Česky | Русский | Deutsch
06 | 2012
ABS Jets
PRIVÁTNÍ LÉTÁNÍ
Приватные полеты Privatflüge
Speciál
Filmový festival Karlovy Vary Кинофестиваль Карловы Вары Filmfestival Karlsbad
Kolekce brýlí
Коллекция очков Brillenkollektion
TOM FORD
Жилой комплекс Тоскана Для тех, кто ценит традиции
• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке • 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров • в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом • единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха • для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты. • круглосуточная рецепция • подземная и наземная автостоянки • в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: info@pegasreality.cz www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz 2
| SPA Journal | 2012
We insist on making your dreams come true!
Мы будем рады исполнить любую Вашу мечту!
Hotel Carlsbad Plaza
K a r l o v y va ry – C Z E C H r E P U Bl I C Tel.: +420 353 225 502 | www.carlsbad-plaza.com
06 | 2012
Obsah | Содержание | Inhalt
06 47th KVIFF 10
Privátní létání od ABS Jets
26
Приватные полеты ABS Jets Privatflüge ABS Jets
37
14
Festivalová ikona – Marek Eben Иконы фестиваля – Marek Eben Eine der Ikonendes Festivals – Marek Eben
26
Kolekce brýlí Tom Ford
30
Príliv nové energie pro telo i mysl
18
Golf, gastronomie a relaxace v jednom
22
Významné osobnosti filmové scény
Гольф, гастрономия и релаксация в одном Golf, Gastronomie und Entspannung an einem Ort
Знаменитости международной киносцены Bedeutende Persönlichkeiten der internationalen Filmszene
Коллекция очков Том Форд Brillenkollektion Tom Ford
Новая энергия для тела и мысли Neue Energie für Körper und Geist
10
54
22 42
MAKRO Karlovy Vary
46
Léto je za dvermi - Asklepion
50
Festivalové tipy
54
Kolo budoucnosti
34
Módní znacky na cerveném koberci
37
Obléknete se na festival se znackou ESCADA
40
MOËT & CHANDON pro IFF Karlovy Vary
Модные марки на красном ковре Modische Marken auf dem roten Teppich
Оденьтесь на фестиваль с маркой ЭСКАДА Ziehen Sie zum Festival die Marke ESCADA an
Moët & Chandon для МКФ Карловы Вары Moët & Chandon am Internationalen Filmfestival Karlsbad
MAKRO Карловы Вары MAKRO Karlsbad
Лето уже стучится в двери – Asklepion Der Sommer klopft an die Tür – Asklepion
30
Фестивальные советы Festivaltips
Велосипед будущего Das Fahrrad der Zukunft
58 Novinky
Новости | Neugkeiten
KVIFF T E X T: JANAŠM ÍDO VÁ | FOTO: F I L M S ER VI S F ESTI VAL K A RLO VY VARY
6
| SPA Journal | 2012
Nejvýznamnější mezinárodní festival ve střední a východní Evropě a jediný festival kategorie A v České republice jako každý rok na začátku července pohltí Karlovy Vary festivalovou atmosférou. MFF Karlovy Vary je jeden z nejstarších filmových festivalů vůbec (1. ročník se uskutečnil v roce 1946). Po společenských změnách se festival několik let potýkal s nezájmem ze strany státu i veřejnosti. V roce 1994 se organizace festivalu ujal známý český herec Jiří Bartoška a významná filmová publicistka Eva Zaoralová, kteří se rozhodli přetvořit stagnující přehlídku v mezinárodně významné filmové fórum. Svou novou programovou i organizační koncepcí dokázal jejich tým během několika málo let vrátit festivalu prestiž a zájem odborné i laické veřejnosti. Nyní festival návštěvníkům nabízí bohatý program, kde je největší pozornost věnována Mezinárodní soutěži celovečerních hraných filmů. Během deseti, festivalem nabitých, dnů kromě projekcí filmů po celém městě probíhají koncerty, party, ceremoniály a tiskové zprávy. Každý rok se čeká, jaké známé osobnosti se po červeném koberci v Karlových Varech projdou, jaké filmy se představí a jakou zajímavou festivalovou znělkou či plakátem uchvátí všechny návštěvníky studio Najbrt, které je s tímto prestižním festivalem spjato již několik let. Letošní plakát je dosti odvážný a rozpoutal mnoho vášnivých diskuzí. Атмосфера международного фестиваля, крупнейшего в Средней и Восточной Европе, и единственного фестиваля категории A в Чехии, как и каждый год в начале июля поглотит Карловы Вары. МКФ Карловы Вары является одним из самых старых кинофестивалей вообще (1-й фестиваль состоялся в 1946 году). После смены руководства страны фестиваль в течение нескольких лет был практически игнорирован государством и общественностью. В 1994 году организацию фестиваля возглавил известный чешский актер Иржи Бартошка и известный кинопублицист Ева Заоралова, которые решили превратить приходящий в упадок кинопоказ в крупный международный кинофорум. Коллектив, возглавляемый ими, благодаря своей новой программной и организационной концепции сумел в течение всего нескольких лет вернуть фестивалю престиж и интерес профессиональной и любительской общественности. Ныне фестиваль предлагает посетителям богатую программу, где самое большое внимание посвящено Международному конкурсу полнометражных игровых фильмов. В течение де-
сяти заполненных фестивалем дней, кроме показа фильмов по всему городу проходят концерты, вечеринки, церемониалы и пресс-конференции. Каждый год ожидается, какие знаменитости пройдутся по красному ковру в Карловых Варах, какие фильмы будут представлены и каким интересным фестивальным лейтмотивом или плакатом увлечет всех гостей студия Найбрт, которая связана с этим престижным фестивалем вот уже несколько лет. Нынешний плакат очень отважный, и поэтому вызвал множество страстных дискуссий. Das bedeutendste internationale Festival in Mittelund Osteuropa und gleichzeitig Tschechiens einziges Festival der Kategorie A wird Anfang Juli die Stadt Karlsbad mit Festivalatmosphäre überschwemmen, so wie jedes Jahr. Das internationale Filmfestival Karlsbad ist eines der ältesten Filmfestivals überhaupt (der 1. Jahrgang fand im Jahr 1946 statt). Nach den gesellschaftlichen Veränderungen kämpfte es einige Jahre lang mit fehlendem Interesse von Seiten des Staats und der Öffentlichkeit. Im Jahr 1994 übernahmen der bekannte tschechische Schauspieler Jiří Bartoška und die bedeutende Filmpublizistin Eva Zaoralová die Organisation des Festivals und entschlossen sich, die stagnierende Filmschau zu einem international bedeutenden Filmforum zu machen. Ihr Team schaffte es mit einem neuen Programm- und Organisationskonzept, dem Festival innerhalb weniger Jahre seine Prestige und das Interesse der Fach- und der Laienöffentlichkeit wiederzugeben. Das heutige Festival bietet den Besuchern ein reichhaltiges Programm, in dem die größte Aufmerksamkeit dem Internationalen Bewerb der abendfüllenden Spielfilme gewidmet wird. Während der zehn prall gefüllten Tage finden in der ganzen Stadt Filmprojektionen, Konzerte, Partys, Zeremonien und Pressekonferenzen statt. Jedes Jahr wird mit Spannung erwartet, welche berühmten Persönlichkeiten den roten Teppich in Karlsbad betreten, welche Filme vorgestellt werden und mit welcher Festivalmelodie und mit welchem Plakat das Studio Najbrt, das schon einige Jahre mit dem Prestigefestival zusammenarbeitet, die Besucher begeistern wird. Das diesjährige Plakat ist sehr gewagt und hat viele leidenschaftliche Diskussionen entfacht.
2012 | SPA Journal |
7
No. 1 Spa Medical Aesthetic centre in Europe Инновационные технологии 2011/2012 Dior, Chanel, Guerlain Люксусный уход за кожей
Гастроэнтерология Будьте здоровы как снаружи, так и внутри
Зубные имплантаты Дерматология Лазерная медицина Пластическая хирургия Стоматология Сосудистая хирургия ЛОР Диетология Гастроэнтерология Косметика
Lipotransfer Абсолютная новинка! «Перенесем» ваш жир в те места, где он необходим
Самая большая клиника эстетической медицины в Чешской республике Asklepion – Клиника и институт эстетической медицины
8
Безупречное качество от ведущих дантистов
Kaрловы Вары | Отель Bristol, Sadová 19, +420 353 344 557 Maрианские Лазни | Отель Pacifik, Mírové nám. 104, +420 354 651 860 Прага | Londýnská 39, Прага 2, +420 234 716 111, +420 234 716 000 Info@asklepion.cz, www.asklepion.cz | SPA Journal | 2012
Доверьте свое тело в руки настоящих профессионалов!
2012 | SPA Journal |
9
TRAVEL T E X T: DIANA M EDIA | FOTO : A R C HI V A BS JE TS
Dostupné privátní létání
ŠPIČKOVÝM TRYSKÁČEM od ABS Jets
Společnost ABS Jets je držitelem prestižního ocenění „Nejlepší letecká společnost v oblasti business aviation za rok 2009“. Zároveň získala od asociace NBAA cenu Commercial Flying Safety Award za 6 let a 12 673 letových hodin bez jakékoliv nehody nebo poškození zavazadel či zranění osob. ABS Jets je na českém a slovenském trhu jeden z nejrychleji rostoucích operátorů business jetů na světě. Antónia Tomková obchodní ředitelka ABS Jets a Vladimír Peták generální ředitel ABS Jets představují možnosti soukromé letecké dopravy. V čem je z Vašeho pohledu (z Vaší pozice) ABS Jets jedinečná? V.P.: Naše společnost se vyznačuje především velmi vysokou odbornou a provozní úrovní, což není u business aviation obvyklé. Tyto faktory jsou typické spíše pro klasické velké aerolinie. ABS Jets je klíčová společnost na poli soukromé letecké přepravy. Co chystáte pro tento a příští rok? V.P.: V tomto časovém horizontu pro nás bude standardem rozšíření fleetu a provozních oprávnění. Mimo jiné však v současné době dokončujeme implementaci nových softwarů, které našim stávajícím a budoucím zákazníkům výrazně ušetří náklady na provoz i údržbu. Do Vaší flotily patří špičkové soukromé tryskáče jako je Phenom 100 a 300, Legacy 600 a další. To jsou všechno stroje od brazilského výrobce Embraer....
10 | SPA Journal | 2012
V.P.: ABS Jets je obchodním zástupcem továrny Embraer, která je jedním ze třech největších výrobců proudových letadel na světě. Dlouhodobá spolupráce přináší spoustu synergií nejen v provozu, ale také v údržbě letadel a službách plánování letů. Jsme pyšní, že si nás Embraer vybral jako partnera a s radostí nabízíme všechny jeho produkty, které patři mezi špičku. V čem jsou podle Vás výhody privátního business jetu? V.P.: Mezi nejvýznamnější se řadí vysoká míra diskrétnosti a flexibility, která při efektivním využívání této dopravy výrazně šetří drahý čas managementu a businessmanů. Optimální provoz navíc nebývá dražší než náklady na letenku v 1. třídě. Co byste doporučili zákazníkovi, který chce s ABS Jets letět. Jak vše probíhá? A.T.: Nejjednodušší, co může zákazník udělat je kontaktovat nás emailem, telefonicky – podle vlastních preferencí. Stačí zavolat s požadavkem – kde a kam chcete letět a náš tým obchodníků obratem spočítá nejvhodnější variantu. Když klient souhlasí s navrhovanou nabídkou, potvrdíme vybrané letadlo, upřesníme detaily jako je seznam pasažérů, catering, časy odletu a případné speciální požadavky. O nic jiného se klienti nemusí starat. Stačí přijet 15 minut před odletem na Generl Aviation Terminal, kde čeká přistavené letadlo s posádkou, která je připravena vyhovět všem požadavkům.
Antónia Tomková obchodní ředitelka ABS Jets
„Stačí přijet 15 minut před odletem!“ «Достаточно приехать за 15 минут до вылета!»
Vladimír Peták generální ředitel ABS Jets
Nezdá se Vám tento způsob dopravy nedostupný a tak trochu kontroverzní? V.P.: Rozhodně se nejedná o nic nedostupného. Doporučil bych všem zájemcům, aby kontaktovali naše obchodníky s žádostí o nezávislou nabídku. Nic je to nestojí, je to zcela standardní a garantuji, že budou překvapeni, jak může být létání s business jetem dostupné. Pokud jde o kontroverznost, zde je to podobné jako u ostatních luxusních služeb. Vždy se najde mnoho lidí, kteří budou svou závist skrývat za toto „slůvko“. Je to škoda, ale v našich zeměpisných šířkách a délkách si na to musíme zkrátka zvyknout. RU
Доступные приватные полеты НА РЕАКТИВНОМ САМОЛЕТЕ ВЫСОЧАЙШЕГО УРОВНЯ
от компании ABS Jets
Компания ABS Jets является лауреатом престижной премии „Лучшая авиакомпания в области бизнес-авиации за 2009 год“. Одновременно она получила от ассоциации NBAA премию Commercial Flying Safety Award за 6 лет и 12 673 налетанных часов без каких-либо аварий, повреждения багажа или ранений людей. ABS Jets на чешском и словацком рынке является одним из самых быстрорастущих операторов бизнес-джет в мире. Антониа Томкова, коммерческий директор ABS Jets, и Владимир Петак, генеральный директор ABS Jets, представляют возможности частных авиаперевозок.
„Es reicht, wenn sie 15 Minuten vor dem Abflug kommen!“
В чем с Вашей точки зрения (с Вашей позиции) исключительность компании ABS Jets? В.П.: Наша компания отличается очень высоким профессиональным и эксплуатационным уровнем, что не является обычным в частных авиаперевозках. Эти факторы типичны скорее для классических крупных авиакомпаний. ABS Jets является ключевой компанией на поле частных авиаперевозок. Что вы готовите на этот и будущий год? В.П.: В этом временном горизонте для нас будет стандартом расширение fleet менеджмента и эксплуатационных прав. Кроме прочего в настоящее время мы завершаем внедрение нового программного обеспечения, которое значительно сэкономит нашим существующим и будущим заказчикам расходы на эксплуатацию и обслуживание. В вашей флотилии имеются малые реактивные самолеты высочайшего уровня, как, например Phenom 100 и 300, Legacy 600 и другие. Все они являются продукцией бразильского производителя Embraer.... В.П.: ABS Jets является торговым представителем завода Embraer, одного из трех крупнейших производителей реактивных самолетов в мире. Долговременное сотрудничество приносит множество синергии не только в эксплуатации, но и в обслужи2012 | SPA Journal | 11
бы они обращались к нашим менеджерам с просьбой о независимом предложении. Это ничего не стоит, это полностью стандартно, и я гарантирую, что они будут удивлены, насколько полеты в бизнес-джет могут быть доступными. Что касается о противоречивости, это подобно, как и у других элитных услуг. Всегда найдется множество людей, которые будут скрывать за этим «словечком» свою зависть. Очень жаль, но в наших краях нам надо к этому просто привыкнуть.
