Oddych 3/2011

Page 1

Česky | Россию | Deutsch

3 | 2011

O d d y c h | O тд ы х SaSaZu Nové menu 2011 v duchu Singapurské gastronomie SaSaZu -Новое меню 2011 в духе сингапурской гастрономии SaSaZu -Neues Menu im Geiste der Gastronomie aus Singapur

Aqua Marina

Ваши мечты призыв для нас... Your Dreams Are a Challenge For Us...

Lázeňství versus současný životní styl Курортное дело против современного стиля жизни Kurwesen versus heutiger Lebensstil

Stefano Ricci Historie Стефано Риччи - History Stefano Ricci – Geschichte


Жилой комплекс Тоскана Для тех, кто ценит традиции

• уникальное расположение – на берегу реки Тепла в природном парке • 29 апартаментов от 38 до 169 квадратных метров • в центре комплекса историческое здание « Тоскана» с его легендарным залом • единственные в Карловых Варах апартаменты со своей придомовой территорией, на которой находятся детская площадка, сквер для прогулок, веранда для отдыха • для любителей активного образа жизни - прилегающие к территории пешеходные трассы, собственный СПА – клуб, залы для фитнеса, пилатеса, йоги , кардиотренажеры. В 200 метрах теннисные корты. • круглосуточная рецепция • подземная и наземная автостоянки • в 15 минутах ходьбы от курортного центра Карловых Вар Подробная информация Pegasreality: тел. +420 777 231 366, +420 777 745 678 e-mail: info@pegasreality.cz www.toscana-kvary.cz www.pegasreality.cz



3 | 2011 O d dyc h | O тд ы х

Obsah | Содержание | Inhalt

6 Rozhovor | Разговор | Interview

Jurčichin Fjodor Nikolajevič - kosmonaut RF a hrdina Ruské federace Юрчихин Фёдор Николаевич - лётчик-космонавт РФ, Герой России Юрчихин Фёдор Николаевич - лётчик-космонавт РФ, Герой России

6

12 SPA & Ubytování | СПА & Вселение| SPA & Unterbringung Aqua Marina - Your Dreams Are a Challenge For Us... Aqua Marina - Ваши мечты призыв для нас... Aqua Marina - Your Dreams Are a Challenge For Us...

16 SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Lázeňství versus současný životní styl Курортное дело против современного стиля жизни Kurwesen versus heutiger Lebensstil

16

22 Gastro | Гастрономия | Gastronomie

SaSaZu - Nové menu 2011 v duchu Singapurské gastronomie SaSaZu -Новое меню 2011 в духе сингапурской гастрономии SaSaZu -Neues Menu im Geiste der Gastronomie aus Singapur

28 Cestování | Путешествия | Reisen Island: země ohně a ledu Исландия: земля огня и льда Island: das Land von Feuer und Eis

22

34 Auta | Автомобили | Autos

Úchvatné zvenku, zevnitř nádherné: Nové BMW řady 6 Cabrio Захватывающий снаружи, прекрасный внутри: Новый BMW серии 6 Кабрио Außen hinreisend, Innen prachtvoll: Das neue BMW der Reihe 6 Cabrio

Stefano Ricci - Historie Стефано Риччи - History Stefano Ricci – Geschichte

34

Obsah

38 Móda | Мода | Mode 42 Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes Pod vlajkou dobra Под флагом добра Unter der Flagge des guten

46 SPA a zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit Aromaterapie Ароматерапия Aromatherapie

50 Luxus | Роскошь | Luxus

IWC – V kolekci švýcarské manufaktury IWC – B коллекции швейцарской мануфактуры IWC – In der Kollektion der Schweizer Manufaktur

54 Události | События | Ereignisse

Carlsbad Plaza movie awards - 5. narozeniny hotelu Carlsbad Plaza Carlsbad Plaza movie awards - 5 годовщина открытия отеля «Carlsbad Plaza» Carlsbad Plaza movie awards - 5. Geburtstag des Hotels Carlsbad Plaza

42

54


Íà÷íèòå ïîäãîòîâêó ê ëåòó óæå ñåé÷àñ Вы устали от долгой зимы? И уже представляете, как вы лежите в бикини на пляже? Так используйте последние зимние дни и прямо сейчас начните подготовку своего тела к пляжному сезону! Зимние месяцы идеально подходят для прохождения всех лазерных процедур, включая депиляцию. В том случае, если вы хотите избавиться от рубцов, родинок, нежелательной пигментации или от лопнувших сосудиков «метелочек», так сейчас для этого самое подходящее время.

Ëàçåðîì ê êðàñîòå

Îáðàòèòåñü ê íàøèì ñïåöèàëèñòàì â öåíòðàõ Asklepion â Êàðëîâûõ Âàðàõ.

Asklepion – Laser and Aesthetic Medicine, Карловы Вары Санаторий Bristol, Sadová 19, тел.: +420 353 344 557-8, +420 724 047 440 Отель Dvořák, Nová louka 11, тел.: +420 353 102 236

www.asklepion.cz


Rozhovor | Разговор | Interview

Absolvoval tři kosmické lety o celkové délce 370 dní, 20 hodin a 14 minut. Pět výstupů do vesmíru. Narodil se 3. ledna 1959 ve městě Batumi. V roce 1976 absolvoval střední školu č. 5 akademika S.P.Koroljeva v Batumi, učil se v matematicko-fyzikální třídě. V roce 1983 absolvoval Moskevskou leteckou vysokou školu (MAI). V roce 2001 absolvoval aspiranturu Moskevské státní univerzity pro servis. Má titul Ph.D. pro ekonomiku. Rehabilitace kosmonauta RF Jurčichina Fjodora Nikolajeviče probíhá v sanatoriu „Spa Hotel Schlosspark“ evropské klasi ikace 4* Superior, na základě vyhraného mezinárodního tendru mezi zdravotními profylaktickými středisky, za podpory Ústavu Medicínských a biologických problémů (Ruské Akademie Věd) a lídru turistického průmyslu RF pro oblast – Česko v roce 2010 mezinárodního operátoru „VEDI TOURGROUP s.r.o.“

V oddílu kosmonautů je od roku 1997. První let absolvoval od 7. do 18. října roku 2002 jako letový odborník na palubě raketoplánu Atlantis STS-112/9А. Posádka realizovala práce na oběžné dráze spolu s posádkou 5. základní expedice ISS. Druhý let od 7. dubna do 21. října roku 2007 absolvoval jako palubní inženýr vesmírné lodi „Sojuz ТМА-10“ a jako velitel posádky ISS podle programu základní expedice 15. Během expedice absolvoval tři výstupy do vesmíru. Třetí let od 16. června do 26. listopadu roku 2010 strávil jako velitel vesmírné lodi „Sojuz ТМА-19“ a jako palubní inženýr ISS podle programu 24-25. základních expedic. Měl dva výstupy do vesmíru. Je ženatý, má dvě dcery. Oddává se kosmonautice, ilatelii, fotbalu, rad tráví čas s rodinou, čte historické romány, sci- i. V roce 2008 zorganizoval osobní fotogra ickou výstavu „Náš domov – Země“.

Fjodor Nikolajevič Jurčichin kosmonaut RF hrdina Ruské federace TE X T: R E DA KCE | F OTO: R E DA KCE , J U R ČICH IN FJ OD OR N IKOL A J E V IČ


Být kosmonautem, o tom snil asi každý malý kluk, byl to i Váš sen, kterého jste se držel? Kosmonaut – je to moje profese, o které jsem snil od raného dětství. Všichni kluci a holky tehdy měli na jazyku jména Gagarina, Titova, Nikolajeva, Popoviče, Bykovskogo, Těreškové… Všech našich prvních kosmonautů. Snil jsem o tom, stát se jedním z nich a četl si, díval se na všechno, co se týkalo průzkumu kosmu, také populární, vědecko-technickou literaturu, scifi, noviny, časopisy, memoáry. Všechno co se dalo najit, sehnat, půjčit si v knihovně. Také filmy o kosmu, о prvních naších vítězstvích. Svůj sen jsem si uvědomil, když jsem studoval ve škole asi v sedmé-osmé třídě. Byl jsem přijat do matematicko-fyzikální třídy a vybral jsem si vysokou školu, kam bych se chtěl dostat. Byla to Moskevská letecká vysoká škola S.Ordžonikidze. Věnoval jsem tomu celé své studium ve škole. Sen přerostl v touhu, touha v cíl, cíl v realizaci. Ovládl jsem jako jeden z mnoha šťastných kluků tuto profesi a splnil si svůj sen. A jsem vděčen všem, kdo mi pomohl na této draze. Na co z kosmu vzpomínáte nejraději? To nejkrásnější, co je na oběžné draze, je možnost vidět naší Zemi. Tam ji přijímáš srdcem. A toto je s ničím nesrovnatelný pocit – pocítit to spojení: tady – bydlí tví rodiče a tam tvá rodina… A ty,

dívajíc se do iluminátoru, na plující prostory, jsi v myšlenkách s nimi. A ještě – toto cítí v kosmu každý z nás, ale poprvé o tom řekl Jurij Aleksejevič Gagarin: jaká je krásná a křehká, ta naše Země! A hlavně, pocit toho, že planeta Země je opravdu náš společný domov! A že tento domov všichni musíme chránit! Je zvlášť důležité to chápat a uvědomovat si i pro naše děti a dorost, v jejichž rukou se již zítra ocitne toto křehké a nepoznané bohatství – Země. Všechny tyto pocity, vzpomínky jsem zkusil vyjádřit ve fotografiích. Je jasné, že se jedná celkově o dost nebezpečnou profesi, ale cítil jste se při nějaké expedici někdy v opravdovém ohrožení života? Rozhodně riziko je jednou ze součástí naší profese. Avšak obrovské množství lidí na Zemi dělá všechno možné, aby to riziko minimalizovali. Z nestandardních situací si vzpomínám na poruchu počítačů na ruském segmentu během 15. expedice na ISS a balistický sestup po návratu z oběžné dráhy. Během toho letu nastala porucha čerpadla systému termoregulace na americkém segmentu a přišly manévry vyhýbání se vesmírnému odpadu. Problém vesmírného odpadu je velice vážný. Vždyť srážka s ním hrozí narušením hermetizace

stanice. Na palubě se pravidelně provádí cvičení pro řešení nestandardních situací. A Země pořad hodnotí situaci kolem stanice. Co Karlovy Vary, jak se Vám líbí? Jste tu poprvé? Jsem poprvé v Karlových Varech a už jsem se stihl do nich zamilovat. Velice útulné, tiché, pozoruhodně krásné město s jedinečnou historií a skvělými obyvateli. Tomu se nedá odolat! Ochutnal jste už nějaké místní prameny či měl jste možnost využít nějakých lázeňských procedur například zde v hotelu Schlosspark, kde jste ubytovaný? Již všechno jsem zkusil – vaší vynikající vodu a procedury, co mně předepsali, všechno. Chutná mi i voda a na procedury jdu s radostí. Vždyť se mně věnují takoví skvělí odborníci, profesionálové v oboru. Ale hlavní je, že dělají svou práci s láskou. Co byste vzkázal čtenářům našeho časopisu? Všem čtenářům vašeho časopisu držím palce, přeji hodně úspěchů, zdraví, štěstí, lásky! A ještě – chraňte naši Zemi, náš domov. Rozhlédněte se kolem sebe – jak je krásná. Zkusme ji zachránit pro naše děti! S láskou k Vám – Fjodor Jurčichin.

2011 | SPA Journal |

7


Совершил три полета в космос общей продолжительностью 370 дней 20 часов 14 минут. Пять выходов в открытый космос. Родился 3 января 1959 года в городе Батуми. В 1976 году окончил русскую среднюю школу №5 им. академика С.П.Королёва г.Батуми, учился в физико-математическом классе. В 1983 году окончил Московский авиационный институт (МАИ). В 2001 году окончил аспирантуру Московского государственного университета сервиса. Кандидат экономических наук.

Фёдор Николаевич Юрчихин лётчик-космонавт РФ Герой России В отряде космонавтов с 1997 года. Первый полет совершил с 7 по 18 октября 2002 года в качестве специалиста полета на борту шаттла Atlantis STS-112/9А. Экипаж проводил работы на орбите вместе с экипажем 5-й основной экспедиции МКС. Второй полет с 7 апреля по 21 октября 2007 года в качестве бортинженера корабля «Союз ТМА-10» и командира экипажа МКС по программе 15-й основной экспедиции. Во время экспедиции совершил три выхода в открытый космос. Третий полет с 16 июня по 26 ноября 2010 года в качестве командира корабля «Союз ТМА-19» и бортинженера МКС по программе 24-25 основных экспедиций. Два выхода в открытый космос. Женат, имеет двух дочерей. Увлекается космонавтикой, филателией, футболом, любит проводить время с семьей, читать исторические романы, фантастику. В 2008 году организовал персональную фотовыставку «Наш дом – Земля». 8

| SPA Journal | 2011

Быть космонавтом, об этом, наверное, мечтает каждый мальчишка. Было ли это и Вашей мечтой, которую Вы хотели осуществить? Космонавт – это моя профессия, о которой я мечтал с самого раннего детства. У всех мальчишек и девчонок тогда на устах были имена Гагарина, Титова, Николаева, Поповича, Быковского, Терешковой… Всех-всех наших первых космонавтов. Мечтая стать одним из них - читал, смотрел все, что касалось освоения космоса. И популярную, научно-техническую литературу, фантастику, газеты, журналы, мемуары. Все, что можно было найти, достать, взять в библиотеке. И фильмы о космосе, о первых наших победах. Осознанной мечта стала, когда я учился в школе, классе в седьмом-восьмом. Поступил в физико-математический класс и выбрал, для себя, институт в который хотел бы поступить. Московский авиационный институт им. С.Орджоникидзе. И этому посвятил свою учебу в школе. Мечта переросла в желание, желание в цель, цель в реализацию. Я один из счастливых мальчишек - овладел этой профессией и осуществил свою мечту. И благодарен всем, кто мне помогал на этом пути. Какие Ваши самые лучшие воспоминания о космосе? Самое прекрасное, что есть на орбите – это возможность видеть родную Землю. Там воспринимаешь ее сердцем. И это ни с чем не сравнимое чувство – ощутить эту связь: здесь – живут твои родители, вот там - твоя семья... И ты, глядя в иллюминатор на проплывающие просторы, мысленно с ними. И еще - это чувствует в космосе каждый из нас, но впервые об этом сказал Юрий Алексеевич Гагарин: какая она прекрасная и хрупкая, наша Земля! И, главное, ощущение того, что планета Земля – действительно наш общий дом! И этот дом нам всем надо беречь! Это особенно важно понимать и осознавать нашим детям, подрастающему поколению, в чьих руках уже завтра окажется это хрупкое и непознанное богатство – Земля. Все эти ощущения, воспоминания и попробовал отразить на фотографиях. Понятно, что это, в общем, слишком опасная профессия, но расскажите нам, пере-

жили ли Вы в какой-нибудь из экспедиций настоящую угрозу для жизни? Безусловно, риск одна из составляющих нашей профессии. Но огромное количество людей на Земле делают все, чтобы минимизировать его. Из нештатных ситуаций вспоминается отказ компьютеров на российском сегменте во время 15 экспедиции на МКС и баллистический спуск по возвращению с орбиты. В этом полете выход насоса системы терморегулирования на американском сегменте и маневры увода от космического мусора. Проблема космического мусора достаточно серьезная. Ведь столкновение с ним грозит разгерметизацией станции. На борту регулярно проводятся тренировки по парированию нештатных ситуаций. А Земля постоянно оценивает обстановку вокруг станции. Как Вам нравятся Карловы Вары? Вы здесь впервые? Я впервые в Карловых Варах и уже успел в них влюбиться. Очень уютный, тихий, удивительно красивый город, с замечательной историей и прекрасными жителями. Трудно в такой не влюбиться! Вы уже попробовали минеральную воду из какого-нибудь местного источника или была ли у Вас возможность воспользоваться какой-нибудь из курортных процедур, например, здесь, в отеле Schlosspark, где Вы поселились? И воду вашу замечательную, и процедуры, которые мне назначили, все попробовал. И вода очень нравиться, и на процедуры хожу с удовольствием. Ведь со мной занимаются такие замечательные специалисты, профессионалы своего дела. Но главное, они выполняют свою работу с любовью. Что бы Вы хотели передать читателям нашего журнала? Всем читателям вашего журнала – удачи, успехов, здоровья, счастья, любви! И еще – берегите нашу Землю, наш дом. Оглянитесь вокруг себя - какая она прекрасная. Давайте сохраним ее для наших детей! С любовью к вам – Фёдор Юрчихин.


Реабилитация летчика – космонавта Р.Ф. Юрчихина Федора Николаевича проходит в санатарии Spa Hotel Schlosspark европейской классификации 4* Superrior, на основе выигранного международного тэндера между лечебно – профилактическими учреждениями, за поддержкой Института Медико – Биологических проблем (Российской академии наук) и лидера туриндустрии Р.Ф. по направлении – Чехия в 2010 году международного туроператора „VEDI TOURGROUP s.r.o.“ 2011 | SPA Journal |

9


/PW© #.8 ăBEZ $BCSJP

XXX CNXEZDPN D[

45"Ì +&%&/ 10)-&% " 10$ 5 5& 7 53 7& 7-"4&$) 7 OPW©N #.8 ăBEZ $BCSJP QP[O¡UF QPDJU OBQSPTU© TWPCPEZ KFĉUÙ Eă­WF OFĜ WZSB[­UF OB DFTUV +FIP EZOBNJDL½ EFTJHO B W½SB[O© MJOJF WF 7¡T CÙIFN PLBNĜJLV WZWPMBK­ QPDJU K­[EZ QPE OFLPOFÍOPV NPESPV PCMPIPV +BLNJMF KTUF OB DFTUÙ PDFO­UF DFMPV ăBEV UFDIOPMPHJ­ KBLP OBQă­LMBE WPMJUFMO½ DFMPCBSFWO½ )FBE 6Q %JTQMBZ LUFS½ QPN¡I¡ VESĜFU 7¡ĉ QPIMFE OB TJMOJDJ [B LBĜE© TJUVBDF OFCP TZTU©N JOUFHS¡MO­IP BLUJWO­ ă­[FO­ E­LZ LUFS©NV TJ VĜJKFUF KFĉUÙ EZOBNJÍUÙKĉ­ K­[EV 4F[OBNUF TF T OPW½N #.8 ăBEZ $BCSJP 7­DF JOGPSNBD­ 7¡N QPEBK­ OBĉJ QSPEFKDJ

04-"75& 4 / .* %0,0/"- %&4*(/ /07 )0 #.8 Ă"%: $"#3*0 4570Ă&/0 130 + ;%6

%Z$PN (SPVQ T S P +FOJĉPW ,BSMPWZ 7BSZ 5FM XXX CNXEZDPN D[ ,PNCJOPWBO¡ TQPUăFCB QBMJWB B FNJTF $0 OPW©IP #.8 ăBEZ $BCSJP ѭ M LN ѭ H LN

3BEPTU [ K­[EZ


Er absolvierte drei Weltraumflüge mit einer Gesamtlänge von 370 Tagen, 20 Stunden und 14 Minuten und fünf Aufstiege in den Weltraum. Er wurde am 3. Januar 1959 in der Stadt Batumi geboren. Im Jahre 1976 absolvierte er die Mittelschule Nr. 5 des Akademikers S. P. Koroljew in Batumi, und zwar in der mathematisch-physikalischen Klasse. Im Jahre 1983 absolvierte er die Moskauer Flughochschule (MAI). Im Jahre 2001 absolvierte er die Aspirantur der Moskauer Staatsuniversität für Service. Er hat einen Ph.D.-Titel in Wirtschaft.

