an einer so netten und außergewöhnlichen Veranstaltung teilnehmen zu dürfen. Ein Oktoberfest, das in Karlsbad stattfindet, kann man sich nämlich nur schwer vorstellen. Unter dem Taktstock des Hotels Dvořák war der ganze Abend wirklich gelungen und ich glaube, dass jeder von uns ein Stück der Kultur des Heimatlandes der Frau Direktorin spüren konnte. Vielleich wurde hier der Grundstein einer neuen Tradition gelegt, die sich alljährlich wiederholen könnte.

Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра. Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах. Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele… Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorderteils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer. Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit. Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausmessung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor. Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков. Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos.

2011 | SPA Journal | 23


SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung F OTO : AR CHIV LÉČEBNÉ LÁZNĚ MARI ÁNS KÉ L Á ZNĚ a . s.

lázeňskými“ zařízeními, proto jsme hrdí na to, že se můžeme pyšnit certifikátem evropské úrovně EUROPESPA, který obdržely hotely Hvězda a Pacifik. Všechny naše hotely jsou držitelem certifikátu MEDISPA, pokračujeme také v certifikaci TÜV lázeňského resortu Nové Lázně, Centrální Lázně a Maria Spa Courtyard, což potvrzuje kvalitu léčeni a našich služeb. Jaké máte plány v nejbližší době a co byste rádi realizovali do budoucna? Chtěli bychom dále vylepšovat naše ubytovací kapacity a vzhledem k poptávce je také rozšiřovat. Máme připravené projekty pro hotel Hvězda a také se chystáme na řešení projektu nejkrásnější budovy Mariánských Lázní – hotelu Edward, původně Weimar; hotelu, kde bydlel anglický král Edward VII.

RU

КОМПАНИЯ «ЛЕЧЕБНЫЙ КУРОРТ МАРИАНСКИЕ ЛАЗНИ» В 2011 ГОДУ

Лечебный курорт Марианские Лазни стали «Курортной компанией 2010 года». Компания является одной из самых эффективных курортных компаний в Чехии и входит в большую группу Danubius Hotels Group, которая эксплуатирует отели в Венгрии, Словакии, Румынии и Англии. Ее возглавляет генеральный директор Лев Новобильски.

SPOLEČNOST LÉČEBNÉ LÁZNĚ MARIÁNSKÉ LÁZNĚ V ROCE 2011

Léčebné lázně Mariánské Lázně jsou „Lázeňskou společností roku 2010.“ Společnost je jednou z nejefektivnějších lázeňských společností v České republice a je součástí významné skupiny Danubius Hotels Group, která provozuje hotely v Maďarsku, na Slovensku, v Rumunsku i Anglii. V jejím čele stojí generální ředitel ing. Lev Novobilský. Mariánské Lázně mají mezi lázeňskými hosty dobrý zvuk, vycházející z dlouholeté tradice. Jak hodnotíte rok 2011?

24 | SPA Journal | 2011

Jsme velice rádi, že od letošního června můžeme hostům nabídnout hotel Maria Spa Courtyard. Jedná se o unikátní historickou budovu původních Slatinných lázní z roku 1882, která byla zrekonstruovaná na komfortní hotel s 20 nadstandardními pokoji a dnes je součástí lázeňského resortu Nové & Centrální Lázně. Jedinečné je její léčebné oddělení, které využívá základní přírodní zdroje Mariánských Lázní – znovuobjevený pramen „Nová Marie“, používaný k pitné léčbě, minerální prameny ke koupelím, Mariin přírodní léčivý plyn CO2 a také rašelinu ke koupelím i zábalům. Světovým unikátem je Mariino jezírko – jedná se o lázeň v Mariině přírodním plynu CO2 s oxygenoterapií. Podařilo se nám také propojit budovy Hvězda, Skalník a Neapol, čímž vznikl resort o 203 pokojích a otevřít Danubius Premier Fitness v Centrálních Lázních s nejnovějšim technickým vybavením a profesionálním trenérem. Jaké postavení má dnes host v lázních, které nemoci se u vás léčí a jaká je optimální délka lázeňského pobytu? Host je vždy nejdůležitější, pro něho tady jsme. Prioritou je poskytování léčebných pobytů s využitím tradičních přírodních zdrojů. Léčíme nemoci ledvin, močového ústrojí, pohybového aparátu, dýchacích cest, metabolická, onkologická a gynekologická onemocnění včetně neplodnosti. Doporučená minimální doba pobytu je 14 dní. Jaký máte názor na význam lázeňské léčby z hlediska zdraví? Lázeňská léčba hraje významnou roli v rámci prevence zdraví a v České republice má dlouholetou tradici. Je třeba ale také rozlišovat mezi jednotlivými lázeňskými a „pseudo-

Марианске Лазне имеют среди курортных гостей хорошую репутацию, исходящую из долголетней традиции. Как Вы оцениваете 2011 год? Мы очень рады, что с нынешнего июня можем предложить гостям отель Мариины Лазни. Это уникальное историческое здание первоначальной Грязевой лечебницы постройки 1882 года, которое было реконструировано в комфортный отель с 20 нестандартными номерами и сегодня входит в санаторий Новые & Центральные Лазни. Эксклюзивным является его лечебное отделение, которое использует основные природные источники Марианских Лазней – вновь открытый источник «Нова Мария», используемый для лечения питьем, минеральные источники для ванн, Марьин природный лечебный газ CO2, а также торф для ванн и компрессов. Мариино озерцо является уникальным в мировом масштабе – это ванна в Мариином природном газе CO2 с оксигенотерапией. Нам еще удалось соединить здания Звезда, Скальник и Неаполь, в результате чего возникла группа отелей с 203 номерами и открыт Danubius Premier Fitness в Центральных Лазнях с новейшим техническим оснащением и профессиональным тренером. Какое положение сегодня имеет гость на курорте, какие заболевания у вас лечат и какова оптимальная продолжительность пребывания на курорте? Гость является всегда самым важным, мы здесь для него. Приоритетом является предоставление курсов лечения с применением традиционных природных источников. Мы лечим заболевания почек, мочеиспускательных путей, опорно-двигательного аппарата, дыхательных пу-

2011 | SPA Journal | 25


SPA & Ubytování | СПА & Вселение | SPA & Unterbringung F OTO : AR CHIV LÉČEBNÉ LÁZNĚ MARI ÁNS KÉ L Á ZNĚ a . s.

lázeňskými“ zařízeními, proto jsme hrdí na to, že se můžeme pyšnit certifikátem evropské úrovně EUROPESPA, který obdržely hotely Hvězda a Pacifik. Všechny naše hotely jsou držitelem certifikátu MEDISPA, pokračujeme také v certifikaci TÜV lázeňského resortu Nové Lázně, Centrální Lázně a Maria Spa Courtyard, což potvrzuje kvalitu léčeni a našich služeb. Jaké máte plány v nejbližší době a co byste rádi realizovali do budoucna? Chtěli bychom dále vylepšovat naše ubytovací kapacity a vzhledem k poptávce je také rozšiřovat. Máme připravené projekty pro hotel Hvězda a také se chystáme na řešení projektu nejkrásnější budovy Mariánských Lázní – hotelu Edward, původně Weimar; hotelu, kde bydlel anglický král Edward VII.

RU

КОМПАНИЯ «ЛЕЧЕБНЫЙ КУРОРТ МАРИАНСКИЕ ЛАЗНИ» В 2011 ГОДУ

Лечебный курорт Марианские Лазни стали «Курортной компанией 2010 года». Компания является одной из самых эффективных курортных компаний в Чехии и входит в большую группу Danubius Hotels Group, которая эксплуатирует отели в Венгрии, Словакии, Румынии и Англии. Ее возглавляет генеральный директор Лев Новобильски.

SPOLEČNOST LÉČEBNÉ LÁZNĚ MARIÁNSKÉ LÁZNĚ V ROCE 2011

Léčebné lázně Mariánské Lázně jsou „Lázeňskou společností roku 2010.“ Společnost je jednou z nejefektivnějších lázeňských společností v České republice a je součástí významné skupiny Danubius Hotels Group, která provozuje hotely v Maďarsku, na Slovensku, v Rumunsku i Anglii. V jejím čele stojí generální ředitel ing. Lev Novobilský. Mariánské Lázně mají mezi lázeňskými hosty dobrý zvuk, vycházející z dlouholeté tradice. Jak hodnotíte rok 2011?

24 | SPA Journal | 2011

Jsme velice rádi, že od letošního června můžeme hostům nabídnout hotel Maria Spa Courtyard. Jedná se o unikátní historickou budovu původních Slatinných lázní z roku 1882, která byla zrekonstruovaná na komfortní hotel s 20 nadstandardními pokoji a dnes je součástí lázeňského resortu Nové & Centrální Lázně. Jedinečné je její léčebné oddělení, které využívá základní přírodní zdroje Mariánských Lázní – znovuobjevený pramen „Nová Marie“, používaný k pitné léčbě, minerální prameny ke koupelím, Mariin přírodní léčivý plyn CO2 a také rašelinu ke koupelím i zábalům. Světovým unikátem je Mariino jezírko – jedná se o lázeň v Mariině přírodním plynu CO2 s oxygenoterapií. Podařilo se nám také propojit budovy Hvězda, Skalník a Neapol, čímž vznikl resort o 203 pokojích a otevřít Danubius Premier Fitness v Centrálních Lázních s nejnovějšim technickým vybavením a profesionálním trenérem. Jaké postavení má dnes host v lázních, které nemoci se u vás léčí a jaká je optimální délka lázeňského pobytu? Host je vždy nejdůležitější, pro něho tady jsme. Prioritou je poskytování léčebných pobytů s využitím tradičních přírodních zdrojů. Léčíme nemoci ledvin, močového ústrojí, pohybového aparátu, dýchacích cest, metabolická, onkologická a gynekologická onemocnění včetně neplodnosti. Doporučená minimální doba pobytu je 14 dní. Jaký máte názor na význam lázeňské léčby z hlediska zdraví? Lázeňská léčba hraje významnou roli v rámci prevence zdraví a v České republice má dlouholetou tradici. Je třeba ale také rozlišovat mezi jednotlivými lázeňskými a „pseudo-

Марианске Лазне имеют среди курортных гостей хорошую репутацию, исходящую из долголетней традиции. Как Вы оцениваете 2011 год? Мы очень рады, что с нынешнего июня можем предложить гостям отель Мариины Лазни. Это уникальное историческое здание первоначальной Грязевой лечебницы постройки 1882 года, которое было реконструировано в комфортный отель с 20 нестандартными номерами и сегодня входит в санаторий Новые & Центральные Лазни. Эксклюзивным является его лечебное отделение, которое использует основные природные источники Марианских Лазней – вновь открытый источник «Нова Мария», используемый для лечения питьем, минеральные источники для ванн, Марьин природный лечебный газ CO2, а также торф для ванн и компрессов. Мариино озерцо является уникальным в мировом масштабе – это ванна в Мариином природном газе CO2 с оксигенотерапией. Нам еще удалось соединить здания Звезда, Скальник и Неаполь, в результате чего возникла группа отелей с 203 номерами и открыт Danubius Premier Fitness в Центральных Лазнях с новейшим техническим оснащением и профессиональным тренером. Какое положение сегодня имеет гость на курорте, какие заболевания у вас лечат и какова оптимальная продолжительность пребывания на курорте? Гость является всегда самым важным, мы здесь для него. Приоритетом является предоставление курсов лечения с применением традиционных природных источников. Мы лечим заболевания почек, мочеиспускательных путей, опорно-двигательного аппарата, дыхательных пу-

2011 | SPA Journal | 25


Курортное лечение играет важную роль в рамках охраны здоровья и обладает в Чехии долголетней традицией. Но необходимо различать отдельные курортные и «псевдокурортные» учреждения, поэтому мы гордимся тем, что обладаем сертификатом европейского уровня EUROPESPA, который получили отели Звезда и Пацифик. Все наши отели являются держателями сертификата MEDISPA, мы продолжаем проводить сертификацию TÜV санаториев Новые Лазни, Центральные Лазни и Мариины Лазни , что подтверждает качество лечения и наших услуг Каковы Ваши планы на ближайшее время и что бы вы хотели реализовать в будущем? Мы бы хотели и дальше улучшать нашу вместительность проживания и, учитывая спрос, расширять ее. У нас подготовлены проекты для отеля Звезда, и мы также собираемся претворить проект самого красивого здания Марианских Лазни – отеля Эдуард, первоначальное название Ваймар; отеля, где останавливался английский король Эдуард VII.

DE

MARIENBAD KUR & SPA HOTELS IM JAHR 2011

Die Kurgesellschaft Marienbad Kur & Spa Hotels ist das „Heilbad des Jahres 2010“. Die Gesellschaft ist eine der effektivsten Heilbad-Gesellschaften in Tschechien und ist Teil der bedeutenden Gruppe Danubius Hotels Group, die Hotels in Ungarn, in der Slowakei, in Rumänien und England betreibt. An ihrer Spitze steht der Generaldirektor Ing. Lev Novobilský.

26 | SPA Journal | 2011

Welche Stellung hat heute der Kurgast, welche Krankheiten werden bei Ihnen behandelt und wie lange dauert ein optimaler Kuraufenthalt? Der Gast ist immer am Wichtigsten, denn für ihn sind wir da. Unsere Priorität sind Heilaufenthalte mit der Nutzung von traditionellen natürlichen Rohstoffen. Wir behandeln Krankheiten der Nieren, der Harnwege, des Bewegungsapparats, der Atemwege, metabolische, onkologische und gynäkologische Erkrankungen einschließlich der Unfruchtbarkeit. Die empfohlene Mindestdauer des Aufenthaltes ist 14 Tage. Was halten Sie aus gesundheitlicher Sicht von der Kurbehandlung? Die Kurbehandlung spielt in der Prävention eine wesentliche Rolle und hat in der Tschechischen Republik eine langjährige Tradition. Es muss aber auch zwischen den einzelnen Kurbädern und „Pseudobädern“ unterschieden werden. Deshalb sind wir stolz, in den Hotels Hvězda und Pacifik das Zertifikat europäischen Niveaus EUROPESPA zu besitzen. Alle unsere Hotels besitzen das Zertifikat MEDISPA, wir arbeiten auch an der TÜV-Zertifizierung der Badressorts Nové Lázně, Centrální Lázně und Maria Spa Courtyard, was die Qualität der Heilbehandlungen und unserer Dienste bestätigt. Welche Pläne haben Sie in nächster Zeit und was würden Sie gerne in Zukunft verwirklichen? Wir möchten unsere Unterbringungskapazität weiter verbessern und in Anbetracht der Nachfrage auch erweitern. Wir haben Projekte für das Hotel Hvězda vorbereitet und bereiten uns auf das Projekt des schönsten Gebäudes in Marienbad vor – das Hotel Edward, ursprünglich Weimar, in dem der englische König Edward VII. wohnte.

Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s. Masarykova 22, 353 29 Mariánské Lázně Tel.: +420 354 655 501–9 Fax: +420 354 655 500 E-mail: info@badmarienbad.cz www.marienbad.cz

V PONDĚLÍ

Каково Ваше мнение о значении курортного лечения с точки зрения здоровья?

INZER CE

BECHEROVKA

тей, метаболических, онкологических и гинекологических заболеваний, включая бесплодие. Рекомендуемая продолжительность пребывания 14 дней.

Marienbad hat bei den Kurgästen einen guten Ruf und geht aus einer langjährigen Tradition hervor. Wie bewerten Sie das Jahr 2011? Wir sind sehr froh, dass wir den Gästen seit dem diesjährigen Juni das Hotel Maria Spa Courtyard anbieten können. Es handelt sich um das einzigartige, historische Gebäude des Moorbades aus dem Jahr 1882, das zu einem komfortablen Hotel mit 20 luxuriösen Zimmern restauriert wurde und heute Teil des Badressorts Nové & Centrální Lázně (Neu- und Zentralbad) ist. Einzigartig ist seine Heilabteilung, die die wichtigsten natürlichen Heilquellen von Marienbad nutzt – die wiederentdeckte Quelle „Nová Marie“, die zu Trinkkuren verwendet wird, Mineralquellen für Bäder, das heilsame Mariengas CO2 und auch Moorerde für Bäder und Packungen. Weltweit einzigartig ist der Mariensee – es handelt sich um ein Bad natürlichen Mariengas CO2 mit einer Sauerstofftherapie. Es ist uns auch gelungen, die Gebäude Hvězda, Skalník und Neapol zu verbinden, wodurch ein Ressort mit 203 Zimmern enstanden ist, und das Danubius Premier Fitness im Zentralbad zu eröffnen, wo die neueste technische Ausstattung und ein professioneller Trainer zur Verfügung stehen.

2011 | SPA Journal | 27


Курортное лечение играет важную роль в рамках охраны здоровья и обладает в Чехии долголетней традицией. Но необходимо различать отдельные курортные и «псевдокурортные» учреждения, поэтому мы гордимся тем, что обладаем сертификатом европейского уровня EUROPESPA, который получили отели Звезда и Пацифик. Все наши отели являются держателями сертификата MEDISPA, мы продолжаем проводить сертификацию TÜV санаториев Новые Лазни, Центральные Лазни и Мариины Лазни , что подтверждает качество лечения и наших услуг Каковы Ваши планы на ближайшее время и что бы вы хотели реализовать в будущем? Мы бы хотели и дальше улучшать нашу вместительность проживания и, учитывая спрос, расширять ее. У нас подготовлены проекты для отеля Звезда, и мы также собираемся претворить проект самого красивого здания Марианских Лазни – отеля Эдуард, первоначальное название Ваймар; отеля, где останавливался английский король Эдуард VII.

DE

MARIENBAD KUR & SPA HOTELS IM JAHR 2011

Die Kurgesellschaft Marienbad Kur & Spa Hotels ist das „Heilbad des Jahres 2010“. Die Gesellschaft ist eine der effektivsten Heilbad-Gesellschaften in Tschechien und ist Teil der bedeutenden Gruppe Danubius Hotels Group, die Hotels in Ungarn, in der Slowakei, in Rumänien und England betreibt. An ihrer Spitze steht der Generaldirektor Ing. Lev Novobilský.

26 | SPA Journal | 2011

Welche Stellung hat heute der Kurgast, welche Krankheiten werden bei Ihnen behandelt und wie lange dauert ein optimaler Kuraufenthalt? Der Gast ist immer am Wichtigsten, denn für ihn sind wir da. Unsere Priorität sind Heilaufenthalte mit der Nutzung von traditionellen natürlichen Rohstoffen. Wir behandeln Krankheiten der Nieren, der Harnwege, des Bewegungsapparats, der Atemwege, metabolische, onkologische und gynäkologische Erkrankungen einschließlich der Unfruchtbarkeit. Die empfohlene Mindestdauer des Aufenthaltes ist 14 Tage. Was halten Sie aus gesundheitlicher Sicht von der Kurbehandlung? Die Kurbehandlung spielt in der Prävention eine wesentliche Rolle und hat in der Tschechischen Republik eine langjährige Tradition. Es muss aber auch zwischen den einzelnen Kurbädern und „Pseudobädern“ unterschieden werden. Deshalb sind wir stolz, in den Hotels Hvězda und Pacifik das Zertifikat europäischen Niveaus EUROPESPA zu besitzen. Alle unsere Hotels besitzen das Zertifikat MEDISPA, wir arbeiten auch an der TÜV-Zertifizierung der Badressorts Nové Lázně, Centrální Lázně und Maria Spa Courtyard, was die Qualität der Heilbehandlungen und unserer Dienste bestätigt. Welche Pläne haben Sie in nächster Zeit und was würden Sie gerne in Zukunft verwirklichen? Wir möchten unsere Unterbringungskapazität weiter verbessern und in Anbetracht der Nachfrage auch erweitern. Wir haben Projekte für das Hotel Hvězda vorbereitet und bereiten uns auf das Projekt des schönsten Gebäudes in Marienbad vor – das Hotel Edward, ursprünglich Weimar, in dem der englische König Edward VII. wohnte.

Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s. Masarykova 22, 353 29 Mariánské Lázně Tel.: +420 354 655 501–9 Fax: +420 354 655 500 E-mail: info@badmarienbad.cz www.marienbad.cz

V PONDĚLÍ

Каково Ваше мнение о значении курортного лечения с точки зрения здоровья?

INZER CE

BECHEROVKA

тей, метаболических, онкологических и гинекологических заболеваний, включая бесплодие. Рекомендуемая продолжительность пребывания 14 дней.

Marienbad hat bei den Kurgästen einen guten Ruf und geht aus einer langjährigen Tradition hervor. Wie bewerten Sie das Jahr 2011? Wir sind sehr froh, dass wir den Gästen seit dem diesjährigen Juni das Hotel Maria Spa Courtyard anbieten können. Es handelt sich um das einzigartige, historische Gebäude des Moorbades aus dem Jahr 1882, das zu einem komfortablen Hotel mit 20 luxuriösen Zimmern restauriert wurde und heute Teil des Badressorts Nové & Centrální Lázně (Neu- und Zentralbad) ist. Einzigartig ist seine Heilabteilung, die die wichtigsten natürlichen Heilquellen von Marienbad nutzt – die wiederentdeckte Quelle „Nová Marie“, die zu Trinkkuren verwendet wird, Mineralquellen für Bäder, das heilsame Mariengas CO2 und auch Moorerde für Bäder und Packungen. Weltweit einzigartig ist der Mariensee – es handelt sich um ein Bad natürlichen Mariengas CO2 mit einer Sauerstofftherapie. Es ist uns auch gelungen, die Gebäude Hvězda, Skalník und Neapol zu verbinden, wodurch ein Ressort mit 203 Zimmern enstanden ist, und das Danubius Premier Fitness im Zentralbad zu eröffnen, wo die neueste technische Ausstattung und ein professioneller Trainer zur Verfügung stehen.

2011 | SPA Journal | 27


Rozhovor | Разговор | Interview

Viktor Smirnov

TE X T: K V Ě TA H AV E L KO VÁ | F OTO: J V S G R O U P

Golovanov

CZ

Zasloužilý umělec Ukrajiny, choreograf, zakladatel a umělecký ředitel ruského baletního souboru Moscow City Ballet.

RU

Заслуженный артист Украины, хореограф, основатель и художественный руководитель российского Театра классического балета Московский городской балет.

DE

Ein verdienstvoller Künstler aus der Ukraine, Choreograf, Gründer und künstlerischer Leiter des russischen Ballettensembles Moscow City Ballet.