вании самолетов и службах планирования полетов. Мы гордимся тем, что компания Embraer выбрала нас в качестве партнера и с радостью предлагаем все ее изделия, которые имеют высочайший уровень. В чем по Вашему мнению выгоды приватного бизнес-джета? В.П.: К самым большим выгодам относится высокая степень дискретности и гибкости, которая при эффективном использовании этого транспорта сильно экономит дорогое время менеджмента и бизнесменов. Кроме того, оптимальная работа не бывает дороже, чем расходы на авиабилет в 1 классе. Что бы Вы порекомендовали заказчику, который хочет лететь самолетом компании ABS Jets. Как все проходит? A.T.: Самое простое, что заказчик может сделать – это обратиться к нам посредством электронной почты, по телефону, – по своему выбору. Достаточно позвонить с пожеланием, откуда и куда Вы хотите лететь, а наш коллектив менеджеров тотчас же просчитает самый выгодный вариант. Если клиент согласен с выдвинутым предложением, мы подтвердим выбранный самолет, уточним детали, как например, список пассажиров, катеринг, время отлета и возможные специальные пожелания. Ни о чем другом клиенту больше заботиться не нужно. Достаточно приехать за 15 минут до вылета на Generl Aviation Terminal, где Вас будет ожидать поданный самолет с экипажем, который готов выполнить все требования. Не кажется ли Вам этот вид транспорта недоступным и немного противоречивым? В.П.: Нет, здесь вообще речь не идет о чем-то недоступном. Я бы порекомендовал всем желающим, что12 | SPA Journal | 2012
DE
Erschwingliche Privatflüge mit einem SPITZEN-DÜSENJET
von ABS-Jets
Die Gesellschaft ABS Jets ist Inhaber des Prestigetitels „Beste Fluggesellschaft im Bereich der business aviation im Jahr 2009.“ Gleichzeitig erhielt sie von der Assoziation NBAA den Preis Commercial Flying Safety Award für 6 Jahre und 12 673 Flugstunden ohne jegliche Unfälle, Gepäckbeschädigungen oder Verletzungen von Personen. ABS Jets ist auf dem tschechischen und slowakischen Markt tätig und ist einer der weltweit am schnellsten wachsenden Betreiber von Businessjets. Antónia Tomková, die kaufmännische Leiterin von ABS Jets, und Vladimír Peták, der Generaldirektor der Gesellschaft, stellen Ihnen die Möglichkeiten des privaten Flugtransports vor. Was macht ABS Jets aus Ihrer Sicht einzigartig? V. P.: Unsere Gesellschaft zeichnet sich besonders durch das sehr hohe fachliche und betriebliche Niveau aus, was im Bereich der business aviation nicht die Regel ist. Diese Faktoren sind eher typisch für die klassischen, großen Fluglinien.
Alžbětiny lázně «Алжбетины лазнe»
V. P.: In diesem zeitlichen Horizont rechnen wir mit einer Erweiterung der Fleet und der Betriebsberechtigungen. Außerdem schließen wir im Moment die Implementierung einer neuen Software ab, welche unseren bestehenden und zukünftigen Kunden eine wesentliche Ersparnis der Betriebs- und Wartungskosten bringen wird. Zu Ihrer Flotte gehören erstklassige Privat-Düsenjets wie Phenom 100 und 300, Legacy 600 und so weiter. Alle diese Maschinen stammen vom brasilianischen Erzeuger Embraer… V. P.:ABS Jets ist der Handelsvertreter des Erzeugers Embraer, eines der drei größten Erzeuger von Düsenflugzeugen auf der Welt. Unsere langfristige Zusammenarbeit bringt nützliche Synergien im Betrieb und in der Wartung der Flugzeuge und in den Flugplanungsdiensten. Wir sind stolz, dass uns die Gesellschaft Embraer als Partner gewählt hat und es ist uns eine Freude, alle ihre erstklassigen Produkte anzubieten. Worin bestehen Ihrer Meinung nach die Vorteile eines privaten Businessjets? V. P.: Zu den bedeutendsten Vorteilen gehören ein hohes Maß an Diskretion und die Flexibilität, die bei einem effektiven Einsatz dieser Transportart die teure Zeit der Manager und Businessmen spart. Der Optimalbetrieb ist außerdem in der Regel nicht teuer als die Kosten eines 1.-Klasse-Flugtickets. Was würden Sie einem Kunden empfehlen, der mit ABS Jets fliegen möchte. Wie läuft alles ab? A. T.: Das einfachste, was der Kunde tun kann, ist Kontakt mit uns aufnehmen – per E-Mail oder Telefon, ganz nach Belieben. Teilen Sie uns Ihren Wunsch mit, woher und wohin Sie fliegen möchten, und unser Team berechnet für Sie umgehend die günstigste Variante. Wenn der Klient mit dem vorgeschlagenen Angebot einverstanden ist, bestätigen wir das gewünschte Flugzeug und behandeln Details wie die Passagierliste, das Catering, die Abflugzeiten und etwaige Sonderwünsche. Die Klienten müssen sich um nichts mehr kümmern. Es reicht, wenn sie 15 Minuten vor dem Abflug an das General Aviation Terminal kommen, wo das Flugzeug wartet und die Crew bereit ist, sämtliche Wünsche zu erfüllen.
INZER CE
ABS Jets ist eine der wichtigsten Gesellschaften im Bereich des privaten Flugtransports. Was planen Sie für dieses und das nächste Jahr?
Spa V. veřejné lázně a bazén otevřeno každý den общественные бани и бассейн, открыто каждый день
Erscheint Ihnen diese Transportart nicht unerschwinglich und auch etwas kontrovers? V. P.: Es handelt sich sicherlich um nichts unerschwingliches. Ich empfehle allen Interessenten, unsere Mitarbeiter um ein unverbindliches Angebot zu ersuchen. Das kostet nichts und ich garantiere Ihnen, dass die Kunden überrascht sein werden, wie günstig ein Flug mit einem Businessjet sein kann. Was die Kontroverse angeht, so ist es ähnlich wie bei anderen Luxusdienstleistungen. Es wird immer zahlreiche Menschen geben, die ihren Neid hinter solchen Worten verstecken. Das ist schade, aber daran müssen wir uns in diesem Land wohl oder übel gewöhnen.
Smetanovy sady 1145/1, Karlovy Vary Сметановы сады 1145/1, Карловы Вары ( +420 353 304 211, e-mail: info@spa5.cz
www.spa5.cz2012 | SPA Journal | 13
KVIFF T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: F I L M SER VI S F ESTI VAL K A RLO VY VARY
Z Válečka festivalovou ikonou
MAREK EBEN
14 | SPA Journal | 2012
Svými slovy společně s jeho lehkým inteligentním humorem již celou řadu let zahajuje, zakončuje Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary a zároveň jím celým provází. Filmoví fanoušci si bez něj tento filmový svátek ani nedovedou představit. Český herec, moderátor, hudební skladatel, zpěvák, kytarista a významná osoba Marek Eben k tomuto světoznámému festivalu neodmyslitelně patří. Jako moderátor celé akce působí již od roku 1996 a díky jeho zkušenostem a profesionalitě se na něj můžeme těšit i na letošním 47. ročníku. Mimo moderování je jeho úkolem mapovat celé dění na festivalu, proto on sám stíhá vidět pouze první a poslední festivalový film. I když celých devět dní musí být velice náročných a plných stresu, už z toho důvodu, že skoro v 80 % Marek Eben na festivalu působí v angličtině, na konci se prý vždy dostaví trocha nostalgie. Přestože Marek Eben pochází z Prahy, kde také vystudoval konzervatoř v oboru hudebně dramatickém, Karlovy Vary jsou pro něj srdeční záležitostí. Má s nimi spojený kus života. Již v roce 1979, ihned po absolvování konzervatoře, zde přijal angažmá v Divadle V. Nezvala. Později v tomto lázeňském městě začal hrát i golf, který mu dodnes přináší radost. Dokonce si nedaleko Karlových Varů vybudoval domeček, kde dnes pobývá více času než v Praze. Kousek od jeho domu je 9-ti jamkové hřiště a z jeho terasy je vidět na green číslo čtyři. Marek se nechal slyšet, že jeho žena ho má po jeho smrti právě zde rozprášit, protože greeny se stejně musejí pískovat.
RU
От толстячка до иконы фестиваля
MAREK EBEN
Своими словами с его легким интеллигентным юмором вот уже несколько лет он открывает, закрывает Международный кинофестиваль Карловы Вары и одновременно весь его ведет. Любители кино без него этот праздник кино не могут даже представить. Чешский актер, ведущий, композитор, певец, гитарист и известная личность Марек Эбен является уже как бы неотъемлемой частью этого всемирно известного фестиваля. В качестве ведущего всего мероприятия он работал еще до 1996 года и благодаря его опыту и профессионализму вы можете ждать его здесь и на нынешнем 47-м фестивале. Кроме ведения его задачей является также следовать весь ход фестиваля, поэтому он сам увидеть видеть только первый и последний фестивальный фильм. Но, несмотря на то, что эти девять дней должны быть для него очень трудными и полными стресса, хотя бы по той причине, что почти 80 % времени Марек Эбен говорит на фестивале по-английски, в конце якобы всегда приходит немного ностальгии. Несмотря на то, что Марек Эбен родом из Праги, где и обучался в консерватории по специально2012 | SPA Journal | 15
сти музыкально-драматический актер, Карловы Вары для него являются любовью сердца. У него с ними связана часть жизни. Еще в 1979 году, сразу после окончания консерватории, он принял здесь контракт в Театре В. Незвала. Позже в этом курортном городе он начал играть и в гольф, который до сих пор приносит ему радость. Он даже построил себе домик недалеко от Карловых Вар, где сегодня проводит больше времени, чем в Праге. Недалеко от его дома расположено поле для гольфа на 9 лунок, а с его веранды видно грин номер четыре. Марек якобы сказал, что после его смерти его жена должна именно здесь рассеять его прах, так как грины все равно нужно посыпать песком. DE
Eine der Ikonen des Festivals
MAREK EBEN
Schon viele Jahre lang leitet er mit seinen Worten und seinem leichten, intelligenten Humor das Internationale Filmfestival Karlsbad ein, begleitet durch das Programm und schließt es auch ab. Die Filmfreunde können sich dieses Filmfest ohne ihn gar nicht vorstellen. Der tschechische Schauspieler, Moderator, Komponist, Sänger und Gitarrist Marek Eben ist eine bedeutende Persönlichkeit und gehört untrennbar zu diesem weltberühmten Festival. Er moderiert die Veranstaltung schon seit dem Jahr 1996 und auch im diesjährigen 47. Jahrgang können wir uns auf seine Erfahrungen und seine Professionalität freuen. Neben dem Moderieren muss er sich auch einen Überblick über das gesamte Festivalgeschehen machen, deshalb kann er selbst nur den ersten und den letzten Festivalfilm sehen. Die ganzen neun Tage müssen sehr anstrengend und stressig sein, schon alleine deshalb, da Marek Eben hier zu fast 80 % Englisch spricht – dennoch wird er nach seinen eigenen Worten zum Schluss immer ein wenig nostalgisch. Marek Eben stammt aus Prag, wo er auch das musikalisch-dramatische Fach des Konservatoriums studiert hat, aber Karlsbad ist für ihn eine Herzensangelegenheit. Er hat hier ein Stück seines Lebens verbracht. Schon im Jahr 1979, gleich nach dem Abschluss des Konservatoriums, nahm er ein Engagement im Theater von V. Nezval an. Später begann er in dieser Kurstadt auch Golf zu spielen, der ihm bis heute Freude macht. Er hat sogar in der Nähe von Karlsbad ein kleines Haus gebaut, wo er heute mehr Zeit verbringt als in Prag. In der Nähe seines Hauses befindet sich ein 9-Loch-Platz und von seiner Terrasse aus sieht man das Grün Nummer vier. Marek soll einmal gesagt haben, dass ihn seine Frau nach seinem Tod eben hier verstreuen lassen soll, denn das Grün muss sowieso gesandet werden. 16 | SPA Journal | 2012
Rýnský dvůr a.s. (Рынский двор) новостройка в лучшем месте Карловых Вар
Дата ввода обьекта в эксплуатацию – декабрь 2010 года Разработка внутреннего дизайна и интерьера Возможность парковки в центре Карловых Вар – продажа мест Ресторан на продажу – площадь 272 м2 + 110 м2 вспомогательных помещений Новый функционирующий шоппинг – центр в Карловых Варах Обеспечение юридических услуг в Карловых Варах Остались квартиры площадью – 65, - 77, - 100, - 127, - 147, - 172, - 185 м2 Все квартиры имеют балконы или терассы
TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o. Mariánská 318/2, Karlovy Vary, (+420 602 414 994 Инфо о проэкте на | více informací o tomto projektu na: +420 353 233 952 www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz 2012 | SPA Journal | 17
Hotels T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: AR C HI V REZI DENC E GOL F
Golf, gastronomie a relaxace
v jednom
V minulém čísle jsme vás seznámili se zeleným sportem, který si zamiluje každý, kdo ho alespoň jednou vyzkouší. Že se vám ještě nenaskytla příležitost golfové vášni propadnout? Nevadí! Již v červenci budete mít možnost navštívit Rezidenci Golf, která mimo golfu nabídne také ubytování, výbornou gastronomii a mnoho dalších skvělých služeb. Přesně od 13.7.2012 budete moci zavítat do malebné přírody v blízkosti Mariánských Lázní, kde se rezidence golf nachází. Zde na vás čeká naprostý ráj pro golfisty s více než 100 letou tradicí. Osmnácti jamkové hřiště s parem 72 již v roce 1902 slavnostně otevřel britský král Edward VII. 18 | SPA Journal | 2012
Přímo u 13. jamky golfového hřiště se nachází hotel, jenž poskytne příjemné prostředí s nabídkou masáží a vstupem do finské sauny, kde po aktivním golfovém dni načerpáte novou energii a dokonale zrelaxujete celé své tělo. Nezapomenutelný labužnický zážitek pak nabídne útulný MAUI restaurant manželů Dušků, kteří si získali vynikající renomé svým důrazem na gastronomii v té nejvyšší kvalitě. Rezidence Golf také nabídne několik pobytových balíčků, ze kterých si vybere opravdu každý a nezapomíná se při tom ani na děti. Mezitím co vy si budete u 9. jamky vybírat tu správnou hůl, o vaše ratolesti bude perfektně postaráno. Ideální rodinnou pohodu vám zde nemůže nic zkazit. Děti také mohou využít golfový kemp, kde
Rezidence Golf **** www.rezidencegolf.cz Mariánské Lázně č.p. 558 Zádub/Závišín 353 01
Номера отеля можно даже приобрести как инвестицию. na ně čeká veškerý servis včetně stravy a speciální program plný zábavy nejen na golfu pod vedením renomovaných odborníků z Black Bridge Academy. I když nejste zrovna vášnivým golfistou, propojení krásné přírody s vyhlášeným lázeňstvím v nedaleké blízkosti vás okouzlí natolik, že se Rezidence Golf stane vaším druhým domovem. RU
Гольф, гастрономия и релаксация в одном
В прошлом номере мы познакомили вас с зеленым спортом, который полюбится каждому, кто его хоть один раз испробует. Вам еще не представилась возможность поддаться гольфовой страсти? Это неважно! Уже в июле у вас будет возможность посетить Резиденцию Гольф, которая кроме гольфа предложит также проживание, замечательную гастрономию и множество других отличных услуг.