Fjodor Nikolajevič Jurčichin Kosmonaut und Held der Russischen Föderation In der Kosmonauteneinheit ist er seit dem Jahre 1997. Seinen ersten Flug absolvierte er vom 7. bis zum 18. Oktober 2002 als Flugexperte an Bord der Raumfähre Atlantis STS-112/9А. Die Besatzung führte gemeinsam mit der Besatzung der ISS-Expedition 5 Arbeiten in der Umlau bahn aus. Den zweiten Flug vom 7. April bis zum 21. Oktober 2007 absolvierte er als Bordingenieur der Raumfähre „Sojuz ТМА-10“ und als Kommandant der ISS-Besatzung der Expedition 15. Während der Expedition absolvierte er drei Außenbordeinsätze. Den dritten Flug vom 16. Juni bis zum 26. November des Jahres 2010 verbrachte er als Kommandant der Raumfähre „Sojuz TMA-19“ und als ISS-Bordingenieur gemäß dem Programm der 24.-25. Expedition. Hier hatte er zwei Außenbordeinsätze. Er ist verheiratet und hat zwei Töchter. Er liebt die Raumfahrt, die Philatelie und Fußball, verbringt gerne Zeit mit seiner Familie, liest historische Romane und Sci-Fi. Im Jahr 2008 organisierte er seine persönliche Fotoausstellung „Unsere Heimat – die Erde“.

Kosmonaut sein ist wohl der Traum eines jeden kleinen Jungen, war es auch Ihr Traum, den Sie sich erfüllt haben? Mein Kosmonautenberuf ist etwas, wovon ich schon von früher Kindheit geträumt habe. Alle Jungen und Mädchen hatten damals die Namen Gagarin, Titow, Nikolajew, Popowitsch, Bykowski, Tereschkowa in aller Munde… aller unserer ersten Kosmonauten. Ich träumte davon, einer von ihnen zu werden und las und verfolgte alles, was die Raumforschung betraf, auch populäre wissenschaftlich-technische Literatur, Sci-Fi, Zeitungen, Zeitschriften, Memoiren. Alles war nur zu finden, aufzutreiben oder in der Bibliothek auszuleihen war. Auch Filme über den Kosmos und über unsere ersten Siege. Mein Traum wurde mir bewusst, als ich in der Schule ungefähr in der siebten oder achten Klasse war. Ich wurde in die mathematischphysikalische Klasse aufgenommen und wählte mir eine Hochschule, an die ich gelangen wollte. Es war die Moskauer Flughochschule von S. Ordschonikidse. Diesem Ziel widmete ich all mein Lernen in der Schule. Der Traum wurde zu einer Sehnsucht, die Sehnsucht zu einem Ziel, das Ziel zu Realität. Als einer der vielen glücklichen Jungen konnte ich diesen Beruf beherrschen und meinen Traum erfüllen. Und ich bin allen dankbar, die mir auf diesem Weg geholfen haben. Welche Erinnerung aus dem Kosmos ist Ihnen am liebsten? Das Schönste, das es auf der Umlaufbahn gibt, ist die Möglichkeit, unsere Erde zu sehen. Man nimmt sie dort mit dem Herzen wahr. Das ist ein mit nichts anderem vergleichbares Gefühl, diese Verbindung zu spüren: hier – leben deine Eltern, dort deine Familie… und du siehst in den Illuminator, fliegst durch den Raum und bist in Gedanken bei ihnen. Und noch etwas, was jeder von uns im Kosmos spürt und was Juri Alexejewitsch Gagarin als Erster ausgesprochen hat: wie schön und zerbrechlich sie ist, unsere Erde! Und vor Allem das Gefühl, dass der Planet Erde tatsächlich unsere gemeinsame Heimat ist! Und dass wir diese Heimat alle schützen müssen! Es ist ganz besonders wichtig, dies zu verstehen und sich dessen zu bewusst werden, für unsere Kinder und Jugendlichen, in deren Händen sich dieses zerbrechliche und unerkannte Reichtum, die Erde, schon morgen befinden wird. Ich habe versucht, alle diese Gefühle und Erinnerungen in Fotos auszudrücken. Es ist klar, dass es sich um einen sehr gefährlichen Beruf handelt, aber haben Sie sich jemals während irgendeiner Expedition in wirklicher Lebensgefahr gefühlt? Das Risiko ist ganz sicher einer der Bestandteile unseres Berufes. Ganz viele Menschen auf der Erde tun aber ihr Möglichstes, um dieses Risiko zu minimalisieren. Was ungewöhnliche Situationen betrifft, so erinnere ich mich an einen Defekt der Computer im russischen Segment während der 15. ISS-Expedition und an den ballistischen Abstieg nach der Rückkehr von der Umlaufbahn. Während dieses Fluges hatte die Pumpe des Thermoregulierungs-Systems am amerikanischen Segment einen Defekt und es kam zu Manövern, um dem Weltraummüll auszuweichen. Das Problem des Weltraummülls ist sehr ernst. Ein Zusammenstoß würde die Gefahr eines Durchbruches der hermetisch verschlossenen Station bedeuten. An Bord werden regelmäßige Übungen für ungewöhnliche Situationen durchgeführt. Und die Situation rund um die Weltraumstation wird von der Erde aus andauernd ausgewertet.

Wie gefällt es Ihnen in Karlsbad? Sind Sie das erste Mal hier? Ich bin das erste Mal in Karlsbad und habe mich schon in diese Stadt verliebt. Sie ist sehr gemütlich, ruhig und auffallend schön, hat eine einzigartige Geschichte und großartige Bewohner. Dem kann man nicht widerstehen! Haben Sie schon einige der hiesigen Quellen gekostet oder hatten Sie schon die Möglichkeit, irgendwelche Kurprozeduren zu erleben, zum Beispiel hier im Hotel Schlosspark, in dem Sie wohnen? Ich habe schon alles ausprobiert – Ihr köstliches Wasser und die Prozeduren, die mir vorgeschrieben wurden, einfach alles. Das Wasser schmeckt mir und die Prozeduren erlebe ich mit Freude. Ich werde doch von solch großartigen Fachleuten betreut, von Profis in ihrem Fachgebiet. Und das Wichtigste ist, dass sie ihre Arbeit mit Liebe machen. Was möchten Sie den Lesern unserer Zeitschrift sagen? Ich halte allen Lesern Ihrer Zeitschrift die Daumen und wünsche ihnen viel Erfolg, Gesundheit, Glück und Liebe! Und noch etwas – schützen Sie unsere Erde, unsere Heimat. Sehen Sie sich nur um – wie schön sie ist. Versuchen wir doch, sie für unsere Kinder zu retten! Mit Liebe – Ihr Fjodor Jurtschichin. Die Rehabilitation des Kosmonauten Fjodor Nikolajewitsch Jurtschichin aus der Russischen Föderation findet im Sanatorium „Spa Hotel Schlosspark“ mit der europäischen Klassifizierung 4* Superior statt, und zwar aufgrund eines internationalen Tenderverfahrens unter Gesundheits-Prophylaxezentren, mit Unterstützung des Instituts für medizinische und biologische Probleme der Russischen Akademie der Wissenschaften und des Tourismusleaders im Jahr 2010 für das Gebiet Tschechien, des internationalen Operators „VEDI TOURGROUP s.r.o.“. 2011 | SPA Journal | 11


С

elý Boutique spa hotel AQUA MARINA je postaven a vybaven v luxusním a bohatě historizujícím stylu. Je v něm k dispozici 24 pokojů, z nichž velká část disponuje unikátním výhledem na Mlýnskou kolonádu a v nich použité dekorační látky i nábytek jsou přesnými kopiemi sbírek španělských mistrů, kteří pracovali v prezidentském paláci v Praze. Dále jsou zde k dispozici kompletní lázeňské služby, bazén s vodními atrakcemi, 2 sauny, stylový restaurant a lobby bar se 2 zahrádkami.

Your Dreams Are a Challenge For Us... V Boutique spa hotelu AQUA MARINA je téma vody všudypřítomné - v názvu, v nádherné keramice zdobící vstupní prostor, recepci, bazénu i balneo centru, v jehož prostorách je na stěnách sestaven z mozaiky fragment Botticelliho obrazu «Zrození Venuše». Atmosféru exklusivity, pohodlí a klidu pak v průběhu léčení dotvářejí ryby, hvězdice, mořské řasy či lastury s perlami, které téměř jako živé plavou všude kolem. Aktuálně je hotel certi ikován jako 4*Superior a společným cílem vlastníka hotelu a nového managementu je docílení takové úrovně služeb, aby se Boutique spa hotel AQUA MARINA stal prvním „malým“ pětihvězdičkovým spa hotelem v Karlových Varech.

Boutique Spa Hotel Aqua Marina Vřídelní 79/3, 360 01 Karlovy Vary  +420 353 303 300

T E X T: AXXO S ho te l s & re so r ts | FOTO : A R C H I V FI R M Y

SPA & Ubytování | СПА & Вселение| SPA & Unterbringung

Dnem 1.2.2011 přebrala společnost AXXOS hotel & spa management s.r.o. vedení Boutique spa hotelu AQUA MARINA v Karlových Varech. Tímto krokem byl Boutique spa hotelu AQUA MARINA zařazen pod značku AXXOS hotels & resorts, kam patří i další velmi oblíbený karlovarský hotel St.Joseph ROYAL REGENT a pražský hotel U KRÁLE KARLA.


01.02.2011 года компания «AXXOS hotel & spa management s.r.o.» приняла руководство СПА отелем «Boutique spa hotel AQUA MARINA» в Карловых Варах. Этим шагом отель «Boutique spa hotel AQUA MARINA» был включен под марку «AXXOS hotels & resorts», куда относится и другой очень излюбленный карловарский отель «St.Joseph ROYAL REGENT», а также пражский отель «У КОРОЛЯ КАРЛА» (U KRÁLE KARLA).

B

есь отель «Boutique spa hotel AQUA MARINA» построен и оснащен в роскошном и богатом историческом стиле. Отель предлагает 24 номера, из большей части которых открывается уникальная панорама на Млинскую колоннаду, и в которых использованные отделочные материалы и мебель являются точными копиями коллекций испанских мастеров, которые работали в президентском дворце в Праге. Здесь также предлагаются комплексные курортные услуги, бассейн с водными аттракционами, 2 сауны, стильный ресторан и лобби бар с 2 наружными верандами. В отеле «Boutique spa hotel AQUA MARINA» тема воды присутствует повсюду – в названии, в прекрасной керамике, украшающей входной холл, стойку администратора, в бассейне и бальнеологическом центре, в помещении которого на стенах выложен из мозаики фрагмент картины Боттичелли «Рождение Венеры». Атмосферу эксклюзивности, комфорта и покоя во время лечения дополняют также рыбы, морские звезды, морские водоросли или раковины с жемчужинами, которые почти как живые плавают повсюду вокруг.

Ваши мечты призыв для нас... В настоящий момент отель сертифицирован как 4-звездочный Superior, а общей целью владельца отеля и нового менеджмента является достижение такого уровня услуг, чтобы отель «Boutique spa hotel AQUA MARINA» стал первым «малым» пятизвездочным СПА отелем в Карловых Варах.

2011 | SPA Journal | 13


Boutique Spa Hotel Aqua Marina Vřídelní 79/3, 360 01 Karlovy Vary  +420 353 303 300

Am 1. 2. 2011 übernahm die Gesellschaft AXXOS hotel & spa management s.r.o. die Leitung des Boutique Spa Hotels AQUA MARINA in Karlsbad (Karlovy Vary). Durch diesen Schritt wurde das Boutique Spa Hotel AQUA MARINA Teil der Marke AXXOS Hotels & Resorts, zu der auch das sehr beliebte Karlsbader Hotel St. Joseph ROYAL REGENT und das Prager Hotel U KRÁLE KARLA gehören.

D

as ganze Boutique Spa Hotel AQUA MARINA ist im luxuriösen und reich historisierendem Stil gehalten und ausgestattet. Es verfügt über 24 Zimmer, in denen Dekorationsstoffe und Möbel verwendet werden, die genaue Kopien der Arbeiten von spanischen Meistern sind, welche im Präsidentenpalast in Prag gearbeitet haben. Ein Großteil dieser Zimmer bietet eine einzigartige Aussicht auf die Mühlen-Kolonnade. Weiters stehen hier ein komplettes Heilbad-Angebot, ein Schwimmbecken mit Wasserattraktionen, 2 Saunen, ein stilvolles Restaurant und eine Lobby-Bar mit zwei Außenlächen zur Verfügung.

Your Dreams Are a Challenge For Us... Im Boutique Spa Hotel AQUA MARINA ist das Thema Wasser allgegenwärtig – im Namen, in der wunderschönen Keramik, die den Eingang schmückt, an der Rezeption, im Schwimmbecken und im Balneo-Zentrum, in dessen Räumlichkeiten sich eine Wandmosaik be indet, die ein Fragment von Botticellis „Geburt der Venus“ darstellt. Die Atmosphäre der Exklusivität, des Wohlbehagens und der Ruhe während der Heilprozeduren verstärken die Fische, die Seesterne, das Meergras und die Muscheln mit Perlen, die überall zu inden sind, fast als ob sie lebendig wären. Zur Zeit wird das Hotel als 4*Superior klassi iziert. Das gemeinsame Ziel des Hoteleigentümers und des neuen Managements ist es, ein solches Niveau der Dienstleistungen zu erreichen, dass das Boutique Spa Hotel AQUA MARINA zum ersten „kleinen“ Fünfsterne-Spahotel in Karlsbad wird.

14 | SPA Journal | 2011


GOLDEN HERITAGE

ɁɈɅɈɌɈȿ ɇȺɋɅȿȾɂȿ

Hand made genuine crystal by Czech glassmasters ǶȟȠȖțțȩȗ ȣȞȡȟȠȎșȪ ȞȡȥțȜȗ ȞȎȏȜȠȩ ȜȠ ȥȓȦȟȘȖȣ ȚȎȟȠȓȞȜȐ ȟȠȓȘșȜȒȓșȜȐ MOSER RETAIL STORES ɎɂɊɆȿɇɇɕȿ ɆȺȽȺɁɂɇɕ Karlovy Vary, Kpt. Jaroše 46/19 Tel.: 353 416 136 .DUORY\ 9DU\ 7UåLãWČ Tel.: 353 235 303 3UDKD 1D 3ĜtNRSČ Tel.: 224 211 293 3UDKD 6WDURPČVWVNp QiP Tel.: 221 890 891 MOSER VISITORS CENTRE IN KARLOVY VARY ɆɍɁȿɃ ɏɊɍɋɌȺɅə 026(5 ɗɄɋɄɍɊɋɂə ȼ ɋɌȿɄɈɅɖɇɕɃ ɐȿɏ Karlovy Vary, Kpt. Jaroše 46/19 Tel.: +420 353 416 112

ZZZ PRVHU JODVV FRP 2011 | SPA Journal | 15


SPA & Zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

TE X T: MU D r. S t a nis l av a M a u l enov á | F OTO : R e d ak ce

Lázeňství versus současný životní styl

M

ůžeme s nostalgií vzpomínat na zlatý věk lázeňství v Karlových Varech, kdy na přelomu 19. a 20.století zažívaly lázně velký příliv návštěvníků. Dnes si sotva dovedeme představit dlouhé a poklidné procházky na pěších zónách, dámy v dlouhých róbách, pánové v klobouku, pomalu usrkávající z pohárků karlovarskou vřídelní vodu, kochajíce se krásou svých dam, okolních kolonád, zelených parků, vyměňující si srdečné pozdravy, obdivné pohledy, přátelské stisky rukou…. Tradiční lázeňské pobyty, které trvaly i několik týdnů, se opravdu staly minulostí. Přesto i dnešní doba nabízí možnost vrátit se do času zlatého věku a strávit v lázních alespoň dva, tři, v lepším případě více týdnů. Organismus potřebuje určitý čas na „přeladění“ a regeneraci a sebelepší wellness víkend, byť prodloužený, nemůže nahradit tradiční lázeňskou kúru. Ideální kombinaci představuje pobyt v klidném prostředí, v dosahu přírodní léčivých zdrojů, v našem městě tedy vřídelní vody, spolu s kvalitní dietní stravou , pravidelným pohybem, a vhodně zvolenými lázeňskými procedurami. Své významné místo má i lázeňský lékař: svou erudicí, zkušenostmi a psychologickým přístupem a je rozhodně důležitou zárukou kvality lázeňské péče a spokojenosti pacienta. I pro něj je nesmírně cenné slyšet slova chvály a ještě více, když se pacienti vracejí a znovu ho vyhledávají. Častokrát neřeší zdaleka jen zdravotní problémy, stává se přímo blízkým důvěrníkem a rádcem a to ho velmi zavazuje. Obzvláště ruští pacienti dovedou vyjádřit náklonnost ke svému lékaři nejen tím, že ho oslovují křestním jménem ( pravda, v českých ordinacích po-

Náš současný život,alespoň pro většinu civilizované populace, je provázen stresem,nedostatkem času, spěchem, přemírou informací,únavou, vyčerpaností, nedostatkem pohybu, přejídáním, kouřením, nepravidelným stravováním a dalšími negativními jevy. To všechno se nepříznivě odráží na psychickém a následně i na fyzickém zdravotním stavu. Hrozí nám zvýšený krevní tlak, ischemická choroba srdeční, deprese, syndromy vyhoření, poruchy spánku, nadváha, vředová choroba žaludku…… a takto by se bohužel dalo pokračovat mnohem déle.

Protože jeden z nejlepších prostředků relaxace je vychutnat si pocit přítomného okamžiku „tady a teď“

někud nezvyklé, ale rozhodně sympatické) a také ho při dalších návštěvách zahrnují různými dárky. Je trochu škoda, že pacienti, kteří přijíždějí do Karlových Varů poprvé, chtějí stihnout v rámci svého pobytu spoustu výletů a exkurzí a proto se někdy jejich lázeňská léčba mění v podobný životní styl, jaký vedou doma: ve spěchu nestačí vypít minerální vodu, stresují se, aby stihli absolvovat předepsanou proceduru, nebo naléhají na to, aby mu byla přečasována na jindy. Do jisté míry je pochopitelné, že chtějí poznávat nová místa a že život je krátký,ale ochuzují se tím o to nejcennější, co lázeňský pobyt nabízí: klid, pohodu, báječný pocit na duši, že člověk má najednou spoustu času sám na sebe. Protože jeden z nejlepších prostředků relaxace je vychutnat si pocit přítomného okamžiku - „ tady a teď“. A právě při tradiční lázeňské léčbě se nabízí velké množství takových příležitostí : jen si představte, jak ležíte ve vaně příjemně teplé vřídelní vody a vnímáte usedající perličky vzduchu na své kůži, nebo pohodlně spočíváte na lehátku,


se zavřenýma očima vnímáte pouze krásnou uklidňující hudbu , zurčení vodní fontánky a dlouhým nádechem necháváte do svého těla proudit vzduch prosycený minerály ze solných krystalů…. A což teprve když na vašem těle šikovné ruce masérky uvolňují všechna bolavá místa, o kterých jste ani netušili! A když k tomu připočtete pozitivní vliv pitné kůry léčivými karlovarskými prameny, máte hned jasnou rovnici: tradiční lázeňství je jedním z nejlepších prostředků, jak si udržet zdraví. A to je opravdu to nejcennější, co máme, a co nám zaručí, že budeme odolní , výkoní a plní energie v našem současném hektickém světě, po další dny a měsíce po skončeném lázeňském pobytu. (A možná, když se občas zastavíme, si opět vybavíme krásné okamžiky v lázních a budeme mít onen báječný klid na duši). A ještě něco pro dámy: věřte mi, že karlovarské prameny mají omlazující účinek! Vaše Stanislava ( MUDr. Stanislava Maulenová, lázeňská lékařka , Alžbětiny lázně)

Курортное дело против современного стиля жизни

ожно с ностальгией вспоминать золотой век курортного дела в Карловых Варах, когда на переломе 19 и 20 века курорты проживали большой прилив посетителей. Сегодня мы вряд ли представим себе долгие и спокойные прогулки в пешеходных зонах, дамы в длинных платьях, господа в цилиндрах, неторопливо потягивающие из бокалов минеральную воду из карловарских термальных источников, любующиеся красотой своих дам, окру-

M

Наша современная жизнь, хотя бы для большинства цивилизованного населения, сопровождается стрессом, недостатком времени, спешкой, избытком информации, усталостью, переутомлением, недостатком движения, перееданием, курением, нерегулярным питанием и другими негативными явлениями. Это все отрицательно отражается на психическом, а впоследствии и на физическом состоянии здоровья. Нам угрожает повышенное кровяное давление, ишемическая болезнь сердца, депрессия, «синдром выгорания», нарушения сна, излишний вес, язвенная болезнь…… и так можно продолжать, к сожалению, очень долго.