Kdy jste se poprvé setkal s baletem? V roce 1942 jsem poprvé shlédl Labutí jezero, což se mnou umělecky otřáslo a určilo to můj osud a navždy mne spojilo s baletem. Vyrůstal jste se v divadelní rodině? Dá se říct, že ano. Vy jste byl zpočátku tanečníkem a až později se stal choreografem? V roce 1953 jsem absolvoval Choreografické učiliště Bolšogo teatra. Byly to zlaté časy ruského baletu. Od dětství jsme nasávali do sebe tradice ruského baletu a Bolšogo teatra. Potom jsem 21 let tančil v Bolšom teatre a také tam se ze mě stal choreograf. Jak byste charakterizoval klasickou ruskou baletní školu? Je to syntéza tance, herecké hry, chápání hudební dramaturgie a úplné nasazení všech sil na jevišti. A jak to má vnímat neodborník (začínající milovník baletu)? Musí se dívat na představení, kde umělci hrají role, nejen zvedají nohy a provádějí piruety. Do Česka jste přijel se světoznámým baletem Sergeje Prokofjeva, co pro Vás tento balet znamená? Čím je pro Vás drahý? Je to moje poslední autorská práce, mladší milované dítě. Výsledek dlouhého kreativního výzkumu. Je zajímavé přijet do země, kde se uskutečnilo první představení. Viděl jsem obdivuhodnou modernost dramaturgie baletu. Živel zášti, zbraň v rukou mladých lidí, smrt, která je blízko a nesmrtelnost lásky. Je to doslovný odraz naší současnosti. Neměl jsem ani stín pochybnosti. Přišel čas stvořit nového Romea, a tak jsem to udělal. Ale byl i jiný stimul, měl jsem 70. narozeniny a chtěl jsem si udělat dárek k výročí. Tento balet se stal populárním poté, co překonal nedůvěru k nadměrnému novátorství a novotě. Konečně proběhla premiéra v Česku. Čím se liší od ostatních baletů? Už jsem se zmiňoval o zvláštnostech mé verze. Je to pokračovaní života skvělé hudby Sergeje Prokofjeva, je to nová hudební verze, nová choreografie, dramaturgie atd. Od premiéry uteklo pět let, předváděli jsme představení více než stokrát. Což znamená, že představení se povedlo, je žádané, a tudíž práce nebyla zbytečná. Proč je v Rusku balet tolik populární? Protože je pochopitelný, upřímný a pro Rusy je typické vyjadřovat se tancem.

Co znamená balet, je to snaha a speciální trénink? Balet je především talent daný shůry. Potom je to práce, tradice, zdraví, škola a mnoho dalšího. Jaká inscenace je pro Vás nejoblíbenější nebo je blízká Vašemu srdci. Je to Romeo a Julie nebo preferujete jiné inscenace? Mám všechny své inscenace stejně rád. Ty, které zůstávají v repertoáru, ale i ty, které se již staly dějinami. Jak vznikají nová baletní hnutí a choreografie? Je těžké najít něco nového, neznámého a naučit Vaše žáky, aby ohromili diváky novým klasickým baletem? Nevymýšlím nové pohyby. V baletu je všechno dávno vymyšleno. Jako v hudbě nikdo nevymýšlí nové noty. Choreografie vzniká z kombinace různých dávno známých pohybů a póz přeložených na hudební materiál. Pokud probíhá organické spojení hudby a choreografie, pak se dá mluvit o narození umění baletu. Objevujete nové sám? Hodně poslouchám hudbu. A ta tvoří choreografickou postavu. Žádné novoty jen kvůli novotám nehledám. Pomáhá Vám Váš tým? Přicházím k umělcům a dobře vím, co chci. V divadle teď je možné skoro všechno. Jak je to v baletu? Jaké moderní pracovní metodiky používáte? Pracuji tak, jak pracovali moji učitele. Všechno se daří. Co se Vám nejvíce líbí na každém novém představení? Vymýšlení hromadných výstupů. Jak k Vám přicházejí nové nápady? Když dozrají uvnitř vědomí. Anebo možná když vidíte postavu, pak stavíte kolem ní představení? Rád pracuji s literárním tématem. Je pro Vás důležité uslyšet aplaus po představení? Potlesk je dobrý, když víte, že představení je dobré. Protože umělec lépe než ostatní zná cenu svého výtvoru. Co byste chtěl říct českým divákům? Co mohou očekávat? Rádi uvidíme všechny milovníky baletu v hledišti, slibujeme dobré představení, mladé talentované umělce, mimochodem všichni jsou odchovanci Moscow City Balletu.

Proč se ruští tanečníci považují za nejlepší ve světě? Kdo je lepší, rozhoduje divák.

28 | SPA Journal | 2011

2011 | SPA Journal | 29


Rozhovor | Разговор | Interview

Viktor Smirnov

TE X T: K V Ě TA H AV E L KO VÁ | F OTO: J V S G R O U P

Golovanov

CZ

Zasloužilý umělec Ukrajiny, choreograf, zakladatel a umělecký ředitel ruského baletního souboru Moscow City Ballet.

RU

Заслуженный артист Украины, хореограф, основатель и художественный руководитель российского Театра классического балета Московский городской балет.

DE

Ein verdienstvoller Künstler aus der Ukraine, Choreograf, Gründer und künstlerischer Leiter des russischen Ballettensembles Moscow City Ballet.

Kdy jste se poprvé setkal s baletem? V roce 1942 jsem poprvé shlédl Labutí jezero, což se mnou umělecky otřáslo a určilo to můj osud a navždy mne spojilo s baletem. Vyrůstal jste se v divadelní rodině? Dá se říct, že ano. Vy jste byl zpočátku tanečníkem a až později se stal choreografem? V roce 1953 jsem absolvoval Choreografické učiliště Bolšogo teatra. Byly to zlaté časy ruského baletu. Od dětství jsme nasávali do sebe tradice ruského baletu a Bolšogo teatra. Potom jsem 21 let tančil v Bolšom teatre a také tam se ze mě stal choreograf. Jak byste charakterizoval klasickou ruskou baletní školu? Je to syntéza tance, herecké hry, chápání hudební dramaturgie a úplné nasazení všech sil na jevišti. A jak to má vnímat neodborník (začínající milovník baletu)? Musí se dívat na představení, kde umělci hrají role, nejen zvedají nohy a provádějí piruety. Do Česka jste přijel se světoznámým baletem Sergeje Prokofjeva, co pro Vás tento balet znamená? Čím je pro Vás drahý? Je to moje poslední autorská práce, mladší milované dítě. Výsledek dlouhého kreativního výzkumu. Je zajímavé přijet do země, kde se uskutečnilo první představení. Viděl jsem obdivuhodnou modernost dramaturgie baletu. Živel zášti, zbraň v rukou mladých lidí, smrt, která je blízko a nesmrtelnost lásky. Je to doslovný odraz naší současnosti. Neměl jsem ani stín pochybnosti. Přišel čas stvořit nového Romea, a tak jsem to udělal. Ale byl i jiný stimul, měl jsem 70. narozeniny a chtěl jsem si udělat dárek k výročí. Tento balet se stal populárním poté, co překonal nedůvěru k nadměrnému novátorství a novotě. Konečně proběhla premiéra v Česku. Čím se liší od ostatních baletů? Už jsem se zmiňoval o zvláštnostech mé verze. Je to pokračovaní života skvělé hudby Sergeje Prokofjeva, je to nová hudební verze, nová choreografie, dramaturgie atd. Od premiéry uteklo pět let, předváděli jsme představení více než stokrát. Což znamená, že představení se povedlo, je žádané, a tudíž práce nebyla zbytečná. Proč je v Rusku balet tolik populární? Protože je pochopitelný, upřímný a pro Rusy je typické vyjadřovat se tancem.

Co znamená balet, je to snaha a speciální trénink? Balet je především talent daný shůry. Potom je to práce, tradice, zdraví, škola a mnoho dalšího. Jaká inscenace je pro Vás nejoblíbenější nebo je blízká Vašemu srdci. Je to Romeo a Julie nebo preferujete jiné inscenace? Mám všechny své inscenace stejně rád. Ty, které zůstávají v repertoáru, ale i ty, které se již staly dějinami. Jak vznikají nová baletní hnutí a choreografie? Je těžké najít něco nového, neznámého a naučit Vaše žáky, aby ohromili diváky novým klasickým baletem? Nevymýšlím nové pohyby. V baletu je všechno dávno vymyšleno. Jako v hudbě nikdo nevymýšlí nové noty. Choreografie vzniká z kombinace různých dávno známých pohybů a póz přeložených na hudební materiál. Pokud probíhá organické spojení hudby a choreografie, pak se dá mluvit o narození umění baletu. Objevujete nové sám? Hodně poslouchám hudbu. A ta tvoří choreografickou postavu. Žádné novoty jen kvůli novotám nehledám. Pomáhá Vám Váš tým? Přicházím k umělcům a dobře vím, co chci. V divadle teď je možné skoro všechno. Jak je to v baletu? Jaké moderní pracovní metodiky používáte? Pracuji tak, jak pracovali moji učitele. Všechno se daří. Co se Vám nejvíce líbí na každém novém představení? Vymýšlení hromadných výstupů. Jak k Vám přicházejí nové nápady? Když dozrají uvnitř vědomí. Anebo možná když vidíte postavu, pak stavíte kolem ní představení? Rád pracuji s literárním tématem. Je pro Vás důležité uslyšet aplaus po představení? Potlesk je dobrý, když víte, že představení je dobré. Protože umělec lépe než ostatní zná cenu svého výtvoru. Co byste chtěl říct českým divákům? Co mohou očekávat? Rádi uvidíme všechny milovníky baletu v hledišti, slibujeme dobré představení, mladé talentované umělce, mimochodem všichni jsou odchovanci Moscow City Balletu.

Proč se ruští tanečníci považují za nejlepší ve světě? Kdo je lepší, rozhoduje divák.

28 | SPA Journal | 2011

2011 | SPA Journal | 29


Помогает ли вам группа? Я прихожу к артистам, хорошо зная, чего хочу.

В Чешскую Республику Вы приехали с всемирно известным балетом Сергея Прокофьева. Что для Вас этот балет значит? Чем он Вам дорог? Это моя последняя авторская работа. Младший любимый ребёнок. Итог долгих творческих поисков. Интересно приехать в страну, в которой состоялось первое исполнение спектакля. Я увидел удивительную современность драматургии балета. Стихию вражды, оружие в руках молодых людей, смерть, которая рядом, и бессмертие любви. Это буквальное отражение нашей современности. У меня не было и тени сомнения. Пришло время сделать нового Ромео, и я это сделал. Был и другой стимул, в тот год мне исполнялось 70 лет, хотелось сделать себе подарок к юбилею. Этот балет получил свою популярность после того, как преодолел недоверие к чрезмерному новаторству и новизне. Наконец прошла премьера и в Чешской Республике.

Я прихожу к артистам, хорошо зная, чего хочу? Работаю так, как работали мои учителя. Все получается.

S

Что больше всего Вас захватывает в каждом новом спектакле? Сочинение массовых сцен. Когда к Вам приходят новые идеи? Тогда, когда они созрели у меня внутри.

Или может, когда Вы видите персонаж, тогда и строите вокруг него спектакль? Я люблю работать с литературной темой.

Является ли для Вас главным услышать аплодисменты после представления? Аплодисменты хорошо, когда ты знаешь что спектакль хороший. Ведь художник лучше других знает цену своего творения.

В чем его отличие от других балетных постановок? Я уже касался особенностей моей редакции. Это продолжение жизни замечательной музыки Сергея Прокофьева, это новая музыкальная редакция, новая хореография, драматургия и т.д. Со времени премьеры прошло пять лет, мы сыграли спектакль более ста раз, это значит, спектакль состоялся, он востребован, значит, наш труд был не напрасен. Почему в России балет имеет такую большую популярность? Потому что он понятен, искренен, потому что русским присуще выражать себя в танце. RU

Виктор Смирнов

Голованов

Когда Вы первый раз открыли для себя балет? В 1942 году я впервые увидел Лебединое озеро, это стало художественным потрясением и определило мою судьбу, навсегда связав её с балетом.

Балет - это усердие и специальные тренировки? Балет - это, прежде всего, талант, данный Господом. Затем работа, традиции, здоровье, школа и ещё многое другое. Балет - это, прежде всего, талант, данный Господом. Затем работа, традиции, здоровье, школа и ещё многое другое? Я одинаково люблю все свои работы. И те, которые остаются в репертуаре, и те, которые уже стали историей.

r o t k i V

Вы родились в театральной семье? Можно сказать ДА.

Вы изначально были танцором, и только потом стали хореографом? В 1953 году я окончил Хореографическое училище Большого театра. Это было золотое время русского балета. Мы с детства впитывали в себя традиции русского балета и Большого театра. Потом я 21 год танцевал в Большом театре и там же состоялся как хореограф. Как бы Вы охарактеризовали классическую русскую балетную школу? Это синтез танца, актёрской игры, понимания музыкальной драматургии и полная самоотдача на сцене. Что должен под этим представить неспециалист (начинающий любитель балета)?

30 | SPA Journal | 2011

Почему считается, что русские танцоры самые лучшие в мире? Кто лучше, решает зритель.

Как возникают новые балетные движения и хореография? Тяжело найти то новое, никому неизвестное, и обучить ваших учеников, чтобы поразить зрителя новым красивым класическим балетом? Я не сочиняю новые движения. В балете все давно сочинено. Как и в музыке никто не сочиняет новые ноты. Хореография рождается из сочетания разных давно известных движений и поз положенных на музыкальный материал. Если происходит органичное слияние музыки и хореографии, тогда можно сказать о рождении искусства балета. Вы находите новое сами? Я много слушаю музыку. Она и рождает хореографический образ. Никаких новаций ради новаций я не ищу.

INZER CE

v o n r i m

Он должен смотреть спектакль, где артисты играют роли, а не поднимают ноги и делают пируэты.

Что бы Вы хотели передать чешским зрителям? Что они могут ожидать? Мы будем рады увидеть всех любителей балета в зале, обещаем хороший спектакль, молодых талантливых артистов, к слову, все они воспитанники MCB.

DE

Viktor Smirnov

Golovanov

Wann sind Sie dem Ballett das erste Mal begegnet? Im Jahr 1942 sah ich zum ersten Mal den Schwanensee, was mich künstlerisch erschütterte, mein Schicksal bestimmte und mich für immer dem Ballett verschrieb. Sind Sie in einer Theaterfamilie aufgewachsen? Man kann es so sagen. Sie waren zu Beginn Tänzer und wurden erst später zum Choreografen? Im Jahr 1953 absolvierte ich die Choreografieschule Bolšogo teatra. Das waren die goldenen Zeiten des russischen Balletts. Schon von Kindheit an hatten wir die Traditionen des russischen Ballets und des Bolšogo teatra in uns aufgenommen. Danach tanzte ich 21 Jahre lang im Bolšogo teatre und wurde dort auch zum Choreografen. Wie würden Sie die klassische russische Ballettschule charakterisieren? Es ist eine Synthese von Tanz, Schauspiel, Verständnis der musikalischen Dramaturgie und des vollkommenen Einsatzes aller Kräfte auf der Bühne.

2011 | SPA Journal | 31


Помогает ли вам группа? Я прихожу к артистам, хорошо зная, чего хочу.

В Чешскую Республику Вы приехали с всемирно известным балетом Сергея Прокофьева. Что для Вас этот балет значит? Чем он Вам дорог? Это моя последняя авторская работа. Младший любимый ребёнок. Итог долгих творческих поисков. Интересно приехать в страну, в которой состоялось первое исполнение спектакля. Я увидел удивительную современность драматургии балета. Стихию вражды, оружие в руках молодых людей, смерть, которая рядом, и бессмертие любви. Это буквальное отражение нашей современности. У меня не было и тени сомнения. Пришло время сделать нового Ромео, и я это сделал. Был и другой стимул, в тот год мне исполнялось 70 лет, хотелось сделать себе подарок к юбилею. Этот балет получил свою популярность после того, как преодолел недоверие к чрезмерному новаторству и новизне. Наконец прошла премьера и в Чешской Республике.

Я прихожу к артистам, хорошо зная, чего хочу? Работаю так, как работали мои учителя. Все получается.

S

Что больше всего Вас захватывает в каждом новом спектакле? Сочинение массовых сцен. Когда к Вам приходят новые идеи? Тогда, когда они созрели у меня внутри.

Или может, когда Вы видите персонаж, тогда и строите вокруг него спектакль? Я люблю работать с литературной темой.

Является ли для Вас главным услышать аплодисменты после представления? Аплодисменты хорошо, когда ты знаешь что спектакль хороший. Ведь художник лучше других знает цену своего творения.

В чем его отличие от других балетных постановок? Я уже касался особенностей моей редакции. Это продолжение жизни замечательной музыки Сергея Прокофьева, это новая музыкальная редакция, новая хореография, драматургия и т.д. Со времени премьеры прошло пять лет, мы сыграли спектакль более ста раз, это значит, спектакль состоялся, он востребован, значит, наш труд был не напрасен. Почему в России балет имеет такую большую популярность? Потому что он понятен, искренен, потому что русским присуще выражать себя в танце. RU

Виктор Смирнов

Голованов

Когда Вы первый раз открыли для себя балет? В 1942 году я впервые увидел Лебединое озеро, это стало художественным потрясением и определило мою судьбу, навсегда связав её с балетом.

Балет - это усердие и специальные тренировки? Балет - это, прежде всего, талант, данный Господом. Затем работа, традиции, здоровье, школа и ещё многое другое. Балет - это, прежде всего, талант, данный Господом. Затем работа, традиции, здоровье, школа и ещё многое другое? Я одинаково люблю все свои работы. И те, которые остаются в репертуаре, и те, которые уже стали историей.

r o t k i V

Вы родились в театральной семье? Можно сказать ДА.

Вы изначально были танцором, и только потом стали хореографом? В 1953 году я окончил Хореографическое училище Большого театра. Это было золотое время русского балета. Мы с детства впитывали в себя традиции русского балета и Большого театра. Потом я 21 год танцевал в Большом театре и там же состоялся как хореограф. Как бы Вы охарактеризовали классическую русскую балетную школу? Это синтез танца, актёрской игры, понимания музыкальной драматургии и полная самоотдача на сцене. Что должен под этим представить неспециалист (начинающий любитель балета)?

30 | SPA Journal | 2011

Почему считается, что русские танцоры самые лучшие в мире? Кто лучше, решает зритель.

Как возникают новые балетные движения и хореография? Тяжело найти то новое, никому неизвестное, и обучить ваших учеников, чтобы поразить зрителя новым красивым класическим балетом? Я не сочиняю новые движения. В балете все давно сочинено. Как и в музыке никто не сочиняет новые ноты. Хореография рождается из сочетания разных давно известных движений и поз положенных на музыкальный материал. Если происходит органичное слияние музыки и хореографии, тогда можно сказать о рождении искусства балета. Вы находите новое сами? Я много слушаю музыку. Она и рождает хореографический образ. Никаких новаций ради новаций я не ищу.

INZER CE

v o n r i m

Он должен смотреть спектакль, где артисты играют роли, а не поднимают ноги и делают пируэты.

Что бы Вы хотели передать чешским зрителям? Что они могут ожидать? Мы будем рады увидеть всех любителей балета в зале, обещаем хороший спектакль, молодых талантливых артистов, к слову, все они воспитанники MCB.

DE

Viktor Smirnov

Golovanov

Wann sind Sie dem Ballett das erste Mal begegnet? Im Jahr 1942 sah ich zum ersten Mal den Schwanensee, was mich künstlerisch erschütterte, mein Schicksal bestimmte und mich für immer dem Ballett verschrieb. Sind Sie in einer Theaterfamilie aufgewachsen? Man kann es so sagen. Sie waren zu Beginn Tänzer und wurden erst später zum Choreografen? Im Jahr 1953 absolvierte ich die Choreografieschule Bolšogo teatra. Das waren die goldenen Zeiten des russischen Balletts. Schon von Kindheit an hatten wir die Traditionen des russischen Ballets und des Bolšogo teatra in uns aufgenommen. Danach tanzte ich 21 Jahre lang im Bolšogo teatre und wurde dort auch zum Choreografen. Wie würden Sie die klassische russische Ballettschule charakterisieren? Es ist eine Synthese von Tanz, Schauspiel, Verständnis der musikalischen Dramaturgie und des vollkommenen Einsatzes aller Kräfte auf der Bühne.

2011 | SPA Journal | 31


L

ÄT IT

Sie sind mit dem weltberühmten Ballett von Sergej Prokofjew nach Tschechien gekommen, was bedeutet dieses Ballett für Sie? Was macht es für Sie wertvoll? Es ist meine letzte Arbeit als Autor, ein jüngeres, geliebtes Kind. Das Ergebnis langer, kreativer Nachforschungen. Es ist interessant, das Land zu besuchen, in dem dieses Stück uraufgeführt wurde. Ich habe eine bewundernswerte Modernität in der Dramaturgie des Balletts gesehen. Elementarer Hass, eine Waffe in den Händen junger Menschen, der Tod, der so nahe ist, und die Unsterblichkeit der Liebe. Es ist ein buchstäblicher Spiegel unserer Gegenwart. Ich hatte nicht einmal einen Schatten des Zweifels. Es war die Zeit gekommen, einen neuen Romeo zu schaffen, und so machte ich es. Aber es gab auch einen anderen Beweggrund, ich hatte meinen 70. Geburtstag und wollte mir selbst ein Geschenk zum Jubiläum machen. Dieses Ballett wurde berühmt, erst nachdem es das Misstrauen gegen übermäßige Neuerungen überwunden hatte. Letztendlich fand die Premiere in Tschechien statt. Wodurch unterscheidet es sich von anderen Balletten? Ich habe schon die Besonderheiten meiner Version erwähnt. Es ist eine Fortsetzung der Existenz der großartigen Musik von Sergej Prokofjew, es ist eine neue musikalische Version, eine neue Choreografie, Dramaturgie usw. Seit der Premiere sind fünf Jahre vergangen und wir haben die Vorstellung mehr als hundertmal aufgeführt. Was bedeutet, dass sie gelungen und gefragt ist und dass die Arbeit nicht umsonst war. Warum ist das Ballett in Russland so beliebt? Weil es verständlich und ehrlich ist und weil es für die Russen typisch ist, sich durch den Tanz zu äußern. Warum werden die russischen Tänzer für die weltweit besten gehalten? Der Zuseher entscheidet, wer besser ist. Was bedeutet das Ballett, ist es ein Streben und spezielles Training? Ballett ist vor allem ein gottgegebenes Talent. Danach ist es Arbeit, Tradition, Gesundheit, Schule und vieles mehr. Welche Inszenierung ist Ihre beliebteste, welche haben Sie ins Herz geschlossen. Ist es Romeo und Julia oder ziehen Sie andere Inszenierungen vor?

32 | SPA Journal | 2011

Ich habe alle meine Inszenierungen gleich gern. Die, die im Repertoire bleiben, und auch die, die schon Geschichte sind. Wie entstehen neue Ballettbewegungen und Choreografien? Ist es schwer, etwas neues und unbekanntes zu finden und Ihre Schüler zu lehren, wie sie die Zuseher mit einem neuen, klassischen Ballett begeistern können? Ich denke mir keine neuen Bewegungen aus. Im Ballett ist alles schon längst erfunden worden. In der Musik denkt auch niemand neue Noten aus. Die Choreografie entsteht aus der Kombination verschiedener, längst bekannter Bewegungen und Posen, die an das musikalische Material angepasst werden. Falls es zu einer organischen Verbindung der Musik und der Choreografie kommt, kann von der Geburt der Ballettkunst gesprochen werden. Entdecken Sie selbst Neuigkeiten? Ich höre der Musik sehr gut zu. Sie bildet die Gestalt der Choreografie. Ich suche kein Neuheiten nur um der Neuheit willen.

TRAVEL AGENCY

Paříž | Paris | Пари

ж

рага

a Prah

g

| Pra

|П gue | Pra

Was gefällt Ihnen an jeder neuen Vorstellung am besten? Das Ausdenken von Gruppenauftritten.

ерг

амб

|Б berg

Bam

Benátky

| Venedig

| Venice |

Венеция

Wie kommen neue Ideen zu ihnen? Sie reifen im Inneren des Bewusstseins.