Если точнее, то с 13.07.2012 года вы можете заглянуть в живописный уголок природы поблизости от Марианских Лазни, где находится резиденция гольф. Здесь вас ожидает абсолютный рай гольфа с более чем 100-летней традицией. Восемнадцатилуночное поле с паром 72 еще в 1902 году торжественно открыл британский король Эдуард VII. Прямо у 13-й лунки поля для гольфа находится отель, который располагает приятной обстановкой с предложением массажа и финской сауной, где после активного гольфового дня вы почерпнете свежую энергию и хорошо восстановите все свое тело. Незабываемое гурманское впечатление предлагает уютный ресторан MAUI супругов Душков, которые завоевали прекрасную репутацию своей гастрономией высочайшего качества. Резиденция Гольф предлагает также несколько пакетов на проживание, из которых может выбрать действительно каждый, и не забывает при этом и о детях. Пока вы будете выбирать у 9-й лунки правильную клюшку, между тем ваши отпрыски будут под замечательным 2012 | SPA Journal | 19
DE
Golf, Gastronomie und Entspannung an einem Ort In der vorigen Ausgabe haben wir Ihnen den grünen Sport vorgestellt, der jeden begeistert, der ihn nur einmal ausprobiert hat. Sie hatten noch keine Gelegenheit, der Golfleidenschaft zu verfallen? Macht nichts! Schon im Juli werden Sie die Gelegenheit haben, die Residenz Golf zu besuchen, die Ihnen außer Golf auch Unterbringung, eine hervorragende Küche und zahlreiche andere Spitzendienste anbietet.
Genauer gesagt können Sie die Residenz Golf ab dem 13. 7. 2012 besuchen – sie liegt in der malerischen Natur in der Nähe von Marienbad. Hier erwartet Sie ein vollkommenes Golfparadies, das eine mehr als 100jährige Tradition aufweisen kann. Der 18-Loch-Platz Die Hotelzimmer können mit par 72 wurde bereits im Jahr 1902 feierlich auch in Form einer Investi- vom britischen König Edward VII. eröffnet.
tion gekauft werden.
Gleich neben Loch 13. befindet sich das Hotel, wo Sie ein angenehmes Ambiente, Massagen und eine finnische Sauna finden und nach einem aktiven Golftag neue Energie tanken und Ihren ganzen Körper perfekt entspannen können. Ein unvergessliches gastronomisches Erlebnis erwartet Sie dann im gemütlichen MAUIRestaurant von Herr und Frau Dušek. Hier wird Wert auf Gastronomie der höchsten Qualität gelegt und das Restaurant hat ein ausgezeichnetes Renommee.
присмотром. Идеальную семейную обстановку вам здесь ничего не может испортить. Дети также могут воспользоваться гольф-кемпом, где их ждет полный сервис, включая питание и специальную программу, полную забавы не только с гольфом под руководством известных специалистов из Black Bridge Academy.
Die Residenz Golf hat einige Aufenthalte im Angebot, wo wirklich jeder das Richtige findet, auch die Kinder werden nicht vergessen. Ihre Nachkommen werden perfekt betreut, während Sie bei Loch 9. den richtigen Schläger auswählen. Hier kann nichts die ideale familiäre Idylle trüben. Die Kinder können auch das Golfcamp nutzen, wo sie ein umfassendes Service mit Verpflegung und einem speziellen, unterhaltsamen Programm nicht nur auf dem Golfplatz erwartet, und das unter der Leitung der renommierten Fachleute von der Black Bridge Academy.
Несмотря на то, что вы не являетесь страстным игроком в гольф, объединение прекрасной природы с прославленными близлежащими курортами очарует вас настолько, что Резиденция Гольф станет вашим вторым домом.
Auch wenn Sie nicht gerade ein leidenschaftlicher Golfspieler sind, die Verbindung von wunderschöner Natur mit dem berühmten Kurgebiet in der Nähe wird Sie so bezaubern, dass die Residenz Golf zu Ihrer zweiten Heimat wird.
20 | SPA Journal | 2012
INZER CE
КУРОРТНАЯ АПТЕКА SPA - PHARMACY
CZ
Hotelový pokoj jako investice Že jste si rezidenci Golf zamilovali? Investujte a kupte si vlastní hotelový pokoj. V požadovaných termínech ho budete obývat vy, v ostatních dnech bude nabízen hostům a vy se budete podílet na zisku!
RU
Номер отеля в качестве инвестиции Правда, что вы полюбили резиденцию Гольф? Инвестируйте и купите себе собственный номер в отеле. В требуемые сроки в нем будете жить вы, а в остальное время он будет предложен гостям, а вы будете получать долю с прибыли!
DE
Mlýnské nábřeží 5, 360 01 Karlovy Vary (: +420 353 221 373 info@lazenska-lekarna.cz ПО / MO - ПЯ/FR: 800 - 1800 СУ / SA: 800 - 1600 ВО / SU: 1000 - 1500
Ein Hotelzimmer als Investition Haben Sie die Residenz Golf lieb gewonnen? Investieren Sie und kaufen Sie Ihr eigenes Hotelzimmer. Sie können es zu vereinbarten Terminen bewohnen, an den anderen Tagen wird es Gästen angeboten und Sie beteiligen sich am Gewinn! 2012 | SPA Journal | 21
KVIFF
TEX T: JANA Š MÍ DO VÁ | F OTO: F I L M SER VI S F ESTI VAL K A R LO V Y VA RY
Antonio Banderas 2009 Španělský herec, režisér, filmový producent a zpěvák, který se původně chtěl stát fotbalistou.
Испанский актер, режиссер, кинопродюсер и певец, который сначала хотел стать футболистом. Spanischer Schauspieler, Regisseur, Filmproduzent und Sänger, der ursprünglich Fußballspieler werden wollte.
bnosti Významné onyso v Karlových Varech
mezinárodní filmové scé Bedeutende Persönlichkeite n Знаменитости международной
der internationalen Filmszene CZ
in Karlsbad
Mezinárodní filmový festival pravidelně navštěvují významné herecké osobnosti a režiséři z celého světa. Letos na festival zavítá mimo jiné vynikající britská herečka Helen Mirrenová, která převezme křišťálový globus za mimořádný umělecký přínos světové kinematografie.
RU
киносцены в Карловых Варах
Международный кинофестиваль регулярно посещают знаменитые актеры и режиссеры со всего мира. В этом году на фестиваль заглянут кроме прочих замечательная британская актриса Хелен Миррен, которой будет вручен Хрустальный глобус за исключительный актерский вклад в мировую кинематографию.
DE
Das Internationale Filmfestival wird regelmäßig von bedeutenden Schauspielern und Regisseuren aus der ganzen Welt besucht. In diesem Jahr kommt unter anderen auch die hervorragende britische Schauspielerin Helen Mirren, die den Kristallglobus für ihren außerordentlichen künstlerischen Beitrag zur weltweiten Kinematografie übernehmen wird.
Renée Zellweger 2007 Americká herečka, která je dcerou švýcarského inženýra a norské ošetřovatelky se stala slavná díky rolím ve filmech Deník Bridget Jonesové. Американская актриса, которая является дочерью швейцарского инженера и норвежской медсестры, стала знаменитой благодаря ролям в фильмах «Дневник Бриджет Джонс». Die amerikanische Schauspielerin ist die Tochter eines Ingenieurs aus der Schweiz und einer norwegischen Pflegerin wurde dank ihrer Rolle in den Filmen Das Tagebuch der Brigdet Jones. 22 | SPA Journal | 2012
Leonardo DiCaprio 1994 Americký herec, jehož filmografie roku 1994 obsahovala zatím 3 filmy. Американский актер, фильмография которого в 1994 году содержала всего 3 фильма. Amerikanischer Schauspieler, dessen Filmografie im Jahr 1994 insgesamt 3 Filme umfasste.
Danny DeVito 2007 Americký herec a producent známý svou malou postavou, nebojí se udělat si ze sebe srandu a v žilách mu koluje krev italských příbuzných. Американский актер и продюсер, известный своим низким ростом, не боится шутить над собой, а в его венах течет кровь итальянских предков. Amerikanischer Schauspieler und Produzent, der dank seiner kleinen Gestalt bekannt ist, gerne Witze über sich selbst macht und italienisches Blut in seinen Adern hat.
Judi Dench 2011 Britská filmová a divadelní herečka se stala známou především díky své roli M ve filmech o Jamesu Bondovi. Британская кино- и театральная актриса стала знаменитой, прежде всего, благодаря своей роли M в фильмах о Джеймсе Бонде. Die britische Film- und Theaterschauspielerin wurde vor allem dank ihrer Rolle der M in den James-Bond-Filmen berühmt.
2003 Morgan Freeman Známy herec, který na mezinárodním filmovém festivalu získal Křišťálový glóbus za mimořádný umělecký přínos světovému filmu. Знаменитый актер, который на международном кинофестивале удостоился премии Хрустальный глобус за исключительный актерский вклад в мировую кинематографию. Bekannter Schauspieler, der im Rahmen des Internationalen Filmfestivals den Kristallglobus Kristallglobus für seinen außerordentlichen künstlerischen Beitrag zur weltweiten Kinematografie erhalten hat.
náružintka a takérůzných ce u d ro p a, nka delk álů a patro erečka, mo Americká h e za práva homosexu ic vá bojovn ích akcí. страстсер, а также тельнидю о р п charitativn , ль де ви мо кро ая актриса, листов и по Американскица прав гомосексуа х мероприятий. н ы р н ная побо ых благотворитель uzentin, odel, ProdHomoseца различн M , n ri le spie der erche Schau ie Rechte Amerikanis he Kämpferin für d ener Wohltätigkeitsv d lic ie d ü ch rs rm e ve n u d Patronin xuellen un en. g n tu anstal
ne 2005
Sharon Sto
Salma Hayek 1997 Krásná mexická herečka, která doposud natočila přes 50 snímků. Прекрасная мексиканская актриса, которая на сегодняшний день снялась более чем в 50 фильмах. Schöne mexikanische Schauspielerin, die bisher über 50 Filme gedreht hat.
Jude Law 2010 Londýnský rodák má za sebou i přes svůj věk velikou škálu filmů, cen i uznání. V roce 2004 byl vyhlášen nejvíce sexy mužem. Уроженец Лондона, у которого, несмотря на его возраст, за плечами большое количество фильмов, премий и признания. В 2004 году он был объявлен самым сексуальным мужчиной. Trotz seiner Jugend hat dieser Londoner zahlreiche Filme, Preise und Auszeichnungen hinter sich. Im Jahr 2004 wurde er zum sexyesten Mann gewählt.
2012 | SPA Journal | 23
2008 Robert De Niro Výjimečně nadaný muž, který díky svému perfekcionismu etabloval na jednoho z nejznámějších herců v historii. Исключительно талантливый человек, который благодаря своему перфекционизму стал одним из самых знаменитых актеров в истории. Ein außergewöhnlich begabter Mann, der dank seinem Perfektionismus zu einem der bedeutendsten Schauspieler in der Geschichte wurde.
2004 Elijah Wood Americký filmový herec, mezi jehož nejvýznamnější role patří Frodo Pytlík z filmové trilogie Pán Prstenů. Американский киноактер, к самым известным ролям относится роль Фродо Бэггинса из кинотрилогии Властелин колец. Amerikanischer Filmschauspieler, zu dessen bedeutendsten Rolle der Frodo Beutlin in der Filmtrilogie Herr der Ringe gehört.
Michael Douglas 1998 Americký herec a producent, vášnivý golfista, sběratel vín a také držitel několika filmových ocenění. Американский актер и продюсер, страстный игрок в гольф, коллекционер вин, а также лауреат нескольких кинопремий. Amerikanischer Schauspieler und Produzent, leidenschaftlicher Golfspieler, Weinsammler und Träger mehrerer Filmpreise.
24 | SPA Journal | 2012
2002 Keir a Knightl e Anglická herečka p ro slavená fi Beckham lmy Blafu a Piráti z K j jako aribiku. Английск ая актри са, лями в ф ильмах «И прославившаяся гр рораты Кар ибского м ай, как Бекхэм» и «Пиоря». Englische Schauspie lerin, berü me Kick it hm like Beckh am und Pir t durch die Filaten der K aribik.
John Malkovich 2011 V dětství náladový, introvertní a ne příliš společenský John nejprve studoval ekologii, nicméně nakonec u něj zvítězil zájem o herectví. В детстве капризный, интровертированный и не слишком общительный Джон сначала учился экологии, но, тем не менее, в результате у него победил интерес к актерству. Der in seiner Kindheit launenhafte, introvertierte und nicht besonders gesellige John studierte zuerst Ökologie, letztendlich siegte aber seine Liebe zum Schauspiel.
2005 Robert Re dford Americký here c, filmový reži sér, producenta a zárove ň zastánce živo tního prostředí a filantrop . Американский ак продюсер и од тер, кинорежиссер, новременно бо сохранение ок ружающей ср рец за еды и филантроп. Amerikanischer Sc seur, Produzen hauspieler, Filmregist, Umweltschüt Philanthrop. zer und
1996 Whoopi Goldberg Americká herečka a držitelka Oscara, Emmy, Grammy, Tony Award, Saturn Award a Zlatého glóbu. Американская актриса и лауреат премий Оскар, Эмми, Грэмми, Тони Авард, Сатурн Авард и Золотой глобус. Amerikanische Schauspielerin und Preisträgerin der Preise Oscar, Emmy, Grammy, Tony Award, Saturn Award und Golden Globe.
IN Z E R CE
Chcete se zbavit brýlí? Хотите избавиться от очков?
Möchten Sie die Brille los werden?