жающих колоннад, зеленых парков, обменивающиеся сердечными приветствиями, восторженными взглядами, дружескими рукопожатиями…. Традиционные курортные курсы, которые продолжались и по нескольку недель, действительно ушли в прошлое. Но, несмотря на это, и сегодняшнее время предлагает возможность вернуться во времена золотого века и провести на курорте хотя бы две,

три, а в лучшем случае и более недель. Организму необходимо определенное время для «перенастройки» и регенерации, и даже самые лучшие wellness выходные, даже и продленные, не могут заменить традиционное курортное лечение. Идеальной комбинацией представляется пребывание в спокойной обстановке, поблизости от природных лечебных источников термальной воды, объединенное с качественным диетическим питанием, регулярным движением и правильно подобранными курортными процедурами. Свое значительное место занимает и курортный врач: своей эрудицией, опытом и психологическим подходом он определенно является важной гарантией качества курортного лечения и удовлетворения пациента. И для него является бесконечно ценным услышать слова похвалы и еще больше, когда пациенты возвращаются и снова обращаются к нему. Зачастую он не решает только проблемы со здоровьем, а становится прямо близким доверенным лицом и советчиком, а этот очень обязывает. Особенно русские пациенты умеют выразить симпатию своему врачу не только тем, что называют его по имени (правда, в кабинетах чешских врачей это несколько необычно, но очень приятно), но и тем, что при следующем посещении заваливают его разными подарками. 2011 | SPA Journal | 17


Так как одно из наилучших средств релаксации это ощущение чувства настоящего момента – «здесь и сейчас».

18 | SPA Journal | 2011


Немного жаль, что пациенты, которые приезжают в Карловы Вары впервые, хотят успеть в рамках своего пребывания на множество поездок и экскурсий, поэтому иногда их курортное лечение превращается в тот же стиль жизни, который они ведут дома: в спешке не успевают выпить минеральную воду, постоянно в стрессе, чтобы успеть выполнить прописанную процедуру или настаивают на том, чтобы ее перенесли на другое время. До определенной меры можно понять, что они хотят познавать новые места и что жизнь коротка, но они лишают себя того самого ценного, что предлагает курортная жизнь: покой, комфорт, сказочное ощущение в душе, что у человека вдруг появилось полно времени для себя. Так как одно из наилучших средств релаксации это ощущение чувства настоящего момента – «здесь и сейчас».

И именно при традиционном курортном лечении предлагается большое количество таких возможностей: Вы только представьте себе, как Вы лежите в ванне с приятной теплой термальной водой и ощущаете прикосновения опускающихся на Вашу кожу пузырьков воздуха. Или комфортно лежите на кушетке и с закрытыми глазами ощущаете только прекрасную успокаивающую музыку, журчание водяного фонтанчика и длинными вдохами впускаете в свое тело воздух, насыщенный минералами из соляных кристаллов…. А когда на Вашем теле работают ловкие руки массажистки и расслабляют все больные места, о которых Вы даже и не подозревали! А если к этому добавить позитивный эффект питьевого курса лечебной карловарской минеральной воды, то получается ясное уравнение: традицион-

ное курортное дело – это одно из наилучших средств, как поддержать свое здоровье. А это действительно самое ценное, что у нас есть, и это нам гарантирует, что мы будем крепкими, производительными и полными энергии в нашем современном лихорадочном мире, в течение последующих дней и месяцев после окончания курортного лечения. (А может быть, когда иногда остановимся, то снова вспомним прекрасные моменты пребывания на курорте, и это сказочное душевное спокойствие снова вернется.) А еще кое-что для дам: поверьте, карловарские источники производят мгновенный эффект! Ваша Станислава ( Станислава Мауленова, курортный врач , курорт «Елизавета»)

Kurwesen versus heutiger Lebensstil Unser heutiges Leben ist, zumindest für den Großteil der zivilisierten Population, von Stress, Zeitmangel, Eile, Informationsüberfluss, Müdigkeit, Erschöpfung, Bewegungsmangel, Rauchen, unregelmäßiger und übermäßiger Ernährung und anderen negativen Erscheinungen geprägt. All dies schlägt sich auf dem psychischen und danach auch auf dem physischen Gesundheitszustand nieder. Uns drohen Bluthochdruck, Herzkrankheiten, Depressionen, Burn-Out-Syndrom, Schlafstörungen, Übergewicht, Magengeschwüre… wir könnten die Liste leider beliebig fortsetzen. ir können uns nur mit Nostalgie an das goldene Zeitalter des Kurwesens in Karlsbad zurückerinnern, wo die Kurbäder zu Ende des 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts einen großen Besucherzustrom verzeichneten. Heute können wir uns fast nicht mehr vorstellen, wie es damals war – lange und ruhige Spaziergänge durch die Fußgängerzonen, Damen in langen Roben, Herren in Zylindern, langsames Trinken von Karlsbader Quellwasser, das Genießen der Schönheit der Damen, der umliegenden Kolonnaden, der grünen Parks, der Austausch von herzlichen Grüßen, bewundernde Blicke, freundschaftliches Händeschütteln...

W

Die traditionellen Kuraufenthalte, die auch etliche Wochen dauerten, gehören heute wirklich schon der Vergangenheit an. Dennoch bietet aber auch die heutige Zeit die Gelegenheit, in das goldene Zeitalter zurückzukehren und zwei, drei oder besser noch mehr Wochen im Kurbad zu verbringen. Der Organismus braucht eine gewisse Zeit, um sich „umzustellen“ und zu regenerieren. Auch das allerbeste Wellness-Wochenende, sei es auch verlängert, kann die traditionelle Kur nicht ersetzen. Die ideale Kombination ist der Aufenthalt in einer ruhigen Umgebung, in Reichweite natürlicher Heilmittel, in unserer Stadt also das Mineralwasser, mit hochwertiger, diätetischer Nahrung, regelmäßiger Bewegung und gut gewählten Kurprozeduren. Auch der Kurarzt hat seine Bedeutung: mit seiner Erudition, seinen Erfahrungen und seiner psychologischen Auffassung ist er auf jeden Fall die Garantie für die Qualität der Kurp lege und der Zufriedenheit des Patienten. Auch für ihn ist es sehr wichtig, Lobesworte zu hören und zu sehen, wie die Patienten zurückkehren und ihn erneut aufsuchen. Er behandelt oft nicht nur gesundheitliche Probleme, sondern er wird zu ei-

nem engen Vertrauten und Berater, was ihn sehr verbindet. Besonders die russischen Patienten drücken ihre Zuneigung durch die Ansprache mit Vornamen aus (in den tschechischen Ordinationen ungewöhnlich, aber sicher sympathisch) und überschütten ihn bei den folgenden Besuchen mit verschiedenen Geschenken.

Eines der besten Mittel zur Entspannung ist es nämlich, das Gefühl des gegenwärtigen Augenblickes, des „hier und jetzt“, auszukosten. Es ist etwas Schade, dass die Patienten, die das erste Mal nach Karlsbad kommen, im Rahmen ihres Aufenthaltes viele Aus lüge und Exkursionen schaffen möchten und ihr Kuraufenthalt so dem Lebensstil gleicht, den sie auch zuhause führen: sie haben keine Zeit, ihr Mineralwasser auszutrinken, sie sind im Stress, um rechtzeitig die vorgeschriebene Prozedur zu absolvieren, oder sie drängen auf zeitliche Verschiebungen der Prozeduren. In einem gewissen Maße ist es verständlich, dass sie neue Orte kennenlernen möchten und dass das Leben kurz ist, aber sie verlieren so das Wichtigste, was ein Kuraufenthalt zu bieten hat: Ruhe, Behaglichkeit, ein großartiges Gefühl, dass man auf einmal so viel Zeit für sich selbst hat.

Luftbläschen wahrnehmen, die sich auf Ihrer Haut niederlassen… oder wie Sie auf einer Liege ruhen, mit geschlossenen Augen nur schöne, beruhigende Musik und das Murmeln eines Springbrunnens hören und mit einem langen Atemzug Luft voller Minerale aus den Salzkristallen in Ihren Körper strömen lassen… Und wie schön ist es erst, wenn die geschickten Hände einer Masseurin alle schmerzhaften Stellen in Ihrem Körper lockern, deren Existenz Sie gar nicht geahnt haben! Wenn Sie dazu noch den wohltuenden Effekt einer Trinkkur aus den heilsamen Karlsbader Quellen genießen, steht für Sie mit Sicherheit fest: das traditionelle Kurwesen ist eines der besten Mittel zur Erhaltung Ihrer Gesundheit. Und das ist tatsächlich das Wertvollste, was wir haben – eine gute Gesundheit macht uns in unserer hektischen Welt noch Tage und Monate nach dem Kuraufenthalt widerstandsfähig, leistungsstark und voller Energie (Und vielleicht, wenn wir manchmal stehen bleiben, können wir uns der schönen Momente im Kurbad besinnen und wieder die wunderbare Ruhe in unserer Seele verspüren.) Und noch etwas für die Damen: glauben Sie mir, dass die Karlsbader Quellen eine verjüngende Wirkung haben! Ihre Stanislava ( MUDr. Stanislava Maulenová, Kurärztin, Elisabethbad)

Eines der besten Mittel zur Entspannung ist es nämlich, das Gefühl des gegenwärtigen Augenblickes, des „hier und jetzt“, auszukosten. Und eben im Rahmen einer traditionellen Kur bieten sich viele solche Gelegenheiten an: stellen Sie sich nur vor, wie Sie in einer Wanne mit angenehm warmem Mineralwasser liegen und die

2011 | SPA Journal | 19


Omnia Optik Jaltská 15 | Karlovy Vary | +420 353 585 555 Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 So | Су | Sa 900 -1300

Jste si jistí, že opravdu dobře vidíte? Dnešní doba klade na zrak opravdu velké nároky a lidí, kteří mohou s klidným svědomím říct: „Já brýle nepotřebuji“, je opravdu málo… Omnia optik nabízí nadstandartní počítačové vyšetření prováděné odbornými optometristy. Vyšetřujeme na nejmodernějších přístrojích značky TOPCON. Kontrola předního segmentu mikroskopem. Měření nitroočního tlaku bezkontaktním tonometrem. Vyšetření zrakové ostrosti pomocí autokeratorefraktametru a foropteru. Kromě zrakové ostrosti vyšetřujeme také binokulární vidění a kontrastní citlivost. Přesné vyšetření všech důležitých dat pro zjištění součinnosti Vašeho zraku s brýlovými čočkami pomocí počítačového systému ZEISS RELAXED VISION s přesností vyměření vašich brýlí kolem 0,1 milimetru. Vyšetříme vaše vidění na různé pracovní vzdálenosti (např.počítač) a navrhneme vám optimální individuální korekci Stačí jen třicet minut Vašeho času a zjistíme pravdu o Vašich očích.

Вы уверены, что действительно хорошо видите? Сегодняшнее время предъявляет к зрению очень высокие требования, и людей, которые могут со спокойной совестью сказать: «Мне не нужны очки», действительно мало… «Omnia optik» предлагает сверхстандартное компьютерное обследование, производимое квалифицированными оптометристами. Мы проводим обследование на современнейших приборах марки «TOPCON». Контроль переднего сегмента под микроскопом. Измерение внутриглазного давления бесконтактным тонометром. Обследование остроты зрения при помощи автокераторефрактометра и фороптера. Кроме остроты зрения мы проводим обследование также бинокулярного зрения и контрастной чувствительности. Мы обследуем Ваше зрение на разные рабочие расстояния (напр., компьютер) и предложим оптимальную индивидуальную коррекцию. Точное обследование всех важных данных для установления взаимодействия Вашего зрения с линзами очков при помощи компьютерной системы ZEISS RELAXED VISION с точностью измерения Ваших очков около 0,1 миллиметра. Достаточно всего тридцать минут Вашего времени, и мы установим правду о Ваших глазах.

Sind Sie sicher, dass Sie tatsächlich gut sehen? Die heutige Zeit stellt dem Sehvermögen sehr hohe Ansprüche und Leute, die mit reinen Gewissen behaupten: „Ich brauche keine Brille“, von denen sind nicht viele… Omnia optik kann überstandardmäßige von Computer unterstützte Untersuchung von Optometern von Fach anbieten. Wir untersuchen an den modernsten Geräten der Marke TOPCON. Die Kontrolle des Vorderteils mit Mikroskop. Die Augeninnendruckmessung mit kontaktlosem Tonometer. Die Schärfe des Sehvermögens untersuchen wir mit Autokeratorefraktameter und Foropter. Neben der Sehvermögen schärfe untersuchen wir auch das binokulare Sehen und die Kontrastempfindlichkeit. Eine präzise Untersuchung sämtlicher wichtiger Daten für die wechselseitige Wirkung ihres Sehvermögens mit den Brillenlinsen an Hand des Systems ZEISS RELAXED VISION mit eine Genauigkeit der Brillenausmessung um die 0.1 Millimeter. Wir untersuchen Ihre Sichtschärfe für verschiedene Arbeitsentfernungen (z. B. Computer) und schlagen Ihnen die optimale individuelle Korrektion vor. Es reicht 30 Minuten Ihrer Zeit und wir stellen die Wahrheit über Ihre Augen fest.

S tímto kuponem - optometristické vyšetření zraku zdarma při zakoupení brýlí С этим купоном - оптометрическое обследование зрения бесплатно при покупке очков. Mit diesem Gutschein - optometrische Untersuchung des Sehvermögens beim Kauf einer Brille ist kostenlos. 20 | SPA Journal | 2011


American roulette | Black Jack | Pontoon | Stud Poker | VHP/VLT | Electronic roulette Ę?Ë?ˈ˓ˋË?˃Ë?Ë”Ë?˃ˢ ˓˖ˎˈ˕Ë?˃ Č ÂŽÂƒÂ…Â? ƒ…Â? Č Â‘Â?–‘‘Â? Č Â–Â—Â† ‘Â?‡” Č Č€ Č ĘŹËŽËˆË?Ë•Ë“Ë‘Ë?Ë?˃ˢ ˓˖ˎˈ˕Ë?˃ Hotel Carlsbad Plaza ƒ”‹žÂ?•Â?Â‘ÂŽÂžÂœÂ‡Ă’Â•Â?ž ʹ͸ǥ ;͸Ͳ Ͳͳ ƒ”Ž‘˜› ƒ”› ’‡Â? ÇŁ ‡˜‡”› †ƒ› ͳͺͲͲ Č‚ Ͳ͜ͲͲ Ę?Ë•Ë?˓˞˕ˑǣ Ę™ËƒË‰Ë‡ËžËŒ ˇˈË?Ë&#x;ÇĄ ͳͺͲͲ Č‚ Ͳ͜ͲͲ ˚˃˔Ǥ Č Ę‘ʤĘ?Ę“ Ę?Ę”Ę ĘžĘšĘ?ĘĄĘœĘ? 2011 | SPA Journal | 21 1


22 | SPA Journal | 2011

Gastro | Гастрономия | Gastronomie


Nové menu 2011 v duchu Singapurské gastronomie Typ kuchyně: Asijská šéfkuchař Shahaf Shabtay

S

ingapurská gastronomie dobývá svět – však také jedna z jejich vyhlášených restaurací se dostala do čela tabulky deseti nejlepších restauracích v Asii. Prostřednictvím restaurace SaSaZu nyní můžete i vy zažít v Praze harmonii chutí nových pokrmů, inspirovaných právě singapurskou kuchyní. Malajsie je po Japonsku nejbohatší země Asie. Na malém místě zde spolu žijí v symbióze Indové, Číňani, Malajsijci. Velmi dbají na čistotu a i tzv. „high class“ obědvá na ulici. Tuto atmosféru přenášíme do kultovní restaurace SaSaZu v Praze – čeká vás změna servisu, stolování, nové lekce vaření, změna sortimen-

tu SaSaZu Market, který se přizpůsobí singapurským specialitám. Kuchyně nebude tak sladká, pokrmy provoní a rozostří čili, sůl, citrón a další koření a bylinky. Některé tyto pokrmy budou nově podávány na kovových talířích namísto původních bambusových. Zkrátka vše má své místo a své prostředí. Pro milovníky popcornu připravujeme Wasabi popcorn, milovníci drinků zajímavých chutí zase ocení sling s marcipánem. Můžete se těšit na 6 nových pokrmů. Inspirací pro šéfkuchaře SaSaZu Shahafa Shabtaye je především Little India v Singapuru, kam často zavítá na svých cestách do Asie.

T EX T: I D M e d i a | FOTO : I D M e d i a

V uplynulém roce jsme se v restauraci SaSaZu mohli těšit z pokrmů převážně inspirovaných vietnamskou gastronomií. Ačkoliv stále můžete vychutnávat také kuchyni Laosu, Číny nebo Kambodži, pro letošní rok se ke královskému žezlu dostává malajsiský „tygr“ – Singapur.

SaSaZu Prague Bubenské nábřeží 306/13 17004 Prague-Holešovice Czech Republic Tel: +420 284 097 455 Email: info@sasazu.com www.sasazu.com 2011 | SPA Journal | 23


Новое меню 2011 в духе сингапурской гастрономии Тип кухни: Азиатская шеф-повар Шагаф Шабтай

24 | SPA Journal | 2011


SaSaZu Prague Bubenské nábřeží 306/13 17004 Prague-Holešovice Czech Republic Tel: +420 284 097 455 Email: info@sasazu.com www.sasazu.com

В прошлом году мы в ресторане «SaSaZu» могли радоваться блюдам, вдохновленным, в основном, вьетнамской гастрономией. И хотя вы можете попрежнему наслаждаться кухней Лаоса, Китая или Камбоджи, в нынешнем году королевский скипетр держит малайский «тигр» – Сингапур.

ингапурская гастрономия завоевывает мир – один из их знаменитых ресторанов попал в верхние строки таблицы десяти лучших ресторанов в Азии.