Vídeň | Wien | Vienna | Вена

Oder ist es so, dass Sie eine Figur sehen und um sie herum eine Vorstellung aufbauen? Ich arbeite gerne mit literarischen Themen. Ist es für Sie wichtig, den Applaus nach der Vorstellung zu hören? Ist es für Sie wichtig, den Applaus nach der Vorstellung zu hören. Was möchten Sie den tschechischen Zusehern sagen? Was können sie erwarten? Wir freuen uns auf alle Ballettliebhaber im Zuschauerraum, wir versprechen eine gute Vorstellung und junge und talentierte Künstler, die übrigens alle Zöglinge des Moscow City Ballets sind.

CZ Výlety do nejkrásnějších míst v Karlových Varech, České republice i mimo ni (Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Francie) Cestovní agentura Pentalog Tour disponuje vlastním vozovým parkem s osobními auty a minibusy. Pentalog Tour zajistí letištní přepravu a krátkodobé i dlouhodobé pronájmy osobních vozidel. D Ausflüge an die schönsten Orte in Karlovy Vary, in die Tschechische Republik und darüber hinaus (Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Frankreich) Die Reiseagentur Pentalog Tour verfügt über einen eigenen Fahrzeugpark mit PKW und Kleinbussen. Außer zahlreichen attraktiven Ausflügen organisiert Pentalog Tour Flugtransport sowie kurz- und langfristigen PKW-Autoverleih.

Hilft Ihnen Ihr Team? Ich komme zu den Künstlern und weiß genau, was ich will. Im Theater ist heute fast alles möglich. Wie ist es im Ballett? Welche modernen Arbeitsmethoden verwenden Sie? Ich arbeite so, wie meine Lehrer gearbeitet haben. Alles gelingt.

о QUAL тв

Und wie soll es ein Laie, ein beginnender Ballettliebhaber wahrnehmen? Er muss Vorstellungen besuchen, in denen die Künstler Rollen spielen, nicht nur die Beine heben und Pirouetten drehen.

качес

KVA

QUAL

ku od ro e sinc

Y IT

A IT

н

sden | Дрезде

Drážďány | Dre

Verona | В е

рона

EN Trips to the most beautiful locations in Karlovy Vary, Czech Republic and outside of it (Germany, Austria, Switzerland, Italy, France) The Pentalog Tour travel agency has its own car and minibus fleet. Besides many attractive trips, Pentalog Tour can arrange airplane transport and short-term or long-term car rental. RU Экскурсии в красивейшие места в Карловых Варах, в Чехии и за ее пределами (в Германии, Австрии, Швейцарии, Италии, Франции) Турагентство Pentalog Tour имеет собственный парк автомобилей с легковыми автомобилями и микроавтобусами. Кроме множества привлекательных экскурсий Pentalog Tour обеспечит для вас авиаперелет и кратковременный и долговременный прокат легковых автомобилей.

KONTAKTY | KONTAKTE | CONTACT | КОНТАКТЫ Vladimíra Kohajdová Manager Pentalog Tour exkurze | Exkursionen | Tours | экскурсии (: + 420 353 206 134 7: + 420 353 206 135 vladimira.kohajdova@imperialgroup.kv.cz

Michal Neckář Manager Pentalog Tour doprava | Transport | трансфер (: + 420 353 206 136 7: + 420 353 206 135 E-mail: michal.neckar@imperialgroup.kv.cz

2011 | SPA Journal | 33


L

ÄT IT

Sie sind mit dem weltberühmten Ballett von Sergej Prokofjew nach Tschechien gekommen, was bedeutet dieses Ballett für Sie? Was macht es für Sie wertvoll? Es ist meine letzte Arbeit als Autor, ein jüngeres, geliebtes Kind. Das Ergebnis langer, kreativer Nachforschungen. Es ist interessant, das Land zu besuchen, in dem dieses Stück uraufgeführt wurde. Ich habe eine bewundernswerte Modernität in der Dramaturgie des Balletts gesehen. Elementarer Hass, eine Waffe in den Händen junger Menschen, der Tod, der so nahe ist, und die Unsterblichkeit der Liebe. Es ist ein buchstäblicher Spiegel unserer Gegenwart. Ich hatte nicht einmal einen Schatten des Zweifels. Es war die Zeit gekommen, einen neuen Romeo zu schaffen, und so machte ich es. Aber es gab auch einen anderen Beweggrund, ich hatte meinen 70. Geburtstag und wollte mir selbst ein Geschenk zum Jubiläum machen. Dieses Ballett wurde berühmt, erst nachdem es das Misstrauen gegen übermäßige Neuerungen überwunden hatte. Letztendlich fand die Premiere in Tschechien statt. Wodurch unterscheidet es sich von anderen Balletten? Ich habe schon die Besonderheiten meiner Version erwähnt. Es ist eine Fortsetzung der Existenz der großartigen Musik von Sergej Prokofjew, es ist eine neue musikalische Version, eine neue Choreografie, Dramaturgie usw. Seit der Premiere sind fünf Jahre vergangen und wir haben die Vorstellung mehr als hundertmal aufgeführt. Was bedeutet, dass sie gelungen und gefragt ist und dass die Arbeit nicht umsonst war. Warum ist das Ballett in Russland so beliebt? Weil es verständlich und ehrlich ist und weil es für die Russen typisch ist, sich durch den Tanz zu äußern. Warum werden die russischen Tänzer für die weltweit besten gehalten? Der Zuseher entscheidet, wer besser ist. Was bedeutet das Ballett, ist es ein Streben und spezielles Training? Ballett ist vor allem ein gottgegebenes Talent. Danach ist es Arbeit, Tradition, Gesundheit, Schule und vieles mehr. Welche Inszenierung ist Ihre beliebteste, welche haben Sie ins Herz geschlossen. Ist es Romeo und Julia oder ziehen Sie andere Inszenierungen vor?

32 | SPA Journal | 2011

Ich habe alle meine Inszenierungen gleich gern. Die, die im Repertoire bleiben, und auch die, die schon Geschichte sind. Wie entstehen neue Ballettbewegungen und Choreografien? Ist es schwer, etwas neues und unbekanntes zu finden und Ihre Schüler zu lehren, wie sie die Zuseher mit einem neuen, klassischen Ballett begeistern können? Ich denke mir keine neuen Bewegungen aus. Im Ballett ist alles schon längst erfunden worden. In der Musik denkt auch niemand neue Noten aus. Die Choreografie entsteht aus der Kombination verschiedener, längst bekannter Bewegungen und Posen, die an das musikalische Material angepasst werden. Falls es zu einer organischen Verbindung der Musik und der Choreografie kommt, kann von der Geburt der Ballettkunst gesprochen werden. Entdecken Sie selbst Neuigkeiten? Ich höre der Musik sehr gut zu. Sie bildet die Gestalt der Choreografie. Ich suche kein Neuheiten nur um der Neuheit willen.

TRAVEL AGENCY

Paříž | Paris | Пари

ж

рага

a Prah

g

| Pra

|П gue | Pra

Was gefällt Ihnen an jeder neuen Vorstellung am besten? Das Ausdenken von Gruppenauftritten.

ерг

амб

|Б berg

Bam

Benátky

| Venedig

| Venice |

Венеция

Wie kommen neue Ideen zu ihnen? Sie reifen im Inneren des Bewusstseins.

Vídeň | Wien | Vienna | Вена

Oder ist es so, dass Sie eine Figur sehen und um sie herum eine Vorstellung aufbauen? Ich arbeite gerne mit literarischen Themen. Ist es für Sie wichtig, den Applaus nach der Vorstellung zu hören? Ist es für Sie wichtig, den Applaus nach der Vorstellung zu hören. Was möchten Sie den tschechischen Zusehern sagen? Was können sie erwarten? Wir freuen uns auf alle Ballettliebhaber im Zuschauerraum, wir versprechen eine gute Vorstellung und junge und talentierte Künstler, die übrigens alle Zöglinge des Moscow City Ballets sind.

CZ Výlety do nejkrásnějších míst v Karlových Varech, České republice i mimo ni (Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Francie) Cestovní agentura Pentalog Tour disponuje vlastním vozovým parkem s osobními auty a minibusy. Pentalog Tour zajistí letištní přepravu a krátkodobé i dlouhodobé pronájmy osobních vozidel. D Ausflüge an die schönsten Orte in Karlovy Vary, in die Tschechische Republik und darüber hinaus (Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Frankreich) Die Reiseagentur Pentalog Tour verfügt über einen eigenen Fahrzeugpark mit PKW und Kleinbussen. Außer zahlreichen attraktiven Ausflügen organisiert Pentalog Tour Flugtransport sowie kurz- und langfristigen PKW-Autoverleih.

Hilft Ihnen Ihr Team? Ich komme zu den Künstlern und weiß genau, was ich will. Im Theater ist heute fast alles möglich. Wie ist es im Ballett? Welche modernen Arbeitsmethoden verwenden Sie? Ich arbeite so, wie meine Lehrer gearbeitet haben. Alles gelingt.

о QUAL тв

Und wie soll es ein Laie, ein beginnender Ballettliebhaber wahrnehmen? Er muss Vorstellungen besuchen, in denen die Künstler Rollen spielen, nicht nur die Beine heben und Pirouetten drehen.

качес

KVA

QUAL

ku od ro e sinc

Y IT

A IT

н

sden | Дрезде

Drážďány | Dre

Verona | В е

рона

EN Trips to the most beautiful locations in Karlovy Vary, Czech Republic and outside of it (Germany, Austria, Switzerland, Italy, France) The Pentalog Tour travel agency has its own car and minibus fleet. Besides many attractive trips, Pentalog Tour can arrange airplane transport and short-term or long-term car rental. RU Экскурсии в красивейшие места в Карловых Варах, в Чехии и за ее пределами (в Германии, Австрии, Швейцарии, Италии, Франции) Турагентство Pentalog Tour имеет собственный парк автомобилей с легковыми автомобилями и микроавтобусами. Кроме множества привлекательных экскурсий Pentalog Tour обеспечит для вас авиаперелет и кратковременный и долговременный прокат легковых автомобилей.

KONTAKTY | KONTAKTE | CONTACT | КОНТАКТЫ Vladimíra Kohajdová Manager Pentalog Tour exkurze | Exkursionen | Tours | экскурсии (: + 420 353 206 134 7: + 420 353 206 135 vladimira.kohajdova@imperialgroup.kv.cz

Michal Neckář Manager Pentalog Tour doprava | Transport | трансфер (: + 420 353 206 136 7: + 420 353 206 135 E-mail: michal.neckar@imperialgroup.kv.cz

2011 | SPA Journal | 33


SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit RU

T E X T: ASKLEPIO N | FOTO : AR C HI V

японская тайна красивой кожи

Zlatá maska:

Новинка в области эксклюзивного ухода за кожей? Люксусная процедура чистым 24-каратным золотом! Как вернуть коже молодость, нежность и сияние? В чем состоит волшебство золототерапии?

japonské tajemství krásné pleti Nejžhavější novinka v oblasti exkluzivní péče o pleť? Luxusní ošetření čistým 24-karátovým zlatem! Jak získat mladistvou, zářivou a jemnou pokožku? V čem tkví kouzlo zlaté terapie? Zlato považovali za klíč k mládí už v starověkém Egyptu nebo Číně. Patřilo totiž k luxusu v péči o pleť u královských dynastií. Nejenže tento vzácný prvek zpevňuje a vyhlazuje pokožku, redukuje vrásky a jemné linky, ale navíc snižuje výskyt pigmentových a stařeckých skvrn. Snižuje také množství volných radikálů a rozjasňuje pleť. Zlatý poklad v Asklepionu

Exkluzivní ošetření pleti na základě japonské technologie si mohou dopřát klienti Asklepionu - největšího estetického laserového centra Nano-pára je až v Evropě. Specifikem této je aplikace čissedm krát menší metody tého zlata a rostlinného než kapky vody kolagenu pomocí studené nano-páry. Přístroj se studenou nano-párou usnadňuje pronikání zlata a rostlinného kolagenu gamma-PGA do hloubky pokožky. Ošetření navíc zahrnuje japonskou relaxační masáž. Revoluce v kosmetické péči Speciální technologie japonské značky UMO jako první na světě zkombinovala účinky rostlinného kolagenu s pro-

Золотая маска:

Laser & Aesthetic Medicine

spěšnými negativními ionty a technologií nano-páry a vytvořila tak přírodní vysoce hydratační systém. Stoprocentně přírodní rostlinný kolagen gamma-PGA hydratuje až deset krát více než kyselina hyaluronová. Navíc je nosičem aktivních látek a živin do pleti. Záporné ionty jsou známé pro své léčivé účinky a zbavují buňky volných radikálů. Napomáhají aktivním látkám lépe pronikat do hloubky pokožky. Nano-pára je až sedm krát menší než kapky vody z běžného napařovacího přístroje. Zjemňuje vrstvu epidermis a vytváří tak optimální prostředí pro proniknutí aktivních látek. Vynikající výsledky Bez nano-páry a kolagenu gamma-PGA by zlatá maska nebyla ionizována a pokožka by zlato nedokázala vstřebat do hloubky, ale jen povrchově. Účinek by tak byl pouze krátkodobý. Díky revoluční japonské metodě se dosahuje dlouhotrvajících výsledků. Pleť je nejen zářivá a hebká, ale také pevnější a pružnější. Specialistky pro péči o pleť s vynikajícími odbornými znalostmi věnují klientům v Asklepionu tu nejlepší pozornost a zároveň pracují s nejmodernějšími novinkami ve světě kosmetiky. Stejně tak pomáhají pokožce čirým zlatem získat svěží a mladistvý vzhled.

Obraťte se na odborníky v centrech Asklepionu v Karlových Varech a Mariánských Lázních. V Karlových Varech: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, tel.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. V Mariánských Lázních: Lázeňský dům Pacifik, Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně, tel.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

Уже в древнем Египте и Китае золото считали ключом к сохранению молодости и оно входило в состав люксусных процедур по уходу за кожей (среди королевских династий). Частички золота не только укрепляют и разглаживают кожу, уменьшают морщины, но более того, ограничивают возникновение пигментных и старческих пятен, а также снижают количество свободных радикалов, предотвращая преждевременное старение кожи. Золотое сокровище в Asklepionе Эксклюзивный уход за кожей на основе японской технологии предлагает своим клиентам Asklepion – один из крупнейших лазерных центров в Европе. Изюминкой этого метода является Частицы нано-пара нанесение на кожу чизолота и натуральв семь раз меньше стого ного коллагена с помокапель воды щью нано-пара. Аппарат с холодным нано-паром улегчает проникание золота и натурального коллагена gamma-PGA в глубокие подкожные слои. Этот уход в себя включает и японский релаксирующий массаж. «Революция» в косметическом уходе Специальная технология японской фирмы UMO, как одна из первых в мире, скомбинировала эффект натурального коллагена и отрицательно заряженных ионов биополимерной цепи gamma-PGA с нанотехнологией нано-пара, создав естественную систему для глубокого увлажнения кожи. Невероятно активный стопроцентный натуральный коллаген gamma-PGA увлажняет в десять раз лучше гиалуроновой кислоты. Более того, он является «носильщиком» активных веществ в кожу. Отрицательно заряженные ионы освобождают клетки кожи от свободных радикалов, балансируют кислотный уровень тканей организма и помогают проникновению активных веществ в кожу, способствуя общему оздоровлению. Частицы нано-пара в семь раз меньше капель воды традиционного парового аппарата. Они обеспечивают смягчение слоев эпидермиса, создавая оптимальные условия для проникновения активных веществ. Исключительные результаты Без нано-пара и коллагена gamma-PGA золотая маска бы не была ионизированной и кожа бы не была спо-

34 | SPA Journal | 2011

собна в себя впитать частички золота (впитывание бы было только в поверхностных слоях, а не в глубоких). Эффект бы был кратковременным. Благодаря инновационному японскому методу эффект после терапии будет долговременным. Кожа становится не только гладкой и сияющей, но и более упругой и эластичной. Специалисты Asklepionа, имеющие огромный опыт работы, предлагают клиентам только наилучшие и эффективные современные процедуры по уходу за кожей. Например, золототерапия помогает вернуть коже свежесть и молодоть.

Обратитесь к специалистам в центры Asklepion в Карловых Варах, Марианских Лазнях. В Карловых Варах: Санаторий Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, тел.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. В Марианских Лазнях: Курортный дом Pacifik, Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně, тел.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

2011 | SPA Journal | 35


SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit RU

T E X T: ASKLEPIO N | FOTO : AR C HI V

японская тайна красивой кожи

Zlatá maska:

Новинка в области эксклюзивного ухода за кожей? Люксусная процедура чистым 24-каратным золотом! Как вернуть коже молодость, нежность и сияние? В чем состоит волшебство золототерапии?

japonské tajemství krásné pleti Nejžhavější novinka v oblasti exkluzivní péče o pleť? Luxusní ošetření čistým 24-karátovým zlatem! Jak získat mladistvou, zářivou a jemnou pokožku? V čem tkví kouzlo zlaté terapie? Zlato považovali za klíč k mládí už v starověkém Egyptu nebo Číně. Patřilo totiž k luxusu v péči o pleť u královských dynastií. Nejenže tento vzácný prvek zpevňuje a vyhlazuje pokožku, redukuje vrásky a jemné linky, ale navíc snižuje výskyt pigmentových a stařeckých skvrn. Snižuje také množství volných radikálů a rozjasňuje pleť. Zlatý poklad v Asklepionu

Exkluzivní ošetření pleti na základě japonské technologie si mohou dopřát klienti Asklepionu - největšího estetického laserového centra Nano-pára je až v Evropě. Specifikem této je aplikace čissedm krát menší metody tého zlata a rostlinného než kapky vody kolagenu pomocí studené nano-páry. Přístroj se studenou nano-párou usnadňuje pronikání zlata a rostlinného kolagenu gamma-PGA do hloubky pokožky. Ošetření navíc zahrnuje japonskou relaxační masáž. Revoluce v kosmetické péči Speciální technologie japonské značky UMO jako první na světě zkombinovala účinky rostlinného kolagenu s pro-

Золотая маска:

Laser & Aesthetic Medicine

spěšnými negativními ionty a technologií nano-páry a vytvořila tak přírodní vysoce hydratační systém. Stoprocentně přírodní rostlinný kolagen gamma-PGA hydratuje až deset krát více než kyselina hyaluronová. Navíc je nosičem aktivních látek a živin do pleti. Záporné ionty jsou známé pro své léčivé účinky a zbavují buňky volných radikálů. Napomáhají aktivním látkám lépe pronikat do hloubky pokožky. Nano-pára je až sedm krát menší než kapky vody z běžného napařovacího přístroje. Zjemňuje vrstvu epidermis a vytváří tak optimální prostředí pro proniknutí aktivních látek. Vynikající výsledky Bez nano-páry a kolagenu gamma-PGA by zlatá maska nebyla ionizována a pokožka by zlato nedokázala vstřebat do hloubky, ale jen povrchově. Účinek by tak byl pouze krátkodobý. Díky revoluční japonské metodě se dosahuje dlouhotrvajících výsledků. Pleť je nejen zářivá a hebká, ale také pevnější a pružnější. Specialistky pro péči o pleť s vynikajícími odbornými znalostmi věnují klientům v Asklepionu tu nejlepší pozornost a zároveň pracují s nejmodernějšími novinkami ve světě kosmetiky. Stejně tak pomáhají pokožce čirým zlatem získat svěží a mladistvý vzhled.

Obraťte se na odborníky v centrech Asklepionu v Karlových Varech a Mariánských Lázních. V Karlových Varech: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, tel.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. V Mariánských Lázních: Lázeňský dům Pacifik, Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně, tel.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

Уже в древнем Египте и Китае золото считали ключом к сохранению молодости и оно входило в состав люксусных процедур по уходу за кожей (среди королевских династий). Частички золота не только укрепляют и разглаживают кожу, уменьшают морщины, но более того, ограничивают возникновение пигментных и старческих пятен, а также снижают количество свободных радикалов, предотвращая преждевременное старение кожи. Золотое сокровище в Asklepionе Эксклюзивный уход за кожей на основе японской технологии предлагает своим клиентам Asklepion – один из крупнейших лазерных центров в Европе. Изюминкой этого метода является Частицы нано-пара нанесение на кожу чизолота и натуральв семь раз меньше стого ного коллагена с помокапель воды щью нано-пара. Аппарат с холодным нано-паром улегчает проникание золота и натурального коллагена gamma-PGA в глубокие подкожные слои. Этот уход в себя включает и японский релаксирующий массаж. «Революция» в косметическом уходе Специальная технология японской фирмы UMO, как одна из первых в мире, скомбинировала эффект натурального коллагена и отрицательно заряженных ионов биополимерной цепи gamma-PGA с нанотехнологией нано-пара, создав естественную систему для глубокого увлажнения кожи. Невероятно активный стопроцентный натуральный коллаген gamma-PGA увлажняет в десять раз лучше гиалуроновой кислоты. Более того, он является «носильщиком» активных веществ в кожу. Отрицательно заряженные ионы освобождают клетки кожи от свободных радикалов, балансируют кислотный уровень тканей организма и помогают проникновению активных веществ в кожу, способствуя общему оздоровлению. Частицы нано-пара в семь раз меньше капель воды традиционного парового аппарата. Они обеспечивают смягчение слоев эпидермиса, создавая оптимальные условия для проникновения активных веществ. Исключительные результаты Без нано-пара и коллагена gamma-PGA золотая маска бы не была ионизированной и кожа бы не была спо-

34 | SPA Journal | 2011

собна в себя впитать частички золота (впитывание бы было только в поверхностных слоях, а не в глубоких). Эффект бы был кратковременным. Благодаря инновационному японскому методу эффект после терапии будет долговременным. Кожа становится не только гладкой и сияющей, но и более упругой и эластичной. Специалисты Asklepionа, имеющие огромный опыт работы, предлагают клиентам только наилучшие и эффективные современные процедуры по уходу за кожей. Например, золототерапия помогает вернуть коже свежесть и молодоть.