• Лазерные операции глаз • Laserové operace očí • Операции по устранению • Operace šedého zákalu катаракты • Refrakční chirurgie • Преломляющая хирургия • Specializovaná oční vyšetření • Специализированное глазное обследование
• Laseroperationen der Augen • Operationen von Grauem Star • Refraktionschirurgie • Spezialisierte Augenuntersuchungen
SOMICH – Oční klinika Karlovy Vary | Глазная клиника Карловы Вары | Augenklinik Karlsbad 2012 | SPA Journal | +420 775 556 471 | +420 775 555 350 | www. somich.cz | e-mail: ocniklinika@somich.cz
25
FaSHION T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: AR C HI V
S brýlemi bude svet ružovejší Tom Ford. Módní ikona, budovatel impéria, návrhář a režisér v jedné osobě, jehož celoživotní úspěchy ho zařadily mezi nevlivnější návrháře světa. Jako módní návrhář pánského oblečení u módního domu Gucci začal Tom Ford svou kariéru, kterou postupem času vybudoval až na pozici kreativního ředitele právě u této světoznámé značky. V roce 2004 se však osamostatnil a již rok po té představil svou vlastní kolekci brýlí. „Brýle jsou dostupný luxus. Ne každý si může dovolit Maserati, ale většina lidí si může dovolit doplněk, jako jsou brýle. Je to něco, co váš život činí luxusnější, aniž by to moc stálo.“ Díky této podnikatelské strategii vybudoval Tom Ford své módní impérium. Dnes pod jeho značku patří brýle, parfémy, líčidla, luxusní obleky, obuv a tašky. V roce 2009 udělal Tom odbočku k filmu a opět slavil úspěch. 26 | SPA Journal | 2012
RU
В очках ТОМ ФОРД мир станет более розовым
Том Форд. Модная икона, основатель империи, дизайнер и режиссер в одном лице, жизненные успехи которого включили его в число самых влиятельных модельеров мира. Том Форд начал свою карьеру в качестве модельера мужской одежды в доме моды Gucci, где со временем он стал креативным директором этой всемирной известной марки. В 2004 году он стал самостоятельным и уже год спустя представил свою собственную коллекцию очков. „Очки это доступная роскошь. Не каждый может себе позволить Мазерати, но большинство людей может позволить себе
такой аксессуар, как очки. Это что-то, что делает вашу жизнь шикарной, без больших трат“. Благодаря этой предпринимательской стратегии Том Форд построил свою империю моды. Сегодня его марка включает очки, парфюмерию, косметику, шикарные костюмы, обувь и сумки. В 2009 году Том Форд произвел отклонение к миру фильма и снова был успешным. DE
Mit einer Brille von TOM FORD ist die Welt schöner
Tom Ford. Eine modische Ikone, der Errichter eines Imperiums, ein Designer und Regisseur, dessen lebenslange Erfolge ihn zu einem der einflussreichsten Designer der Welt gemacht haben. Tom Ford begann seine Karriere im Modehaus Gucci als Designer von Herrenkleidung und baute sie allmählich bis auf die Position des kreativen Direktors dieser weltbekannten Marke aus. Im Jahr 2004 machte er sich selbständig und stellte schon nach einem Jahr seine eigene Brillenkollektion vor. „Eine Brille ist ein erschwinglicher Luxus. Nicht jeder kann sich einen Maserati kaufen, aber die meisten Menschen können sich ein Accessoire wie eine Brille leisten. Sie ist etwas, das Ihr Leben luxuriöser macht, ohne allzu viel zu kosten.“ Auf dieser unternehmerischen Strategie baute Tom Ford sein Modeimperium auf. Heute umfasst seine Marke Brillen, Parfums, Kosmetik, luxuriöse Anzüge, Schuhe und Taschen. Im Jahr 2009 machte Tom einen Abstecher zum Film und feierte einen weiteren Erfolg. 2012 | SPA Journal | 27
CZ
Brýle, díky kterým Tom Ford své impérium vybudoval, máte možnost zakoupit přímo v Karlových Varech v Omnia Optik, kde můžete vybírat jak ze slunečních brýlí tak i dioptrických obrub, jež jsou vyráběny z materiálu té nejvyšší kvality ručně v Itálii. Z kolekcí brýlí TOM FORD si vybere každý milovník módy a designu. Modely jsou tvořeny čistým, jednoduchým, moderním a hodnotným designem. Zamilovaly si je i hollywoodské hvězdy jako Brad Pitt, Madonna, Daniel Craig a spousta dalších. Vybírat můžete z různých odstínů sklíček, rámečků a straniček. V nabídce naleznete brýle inspirované dobou 50. let 20. století, letecký styl, modely ve tvaru čísla osm a na své si přijdou i milovníci velkých tvarů.
RU
Очки, благодаря которым Том Форд построил свою империю, вы можете купить прямо в Карловых Варах в Omnia Optik, где можно выбрать как солнечные очки, так и очки с диоптриями, которые изготовлены из материала самого высочайшего качества вручную в Италии. Из коллекции очков ТОМ ФОРД может выбрать каждый любитель моды и дизайна. Модели созданы чистым, простым, современным и высококачественным дизайном. Их полюбили и голливудские звезды, как Брэд Питт, Мадонна, Дэниэл Крэйг и много других. Можно выбрать из разных оттенков стекол и оправ. В предложении вы найдете очки, инспирированные 50-ми годами 20 века, авиационным стилем, модели в форме восьмерки, что-то для себя найдут и любители крупных форм.
DE
Die Brillen, die den Grundstein des Imperiums von Tom Ford bilden, können Sie direkt in Karlsbad bei Omnia Optik kaufen. Hier finden Sie sowohl Sonnenbrillen als auch dioptrische Fassungen, die in Italien in Handarbeit aus den hochwertigsten Materialien hergestellt werden. In der Brillenkollektion TOM FORT findet jeder Mode- und Designliebhaber das Richtige. Die Modelle zeichnen sich durch ein klares, einfaches, modernes und wertvolles Design aus. Dies schätzen auch Hollywoodstars wie Brad Pitt, Madonna, Daniel Craig und viele andere. Sie können aus verschiedenen Farbtönen der Gläser, der Fassungen und der Bügel wählen. Das Angebot umfasst auch Brillen wie aus den 50er Jahren des 20. Jahrhunderts, Brillen im Fliegerstil, Modelle in Form einer Acht und auch Liebhaber großer Flächen kommen auf ihre Kosten.
OMNIA OPTIK Jaltská 15, Karlovy Vary +420 353 585 555 PO-PÁ | Пон.-пятн. | Mo – Fr: 8.00-18.00 SO | Cубб. | Sa: 9.00-13.00
28 | SPA Journal | 2012
Всё начинается с...
Ресторан ПИРОСМАНИ
…момента, когда рождается идея и концепция, исходя от души и таланта художника Аннамария Каммили. Она творит на холмах вокруг города Флоренции, создаёт оригинальные формы и мотивы, давая жизнь цветочным сочетаниям, используя удивительную технику и получая красивые и изысканные произведения искусства. Изделие Каммилли говорит о себе, потому что оно несет в себе жизнь, имеет свою специфику и уникальность. Вдохновите себя, познакомвшись с коллекциями Каммилли в ювелирном салоне в Карловых Варах (адрес Tržiště 23, Karlovy Vary). Вы удивитесь - ведь Annamaria Cammilli является единственной компанией, которая производит золото в шести различных никогда прежде невиданных оттенках!
2012 | SPA Journal | 29
RELAX T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ, MAR TI NA EF T I MO VA | F OTO: AR C HI V S A NS EI
NOVÁ ENERGIE
pro telo i mysl
Uvolňující pocit, který se po masáži dostavil a následné vychutnání šálku výtečného čaje v nádherném prostředí, nás okouzlil natolik, že bychom se tímto způsobem nechali rozmazlovat pravidelně. Zatoužíte-li také po dokonalé relaxaci a uvolnění, vyzkoušejte blahodárné účinky mnoha druhů thajských masáží. V salonu Sansei na vás dýchne skutečná atmosféra dálného východu.
Nový masážní salon Sansei ležící v samém centru lázeňské zóny Karlových Varů, v krásné historické budově vzdálené jen několik málo kroků od Mlýnské kolonády nám za doprovodu thajské masérky poodhalil léčebné metody s blahodárnými účinky ze země zalité sluncem. Kořeny thajských masáží sahají velmi hluboko do historie, původ mají na Indickém poloostrově a jejich základem je nauka o energetických liniích, které procházejí celým tělem. Terapeut působící silou nejen na tlakové body, ale i svaly a šlachy zbavuje tělo napětí a přináší tak tělu osvobozující uklidnění. Nechat se hýčkat nejen na těle, ale i na duši, zrelaxovat a načerpat novou sílu, jsme měli možnost vyzkoušet na vlastní kůži. Absolvování masáže připomíná jakýsi rituál, po kterém si člověk přijde jako znovuzrozený. Podstoupili jsme metodu využívající sílu nahřátých lávových kamenů, ze kterých sálající teplo prostupuje hluboko do celého organismu. Velmi hladké kameny, jež přijdou do kontaktu s každým kouskem vašeho těla, navozují pocit klidu a uvolnění. Celou masáž doplňuje doslova koncert hmatů po jednotlivých liniích. V místnosti, kde masáž probíhá, hraje příjemná hudba, celým prostorem se line vůně orientu a exotickou atmosféru doplňuje příjemná thajská masérka v oblečení charakterizující její původ. 30 | SPA Journal | 2012
Sansei Karlovy Vary
RU
Новая энергия для тела и мысли
Sansei Карловы Вары
Новый массажный салон Sansei, расположенный в самом центре курортной зоны Карловых Вар, в красивом историческом здании, всего в нескольких шагах от Млинской колоннады в сопровождении тайской массажистки приоткрыл нам лечебные методы с благодатным действием из страны, залитой солнцем. Корни тайского массажа идут глубоко в историю, их начало лежит на Индийском полуострове, а их основой является наука об энергетических линиях, которые проходят по всему телу. Терапевт воздействует
www.sansei.cz | Lázeňská 1 Karlovy Vary
силой не только на болевые точки, но и на мышцы и сухожилия, избавляет тело от напряжения и приносит, таким образом, телу освобождающее успокоение. Позволить побаловать себя не только на теле, но и на душе, отдохнуть и начерпать новую силу у нас была возможность испробовать на себе. Выполнение массажа припоминает своеобразный ритуал, после которого человек чувствует себя как новорожденный. Нам показали также метод, использующий силу нагретых лавовых камней, из которых излучаемое тепло проникает глубоко в весь организм. Очень гладкие камни, которые входят в контакт с каждым сантиметром вашего тела, вызывают ощущение спокойствия и расслабления. Весь массаж дополняет буквально концерт хватов по отдельным линиям. В помещении, где проходит массаж, играет приятная музыка, по всему пространству льется аромат Востока, а экзотическую атмосферу дополняет приятная тайская массажистка в одежде, подчеркивающей ее происхождение. Чувство расслабления, которое возникает после массажа, и последующее наслаждение чашечкой замечательного чая в прекрасной обстановке очаровало нас настолько, что мы таким способом позволили бы баловать себя регулярно. Если Вам захочется совершенной релаксации и расслабления, испробуйте благодатное воздействие многих видов тайского массажа. В салоне Sansei на Вас дохнет настоящая атмосфера Дальнего Востока. 2012 | SPA Journal | 31
DE
Neue Energie für Körper und Geist
Sansei Karlsbad
Der neue Massagesalon Sansei liegt im Herzen der Kurzone von Karlsbad, in einem schönen, historischen Gebäude, das nur wenige Schritte von der Mühlenkolonnade entfernt ist. Unter der Begleitung einer thailändischen Masseurin wurden uns hier die wohltuenden Heilmethoden aus dem Land der goldenen Sonne näher gebracht.
Die Wurzeln der Thai-Massagen reichen sehr tief in die Geschichte hinein. Ihr Ursprung liegt auf der Indischen Halbinsel und sie basieren auf der Lehre von den Energielinien, die durch unseren ganzen Körper führen. Der Therapeut wirkt mit Kraft auf Druckpunkte, auf Muskeln und Sehnen ein, befreit den Körper von Verspannungen und bringt so eine befreiende Beruhigung. Wir konnten es selbst ausprobieren, wie es ist, wenn man Körper und Geist verwöhnen lässt, entspannt und neue Kraft tankt. Die Massage erinnert an ein Ritual, nach dem man sich wie neugeboren fühlt. Wir haben eine Methode ausprobiert, die die Kraft von erwärmten Lavasteinen nutzt, deren abgestrahlte Wärme tief in den ganzen Organismus eindringt. Die sehr glatten Steine kommen mit jedem Stückchen Ihres Körpers in Kontakt und bewirken ein Gefühl der Ruhe und Entspannung. Die ganze Massage wird von einem buchstäblichen Konzert der Handgriffe entlang der einzelnen Energielinien ergänzt. Im Massageraum spielt angenehme Musik, der ganze Raum ist vom Duft des Orients durchtränkt und die exotische Atmosphäre wird von einer freundlichen thailändischen Masseurin in einer Tracht aus ihrem Heimatland ergänzt. Das entspannte Gefühl, das sich nach der Massage bei einer Schale ausgezeichneten Tees in wunderschöner Umgebung eingestellt hat, hat uns so sehr bezaubert, dass wir uns gerne öfters so verwöhnen lassen würden. Falls auch Sie sich nach einer vollkommenen Entspannung und Erholung sehnen, sollten Sie die wohltuende Wirkung zahlreicher Arten von Thai-Massagen ausprobieren. Im Salon Sansei werden Sie die unverfälschte Atmosphäre des Fernen Ostens einatmen.
32 | SPA Journal | 2012
2012 | SPA Journal | 33
KVIFF T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: F I L M SER VI S F ESTI VAL K A RLO VY VARY
MÓDNÍ ZNAČK
Y na červeném k oberci
МОДНЫЕ МАРКИ на красном ковре
v Karlových V arech
CZ
в Карловых Варах
MODISCHE MARK auf dem roten Te EN ppich in Karlsbad
CZ
Miss World Taťána Kuchařová předvedla exkluzivní model Versace a bílé korzetové šaty návrhářky Ivany Mentlové.
RU
Мисс Мира Татьяна Кухаржова представила эксклюзивную модель Версаче и белое корсетное платье модельера Иваны Ментловой.
Moderátorka Gábina Partyšová okouzlila dramatickou róbou od Bottega Veneta.
RU
Ведущая Габина Партышова очаровала драматическим платьем от Боттега Венета.
DE
Die Moderatorin Gábina Partyšová bezauberte mit einer dramatischen Robe von Bottega Veneta.
34 | SPA Journal | 2012
DE
Miss World Taťána Kuchařová führte ein exklusives Modell von Versace und ein weißes Korsettkleid der Designerin Ivana Mentlová vor.
CZ
Přímo z Milána si nechala zaslat luxusní černé krajkové šaty od italského návrhářského dua D&G šarmantní herečka Jitka Čvančarová.
RU
Прямо из Милана послали шикарное черное кружевное платье от итальянского дуэта модельеров D&G очаровательной актрисе Яитке Чванчаровой.
DE
Die charmante Schauspielerin Jitka Čvančarová ließ sich direkt aus Milan ein luxuriöses schwarzes Spitzenkleid des italienischen Designerduos D&G senden.
CZ
RU
DE
CZ
RU
DE
Sněhově bílé šaty s orientálně řešeným dekoltem a černou krajkovou výšivkou z dílny Zuharia Murada zdobily modelku Andreu Verešovou. Снежно-белое платье с декольте восточного типа и черной кружевной вышивкой из мастерской Зухаира Мурада украшало модель Андрею Верешову. Ein schneeweißes Kleid mit orientalisch gestaltetem Dekolleté und schwarzer Spitzenstickerei aus der Werkstatt von Zuhaira Murad schmückte das Model Andrea Verešová.