C

При помощи ресторана «SaSaZu» ныне и Вы можете испытать в Праге гармонию вкуса новых блюд, вдохновленных именно сингапурской кухней. Малайзия является самой богатой страной Азии после Японии. На сравнительно небольшой территории здесь живут вместе в симбиозе индийцы, китайцы, малазийцы. Они очень следят за чистотой и даже так называемый «высший класс» обедает на улице. Эту атмосферу мы переносим в культовый ресторан «SaSaZu» в Праге – нас ожидает изменение сервиса, приема пищи, новая лекция по приготовлению пищи, изменение

ассортимента «SaSaZu Market», который приспособился к сингапурским деликатесам. Кухня не будет такая сладкая, блюда, ароматизированные и острые от чили, соли, лимона и других приправ и трав. Некоторые эти блюда будут подаваться по-новому на металлических тарелках вместо бамбуковых, как было раньше. Короче, у всего есть свое место и своя среда. Для любителей попкорна мы приготавливаем попкорн Wasabi, любители напитков с интересным вкусом оценят sling с марципаном. Вы можете ожидать 6 новых блюд. Источником вдохновения для шефповара «SaSaZu» Шагафа Шабтая служит, прежде всего, Малая Индия в Сингапуре, куда он часто заезжает во время своих поездок в Азию.

2011 | SPA Journal | 25


Neues Menu im Geiste der Gastronomie aus Singapur Im vergangenen Jahr konnten wir uns im Restaurant SaSaZu über die Speisen erfreuen, die überwiegend in der Vietnamesischen Gastronomie ihre Inspiration gefunden hatten. Obwohl sie immer noch die Chinesische, Kambodschanische oder Laosküche bei uns kosten können, in diesem Jahr bekommt das königliche Zepter der Malaysischer „Tiger“ – Singapur.

D

ie Küche aus Singapur erobert die Welt – auch hat eines der berühmten Restaurants die Tabellenspitze der zehn besten Restaurants in Asien eingenommen. Vermittelt durch das Restaurant SaSaZu können auch Sie in Prag die Harmonie der Geschmäcker neuer Speisen, die eben in der Küche von Singapur die Inspiration gefunden haben, erleben Malaysia ist nach Japan das reichste Land von Asien. Auf einer kleinen Fläche leben zusammen Inder, Chinesen, Malayer. Sie sind peinlich sauber und in der so genannten „high class“ nehmen sie ihr Mittagessen auf der Straße zu sich. Diese Atmosphäre versuchen wir in das Kultrestaurant SaSaZu in Prag zu übertragen – es erwartet sie Dienstleistungsänderung, andere Tischgestaltung, neue Kochstunden, Änderung des Sortiments im SaSaZu Market, das den Singapurischen Spezialitäten angepasst wird. Die Küche wird nicht so süß sein, die Speisen durchduftet und scharf von Chili, Salz, Zitrone und verschiedenes Gewürz und Kräuter. Einige dieser Speisen werden neu auf Tellern aus Metall serviert anstatt der ursprünglichen aus Bambus. Schließlich hat alles ihren Platz und ihr Milieu. Für Popcorn-Liebhaber bereiten wir Wasabi-Popcorn vor, die Liebhaber von gemischten Getränken mit interessantem Geschmack werden Sling mit Marzipan schätzen können. Sie können sich auf 6 neue Speisen freuen. Die Inspiration sucht der Chefkoch SaSaZu, Herr Shahaf Shabtay vor allem in Little India in Singapur, das er bei seinen Reisen in Asien oft besucht.

SaSaZu Prague Bubenské nábřeží 306/13, 17004 Prague-Holešovice | Czech Republic Tel: +420 284 097 455 Email: info@sasazu.com | www.sasazu.com 26 | SPA Journal | 2011


Küchenart: Asiatisch der Chefkoch Herr Shahaf Shabtay

CLUB IMPERIAL ≈ Menu „Club Imperial“ ≈ Rich Drink Menu of wines and cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings «CLUB IMPERIAL» CТИЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ КЛУБ ОТЕЛЯ «IMPERIAL» ≈ Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈ Пятничные Вечера джаза

20:00 – 03:00 open daily / открыто ежедневно Phone / Тел.: +420 353 203 761 Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz ≈ Comfortable transfer by funicular „Imperial“ directly from Theatre Square ≈ Комфортабельный проезд фуникулёром «Империал» прямо с Театральной площади

Member of Imperial Karlovy Vary Group 2011 | SPA Journal | 27


Cestování | Путешествия | Reisen Ces

TE X T: M ic ha l Va l ent a | F OTO: O d d ych

Island: země ohně a ledu

28 | SPA Journal | 2011

Legenda říká, že jednou se na Island vydal kouzelník v přestrojení za velrybu, protože doufal učarovat tento izolovaný ostrov v severním Atlantiku. Jakmile však doplul ke skalnatým břehům Islandu, vzdal se svého snu, protože zjistil, že ostrov je již obývaný duchy, které zaníceně brání své pestré zelené louky, chladné ledové přikrývky a prudké sopečné hory.


V roce 1973 výbuch sopky Eldfell hrozil pohřbením nedaleké rybářské vesnice Heimaey v magmatu.

I

sland: Oheň a led, příroda poskytuje inspirující pohled na skutečné duchy, lidské a přírodní, které bydlí v náročném prostředí, kde se oheň doslova setkává s ledem. Nabízí strhující popis tohoto ostrova extrémů, kde se některé z největších evropských ledovců snoubí s některými z nejžhavějších sopečných pramenů. Rovněž hostí mnoho pozoruhodných životních druhů, například ptáky od smrtelně nebezpečného raroha loveckého po komického papuchalka, který vypadá jako klaun, jež zpestřují život v místy zpustlé krajině.

Dnes ostrov hostí více než dva tucty aktivních sopek, které pravidelně vybuchují a dodávají další lávu a popel do krajiny. Islanďané vskutku mají zkušenost s erupcí v průměru dvakrát za desetiletí. Pohledná Mount Hekla je přitom jedním z nejaktivnějších sopek na ostrově v posledních letech. I když erupce často vypadají pouze jako závan kouře a trocha popela, někdy znamenají pohledný a nebezpečný geologický ohňostroj. Například v pozdním 18. století Mount Lakagigar na Islandu vyprodukovala největší množství lávy na světě – více než 3 krychlové míle roztavené hornin. Tisíce zvířat na farmách se udusily jedovatými plyny, které hora vylučovala, a erupce vyprodukovala tolik popela, že obloha byla po celé týdny zatažena. Výbuch sopky způsobil chaos v zásobování ostrova jídlem a zapříčinil hladomor. Vymřela více než třetina obyvatel Islandu.

Další vzpomínky na sopečné katastrofy nejsou tak staré. V roce 1973 výbuch sopky Eldfell hrozil pohřbením nedaleké rybářské vesnice Heimaey v magmatu. Vařící řeky lávy stihly zaplavit třetinu města, než zoufalí ostrované vztyčili smělou a vynalézavou obranu proti sopce. Za použití narychlo nainstalovaných požárních hadic a vodních pump vesničané zalévali postupující lávu potoky studené mořské vody, aby se takto krystalizovala. Výsledná přehrada z kamene obrátila tok lávy pryč od města do moře. Je ironií, že ke konci erupce lva zformovala nový kousek pevniny, který nabídl vylepšenou ochranu městskému přístavu. Vulkanismus není jenom jednou ze známek Islandu, ale je taktéž zodpovědný za nejznámější slovníkový příspěvek ostrovního národa do jiných jazyků. Slovo „gejzír“ pochází z názvu jednoho oslavovaného pramene v jihozápadní části Islandu, který čas od času vytryskne do výšky několika set stop, když se ohřeje k bodu varu horkým magmatem. Dnes sopečné fontány po celém světě nesou jméno tohoto islandského divu, jehož aktivita v posledních letech poklesla. Avšak mnoho dalších horkých pramenů pokračuje v zásobování Islanďanů důležitým zdrojem energie a přírodními saunami perfektně se hodícími pro zimní zahřátí.

Vulkanický oheň není jedinou živelnou sílou, která formuje ostrov. Led rovněž hraje důležitou roli. Podle geologů méně než před 8000 let byl celý ostrov pohřben pod mílemi ledu. Když tyto masivní ledovce roztály, vytesaly pozoruhodná islandská příkrá údolí a fjordy, dlouhá, úzká ledovcová údolí, která byla zaplavena mořem. Dnes led pokračuje v utváření a vyhlazování půdy. Kolem deseti procent ostrova je pokryto ledovcem. Největší z nich – Vatnajokull – je už hlubší než půl míle a pokrývá kolem 3000 čtverečných mil. Je to největší ledovec v Evropě. Všechny ostatní ledovce z kontinentu by se dokonce pohodlně vešly do Vatnajokull. Avšak masivní ledová pokrývka není jediným pokořitelem rekordů na Islandu. Na ostrově se také nachází největší a nejmocnější vodopád na kontinentu – Gulfoss, neboli „Zlaté vodopády“. Někdy v minulosti vláda považovala 105stopou kaskádu za ideální místo pro výstavbu hydroelektrárny. Avšak místní legenda tvrdí, že jedna mladá žena přislíbila se vrhnout do vodopádů, pokud by plány na zničení přírodní památky nabyly platnosti. Její výhrůžka zafungovala a dnes je místo chráněno jako přírodní rezervace. Proto během slunečních dní Gulfoss se stále třpytí nesčetnými duhami a přitahuje pozornost tisíců diváků ročně, kteří tento úkaz pozorují. Stejně jako první osadníci před nimi mohou jen obdivovat přírodní krásu vytvořenou neobvyklým spojením ohně a ledu.

2011 | SPA Journal | 29


Исландия: земля огня и льда Л егенда гласит, что однажды в надежде околдовать одинокий остров в Северной Атлантике в Исландию приплыл волшебник в образе кита. Однако когда он добрался до каменистого берега Исландии, он отказался от своей мечты, обнаружив, что остров уже населяли духи, которые свирепо защищали свои луга с сочной зеленью, холодные ледниковые щиты и высокие вулканические горы.

В

Исландии: Огонь и лед, ПРИРОДА с восхищением смотрит на настоящих духов – человеческих и животных – которые процветают в требовательных условиях земли, на которой огонь в буквальном смысле слова встречается со льдом. Исландия: Огонь и лед предлагает ошеломляющий портрет своего острова крайностей, где некоторыее ииз самых крупных ледников в Европе прижимаются к некоторым из самых горячихх вулканических источников на континенте. И это определяет жизнь многих характерныхх животных, таких как птицы, начиная от смеррятельно опасного кречета до смешного, выгляют дящего как клоун тупика, которые наполняют й энергичной жизнью местами заброшенный пейзаж.

Сегодня предметом гордости являются двее дюжины активных вулканов, которые регууолярно извергаются и обогащают окрестности еще большим количеством лавы и пепла. а. Действительно, в среднем два раза за десять ть олет исландцы наблюдают извержения. В последние годы это был живописный Моунт нт Хекла, ставший самым энергичным исланддским вулканом. Наряду с тем, что извержениее часто просто заключается в выбросах дыма и пепла, иногда оно может приносить эффектти. ные и опасные геологические фейерверки. В конце 18 века, например, исландский Мооунт Лакагигар произвел самый большой в мире поток лавы - более 3 миль кубическихх горячей магмы. Тысячи животных на фермахх отравились газами до смерти в результате те ядовитых испарений, и при извержении оббразовалось столько пепла, что было пасмуррно в течение недели. Извержение внесло о хаос в снабжение острова продовольствием, м, принеся за собой голод; более трети населеения Исландии погибло. Другое несчастье, связанное с вулканами, и, произошло уже не так давно. В 1973 году ду

30 | SPA Journal | 2011

извержение вулкана Элдфелл угрожало похоронить под магмой ближайшую рыбацкую деревню Хеймаэй. Кипящие реки лавы успели поглотить треть города, пока отчаявшиеся жители острова не построили смелую и изобретательную защиту от горы. При помощи наспех устанавливаемых пожарных шлангов и водяных насосов жители забрызгивали вторгшуюся лаву струями ледяной морской воды, ускоряя кристаллизацию. Получившаяся в результате каменная платина отводила лавовые реки прочь из города и в море. По иронии судьбы, когда извержение закончилось, лава застыла новым кусочком суши, который служил улучшенной защитой для городской гавани. Вулканизм конечно не единственная особенность Исландии; также Исландия несет ответственность за свои самые известные национальные вклады в другие языки. Слово «гейзер» происходит от одного известного источника в юго-западной части Исландии, который время от времени бьет горячим ключом при закипании на высоту ста футов под действием находящейся под ним вулканической магмы. Сегодня вулканические фонтаны по всему миру носят имя, которое получило это исландское чудо, которое стало менее активным в последние годы. Но много других горячих источников продолжают обе-

В 1973 году извержение вулкана Элдфелл угрожало похоронить под магмой ближайшую рыбацкую деревню Хеймаэй

спечивать исландцев важным источником энергии – и натуральными саунами, прекрасно подходящими для того, чтобы согреться зимой. Вулканический огонь не является единственной стихийной силой, формирующей остров. Лед также играет ключевую роль. Более 8000 лет назад, как считают геологи, целой остров был захоронен под милями льда. Когда эти массивные ледники растаяли, они вырезали необыкновенные крутые холмы и фьорды Исландии, длинные, узкие ледниковые холмы, которые были затоплены морем. Сегодня лед продолжает резать и обтачивать землю. Около десяти процентов территории остров острова покрыто ледниками. Самый большой ледни ледник называется Ватнайокулл, имеет глубину уж уже более чем в полмили и покрывает площад площадь около 3000 квадратных миль. Это самый б большой ледник в Европе. Кроме того, все остальные ос ледяные шапки континента без проблем пробл могли бы поместиться на площади Ватнай Ватнайокулла. Однако массивный ледяной щит также та не является единственным исландским рекордсменом. Остров также гордится самым большим и мощным водопадом кон континента: Гуллфосс или «Золотые водопады» водопады». Однажды планировщики правительства рассматривали 105-футовый каскад в ккачестве идеального места для строительства строит гидроэлектростанции. Но местное предание гласит, что молодая женщина угрожала броситься бр в водопад, если план планы разрушения памятника п природы осуществятся. Ее угр угроза сработала, и сегодня это э место находится под защитой как заповедная зона. з Таким образом, солнечным сол днем Гуллфосс продолжает про переливаться бесчисленбес ными радугами, пр привлекая каждый год тысячи зрителей з для наблюдения за спе спектаклем. Также как и первые по поселенцы до них, они могут только восхищаться естественной красотой, к выгравированной невидан невиданным союзом огня и льда.


Island: das Land von Feuer und Eis Eine Legende besagt, dass einmal ein Zauberer in der Gestalt eines Walfisches nach Island aufbrach, weil er hoffte, diese isolierte Insel im Nordatlantik verzaubern zu können. Sobald er aber zu der felsigen Küste Islands kam, gab er seinen Traum auf, da er feststellte, dass die Insel bereits von Geistern bewohnt wird, die ihre saftig grünen Wiesen, kühlen Eispanzer und ungestümen Vulkangebirge leidenschaftlich verteidigten.

D

ie Natur von Island, dem Land von Feuer und Eis, offenbart inspirierende Anblicke menschlicher Geister und Naturgeister, die in einer anspruchsvollen Landschaft leben, wo das Feuer buchstäblich auf Eis trifft. „Island: Feuer und Eis“ ist eine mitreißende Beschreibung dieser Insel voller Extreme, wo sich einige der größten europäischen Gletscher mit einigen der heißesten Vulkanquellen vereinen. Die Insel ist auch die Heimat vieler bemerkenswerter Lebensformen, zum Beispiel Vögel – vom lebensgefährlichen Gerfalken bis zum komischen Papageitaucher, der wie ein Clown aussieht und das Leben in der kargen Landschaft bunter macht. Heute finden sich auf der Insel mehr als zwei Dutzend aktiver Vulkane, die regelmäßig ausbrechen und weitere Lava und Asche in die Landschaft einbringen. Die Isländer machen durchschnittlich zweimal in zehn Jahren die Erfahrung mit einer Eruption. Der sehenswerte Berg Mount Hekla ist einer der in den letzten Jahren aktivsten Vulkane auf der Insel. Obwohl die Eruptionen meistens die Form von ein wenig Rauch und Asche haben, sind manchmal auch ansehnliche und gefährliche geologische Feuerwerke zu verzeichnen. Beispielsweise der Mount Lakagigar produzierte zu Ende des 18. Jahrhunderts die größte Lavamenge auf der Welt – mehr als 3 Kubikmeilen geschmolzenes Felsgestein. Tausende Tiere auf den Farmen erstickten an giftigen Gasen, die der Berg ausschied, und die Eruption brachte so viel Asche mit sich, dass der Himmel wochenlang verdunkelt war. Der Vulkanausbruch hatte ein Chaos in der Lebensmittelversorgung der Insel zu Folge und bewirkte eine Hungersnot. Es starb mehr als ein Drittel der Bewohner Islands.

Schicksals ist, dass die Eruption letztendlich ein neues Stück Festland entstehen ließ, das dem Stadthafen einen besseren Schutz gewährte. Der Vulkanismus ist nicht nur eines der Wahrzeichen von Island, sondern ist auch für den bekanntesten Beitrag des Inselvolkes in die Wörterbücher anderer Sprachen verantwortlich. Das Wort „Geysir“ stammt vom Namen einer berühmten Quelle im Südwesten Islands ab, die von Zeit zu Zeit in eine Höhe von mehreren Hundert Fuß emporsprudelt, sobald sie von heißem Magma zum Kochen gebracht wird. Heute tragen die Vulkanbrunnen auf der ganzen Welt den Namen dieses isländischen Wunders, dessen Aktivität in den letzten Jahren abgenommen hat. Viele andere heiße Quellen versorgen die Isländer aber mit einer wichtigen Energiequelle und mit Natursaunen, in denen man sich im Winter hervorragend aufwärmen kann. Die vulkanische Hitze ist nicht die einzige Elementarkraft, die die Insel formt. Auch das Eis spielt eine wichtige Rolle. Nach Angaben der Geologen war die ganze Insel vor weniger als 8000 Jahren mit einer meilendicken Eisschicht bedeckt. Sobald diese massiven Gletscher auftauten, hatten sie die bemerkenswerten isländischen steilen Täler und Fjorde aus dem Stein gemeißelt. Fjorde sind lange, enge Gletscher-

täler, die vom Meer überschwemmt sind. Auch heute fährt das Eis im Formen und Glätten der Oberfläche fort. Rund zehn Prozent der Insel sind mit Gletschern bedeckt. Der größte von ihnen, Vatnajökull, ist schon mehr als eine halbe Meile tief und bedeckt ungefähr 3000 Quadratmeilen. Es ist der größte Gletscher in Europa. Alle anderen Gletscher des Kontinents würden sogar bequem in den Vatnajökull passen. Diese massive Eisdecke ist aber nicht der einzige Rekordbrecher in Island. Auf der Insel befindet sich auch der größte und mächtigste Wasserfall des Kontinents – der Gullfoss, zu Deutsch „Goldener Wasserfall“. Irgendwann in der Vergangenheit hielt die Regierung die 105stufige Kaskade für den idealen Ort für den Bau eines Wasserkraftwerkes. Eine örtliche Legende behauptet aber, dass eine junge Frau versprach, sich in den Wasserfall zu stürzen, falls die Pläne zur Zerstörung des Naturdenkmals Wirklichkeit werden sollten. Ihre Drohung hatte Erfolg und der Wasserfall ist heute als Naturreservat geschützt. Deshalb kann der Gullfoss auch heute noch an sonnigen Tagen in unzähligen Regenbögen glitzern und zieht jedes Jahr die Aufmerksamkeit von Tausenden Besuchern auf sich. Genau wie die ersten Siedler vor ihnen können sie die Naturschönheit bewundern, die von einer ungewöhnlichen Vereinigung von Feuer und Eis geschaffen wurde.