Обратитесь к специалистам в центры Asklepion в Карловых Варах, Марианских Лазнях. В Карловых Варах: Санаторий Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, тел.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. В Марианских Лазнях: Курортный дом Pacifik, Mírové náměstí 104, Mariánské Lázně, тел.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

2011 | SPA Journal | 35


DE

Goldmaske:

das japanische Geheimnis schöner Haut

Die heißeste Neuigkeit auf dem Gebiet der exklusiven Hautpflege? Luxuriöse Pflege mit reinem 24-Karat Gold! Wie bekommen Sie eine junge, strahlende und zarte Haut? Worin besteht das Geheimnis der Goldtherapie? Gold wurde schon im altertümlichen Ägypten und China für den Schlüssel zur Jugend gehalten. Bei den königlichen Dynastien gehörte es nämlich zur luxuriösen Hautpflege. Dieses seltene Element festigt und glättet die Haut, reduziert Falten und feine Linien und verringert außerdem das Auftreten von Pigment- und Altersflecken. Es senkt auch die Menge der freien Radikalen und lässt die Haut strahlen. Ein Goldschatz bei Asklepion Die Klienten von Asklepion, dem größten ästhetischen Laserzentrum in Europa, können sich eine exklusive Hautpflege mit japanischer Technologie gönnen. Diese Methode besteht in der Applikation von reinem Gold und pflanzlichem Kollagen mithilfe Nano-Dampftröpfchen von kaltem Nano-Dampf, sind bis zu siebenmal der das Eindringen des Goldes und des pflanzkleiner als Tröpfchen lichen Kollagens Gamma-PGA in die tiefen Schichten der Haut erleichtert. Die Behandlung umfasst außerdem auch eine japanische Entspannungsmassage. Revolution in der kosmetischen Pflege Die spezielle Technologie der japanischen Marke UMO hat als weltweit erste die Wirkung von pflanzlichem Kollagen mit günstigen negativen Ionen und der Nano-Dampf-Tech-

Poslední RD na prodej | Последний коттедж на продажу nologie kombiniert und so ein natürliches, höchst hydratisierendes System geschaffen. Das hundertprozentig natürliche Pflanzenkollagen Gamma-PGA hydratisiert bis zu zehnmal stärker als Hyaluronsäure. Außerdem transportiert es aktive Stoffe und Nährstoffe in die Haut. Negative Ionen sind durch ihre heilsame Wirkung bekannt und befreien die Zellen von freien Radikalen. Sie helfen den aktiven Stoffen, in die Tiefe der Haut einzudringen. Nano-Dampftröpfchen sind bis zu siebenmal kleiner als Tröpfchen aus üblichen Dampferzeugern. Sie machen die oberste Hautschicht Epidermis zarter und schaffen so ideale Bedingungen für das Eindringen der aktiven Stoffe.

v lokalitě „U Kovárny“ Otovice | в районе «У кузницы» Отовице za sníženou sazbu DPH

со сниженным НДС

Hervorragende Ergebnisse Ohne Nano-Dampf und das Kollagen Gamma-PGA wäre die Goldmaske nicht ionisier und die Haut könnte das Gold nicht in die Tiefe aufnehmen, sondern nur oberflächlich. Die Wirkung wäre somit nur kurzfristig. Dank der revolutionären japanischen Methode werden langanhaltende Ergebnisse erreicht.Die Haut ist nicht nur strahlend und zart, sondern auch fester und elastischer. Die Hautpflege-Spezialistinnen von Asklepion haben hervorragende Fachkenntnisse, widmen den Klienten größte Aufmerksamkeit und arbeiten mit den modernsten Neuerungen aus der Welt der Kosmetik. So helfen sie auch Ihrer Haut, durch reines Gold ein frisches und jugendliches Aussehen zu erlangen. Wenden Sie sich an die Experten in den Zentren von Asklepion in Karlsbad und Marienbad.

Výstavba rodinných domů na klíč Строительство коттеджей под ключ 

Yelena Yarovaya +420 722 922 729

Zastavěná plocha 150m2 RD 4+1+ garáž Застроенная площадь 150 м2 коттедж 4+1+ гараж

Miroslav Rákosník +420 777 930 839

www.skyinvest.cz

In Karlsbad: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlsbad (Karlovy Vary), Tel.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. In Marienbad: Kurhaus Pacifik, Mírové náměstí 104, Marienbad (Mariánské Lázně), Tel.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

EXCLUSIVE NIGHT CLUB

www.ladymarion.cz 36 | SPA Journal | 2011

Ondříčkova 28 | Karlovy Vary | ( +420 353 226 729 | Open 19.00 - 05.00 hod.2011 | SPA Journal |

37


DE

Goldmaske:

das japanische Geheimnis schöner Haut

Die heißeste Neuigkeit auf dem Gebiet der exklusiven Hautpflege? Luxuriöse Pflege mit reinem 24-Karat Gold! Wie bekommen Sie eine junge, strahlende und zarte Haut? Worin besteht das Geheimnis der Goldtherapie? Gold wurde schon im altertümlichen Ägypten und China für den Schlüssel zur Jugend gehalten. Bei den königlichen Dynastien gehörte es nämlich zur luxuriösen Hautpflege. Dieses seltene Element festigt und glättet die Haut, reduziert Falten und feine Linien und verringert außerdem das Auftreten von Pigment- und Altersflecken. Es senkt auch die Menge der freien Radikalen und lässt die Haut strahlen. Ein Goldschatz bei Asklepion Die Klienten von Asklepion, dem größten ästhetischen Laserzentrum in Europa, können sich eine exklusive Hautpflege mit japanischer Technologie gönnen. Diese Methode besteht in der Applikation von reinem Gold und pflanzlichem Kollagen mithilfe Nano-Dampftröpfchen von kaltem Nano-Dampf, sind bis zu siebenmal der das Eindringen des Goldes und des pflanzkleiner als Tröpfchen lichen Kollagens Gamma-PGA in die tiefen Schichten der Haut erleichtert. Die Behandlung umfasst außerdem auch eine japanische Entspannungsmassage. Revolution in der kosmetischen Pflege Die spezielle Technologie der japanischen Marke UMO hat als weltweit erste die Wirkung von pflanzlichem Kollagen mit günstigen negativen Ionen und der Nano-Dampf-Tech-

Poslední RD na prodej | Последний коттедж на продажу nologie kombiniert und so ein natürliches, höchst hydratisierendes System geschaffen. Das hundertprozentig natürliche Pflanzenkollagen Gamma-PGA hydratisiert bis zu zehnmal stärker als Hyaluronsäure. Außerdem transportiert es aktive Stoffe und Nährstoffe in die Haut. Negative Ionen sind durch ihre heilsame Wirkung bekannt und befreien die Zellen von freien Radikalen. Sie helfen den aktiven Stoffen, in die Tiefe der Haut einzudringen. Nano-Dampftröpfchen sind bis zu siebenmal kleiner als Tröpfchen aus üblichen Dampferzeugern. Sie machen die oberste Hautschicht Epidermis zarter und schaffen so ideale Bedingungen für das Eindringen der aktiven Stoffe.

v lokalitě „U Kovárny“ Otovice | в районе «У кузницы» Отовице za sníženou sazbu DPH

со сниженным НДС

Hervorragende Ergebnisse Ohne Nano-Dampf und das Kollagen Gamma-PGA wäre die Goldmaske nicht ionisier und die Haut könnte das Gold nicht in die Tiefe aufnehmen, sondern nur oberflächlich. Die Wirkung wäre somit nur kurzfristig. Dank der revolutionären japanischen Methode werden langanhaltende Ergebnisse erreicht.Die Haut ist nicht nur strahlend und zart, sondern auch fester und elastischer. Die Hautpflege-Spezialistinnen von Asklepion haben hervorragende Fachkenntnisse, widmen den Klienten größte Aufmerksamkeit und arbeiten mit den modernsten Neuerungen aus der Welt der Kosmetik. So helfen sie auch Ihrer Haut, durch reines Gold ein frisches und jugendliches Aussehen zu erlangen. Wenden Sie sich an die Experten in den Zentren von Asklepion in Karlsbad und Marienbad.

Výstavba rodinných domů na klíč Строительство коттеджей под ключ 

Yelena Yarovaya +420 722 922 729

Zastavěná plocha 150m2 RD 4+1+ garáž Застроенная площадь 150 м2 коттедж 4+1+ гараж

Miroslav Rákosník +420 777 930 839

www.skyinvest.cz

In Karlsbad: Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlsbad (Karlovy Vary), Tel.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440. In Marienbad: Kurhaus Pacifik, Mírové náměstí 104, Marienbad (Mariánské Lázně), Tel.: +420 354 651 860, +420 724 047 441.

EXCLUSIVE NIGHT CLUB

www.ladymarion.cz 36 | SPA Journal | 2011

Ondříčkova 28 | Karlovy Vary | ( +420 353 226 729 | Open 19.00 - 05.00 hod.2011 | SPA Journal |

37


Gastro | Гастрономия | Gastronomie TEX T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: L A S TRA DA

RADEK KOTLÁN | ŠÉF KUHA Ř RESTAURAC E | ШЕФ-ПОВАР | KÜC HE N CH E F

Když jdou design a chuť ruku v ruce Zavítali jsme do Karlových Varů pokochat se krásami tohoto lázeňské města. Po náročném dopoledni jsme začali řešit, kam zajít na dobrý oběd. Na doporučení místních jsme navštívili nekuřáckou restauraci La Strada v Jaltské ulici. Byli jsme příjemně překvapeni jak prostředím, nabídkou jídelního lístku, tak i příjemnou obsluhou. A to na nás opravdové překvapení teprve čekalo. Jídlo v podání provozovatele a uznávaného šéfkuchaře Radka Kotlána Vás totiž příjemně překvapí nejen svým vzhledem, ale i výbornou chutí. Má na svém kontě několik významných ocenění z českých i mezinárodních soutěží. Od roku 1993 pracuje v gastronomii, nejprve jako kuchař a později jako šéfkuchař prestižních brněnských a karlovar-

38 | SPA Journal | 2011

ských hotelů. Dodnes pracuje jako lektor gastronomických kurzů pro profesionály z řad kuchařů i pro laickou veřejnost. Jeho kuchyně je postavena nejen na kvalitních a hlavně čerstvých surovinách, ale také na dovednostech a zkušenostech kuchařů pod jeho vedením. Značkou této kuchyně je domácí výroba počínaje šlehačkou, džemem konče např. sorbetem. Nebrání se uvařit ani speciality dle přání těch nejnáročnějších zákazníků. Mezi speciality pana Kotlána patří například (výběr z jídelního lístku restaurace La Strada): Předkrm: Domácí paštička z husích jater Polévka: Hříbkové cappuccino se zastřeným vejcem Hlavní chod: Dušená telecí líčka na červeném víně, bramborové šišky s makovým máslem Dezert: Pečená čokoláda s višňovým coulies a mascarpone Restaurace La Strada je srdeční záležitostí pana Kotlána, který neztratil iluze a snaží se své restauraci vtisknout tvář kvality a čerstvosti. Kontakt: Restaurace La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

RU

Когда дизайн и вкус идут в ногу Мы заглянули в Карловы Вары, чтобы понаслаждаться красотами этого курортного города.После тяжелой первой половины дня мы стали решать, куда зайти на хороший обед. По рекомендации местных мы посетили ресторан для некурящих Ла Страда на Ялтске улице. Мы были приятно удивлены как обстановкой, предложением меню, так и приятным обслуживанием. А настоящее удивление еще ждало нас впереди. Блюда в исполнении знаменитого шеф-повара Радка Котлана вас приятно удивят не только своим видом, но и замечательным вкусом. У него на счету несколько крупных призов с чешских и международных конкурсов. С 1993 года он работает в гастрономии, сначала как повар, а позже как шеф-повар в престижных брненских и карловарских отелях. До сегодняшнего дня он работает лектором гастрономических курсов для профессионалов из рядов поваров и для любительской общественности.

Его кухня основана не только на качественных, и главное, свежих продуктах, но и на искусстве и опыте поваров под его руководством. Маркой этой кухни является домашнее производство, начиная со сливок, джемов и заканчивая, напр., шербетом. Это не мешает приготавливать деликатесы по желанию самых требовательных заказчиков. К деликатесам господина Котлана относятся, например, (выбрано из меню ресторана Ла Страда): Закуска: Домашний паштет из гусиной печени. Суп: Грибное капучино с яйцом. Главное блюдо: Тушеная телячья щека на красном вине, картофельные шишки с маковым маслом. Десерт: Печеный шоколад с вишневым coulies и маскарпоне. Ресторан Ла Страда это сердечная любовь господина Котлана, который не растерял иллюзий и старается создать своему ресторану образ качества и свежести.

Контакт: Restaurace La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

2011 | SPA Journal | 39


Gastro | Гастрономия | Gastronomie TEX T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: L A S TRA DA

RADEK KOTLÁN | ŠÉF KUHA Ř RESTAURAC E | ШЕФ-ПОВАР | KÜC HE N CH E F

Když jdou design a chuť ruku v ruce Zavítali jsme do Karlových Varů pokochat se krásami tohoto lázeňské města. Po náročném dopoledni jsme začali řešit, kam zajít na dobrý oběd. Na doporučení místních jsme navštívili nekuřáckou restauraci La Strada v Jaltské ulici. Byli jsme příjemně překvapeni jak prostředím, nabídkou jídelního lístku, tak i příjemnou obsluhou. A to na nás opravdové překvapení teprve čekalo. Jídlo v podání provozovatele a uznávaného šéfkuchaře Radka Kotlána Vás totiž příjemně překvapí nejen svým vzhledem, ale i výbornou chutí. Má na svém kontě několik významných ocenění z českých i mezinárodních soutěží. Od roku 1993 pracuje v gastronomii, nejprve jako kuchař a později jako šéfkuchař prestižních brněnských a karlovar-

38 | SPA Journal | 2011

ských hotelů. Dodnes pracuje jako lektor gastronomických kurzů pro profesionály z řad kuchařů i pro laickou veřejnost. Jeho kuchyně je postavena nejen na kvalitních a hlavně čerstvých surovinách, ale také na dovednostech a zkušenostech kuchařů pod jeho vedením. Značkou této kuchyně je domácí výroba počínaje šlehačkou, džemem konče např. sorbetem. Nebrání se uvařit ani speciality dle přání těch nejnáročnějších zákazníků. Mezi speciality pana Kotlána patří například (výběr z jídelního lístku restaurace La Strada): Předkrm: Domácí paštička z husích jater Polévka: Hříbkové cappuccino se zastřeným vejcem Hlavní chod: Dušená telecí líčka na červeném víně, bramborové šišky s makovým máslem Dezert: Pečená čokoláda s višňovým coulies a mascarpone Restaurace La Strada je srdeční záležitostí pana Kotlána, který neztratil iluze a snaží se své restauraci vtisknout tvář kvality a čerstvosti. Kontakt: Restaurace La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

RU

Когда дизайн и вкус идут в ногу Мы заглянули в Карловы Вары, чтобы понаслаждаться красотами этого курортного города.После тяжелой первой половины дня мы стали решать, куда зайти на хороший обед. По рекомендации местных мы посетили ресторан для некурящих Ла Страда на Ялтске улице. Мы были приятно удивлены как обстановкой, предложением меню, так и приятным обслуживанием. А настоящее удивление еще ждало нас впереди. Блюда в исполнении знаменитого шеф-повара Радка Котлана вас приятно удивят не только своим видом, но и замечательным вкусом. У него на счету несколько крупных призов с чешских и международных конкурсов. С 1993 года он работает в гастрономии, сначала как повар, а позже как шеф-повар в престижных брненских и карловарских отелях. До сегодняшнего дня он работает лектором гастрономических курсов для профессионалов из рядов поваров и для любительской общественности.

Его кухня основана не только на качественных, и главное, свежих продуктах, но и на искусстве и опыте поваров под его руководством. Маркой этой кухни является домашнее производство, начиная со сливок, джемов и заканчивая, напр., шербетом. Это не мешает приготавливать деликатесы по желанию самых требовательных заказчиков. К деликатесам господина Котлана относятся, например, (выбрано из меню ресторана Ла Страда): Закуска: Домашний паштет из гусиной печени. Суп: Грибное капучино с яйцом. Главное блюдо: Тушеная телячья щека на красном вине, картофельные шишки с маковым маслом. Десерт: Печеный шоколад с вишневым coulies и маскарпоне. Ресторан Ла Страда это сердечная любовь господина Котлана, который не растерял иллюзий и старается создать своему ресторану образ качества и свежести.

Контакт: Restaurace La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

2011 | SPA Journal | 39


DE

Wenn Design und Geschmack Hand in Hand gehen

Seine Küche baut auf hochwertige und besonders frische Rohstoffe und auch auf das Geschick und die Erfahrungen der Köche unter seiner Leitung. Diese Küche zeichnet sich durch die Eigenherstellung aus, von Schlagsahne und Konfitüre bis zu Sorbets. Er hat auch nichts dagegen, Spezialitäten nach den Wünschen der anspruchsvollsten Gäste zu kochen.

Wir kamen nach Karlsbad, um die Schönheit dieser Kurstadt auszukosten. Nach einem anstrengenden Vormittag begannen wir zu überlegen, wo wir ein gutes Mittagessen genießen könnten. Aufgrund von Empfehlungen der Einheimischen besuchten wir das Nichtraucher-Restaurant La Strada in der Jaltská-Straße. Wir waren angenehm überrascht, sowohl von der Umgebung, der Speisekarte und auch von der angenehmen Bedienung. Die größte Überraschung erwartete uns aber erst.

Zu den Spezialitäten von Herrn Kotlán gehören zum Beispiel (Auswahl aus der Speisekarte des Restaurants La Strada): Vorspeise: Hausgemachte Pastete aus Gänseleber Suppe: Steinpilz-Cappuccino mit pochiertem Ei Hauptspeise: Gedünstete Kalbsbacken auf Rotwein, Kartoffelnocken mit Mohnbutter Dessert: Gebackene Schokolade mit Weichsel-Coulies und Mascarpone

Die Speisen des Betreibers und angesehenen Chefkochs Radek Kotlán erfreuten uns nämlich nicht nur durch ihr Aussehen, sondern auch durch den hervorragenden Geschmack. Er hat einige bedeutende Preise aus tschechischen und internationalen Wettbewerben auf dem Konto. In der Gastronomie arbeitet er seit dem Jahr 1993, zuerst als Koch und später als Chefkoch in angesehenen Hotels in Brünn und Karlsbad. Er arbeitet bis heute als Lektor von gastronomischen Kursen für Profis aus den Reihen der Köche und auch für die Laienöffentlichkeit.

Das Restaurant La Strada ist eine Herzensangelegenheit von Herrn Kotlán, der seine Illusionen nicht verloren hat und seinem Restaurant den Siegel der Qualität und der Frische verleiht

40 | SPA Journal | 2011

Kontakt: Restaurant La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

2011 | SPA Journal | 41


DE

Wenn Design und Geschmack Hand in Hand gehen

Seine Küche baut auf hochwertige und besonders frische Rohstoffe und auch auf das Geschick und die Erfahrungen der Köche unter seiner Leitung. Diese Küche zeichnet sich durch die Eigenherstellung aus, von Schlagsahne und Konfitüre bis zu Sorbets. Er hat auch nichts dagegen, Spezialitäten nach den Wünschen der anspruchsvollsten Gäste zu kochen.

Wir kamen nach Karlsbad, um die Schönheit dieser Kurstadt auszukosten. Nach einem anstrengenden Vormittag begannen wir zu überlegen, wo wir ein gutes Mittagessen genießen könnten. Aufgrund von Empfehlungen der Einheimischen besuchten wir das Nichtraucher-Restaurant La Strada in der Jaltská-Straße. Wir waren angenehm überrascht, sowohl von der Umgebung, der Speisekarte und auch von der angenehmen Bedienung. Die größte Überraschung erwartete uns aber erst.

Zu den Spezialitäten von Herrn Kotlán gehören zum Beispiel (Auswahl aus der Speisekarte des Restaurants La Strada): Vorspeise: Hausgemachte Pastete aus Gänseleber Suppe: Steinpilz-Cappuccino mit pochiertem Ei Hauptspeise: Gedünstete Kalbsbacken auf Rotwein, Kartoffelnocken mit Mohnbutter Dessert: Gebackene Schokolade mit Weichsel-Coulies und Mascarpone

Die Speisen des Betreibers und angesehenen Chefkochs Radek Kotlán erfreuten uns nämlich nicht nur durch ihr Aussehen, sondern auch durch den hervorragenden Geschmack. Er hat einige bedeutende Preise aus tschechischen und internationalen Wettbewerben auf dem Konto. In der Gastronomie arbeitet er seit dem Jahr 1993, zuerst als Koch und später als Chefkoch in angesehenen Hotels in Brünn und Karlsbad. Er arbeitet bis heute als Lektor von gastronomischen Kursen für Profis aus den Reihen der Köche und auch für die Laienöffentlichkeit.

Das Restaurant La Strada ist eine Herzensangelegenheit von Herrn Kotlán, der seine Illusionen nicht verloren hat und seinem Restaurant den Siegel der Qualität und der Frische verleiht

40 | SPA Journal | 2011

Kontakt: Restaurant La Strada Jaltská 12, Karlovy Vary

TEL: +420 739 629 805 lastrada.kv@seznam.cz www.lastrada-kv.cz

2011 | SPA Journal | 41


Design | дизайн | Design

Tajemství

ruční výroby křišťálu Moser TEX T: I n g. RICHARD UL L I S C H | F OTO: MOSER

Manufaktura Moser se stala symbolem kvality tradičního sklářského řemesla. Je považována za klenot českého sklářství a za vrcholného představitele rukodělné umělecké práce sklářů. Rukodělný charakter práce se ve sklárně uchovává dodnes. Každý moserovský výrobek vyžaduje hodiny rukodělného zpracování sklářskými mistry. Taje manuální zručnosti při opracování výrobků se tradičně předávají od starší generace sklářů těm mladším. Stát se mistrem sklářem vyžaduje léta těžké práce. Tajemství výroby ekologicky čistého bezolovnatého křišťálu spočívá v unikátní kombinaci těch nejkvalitnějších surovin. Bezolovnatá sklovina a vysoká řemeslná zručnost mistrů sklářů, brusičů a rytců proslavila značku Moser doma i v zahraničí. Ruční tvarování a foukání křišťálových výrobků na huti Oheň roztaví sklářské suroviny na žhavou hmotu, které sklář vdechne tvar. Sklář nejprve nabere sklovinu na sklářskou píšťalu, sválí ji do potřebného tvaru a vyfoukne baňku. Sklářský pomocník pak nabere na baňku další množství skloviny, které zpracovává s použitím různých pomůcek a vyfukováním dosáhne prvotního tvaru. Vytvořenou baňku sklář vkládá do vlhké dřevěné formy, která je jakýmsi střihem budoucího výrobku.

Ruční broušení křišťálových výrobků Brusič obrušuje sklo v různých hloubkách a tím vytváří požadovaný tvar a design. Opatrně přikládá výrobek ke kotouči, aby docílil předepsané linie. Moserovský ručně broušený výrobek z bezolovnaté skloviny poznáte podle ostrých hran, které vzniknou mechanickým leštěním hran výrobků. I tím se sklárna odlišuje od ostatních skláren na světě, které k výrobě používají olovnatou sklovinu.

Ruční malování 24K zlatem a leštění zlata do vysokého lesku Zručné malířky nanášejí zlato nebo platinu na výrobek za pomocí štětců různých druhů a jemnosti. Zvýrazňují nejen jednoduché linie, ale i dekorativní prvky, předtím broušené nebo ryté. Závěrečnou fází je ruční leštění zlacených či platinových ploch achátovými a krevelovými kameny. Získaný lesk ještě více podtrhne krásu a honosnost celého výrobku.

Ruční rytí Jednou z nejnáročnějších sklářských technik je rytí skla. Talent, estetické cítění, manuální zručnost a preciznost, to jsou vlastnosti, díky nimž se moserovští rytci stávají opravdovými umělci. Vedle monogramů, státních znaků, motivů květinových a figurálních, se jejich předlohou stávají i malířská a sochařská díla velkých mistrů. Moserovští mistři rytci se stávají světově uznávanými odborníky ve svém oboru.