Herečka Klára Issová k červenému koberci ladila s elegantními šaty značky Dior. Актриса Клара Иссова очень хорошо сочеталась с красным ковром в элегантном платье марки Диор.
Die Schauspielerin Klára Issová war in ihrem eleganten Kleid der Marke Dior farblich mit dem roten Teppich abgestimmt.
CZ
Andrea Bartošková zvolila oranžové psaníčko značky PRADA. Prezident festivalu byl v této luxusní značce oblečen celý.
RU
Андреа Бартошкова выбрала оранжевую дамскую мини-сумочку марки ПРАДА. Президент фестиваля был полностью одет в одежду этой элитной марки.
DE
Andrea Bartošková wählte eine orange Kuvert-Tasche der Marke PRADA. Der Präsident des Festivals war ganz in dieser Luxusmarke gekleidet.
CZ
Volánové šaty v krémově hnědém odstínu s jemnou krajkou přes ramena, které oblékla herečka Aňa Geislerová, jsou skvělou prací Kláry Nademlýnské.
RU
Платье-волан кремово-коричневого оттенка с тонким кружевом на плечах, которое одела актриса Аня Гейслерова, это отличная работа Клары Надемлинске.
DE
Das cremebraune Rüschenkleid mit einer feinen Spitze über den Schultern, das die Schauspielerin Aňa Geislerová anzog, ist ein hervorragendes Stück von Klára Nademlýnská.
2012 | SPA Journal | 35
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER
MOSER SALES
GALLERIES
36 | SPA Journal | 2012
PRAHA Na Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891
KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303
www.moser-glass.com
MODE T E X T: ESCADA | FOTO : ESCADA
Obléknete se na letošní festival
se znackou ESCADA
Оденьтесь на нынешний Ziehen Sie zum diesjährigen фестиваль с маркой ЭСКАДА Fes tival die Marke ESCADA an
mate2012 kombinuje nejluxusnější Kolekce ESCADA pro pozdní léto kousky ohér – s měkkými a světlými riály – hedvábí, čistý kašmír a m to sené krátké šaty a oblek jsou v té jehněčí a nappa kůže. Hedváb jící sidetaily řasení podtrhují okouzlu zóně nepostradatelné. Ženské né kabáty ry, vypasované vlněné a kože luetu a z výrazňují ženské tva černího čují oblečení koktejlového a ve vyjadřují ženskost. Flitry propůj . ek vhodný pro formální večírky vzhledu nádherný luxusní dot бинирует самые для позднего лета 2012 ком RU Коллекция ЭСКАДА – с мяглк, чистый кашемир и мохер шикарные материалы – ше лковое Ше и. кож из ягнячьей и наппа кими и светлыми вставками нские Же ы. ним в этом сезоне незаме короткое платье и костюм ают кив чер под и ровательный силуэт детали складок выделяют оча ьто пал е аны кож енные шерстяные и женственные формы, притал ого льн тей кок стки придают одежде выражают женственность. Бле ходяроскошное настроение, под ное и вечернего типа великолеп нок. щее для официальных вечери biniert die luxuriA für den Spätsommer 2012 kom DE Die Kollektion ESCAD weichen en Kaschmir und Mohair – mit ösesten Materialien – Seide, rein und ein Nappaleder. Kurze Seidentücher und hellen Stücken Lamm- und der Rafails Det en inin fem ntbehrlich. Die Anzug sind in dieser Saison une die weibliSilhouette und unterstreichen fung betonen die bezaubernde iblichkeit We n cke drü el ll- und Ledermänt chen Formen, die taillierten Wo wunderktail- und Abendkleidern einen aus. Flitter verleihen den Coc . sie ideal für formelle Partys macht schönen luxuriösen Hauch, der
ESCADA 2012
CZ
2012 | SPA Journal | 37
Pozdně letní kolekce ESCADA SPORT 2012 našla svou inspiraci u Amelie Earhartové a jejího mnohostranného talentu a životního stylu, který sama nazývala „aktivním životem“. Ženskou městskou kolekci vytváří společně s klíčovými kousky, jako jsou např. balonové kalhoty, košilové šaty a sukně mírně rozšířená do zvonu. Pas zdůrazňují komplikované pásky a chytrý střih. Měkký objem sukní a šatů vytváří dojem lehkosti a ženskosti.
RU
Поздняя летняя коллекция ЭСКАДА СПОРТ 2012 нашла свое вдохновение у Амелии Еаргартовой и ее многостороннего таланта и стиля жизни, который она сама называла „активной жизнью“. Она создает дамскую городскую коллекцию с ключевыми экземплярами, как например, брюки с резинками внизу, платье-рубашка и слегка расширенная юбка-колокол. Талию подчеркивают сложные ремешки и продуманный фасон. Мягкий объем юбки и платьев вызывает ощущение легкости и женственности.
DE
Die spätsommerliche Kollektion ESCADA SPORT 2012 inspiriert sich bei Amelia Earhart und ihrem vielseitigen Talent und Lebensstil, den sie selbst „aktives Leben“ nannte. Die feminine Stadtkollektion besteht aus wichtigen Stücken wie zum Beispiel Ballonhosen, Hemdkleidern und leicht glockigen Röcken. Komplizierte Gürtel und ein kluger Schnitt betonen die Taille. Die weiche Fülle der Röcke und Kleider wirkt leicht und feminin.
ESCADA SPORT 2012
CZ
ESCADA SPORТ Nákupní galerie Myslbek Na Příkopě 19–21 | Ovocný trh 8 Praha 1 – Staré Město ESCADA Pařížská 204/21 | Praha 1 – Josefov
38 | SPA Journal | 2012
LUXUSNÍ NEBYTOVÉ PROSTORY K PRONÁJMU СДАЮТСЯ ШИКАРНЫЕ НЕЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ cENa Od | цЕНА ОТ
416,-
Kč/m2 | крон/m2
Nabízeme nově zrekonstruované nebytové prostory pro podnikání v jakémkoliv oboru. velikosti od 20m2 do 140m2 • největší frenkvence kolemdoucích • přímo v centru Karlových Varů • 24 hodinová recepce • vlastní sociální zařízení • zabezpečovací kamerový systém • Vhodné pro kanceláře, butiky, kosmetické salony, ordinace, cestovní kanceláře, obchody ...
( +420 724 827 717
Предлагаем только что отремонтированные нежилые помещения для бизнеса в любой области. • площади от 20 м2 до 140 м2 • самое большое движение прохожих • прямо в центре Карловых Вар • круглосуточный ресепшн • собственный санузел • системы видеонаблюдения Пригодно для офисов, бутиков, косметических салонов, кабинетов врачей, туристических агентств, магазинов
Budova | Здание MANUET, Lázeňská 1 360 01 Karlovy Vary | Карловы Вары
KVIFF TEXT: J A NA ŠMÍDO VÁ FOTO: A R C H IV
N O D N A H C & T Ë MO
pro IFF Karlovy
n ani hvězd Moët & Chando Šampaňské filmových festiém ov film Mezinárodním tento rok nebude na ve ët Mo í tav ds pře ět. Letos se valu Karlovy Vary chyb ozd ev láh í átn nik adour a u stylu Madame de Pomp in. bená rubíny Roberto Co ých, party, kromě těch filmov Jednou z hlavních hvězd ačzn ňské právě této luxusní letos opět bude šampa ev láh jí stane jedinečná zlatá ky. Na letošní party se m tní která je zdobená uniká s náz vem Mathausalem, ina Co ého šperkaře Roberta rubínem od renomovan pis IFF alšími rubíny tvořící ná ve výbrusu „navatte“ a d zivní lápohledu na tuto exklu Karlovy Vary 2012. Při álného t dominantní rubín ov hev nelze přehlédnou ná leodlesků a je s ním spoje tvaru, jenž září tisícem přáto typ výbrusu vznikl na genda. Ta vypráví, že ten m jící žil po šperku připomína ní Ludvíka XV., který tou dame de Pompadour. tvar úst zbožňované Ma kde se k 5.7. na filmové party, Láhv se objeví ve čtvrte lahev de bu hvězdy a následně na ni podepíší filmové mu do ho ké é sbírky šampaňs odkoupena do soukrom a stk čá o Tat za 100 000 korun. Moët & Chandon a to Jedličkova ústavu. bude věnována Nadaci
ANDON MOËT & CHВа ры для МКФ Карловы
n и в ез д Mo ët & Ch an do Ша мп ан ск ое ки но зв жд удо ва ть го стей на Ме этом го ду бу де т ра
40 | SPA Journal | 2012
Vary
. В ив ал е Ка рл ов ы Ва ры на ро дн ом ки но фе ст е ил ст в т пр ед ст ав ле но этом го ду Mo ët бу де бу ой в ви де ун ик ал ьн Ма да м де По мп ад ур . ин Ко о би на ми Ро бе рт ты ли , ук ра ше нн ой ру ом е зв ез д то рж ес тв а, кр Од но й из гл ав ны х ое ск ан мп ша ов а бу де т ки но зв ез д, ны не сн их шн не ны й ма рк и. На им ен но этой эл ит но ло зо ая вн ет эк ск лю зи то рж ес тв ах им ст ан , lem sa au th зв ан ие м Ma та я бу ты лк а по д на м но би ру ун ик ал ьн ым ко то ра я ук ра ше на а, ир а Ро бе рто Ко ин ел юв от зн ам ен итого ру и им уг др „n av att e“ и ог ра не нн ым в ст ил е vy rlo Ka IFF ь и на дп ис би на ми , об ра зу ющ им на эт у эк ск лю зи вн ую е яд гл Va ry 20 12 . Пр и вз ий ув ид ет ь до ми ни ру ющ бу ты лк у не ль зя не ты т яе си й рм ы, ко то ры ру би н ов ал ьн ой фо а. нд ге ле а ан то ры м св яз ся ча ми ис кр , и с ко нк и м, что этот ти п ог ра то о Он а по ве ст ву ет й ры то ко , XV Лю до ви ка во зн ик по же ла ни ю юна ми по на , ра ше ни ем ме чт ал вл ад ет ь ук мае мо й Ма да м де По ож об ще м фо рм у гу б па ду р. тки но то рж ес тв ах в че Бу ты лк а по яв ится на аф ы не й по ст ав ят ав то гр ве рг 05 .07 ., гд е на пл ече го он а бу де т от ку ки но зв ез ды , по сл е ого ци ю до ма ша мп ан ск на в ча ст ну ю ко лл ек а мм 10 0 00 0 кр он . Эт а су Mo ët & Ch an do n за у нд от во ри те ль но му фо бу де т пе ре да на Бл аг а. уч ре жд ен ию Ед ли чк
INZER CE
N CHANDKaO MOËT & rlsbad nalen Filmfestival am Internatio
stars, r Champagner der Film Moët & Chandon, de alen on ati r nicht am Intern darf auch in diesem Jah l der Sti im len. Moët wird sich Filmfestival Karlsbad feh arzig ein r r vorstellen, mit de Madame de Pompadou in. Co n Flasche Roberto tigen, rubingeschmückte neben ser Luxusmarke wird Der Champagner die f der Au n. sei rs einer der Sta den Filmstars wieder ige art zig ein die sentiert sich diesjährigen Party prä “, em sal au ath „M dem Namen goldene Flasche mit ermi om ren s de eren Rubin die mit einem besond tte“Robert Coin im „nava rs he ten Schmuckmac die , ist t ck mü Rubinen gesch Schliff und weiteren 12 20 ry Va vy rlo hrift IFF Ka gemeinsam die Aufsc ex ser die t nk bare Mittelpu bilden. Der unüberseh sen tau t mi r de , r ovale Rubin klusiven Flasche ist de e nd ge Le er ein t rt und mi den Lichtstrahlen glitze auf entstand dieser Schliff h ac mn verbunden ist. De k üc kst uc hm Sc ., der sich ein Wunsch von Ludwig XV n rte reh ve r ne sei die Lippen wünschte, welches an r erinnern würde. ou ad Madame de Pomp 7. im Donnerstag, den 5. Die Flasche wird am n Filmy präsentier t, von de Rahmen der Filmpart n der und anschließend vo stars unterschrieben Moët Champagnerhauses Privatsammlung des nen Preis von 100 000 Kro & Chandon zu einem der e wird der Stiftung gekauft. Diese Summ dmet. Jedlička-Anstalt gewi
2012 | SPA Journal | 41
GASTRO T E X T: MAKR O | FOTO : MAKR O
Do velkoobchodu
MAKRO Karlovy Vary
www.makro.cz Obchodní 33 | Jenišov +420 353 164 121
pro mořské ryby a exkluzivní vína z vinného humidoru Bezkonkurenčně největší výběr čerstvých sladkovodních i mořských ryb v té nejvyšší kvalitě je v České republice ve velkoobchodech MAKRO. 110 druhů ryb a mořských plodů prodávaných ve velkoobchodu MAKRO nejprve projde rybí platformou v Čakovicích. Je to dynamické místo, kam se 5x týdně zavážejí čerstvé ryby z téměř celého světa, ale především z Norska, Řecka, Itálie, Francie, Nizozemska, Dánska, Rakouska a samozřejmě i z České republiky. Od objednání produktů k dodání na pult před zákazníka uběhnou v průměru tři dny. Vedoucí rybárny v Karlových Varech Jana Boháčková a její rybářsky tým zákazníkům rádi pomohou s výběrem ryb a mořských plodů a také poradí s vhodnou kuchařskou úpravou. Prodej ryb tento rok stoupá o 30 %, a to díky šíři sortimentu a stabilní „Steaky z 60-ti kilových ryb - tuňáka, kvalitě podložené získáním mezinárodních certifikátů kvality halibuta a mečouna.“ IFS a od společnosti SAI GLOBAL. Velmi oblíbené jsou v Karlových Varech kambaly, jeseteři a humři. V květnu jsme zde filetovali steaky z celých, přibližně 60-ti kilových ryb tuňáka, halibuta a mečouna. K dobré rybě Vám sommelier karlovarského velkoobchodu MAKRO Martin Grimm doporučí vhodné víno. Skvosty nejprestižnějších vinařských oblastí, ikony milovníků i sběratelů vína a kultovní apelace jsou zde k prodeji ve speciálním klimatu vinného humidoru, který jim zajistí tu nejlepší péči. Co je vinný humidor? Pro ideální zrání je nutné uložení vína v horizontální poloze při konstantní teplotě a stálé vlhkosti. Těchto optimálních podmínek, které navozují prostředí vinného sklepa, je dosaženo ve speciálním proskleném a plně klimatizovaném prostoru zvaném vinný humidor. Najdete jej v MAKRO v Praze – Stodůlkách, ovšem z jeho nabídky si lze objednat v MAKRO Karlovy Vary, kde si víno můžete i vyzvednout. Ve vinném humidoru najdete více než 320 exkluzivních vín v cenách od několika set korun až po drahé unikáty. Optimální skladovací podmínky vínům zaručují zcela stabilní kvalitu!