Andere Erinnerungen an Vulkankatastrophen sind nicht so alt. Im Jahr 1973 drohte der Vulkan Eldfell, das unweite Fischerdorf Heimaey in Magma zu begraben. Kochende Lavaflüsse zerstörten ein Drittel der Stadt, bis die verzweifelten Inselbewohner eine wagemutige und erfinderische Abwehr gegen den Vulkan aufstellten. Mit auf die Schnelle zusammengetragenen Feuerwehrschläuchen und Wasserpumpen übergossen die Dorfbewohner die voranschreitende Lava mit Unmengen Meerwasser, damit diese erstarrt. Der entstandene Felswall lenkte den Lavafluss von der Stadt ab und ins Meer. Ironie des 2011 | SPA Journal | 31


РЕЗИДЕНЦИЯ

«SENIOR CITY» Эксклюзивная продажа исторических объектов недвижимости с участками 3,6 га поблизости от Карловых Вар - включая проект. Только для претенциозных инвесторов.

ООО SALVE SERVICE ул. Мариансколазенска, 9, Карловы Вары  +420 606 383 112, +420 722 71 81 81

ООО TOUT-PUISSANT ALMAZ ул. Марианска, 318/2, Карловы Вары  +420 602 414 994, +420 721 100 107

ОТЕЛЬ САЛВЕ

КАРЛОВЫ ВАРЫ

Рестораны

Апартаменты

Welness - бассейн

Косметика

32 Hotel Salve | ул. Мариансколазенска | 2086/9 | Тел.: +420 353 360 010 | recepce@hotelsalve.cz | www.hotelsalve.cz | SPA Journal | 2011


RĂ˝nskĂ˝ dvĹŻr a.s. (Đ Ń‹Đ˝Ń ĐşĐ¸Đš двОŃ€) Đ˝ĐžĐ˛ĐžŃ Ń‚Ń€ОКка в ĐťŃƒŃ‡ŃˆоП ĐźĐľŃ Ń‚Đľ КарНОвŃ‹Ń… Đ’Đ°Ń€ A new housing development in the best place in Karlovy Vary

Đšвартиры на прОдаМŃƒ в цонтро ĐşŃƒŃ€ĐžŃ€Ń‚нОК СОнŃ‹ От 65Đź2 Đ´Đž 217Đź2, ПагаСинŃ‹, Ń€ĐľŃ Ń‚ĐžŃ€Đ°Đ˝. ЌонŃ‹ От Đ¸Đ˝Đ˛ĐľŃ Ń‚ĐžŃ€Đ°: От 3.900 Đ•врО Са Đź2. apartments for sale in the spa zone near restaurants and shops – sizes from 65 m2 through 217 m2. Price: from 3,900 Euro per m2.

кОнтакты / contacts t 5065 16*44"/5 "-."; T S P MariĂĄnskĂĄ 318/2, Karlovy Vary,  +420 602 414 994, +420 721 100 107, +420 353 233 952 t 3&-*." 3&"-*5: Dr. D. Bechera 18, Karlovy Vary,  +420 602 110 714, +420 731 656 388, +420 353 222 048

Đ˜Đ˝Ń„Đž Đž прОŃ?кто на / detailed information about the project

www.rynsky-dvur.cz | www.almaz.cz | www.relima.cz

from От

3.900,- â‚Ź /m

2


Auta | Автомобили | Autos

Úchvatné zvenku, zevnitř nádherné: Nové BMW řady 6 Cabrio


fortu, ale také dynamiky. To vše je důsledkem zcela nového podvozku vybaveného nejmodernějšími dostupnými systémy a technologiemi. Vyspělejší podvozek v daném segmentu nenabízí nikdo jiný. Standardní výbavou nového BMW řady 6 Cabrio je systém Drive Dynamic Control, umožňující řidiči zvolit si vlastní nastavení vozu. Na přání je naopak připraven systém Adaptive e Drive, který spojuje elektronicky řízené tlumiče a aktivní stabilizátory ory omezující naklánění vozu v zatáčkách. áčkách. Řízení s elektromechanickým m posilovačem může být na přání doplněno plněno dalším un unikátním prvkem daného segmentu – Integrálním aktivním řízením.

BMW 6

Královská je síla osmi- a šestiválce s přeplňováním ňováním BM BMW TwinPower Široká a dlouhá kapota motoru, Turbo. Neutuchající a okamžitě doprostor pro posádku posunutý stupná síla – to jsou typické vlastou modozadu, dlounosti obou torů, které jsou v hý rozvor a Královská je síla osmi nízký ponton novém BMW řady a šestiválce s karoserie jsou 6 Cabrio nabízeny při jeho uvedení charakterispřeplňováním BMW rh. Jak osmitickými rysy na trh. TwinPower Turbo válec, tak řadový designu otevřených vozů šestiválec jsou vyBMW. Také nové BMW řady 6 těbavené přeplňováním BMW B Twinmito typickými rysy disponuje, a Power Turbo a přímým vstřikovázdůrazňuje je navíc také specificky ním paliva. Díky tomu se vyznačují nivě sportovním charaknavrženou plátěnou střechou s podmanivě elegantními zadními sloupky. Luterem, kultivovaným chodem, ale xusní charakter interiéru je vytvotaké příkladnou kladnou úsporno úsporností. řen nepřehlédnutelným zaměřením na řidiče, ale také specifickým vní charakter Moderní a progresivní obestoupením spolujezdce vpředu nového BMW řady 6 Cabrio poda cestujících na zadních sedadlech, trhuje také ké mnoho specifických funkcí obsažených v konceptu které jim dodává pocit značného BMW ConnectedDrive. Jedná se bezpečí. Technologickou propranapříklad d o na přání dodávané covanost a prvotřídní kvalitu interiasistenční prvky řidiče v podobě éru nejlépe ukazuje přepracovaný couvací kamery, systému Surrou Surround displej standardně dodávaného View, BMW ovládacího systému iDrive, který W Night Vision s rozpom osob nebo automatický nezaměnitelně vystupuje z hlavníznáváním cí asistent. Nové BMW řady ho těla přístrojové desky. parkovací 6 je jediným diným vozem daného segVe srovnání s předchůdcem došlo mentu, který může být vybaven k významnému zvýšení nejen komHead-Up p displejem.

Pro více informací o BMW řady 6 Cabrio navštivte DyCom Group, s.r.o. | Jenišov 187 | Karlovy Vary | www.bmwdycom.cz

Pro předváděcí jízdy nebo zapůjčení vozů BMW kontaktujte p. Matějů – tel. +420 775 953 595

T EX T: B MW D y Com G ro up | FOTO : B M W

V

historii otevřených vozů BMW se velmi často používala slova typu „dechberoucí“, „neodolatelný“ nebo „dokonalý“. Nové BMW řady 6 Cabrio naplňuje nejvyšší nároky, které jsou v automobilovém světě kladené na estetiku, pečlivě naladěný cit pro sportovní jízdní projev, příkladný luxus a vzrušující vzhled. Mimořádně náročný segment prémiových 2+2místných otevřených vozů si přímo žádá nejúspornější motory, nejpokrokovější technologie podvozku, stejně tak jako nejmodernější komfortní, komunikační, zábavné a bezpečnostní systémy. Tím vším nové BMW řady 6 Cabrio stanovuje v tomto exkluzivním tržním segmentu zcela nová měřítka.

2011 | SPA Journal | 35


Королевской является и сила восьми- или шестицилиндрового двигателя с турбонаддувом BMW TwinPower Turbo.

Захватывающий снаружи, прекрасный внутри: Новый BMW серии 6 Кабрио

В

истории открытых автомобилей BMW очень часто использовались слова типа «захватывающий дыхание» или «совершенный». Новый BMW серии 6 Кабрио соответствует высочайшим требованиям, которые предъявляются в автомобильном мире к эстетике. Это тщательно настроенное ощущение спортивных ходовых качеств, образцовая роскошь и возбуждающий облик. Исключительно требовательный сегмент премиальных 2+2-местных открытых автомобилей прямо требует исключительно экономичных двигателей, самых последних технологий подвески, так же, как и современнейших систем комфорта, коммуникации, развлечений и безопасности. Всем этим новый BMW серии 6 Кабрио устанавливает в этом эксклюзивном сегменте рынка совершенно новые стандарты.

Широкий и длинный капот двигателя, место для экипажа, сдвинутое назад, длинная база и низкая посадка кузова являются характерными чертами дизайна открытых автомобилей BMW. Новый BMW серии 6 располагает этими типичными чертами, которые, кроме того, подчеркивает еще и специфически спроектированная полотняная крыша с элегантными задними опорами. Роскошный характер интерьера создан направленностью на водителя, которую нельзя не увидеть, а также специфическим окружением переднего пассажира и

36 | SPA Journal | 2011

пассажиров на заднем сиденье, которое вызывает чувство солидной безопасности. Технологическая проработанность и первоклассное качество интерьера лучше всего характеризует переделанный дисплей стандартно устанавливаемой системы управления iDrive, который выступает из главной панели приборов. По сравнению с предшественником произошло значительное повышение уровня не только комфорта, но и динамики. Все это является результатом внедрения полностью новой подвески, оснащенной современнейшими доступными системами и технологиями. Более проработанную подвеску в этом сегменте не предлагает никто. В стандартную комплектацию нового BMW серии 6 Кабрио входит система Drive Dynamic Control, позволяющая водителю выбирать собственные настройки автомобиля. И, наоборот, по желанию подготовлена система Adaptive Drive, которая объединяет электронно-управляемые амортизаторы и активные стабилизаторы, предотвращающие наклон автомобиля на поворотах. Управление с электромеханическим усилителем может быть по желанию дополнено еще одним уникальным элементом данного сегмента – интегральным активным управлением. Королевской является и сила восьми- или шестицилиндрового двигателя с турбонаддувом BMW TwinPower Turbo. Неослабевающая и доступная в любой момент сила – это типичные свойства обоих двигателей, которые предлагаются в новом BMW серии 6 Кабрио при его выходе на рынок. Как восьмицилиндровый, так и рядный шестицилиндровый двигатель оснащены турбонаддувом BMW TwinPower Turbo и прямым впрыском топлива. Благодаря этому, они отличаются пленительно спортивным характером, культивированным ходом, а также образцовой экономичностью. Современный и прогрессивный характер нового BMW серии 6 Кабрио подчеркивает также много

специфических функций, содержащихся в концепте BMW ConnectedDrive. Это, например, такие устанавливаемые по желанию элементы помощи водителю, как камера заднего хода, система Surround View, BMW Night Vision с распознаванием людей или автоматический ассистент парковки. Новый BMW серии 6 является единственным автомобилем данного сегмента, который может быть оборудован Head-Up дисплеем.

Для получения подробной информации о BMW серии 6 Кабрио посетите компанию «DyCom Group, s.r.o.» | Jenišov 187 | Карловы Вары. www.bmwdycom.cz Для тест-драйва или аренды автомобилей BMW обращайтесь к г-ну Матею – тел.: +420 775 953 595


BMW 6

Außen hinreisend, Innen prachtvoll: Das neue BMW der Reihe 6 Cabrio

I

die Mitfahrer auf den Hecksitzen bekommen ein n der Geschichte der offenen Wagen BMW hohes Sicherheitsgefühl. Die gründliche techwerden oft Worte der Art „atemraubend“, „unnologische Innengestaltung und die erstklassiwiderstehlich“ oder „vollendet“ gebraucht. sche Qualität sieht man am besten am Display Das neue BMW der Reihe 6 Cabria erfüllt die des standardmäßig gelieferten Steuersystems höchsten Ansprüche, die in der Autowelt auf ÄsiDrive, das unverwechselbar aus der Fläche des thetik, auf sorgfältig abgestimmtes Gefühl für eiCockpits herausragt. nen sportlichen Fahrausdruck, auf beispielhaften Luxus und aufregendes Aussehen gestellt werden. Im Vergleich mit dem Vorgänger ist es nicht nur Außerordentlich anspruchsvolles Segment offener zur Komfortsteigerung, sondern auch zur DynaPrämienwagen mit 2 + 2 Plätzen verlangt geradezu die sparsamsten Motoren und miksteigerung gekommen. Das die fortgeschrittenste Fahrge- Umwerfend ist die Kraft alles ist die Folge eines neuen stelltechnik eben so, wie die mit den modernsten noch ermodernsten komfortablen des überladenen Achtreichbaren Systemen und der Kommunikations- Unterhal- und Sechszylindermotors Technik ausgestatteten Fahrtungs- und Sicherheitssyste- BMW Twin Power Turbo gestells. Kein anderer bietet me. Mit alle dem bestimmt im gegebenen Segment ein so BMW der Reihe 6 Cabrio für entwickeltes Fahrgestell. Zur dieses neue exklusive Marktsegment vollkommen Standardausstattung des neuen BMW der Reineue Maßstäbe. he 6 Cabrio gehört das System Drive Dynamic Control, das dem Fahrer möglich macht die eiDie breite und lange Motorhaube, der für die Wagene Wageneinstellung zu wählen. Das System genbesatzung bestimmte Raum etwas Rückwerts Adaptive Drive ist optional, das die elektronisch verschoben, der lange Achsenabstand und die gesteuerten Stoßdämpfer und die aktiven Staniedrige Pontonkaroserie, das sind die charakbilisatoren, die das Wagenneigen in den Kurven teristischen Designmerkmale der offenen BMW beschränken, verbindet. Das Lenken mit elektWagen. Auch das neue BMW der Reihe 6 verfügt romechanischer Lenkhilfe kann auf Wunsch mit über diese typischen Konturen und darüber hieinem unikaten Element des gegebenen Segnaus werden sie unterstreicht mit dem spezifisch ments ergänz werden – um das integrale aktive gestalteten Leinendach mit eleganten Säulen. Lenken. Der luxuriöse Charakter der Innengestaltung ist unübersehbar auf den Fahrer fokussiert, doch Umwerfend ist die Kraft des überladenen Achtauch der Beifahrer wird von vorne umfasst und und Sechszylindermotors BMW Twin Power Tur-

bo. Die nicht ruhende und in jedem Augenblick greifbare Kraft – das sind die typischen Eigenschaften beider Motoren, die im neuen BMW der Reihe 6 Cabrio bei der Einführung auf den Markt angeboten werden. So wie der Achtzylinder, so ach der Sechszylinder sind mit dem Überlader BMW TwinPower Turbo und mit Kraftstoffdirekteinspritzung ausgestattet. Deshalb zeichnen sich die Wagen mit einem umwerfend sportlichen Charakter, mit kultiviertem Gang aber auch mit beispielhafter Sparsamkeit aus. Der moderne und progressive Charakter des neuen BMW der Reihe 6 Cabrio wird auch von vielen spezifischen Funktionen hervorgehoben, die im

Für mehr Informationen zu den BMW der Reihe 6 Cabrio besuchen Sie DyCom Group, s.r.o. | Jenišov 187 | Karlovy Vary | www.bmwdycom.cz Für die Fahrzeugvorführung oder Mietwagenanleihe von BMW bitte Herrn Matějů Tel. +420 775 953 595 anzurufen.

2011 | SPA Journal | 37


Móda | Мода | Mode

TE X T: M ic ha l Va l ent a | F OTO: O ddyc h

Současnou kolekci Stefano Ricci najdete v butiku v hotelu Carlsbad Plaza v Karlových Varech.

Stefano Ricci Produkce Stefano Ricci je určena pro samotnou smetánku spotřebního trhu, to jest pro klienty, kteří jsou schopni zaplatit za model, který se jim zalíbí, libovolně vysokou cenu. Sultán Bruneje Darussalam, Nelson Mandela a Michail Gorbačev – to je jen několik ze známých klientů designera. I když často vystupují jako soupeře na mezinárodní scéně, jeho klienti jsou zajedno v tom, že všichni upřednostňují výrobky Stefano Ricci, které odpovídají jejich nejnáročnějším požadavkům.

Historie

Stefano Ricci, designer světové módy, zakladatel a prezident společnosti Stefano Ricci S.p.a. se narodil ve Florenci, v rodině podnikatelů v módním průmyslu. Když byl ještě dítě, našel zálibu ve sbírání kravat, potom se zabydlel v experimentální konfekční dílně svých rodičů a začal vynalézat své vlastní modely. Tak se objevila jeho první kolekce. Výroba kravat se bouřlivě vyvíjela, úspěch nového podniku Stefano Ricci byl zřejmý, a tak počátkem 70.let rodiče začali postupně převádět na syna řízení větší části výrobních dílen, které jim patřily. V roce 1972 kolekce Stefano Ricci byla poprvé o iciálně představena na obchodním veletrhu Pitti Immagine Uomo, která dodnes zůstává nejdůležitější akci v sektoru pánské módy. Ten den se před mladým designerem otevřely dveře pro vstup na mezinárodní trhy. Jeho kolekce kravat zaujaly klienty z Ameriky, Anglie a Japonska, kteří jako první pochopili a zhodnotili nové, revoluční chápaní této součásti šatníku, která byla v minulosti tak obyčejná a nudná. Protože díky Stefano se kravata přeměnila na ústřední prvek pánského šatníku, stala se tolik důležitým rysem obrazu, zářným symbolem individuality. Stefano Ricci se těší respektu po celém světě nejen jako autor jedinečných modelů, ale i jako neúnavný badatel a vynálezce, zhotovitel mnoha výrobku, které nadchnou neobyčejně jemným zpracováním a nejvyšší kvalitou látky, obzvláště se to týká hedvábí s potištěným vzorkem. Dík takovému zanícení autora se některé druhy výrobků,

například skládané kravaty ve stylu patchwork, které se vyrábějí ve velmi omezeném množství, si vysloužily ‘slávu velmi drahých kravat ve světě’. Jedna z posledních kolekcí Stefano Ricci ‘Millenium Luxury Collection’ (inspirovaná novou sérií hedvábných skládaných látek určených speciálně pro kravaty a košile s názvem ‘Luxury Collection’) zahrnuje kravaty pro smoking (hedvábné vyšívané), kravaty ke košili, šerpy a motýlky pokryté autentickými křišťály od Swarowski. Kolekce byla představena veřejnosti v červnu 1999 během show v divadelním stylu, která proběhla v historickém centru Florence na náměstí Uf izi Galley. Souběžně se sílícím ekonomickým a inančním postavením společnosti se rozšiřoval sortiment vyráběné produkce. Kromě kravat irma vyrábí pánské košile, parfémy, oblečení a doplňky, a drží se přitom tradic bezvadné kvality šití a neustálého zdokonalování se. Dnes po uplynutí 25 let po svém založení obchodní značka Stefano Ricci je jednou z nejvíce ceněných italských značek ve světě vysoké pánské módy. Stefano Ricci je prezidentem a jedním ze zakladatelů konsorcia Classico Italia – Gruppo Italiano di Moda Maschile, které spojuje 23 společnosti, každá ze kterých je lídrem v oblasti italské módy. Produkce Classico Italia je vystavena v nejprestižnější části veletržní plochy v Pitti Uomo, kde se setkávají nejváženější klienti z celého světa. Cílem založení konsorcia v roce 1987 bylo zachování Florence jako centra pánské módy, čehož se podařilo úspěšně dosáhnout, nehledě na konkurenci ze strany více komerčního milánského trhu.