42 | SPA Journal | 2011

RU

Секреты

ручной работы хрусталя Moser Мануфактура Moser стала символом качества традиционного стекольного ремесла. Она считается настоящим сокровищем чешского стеклоделия и наивысшим представителем ручной художественной работы стеклодувов. Ручной характер работы на стекольном заводе сохраняется и до сегодняшнего дня. Каждое мозеровское изделие требует многих часов ручной обработки мастерами стекла. Секреты мастерства при обработке изделий традиционно передаются от старшего поколения стеклодувов младшему. Стать мастером стеклодувом требует многих лет тяжелой работы. Секрет изготовления экологически чистого бессвинцового хрусталя заключается в уникальной комбинации самого качественного сырья. Бессвинцовое стекло и высокое мастерство мастеров стеклодувов, огранщиков и граверов прославило марку Moser дома и за границей. 2011 | SPA Journal | 43


Design | дизайн | Design

Tajemství

ruční výroby křišťálu Moser TEX T: I n g. RICHARD UL L I S C H | F OTO: MOSER

Manufaktura Moser se stala symbolem kvality tradičního sklářského řemesla. Je považována za klenot českého sklářství a za vrcholného představitele rukodělné umělecké práce sklářů. Rukodělný charakter práce se ve sklárně uchovává dodnes. Každý moserovský výrobek vyžaduje hodiny rukodělného zpracování sklářskými mistry. Taje manuální zručnosti při opracování výrobků se tradičně předávají od starší generace sklářů těm mladším. Stát se mistrem sklářem vyžaduje léta těžké práce. Tajemství výroby ekologicky čistého bezolovnatého křišťálu spočívá v unikátní kombinaci těch nejkvalitnějších surovin. Bezolovnatá sklovina a vysoká řemeslná zručnost mistrů sklářů, brusičů a rytců proslavila značku Moser doma i v zahraničí. Ruční tvarování a foukání křišťálových výrobků na huti Oheň roztaví sklářské suroviny na žhavou hmotu, které sklář vdechne tvar. Sklář nejprve nabere sklovinu na sklářskou píšťalu, sválí ji do potřebného tvaru a vyfoukne baňku. Sklářský pomocník pak nabere na baňku další množství skloviny, které zpracovává s použitím různých pomůcek a vyfukováním dosáhne prvotního tvaru. Vytvořenou baňku sklář vkládá do vlhké dřevěné formy, která je jakýmsi střihem budoucího výrobku.

Ruční broušení křišťálových výrobků Brusič obrušuje sklo v různých hloubkách a tím vytváří požadovaný tvar a design. Opatrně přikládá výrobek ke kotouči, aby docílil předepsané linie. Moserovský ručně broušený výrobek z bezolovnaté skloviny poznáte podle ostrých hran, které vzniknou mechanickým leštěním hran výrobků. I tím se sklárna odlišuje od ostatních skláren na světě, které k výrobě používají olovnatou sklovinu.

Ruční malování 24K zlatem a leštění zlata do vysokého lesku Zručné malířky nanášejí zlato nebo platinu na výrobek za pomocí štětců různých druhů a jemnosti. Zvýrazňují nejen jednoduché linie, ale i dekorativní prvky, předtím broušené nebo ryté. Závěrečnou fází je ruční leštění zlacených či platinových ploch achátovými a krevelovými kameny. Získaný lesk ještě více podtrhne krásu a honosnost celého výrobku.

Ruční rytí Jednou z nejnáročnějších sklářských technik je rytí skla. Talent, estetické cítění, manuální zručnost a preciznost, to jsou vlastnosti, díky nimž se moserovští rytci stávají opravdovými umělci. Vedle monogramů, státních znaků, motivů květinových a figurálních, se jejich předlohou stávají i malířská a sochařská díla velkých mistrů. Moserovští mistři rytci se stávají světově uznávanými odborníky ve svém oboru.

42 | SPA Journal | 2011

RU

Секреты

ручной работы хрусталя Moser Мануфактура Moser стала символом качества традиционного стекольного ремесла. Она считается настоящим сокровищем чешского стеклоделия и наивысшим представителем ручной художественной работы стеклодувов. Ручной характер работы на стекольном заводе сохраняется и до сегодняшнего дня. Каждое мозеровское изделие требует многих часов ручной обработки мастерами стекла. Секреты мастерства при обработке изделий традиционно передаются от старшего поколения стеклодувов младшему. Стать мастером стеклодувом требует многих лет тяжелой работы. Секрет изготовления экологически чистого бессвинцового хрусталя заключается в уникальной комбинации самого качественного сырья. Бессвинцовое стекло и высокое мастерство мастеров стеклодувов, огранщиков и граверов прославило марку Moser дома и за границей. 2011 | SPA Journal | 43


INZER CE

Ручное формование и выдувание хрустальных изделий на стекольном заводе Огонь расплавляет стеклодельное сырье до раскаленной массы, в которую стеклодув вдохнет форму. Стеклодув сначала набирает стекломассу на выдувальную трубку, скатает ее до нужной формы и выдует баллон. Помощник стеклодува потом набирает на баллон еще некоторое количество стекломассы, которую потом обрабатывает с применением разных приспособлений и выдуванием добивается первичной формы. Сделанный баллон стеклодув вкладывает во влажную деревянную форму, которая представляет собой некоторое подобие будущего изделия.

Ручная огранка хрустальных изделий Огранщик обрабатывает стекло на различной глубине и тем самым создает необходимую форму и дизайн. Он аккуратно прикладывает изделие к кругу, чтобы достичь нужной линии. Мозеровское ограненное вручную изделие из бессвинцового стекла можно безошибочно узнать по острым граням, которые возникают при механической полировке граней изделия. И этим стеклозавод отличается от остальных стеклозаводов в мире, которые при производстве используют свинцовое стекло.

Ручная роспись 24-каратовым золотом и полировка золота до высокого блеска Искусные художницы наносят золото или платину на изделие при помощи кисточек разных видов и мягкости. Оно подчеркивают не только простые линии, но и декоративные элементы, граненые или выгравированные перед этим. Заключительной фазой является ручная полировка позолоченных или платиновых поверхностей агатовыми и гематитовыми камнями. Полученный блеск еще более подчеркивает красоту и роскошь всего изделия.

которым мозеровские граверы становятся настоящими художниками. Вместе с монограммами, государственными символами, мотивами цветочными и фигурными, их образцами становятся также и произведения художественного и скульптурного искусства больших мастеров. Мозеровские мастера граверы становятся признанными во всем мире специалистами в своем ремесле.

DE

Das Geheimnis der händischen Herstellung des Moser

Die Manufaktur Moser wurde zum Symbol der Qualität des traditionellen Glaserhandwerks. Sie gilt als das Juwel der böhmischen Glaserei und als Spitze der händischen Kunstarbeit der Glaser. Die händische Arbeitsweise wird in dieser Glaserei bis heute beibehalten. Jedes Produkt von Moser erfordert stundenlange manuelle Verarbeitung durch die Glasermeister. Die Geheimnisse der Bearbeitung der Erzeugnisse werden traditionell von der älteren Generation der Glaser an die jüngeren übergeben. Es erfordert jahrelange harte Arbeit, zu einem Glasermeister zu werden. Das Geheimnis der Erzeugung von ökologisch sauberem, bleifreiem Kristall besteht in einer einzigartigen Kombination dreier höchst hochwertiger Rohstoffe. Die bleifreie Glasmasse und das hohe handwerkliche Können der Glaser, Schleifer und Graveure haben die Marke Moser im In- und Ausland berühmt gemacht.

Ручная гравировка

Händisches Formen und Blasen von Kristallerzeugnissen in der Hütte

Одним из самых сложных методов обработки стекла является гравировка. Талант, эстетическое чувство, ручное мастерство и точность, это свойства, благодаря

Das Feuer zerschmilzt die Rohstoffe zu einer glühenden Masse, der der Glaser Form einhaucht. Der Glaser nimmt die Glasmasse in die Glasbläserpfeife auf, walzt sie in die

44 | SPA Journal | 2011

gewünschte Form und bläst einen Kölbel. Der Glaserhelfer fügt dann mehr Glasmasse zum Kölbel hinzu, die mithilfe verschiedener Hilfsmittel verarbeitet und durch Ausblasen in die Grundform gebracht wird. Der Glaser legt den fertigen Kölbel in eine feuchte Holzform, die eine Art Schnittmuster des zukünftigen Produkts darstellt.

Händischer Schliff von Kristallerzeugnissen Der Schleifer schleift das Glas in verschiedenen Tiefen und schafft so die gewünschte Form und das Design. Er legt das Produkt vorsichtig an die Drehscheibe an, um die vorgeschriebenen Linien zu erzielen. Ein handgeschliffenes Produkt aus bleifreier Glasmasse von Moser erkennen Sie an den scharfen Kanten, die durch das mechanische Polieren entstehen. Auch dadurch unterscheidet sich diese Glaserei von den anderen Glasereien der Welt, die bleihaltige Glasmassen verwenden.

Händische Bemalung mit 24 K Gold und Hochglanzpolitur des Goldes Geschickte Malerinnen tragen mithilfe von Pinseln verschiedener Arten und Stärken das Gold oder das Platin auf die Produkte auf. Sie betonen nicht nur die einfachen Linien, sondern auch die Zierelemente, die zuvor geschliffen oder graviert wurden. Zuletzt werden die vergoldeten oder platinierten Flächen händisch mit Achat- oder Hämatitsteinen poliert. Der erreichte Glanz unterstreicht die Schönheit und die Vornehmheit des ganzen Produkts.

Händische Gravur Die Gravur ist eine der anspruchsvollsten Glasertechniken. Talent, ästhetisches Gefühl, manuelles Geschick und Präzision sind Eigenschaften, die die Graveure von Moser zu wahrhaftigen Künstlern machen. Neben Monogrammen, Staatswappen, floralen und figuralen Motiven werden auch Malereien und Plastiken großer Meister zur Vorlage. Die Graveurmeister von Moser sind weltweit anerkannte Fachmänner auf ihrem Gebiet.

2011 | SPA Journal | 45


INZER CE

Ручное формование и выдувание хрустальных изделий на стекольном заводе Огонь расплавляет стеклодельное сырье до раскаленной массы, в которую стеклодув вдохнет форму. Стеклодув сначала набирает стекломассу на выдувальную трубку, скатает ее до нужной формы и выдует баллон. Помощник стеклодува потом набирает на баллон еще некоторое количество стекломассы, которую потом обрабатывает с применением разных приспособлений и выдуванием добивается первичной формы. Сделанный баллон стеклодув вкладывает во влажную деревянную форму, которая представляет собой некоторое подобие будущего изделия.

Ручная огранка хрустальных изделий Огранщик обрабатывает стекло на различной глубине и тем самым создает необходимую форму и дизайн. Он аккуратно прикладывает изделие к кругу, чтобы достичь нужной линии. Мозеровское ограненное вручную изделие из бессвинцового стекла можно безошибочно узнать по острым граням, которые возникают при механической полировке граней изделия. И этим стеклозавод отличается от остальных стеклозаводов в мире, которые при производстве используют свинцовое стекло.

Ручная роспись 24-каратовым золотом и полировка золота до высокого блеска Искусные художницы наносят золото или платину на изделие при помощи кисточек разных видов и мягкости. Оно подчеркивают не только простые линии, но и декоративные элементы, граненые или выгравированные перед этим. Заключительной фазой является ручная полировка позолоченных или платиновых поверхностей агатовыми и гематитовыми камнями. Полученный блеск еще более подчеркивает красоту и роскошь всего изделия.

которым мозеровские граверы становятся настоящими художниками. Вместе с монограммами, государственными символами, мотивами цветочными и фигурными, их образцами становятся также и произведения художественного и скульптурного искусства больших мастеров. Мозеровские мастера граверы становятся признанными во всем мире специалистами в своем ремесле.

DE

Das Geheimnis der händischen Herstellung des Moser

Die Manufaktur Moser wurde zum Symbol der Qualität des traditionellen Glaserhandwerks. Sie gilt als das Juwel der böhmischen Glaserei und als Spitze der händischen Kunstarbeit der Glaser. Die händische Arbeitsweise wird in dieser Glaserei bis heute beibehalten. Jedes Produkt von Moser erfordert stundenlange manuelle Verarbeitung durch die Glasermeister. Die Geheimnisse der Bearbeitung der Erzeugnisse werden traditionell von der älteren Generation der Glaser an die jüngeren übergeben. Es erfordert jahrelange harte Arbeit, zu einem Glasermeister zu werden. Das Geheimnis der Erzeugung von ökologisch sauberem, bleifreiem Kristall besteht in einer einzigartigen Kombination dreier höchst hochwertiger Rohstoffe. Die bleifreie Glasmasse und das hohe handwerkliche Können der Glaser, Schleifer und Graveure haben die Marke Moser im In- und Ausland berühmt gemacht.

Ручная гравировка

Händisches Formen und Blasen von Kristallerzeugnissen in der Hütte

Одним из самых сложных методов обработки стекла является гравировка. Талант, эстетическое чувство, ручное мастерство и точность, это свойства, благодаря

Das Feuer zerschmilzt die Rohstoffe zu einer glühenden Masse, der der Glaser Form einhaucht. Der Glaser nimmt die Glasmasse in die Glasbläserpfeife auf, walzt sie in die

44 | SPA Journal | 2011

gewünschte Form und bläst einen Kölbel. Der Glaserhelfer fügt dann mehr Glasmasse zum Kölbel hinzu, die mithilfe verschiedener Hilfsmittel verarbeitet und durch Ausblasen in die Grundform gebracht wird. Der Glaser legt den fertigen Kölbel in eine feuchte Holzform, die eine Art Schnittmuster des zukünftigen Produkts darstellt.

Händischer Schliff von Kristallerzeugnissen Der Schleifer schleift das Glas in verschiedenen Tiefen und schafft so die gewünschte Form und das Design. Er legt das Produkt vorsichtig an die Drehscheibe an, um die vorgeschriebenen Linien zu erzielen. Ein handgeschliffenes Produkt aus bleifreier Glasmasse von Moser erkennen Sie an den scharfen Kanten, die durch das mechanische Polieren entstehen. Auch dadurch unterscheidet sich diese Glaserei von den anderen Glasereien der Welt, die bleihaltige Glasmassen verwenden.

Händische Bemalung mit 24 K Gold und Hochglanzpolitur des Goldes Geschickte Malerinnen tragen mithilfe von Pinseln verschiedener Arten und Stärken das Gold oder das Platin auf die Produkte auf. Sie betonen nicht nur die einfachen Linien, sondern auch die Zierelemente, die zuvor geschliffen oder graviert wurden. Zuletzt werden die vergoldeten oder platinierten Flächen händisch mit Achat- oder Hämatitsteinen poliert. Der erreichte Glanz unterstreicht die Schönheit und die Vornehmheit des ganzen Produkts.

Händische Gravur Die Gravur ist eine der anspruchsvollsten Glasertechniken. Talent, ästhetisches Gefühl, manuelles Geschick und Präzision sind Eigenschaften, die die Graveure von Moser zu wahrhaftigen Künstlern machen. Neben Monogrammen, Staatswappen, floralen und figuralen Motiven werden auch Malereien und Plastiken großer Meister zur Vorlage. Die Graveurmeister von Moser sind weltweit anerkannte Fachmänner auf ihrem Gebiet.

2011 | SPA Journal | 45


Události | События | Ereignisse

Moscow City Ballet Romeo & Julie

Po jediný večer bude tančit Moscow City Ballet - nejlepší ruská baletní škola, nejkrásnější balet od Sergeie Prokofieva “ ROMEO A JULIE “. Můžete ho shlédnout 14. 11. 2011 ve 20 hod v Kongresovém centru Praha.

TEX T: K VĚ TA HAVELKO VÁ | F OTO: JV S GR OUP

Moscow City Ballet založil v roce 1988 slavný ruský choreograf Viktor Smirnov - Golovanov. Ve své tvorbě navazuje na světově proslulou klasickou ruskou baletní školu, ale obohacuje ji velkým důrazem na silný emocionální prožitek tance. Umělci tedy kromě technicky precizních výkonů tančí opravdové příběhy plné citu, vášně a energie. Moscow City Ballet je nejčastěji hostujícím baletním souborem světa. S nadšením mu aplaudovali příznivci baletu snad na všech kontinentech. Do Prahy se vrací již po několikáté a i letos opět předvede v jediném exkluzivním představení to nejlepší ze svého repertoáru. Pan Viktor Smirnov sám říká „Stávám se všemi postavami mých choreografií, dýchám s nimi a vše prožívám na plno. Totéž však vyžaduji i od svých tanečníků. Maximální nasazení a hluboký prožitek.“ Právě díky velmi osobnímu přístupu Viktora Smirnova – Golovanova, čeká diváky vždy skvělý zážitek, který osloví jak taneční profesionály, tak i laiky.

Balet Romeo a Julie, složený na motivy slavné divadelní hry Williama Shakespeara, je nejznámějším baletem jednoho z největších ruských skladatelů počátku 20. století - Sergeie Prokofieva. Ve své době byla Prokofievova hudba a jeho pojetí baletu opravdovou revolucí a velká ruská divadla velmi váhala s uvedením baletu Romeo a Julie na scénu. Na konec donutili Prokofieva k dopsání šťastného konce baletu, ale ani to nakonec nestačilo a divadla od jeho uvedení ustoupila. Díky nesmírné odvaze a především talentu českého choreografa Ivo Váni Psoty, se světová premiéra Prokofievova baletu Romeo a Julie uskutečnila 30. prosince 1938 v Brně. William Shakespeare napsal milostnou tragedii Romeo a Julie již v roce 1595. Od té doby bylo toto téma zakázané lásky krásného Roma a mladičké Julie nesčetněkrát zpracované jak činohrou, tak baletem. Prokofievovo hudební

46 | SPA Journal | 2011

pojetí však patří k vrcholům baletní tvorby. Balet o nesmiřitelném boji dvou rodů, který stojí v cestě čisté lásce a jež vrcholí smrtí obou milenců, je výzvou pro každého choreografa a jeho soubor. Moscow City Ballet tančí toto dílo s nesmírnou razancí ve všech dramatických scénách a zároveň s něhou milenců, jimž zbývá tak málo času pro jejich lásku. Skvělé baletní výkony doplní velkolepá scéna a nádherné kostýmy. To vše vytvoří iluzi světa plného citu, hrdinských činů, zrady a pomsty, ale především nesmírné lásky, jež otevírá srdce diváků. To vše v jediném exkluzivním představení v Praze. Vstupenky v cenách od 590 Kč jsou k dostání v sítích Ticketstream a Ticketpro. Pořadatel: JVS GROUP, s.r.o. Kontakt pro bližší informace: Květa Havelková, Marketing Manager Türkova 5B, 149 00 Praha 4 gsm: +420 739 285 252

www.jvsgroup.cz

RU

Moscow

City Ballet

Ромео & Джульетта

Всего один вечер, только одно представление Moscow City Ballet – лучшей российской балетной школы, прекраснейшего балета на музыку Сергея Прокофьева “РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА “. Это можно увидеть 14. 11. 2011 в 20 часов в Конгресс центре в Праге.

Moscow City Ballet в 1988 году основал знаменитый российский хореограф Виктор Смирнов-Голованов. Он в своем творчестве продолжает традиции всемирно известной классической русской балетной школы и обогащает ее сильным акцентом на эмоциональное содержание танца. Артисты кроме технически прецизионного исполнения танца танцуют еще и настоящие истории, полные чувств, страсти и энергии. Moscow City Ballet это самый гастролирующий балет в мире. Ему с восторгом аплодировали любители балета, наверное, на всех континентах. В Прагу он приезжает уже не в первый раз и в нынешнем году снова представит в своем единственном эксклюзивном выступлении самое лучшее из своего репертуара. Господин Смирнов сам говорит: «Я живу вместе со всеми персонажами моих хореографических постановок, дышу с ними и переживаю все в полной мере. И того же требую от своих танцоров. Максимальной самоотдачи и глубокого чувства». Именно благодаря очень личному подходу Виктора Смирнова-Голованова, зрителей всегда ожидают замечательные представления, которые произведут впечатление, как на профессиональных танцовщиков, так и на любителей танца. Балет «Ромео и Джульетта», поставленный по мотивам знаменитого спектакля Уильяма Шекспира, является известнейшим балетом одного из крупнейших русских композиторов начала 20 века – Сергея Прокофьева. В свое время музыка Прокофьева и его понимание балета были настоящей революцией, и крупные российские театры часто испытывали большие сомнения при постановках балета «Ромео и Джульетта». В конце концов они вынудили Прокофьева написать счастливый конец балета, но и этого было недостаточно, и театры не стали ставить балет. Благодаря отваге и, прежде все-

го, таланту чешского хореографа Иво Вани Псоты, мировая премьера балета Прокофьева «Ромео и Джульетта» состоялась 30 декабря 1938 года в Брно. Уильям Шекспир написал любовную трагедию «Ромео и Джульетта» еще в 1595 году. С той поры эта тема запретной любви прекрасного Ромео и молоденькой Джульетты была бесчисленное множество раз поставлена, и как драматический спектакль, и как балет. Но музыкальное восприятие Прокофьева относится к высшему балетному искусству. Балет о непримиримой вражде двух родов, которая стояла на пути чистой любви и который завершается смертью обоих влюбленных, является вызовом для каждого хореографа и его труппы. Moscow City Ballet танцует это произведение с чрезвычайной стремительностью во всех драматических сценах и одновременно с нежностью влюбленных, которым остается так мало времени для их любви. Великолепное балетное исполнение дополняет грандиозная сцена и замечательные костюмы. Все это создает иллюзию мира, полного чувств, геройских поступков, предательства и мести, и прежде всего, бесконечной любви, которая овладевает сердцами зрителей. Все это в единственном эксклюзивном представлении в Праге.

Билеты по цене от 590 крон в продаже в сетях Ticketstream и Ticketpro. Организатор: JVS GROUP, s.r.o. Контакт для получения подробной информации: Квета Гавелкова, Маркетинг менеджер Türkova 5B, 149 00 Praha 4 мобильный: +420 739 285 252 ww.jvsgroup.cz

2011 | SPA Journal | 47


Události | События | Ereignisse

Moscow City Ballet Romeo & Julie

Po jediný večer bude tančit Moscow City Ballet - nejlepší ruská baletní škola, nejkrásnější balet od Sergeie Prokofieva “ ROMEO A JULIE “. Můžete ho shlédnout 14. 11. 2011 ve 20 hod v Kongresovém centru Praha.

TEX T: K VĚ TA HAVELKO VÁ | F OTO: JV S GR OUP

Moscow City Ballet založil v roce 1988 slavný ruský choreograf Viktor Smirnov - Golovanov. Ve své tvorbě navazuje na světově proslulou klasickou ruskou baletní školu, ale obohacuje ji velkým důrazem na silný emocionální prožitek tance. Umělci tedy kromě technicky precizních výkonů tančí opravdové příběhy plné citu, vášně a energie. Moscow City Ballet je nejčastěji hostujícím baletním souborem světa. S nadšením mu aplaudovali příznivci baletu snad na všech kontinentech. Do Prahy se vrací již po několikáté a i letos opět předvede v jediném exkluzivním představení to nejlepší ze svého repertoáru. Pan Viktor Smirnov sám říká „Stávám se všemi postavami mých choreografií, dýchám s nimi a vše prožívám na plno. Totéž však vyžaduji i od svých tanečníků. Maximální nasazení a hluboký prožitek.“ Právě díky velmi osobnímu přístupu Viktora Smirnova – Golovanova, čeká diváky vždy skvělý zážitek, který osloví jak taneční profesionály, tak i laiky.