42 | SPA Journal | 2012
RU
В оптовый магазин
MAKRO Карловы Вары
за морской рыбой и эксклюзивными винами из винного хьюмидора
Бесконкурентный выбор свежей пресноводной и морской рыбы самого высшего качества в Чехии в оптовых магазинах MAKRO. 110 видов рыбы и плодов моря, продающихся в оптовых магазинах MAKRO, сначала проходит через рыбную платформу в Чаковицах. Это динамичное место, куда 5 раз в неделю завозят свежую рыбу почти со всего мира, но прежде всего, из Норвегии, Греции, Италии, Франции, Голландии, Дании, Австрии и, конечно, из Чехии. От заказа плодов моря до поставки их на прилавок перед заказчиком проходит в среднем три дня. Руководитель рыбного магазина в Карловых Варах Яна Богачкова и ее рыбацкий коллектив с радостью помогут заказчикам при выборе рыбы и плодов моря, а также посоветуют, как правильно все это приготовить. Продажа рыбы в этом году выросла на 30 %, и это благодаря ассортименту и стабильному качеству, подтвержденному получением международных сертификатов качества IFS и от компании SAI GLOBAL. Очень излюблены в Карловых Варах камбала, осетр и омары. В мае мы здесь разделали филе из целых, примерно 60-килограммовых туш рыбы - тунца, палтуса и меч-рыбы.
2012 | SPA Journal | 43
К хорошей рыбе сомелье карловарского оптового магазина MAKRO Мартин Гримм порекомендует Вам подходящее вино. Жемчужины самых престижных винодельческих областей, иконы любителей и коллекционеров вина и культовые наименования здесь предложены на продажу в специальном климате винного хьюмидора, который обеспечит вину самые лучшие условия. Что такое винный хьюмидор? Для идеального созревания необходимо хранить вино в горизонтальном положении, при постоянной температуре и постоянной влажности. Эти оптимальные условия, которые имитируют среду винного подвала, достигаются в специальном застекленном и полностью кондиционированном помещении, называемом винный хьюмидор. Вы найдете его в MAKRO в Пра«Стейки из 60-ти fish ге – Стодулках, но из его ас- тунца, палтуса сортимента можно заказать в MAKRO Карловы Вары, где и меч-рыбы.» можно вино и получить. В винном хьюмидоре вы найдете более 320 эксклюзивных сортов вина по цене от нескольких сотен крон до дорогих уникатов. Оптимальные условия хранения гарантируют вину полностью стабильное качество! 44 | SPA Journal | 2012
DE
Meeresfische und exklusive Weine aus dem Humidor im Großhandel
MAKRO Karlsbad
Die konkurrenzlos größte Auswahl an frischen Süßwasser- und Meeresfischen erstklassiger Qualität in Tschechien finden Sie in den Großhandelsmärkten MAKRO. Die 110 Arten von Fischen und Meeresfrüchten, die in den Großhandlungen MAKRO verkauft werden, passieren zuerst die Fischplattform in Čakovice. Dies ist eine dynamische Zentrale, wohin 5× pro Woche frische Fische aus fast der ganzen Welt geliefert werden, vor Allem aus Norwegen, Griechenland, Italien, Frankreich, Niederlande, Dänemark, Österreich und natürlich auch aus Tschechien. Ab der Bestellung der Produkte bis zur Lieferung auf das Verkaufspult vergehen durchschnittlich drei Tage. Jana Boháčková, die Leiterin der Fischhandlung in Karlsbad, und ihr Fischerteam helfen den Kunden gerne mit der Auswahl der Fische und Meeresfrüchte und geben auch Tipps zur besten Zubereitung. Der Verkauf der Fische steigt in diesem Jahr um 30 %, was dem umfangreichen Sortiment und der stabilen Qualität zu verdanken ist, welche durch die internationalen Qualitätszertifikate
s ak u ra res tau rant‘s S u S h i Ba r
INZER CE
japan eS e cuiS in e • or ien tal foo d fa re
SKvělé SUSHi a japonSKá KUcHyně
ve skvělém prostředí
Отличные СУШи и япОнСкая кУхня
в замечательной обстановке
groSSartigeS SUSHi Und japaniScHe KücHe
„Steaks rund 60 kg Fischen – Thunfisch, Heilbutt und Schwertfisch.“
IFS und SAI GLOBAL bestätigt wird. In Karlsbad sind Seezungen, Störe und Hummer sehr beliebt. Im Mai haben wir hier Steaks aus ganzen, rund 60 kg wiegenden Fischen filetiert – Thunfisch, Heilbutt und Schwertfisch.
in einerwunderbaren umgebung
Zu einem guten Fisch empfiehlt Ihnen der Sommelier der Karlsbader Großhandlung Martin Grimm einen geeigneten Wein. Im speziellen Klima des Weinhumidors, der den Weinen die besten Bedingungen bietet, warten Schätze aus den besten Weingebieten, Ikonen der Weinliebhaber und -sammler und Appellationen mit Kultstatus. Was ist ein Weinhumidor? Um eine ideale Reifung zu gewährleisten, muss Wein waagrecht, bei konstanter Temperatur und gleichbleibender Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Diese optimalen Bedingungen, die einem Weinkeller ähneln, werden in einem speziellen, voll verglasten und klimatisierten Raum erreicht, der Weinhumidor heißt. Sie finden Ihn im Großhandel MAKRO in PragStodůlky, aus seinem Angebot können Sie aber auch bei MAKRO Karlsbad bestellen, wo Sie den Wein abholen können. Im Weinhumidor finden Sie mehr als 320 exklusive Weine in einer Preisspanne von einigen Hundert Kronen bis zu teuren Einzelstücken. Die optimalen Lagerungsbedingungen garantieren eine stabile Qualität der Weine!
Tradiční i neTradiční sushi a jiné aSijSké Speciality
rozvoz jídel sushi bar sakura Zeyerova 1, karlovy vary tel.: 777 912 311 info@sushisakura.cz
www.sushisakura.cz
2012 | SPA Journal | 45
BEAUTY T E X T: ASKLEPIO N | FOTO : AR C HI V | RJ T EX T: A S KL EPI ON
Laser & Aesthetic Medicine
Léto je za dvermi zeštíhlete, omládněte
A PRESTANTE SE POTIT Sezona plavek je tady! Nebojte se ukázat v odvážných modelech. Zahoďte přebytečné faldíky, vyhlaďte vrásky a vylepšete úsměv. Dermatologové a dentisté kliniky Asklepion vám poskytnou tu nejlepší péči.
46 | SPA Journal | 2012
Zářivý úsměv
Zdravý chrup umí prodloužit život. Krásné a bílé zuby, či už vlastní nebo vylepšené pomocí faset či zubních implantátů dovedou ubrat obličeji až několik let. Bělení zubů a dentální hygiena patří dnes už ke standardním požadavkům upraveného chrupu. Implantovaný zub je k nerozeznání od těch původních. Implantáty mohou nahradit nejen jednotlivé zuby, ale i více zubů v jedné řadě. Ošetření není omezeno věkem pacienta. Těm, kteří přišli o většinu svých zubů, mohou implantáty sloužit k ukotvení úplné nebo částečné zubní protézy. Specialisté v Asklepionu mají dlouholeté zkušenosti a úspěšnost zákroků až 97 %. Oslnivý a zdravý úsměv vám přidá nejen na kráse ale i na sebevědomí!
Botulotoxinem proti vráskám i pocení
Vrásky jsou u mužů považovány za symbol moudrosti a vyzrálosti. U žen jsou vnímány především jako jednoznačná známka stárnutí a vada na kráse. V centrech Asklepionu vám však účinně pomůžou. Aplikace botulotoxinových přípravků je vhodná na odstranění mimických vrásek kolem očí či na čele. Přípravek vstříknutý pod kůži přeruší nervosvalové spojení a zabrání mimickému svalu v jeho smršťování a tím i tvorbě mimických vrásek. Efekt trvá čtyři a více měsíců, po odeznění je vhodné ošetření zopakovat.
Málokdo ví, že k odstranění pocení často stačí obyčejná injekce botulotoxinu. Principem jeho účinku je zabránění převodu vzruchu nervových vláken na potní žlázy. Účinek nastupuje za 2 – 5 dnů. Při stresu tělo sice vydá signály k aktivaci potních látek, ale tím, že je spojení přerušené, žlázky nereagují a člověk se nepotí. Trvání účinku je individuální, přibližně jeden rok i déle. Poté je vhodné aplikaci opakovat. Zvláště účinná je tato metoda u pocení podmíněného stresem.
eMatrix - revoluce v omlazení pleti
Estetická medicína je opět o krok dál! Umožňuje zkrášlovat i v létě. Nejnovější metoda léčby stárnutí pleti – systém eMatrix - využívá vylepšenou technologii radiofrekveční energie. Pomocí elektrod aplikuje do kůže bipolární radiofrekvenční energii. Mezi elektrodami probíhají elektromagnetické vlny. To vede k zahřívání podkoží, tvorbě kolagenu, stažení pórů a následné redukci jemných vrásek. Při ošetření využívajícím silné ablace je narušení povrchu kůže pouze bodové, zatímco v hlubších vrstvách je mnohem výraznější. Díky rychlejšímu hojení se v Asklpeionu můžete nechat zkrášlovat i v létě!
Tukové polštářky uložte k ledu
Kryolipolýza je proces řízeného zmrazení tukových buněk. Jejich obsah zkrystalizuje a tím tuková buňka odumře. Lymfatický systém ji potom z těla vyplaví. Tuk tedy v organismu nezůstává, jako při jiných „neinvazivních liposukcích“, takže tělo nijak nezatěžuje. Technologie LipoCryo dodává do tkáně chlad k rozrušení tuku, zatímco okolní oblasti jako kůže a podkoží zůstávají netknuty. Výsledný efekt se dostaví v závislosti na velikosti tukové vrstvy během několika týdnů. Ošetření LipoCryo doporučujeme opakovat 1 - 3 krát během šesti týdnů. Neváhejte, svěřte se do rukou odborníků z Asklepionu a dopřejte si svou vysněnou postavu!
RU
Лето уже стучится в двери – похудейте, помолодейте и перестаньте потеть. Сезон купальников начинается! Не бойтесь показаться в отважных моделях. Избавьтесь от лишних складочек, разгладьте морщины и ослепите восхитительной улыбкой. Дерматологи и стоматологи клиники Asklepion предоставят Вам службы на самом высоком уровне.
Лучезарная улыбка
Красивые и здоровые зубы (свои или эстетически улучшенные винирами, зубными имплантатами, коронками) не только придают неповторимый шарм своему владельцу, позволяя ему выглядеть на несколько лет моложе, но и помогают ему сохранить здоровье. На сегодняшний день эстетическую стоматологию не возможно представить без таких процедур, как отбеливание зубов, профессиональная чистка полости рта. А что же делать, когда необходимо восстановить один, два или целый ряд потерянных зубов? С этой проблемой поможет справиться имплантация зубов. Имплантированный зуб невозможно отличить от настоящего. Для проведения имплантации нет никаких возрастных ограничений. При полной или частичной утрате зубов, имплантаты служат как опора для закрепления протезов. Специалисты из Asklepionа имеют многолетний опыт и 97% успешность проведения операций (имплантирования). Красивая и здоровая улыбка не только позволит вам выглядеть привлекательно, но и позволит вам чувствовать себя намного увереннее!
Ботулотоксин против морщин и потливости
У мужчин морщины рассматриваются как символ мудрости и зрелости. У женщин, наоборот, они рассматриваются прежде всего, как явный признак старения и увядания. Избавиться от этих недостатков Вам эффективно помогут в центрах Asklepion. Инъекции ботулотоксина являются отличным средством для разглаживания морщин около глаз или на лбу. Препарат введенный под кожу «парализует» нервно-мышечные окончания, препятствуя образованию мимических морщин . Эффект после процедуры выдержит в течение четырех и более месяцев. Потом рекомендуется процедуру повторить.
Мало кто знает, что с помощью обыкновенных инъекций ботулотоксина возможно избавиться от потливости. Механизм действия ботокса заключается в блокировке нервных окончаний. Блокируя нервную проводимость нервных волокон, инъекции ботокса в подмышечные впадины устраняют повышенное потоотделение, поэтому и во время стрессовых ситуаций, когда организм активно высылает сигналы потовым железам, они не реагируют и человек не потеет. Препарат обычно начинает действовать на 2-5 день. Эффект от инъекций сохраняется в течении одного года и дольше (это индивидуально для каждого клиента), 2012 | SPA Journal | 47
Na ošetření se můžete objednat v pobočkách Asklepionu v Karlových Varech, Mariánských Lázních a Praze. Записаться на процедуры можно в наших центрах Asklepion в Карловых Варах, Марианских Лазнях и в Праге. Die Behandlung können Sie in den Zweigstellen von Asklepion in Karlsbad, Marienbad und Prag bestellen. Karlovy Vary | Kaрловы Вары | Karlsbad: Sanatorium Bristol/Санаторий Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, tel./тел.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440.
потом рекомендуется процедуру повторить. Особенно эффективным является этот метод в борьбе с потоотделением, вызванным стрессом.
eMatrix - революция в омоложении кожи
Эстетическая медицина вновь сделала шаг вперед! Теперь возможно проводить омолаживающие процедуры и в летний период. Инновационный метод лечения стареющей кожи – система eMatrix - использующая усовершенствованную технологию радиочастотной энергии. В системе eMatrix используются насадки. С их помощью в кожу поступает биполярная радиочастотная энергия. Возникающие электромагнитные волны способствуют прогреву подкожных слоев, образованию нового коллагена, сужению пор и разглаживанию морщин. Во время процедур тепловая энергия подается на кожу дозировано, через множество точечных электродов. Благодаря быстрому восстановительному периоду эти омолаживающие процедуры вы можете пройти и в летний период!
Mariánské Lázně | Maрианские Лазни | Marienbad: Lázeňský dům Pacifik / Курортный дом Pacifik, Mírové náměstí 104, tel./тел.: +420 354 651 860, +420 724 047 441. Praha | Прага | Prag: Londýnská 39, Praha 2, tel., тел: +420 234 716 300 / +420 725 587 229
Laser & Aesthetic Medicine
Превратите жир в лед
DE
Криолиполиз – это запрограммированный процесс заморозки жировых клеток. Жировые клетки в результате охлаждения кристаллизируются и гибнут. Продукты распада жировых клеток естественным образом выводятся из организма с помощью лимфатической системы, т.е. жир не остается в теле, как во время проведения других «неинвазивных липосакций». Технология LipoCryo позволяет заморозить только жировые клетки на определенном участке, при этом не затрагивая окололежащие области. Окончательный результат станет заметен через несколько недель (все зависит от толщины жировой ткани). Процедуру LipoCryo рекомендуется повторить 1-3 раза в течении шести недель. Не медлите, доверьтесь специалистам из Asklepionа!
Der Sommer klopft an die Tür – werden Sie schlanker, jünger und schwitzen Sie nicht mehr.