Актуальную коллекцию Stefano Ricci вы можете найти в бутике в отеле Carlsbad Plaza в Карловых

Стефано Риччи

History

Продукция Стефано Риччи предназначена для самых сливок потребительского рынка, т.е. для тех покупателей, которые готовы заплатить за понравившуюся модель любую, сколь угодно высокую цену. Султан Государства Бруней Даруссалам, Нельсон Мандела и Михаил Горбачев - вот лишь некоторые известные клиенты дизайнера. Выступая порой в роли противников на международной арене, его клиенты единодушны в одном, все они отдают предпочтение изделиям Стефано Риччи, которые отвечают их самым взыскательным запросам.

Стефано Риччи, дизайнер модной одежды, основатель и президент компании Stefano Ricci S.p.a. родился во Флоренции, в семье предпринимателей из области моды. Еще ребенком он увлекся коллекционированием галстуков, потом, обосновался в экспериментальной швейной мастерской своих родителей, принялся изобретать свои собственные модели. Так появилась на свет его первая коллекция. Производство галстуков бурно развивалось, успех нового предприятия Стефано Риччи был очевиден, и в начале 70-х родители стали постепенно передавать сыну управление большей частью принадлежащих им производственных мастерских. В 1972 году коллекция Стефано Риччи была впервые официально представлена на торговой ярмарке Pitti Immagine Uomo, которая и по сей день остается самым важным мероприятием в секторе мужской моды. В тот день перед молодым дизайнером широко открылись двери на международные рынки. Его коллекциями галстуков заинтересовались покупатели из Америки, Англии и Японии, которые первыми поняли и оценили новую, революционную трактовку этой детали гардероба, столь обыденной и пресной - в прошлом. Ибо, благодаря Стефано, галстук превратился в центральный элемент мужского туалета, стал важным штрихом образа, ярким символом индивидуальности. Стефано Риччи пользуется уважением во всем мире не только как автор уникальных моделей, но и как неутомимый исследователь и новатор, создатель множества изделий, в которых одинаково восхищает и необычайная тонкость работы, и высочайшее качество ткани, особенно это касается шелка с набивным рисунком. Благодаря такой одержимости мастера, некоторые виды изделий, например, галстуки в стиле печворк в складку, которые выпу-

скаются в очень ограниченном количестве, заслужили ‘славу очень дорогих галстуков в мире’. Одна из последних коллекций Стефано Риччи ‘Millenium Luxury Collection’ (вдохновленная новой серией предназначенных специально для галстуков и рубашек шелковых набивных тканей под названием ‘Luxury Collection’) включает в себя галстуки для смокинга (шелковые с вышивкой), галстуки к рубашке, камербанды и галстуки-бабочки, усыпанные аутентичными кристаллами от Swarovski. Коллекция была показана публике в июне 1999 года во время театрализованного шоу-показа, который состоялся в историческом центре Флоренции на площади Uffizi Galley. Параллельно с укреплением экономического и финансового положения компании, расширялся иассортимент выпускаемой продукции. Помимо галстуков, компания производит сейчас мужские рубашки, парфюмерию, одежду и аксессуары, сохраняя при этом традиции безупречного качества шитья и постоянного поиска совершенства. Сегодня, спустя 25 лет после своего основания, торговая марка Stefano Ricci является одной из самых почитаемых итальянских марок в мире высокой мужской моды. Стефано Риччи - президент и один из основателей консорциума Classico Italia - Gruppo Italiano di Moda Maschile, объединившего 23 компании, каждая из которых является лидером в области итальянской моды. Продукция Classico Italia занимает самую престижную часть выставочной площади в Pitti Uomo, где собираются наиболее уважаемые клиенты со всего мира. Целью основания консорциума в 1987 году было сохранение Флоренции в качестве центра мужской моды, что и было успешно достигнуто, несмотря на конкуренцию со стороны более коммерциализированного Миланского рынка. 2011 | SPA Journal | 39


Die aktuelle Kollektion von Stefano Ricci finden Sie in der Boutique im Hotel Carlsbad Plaza in Karlsbad.

Stefano Geschichte Ricci Die Produktion von Stefano Ricci ist für die Oberschicht des Verbrauchermarktes bestimmt, also für Klienten, die für ein Modell, das ihnen gefällt, einen beliebig hohen Preis bezahlen können. Sultan Darussalam von Brunei, Nelson Mandela und Michail Gorbatschow – das sind nur einige der berühmten Klienten des Designers. Obwohl sie in der internationalen Szene oft als Gegner auftreten, sind sich seine Klienten einig, dass sie die Produkte von Stefano Ricci vorziehen, weil diese ihren höchsten Anforderungen entsprechen. 40 | SPA Journal | 2011

Stefano Ricci, ein weltberühmter Modedesigner und der Gründer und Präsident der Gesellschaft Stefano Ricci S.p.a., wurde in Florenz geboren, in einer Unternehmerfamilie aus der Modeindustrie. Als er noch ein Kind war, fand er Gefallen im Sammeln von Krawatten, danach ließ er sich in der experimentellen Konfektionswerkstatt seiner Eltern nieder und begann, eigene Modelle zu er inden. So entstand seine erste Kollektion. Die Krawattenproduktion machte eine stürmische Entwicklung durch, der Erfolg des neuen Betriebes Stefano Ricci war offenkundig und die Eltern begannen zu Beginn der 70er Jahre, die Leitung eines großen Teiles ihrer Werkstätten allmählich auf den Sohn zu übertragen. Im Jahr 1972 wurde die Kollektion Stefano Ricci das erste Mal of iziell auf der Handelsmesse Pitti Immagine Uomo vorgestellt, die bis heute die wichtigste Veranstaltung auf dem Gebiet der Herrenmode ist. An diesem Tag öffneten sich dem jungen Designer die Türen zu den internationalen Märkten. Seine Krawattenkollektionen erweckten das Interesse von Klienten aus Amerika, England und Japan, die als erste die neue, revolutionäre Auffassung dieses Kleidungsstückes begriffen, das bis dahin so gewöhnlich und langweilig gewesen war. Dank Stefano wurde die Krawatte zum zentralen Bestandteil der Herrengarderobe, sie wurde zu einem wichtigen Charakterzug im Gesamtbild, zu einem strahlenden Symbol der Individualität. Stefano Ricci genießt nicht nur als Autor einzigartiger Modelle weltweiten Respekt, sondern auch als unermüdlicher Forscher und Er inder, als Hersteller vieler Produkte, die durch ihre außergewöhnlich feine Verarbeitung und höchste Qualität der Stoffe begeistern, insbesondere gilt dies für Seide mit aufgedrucktem Muster. Dank einer solchen Begeisterung des Autors werden einige Arten der Produkte, zum Beispiel gefaltete Krawat-

ten im Patchwork-Stil, nur in sehr begrenzten Mengen hergestellt und haben sich den Ruf „weltweit sehr teurer Krawatten“ verdient. Eine der neuesten Kollektionen von Stefano Ricci, die ‘Millenium Luxury Collection’ (inspiriert von einer neuen Serie von seidenen Faltstoffen mit dem Namen ‘Luxury Collection’, die speziell für Krawatten und Hemden bestimmt sind), umfasst Krawatten zum Smoking (bestickte Seide), Krawatten zum Hemd, Schärpen und Fliegen, die mit original Swarovski-Kristallen besetzt sind. Der Öffentlichkeit wurde die Kollektion im Juni 1999 während einer Show im Theaterstil vorgestellt, welche im historischen Zentrum von Florenz stattfand, auf dem Platz Uf izi Galley. Gleichzeitig mit der wachsenden wirtschaftlichen und inanziellen Position der Gesellschaft wurde auch das Produktsortiment erweitert. Neben Krawatten stellt die Firma auch Herrenhemden, Parfums, Kleidung und Accessoires her und achtet dabei auf die Tradition der fehlerfreien Qualität der Verarbeitung und der ständigen Verbesserung. Heute, 25 Jahre nach der Gründung, ist die Handelsmarke Stefano Ricci eine der höchstgeschätzten italienischen Marken in der Welt der hohen Herrenmode. Stefano Ricci ist der Präsident und einer der Gründer des Konsortiums Classico Italia – Gruppo Italiano di Moda Maschile, die 23 Gesellschaften vereint, wobei jede der Marktführer in einem Bereich der italienischen Mode ist. Die Produktion von Classico Italia wird im prestigereichsten Teil des Messegeländes in Pitti Uomo ausgestellt, wo die höchstgeschätzten Klienten aus der ganzen Welt zusammenkommen. Das Ziel der Gründung des Konsortiums im Jahre 1987 war es, Florenz als Zentrum der Herrenmode beizubehalten, was auch trotz der Konkurrenz von Seiten des stärker kommerzorientierten Marktes in Milan gelang.


НОВЫЙ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС СОЛНЕЧНЫЙ КУРОРТ - SLUNEČNÍ LÁZNĚ Станьте владельцем элитного жилья в центре Европы

ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ НА ПРОДАЖУ НОВЫЙ, КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ и ЕДИНСТВЕННЫЙ с круглосуточной рецепцией ЖИЛОЙ КОМПЕКС в центре Карловых Вар

+ 420 776 062 099 / + 420 775 663 689 + 420 353 566 416 Адрес жилого комплекса Karlovy Vary, U Imperialu 1 (напротив отеля RICHMOND) MILAN SLAVIK trаde company s.r.o., берет на себя все формальности и юридическое сопровождение связанные с оформлением покупки. www.slunecni-lazne.cz Генеральный застройщик Австрийская компания SWIETELSKY 2011 | SPA Journal | 41


Zajímavosti | Интересные факты | Interessantes

POD VLAJKOU DOBRA Jak to všechno začalo… V roce 2006 se na televizních obrazovkách objevil seriál z hokejového prostředí „Poslední sezóna“. Titulní roli hokejisty Jana Krolla ztvárnil herec Martin Dejdar, kterému lední hokej natolik přirostl k srdci, že se rozhodl nepohřbít tento tým s posledním natáčecím dnem, ale naopak jej přivézt k ještě větší slávě a tak vznikla myšlenka založit tým HC Olymp, který vyjíždí na česká kluziště k exhibičním zápasům proti týmům měst, obcí a dalších institucí, kde svá utkání nabízí jak o humornou a sportovně - společenskou show. Důležitou informací jistě je skutečnost, že se po dohodě s pořadatelem přispívá na dobročinné účely. Cílem totiž je spojit příjemné s užitečným.

Čechách a proto 9.4.2011 přivítáme na ledové ploše Tesla Arény v Praze Sportovní klub politiků RF «ROSICH» a tým ruských umělců «STARCO» , kteří se spojí v jeden tým a „POD VLAJKOU DOBRA“ se utkají s HC OLYMP PRAHA. Stejně jako v listopadu se bude i nyní pomáhat dobré věci – získané peněžní prostředky budou určeny nadacím: Diamantové srdce, Emil, Paraple, Pomozte dětem.

HC OLYMP PRAHA X POD FLAGOM DOBRA 9.dubna 2011 Tesla Aréna, Praha

…a pokud Váš tým právě neoplývá hokejovým uměním, nevadí, HC OLYMP PRAHA jsou kluci šikovní a dokážou do brány trefit i fotbalový míč, pár košů už také zavěsili, tenisová raketa jim z ruky nevypadne a golfovou holí si taky neublíží, aspoň většinou ne…

Představení charitativní akce „POD VLAJKOU DOBRA“… Charitativní program „Pod vlajkou dobra!“ působí po celé Ruské federaci od roku 2005. Cílem tohoto programu je poskytování cílené finanční pomoci dětem, které potřebují nákladnou léčbu. 20. listopadu 2010 se český tým se v Moskvě zúčastnili charitativního česko-ruského hokejového zápasu s následným koncertem hvězd obou zemí pro nadaci Pod flagom dobra, která podporuje postižené a těžce nemocné děti. Vyhrát se Olympu nad ruským týmem nepodařilo, ale na charitativní program vybrali dva a půl milionů korun, a o to šlo především… takže „Moskevská mise“ vítězstvím vlastně byla. Nyní nastal čas, uspořádat podobnou akci v

HC OLYMP PRAHA HOKEJISTÉ: Dominik Hašek, Jiří Hrdina, Pavel Richter, Josef Řezníček, Milan Tichý, Jiří Zelenka, Adam Šaffer, Michal Zapletal, UMĚLCI: Martin Dejdar (herec, moderátor), Jiří Hölzel (hokejový komentátor), Jan Revai (herec), David Suchařípa (herec), Sagvan Tofi (herec, zpěvák), Jiří Mádl (herec), Pavel Nový (herec), POLITICI a HVĚZDY SPORTU: Petr Bendl (poslanec Parlamentu ČR), Martin Erva (tiskový odbor Kanceláře prezidenta ČR), Ivan Hašek (bývalý fotbalista a trenér, předseda ČMFS) Horst Siegl (bývalý fotbalista a český reprezentant), Alan Babický (golfista), Aleš Valenta (akrobatický lyžař), Miroslav Topolánek (emeritní předseda vlády), Vojtěch Csabi (člen pol. strany Věci veřejné), HRÁČI 6.TŘÍDY SPARTY PRAHA POD FLAGOM DOBRA (ПОД ФЛАГОМ ДОБРА) HOKEJISTÉ: Viktor Shalimov, Vitali Prochorov, Igor Boldin, Alex Tkachuk, Vladimir Myshkin, BratashOleg –brankář UMĚLCI: Dmitry Kharatyan, (herec, národní umělec), Sergej Kristovskiy (skupina „Uma2rman“), Alexander Baluev (herec), Igor Butman (hudebník, saxofonista), Sergej Minaev (zpěvák, showman) POLITICI: Arkadij Dvorkovič (prezidentský poradce), Oleg Susuyev (bývalý místopředseda vlády), Sergej Šojgu (ministr pro mimořádné situace), Alexander Gorbenko (místostarosta Moskvy), Alexander Ţukov (místopředseda vlády Ruské federace, prezident Ruského olymp. Výboru) HRÁČI 6.TŘÍDY SPARTAKU MOSKVA


Další členové ruské delegace: Alexander Semenyaka – generální ředitel Agentury pro bydlení – Hypoteční úvěry, Alexei Parfenenko - prezident UNIFIN Bank, Alexander Medveděv - prezident společnosti Gazprom, Yuri Androsov - vedoucí odboru drah, Jurij Davydov -organizátor akce „Pod flagom dobra!“, Natalya Davydova - vedoucí charitativního programu „Pod flagom dobra!“, Sergej Mahin - trenér hokejové školy „Spartak“, Peter Spector - zástupce šéfredaktora „MK“, Igor Davydov - účastník ceremoniálu, Sergey Krylov – zpěvák, Olga Sheenko – vedoucí oddělení – sociální problémy rodin, dětství, mateřství - Ministerstva zdravotnictví asociálního rozvoje, Světlana Semenyaka - účastník ceremoniálu, Jevgenij Zimin - dvojnásobný olympijský vítěz, trenér Dmitry Vavulo - sportovní ředitel Rezerva: Ilsur Metshin - starosta města Kazan, Georgij Boos – guvernér Kaliningradské oblasti, Valery Shantsev - hejtman kraje Nižnij Novgorod, Anton Drozdov - předseda penzijního fondu, Rashid Nurgaliyev - ministr vnitra, Michail Mishustin - vedoucí Federální daňové služby, Leo Kuznetsov - guvernér Krasnoyarského kraje, Rustam Minnikhanov - prezident republiky Tatarstán, Igor Kots - šéfredaktor „Sovětského sportu“, Vjačeslav Fetisov - prezident HC CSKA, Alexej Kasatonov - vicepresident HC CSKA, V. Shabanov - prezidentská administrativa, Yuri Korolev - filmař, autor filmu „Valery Kharlamov“

Transfer z Karlových Varů organizuje společnost TERMA TRAVEL. Objednávky transferu a lístků na tel: +420 734 641 668

Арены в Праге Спортивный клуб политиков РФ «РОСИХ» и команду российских артистов «СТАРКО», которые объединятся в одну команду «ПОД ФЛАГОМ ДОБРА» встретятся с ХК «ОЛИМП» ПРАГА. Так же, как и в ноябре, и теперь целью будет благотворительность – собранные денежные средства будут переданные благотворительным фондам: Алмазное сердце, Эмиль, Парапле, Помогите детям. ХК «ОЛИМП» ПРАГА ХОККЕИСТЫ: Доминик Гашек , Иржи Грдина, Павел Рихтер, Йозеф Ржезничек, Милан Тихи, Иржи Зеленка, Адам Шаффер, Михал Заплетал, АРТИСТЫ: Мартин Дейдар (актер, телеведущий), Иржи Гёлзел (хоккейный комментатор), Ян Реваи (актер), Давид Сухаржипа (актер), Сагван Тофи (актер, певец), Иржи Мадл (актер), Павел Новы (актер), ПОЛИТИКИ и ЗВЕЗДЫ СПОРТА: Петр Бендл (депутат парламента ЧР), Мартин Ерва (отдел связи с СМИ Администрации президента ЧР), Иван Гашек (бывший футболист и тренер, председатель ЧМФС), Хорст Сигль (бывший футболист чешской сборной), Алан Бабицки (игрок в гольф), Алеш Валента (лыжник-акробат), Мирослав Тополанек (почетный премьер-министр), Войтех Чаби (член партии «Věci veřejné»), ИГРОКИ 6 КЛАССА «СПАРТА» ПРАГА. POD FLAGOM DOBRA (ПОД ФЛАГОМ ДОБРА) ХОККЕИСТЫ: Виктор Шалимов, Виталий Прохоров, Игорь Болдин, Алекс Ткачук, Владимир Мышкин, Олег Браташ – голкипер, АРТИСТЫ: Дмитрий Харатьян (актер, народный артист), Сергей Кристовский (группа „Uma2rman“), Александр Валуев (актер), Игорь Бутман (музыкант, саксофонист), Сергей Минаев (певец, шоумен) ПОЛИТИКИ: Аркадий Дворкович (консультант президента), Олег Сусуев (бывший заместитель премьер-министра), Сергей Шойгу (министр по чрезвычайным ситуациям), Александр Горбенко (заместитель мэра Москвы), Александр Туков (заместитель премьер-министра Российской Федерации, президент Российского Олимпийского комитета) ИГРОКИ 6 КЛАССА «СПАРТАК» МОСКВА

ПОД ФЛАГОМ ДОБРА Как это все начиналось… В 2006 году на телевизионных экранах появился сериал про хоккейную среду «Последний сезон». Главную роль хоккеиста Яна Кролла сыграл актер Мартин Дейдар, которому хоккей с шайбой настолько прирос к сердцу, что он решил не хоронить эту команду после последнего дня съемок, а наоборот, привести ее к еще большей славе. Поэтому возникла идея основать команду ХК «ОЛИМП», которая будет выезжать на чешские хоккейные площадки для проведения показательных матчей против команд городов, поселков и других учреждений, где свои матчи будет предлагать как юмористическое и спортивное шоу. Важной информацией является и факт, что по договоренности с организаторами команда будет участвовать и в благотворительности. Целью является объединить приятное с полезным.