Balet Romeo a Julie, složený na motivy slavné divadelní hry Williama Shakespeara, je nejznámějším baletem jednoho z největších ruských skladatelů počátku 20. století - Sergeie Prokofieva. Ve své době byla Prokofievova hudba a jeho pojetí baletu opravdovou revolucí a velká ruská divadla velmi váhala s uvedením baletu Romeo a Julie na scénu. Na konec donutili Prokofieva k dopsání šťastného konce baletu, ale ani to nakonec nestačilo a divadla od jeho uvedení ustoupila. Díky nesmírné odvaze a především talentu českého choreografa Ivo Váni Psoty, se světová premiéra Prokofievova baletu Romeo a Julie uskutečnila 30. prosince 1938 v Brně. William Shakespeare napsal milostnou tragedii Romeo a Julie již v roce 1595. Od té doby bylo toto téma zakázané lásky krásného Roma a mladičké Julie nesčetněkrát zpracované jak činohrou, tak baletem. Prokofievovo hudební

46 | SPA Journal | 2011

pojetí však patří k vrcholům baletní tvorby. Balet o nesmiřitelném boji dvou rodů, který stojí v cestě čisté lásce a jež vrcholí smrtí obou milenců, je výzvou pro každého choreografa a jeho soubor. Moscow City Ballet tančí toto dílo s nesmírnou razancí ve všech dramatických scénách a zároveň s něhou milenců, jimž zbývá tak málo času pro jejich lásku. Skvělé baletní výkony doplní velkolepá scéna a nádherné kostýmy. To vše vytvoří iluzi světa plného citu, hrdinských činů, zrady a pomsty, ale především nesmírné lásky, jež otevírá srdce diváků. To vše v jediném exkluzivním představení v Praze. Vstupenky v cenách od 590 Kč jsou k dostání v sítích Ticketstream a Ticketpro. Pořadatel: JVS GROUP, s.r.o. Kontakt pro bližší informace: Květa Havelková, Marketing Manager Türkova 5B, 149 00 Praha 4 gsm: +420 739 285 252

www.jvsgroup.cz

RU

Moscow

City Ballet

Ромео & Джульетта

Всего один вечер, только одно представление Moscow City Ballet – лучшей российской балетной школы, прекраснейшего балета на музыку Сергея Прокофьева “РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА “. Это можно увидеть 14. 11. 2011 в 20 часов в Конгресс центре в Праге.

Moscow City Ballet в 1988 году основал знаменитый российский хореограф Виктор Смирнов-Голованов. Он в своем творчестве продолжает традиции всемирно известной классической русской балетной школы и обогащает ее сильным акцентом на эмоциональное содержание танца. Артисты кроме технически прецизионного исполнения танца танцуют еще и настоящие истории, полные чувств, страсти и энергии. Moscow City Ballet это самый гастролирующий балет в мире. Ему с восторгом аплодировали любители балета, наверное, на всех континентах. В Прагу он приезжает уже не в первый раз и в нынешнем году снова представит в своем единственном эксклюзивном выступлении самое лучшее из своего репертуара. Господин Смирнов сам говорит: «Я живу вместе со всеми персонажами моих хореографических постановок, дышу с ними и переживаю все в полной мере. И того же требую от своих танцоров. Максимальной самоотдачи и глубокого чувства». Именно благодаря очень личному подходу Виктора Смирнова-Голованова, зрителей всегда ожидают замечательные представления, которые произведут впечатление, как на профессиональных танцовщиков, так и на любителей танца. Балет «Ромео и Джульетта», поставленный по мотивам знаменитого спектакля Уильяма Шекспира, является известнейшим балетом одного из крупнейших русских композиторов начала 20 века – Сергея Прокофьева. В свое время музыка Прокофьева и его понимание балета были настоящей революцией, и крупные российские театры часто испытывали большие сомнения при постановках балета «Ромео и Джульетта». В конце концов они вынудили Прокофьева написать счастливый конец балета, но и этого было недостаточно, и театры не стали ставить балет. Благодаря отваге и, прежде все-

го, таланту чешского хореографа Иво Вани Псоты, мировая премьера балета Прокофьева «Ромео и Джульетта» состоялась 30 декабря 1938 года в Брно. Уильям Шекспир написал любовную трагедию «Ромео и Джульетта» еще в 1595 году. С той поры эта тема запретной любви прекрасного Ромео и молоденькой Джульетты была бесчисленное множество раз поставлена, и как драматический спектакль, и как балет. Но музыкальное восприятие Прокофьева относится к высшему балетному искусству. Балет о непримиримой вражде двух родов, которая стояла на пути чистой любви и который завершается смертью обоих влюбленных, является вызовом для каждого хореографа и его труппы. Moscow City Ballet танцует это произведение с чрезвычайной стремительностью во всех драматических сценах и одновременно с нежностью влюбленных, которым остается так мало времени для их любви. Великолепное балетное исполнение дополняет грандиозная сцена и замечательные костюмы. Все это создает иллюзию мира, полного чувств, геройских поступков, предательства и мести, и прежде всего, бесконечной любви, которая овладевает сердцами зрителей. Все это в единственном эксклюзивном представлении в Праге.

Билеты по цене от 590 крон в продаже в сетях Ticketstream и Ticketpro. Организатор: JVS GROUP, s.r.o. Контакт для получения подробной информации: Квета Гавелкова, Маркетинг менеджер Türkova 5B, 149 00 Praha 4 мобильный: +420 739 285 252 ww.jvsgroup.cz

2011 | SPA Journal | 47


DE

Фешенебельная квартира

Moscow City Ballet

на продажу в самом сердце Карловых Вар

Romeo & Julie

Небольшой уютный мезонет площадью всего 110 кв. м. При этом Вы чувствуете себя свободно и просторно

Das Moscow City Ballet, Russlands beste Ballettschule, wird an einem einzigen Abend Sergej Prokofjew’s schönstes Ballett namens „ROMEO UND JULIA“ aufführen. Sie können es am 14. 11. 2011 um 20 Uhr im Kongresszentrum Prag erblicken. Das Moscow City Ballet wurde im Jahr 1988 vom berühmten russischen Choreografen Viktor Smirnov-Golovanov gegründet. In seinem Schaffen führt es die weltberühmte klassische russische Ballettschule fort und bereichert sie durch seine starke Betonung des emotionalen Erlebens des Tanzes. Die Künstler tanzen so neben technisch präzisen Leistungen auch wirkliche Geschichten voller Gefühl, Leidenschaft und Energie. Das Moscow City Ballet ist das Ballettensemble mit den häufigsten Gastauftritten auf der ganzen Welt. Ballettliebhaber aller Kontinente haben ihm schon voller Begeisterung applaudiert. Es kehrt schon zum wiederholten Male nach Prag zurück und wird auch dieses Jahr in einer einzigen, exklusiven Vorstellung das Beste aus seinem Repertoire vorführen. Herr Viktor Smirnov selbst sagt: „Ich werde zu allen Gestalten meiner Choreografien, ich atme mit ihnen und erlebe alles intensiv mit. Dasselbe verlange ich auch von meinen Tänzern. Höchstmöglichen Einsatz und wahrhaftiges Erleben.“ Dank dieser sehr persönlichen Auffassung von Viktor Smirnov-Golovanov erwartet die Zuseher immer ein außergewöhnliches Erlebnis, das sowohl Profitänzer als auch Laien begeistert. Das Ballett Romeo und Julia, komponiert zum Motiv des berühmten Theaterstückes von William Shakespeare, ist das bekannteste Ballett eines der größten russischen Komponisten des beginnenden 20. Jahrhunderts – Sergej Prokofjew. Zu seiner Zeit waren Prokofjews Musik und seine Auffassung des Balletts eine wirkliche Revolution und die großen russischen Theater zögerten lange mit der Aufführung des Balletts Romeo und Julia. Zuletzt zwangen sie Prokofjew, ein glückliches Ende des Balletts zu schreiben, aber auch das reichte letztendlich nicht und die Theater traten von der Aufführung zurück. Dank des unsäglichen Mutes und vor allem Talents des tschechischen Choreografen Ivo Váňa Psota fand die Weltpremiere von Prokofjews Ballett Romeo und Julia am 30. Dezember 1938 in Brünn statt. William Shakespeare schrieb die romantische Tragödie Romeo und Julia bereits im Jahr 1595. Seitdem wurde dieses Thema der verbotenen Liebe des schönen Romeo und der blutjungen Julia unzählige Male sowohl als Theater als auch als Ballett verarbeitet. Prokofjews musikalische Auffassung gehört allerdings zu den Höhepunkten der Ballett-

48 | SPA Journal | 2011

Прямо под Вашими окнами – прекрасный парк

musik. Das Ballett über den unversöhnlichen Kampf zweier Geschlechter, der einer reinen Liebe im Wege steht und im Tod beider Liebenden gipfelt, ist eine Herausforderung für jeden Choreografen und sein Ensemble. Das Moscov City Ballet tanzt dieses Werk mit einer immensen Rasanz in allen dramatischen Szenen und gleichzeitig mit einer Zärtlichkeit jener Liebenden, denen so wenig Zeit für ihre Liebe bleibt. Die großartigen Ballettleistungen werden von einer grandiosen Szene und von prächtigen Kostümen unterstrichen. All dies schafft die Illusion einer Welt voller Gefühle, Heldentaten, Verrat und Rache, aber vor Allem unsäglicher Liebe, die die Herzen der Zuschauer öffnet. Das alles in einer einzigen, exklusiven Vorstellung in Prag.

Акациевые полы, полированная медь, массив дерева, зеркала...

Eintrittskarten mit einem Preis ab 590 CZK sind bei Ticketstream und Ticketpro zu kaufen. Veranstalter: JVS GROUP , s.r.o. Kontakt für nähere Informationen: Květa Havelková, Marketing Manager Türkova 5B, 149 00 Prag 4, Mobiltel.: +420 739 285 252 www.jvsgroup.cz

( +420 777 100 720 Цена: 880.000 €

2011 | SPAцена Journal 49 без| НДС


DE

Фешенебельная квартира

Moscow City Ballet

на продажу в самом сердце Карловых Вар

Romeo & Julie

Небольшой уютный мезонет площадью всего 110 кв. м. При этом Вы чувствуете себя свободно и просторно

Das Moscow City Ballet, Russlands beste Ballettschule, wird an einem einzigen Abend Sergej Prokofjew’s schönstes Ballett namens „ROMEO UND JULIA“ aufführen. Sie können es am 14. 11. 2011 um 20 Uhr im Kongresszentrum Prag erblicken. Das Moscow City Ballet wurde im Jahr 1988 vom berühmten russischen Choreografen Viktor Smirnov-Golovanov gegründet. In seinem Schaffen führt es die weltberühmte klassische russische Ballettschule fort und bereichert sie durch seine starke Betonung des emotionalen Erlebens des Tanzes. Die Künstler tanzen so neben technisch präzisen Leistungen auch wirkliche Geschichten voller Gefühl, Leidenschaft und Energie. Das Moscow City Ballet ist das Ballettensemble mit den häufigsten Gastauftritten auf der ganzen Welt. Ballettliebhaber aller Kontinente haben ihm schon voller Begeisterung applaudiert. Es kehrt schon zum wiederholten Male nach Prag zurück und wird auch dieses Jahr in einer einzigen, exklusiven Vorstellung das Beste aus seinem Repertoire vorführen. Herr Viktor Smirnov selbst sagt: „Ich werde zu allen Gestalten meiner Choreografien, ich atme mit ihnen und erlebe alles intensiv mit. Dasselbe verlange ich auch von meinen Tänzern. Höchstmöglichen Einsatz und wahrhaftiges Erleben.“ Dank dieser sehr persönlichen Auffassung von Viktor Smirnov-Golovanov erwartet die Zuseher immer ein außergewöhnliches Erlebnis, das sowohl Profitänzer als auch Laien begeistert. Das Ballett Romeo und Julia, komponiert zum Motiv des berühmten Theaterstückes von William Shakespeare, ist das bekannteste Ballett eines der größten russischen Komponisten des beginnenden 20. Jahrhunderts – Sergej Prokofjew. Zu seiner Zeit waren Prokofjews Musik und seine Auffassung des Balletts eine wirkliche Revolution und die großen russischen Theater zögerten lange mit der Aufführung des Balletts Romeo und Julia. Zuletzt zwangen sie Prokofjew, ein glückliches Ende des Balletts zu schreiben, aber auch das reichte letztendlich nicht und die Theater traten von der Aufführung zurück. Dank des unsäglichen Mutes und vor allem Talents des tschechischen Choreografen Ivo Váňa Psota fand die Weltpremiere von Prokofjews Ballett Romeo und Julia am 30. Dezember 1938 in Brünn statt. William Shakespeare schrieb die romantische Tragödie Romeo und Julia bereits im Jahr 1595. Seitdem wurde dieses Thema der verbotenen Liebe des schönen Romeo und der blutjungen Julia unzählige Male sowohl als Theater als auch als Ballett verarbeitet. Prokofjews musikalische Auffassung gehört allerdings zu den Höhepunkten der Ballett-

48 | SPA Journal | 2011

Прямо под Вашими окнами – прекрасный парк

musik. Das Ballett über den unversöhnlichen Kampf zweier Geschlechter, der einer reinen Liebe im Wege steht und im Tod beider Liebenden gipfelt, ist eine Herausforderung für jeden Choreografen und sein Ensemble. Das Moscov City Ballet tanzt dieses Werk mit einer immensen Rasanz in allen dramatischen Szenen und gleichzeitig mit einer Zärtlichkeit jener Liebenden, denen so wenig Zeit für ihre Liebe bleibt. Die großartigen Ballettleistungen werden von einer grandiosen Szene und von prächtigen Kostümen unterstrichen. All dies schafft die Illusion einer Welt voller Gefühle, Heldentaten, Verrat und Rache, aber vor Allem unsäglicher Liebe, die die Herzen der Zuschauer öffnet. Das alles in einer einzigen, exklusiven Vorstellung in Prag.

Акациевые полы, полированная медь, массив дерева, зеркала...

Eintrittskarten mit einem Preis ab 590 CZK sind bei Ticketstream und Ticketpro zu kaufen. Veranstalter: JVS GROUP , s.r.o. Kontakt für nähere Informationen: Květa Havelková, Marketing Manager Türkova 5B, 149 00 Prag 4, Mobiltel.: +420 739 285 252 www.jvsgroup.cz

( +420 777 100 720 Цена: 880.000 €

2011 | SPAцена Journal 49 без| НДС


Móda | Мода | Mode

Podzimní nadílka

©Burberry

T E X T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: AR C HI V

Фантазия безгранична

Jestli v podzimním nečase vklouznete do pohodlných balerín nebo si vyjdete ve vysokých semišových kozačkách, budete stále in. Trendem jsou i kotníkové boty na úzkém podpatku zdobené nýty nebo manžetami. Jestli rádi chodíte na podzimní procházky, sáhněte po šněrovacích botách pánského stylu. V barvě bot se můžete odvázat, obout můžete dvou i vícebarevné.

módních trendů Inspirací letošního podzimu se stala 50 – 80 léta. V módních hřejivých barvách si určitě každý najde tu svou. Převažují přírodní odstíny, jako jsou například všechny odstíny hnědé, červené, dále smaragdová, hořčicová, šedá, zelená a oranžová. Přírodní odstíny Vašeho oblečení můžete oživit pestrobarevným střapatým šátkem nebo dlouhou hřejivou šálou, která bude v chladném počasí nepostradatelnou součástí Vašeho šatníku. V zapomnění nezůstala ani tradiční kombinace černo – bílé. Zazářit můžete také v kovových odstínech a flitry si letošní podzim přijdou taky na své.

50 | SPA Journal | 2011

Fantazii se meze nekladou Můžete si pohrát s kombinací více vzorů, geometrické tvary, květinová zahrada i puntíky, to vše je letošní podzim povoleno. Ani zvířecím vzorům není ještě odzvoněno, šelmy, hadi i liška, jsou stále vítáni. Dominantní pro tento podzim je propojení mužských a ženských prvků, proto v módní nabídce najdeme klobouky, saka, široké kalhoty s vysokým pasem, kožené kalhoty a jiné.

Něco pro zmrzlíky Letošními hity uděláme radost především zmrzlíkům, protože žezlo převzaly materiály jako je semiš, pleteniny a velkým návratem nás potěší a zahřejí kožešina a kůže. V kurzu jsou proto neustále huňaté dlouhé svetry se severskými vzory, výrazné kožešinové límce, úpletové šatovky, pletené vesty, kožené bundy a šaty, kabátky a dlouhé kabáty s kožešinou. Opomenuty nebyly ani jemné materiály, jako je hedvábí, krajka, různé druhy průsvitných látek a tak halenky a košile zdobené kanýry, krajkou nebo mašlemi, nesmí určitě chybět ve Vašem šatníku.

Ať už se rozhodnete jít ve stopách šelmy nebo budete chtít být trendy v košili s kanýrky, důležité je, abyste se cítili pohodlně, svobodně a sebejistě.

RU

Осеннее предложение

модных трендов

Источником вдохновения нынешней осени стали 50 – 80 годы. В модных теплых цветах каждый наверняка найдет свой. Преобладают природные оттенки, как, например, все оттенки коричневого, красного, а также изумрудного, горчичного, серого, зеленого и оранжевого цветов. Природные оттенки Вашей одежды Вы можете оживить пестрым растрепанным платком или длинным шарфом, который в холодную погоду будет незаменимым аксессуаром Вашего гардероба. Не осталась забытой и традиционная комбинация черно-белого. Можете блеснуть также в металлических тонах, и блестки нынешней осенью тоже будут модными.

Можете поиграть с комбинацией нескольких рисунков, геометрических форм, цветочная клумба и точечки, все это нынешней осенью разрешено. Да и мотивы животных еще остаются популярными, хищники, змеи и лисица тоже приветствуются. Доминантной для этой осени является объединение мужских и дамских элементов, поэтому в предложении моды можно найти шляпы, пиджаки, широкие брюки с высоким поясом, кожаные брюки и прочее.

Кое-что для мерзляков Нынешними хитами мы порадуем, прежде всего, мерзляков, так как лидерство перехватили такие материалы как замша, трикотаж, а также нас порадуют и согреют громким возвращением меха и кожа. Поэтому постоянно в цене пушистые длинные свитера с северными узорами, выразительные меховые воротники, трикотажные ткани, плетеные жилеты, кожаные куртки и костюмы, полупальто и длинные пальто с мехом. Не были забыты и мягкие материалы, как, например шелк, кружево, различные виды прозрачных тканей, поэтому блузки и рубашки, украшенные оборками, кружевами или бантиками, тоже не должны отсутствовать в Вашем гардеробе Если в осеннюю непогоду наденете балетки или выйдете в высоких замшевых сапогах, то будете все равно in. Трендом являются и ботиночки до щиколотки на узком каблуке, украшенные заклепками или манжетами. Если Вам нравится ходить на осенние прогулки, достаньте ботинки на шнурках в мужском стиле. В цвете ботинок можно не ограничиваться и выбирать все, что в голову придет, можно обуть и двухцветные, и многоцветные. И пусть уж Вы решите идти по следу хищника или захотите быть модным в рубашке с оборками, важно то, чтобы Вы чувствовали себя удобно, свободно и уверенно.

2011 | SPA Journal | 51


Móda | Мода | Mode

Podzimní nadílka

©Burberry

T E X T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: AR C HI V

Фантазия безгранична

Jestli v podzimním nečase vklouznete do pohodlných balerín nebo si vyjdete ve vysokých semišových kozačkách, budete stále in. Trendem jsou i kotníkové boty na úzkém podpatku zdobené nýty nebo manžetami. Jestli rádi chodíte na podzimní procházky, sáhněte po šněrovacích botách pánského stylu. V barvě bot se můžete odvázat, obout můžete dvou i vícebarevné.

módních trendů Inspirací letošního podzimu se stala 50 – 80 léta. V módních hřejivých barvách si určitě každý najde tu svou. Převažují přírodní odstíny, jako jsou například všechny odstíny hnědé, červené, dále smaragdová, hořčicová, šedá, zelená a oranžová. Přírodní odstíny Vašeho oblečení můžete oživit pestrobarevným střapatým šátkem nebo dlouhou hřejivou šálou, která bude v chladném počasí nepostradatelnou součástí Vašeho šatníku. V zapomnění nezůstala ani tradiční kombinace černo – bílé. Zazářit můžete také v kovových odstínech a flitry si letošní podzim přijdou taky na své.

50 | SPA Journal | 2011

Fantazii se meze nekladou Můžete si pohrát s kombinací více vzorů, geometrické tvary, květinová zahrada i puntíky, to vše je letošní podzim povoleno. Ani zvířecím vzorům není ještě odzvoněno, šelmy, hadi i liška, jsou stále vítáni. Dominantní pro tento podzim je propojení mužských a ženských prvků, proto v módní nabídce najdeme klobouky, saka, široké kalhoty s vysokým pasem, kožené kalhoty a jiné.

Něco pro zmrzlíky Letošními hity uděláme radost především zmrzlíkům, protože žezlo převzaly materiály jako je semiš, pleteniny a velkým návratem nás potěší a zahřejí kožešina a kůže. V kurzu jsou proto neustále huňaté dlouhé svetry se severskými vzory, výrazné kožešinové límce, úpletové šatovky, pletené vesty, kožené bundy a šaty, kabátky a dlouhé kabáty s kožešinou. Opomenuty nebyly ani jemné materiály, jako je hedvábí, krajka, různé druhy průsvitných látek a tak halenky a košile zdobené kanýry, krajkou nebo mašlemi, nesmí určitě chybět ve Vašem šatníku.

Ať už se rozhodnete jít ve stopách šelmy nebo budete chtít být trendy v košili s kanýrky, důležité je, abyste se cítili pohodlně, svobodně a sebejistě.

RU

Осеннее предложение

модных трендов

Источником вдохновения нынешней осени стали 50 – 80 годы. В модных теплых цветах каждый наверняка найдет свой. Преобладают природные оттенки, как, например, все оттенки коричневого, красного, а также изумрудного, горчичного, серого, зеленого и оранжевого цветов. Природные оттенки Вашей одежды Вы можете оживить пестрым растрепанным платком или длинным шарфом, который в холодную погоду будет незаменимым аксессуаром Вашего гардероба. Не осталась забытой и традиционная комбинация черно-белого. Можете блеснуть также в металлических тонах, и блестки нынешней осенью тоже будут модными.

Можете поиграть с комбинацией нескольких рисунков, геометрических форм, цветочная клумба и точечки, все это нынешней осенью разрешено. Да и мотивы животных еще остаются популярными, хищники, змеи и лисица тоже приветствуются. Доминантной для этой осени является объединение мужских и дамских элементов, поэтому в предложении моды можно найти шляпы, пиджаки, широкие брюки с высоким поясом, кожаные брюки и прочее.

Кое-что для мерзляков Нынешними хитами мы порадуем, прежде всего, мерзляков, так как лидерство перехватили такие материалы как замша, трикотаж, а также нас порадуют и согреют громким возвращением меха и кожа. Поэтому постоянно в цене пушистые длинные свитера с северными узорами, выразительные меховые воротники, трикотажные ткани, плетеные жилеты, кожаные куртки и костюмы, полупальто и длинные пальто с мехом. Не были забыты и мягкие материалы, как, например шелк, кружево, различные виды прозрачных тканей, поэтому блузки и рубашки, украшенные оборками, кружевами или бантиками, тоже не должны отсутствовать в Вашем гардеробе Если в осеннюю непогоду наденете балетки или выйдете в высоких замшевых сапогах, то будете все равно in. Трендом являются и ботиночки до щиколотки на узком каблуке, украшенные заклепками или манжетами. Если Вам нравится ходить на осенние прогулки, достаньте ботинки на шнурках в мужском стиле. В цвете ботинок можно не ограничиваться и выбирать все, что в голову придет, можно обуть и двухцветные, и многоцветные. И пусть уж Вы решите идти по следу хищника или захотите быть модным в рубашке с оборками, важно то, чтобы Вы чувствовали себя удобно, свободно и уверенно.