Die Bikinisaison ist hier! Haben Sie keine Angst, gewagtere Modelle anzuziehen. Werden Sie überflüssige Fettpölsterchen los, glätten Sie die Falten und verschönern Sie Ihr Lächeln. Die Dermatologen und Dentisten aus der Klinik Asklepion lassen Ihnen die beste Pflege angedeihen.
Strahlendes Lächeln
Ein gesundes Gebiss kann das Leben verlängern. Schöne und weiße Zähne, ob es nun Ihre eigenen sind oder ob Sie mit Facetten oder Zahnimplantaten nachhelfen, können das Gesicht um mehrere Jahre jünger erscheinen lassen. Zahnbleichung und Dentalhygiene gehören heute schon zu den Standardanforderungen an ein gepflegtes Gebiss. Ein implantierter Zahn ist von den natürlichen Zähnen nicht zu unterscheiden. Implantate können nicht nur einzelne Zähne, sondern auch mehrere in einer Reihe ersetzen. Die Behandlung hat keine Alterseinschränkung. Denjenigen, die die meisten ihrer eigenen Zähne verloren haben, können Implantate zur Verankerung einer vollen oder teilweisen Zahnprothese dienen. Die Spezialisten von Asklepion verfügen über langjährige Erfahrungen und die Erfolgsrate ihrer Eingriffe liegt bei bis zu 97 %. Ein blendendes und gesundes Lächeln macht Sie schöner und selbstbewusster! 48 | SPA Journal | 2012
Botulotoxin gegen Falten und Schwitzen
Bei Männern gelten Fältchen als Symbol der Weisheit und Reife. Bei Frauen werden sie als Zeichen der Alterung und als Schönheitsmangel wahrgenommen. In den Zentren von Asklepion können wir Ihnen aber wirksam helfen. Botulotoxin-Präparate eignen sich zur Entfernung der mimischen Fältchen in der Umgebung der Augen und auf der Stirn. Das Präparat wird unter die Haut injiziert, unterbricht die Verbindung zwischen den Muskeln und Nerven und verhindert so das Zusammenziehen der Muskeln, die an der Bildung der mimischen Fältchen beteiligt sind. Der Effekt dauert vier oder mehr Monate, nach dem Abklingen sollte die Behandlung wiederholt werden. Die wenigsten Menschen wissen, dass oft eine normale Botulotoxin-Injektion reicht, um das Schwitzen zu beseitigen. Seine Wirkung besteht darin, dass es die Nervenimpulse zu den Schweißdrüsen unterbricht. Die Wirkung tritt nach 2–5 Tagen ein. Bei Stress übermittelt der Körper zwar Signale zu Aktivierung der Schweißdrüsen, aber die Verbindung ist unterbrochen, die Drüsen reagieren nicht und der Mensch schwitzt nicht. Die Wirkungsdauer ist individuell und beträgt ungefähr ein Jahr oder mehr. Danach sollte die Anwendung wiederholt werden. Besonders wirksam ist diese Methode gegen Schwitzen, das bei Stress entsteht.
eMatrix – eine Revolution in der Hautverjüngung
Die ästhetische Medizin ist wieder einen Schritt weiter! Sie können sich auch im Sommer verschönern lassen.
Die neueste Behandlungsmethode gegen die Hautalterung, das System eMatrix, arbeitet mit einer verbesserten Technologie der Radiofrequenzenergie. Die bipolare Radiofrequenzenergie wird mittels Elektroden auf der Haut angewendet. Zwischen den Elektroden kommt es zu elektromagnetischen Strömen. Dies führt zu einer Erwärmung der Unterhaut, zu einer erhöhten Kollagenproduktion, zu einem Zusammenziehen der Poren und zu einer Reduktion der feinen Fältchen. Bei einer Behandlung mit starker Ablation ist die Verletzung der Hautoberfläche nur punktartig, während sie in den tieferen Schichten viel stärker verläuft. Dank der schnelleren Heilung können Sie sich bei Asklepion auch im Sommer verschönern lassen!
Legen Sie die Fettpölsterchen auf Eis
Die Kryolipolyse eine gesteuerte Einfrierung der Fettzellen. Der Zellinhalt kristallisiert und lässt die Fettzelle somit absterben. Das Lymphsystem schwemmt sie danach aus dem Körper. Im Gegensatz zu anderen Methoden der „nicht invasiven Liposuktion“ bleibt das Fett nicht im Körper und kann ihn deshalb nicht belasten. Die Technologie LipoCryo kühlt das Gewebe und baut so das Fett ab, ohne die umliegenden Gewebe wie Haut und Unterhaut zu beeinflussen. Je nach Umfang der Fettschicht stellen sich die Effekte innerhalb einiger Wochen ein. Die Behandlung LipoCryo sollte 1- bis 3-mal innerhalb von sechs Wochen angewendet werden. Zögern Sie nicht, vertrauen Sie sich den Fachleuten von Asklepion an und gönnen Sie sich die ersehnte Figur! IN Z E R CE
КУРОРТ ЯХИМОВ • Радоновая вода – источник вашего здоровья • Уникальное лечение опорно-двигательного аппарата • Лечение тоже в амбулаторной форме • Аквацентр „AGRICOLA“
Léčebné lázně Jáchymov a. s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymov tel.: +420 353 833 333 • fax: +420 353 834 567 • e-mail: info@laznejachymov.cz
www.laznejachymov.cz
2012 | SPA Journal | 49
KVIFF T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: F I L M SER VI S F ESTI VAL K A RLO VY VARY
FESTIVALOVÉ TIPY
Ы Т Е В О С Е Ы Н Ь Л А В ФЕСТИ
FESTIVALTIPPS
50 | SPA Journal | 2012
Kam na snídani? Bageterie a Café Boulevard Nonstop otevřená bageterie před hotelem Thermal nabídne posezení a občerstvení v podobě čerstvých baget, salátů, polévek, dezertů a dalších dobrot. Club FooPaa Každý den od 8:00 budete mít možnost vybírat ze snídaňového menu v Clubu FooPaa. Aeroport Najdete ho na Divadelním náměstí. Od 10.00 funguje jako kavárna a filmová dílna pro děti. Od 22.00 se stává klubem s DJs, live a koncerty.
Где позавтракать Багетная и Кафе Boulevard Круглосуточно открытая багетная перед отелем Термал предлагает посидеть и перекусить свежими багетами, салатами, супом, десертами и другими деликатесами. Клуб FooPaa Каждый день с 8:00 часов у вас будет возможность выбрать что-нибудь из утреннего меню в Клубе FooPaa. Аэропорт Найдете его на Театральной площади. С 10:00 часов работает как кафетерий и киномастерская для детей. С 22:00 часов становится клубом с DJs, live и концертами.
Wohin zum Frühstück Baguetteria und Café Boulevard Die nonstop geöffnete Baguetteria vor dem Hotel Thermal bietet Sitzmöglichkeiten und Imbisse in Form von frischen Baguettes, Salaten, Suppen, Desserts und anderen Leckerbissen. Club FooPaa Jeden Tag von 8:00 können Sie hier aus dem Frühstücksmenü auswählen. Aeroport Sie finden den Betrieb auf dem Divadelní-Platz. Ab 10:00 ist er ein Kaffeehaus und eine Filmwerkstatt für Kinder. Ab 22:00 wird er zu einem Club mit DJs, Livemusik und Konzerten.
Kam večer?
Na drink zajděte k hotelu Thermal Club Peklo či do Jameson Festival Lounge, bohatý program také nabídne podium před hotelem Thermal. V clubu FooPaa a Coctail Baru Barracuda zažijte večery plné zábavy, výborné muziky a různých druhů mejdanů.
Куда пойти вечером На дринк зайдите к отелю Термал в Клуб Пекло или в Jameson Festival Lounge, богатая программа предлагает также сцену перед отелем Термал. В клубе FooPaa и Коктейль баре Barracuda вы проведете вечер, полный забавы, отличной музыки и различных тусовок.
Wohin am Abend Einen Drink können im Club Peklo des Hotels Thermal oder in der Jameson Festival Lounge genießen, ein reichhaltiges Programm bietet auch das Podium vor dem Hotel Thermal. Im Club FooPaa und in der Cocktailbar Barracuda können Sie Abende voller Unterhaltung, hervorragender Musik und verschiedene Partys erleben.
Spěcháte do kina? Jeďte na kole! Kola Specialized jsou oficiálním jízdním kolem celého filmového festivalu a budou pro vás k dispozici na třech místech: u hotelu Pupp, u stanového městečka – Rolava a u hotelu Thermal.
Спешите в кино? Езжайте на велосипеде! Велосипед Specialized является официальным велосипедом всего кинофестиваля. Они будут к вашим услугам на трех местах: у отеля Пупп, у палаточного городка – Ролава и у отеля Термал.
Haben Sie es eilig? Fahren Sie mit dem Rad! Die Räder von Specialized sind die offiziellen Fahrräder des Filmfestivals und stehen Ihnen an drei Verleihstellen zur Verfügung: beim Hotel Pupp, bei der Zeltstadt Rolava und beim Hotel Thermal.
Co s opravdu velkou kabelkou od Louis Vuittona? O Vaše nadměrná luxusní zavazadla bude dobře postaráno po celou dobu festivalu v hotelu Thermal u východu z Velkého sálu (8:00 – 03:00).
Что делать с действительно большой дамской сумочкой от Louis Vuitton? О вашем шикарном багаже больших размеров хорошо позаботятся в течение всего фестиваля в отеле Термал у выхода из Большого зала (8:00 – 03:00).
Was soll ich mit meiner wirklich großen Handtasche von Louis Vuitton machen? Ihre übergroßen Luxusgepäckstücke werden während des gesamten Festivals gut versorgt, und zwar im Hotel Thermal beim Ausgang aus dem Großen Saal (8:00 – 03:00).
Festivalové autobusové linky V průběhu festivalu můžete zdarma využívat 3 autobusové linky F1, F2 a F3, které propojují ubytovací zařízení s kiny a jednotlivá kina.
Фестивальные автобусные маршруты В течение фестиваля вы может бесплатно пользоваться 3 автобусными маршрутами F1, F2 и F3, которые соединяют жилые объекты и отдельные кинотеатры.
Festival-Buslinien Während des Festivals können Sie gratis die 3 Buslinien F1, F2 und F3 nutzen, die die Unterkünfte mit den Kinos und auch die Kinos untereinander verbinden.
Audi Stage Hrdý partner festivalu Audi vás zve na testovací jízdy luxusních modelů aut právě této značky. Audi Team se na vás bude těšit každý den od 9:00 do 20:00 u Lázní I. Гордый партнер фестиваля Audi приглашает Вас на тест-драйв шикарных моделей автомобилей этой марки. Audi Team будет ждать Вас каждый день с 9:00 до 20:00 часов у Лазни I. Audi, der stolze Partner des Festivals, lädt Sie zu Testfahrten von Luxusmodellen dieser Marke ein. Das Team von Audi freut sich auf Sie täglich von 9:00 bis 20:00 beim Kurbad I.
2012 | SPA Journal | 51
Nenechte si ujít české filmy na filmovém festivalu Polski film – světová premiéra – hlavní soutěž karlovarského festivalu Poupata – mezinárodní premiéra – soutěžní sekce Na východ od Západu Dva nula – světová premiéra – soutěž dokumentárních filmů Soukromý vesmír – evropská premiéra – soutěž dokumentárních filmů Не пропустите чешские фильмы на кинофестивале Польский фильм – всемирная премьера – главный конкурс карловарского фестиваля Бутоны – международная премьера – конкурсная секция На восток от Запада Два – ноль – всемирная премьера – конкурс документальных фильмов Частная вселенная – европейская премьера – конкурс документальных фильмов Lassen Sie sich die tschechischen Filme am Filmfestival nicht entgehen Polski film („Polnischer Film“) – Weltpremiere – Hauptwettbewerb des Karlsbader Festivals Poupata („Knospen“) – internationale Premiere – Wettbewerb Östlich vom Westen Dva nula („Zwei zu Null“) – Weltpremiere – Wettbewerb der Dokumentarfilme Soukromý vesmír („Privates Weltall“) – europäische Premiere – Wettbewerb der Dokumentarfilme
Stanové městečko v nové lokalitě Stanové městečko bude letos přesunuto z původního umístění na stadionu AC Start do nové lokality – zrekonstruovaného areálu koupaliště Rolava.
Палаточный городок на новом месте Палаточный городок в этом году будет перемещен с первоначально места на стадионе AC Start на новое место – в отремонтированный ареал бассейна Ролава.
Zeltstadt an einem neuen Ort Die Zeltstadt befindet sich dieses Jahr nicht im ursprünglichen Stadion AC Start, sondern auf dem rekonstruierten Gelände des Freibades Rolava. 52 | SPA Journal | 2012
Plátno v letním amfiteátru znovu ožije Kromě sálů v hotelu Thermal a dalších kin se do dramaturgie doprovodných akcí a festivalových projekcí po svém znovu zprovoznění opět začlenilo také letní kino. To mimo jiné nabídne v rámci zahájení a zakončení festivalu filmové překvapení se vstupem zdarma.
Экран в летнем амфитеатре снова оживет Кроме залов в отеле Термал и других кинотеатров в драматургию сопроводительных мероприятий и фестивальных показов после своего восстановления снова включен и летний кинотеатр. Он, кроме прочего, в рамках открытия и закрытия фестиваля предлагает киносюрприз с бесплатным входом.
Die Leinwand im sommerlichen Amphitheater wird wiederbelebt Neben den Sälen im Hotel Thermal und in den Kinos gliedert sich auch das wieder in Betrieb genommene Sommerkino in die Dramaturgie der Begleitveranstaltungen und Festivalprojektionen ein. Während der Einleitung und des Abschlusses des Festivals können Sie hier unter anderem eine Filmüberraschung mit Gratiseintritt erleben.
Omnia Optik
Jaltská 15 | Karlovy Vary | ( +420 353 585 555 Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300
Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo… Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitroočního tlaku bezkontaktním tonometrem. Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšetřujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost. Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí počítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.
Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало… «Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром. Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию. Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра. Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах. Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele… Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorderteils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer. Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit. Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausmessung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor. Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.
S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков. Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer 2012 Brille| SPA ist kostenlos. Journal | 53
DESIGN T E X T: JANA ŠMÍDO VÁ | FOTO: AUDI -MEDI A S ER VI C ES
Kolo
BUDOUCNOSTI Automobilová značka Audi je proslulá progresivním designem. Nyní tento fakt však nepotvrzuje další automobil této značky, ale elektrokolo. Ano, je to tak! Audi ukázalo e-bike Wörthersee napojený na mobil. Návrh kola vznikal v Concept Design Studiu v Mnichově a stojí za ním tým pod vedením Wolfganga Eggera. Design je inspirován konstrukčními prvky z motoristického sportu, kde rám a jeho náležitosti vykazují sportovní, dynamické a přitom relativně subtilní tvary. Rám, vyrobený z uhlíkových vláken vyztužených polymerem, perfektně navazuje na kola se vzorem Audi Ultra Black, jež představuje široké ploché paprsky v rovnoměrném uspořádání. Komplexnost designu Audi a jeho vazby na automobilové tvarosloví potvrzuje kreativní použití LED osvětlení. Prostě všechny prvky vytváří okamžitě rozpoznatelné vzory značky Audi. 54 | SPA Journal | 2012
Smyslem téhle hračky jsou jednoznačně triky a kaskadérské kousky. Externím a zároveň centrálním mozkem tohoto kola je smartphone, který udává všechny potřebné informace (zvolený jezdecký režim, rychlost, ujetá vzdálenost a aktuální stav baterie). Pomocí aplikace lze dokonce určit náklon kola při jízdě po zadním kole. Všechny triky sledují čidla, gyroskopy, GPS a elektronický kompas. Čím lepší trik uděláte, tím lepší body získáváte. Díky možnosti připojení k internetu lze v reálném čase streamovat video na internetu. A proč má Audi kolo název Wörthersee? Wörthersee Tour je tradiční sraz fanoušků automobilů Audi, VW, Seat a Škoda. Právě na letošním ročníku se na konci května e-bike ukázal na veřejnosti úplně poprvé.