…а если ваша команда пока не пышет хоккейным искусством, это неважно, ХК «ОЛИМП» ПРАГА – шустрые ребята и умеют попасть в ворота футбольным мячом, забросили пару мячей и в корзину, теннисная ракетка у них на вылетит из рук, да и клюшкой для гольфа тоже себя не покалечат, по крайней мере, большей частью…

Презентация благотворительного мероприятия «ПОД ФЛАГОМ ДОБРА»… Благотворительная программа «Под флагом добра» работает во всей Российской Федерации с 2005 года. Целью этой программы является предоставление целенаправленной финансовой помощи детям, которым необходимо дорогостоящее лечение. 20 ноября 2010 года в Москве чешская команда приняла участие в благотворительном чешскороссийском матче по хоккею с последующим концертом звезд обеих стран для благотворительного фонда «Под флагом добра», который поддерживает тяжелобольных детей и детей с физическими недостатками. Выиграть «Олимпу» у российской команды не удалось, но для благотворительной программы они собрали два с половиной миллиона крон, что, прежде всего, и было целью… так что Московская миссия, собственно, оказалась победой.

ХК «ОЛИМП» ПРАГА X ПОД ФЛАГОМ ДОБРА 9 апреля 2011 г. Тесла Арена, Прага Другие члены российской делегации: Александр Семеняка – генеральный директор Агентства по жилью – Ипотечные кредиты, Алексей Парфененко - президент UNIFIN Банк, Александр Медведев - президент компании Газпром, Юрий Андросов – начальник отдела железных дорог, Юрий Давыдов – организатор мероприятия «Под флагом добра!», Наталья Давыдова – руководитель благотворительной программы «Под флагом добра!», Сергей Махин - тренер хоккейной школы «Спартак», Петер Спектор - заместитель шеф-редактора «MK», Игорь Давыдов – участник церемониала, Сергей Крылов – певец, Ольга Шеенко – начальник отдела – социальные проблемы семей, детства, материнства – Министерства здравоохранения и социального развития, Светлана Семеняка - участник церемониала, Евгений Зимин – двукратный олимпийский чемпион, тренер, Дмитрий Вавуло – спортивный директор. Резерв: Ильсур Метшин – мэр города Казань, Георгий Боос – губернатор Калининградской области, Валерий Шанцев - губернатор Нижегородской области, Антон Дроздов - председатель пенсионного фонда, Рашид Нургалиев – министр внутренних дел, Михаил Мишустин - начальник Федеральной налоговой службы, Лео Кузнецов - губернатор Красноярского края, Рустам Минниханов - президент республики Татарстан, Игорь Котс - шеф-редактор «Советского Спорта», Вячеслав Фетисов - президент ХК ЦСКА, Алексей Касатонов – вице-президент ХК ЦСКА, В. Шабанов – администрация президента, Юрий Королев - кинематографист, автор фильма «Валерий Харламов».

Трансфер из Карловых Вар организует компания TERMA TRAVEL. Заявки на трансфер и заказ билетов по тел.: +420 734 641 668

Теперь пришло время организовать подобное мероприятие в Чехии, и поэтому 09.04.2011 года мы поприветствуем на ледовой площадке Тесла 2011 | SPA Journal | 43


UNTER DER FLAGGE DES GUTEN Wie alles begann... In 2006 wurde die Fernsehserie aus dem EishockeyMilieu „Die letzte Saison“ ausgestrahlt. Die Titelrolle des Eishockey-Spielers Jan Kroll wurde von dem Schauspieler Martin Dejdar verkörpert, dem das Eishockey insofern ans Herz gewachsen ist, dass er sich entschlossen hat dieses Team mit dem letzten Drehtag nicht zu begraben, sondern diesem noch mehr Ruhm zu verschaffen. So entstand die Idee das Eishockeyteam HC Olymp zu gründen, das an Exhibitionsspielen gegen Teams der Städte, Gemeinden und anderer Institutionen als einer Vergnügungs-, Sport- und Gesellschaftsshow teilnimmt. Eine wichtige Information ist, dass nach Absprache mit dem Veranstalter für Wohltätigkeitszwecke gespendet wird. Das Ziel ist es nämlich das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden. ... und sollte Ihr Team vor der Eishockey-Kunst nicht gerade strotzen, dann stört es wenig, denn die Jungs von HC OLYMP PRAG sind sehr geschickt und sie können gegebenenfalls auch den Ball ins Tor schießen oder in den Korb schmettern, einen Tennisschläger hatten sie auch schon mal in der Hand und der Golfschläger stellt auch kein Verletzungsrisiko für sie dar, wenigstens am meisten ist es der Fall...

Präsentation der Wohltätigkeitsveranstaltung „UNTER DER FLAGGE DES GUTEN“… Das Wohltätigkeitsprogramm „Unter der Flagge des Guten!“ wird in der Russischen Föderation seit

44 | SPA Journal | 2011

2005 landesweit aufgeführt. Das Ziel dieses Programms ist die gezielte finanzielle Unterstützung für Kinder, die eine aufwendige Behandlung brauchen. Am 20. November 2010 nahm das tschechische Team an dem tschechisch-russischen Charity-Eishockeyspiel in Moskau teil, dem ein Konzert mit Stars aus beiden Ländern für die Stiftung Pod flagom dobra folgte, die behinderte und schwer kranke Kinder unterstützt. Olymp konnte das russische Team zwar nicht besiegen, dennoch wurden zweieinhalb Millionen Kronen gespendet, und darum

ging es vor allem...sodass die „Moskauer Mission“ eigentlich ein Sieg war. Jetzt ist die Zeit gekommen eine ähnliche Veranstaltung in Tschechien zu veranstalten und deshalb begrüßen wir am 9.4.2011 im Eisstadion Tesla Arena in Prag den Sportklub der Politiker der russischen Föderation «ROSICH» und die Mannschaft der russischen Künstler «STARCO», die sich zu einem Team zusammenschließen und sich „UNTER DER FLAGGE DES GUTEN“ ein Duell mit HC OLYMP PRAG liefern werden.

HC OLYMP PRAHA X POD FLAGOM DOBRA 9. April 2011 Tesla Arena, Prag


«Алжбетины лазнe» крупнейший общественный курорт в Карловых Варах

HC OLYMP PRAG EISHOCKEY-SPIELER: Dominik Hašek, Jiří Hrdina, Pavel Richter, Josef Řezníček, Milan Tichý, Jiří Zelenka, Adam Šaffer, Michal Zapletal, KÜNSTLER: Martin Dejdar (Schauspieler, Moderator), Jiří Hölzel (Eishockey-Kommentator), Jan Revai (Schauspieler), David Suchařípa (Schauspieler), Sagvan Tofi (Schauspieler, Sänger), Jiří Mádl (Schauspieler), Pavel Nový (Schauspieler), POLITIKER UND SPORTSTARS: Petr Bendl (Parlamentsabgeordneter), Martin Erva (Presseabteilung des Präsidentenbüros), Ivan Hašek (ehemaliger Fußballspieler und Trainer sowie Vorsitzender des Tschechischen Fußballverbandes), Horst Siegl (ehemaliger nationaler Fußballspieler), Alan Babický (Golfspieler), Aleš Valenta (Skiakrobat), Miroslav Topolánek (ehemaliger Ministerpräsident), Vojtěch Csabi (Mitglied der politischen Partei Öffentliche Angelegenheiten) SPIELER DER 6. KLASSE VON SPARTA PRAG UNTER DER FLAGGE DES GUTEN (ПОД ФЛАГОМ ДОБРА) EISHOCKEY-SPIELER: Viktor Shalimov, Vitali Prochorov, Igor Boldin, Alex Tkachuk, Vladimir Myshkin, Bratash Oleg – Torwart KÜNSTLER: Dmitry Kharatyan, (Schauspieler, Nationalkünstler), Sergej Kristovskiy (Gruppe„Uma2rman“), Alexander Baluev (Schauspieler), Igor Butman (Musiker, Saxofonist), Sergej Minaev (Sänger, Showman) POLITIKER: Arkadi Dworkowitsch (Präsidentenberater), Oleg Susuyev (ehemaliger stellvertretender Ministerpräsident), Sergej Schoigu (Minister für Notfall-Situationen), Alexander Gorbenko (stellvertretender Bürgermeister von Moskau), Alexander Ţukov (stellvertretender Ministerpräsident der Russischen Föderation, Präsident des Russischen Olympischen Komitees) SPIELER DER 6. KLASSE VON SPARTAK MOSKAU

Добро пожаловать в «Алжбетины лазне»! Ванны в карловaской термальной воде, грязевые обертывания, массажи, криотерапия, кишечные клизма, соляная пещера, бассейновый комплекс и других 60 видов лечения! Открыто каждый день! Otevřeno každý den

Der Transfer aus Karlsbad wird von der Gesellschaft TERMA TRAVEL organisiert. Buchung von Transfer und Karten unter Tel.: +420 734 641 668 Andere Mitglieder der russischen Delegation: Alexander Semenyaka – Generaldirektor der Agentur fürs Wohnen – Hypothekarkredite, Alexei Parfenenko - Präsident von UNIFIN Bank, Alexander Medvedev - Präsident von Gazprom, Yuri Androsov - Bahn-Bereichsleiter, Yuri Davydov - Organisator der Veranstaltung „Pod flagom dobra!“, Natalya Davydova - Leiterin des Charity-Programms „Pod flagom dobra!“, Sergey Mahin - Trainer der Eishockey-Schule „Spartak“, Peter Spector - stellvertretender Chefredakteur von „MK“, Igor Davydov - Zeremonie-Teilnehmer, Sergey Krylov – Sänger, Olga Sheenko – Abteilungsleiterin – Abteilung für Familien, Kinder, Mutterschaft des Ministeriums für Gesundheit und Soziales, Svetlana Semenyaka - Zeremonie-Teilnehmerin, Yevgeny Zimin - zweifacher Olympia-Sieger, Trainer Dmitry Vavulo - Sportdirektor Reserve: Ilsur Metshin - Bürgermeister der Stadt Kazan, Georgij Boos – Gouverneur des Kaliningrad Gebiets, Valery Shantsev - Hauptmann der Region Nizhny Novgorod, Anton Drozdov - Vorsitzender des Rentenfonds, Rashid Nurgaliyev - Innenminister, Michail Mishustin - Leiter des Föderalen Steuerdienstes, Leo Kuznetsov - Gouverneur der Region Krasnoyark, Rustam Minnikhanov - Präsident der Republik Tatarstan, Igor Kots - Chefredakteur von „Sowjetischer Sport“, Viacheslav Fetisov - Präsident von HC CSKA, Alexej Kasatonov - Vizepräsident von HC CSKA, V. Shabanov - Präsidentenverwaltung, Yuri Korolev - Filmemacher, Autor des Films „Valery Kharlamov“

Дружественный и квалифицированный медицинский персонал, высокое качество услуг, гарантированный опыт курортного врача MUDr.Станиславы Мауленове.

Сметановы сады 1145 / 1, Карловы Вары  +420 353 304 211, e-mail: info@spa5.cz

www.spa5.cz2011 | SPA Journal | 45


SPA a zdraví | СПА & Здоровье | SPA & Gesundheit

TE X T: J A K U B KOU D E L A | F OTO : O D DYC H

Aromaterapie Aromaterapie zahrnuje využívání rostlinných olejů pro zajištění psychických a psychologických přínosů. Samotný termín aromaterapie se začal používat někdy během 20. století, avšak praxe využití esenciálních olejů pro jejich terapeutické účinky existuje již nějakou dobu. Ve skutečnosti se použití aromaterapie vyskytovalo skoro před jedním tisícem let. íňané se považují za jeden z prvních národů, které používaly rostliny známé svými aromatickými vlastnostmi kvůli terapeutickým účinkům. Tyto rostliny se používaly během pálení kadidla pro nastolení rovnováhy a harmonie.

C

Egypťané začali experimentovat s použitím aromaterapie o něco později a dokonce vytvořili jeden z prvních destilačních strojů pro extrakci olejů. Oleje nejčastěji používané těmito ranými civilizacemi zahrnovaly hřebíček, muškátový oříšek, cedr, skořici a myrhu. Byly obecně používány pro balzamovací účely, avšak jiné oleje se používaly pro léčebné, spirituální a dokonce kosmetické účely. Dále praxi aromaterapie objevili Řekové a začali používat esen-

ciální oleje pro aromatické a léčebné účely. Otec medicíny, Hippokrates, často používal esenciální oleje pro léčebné účely. Ve středověku se pro destilaci již využívala široká škála rostlin ve většině světa kvůli jejich terapeutickým účinkům. Mezi tyto rostliny patřily rozmarýn, šalvěj, růže a jalovec. Avšak až v 19. století mnoho evropských vědců začalo experimentovat s aromaterapií a možnými účinky esenciálních olejů. Termín aromaterapie byl vlastně poprvé použit francouzským chemikem Rene-Maurice Gattefossem ve dvacátých letech 20. století, když zkoumal vlastnosti rostlin. Dnes se aromaterapie stále využívá pro různé účely a kvůli blahodárným účinkům včetně léčení psychických poruch, relaxo-


vání, odstranění úzkosti a stresu, zklidnění unavené mysli a těla a také jako afrodisiakum. Ačkoliv ve starověku ti, co využívali aromaterapie, považovali destilaci esenciálních olejů z rostlin za těžkopádnou a složitou techniku, dnes je k dispozici velký výběr kvalitních čistých esenciálních olejů pro aromaterapii.

Ароматерапия Ароматерапия заключается в использовании растительных масел для достижения физической и психической пользы. Современное понятие «ароматерапия» не было известно на протяжении 20-го века до определенного периода. Однако, практика применения эфирных масел в терапевтических целях имеется уже некоторое время. Фактически, современная практика ароматерапии имеет почти тысячелетнюю историю.

читается, что китайцы были одними из первых, кто использовал растения, известные своими ароматическими свойствами в терапевтических целях. Эти растения применялись в процессе сжигания ладана для достижения баланса и гармонии.

C

Египтяне начали экспериментировать с ароматерапевтическими практиками несколько позже и даже создали первую дистиллировочную машину для получения масел. Масла, которые часто использовались во времена ранних цивилизаций, включали масла из гвоздики, мускатного ореха, кедра, корицы и мирры. Они применялись в основном для бальзамирования; однако, другие масла использовались и в медицине, спиритических и даже в косметических целях. Греки затем переняли практику ароматерапии и применяли эфирные масла для для ароматических и медицинских целей. Отец медицины Гиппократ часто использовал эфирные масла для медицинского лечения. В средние века экстракт извлекался из множества растений в большей части мира для обеспечения терапевтического эффекта, включая розмарин, шалфей, розу и можжевельник. Однако только с 19-го века многие ученые в Европе начали экспериментировать с ароматерапией и возможными воздействиями эфирных масел. Термин «ароматерапия» был в действительности придуман французским химиком по имени Рене-Морис Гаттефос в 1920 годы, в то время, как он изучал характеристики растений. На сегодняшний день ароматерапия находит применение во многих областях и для реализации широкого спектра задач, включая лечение психических расстройств, расслабления, подавления страхов и стресса, успокоения усталого сознания и тела, а также в качестве афродизиака. Хотя античные практикующие специалисты из области ароматерапии считали дистилляцию эфирных масел из ароматичных растений громоздким и сложным процессом, сегодня можно найти большое разнообразие качественных чистых ароматерапевтических эфирных масел.

2011 | SPA Journal | 47


TEX T: JA KUB KOUDEL A | FOTO: ODDYCH

Aromatherapie Die Aromatherapie nutzt pflanzliche Öle, um positive psychische und psychologische Effekte zu erreichen. Die eigentliche Bezeichnung Aromatherapie wird seit dem 20. Jahrhundert verwendet, die Praxis der Nutzung von essenziellen Ölen wegen ihrer therapeutischen Wirkung existiert aber schon geraume Zeit. In Wahrheit reicht die Verwendung der Aromatherapie fast eintausend Jahre zurück. 48 | SPA Journal | 2011

ie Chinesen werden für das erste Volk gehalten, das Pflanzen mit aromatischen Eigenschaften wegen ihrer therapeutischen Wirkung nutzte. Diese Pflanzen wurden während der Verbrennung von Weihrauch verwendet, um Gleichgewicht und Harmonie hervorzurufen.

D

Die Ägypter begannen etwas später, mit dem Einsatz der Aromatherapie zu experimentieren, und schufen sogar eine der ersten Destillationsvorrichtungen für die Extraktion der Öle. Die Öle, die von diesen frühen Zivilisationen am häufigsten eingesetzt wurden, umfassten Gewürznelken, Muskatnuss, Zeder, Zimt und Myrrhe. Sie wurden allgemein für Balsamierungszwecke eingesetzt, andere Öle wurden auch für Heilzwecke, spirituelle und sogar kosmetische Zwecke genutzt. Die Aromatherapie entdeckten auch die Griechen und begannen, essenzielle Öle für Aroma- und Heilzwecke einzusetzen. Der Vater der heutigen Medizin, Hippokrates, verwendete essenzielle Öle sehr oft für Heilzwecke. Im Mittelalter wurde bereits im Großteil der Welt eine Vielzahl von Pflanzen für die Destillation verwendet und therapeutisch eingesetzt. Zu diesen Pflanzen gehörte der Rosmarin, der Salbei, die Rose und der Wacholder. Erst im 19. Jahrhundert begannen aber viele europäische Wissenschaftler, mit der Aromatherapie und mit den möglichen Wirkungen von essenziellen Ölen zu experimentieren. Der Begriff Aromatherapie wurde das erste Mal in den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts vom französischen Chemiker René-Maurice Gattefossé verwendet, als er die Eigenschaften von Pflanzen untersuchte. Heute wird die Aromatherapie dank ihrer wohltuenden Wirkung weiterhin für verschiedene Zwecke eingesetzt, einschließlich der Behandlung psychischer Störungen, Entspannung, Loswerden von Beklemmung und Stress, Beruhigung von erschöpftem Geist und Körper und auch als Aphrodisiakum. Obwohl die Destillation von essenziellen Ölen aus Pflanzen im Altertum für eine schwerfällige und komplizierte Technik gehalten wurde, steht uns heute eine große Auswahl an reinen, hochwertigen essenziellen Ölen für die Aromatherapie zur Verfügung.


෿෮ෲ෮෷෸กဖจ෮෾ฃก ผ෾෸ฉกฃෲฃ ෯෵෾บฟ

Centrum ELITE (2 зтаж) | Vřídelní 136/55 | 360 01 Karlovy Vary Zlatá Koruna | Stará Louka 24 | 360 01 Karlovy Vary | +420 353 972 263

NOVILA 2011 | SPA Journal | 49


Luxus | Роскошь | Luxus

kolekci švýcarské manufaktury International Watch Company naleznete sportovní hodinky s vysokou vodotěsností a odolností proti magnetickému poli, ale také společenské modely s řadou hodinářských funkcí (komplikací). Mechanický počítač – tak lze označit vysoce komplikované hodinky IWC Portuguese Grande Complication. V pouzdru z růžového zlata o průměru 45 mm tiká manufakturní strojek IWC 79091, který má v řadě Portuguese svou premiéru. Hodinky nabízí neobvyklou kombinaci věčného kalendáře, chronografu a ukazatele měsíční fáze doplněnou o mechanismus minutové repetice. Všechny tyto funkce jsou navíc v praxi snadno použitelné díky přehlednému číselníku, ze kterého se velmi snadno odečítá nejen základní čas, ale také údaje věčného kalendáře a chronografu. S ohledem na množství funkcí, které by samostatně vystačily pro několik různých hodinek, je roční produkce hodinek Portuguese Grand Complication limitována na padesát kusů.

V

1.