2011 | SPA Journal | 51


©Burberry

p е л а кс а ц и я в р о с ко ш и

e n tspa n n u n g im lu xu s 126 современных номеров

DE

Herbstliche Bescherung von Modetrends Die Inspiration für den diesjährigen Herbst sind die 50er bis 80er Jahre. Unter den modisch warmen Farben findet sicher jeder seine Lieblingsfarbe. Es überwiegen natürliche Töne, zum Beispiel alle Abstufungen von Braun, Rot, weiters Smaragd, Senf, Grau, Grün und Orange. Die natürlichen Farben Ihrer Kleidung können Sie mit einem bunten Fransentuch oder einem langen, warmen Schal beleben, der in der kalten Jahreszeit ein unverzichtbarer Bestandteil Ihrer Garderobe sein wird. Auch die traditionelle Kombination Schwarz-Weiß bleibt unvergessen. Sie können im Herbst auch im metallischen Look strahlen oder Flitter auf ihre Kosten kommen lassen.

Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt Sie können mit Kombinationen mehrerer Muster spielen, geometrische Muster, Blumengärten und Punkte, all das ist diesen Herbst erlaubt. Auch tierische Muster sind noch nicht aus der Mode, Raubtiere, Schlangen und Füchse sind immer noch willkommen. Eine Dominante dieses Herbstes ist die Verbindung von männlichen und weiblichen Ele-

52 | SPA Journal | 2011

126 modern ausgestattete Zimmer

menten, darum finden wir im Modeangebot Hüte, Sakkos, breite Hosen mit hohem Bund, lederne Hosen und so weiter.

Etwas für die ewig Frierenden Die diesjährigen Hits werden vor Allem den ständig Frierenden eine Freude machen, da Materialien wie Wildleder und Strickwaren die Herrschaft übernehmen und Pelze und Leder wieder zurückkehren. Ständig aktuell sind darum dicke, lange Pullover mit nordischen Mustern, ausdrucksvolle Pelzkrägen, gestrickte Kleiderstoffe, Strickwesten, Lederjacken und -kleider und kurze und lange Mäntel mit Pelzbesatz. Auch die feinen Materialien wie Seide, Spitze, verschiedene durchsichtige Stoffe und Blusen und Hemden mit Rüschen, Spitzen oder Maschen sind nicht zu vergessen und dürfen in Ihrer Garderobe nicht fehlen.

Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание Gute böhmische und internationale Küche sowie Reduktionskost und Diätküche

Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом

Wellness-Bereich mit Saunalandschaft, Hallenbad und Fitnessräumen

Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Kurabteilung unter ärztlicher Leitung mit individuellen Angeboten

Ob Sie im herbstlichen Wetter nun bequeme Ballerinas anziehen oder in hohen Wildlederstiefeln ausgehen, Sie sind immer in. Trendy sind auch Sneaker auf schmalen Absätzen, geschmückt mit Nieten oder Manschetten. Wenn Sie im Herbst gerne spazieren gehen, wählen Sie Schnürschuhe im Herrenstil. Die Farbe ist ganz Ihrer Phantasie überlassen, Sie können auch zwei- und mehrfarbige Schuhe anziehen. Ob Sie nun auf den Spuren der Raubtiere bleiben möchten oder in einem Rüschenhemd trendy sein möchten – wichtig ist, dass Sie sich bequem, frei und sicher fühlen.

Dvořák Spa Hotel CZ – 360 21 Karlovy Vary, Nová louka 11 Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com

2011 | SPA Journal | 53


©Burberry

p е л а кс а ц и я в р о с ко ш и

e n tspa n n u n g im lu xu s 126 современных номеров

DE

Herbstliche Bescherung von Modetrends Die Inspiration für den diesjährigen Herbst sind die 50er bis 80er Jahre. Unter den modisch warmen Farben findet sicher jeder seine Lieblingsfarbe. Es überwiegen natürliche Töne, zum Beispiel alle Abstufungen von Braun, Rot, weiters Smaragd, Senf, Grau, Grün und Orange. Die natürlichen Farben Ihrer Kleidung können Sie mit einem bunten Fransentuch oder einem langen, warmen Schal beleben, der in der kalten Jahreszeit ein unverzichtbarer Bestandteil Ihrer Garderobe sein wird. Auch die traditionelle Kombination Schwarz-Weiß bleibt unvergessen. Sie können im Herbst auch im metallischen Look strahlen oder Flitter auf ihre Kosten kommen lassen.

Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt Sie können mit Kombinationen mehrerer Muster spielen, geometrische Muster, Blumengärten und Punkte, all das ist diesen Herbst erlaubt. Auch tierische Muster sind noch nicht aus der Mode, Raubtiere, Schlangen und Füchse sind immer noch willkommen. Eine Dominante dieses Herbstes ist die Verbindung von männlichen und weiblichen Ele-

52 | SPA Journal | 2011

126 modern ausgestattete Zimmer

menten, darum finden wir im Modeangebot Hüte, Sakkos, breite Hosen mit hohem Bund, lederne Hosen und so weiter.

Etwas für die ewig Frierenden Die diesjährigen Hits werden vor Allem den ständig Frierenden eine Freude machen, da Materialien wie Wildleder und Strickwaren die Herrschaft übernehmen und Pelze und Leder wieder zurückkehren. Ständig aktuell sind darum dicke, lange Pullover mit nordischen Mustern, ausdrucksvolle Pelzkrägen, gestrickte Kleiderstoffe, Strickwesten, Lederjacken und -kleider und kurze und lange Mäntel mit Pelzbesatz. Auch die feinen Materialien wie Seide, Spitze, verschiedene durchsichtige Stoffe und Blusen und Hemden mit Rüschen, Spitzen oder Maschen sind nicht zu vergessen und dürfen in Ihrer Garderobe nicht fehlen.

Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание Gute böhmische und internationale Küche sowie Reduktionskost und Diätküche

Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом

Wellness-Bereich mit Saunalandschaft, Hallenbad und Fitnessräumen

Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Kurabteilung unter ärztlicher Leitung mit individuellen Angeboten

Ob Sie im herbstlichen Wetter nun bequeme Ballerinas anziehen oder in hohen Wildlederstiefeln ausgehen, Sie sind immer in. Trendy sind auch Sneaker auf schmalen Absätzen, geschmückt mit Nieten oder Manschetten. Wenn Sie im Herbst gerne spazieren gehen, wählen Sie Schnürschuhe im Herrenstil. Die Farbe ist ganz Ihrer Phantasie überlassen, Sie können auch zwei- und mehrfarbige Schuhe anziehen. Ob Sie nun auf den Spuren der Raubtiere bleiben möchten oder in einem Rüschenhemd trendy sein möchten – wichtig ist, dass Sie sich bequem, frei und sicher fühlen.

Dvořák Spa Hotel CZ – 360 21 Karlovy Vary, Nová louka 11 Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com

2011 | SPA Journal | 53


Luxus | Роскошь | Luxus

Alžbětiny lázně

T E X T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: MONT BL A NC

třpytících se hrotů

Od dob kdy se používaly na psaní brka a kalamáře, uplynulo už hodně času. První plnicí pero vynalezl v roce 1884 Lewis Edson Waterman a za kuličkové pero patří díky muži jménem Lászlo Bíró. Dnes už nejsou psací potřeby jen nutností, staly se módní záležitostí a podléhají trendům. Jsou brány jako luxusní doplněk, který vychází ve stylových kolekcích a limitovaných edicích. Se zajímavými limitovanými edicemi přišla celosvětově známá a uznávaná firma Montblanc. Stylové psací potřeby dotváří dokonalou image svému majiteli a každé z nich je něčím originální. Luxusní pera se vyrábějí většinou ze zlata, stříbra, nerez oceli, jantaru, platiny sázené diamanty nebo rubíny. Některé z nich jsou doslova uměleckým dílem designérů. Mají svou hodnotu i pro sběratele, kterým určitě nechybí nějaký z těch lepších kousků ve sbírce. Chcete li někoho blízkého nebo svého šéfa obdarovat originálním dárkem, pero s vyrytými iniciály nebo logem firmy, je tím dokonalým dárkem. Pokud budete chtít někomu darovat honosnější dar, sáhněte po luxusních dárkových kazetách, kde je stylové pero nejlepším přítelem oslňující propisky. Při pohledu jak vedle sebe leží v hebkém sametu, se Vám rozzáří oči. Této souhře, kde se luxus snoubí s elegancí, odolá už jen málokdo. Cena těch kvalitnějších se pohybuje od 4000 Kč a za designově propracovanější nebo s historickou minulostí zaplatíte od několika desítek tisíc až po miliony. Každé pero nebo propiska má jiný tvar a tloušťka hrotů je také odlišná, proto si s výběrem dejte na čas a vyzkoušejte, které je pro Vaši ruku to pravé. Nechte se oslnit leskem třpytících se hrotů a psaní už pro Vás nebude jen každodenní rutina, ale stane se pro Vás něčím výjimečným. RU

Ослепительный блеск искрящихся кончиков перьев искрящихся кончиков перьев

Со времен, когда для письма пользовались перьями и чернильницами, утекло уже много воды. Первую авторучку изобрел Льюис Эдсон Ватерман в 1884 году, а за шариковую ручку надо благодарить человека по имени Ласло Биро. Сегодня письменные принадлежности уже являются не просто предметом необходимости, они стали модным аксессуаром и подвержены трендам. Их считают роскошным аксессуаром, который выпускается в стильных коллекциях и лимитированных сериях. С интересными лимитированными сериями вышла на рынок всемирно известная и признаваемая фирма Montblanc. Стильные письменные принадлежности дополняют совершенный имидж своего владельца, и каждая из них является в чем-то оригинальной. Роскошные ручки изготавливаются преимущественно из золота, серебра, нержавеющей стали, янтаря, платины и украшены бриллиантами или рубинами. Некоторые из них являются буквально произведением искусства дизайнеров. Они обладают определенной ценностью и для коллекционеров, у которых наверняка в коллекции есть самые лучшие экземпляры. Если Вы хотите сделать кому-либо из близких или своему шефу оригинальный подарок, авторучку с выгравированными инициалами или логотипом фирмы, то это самый лучший подарок. Если Вы хотите сделать кому-либо ценный подарок, взгляните на роскошные подарочные кассеты, где стильная авторучка красуется рядом с лучшим другом - ослепительной шариковой ручкой. При виде того, как они лежат рядышком в нежном бархате, у Вас наверняка загорятся глаза. Перед этой гармонией, где роскошь соседствует с элегантностью, уже мало кто устоит. Цена самых качественных колеблется от 4000 крон, а за авторучки с хорошим дизайном или историческим прошлым Вы заплатите от нескольких десятков тысяч до миллионов. Каждая авторучка или шариковая ручка имеет свою форму, а толщина кончика пера тоже отличается, поэтому не торопитесь с выбором и попробуйте, которая для Вашей руки будет самой подходящей. Позвольте ослепить себя блеском искрящихся кончиков перьев, и письмо уже будет для Вас не только каждодневной рутиной, а станет чем-то исключительным.

54 | SPA Journal | 2011

«Алжбетины лазнe» DE

Blendender Glanz

INZER CE

Oslnivý lesk třpytících se hrotů

glitzernder Spitzen glitzernder Spitzen

Seit den Zeiten, als zum Schreiben Federkiele und Tintenfässer benutzt wurden, ist schon sehr viel Zeit vergangen. Die erste Füllfeder wurde im Jahr 1884 von Lewis Edson Waterman erfunden und für den Kugelschreiber gebührt einem Mann namens Lászlo Bíró Dank. Heute sind Schreibutensilien keine bloße Notwendigkeit mehr, sie sind zur Modeangelegenheit geworden und unterliegen Trends. Sie werden als luxuriöses Accessoire aufgefasst, das in stilvollen Kollektionen und limitierten Editionen herauskommt. Die weltweit bekannte und anerkannte Firma Montblanc bringt nun interessante limitierte Editionen. Stilvolle Schreibutensilien unterstreichen das vollkommene Image ihrer Besitzer und jedes dieser Stücke ist einzigartig. Luxuriöse Füllfedern werden meist aus Gold, Silber, Edelstahl, Bernstein oder Platin mit Diamanten oder Rubinen hergestellt. Manche sind wahrhaftige Kunstwerke der Designer. Sie sind auch für Sammler wertvoll, die sicherlich eines der besseren Stücke ihr Eigen nennen. Wenn Sie einen Ihrer Lieben oder Ihren Chef mit etwas originellem beschenken wollen, ist eine Füllfeder mit gravierten Initialen oder dem Firmenlogo ein perfektes Geschenk. Falls Sie ein wertvolleres Geschenk suchen, können Sie eine luxuriöse Geschenkkassette aussuchen, wo die stilvolle Füllfeder der beste Freund eines blendenden Kugelschreibers ist. Bei dem Anblick, wie sie nebeneinander in seidigem Samt liegen, werden Ihre Augen strahlen. Diesem Einklang, der Luxus mit Eleganz vereint, kann man nur schwer widerstehen. Der Preis der hochwertigeren Stücke beträgt ab 4000 CZK und für eine designmäßig anspruchsvollere Feder oder eine mit historischer Geschichte können Sie einige Zehntausend bis Millionen bezahlen. Jede Feder und jeder Kugelschreiber hat eine andere Form, auch die Dicke der Spitzen ist unterschiedlich. Nehmen Sie sich darum Zeit und probieren Sie aus, welches Stück für Ihre Hand das Richtige ist. Lassen Sie sich vom Glanz glitzernder Spitzen blenden und das Schreiben wird für Sie nicht mehr alltägliche Routine sein, sondern wird zu etwas außergewöhnlichem.

veřejné lázně a bazén otevřeno každý den общественные бани иб бассейн, открыто каждый день

Od 7.11.2011 opět akce Snadná cesta do lázní – zimní slevy pro všechny! Prodáváme vánoční dárkové poukazy! С 07.11.2011 г. Снова акция Легкий путь в баню – зимние скидки для всех!

Smetanovy sady 1145/1, Karlovy Vary Сметановы сады 1145/1, Карловы Вары  +420 353 304 211, e-mail: info@spa5.cz

www.spa5.cz2011 | SPA Journal | 55


Luxus | Роскошь | Luxus

Alžbětiny lázně

T E X T: ANDREA BRÄUNER O VÁ | F OTO: MONT BL A NC

třpytících se hrotů

Od dob kdy se používaly na psaní brka a kalamáře, uplynulo už hodně času. První plnicí pero vynalezl v roce 1884 Lewis Edson Waterman a za kuličkové pero patří díky muži jménem Lászlo Bíró. Dnes už nejsou psací potřeby jen nutností, staly se módní záležitostí a podléhají trendům. Jsou brány jako luxusní doplněk, který vychází ve stylových kolekcích a limitovaných edicích. Se zajímavými limitovanými edicemi přišla celosvětově známá a uznávaná firma Montblanc. Stylové psací potřeby dotváří dokonalou image svému majiteli a každé z nich je něčím originální. Luxusní pera se vyrábějí většinou ze zlata, stříbra, nerez oceli, jantaru, platiny sázené diamanty nebo rubíny. Některé z nich jsou doslova uměleckým dílem designérů. Mají svou hodnotu i pro sběratele, kterým určitě nechybí nějaký z těch lepších kousků ve sbírce. Chcete li někoho blízkého nebo svého šéfa obdarovat originálním dárkem, pero s vyrytými iniciály nebo logem firmy, je tím dokonalým dárkem. Pokud budete chtít někomu darovat honosnější dar, sáhněte po luxusních dárkových kazetách, kde je stylové pero nejlepším přítelem oslňující propisky. Při pohledu jak vedle sebe leží v hebkém sametu, se Vám rozzáří oči. Této souhře, kde se luxus snoubí s elegancí, odolá už jen málokdo. Cena těch kvalitnějších se pohybuje od 4000 Kč a za designově propracovanější nebo s historickou minulostí zaplatíte od několika desítek tisíc až po miliony. Každé pero nebo propiska má jiný tvar a tloušťka hrotů je také odlišná, proto si s výběrem dejte na čas a vyzkoušejte, které je pro Vaši ruku to pravé. Nechte se oslnit leskem třpytících se hrotů a psaní už pro Vás nebude jen každodenní rutina, ale stane se pro Vás něčím výjimečným. RU

Ослепительный блеск искрящихся кончиков перьев искрящихся кончиков перьев

Со времен, когда для письма пользовались перьями и чернильницами, утекло уже много воды. Первую авторучку изобрел Льюис Эдсон Ватерман в 1884 году, а за шариковую ручку надо благодарить человека по имени Ласло Биро. Сегодня письменные принадлежности уже являются не просто предметом необходимости, они стали модным аксессуаром и подвержены трендам. Их считают роскошным аксессуаром, который выпускается в стильных коллекциях и лимитированных сериях. С интересными лимитированными сериями вышла на рынок всемирно известная и признаваемая фирма Montblanc. Стильные письменные принадлежности дополняют совершенный имидж своего владельца, и каждая из них является в чем-то оригинальной. Роскошные ручки изготавливаются преимущественно из золота, серебра, нержавеющей стали, янтаря, платины и украшены бриллиантами или рубинами. Некоторые из них являются буквально произведением искусства дизайнеров. Они обладают определенной ценностью и для коллекционеров, у которых наверняка в коллекции есть самые лучшие экземпляры. Если Вы хотите сделать кому-либо из близких или своему шефу оригинальный подарок, авторучку с выгравированными инициалами или логотипом фирмы, то это самый лучший подарок. Если Вы хотите сделать кому-либо ценный подарок, взгляните на роскошные подарочные кассеты, где стильная авторучка красуется рядом с лучшим другом - ослепительной шариковой ручкой. При виде того, как они лежат рядышком в нежном бархате, у Вас наверняка загорятся глаза. Перед этой гармонией, где роскошь соседствует с элегантностью, уже мало кто устоит. Цена самых качественных колеблется от 4000 крон, а за авторучки с хорошим дизайном или историческим прошлым Вы заплатите от нескольких десятков тысяч до миллионов. Каждая авторучка или шариковая ручка имеет свою форму, а толщина кончика пера тоже отличается, поэтому не торопитесь с выбором и попробуйте, которая для Вашей руки будет самой подходящей. Позвольте ослепить себя блеском искрящихся кончиков перьев, и письмо уже будет для Вас не только каждодневной рутиной, а станет чем-то исключительным.

54 | SPA Journal | 2011

«Алжбетины лазнe» DE

Blendender Glanz

INZER CE

Oslnivý lesk třpytících se hrotů

glitzernder Spitzen glitzernder Spitzen

Seit den Zeiten, als zum Schreiben Federkiele und Tintenfässer benutzt wurden, ist schon sehr viel Zeit vergangen. Die erste Füllfeder wurde im Jahr 1884 von Lewis Edson Waterman erfunden und für den Kugelschreiber gebührt einem Mann namens Lászlo Bíró Dank. Heute sind Schreibutensilien keine bloße Notwendigkeit mehr, sie sind zur Modeangelegenheit geworden und unterliegen Trends. Sie werden als luxuriöses Accessoire aufgefasst, das in stilvollen Kollektionen und limitierten Editionen herauskommt. Die weltweit bekannte und anerkannte Firma Montblanc bringt nun interessante limitierte Editionen. Stilvolle Schreibutensilien unterstreichen das vollkommene Image ihrer Besitzer und jedes dieser Stücke ist einzigartig. Luxuriöse Füllfedern werden meist aus Gold, Silber, Edelstahl, Bernstein oder Platin mit Diamanten oder Rubinen hergestellt. Manche sind wahrhaftige Kunstwerke der Designer. Sie sind auch für Sammler wertvoll, die sicherlich eines der besseren Stücke ihr Eigen nennen. Wenn Sie einen Ihrer Lieben oder Ihren Chef mit etwas originellem beschenken wollen, ist eine Füllfeder mit gravierten Initialen oder dem Firmenlogo ein perfektes Geschenk. Falls Sie ein wertvolleres Geschenk suchen, können Sie eine luxuriöse Geschenkkassette aussuchen, wo die stilvolle Füllfeder der beste Freund eines blendenden Kugelschreibers ist. Bei dem Anblick, wie sie nebeneinander in seidigem Samt liegen, werden Ihre Augen strahlen. Diesem Einklang, der Luxus mit Eleganz vereint, kann man nur schwer widerstehen. Der Preis der hochwertigeren Stücke beträgt ab 4000 CZK und für eine designmäßig anspruchsvollere Feder oder eine mit historischer Geschichte können Sie einige Zehntausend bis Millionen bezahlen. Jede Feder und jeder Kugelschreiber hat eine andere Form, auch die Dicke der Spitzen ist unterschiedlich. Nehmen Sie sich darum Zeit und probieren Sie aus, welches Stück für Ihre Hand das Richtige ist. Lassen Sie sich vom Glanz glitzernder Spitzen blenden und das Schreiben wird für Sie nicht mehr alltägliche Routine sein, sondern wird zu etwas außergewöhnlichem.

veřejné lázně a bazén otevřeno každý den общественные бани иб бассейн, открыто каждый день

Od 7.11.2011 opět akce Snadná cesta do lázní – zimní slevy pro všechny! Prodáváme vánoční dárkové poukazy! С 07.11.2011 г. Снова акция Легкий путь в баню – зимние скидки для всех!

Smetanovy sady 1145/1, Karlovy Vary Сметановы сады 1145/1, Карловы Вары  +420 353 304 211, e-mail: info@spa5.cz

www.spa5.cz2011 | SPA Journal | 55


Patron of Art Limited Edition 4810

John Lennon Special Edition 2010

Tato edice je věnovaná osobnosti, jejíž samotné jméno se stalo symbolem podpory umění – Gaius Clinius Maecenas. A proč právě 4810? Číslo symbolizuje výšku hory Mont Blanc.

Na počest hudebníka Johna Lennona vyšla speciální edice psacích potřeb John Lennon Edition Montblanc. Design pera se vyznačuje několika stylovými detaily, které evokují hudební scénu 50. a 60. let minulého století. Delikátní rýhy ve vzácné černé pryskyřici připomínají vinylové album a úchytka má tvar hlavy dobové kytary – včetně ladících kolíků a rytiny stylizovaných strun.

Cena pera Patron of Art Limited Edition 4810 je 54 000,-Kč Patron of Art Limited Edition 4810 Эта серия посвящена человеку, само имя которого стало символом поддержки искусства – Гай Цильний Меценат. Почему именно 4810? Цифра символизирует высоту горы Монблан.

Cena John Lennon Special Edition 2010 je 650 Eur John Lennon Special Edition 2010 В честь музыканта Джона Леннона вышла специальная серия письменных принадлежностей John Lennon Edition Montblanc.

Цена ручки Patron of Art Limited Edition 4810 - 54 000 крон Patron of Art Limited Edition 4810

Дизайн авторучки выделяется несколькими стильными деталями ручки, которые представляют музыкальную сцену 50-х и 60-х лет прошлого века. Тонкие дорожки в дорогой черной смоле припоминают виниловый альбом, а клипса сделана в форме головки грифа гитары тех времен, включая колки и выгравированные стилизованные струны.