Parametry | Параметры | Parameter Elektromotor: výkon 2,3 kW | Baterie: Lithium-iontová, integrovaná do rámu, nabíjení 2,5 hodiny | Max. rychlost: 80 km/h | Výdrž na jedno nabití: 50 – 70 km | Kola: 26 palců, 600 g | Celková hmotnost: 21 kg (mimo elektronický komponent 11 kg) Электромотор: мощность 2,3 кВт | Аккумулятор: Литий-ионный, встроенный в раму, зарядка 2,5 часа | Макс. скорость: 80 км/ч | Пробег на одну зарядку: 50 – 70 км | Колеса: 26 дюймов, 600 г | Общий вес: 21 кг (без электрических компонентов 11 кг) Elektromotor: Leistung 2,3 kW | Batterie: Lithium-Ion, im Rahmen integriert, Ladedauer 2,5 Stunden | Höchstgeschwindigkeit: 80 km/h | Reichweite mit einmal Aufladen: 50 – 70 km | Räder: 26 Zoll, 600 g | Gesamtgewicht: 21 kg (separat: elektronische Komponente2012 11 kg) | SPA Journal | 55
RU
Велосипед будущего
пройденное расстояние и актуальное состояние аккумулятора). При помощи приложения можно даже установить наклон велосипеда при езде на заднем колесе. За всеми трюками наблюдают датчики, гироскопы, GPS и электронный компас. Чем лучше вы сделаете трюк, тем лучшие баллы получаете. Благодаря возможности подключения к интернету можно в реальном времени передавать видео на интернет.
Автомобильная фирма Ауди знаменита прогрессивным дизайном. Но теперь этот факт подтверждает не следующий автомобиль этой марки, а электровелосипед. Да, это так! Фирма Ауди представила e-bike Wörthersee, подключенный к мобильному телефону. Проект велосипеда возникал в Студии Concept Design в Мюнхене, и за ним стоит коллектив под руководством Вольфганга Еггера. Дизайн инспирирован конструкционными элементами из мотоспорта, где рама и ее элементы отличаются спортивными, динамичными и при этом относительно субтильными формами. Раму, изготовленную из углеродного волокна, армированного полимером, прекрасно дополняют колеса с рисунком Audi Ultra Black, который представляют широкие плоские равномерно распределенные лучи. Комплексность дизайна Ауди и его связи с автомобильным духом подтверждает креативное использование светодиодного освещения. Просто все элементы образуют сразу же узнаваемые признаки марки Ауди. Смыслом этой игрушки являются однозначно трюки и каскадерские номера. Внешним и одновременно центральным мозгом этого велосипеда является смартфон, который выдает всю необходимую информацию (выбранный режим езды, скорость,
56 | SPA Journal | 2012
А почему велосипед Ауди называется Wörthersee? Wörthersee Tour - это традиционная встреча любителей автомобилей Ауди, Фольксваген, Сеат и Шкода. Именно на нынешней встрече в конце мая e-bike вообще впервые был представлен общественности. DE
Das Fahrrad der Zukunft Die Automarke Audi ist durch ihr progressives Design berühmt. Nun wird dies nicht von einem weiteren Auto dieser Marke bestätigt, sondern von einem Elektrofahrrad. Ja, es ist wahr! Audi hat sein E-Bike Wörthersee vorgestellt, das auch mit dem Handy kommuniziert. Das Rad wurde im Concept Design Studio in München entworfen, von einem Team unter der Leitung von Wolfgang Egger. Das Design geht von Bauteilen
INZER CE
Karlovy Vary-Stará Role
PRODEJNÍ PLOCHA 400m2 VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE
im Motorsport aus, wo der Rahmen und sein Zubehör sportliche, dynamische und dabei recht subtile Formen aufweisen. Der Rahmen wird aus polymerverstärkten Kohlenstofffasern hergestellt und passt perfekt zu den Rädern im Design Audi Ultra Black, das aus breiten, flachen, regelmäßig angeordneten Speichen besteht. Die komplexe Designarbeit von Audi und ihre engen Beziehungen zu den Automobilformen werden vom kreativen Einsatz der LED-Beleuchtung unterstrichen. Alles zusammen trägt die auf den ersten Blick erkennbare Handschrift von Audi. Der Sinn dieses Spielzeuges sind eindeutig Tricks und Stunts. Das externe Zentralgehirn dieses Fahrrades ist das Smartphone, das alle notwendigen Informationen liefert (gewählter Fahrtmodus, Geschwindigkeit, zurückgelegte Entfernung und aktuelle Kapazität der Batterie). Mithilfe einer Applikation kann sogar die Neigung des Fahrrades während der Fahrt auf dem Hinterrad gemessen werden. Alle Tricks werden von Sensoren, Gyroskopen, GPS und einem elektronischen Kompass mitverfolgt. Je besser Sie den Trick ausführen, umso mehr Punkte erlangen Sie. Dank der Möglichkeit des Internetanschlusses können Sie das Video in Echtzeit ins Internet hochladen. Und warum trägt das Fahrrad von Audi den Namen Wörthersee? Die Wörthersee Tour ist ein traditionelles Treffen von Fans der Marken Audi, VW, Seat und Škoda. Während des heurigen Jahrganges Ende Mai wurde das E-Bike zum ersten Mal der Öffentlichkeit vorgestellt.
Снаряжение для лошадей, всадников и стойла
Продаваемая площадь 400 m2
Ausrüstung für Pferde, Reiter und Ställe
Verkaufsfläche 400 m2 Po-Pá 11-18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017
www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410 2012 | SPA Journal | 57
www.bisazzabagno.it
Dřevěný koupelnový nábytek CZ
RU
DE
Italský výrobce Bisazza ve spolupráci s japonským studiem Nendo představil dřevěný koupelnový nábytek. Kolekce obsahuje umyvadlo v podobě dřevěného rámu, ručně vyráběnou dřevěnou vanu připomínající necky a pak mnoho doplňků včetně malých úložných boxů.
Der italienische Hersteller Bisazza hat in Zusammenarbeit mit dem japanischen Studio Nendo seine hölzernen Bademöbel vorgestellt. Die Kollektion umfasst ein Waschbecken in Form eines Holzrahmens, eine handgefertigte Holzwanne, die an einen Trog erinnert, und auch zahlreiches Zubehör einschließlich kleiner Aufbewahrungsboxen.
Деревянная мебель для ванной Итальянский производитель Bisazza при сотрудничестве с японской студией Nendo представил деревянную мебель для ванной. В коллекцию входит умывальник в виде деревянной рамы, изготовленная вручную деревянная ванна, припоминающая корыто и множество аксессуаров, включая небольшие коробки для принадлежностей.
rtin.co.uk
www.astonma CZ
K
www.blackmagic.design.com
RU
Blackmagic Cinema Camera CZ
58 | SPA Journal | 2012
Mimo jiných novinek byla v americkém Las Vegas představena kamera Blackmagic Cinema Camera, která by mohla být zlomem v amatérském filmu. Kamera je vybavena snímačem s vysokým rozlišením a širokým rozsahem, takže je ideální pro nezávislý film či televizní reklamy.
RU
Среди иных новинок в американском Лас-Вегасе была представлена камера Blackmagic Cinema Camera, которая может стать переломной в любительском кино. Камера оснащена матрицей с высоким разрешением и широким диапазоном. Она является также идеальной для независимого кино или телевизионной рекламы.
DE
Neben anderen Neuigkeiten wurde im amerikanischen Las Vegas die Kamera Blackmagic Cinema Camera vorgestellt, die eine Revolution im Amateurfilm bedeuten könnte. Die Aufnahmevorrichtung der Kamera verfügt über eine hohe Auflösung und eine große Reichweite, was sie ideal für den unabhängigen Film und für Fernsehwerbung macht.
Boty Aston Martin První kolekci bot s názvem Winner Sport představila automobilová značka Aston Martin ve spolupráci s britskou obuvní značkou John Lobb. Luxusní sportovní obuv je speciálně navržena pro bezpečnější, pohodlnější a především stylovější jízdu autem.
X CZ
Hölzerne Bademöbel
NEUIGKEITEN
Novinky
NEWS
Туфли Aston Martin Первую коллекцию обуви под названием Winner Sport представила автомобильная марка Aston Martin при сотрудничестве с британской обувной маркой John Lobb. Элитная спортивная обувь специально разработана для более безопасной, удобной и, прежде всего, стильной езды на автомобиле.
DE
Schuhe Aston Martin Die Automobilmarke Aston Martin hat in Zusammenarbeit mit der britischen Schuhmarke John Lobb ihre erste Schuhkollektion mit dem Namen Winner Sport vorgestellt. Die luxuriösen Sportschuhe wurden speziell für eine sicherere, bequemere und vor allem stilvollere Fahrt mit dem Auto entworfen.
INZER CE
НОВОСТИ
www.leapmotion.com
LIVE MUSIC Wednesday 14.30 – 17.00 Thursday 19.00 – 22.00 Saturday, Sunday 14.00 – 17.00 Open daily:
09.00 – 22.00
LEAP 3D MOTION CZ
Toto miniaturní zařízení připojitelné k počítači přes USB prostřednictvím kamery dokonale sleduje vaše pohyby. Díky svým gestům tak máte možnost jednoduše ovládat různé aplikace, psaní, 3D modelování i hraní her.
RU
Это миниатюрное устройство, подключаемое к компьютеру через USB при помощи камеры, хорошо следит за вашими движениями. Своими жестами вы можете легко управлять разными приложениями, писать, моделировать в 3D и играть в игры.
DE
Diese Miniatur-Vorrichtung wird mittels USB an den Computer angeschlossen und verfolgt genauestens alle Ihre Bewegungen. So können Sie mit Gesten ganz einfach verschiedene Applikationen bedienen, schreiben, in 3D modellieren und Spiele spielen.
☎ +420 353 203 762 Hotel Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary
S tyliSh E ngliSh C lub
Monday – Live Music - Marakas Band • Tuesday – Magic Show, Dance Show Orient • Wednesday – Live Music - Gipsy HeryBand • Friday – Jazz Evenings • Saturday – Disco
Open daily:
20.00 – 03.00 ☎ +420 353 203 761
Hotel Imperial, Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary
Come and play tennis Sportcentrum Imperial Karlovy Vary
☎ +420 353 206 006
sportcentrum@imperial.kv.cz
Sportcentrum Imperial ● Libušina St. ● Karlovy Vary GPS coordinates: 50° 13‘ 13.75“ N, 1 2° 5 3‘ 9.91“ E
Open daily:
08.00 - 22.00
Y O U A R E W E L2012 C |O ME SPA Journal | 59 www.spa-hotel-imperial.cz
РОСКОШНЫЕ НОМЕРА, ГОЛЬФ, ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПРИРОДА Каждый вторник с 19.00 часов проходят вечера в средневековом стиле • стильная обстановка • богатое меню • блюда из мяса дичи • • живая музыка • специальная программа •
Заказы по телефону: +420 722 922 729
Art Hotel Royal Golf **** | Cihelny 5, Karlovy Vary | Tel: +420 353 972 411 | e-mail: director@royalgolf.cz
O d dyc h | O тд ы х
SPA Journal Oddych Vydává: ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 www.oddych.cz
ONLINE
www.oddych.cz
Distribuce | Дистрибуция | Distribution Hotely | Отели | Hotels Agricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, Jáchymov Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. Lázně Čajkovskij, Sadová 44, Karlovy Vary Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. Lázně Excelsior, Sadova 956/28, Karlovy Vary Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně, Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary Hotel Golf, Zádub 580, M. Lázně Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary Lauretta, Sadova 26, Karlovy Vary Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. Lázně Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary Ontário, Zámecký vrch 20, Karlovy Vary Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary Promenáda, Tržiště 381, Karlovy Vary Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary Romance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy Vary Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary Royal Golf, Cihelny 5, Karlovy Vary Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary
Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů tel.: +420 359 888 999 Šéfredaktor: Jan Truhlář tel.: +420 774 308 970 | info@oddych.cz Redaktor: Jana Šmídová tel.: +420 359 888 999 | e-mail: smidova@oddych.cz
Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary Venus, Sadová 8, Karlovy Vary Villa Ritter, Krále Jiřího 1, Kralovy Vary Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary
Překlady: Ruština: Ing. Sergey Kuzmin GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz
Jiné | Другие | Andere
Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o. Rašínova 103/2, 602 00 Brno, www.aback.cz
Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary, Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy Vary Salon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy Vary Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha Thermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy Vary Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně Solárium – Čertův ostorv Therma Travel, Kolmá 40, Karlovy Vary Makro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy Vary Lékárny – Ve Dvorech, Bezručova, Dr. Max – Tesco, Na vyhlídce u Zlaté Renety | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Kino čas a Drahomíra | OMW | Moser – muzeum | Fischer – cestovní kancelář | Perla a OVO – Bar | letiště KV | Freedom Café
Restaurace
Ресторан | Restaurant Na blbým místě | Schaffys | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Charleston | Steak House Carpoint | Embasy | Pupp – restaurace | Sushi Sakura
Designer: Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz Obchodní oddělení: Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | e-mail: herold@oddych.cz
Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma Termín uzávěrky: vždy k 5. v měsíci Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.
Významní partneři Крупные партнеры | Bedeutende Partner Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | CONNEXION GROUPE a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s. | Hotel Esplanade Spa & Golf Resort | Hotel Salve | Hotel Imperial | Léčebné Lázně Jáchymov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KON – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | INTER spa service, s.r.o. | Hotel St. Joseph Royal Regent | TOUT-PUISSANT ALMAZ | Sklo – Lustry s.r.o. | Starodávné Tradice - Pegas reality | Tawan Thajské masáže | THERMAL-F, a.s. |
AZRA L-evolution Collection Quantième Complet 8 Jours 8-day power reserve Complete calendar Secured calendar and moon-phases mechanism Ref. 8866-3630-53B
AZRA Stores • Stará Louka 62 • Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) Lázeňská 3 • 360 01 Karlovy Vary • Czech Republic Tel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • azra@azra-cz.com
www.blancpain.com