коллекции швейцарской мануфактуры «International Watch Company» вы найдете спортивные часы с высокой водонепроницаемостью и устойчивостью к магнитному полю, а также вечерние модели с рядом часовых функций (усложнений). Механическое вычислительное устройство – так можно обозначить часы высокой сложности IWC Portuguese Grande Complication. В корпусе из розового золота диаметром 45 мм тикает мануфактурный механизм IWC 79091, для которого это премьера в серии Portuguese. Часы предлагают необычную комбинацию вечного календаря, хронографа и указателя фаз Луны, дополненную механизмом повторной минуты. Все эти функции являются, кроме этого, легко применяемыми на практике, благодаря наглядному циферблату, с которого очень легко считывается не только основное время, но и данные вечного календаря и хронографа. С учетом множества функций, которых по отдельности хватило бы и на несколько разных часов, ежегодное производство часов Portuguese Grand Complication лимитировано на пятьдесят штук.

B

2.


3.

I

4.

Výrobky jsou k dostání v klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1 Изделия можно купить в ювелирном магазине Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1. Die angebotene Ware ist im Juweliergeschäft Dušák, Na Příkopě 17, Prag 1 zu haben.

1. Portuguese Hand-Wound, ruční nátah, ocel, vteřinovka, řemínek aligátor | ручной завод, сталь, секундная стрелка, ремешок аллигатор | aufziehen mit Hand, Stahl, Sekundenzeiger, Alligator – Armband 171 600 CZK 2. Portuguese Grande Complication, automat, 18kt růžové zlato, věčný kalendář, minutová repetice, řemínek aligátor | автомат, 18-каратное розовое золото, вечный календарь, повторная минута, ремешок аллигатор | automatisch, rosa Gold 18 Karat, ewiger Kalender, Repetitionsmechanismus einer Minute, Alligator- Armband 4 498 000 CZK 3. Portuguese Tourbillon Mystère Rétrograde, automat, platina, tourbillon, rezerva chodu 7 dnů, řemínek aligátor | платина, турбийон, запас хода 7 дней, ремешок аллигатор | automatisch, Platine, tourbillon, Reservegang 7 Tage, Alligator – Armband 2 571 400 CZK 4. Portuguese Chronograph, automat, 18kt růžové zlato, mechanický chronograf, řemínek aligátor | автомат, 18-каратное розовое золото, механический хронограф, ремешок аллигатор | automatisch, rosa Gold 18 Karat, mechanischer Chronograph, Alligator – Armband 335 400 CZK

T E X T: K L E N OT N I C T V Í D U Š Á K | F OTO : I W C A A R C H I V F I R M Y

n der Kollektion der Schweizer Manufaktur International Watch Company finden sie sportliche Uhren mit großer Wasserdichtheit und mit Magnetfeldwiderstandfähigkeit, aber auch Modelle in die Gesellschaft mit einer Reihe von Uhrmacherfunktionen (Komplikationen). Mechanischer Zähler – so könnte man die höchst komplizierte Uhr IWC Portuguese Grande Complication bezeichnen. In der Hülle aus rosa Gold mit 45 mm Durchmesser tickt ein Uhrwerk IWC 79091, das in der Reihe Portuguese seine Prämiere hat. Die Uhr bietet eine ungewöhnliche Kombination eines ewigen Kalenders mit Chronograph und Anzeige von Mondphasen, ergänzt mit Repetitionsmechanismus einer Minute. Sämtliche diese Funktionen sind einfach durch übersichtliches Zifferblatt zu wählen, wovon nicht nur die Zeitangabe einfach abzulesen ist, sondern auch die Angaben des ewigen Kalenders und des Chronographen. Im Bezug auf die Anzahl der Funktionen, die separat für einige verschieden Uhren ausreichend wären, ist die Jahresproduktion dieser Uhren Portuguese Grand Complication auf fünfzig Stück begrenzt.

2011 | SPA Journal | 51


1.

портивные часы IWC представляют две коллекции – водолазные часы IWC Aquatimer и спортивная модель IWC Ingenieur. Она была представлена в 1955 году как первые ручные часы IWC с высокой устойчивостью к магнитному полю. Современная коллекция IWC Ingenieur может похвалиться одним из высочайших значений – до 80 000 A/м, которое достигнуто вкладыванием мануфактурного механизма во внутренний корпус из магнитной мягкой стали. В 2010 году мануфактура представила новую коллекцию элегантных спортивных часов IWC Portuguese Yacht Club, которая заполняет нишу между вечерними моделями серии IWC Portuguese и чисто спортивными моделями IWC Aquatimer или IWC Ingenieur. Холодный тонкий дизайн циферблата и массивный корпус диаметром 45,4 мм создает очень удачную комбинацию часов для любого случая. Водонепроницаемость 60 метров и качественный каучуковый ремешок избавят Вас от необходимости снимать часы, когда Вы захотите поплавать.

C

2.

portovní hodinky IWC zastupují dvě kolekce – potápěčské hodinky IWC Aquatimer a sportovní model IWC Ingenieur. Ten byl představen v roce 1955 jako první náramkové hodinky IWC s vysokou odolností proti magnetickému poli. Současná kolekce IWC Ingenieur se může pochlubit jednou z nejvyšších hodnot – až do 80 000 A/m, které je dosaženo vložením manufakturního strojku do vnitřního pouzdra z magneticky měkké oceli. V roce 2010 manufaktura představila novou kolekci elegantních sportovních hodinek IWC Portuguese Yacht Club, která vyplňuje mezeru mezi společenskými modely řady IWC Portuguese a čistě sportovními modely IWC Aquatimer nebo IWC Ingenieur. Střízlivý jemný design číselníku a masivní pouzdro o průměru 45,4 mm tvoří velmi podařenou kombinaci hodinek pro všechny příležitosti. Vodotěsnost 60 metrů a kvalitní kaučukový řemínek vás zbaví nutnosti odkládat hodinky, když si budete chtít jít zaplavat.

S

52 | SPA Journal | 2011


3.

1. Da Vinci Chronograph Ceramic, automat, titan/keramika, mechanický chronograph, řemínek celtovina | автомат, титан/керамика, механический хронограф, ремешок брезент | automatisch, Titan/ Keramik, mechanischer Chronograph, Armband aus Zeltleinwand 345 800 CZK 2. . Aquatimer Deep Two, automat, ocel, aktuální a maximální hloubkoměr, řemínek kaučuk | автомат, сталь, актуальный и максимальный глубиномер, ремешок каучук | automatisch, Stahl, aktualer und maximaler Tiefenmesser, Gummiarmband 356 200 CZK 3. Portuguese Yacht Club Chronograph, automat, 18kt růžové zlato, mechanický chronograph, řemínek kaučuk | автомат, 18-каратное розовое золото, механический хронограф, ремешок каучук | automatisch, Titan/Keramik, mechanischer Chronograph, Armband aus Zeltleinwand 257 400 CZK 4. Big Pilot´s Watch, LE 250 ks, automat, 18kt bílé zlato, rezerva chodu 7 dnů, řemínek kůže | LE 250 шт., автомат, 18-каратное белое золото, запас хода 7 дней, ремешок кожа | automatisch, weißes Gold 18 Karat, Reservegang 7 Tage, Lederarmband 683 800 CZK

Výrobky jsou k dostání v klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1 Изделия можно купить в ювелирном магазине Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1. Die angebotene Ware ist im Juweliergeschäft Dušák, Na Příkopě 17, Prag 1 zu haben.

ie Sportuhren IWC vertreten zwei Kollektionen - die Taucheruhr IWC Aquatimer und das Sportmodel IWC Ingenieur. Das Model wurde im Jahre 1955, als die erste Armbanduhr IWC mit einer hohen Widerstandsfähigkeit gegen magnetische Felder vorgestellt. Die derzeitige Kollektion IWC Ingenieur kann sich mit einem der höchsten Werte rühmen – bis 80 000 A/m, der durch das Einlegen des Uhrwerks in eine Hülle aus weichem Magnetstahl erreicht wurde. Im Jahre 2010 stellte die Manufaktur eine neu Kollektion eleganter Sportuhren IWC Portuguese Yacht Club vor, die die Lücke zwischen den Gesellschaftsmodellen der Reihe IWC Portugues und den echten Sportmodellen IWC Aquatimer oder IWC Ingenieur, ausfüllen. Ein nüchternes Design des Zifferblatts und die massive Hülle von 45,4 mm Durchmesser bilden eine gelungene Uhrkombination für jede Gelegenheit. Die Wasserdichtheit 60 m und ein Gummiarmband von guter Qualität erlöst Sie von der Notwendigkeit, die Uhr abzulegen, wenn sie schwimmen wollen.

D

T E X T: K L E N OT N I C T V Í D U Š Á K | F OTO : I W C A A R C H I V F I R M Y

4.

2011 | SPA Journal | 53


Události | События | Ereignisse

Carlsbad Plaza movie awards 5. narozeniny hotelu Carlsbad Plaza Večírek se odehrával v příslovečném hotelové baru ˝Old Times“ v duchu 30. – 40. let minulého století, ve znamení předávání ilmových cen. V průběhu večera mohli hosté shlédnout hned 3 snímky z dílny Eden Group Studios: • dokumentární ilm o společnosti Eden Group • černobílou grotesku natočenou na hotelu Carlsbad Plaza s názvem „Byl jednou jeden hotel“ • komedii o průběhu pravidelných management meetingů společnosti Eden Group Děvčata z obchodního oddělení předvedla také své umělecké dovednosti při tanečním vystoupení KanKan a hře na housle. V průběhu večera byl již tradičně předán šek Mateřskému centru v Karlových Varech a to na 25.000,- Kč

Předávání ceny společnosti Terma Travel - Nejlepší producent roku 2010 Вручение приза компании «Terma Travel» - Лучший продуцент 2010 года Preisübergabe der Gesellschaft Terma Travel – der beste Produzent des Jahres 2010

V neposlední řadě byly předány ceny pro nejlepší partnery z řad cestovních kanceláří - za loňský rok: • Terma Travel – Nejlepší producent roku 2010 • Vedi TourGroup – Trhák roku 2010 • Euro Touch – Zvláštní cena poroty 2010

Carlsbad Plaza movie awards 5 годовщина открытия отеля «Carlsbad Plaza» Вечеринка проводилась в стиле 30-40-х годов прошлого столетия, под знаком вручения кинопремий. Во время вечера гости могли увидеть сразу 3 фильма из мастерской «Eden Group Studios»: • документальный фильм о компании «Eden Group»; черно-белый гротеск, снятый в отеле «Carlsbad Plaza» под названием «Жил-был один отель» • комедию, снятую по мотивам регулярных совещаний менеджмента компании «Eden Group». Девушки из отделов продаж и бронирования продемонстрировали и другие свои способности: танцевальное выступление Канкан, игра на скрипке. Во время вечера Материнскому центру в Карловых Варах уже традиционно был вручен чек (на 25000 крон). Не в последнюю очередь были вручены призы лучшим партнерам из рядов туристических агентств за прошлый год: • Terma Travel – Лучший продуцент 2010 года; • Vedi TourGroup – Хит 2010 года; • Euro Touch – Специальный приз жюри 2010 года.

Zástupci Mateřského Centra v Karlových Varech – přebírají šek na 25.000,- Kč od Eden Group a.s. | Представители Материнского центра в Карловых Варах – принимают чек на 25000 крон от АО «Eden Group a.s.» | Die Vertreter vom Mutterzentrum in Karlovy Vary übernehmen von EDEN Group a.s. den Scheck auf 25 000,- Kč


Obchodní oddělení Eden Group a.s. | Торговый отдел АО «Eden Group a.s.». | Geschäftsabteilung der EdenGroup a.s.

Carlsbad Plaza movie awards 5. Geburtstag des Hotels Carlsbad Plaza

die Mädchen aus der Geschäftsabteilung haben ihre auch andere Geschicklichkeiten vorgeführt: die Tanzschau KanKán und Spielen auf Geigen Im Verlauf des Abends wurde traditionsmäßig ein Scheck dem Mutterzentrum in Karlovy Vary übergeben (im Wert von 25 000,- Kč) Nicht zuletzt wurden den besten Partnern von den Reisebüros die Preise für das vergangene Jahr übergeben: • Terma Travel – der beste Produzent des Jahres 2010 • Vedi TourGroup – Reißer des Jahres 2010 • Euro Touch – besonderer Preis der Juroren für das Jahr 2010

Manželé Hybnerovi + Jakov Frenkel (General Director of Eden Group a.s.) Гибнеровы + Яков Френкель (Генеральный директор АО «Eden Group a.s.») das Ehepaar Hybner + Jakov Frenkel (General Direktor of Eden Group a.s.)

T EX T: R EDA KC E | FOTO : P E T R GEB AU ER

Der Unterhaltungsabend wurde im Geiste der 30. und 40. Jahre des vergangenen Jahrhunderts abgehalten und zwar im Zeichen der Filmpreisübergaben. Während des Abends konnten die Gäste 3 Filmstreifen aus der Werkstatt Eden Group Studios anschauen: • eine im Hotel Carlsbad Plaza aufgenommene schwarz-weiße Filmgroteske mit dem Titel „Es war einmal ein Hotel“ • eine Komödie aus den Verlauf der regelmäßig abgehaltenen Managementmeetings der Gesellschaft Eden Group

2011 | SPA Journal | 55


Distribuce | Дистрибуция | Distribution Hotely | Отели | Hotels Agricola, Tyršova 31, M. Lázně Ahlan, Sadová 53, Karlovy Vary Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, Mar. Lázně Čajkovskij, Sadová 44, Karlovy Vary Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mariánské Lázně Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně, Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, Mar. Lázně Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary Romance – Puškin, Tržiště 37, Karlovy Vary Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary Schlosspark, Kolmá 661/19, Karlovy Vary Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary Venus, Sadová 8, Karlovy Vary Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary

Jiné | Другие | Andere Agricola, T. G. Masaryka 415, Jáchymov Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary, Lázně V - Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1, Karlovy Vary, Paluby letadel Grossmann Jet Service Pegas Reality, T. G. Masaryka 805/9, Karlovy Vary Salon Alla, Zámecký vrch 10, Karlovy Vary Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary Sluneční Lázně, U Imperiálu 2116/1, Karlovy Vary VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně,

56 | SPA Journal | 2011

Významní partneři Крупные партнеры Bedeutende Partner Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o., Londýnská 39, Praha, www.asklepion.cz Alžbětiny Lázně a.s., Smetanovy Sady 1, K. Vary, www.spa5.cz Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s., T.G. Masaryka 57, K. Vary, www.becherovka.cz Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s., Jáchymovská 142, K. Vary, www.jamp.cz Central Group a.s., Na strži 1702/65, Praha, www.central-group.cz CONNEXION GROUPE a.s., Dr. Davida Bechera 1177/2, K. Vary, www.cgkv.cz DOXA – FAST ČR a.s., Černokostelecká 1621, Říčany, www.fastcr.cz Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s., Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary, www.edengroup.cz Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, Mar. Lázně, www.esplanade-mariendbad.cz Hotel Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, K. Vary, www.hotelsalve.cz Hotel Imperial, Libušina 18, K. Vary, www.spa-hotel-imperial.cz Léčebné Lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, Jáchymov, www.laznejachymov.cz KARLOPHARMA spol. s.r.o., Mlýnské nábřeží 5, K. Vary, www.lazenska-lekarna.cz KONYA - M, s.r.o., Zahradní 164/45, K. Vary, www.svet-kozesin.cz KSENIA Travel s.r.o., U Imperiálu 2116/1, K. Vary, Loyd - reality, spol. s r.o., Moskevská 946/10, K. Vary, www.loyd.cz Moser a.s., Kpt. Jaroše 46/19, Karlovy Vary, www.moser-glass.com Natali Tour, Stará Louka 11, K. Vary, www.natalitour.cz Telefónica O2 Czech Republic a.s., Za Brumlovkou 266/2, K. Vary, www.o2.cz OMNIA OPTIK spol. s r.o., Jaltská 1021/15, K. Vary, www.omnia-optik.optici.cz INTER spa service, s.r.o. Hotel St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, K. Vary, www.royalregent.cz TOUT-PUISSANT ALMAZ, s.r.o., Mariánská 318/2, K. Vary, www.rynsky-dvur.cz Salon Alla s.r.o., Zámecký vrch 10, K. Vary Sklo – Lustry s.r.o., Na Vyhlídce 73, K. Vary Sleep Well – Alexej Kozlov, Svahová 16, K. Vary Sluneční lázně – Milan Slavík Trade Company s.r.o., Opletalova 27, Praha Starodávné Tradice - Pegas reality, s.r.o., T. G. Masaryka 805/9, K. Vary, www.pegasreality.cz Tawan - Thajské masáže, Mírové náměstí 316/2, K. Vary, www.tawan.cz THERMAL-F, a.s., I. P. Pavlova 2001/11, K. Vary, www.thermal.cz Letiště Praha, a. s., K letišti 1019/6, Praha, www.letiste-praha.cz

O d dyc h | O тд ы х

SPA Journal Oddych Vydává: ODDYCH s.r.o., Východní 473/1,360 20 Karlovy Vary IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 www.oddych.cz

Sídlo redakce: Děpoltovická 214/6 360 01 Otovice u Karlových Varů Šéfredaktor: Jan Truhlář tel.: +420 774 308 970, info@oddych.cz Grafika a design: Nicko Design tel.: +420 774 308 970 e-mail: info@nickodesign.cz Reklama a marketing: ředitel obchodního oddělení: Michal Valenta tel.: +420 773 211 334 e-mail: valenta@oddych.cz obchodní zástupci: Jakub Koudela tel.: +420 722 172 702 e-mail: koudela@oddych.cz Lucie Linhartová tel.: +420 353 333 718 e-mail: obchod@oddych.cz Překlady: Ruština: Ing. Sergey Kuzmin GSM: +420 606 807 991, www.rustina-preklady.cz Němčina: ABACK linguistic consulting spol. s r.o. Rašínova 103/2, 602 00 Brno www.aback.cz Tisk a distribuce: tiskárna Garmond, Průběžná 250 362 63 Dalovice, tel.: +420 353 333 711 www.garmond-tisk.cz Cena: SPA Journal Oddych je distribuován zdarma Termín uzávěrky: vždy k 10. v měsíci Vychází 12x ročně: vždy k 15. v měsíci

Obsah článků magazínu SPA Journal Oddych je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 17476. Vydavatel nenese odpovědnost za formální a obsahovou náplň placené inzerce.



ПРЕМИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА ПО КАЧЕСТВУ

åôÿĂā Ôÿÿô

ТРЕТИЙ V.I.P. Салон «АЛЛА» в Карловых Варах!!! Многие услуги Салона «АЛЛА» запатентованы и не имеют аналогов в мире. Все парикмахерские услуги! после посл с ле

до до

до до

У Вас окрашенные, повреждённые или тонкие волосы?

до до

после посл с ле

после посл сле

Салон „Алла“ предлагает Вам новый регенерационный метод востановления и лечения волос по бельгийской технологии на основе натурального каратина. Одна процедура надолго решит все Ваши проблемы с волосами.

До наращивания

После наращивания

Моментальный эффект! Наращивание ресниц: t ȒȑȕȚȕȤȚȨȒ ȝȒȞȚȕȤȗȕ ȗțȟțȝȨȒ ȗȝȒȜȬȟȞȬ ȚȌ ȗȌȓȑȠȫ ǟȌȥȠ ȝȒȞȚȕȤȗȠ t ǟȨ ȞȌșȕ șțȓȒȟȒ ȎȨȍȝȌȟȩ ȑȘȕȚȚȠ ȕ ȣȎȒȟ ȝȒȞȚȕȣ Сон может стать реальностью! Сделай себе подарок – длинные и густые ресницы на 3 месяца.

Tržiště 19 | Karlovy Vary | 353 399 999 | www.allasalon.cz Zámecký vrch 10 | Karlovy Vary | 353 220 701, 353 585 577


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.