Diese Edition ist einer Persönlichkeit gewidmet, deren Name zum Symbol der Kunstförderung geworden ist – Gaius Clinius Maecenas. Und warum gerade 4810? Die Nummer symbolisiert die Höhe des Berges Mont Blanc. Der Preis der Füllfeder Patron of Art Limited Edition 4810 beträgt 54 000,- CZK

Цена John Lennon Special Edition 2010 – 650 евро

Patron of Art Limited Edition 888 Jak číslo napovídá na světě existuje pouhých 888 kusů. Víčko luxusního pera je vytvořené z ryzího zlata zdobené Horácovou ódou na Maecenase. Spolu s poezií byla v antice velkou a důležitou ctností statečnost. Tato edice je reprezentována dominantním starořímským mečem. Tělo evokuje mramorový sloup symbolizující velkolepý Řím a jeho bohatou historii. Cena pera Patron of Art Limited Edition 888 je 202 500,-Kč Patron of Art Limited Edition 888 Как подсказывает цифра, в мире существует всего 888 штук. Колпачок роскошной авторучки сделан из чистого золота, украшенного одой Горация, посвященной Меценату. Вместе с поэзией в антике большим и важным достоинством была храбрость. Эта серия представлена доминантным древнеримским мечом. Корпус выполнен в виде мраморного столба, символизирующего величественный Рим и его богатую историю. Цена ручки Patron of Art Limited Edition 888 – 202 500 крон Patron of Art Limited Edition 888 Wie die Nummer verrät, gibt es auf der Welt nur 888 Stück. Die Kappe der luxuriösen Füllfeder besteht aus purem Gold und ist mit Horatios Ode an Maecenas geschmückt. In der Antike war neben der Poesie auch die Tapferkeit eine große und wichtige Tugend. Diese Edition wird von einem dominanten, altrömischen Schwert repräsentiert. Der Schaft evoziert eine Marmorsäule, die das grandiose Rom und seine reiche Geschichte darstellt. Der Preis der Füllfeder Patron of Art Limited Edition 888 beträgt 202 500,- CZK.

56 | SPA Journal | 2011

John Lennon Special Edition 2010 Die spezielle Edition von Schreibutensilien John Lennon Edition Montblanc wurde zu Ehren des Musikers John Lennon geschaffen. Das Design der Füllfeder hat einige stilvolle Details, die an die musikalische Szene der 50er und 60er Jahre des vergangenen Jahrhunderts erinnern. Die feinen Rillen im kostbaren schwarzen Harz erinnern an ein Vinylalbum und die Halterung hat die Form einer damaligen Gitarre – einschließlich der Stimmstifte und einer stilisierten Gravur der Saiten. Preis John Lennon Special Edition 2010 beträgt 650 EUR

Boutique Montblanc Pařížská 9 110 00 Praha 1 Tel.: 221 771 670 IN Z ER CE

hod. . 11. 2011 od 10.00 Veřejná dražba 22 eb Ch res ok , ně laj Sa Selský dvorec v

Usedlost situovaná ve velmi pěkné přírodní lokalitě v mírné stráni nad údolím Šitbořského potoka v osadě Salajna, v území vesnické památkové zóny známé množstvím dochovaných stavení lidové architektury. Usedlost, která samotná není památkově chráněna, sestává z dominantní dvoupodlažní obytné části (z r. 1943, zrekonstruovaná koncem 20. stol.), bývalého skladu strojů a zem. produkce, stodoly a navazujících ploch nádvoří a zahrad. Celková výměra pozemků 5578 m2. Prohlídky: 1.11. a 15.11.2011, vždy od 11:00 hod., sraz k prohlídce v Salajně, před usedlostí č.p. 17. Místo dražby: Dům hudby v Plzni, Husova 305/30. Nejnižší podání: 4.000.000 Kč | Dražební jistota: 500.000 Kč

2011 | SPA Journal | 57

| Husova 13, Plzeň | www.licita.cz | licita@licita.cz | tel. 337 227 979, 777 707 310 |


Patron of Art Limited Edition 4810

John Lennon Special Edition 2010

Tato edice je věnovaná osobnosti, jejíž samotné jméno se stalo symbolem podpory umění – Gaius Clinius Maecenas. A proč právě 4810? Číslo symbolizuje výšku hory Mont Blanc.

Na počest hudebníka Johna Lennona vyšla speciální edice psacích potřeb John Lennon Edition Montblanc. Design pera se vyznačuje několika stylovými detaily, které evokují hudební scénu 50. a 60. let minulého století. Delikátní rýhy ve vzácné černé pryskyřici připomínají vinylové album a úchytka má tvar hlavy dobové kytary – včetně ladících kolíků a rytiny stylizovaných strun.

Cena pera Patron of Art Limited Edition 4810 je 54 000,-Kč Patron of Art Limited Edition 4810 Эта серия посвящена человеку, само имя которого стало символом поддержки искусства – Гай Цильний Меценат. Почему именно 4810? Цифра символизирует высоту горы Монблан.

Cena John Lennon Special Edition 2010 je 650 Eur John Lennon Special Edition 2010 В честь музыканта Джона Леннона вышла специальная серия письменных принадлежностей John Lennon Edition Montblanc.

Цена ручки Patron of Art Limited Edition 4810 - 54 000 крон Patron of Art Limited Edition 4810

Дизайн авторучки выделяется несколькими стильными деталями ручки, которые представляют музыкальную сцену 50-х и 60-х лет прошлого века. Тонкие дорожки в дорогой черной смоле припоминают виниловый альбом, а клипса сделана в форме головки грифа гитары тех времен, включая колки и выгравированные стилизованные струны.

Diese Edition ist einer Persönlichkeit gewidmet, deren Name zum Symbol der Kunstförderung geworden ist – Gaius Clinius Maecenas. Und warum gerade 4810? Die Nummer symbolisiert die Höhe des Berges Mont Blanc. Der Preis der Füllfeder Patron of Art Limited Edition 4810 beträgt 54 000,- CZK

Цена John Lennon Special Edition 2010 – 650 евро

Patron of Art Limited Edition 888 Jak číslo napovídá na světě existuje pouhých 888 kusů. Víčko luxusního pera je vytvořené z ryzího zlata zdobené Horácovou ódou na Maecenase. Spolu s poezií byla v antice velkou a důležitou ctností statečnost. Tato edice je reprezentována dominantním starořímským mečem. Tělo evokuje mramorový sloup symbolizující velkolepý Řím a jeho bohatou historii. Cena pera Patron of Art Limited Edition 888 je 202 500,-Kč Patron of Art Limited Edition 888 Как подсказывает цифра, в мире существует всего 888 штук. Колпачок роскошной авторучки сделан из чистого золота, украшенного одой Горация, посвященной Меценату. Вместе с поэзией в антике большим и важным достоинством была храбрость. Эта серия представлена доминантным древнеримским мечом. Корпус выполнен в виде мраморного столба, символизирующего величественный Рим и его богатую историю. Цена ручки Patron of Art Limited Edition 888 – 202 500 крон Patron of Art Limited Edition 888 Wie die Nummer verrät, gibt es auf der Welt nur 888 Stück. Die Kappe der luxuriösen Füllfeder besteht aus purem Gold und ist mit Horatios Ode an Maecenas geschmückt. In der Antike war neben der Poesie auch die Tapferkeit eine große und wichtige Tugend. Diese Edition wird von einem dominanten, altrömischen Schwert repräsentiert. Der Schaft evoziert eine Marmorsäule, die das grandiose Rom und seine reiche Geschichte darstellt. Der Preis der Füllfeder Patron of Art Limited Edition 888 beträgt 202 500,- CZK.

56 | SPA Journal | 2011

John Lennon Special Edition 2010 Die spezielle Edition von Schreibutensilien John Lennon Edition Montblanc wurde zu Ehren des Musikers John Lennon geschaffen. Das Design der Füllfeder hat einige stilvolle Details, die an die musikalische Szene der 50er und 60er Jahre des vergangenen Jahrhunderts erinnern. Die feinen Rillen im kostbaren schwarzen Harz erinnern an ein Vinylalbum und die Halterung hat die Form einer damaligen Gitarre – einschließlich der Stimmstifte und einer stilisierten Gravur der Saiten. Preis John Lennon Special Edition 2010 beträgt 650 EUR

Boutique Montblanc Pařížská 9 110 00 Praha 1 Tel.: 221 771 670 IN Z ER CE

hod. . 11. 2011 od 10.00 Veřejná dražba 22 eb Ch res ok , ně laj Sa Selský dvorec v

Usedlost situovaná ve velmi pěkné přírodní lokalitě v mírné stráni nad údolím Šitbořského potoka v osadě Salajna, v území vesnické památkové zóny známé množstvím dochovaných stavení lidové architektury. Usedlost, která samotná není památkově chráněna, sestává z dominantní dvoupodlažní obytné části (z r. 1943, zrekonstruovaná koncem 20. stol.), bývalého skladu strojů a zem. produkce, stodoly a navazujících ploch nádvoří a zahrad. Celková výměra pozemků 5578 m2. Prohlídky: 1.11. a 15.11.2011, vždy od 11:00 hod., sraz k prohlídce v Salajně, před usedlostí č.p. 17. Místo dražby: Dům hudby v Plzni, Husova 305/30. Nejnižší podání: 4.000.000 Kč | Dražební jistota: 500.000 Kč

2011 | SPA Journal | 57

| Husova 13, Plzeň | www.licita.cz | licita@licita.cz | tel. 337 227 979, 777 707 310 |


НОВЫЙ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС СОЛНЕЧНЫЙ КУРОРТ - SLUNEČNÍ LÁZNĚ

Ваши лучшие инвестиции… Квартиры

Дома

Отели и Пансионы

Земельные участки

Станьте владельцем элитного жилья в центре Европы Нежилые помещения

ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ НА ПРОДАЖУ НОВЫЙ, КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ и ЕДИНСТВЕННЫЙ с круглосуточной рецепцией ЖИЛОЙ КОМПЕКС в центре Карловых Вар

Квартиры и дома в курортном центре Карловых Вар

( + 420 776 062 099 / + 420 775 663 689 + 420 353 566 416

R Риэлтерские услуги R Инвестиционные услуги R Проектная деятельность

58 | SPA Journal | 2011

R Финансовые консультации R Выкуп недвижимости R Консультационная деятельность

Адрес жилого комплекса Karlovy Vary, U Imperialu 1 (напротив отеля RICHMOND)

R Учреждение торговых компаний R Визовая поддержка

Наш офис находится в курортном центре Карловых Вар: Sergol reality s.r.o. | Lázeňská 4 | 360 01 Karlovy Vary ( (+420) 775 042 914 | (+420) 728 343 547 info@sergol-reality.cz | www.sergol-reality.cz

MILAN SLAVIK trаde company s.r.o., берет на себя все формальности и юридическое сопровождение связанные с оформлением покупки.

www.slunecni-lazne.cz

Генеральный застройщик Австрийская компания SWIETELSKY 2011 | SPA Journal | 59


НОВЫЙ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС СОЛНЕЧНЫЙ КУРОРТ - SLUNEČNÍ LÁZNĚ

Ваши лучшие инвестиции… Квартиры

Дома

Отели и Пансионы

Земельные участки

Станьте владельцем элитного жилья в центре Европы Нежилые помещения

ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ НА ПРОДАЖУ НОВЫЙ, КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ и ЕДИНСТВЕННЫЙ с круглосуточной рецепцией ЖИЛОЙ КОМПЕКС в центре Карловых Вар

Квартиры и дома в курортном центре Карловых Вар

( + 420 776 062 099 / + 420 775 663 689 + 420 353 566 416

R Риэлтерские услуги R Инвестиционные услуги R Проектная деятельность

58 | SPA Journal | 2011

R Финансовые консультации R Выкуп недвижимости R Консультационная деятельность

Адрес жилого комплекса Karlovy Vary, U Imperialu 1 (напротив отеля RICHMOND)

R Учреждение торговых компаний R Визовая поддержка

Наш офис находится в курортном центре Карловых Вар: Sergol reality s.r.o. | Lázeňská 4 | 360 01 Karlovy Vary ( (+420) 775 042 914 | (+420) 728 343 547 info@sergol-reality.cz | www.sergol-reality.cz

MILAN SLAVIK trаde company s.r.o., берет на себя все формальности и юридическое сопровождение связанные с оформлением покупки.

www.slunecni-lazne.cz

Генеральный застройщик Австрийская компания SWIETELSKY 2011 | SPA Journal | 59


Distribuce | Дистрибуция | Distribution

Jiné | Другие | Andere

Vydává: ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 www.oddych.cz

Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů tel.: +420 359 888 999 Šéfredaktor: Jan Truhlář tel.: +420 774 308 970, info@oddych.cz Grafika a design: Nicko Design tel.: +420 774 308 970 e-mail: info@nickodesign.cz Grafik: Martina Eftimova eftimova@oddych.cz Reklama a marketing: ředitel obchodního oddělení: Michal Valenta tel.: +420 773 211 334 e-mail: valenta@oddych.cz

НАСТОЯЩИЙ ПИВНОЙ КУРОРТ НЕОГРАНИЧЕННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ПИВА

Genuine Beer Spa

Obchodní zástupci: Jakub Koudela tel.: +420 722 172 702 e-mail: koudela@oddych.cz

Unlimited Consumption Of Beer

Lucie Linhartová tel.: +420 353 333 718 e-mail: obchod@oddych.cz

Deer Jump Олений прыжок

Chateau Hill Замковая вершина

Překlady: Ruština: Ing. Sergey Kuzmin GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o. Rašínova 103/2, 602 00 Brno www.aback.cz Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma

Peace Square Площадь мира

Stará louka

Nová louka Museum Музей

Embassy Hotel Theatre Restaurant Dvořák Отель Театр Ресторан «Embassy» «Dvořák»

Divadelní

Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.

Restaurant „Švejk“ Ресторан «Švejk»

Carlsbad Plaza Отель «Carlsbad Plaza»

Hus Square Площадь Яна Гуса

BEER SPA ПИВНОЙ КУРОРТ

Tr

žiště

Vřídelní lávka

Market Colonnade Рыночная колоннада

zka J . d e Ca r r o Ste

Thermal Spring Thermal Spring Гейзер Colonnade Freedom Гейзерная Square колоннада Площадь свободы Vřídelní Church Костел Funicular Фуникулер

d ce

Pupp Hotel Отель «Pupp»

Café Elefant Кафе«Elefant»

Termín uzávěrky: vždy k 10. v měsíci Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci

Mill Colonnade Млынская колоннада

yhlí

60 | SPA Journal | 2011

SPA Journal Oddych

Na V

Agricola, T. G. Masaryka 415, Jáchymov Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1, Karlovy Vary, Paluby letadel Grossmann Jet Service Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy Vary Salon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy Vary Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary Sluneční Lázně, U Imperiálu 2116/1, Karlovy Vary VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně,

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o., Londýnská 39, Praha, www.asklepion.cz Alžbětiny Lázně a.s., Smetanovy Sady 1, K. Vary, www.spa5.cz Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s., T.G. Masaryka 57, K. Vary, www.becherovka.cz Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s., Jáchymovská 142, K. Vary, www.jamp.cz Central Group a.s., Na strži 1702/65, Praha, www.central-group.cz CONNEXION GROUPE a.s., Dr. Davida Bechera 1177/2, K. Vary, www.cgkv.cz DOXA – FAST ČR a.s., Černokostelecká 1621, Říčany, www.fastcr.cz Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s., Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary, www.edengroup.cz Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mar. Lázně, www.esplanade-mariendbad.cz Hotel Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, K. Vary, www.hotelsalve.cz Hotel Imperial, Libušina 18, K. Vary, www.spa-hotel-imperial.cz Léčebné Lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, Jáchymov, www.laznejachymov.cz KARLOPHARMA spol. s.r.o., Mlýnské nábřeží 5, K. Vary, www.lazenska-lekarna.cz KONYA - M, s.r.o., Zahradní 164/45, K. Vary, www.svet-kozesin.cz KSENIA Travel s.r.o., U Imperiálu 2116/1, K. Vary, Loyd - reality, spol. s r.o., Moskevská 946/10, K. Vary, www.loyd.cz Moser a.s., Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary, www.moser-glass.com Natali Tour, Stará Louka 11, K. Vary, www.natalitour.cz Telefónica O2 Czech Republic a.s., Za Brumlovkou 266/2, K. Vary, www.o2.cz OMNIA OPTIK spol. s r.o., Jaltská 1021/15, K. Vary, www.omnia-optik.optici.cz INTER spa service, s.r.o. Hotel St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, K. Vary, www.royalregent.cz TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o., Mariánská 318/2, K. Vary, www.rynsky-dvur.cz Salon Alla s.r.o., Zámecký vrch 10, K. Vary Sklo – Lustry s.r.o., Na Vyhlídce 73, K. Vary Sleep Well – Alexej Kozlov, Svahová 16, K. Vary Sluneční lázně – Milan Slavík Trade Company s.r.o., Opletalova 27, Praha Starodávné Tradice - Pegas reality, s.r.o., T. G. Masaryka 805/9, K. Vary, www.pegasreality.cz Tawan - Thajské masáže, Mírové náměstí 316/2, K. Vary, www.tawan.cz THERMAL-F, a.s., I. P. Pavlova 2001/11, K. Vary, www.thermal.cz Letiště Praha, a. s., K letišti 1019/6, Praha, www.letiste-praha.cz

O d dyc h | O тд ы х

Vřídelní

Agricola, Tyršova 31, M. Lázně Ahlan, Sadová 53, Karlovy Vary Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, Mar. Lázně Čajkovskij, Sadová 44, Karlovy Vary Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mariánské Lázně Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně, Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, Mar. Lázně Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary Romance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy Vary Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary Schlosspark, Kolmá 661/19, Karlovy Vary Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary Venus, Sadová 8, Karlovy Vary Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

Významní partneři Крупные партнеры Bedeutende Partner

Lázeňská

Hotely | Отели | Hotels

Ko

lm

á

ЗАБРОНИРУЙТЕ ПИВНУЮ ВАННУ – ЕЖЕДНЕВНО С 10 ДО 19 Ч Make Your Reservation At the Beer Spa Daily From 10 Am Until 7 Pm E-mail: pivnilazne-kv@email.cz První Pivní Lázně Karlovy Vary, Stará Louka 8, www.pivnilazne-kv.cz


Distribuce | Дистрибуция | Distribution

Jiné | Другие | Andere

Vydává: ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 www.oddych.cz

Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů tel.: +420 359 888 999 Šéfredaktor: Jan Truhlář tel.: +420 774 308 970, info@oddych.cz Grafika a design: Nicko Design tel.: +420 774 308 970 e-mail: info@nickodesign.cz Grafik: Martina Eftimova eftimova@oddych.cz Reklama a marketing: ředitel obchodního oddělení: Michal Valenta tel.: +420 773 211 334 e-mail: valenta@oddych.cz

НАСТОЯЩИЙ ПИВНОЙ КУРОРТ НЕОГРАНИЧЕННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ПИВА

Genuine Beer Spa

Obchodní zástupci: Jakub Koudela tel.: +420 722 172 702 e-mail: koudela@oddych.cz

Unlimited Consumption Of Beer

Lucie Linhartová tel.: +420 353 333 718 e-mail: obchod@oddych.cz

Deer Jump Олений прыжок

Chateau Hill Замковая вершина

Překlady: Ruština: Ing. Sergey Kuzmin GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o. Rašínova 103/2, 602 00 Brno www.aback.cz Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma

Peace Square Площадь мира

Stará louka

Nová louka Museum Музей

Embassy Hotel Theatre Restaurant Dvořák Отель Театр Ресторан «Embassy» «Dvořák»

Divadelní

Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.

Restaurant „Švejk“ Ресторан «Švejk»

Carlsbad Plaza Отель «Carlsbad Plaza»

Hus Square Площадь Яна Гуса

BEER SPA ПИВНОЙ КУРОРТ

Tr

žiště

Vřídelní lávka

Market Colonnade Рыночная колоннада

zka J . d e Ca r r o Ste

Thermal Spring Thermal Spring Гейзер Colonnade Freedom Гейзерная Square колоннада Площадь свободы Vřídelní Church Костел Funicular Фуникулер

d ce

Pupp Hotel Отель «Pupp»

Café Elefant Кафе«Elefant»

Termín uzávěrky: vždy k 10. v měsíci Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci

Mill Colonnade Млынская колоннада

yhlí

60 | SPA Journal | 2011

SPA Journal Oddych

Na V

Agricola, T. G. Masaryka 415, Jáchymov Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1, Karlovy Vary, Paluby letadel Grossmann Jet Service Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy Vary Salon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy Vary Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary Sluneční Lázně, U Imperiálu 2116/1, Karlovy Vary VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně,

Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o., Londýnská 39, Praha, www.asklepion.cz Alžbětiny Lázně a.s., Smetanovy Sady 1, K. Vary, www.spa5.cz Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s., T.G. Masaryka 57, K. Vary, www.becherovka.cz Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s., Jáchymovská 142, K. Vary, www.jamp.cz Central Group a.s., Na strži 1702/65, Praha, www.central-group.cz CONNEXION GROUPE a.s., Dr. Davida Bechera 1177/2, K. Vary, www.cgkv.cz DOXA – FAST ČR a.s., Černokostelecká 1621, Říčany, www.fastcr.cz Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s., Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary, www.edengroup.cz Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mar. Lázně, www.esplanade-mariendbad.cz Hotel Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, K. Vary, www.hotelsalve.cz Hotel Imperial, Libušina 18, K. Vary, www.spa-hotel-imperial.cz Léčebné Lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, Jáchymov, www.laznejachymov.cz KARLOPHARMA spol. s.r.o., Mlýnské nábřeží 5, K. Vary, www.lazenska-lekarna.cz KONYA - M, s.r.o., Zahradní 164/45, K. Vary, www.svet-kozesin.cz KSENIA Travel s.r.o., U Imperiálu 2116/1, K. Vary, Loyd - reality, spol. s r.o., Moskevská 946/10, K. Vary, www.loyd.cz Moser a.s., Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary, www.moser-glass.com Natali Tour, Stará Louka 11, K. Vary, www.natalitour.cz Telefónica O2 Czech Republic a.s., Za Brumlovkou 266/2, K. Vary, www.o2.cz OMNIA OPTIK spol. s r.o., Jaltská 1021/15, K. Vary, www.omnia-optik.optici.cz INTER spa service, s.r.o. Hotel St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, K. Vary, www.royalregent.cz TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o., Mariánská 318/2, K. Vary, www.rynsky-dvur.cz Salon Alla s.r.o., Zámecký vrch 10, K. Vary Sklo – Lustry s.r.o., Na Vyhlídce 73, K. Vary Sleep Well – Alexej Kozlov, Svahová 16, K. Vary Sluneční lázně – Milan Slavík Trade Company s.r.o., Opletalova 27, Praha Starodávné Tradice - Pegas reality, s.r.o., T. G. Masaryka 805/9, K. Vary, www.pegasreality.cz Tawan - Thajské masáže, Mírové náměstí 316/2, K. Vary, www.tawan.cz THERMAL-F, a.s., I. P. Pavlova 2001/11, K. Vary, www.thermal.cz Letiště Praha, a. s., K letišti 1019/6, Praha, www.letiste-praha.cz

O d dyc h | O тд ы х

Vřídelní

Agricola, Tyršova 31, M. Lázně Ahlan, Sadová 53, Karlovy Vary Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, Mar. Lázně Čajkovskij, Sadová 44, Karlovy Vary Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mariánské Lázně Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně, Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, Mar. Lázně Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary Romance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy Vary Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary Schlosspark, Kolmá 661/19, Karlovy Vary Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary Venus, Sadová 8, Karlovy Vary Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

Významní partneři Крупные партнеры Bedeutende Partner

Lázeňská

Hotely | Отели | Hotels

Ko

lm

á

ЗАБРОНИРУЙТЕ ПИВНУЮ ВАННУ – ЕЖЕДНЕВНО С 10 ДО 19 Ч Make Your Reservation At the Beer Spa Daily From 10 Am Until 7 Pm E-mail: pivnilazne-kv@email.cz První Pivní Lázně Karlovy Vary, Stará Louka 8, www.pivnilazne-kv.cz


OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

БЛИСНИТЕ ХРУСТАЛËМ

MOSER ТОРГОВЫЕ ГАЛЕРЕИ MOSER

ПРАГА Na Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

КАРЛОВЫ ВАРЫ Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

www.moser-glass.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.