(FaS)Fotografía Superficial

Page 1

(FªS) Fotografía Superficial


(FªS) Fotografía Superficial, declara una manera de entender y operar con la fotografía. Por un lado se busca capturar fotográficamente lo superficial, lo que queda encima, lo inmediatamente visible, que al estar tan pronta a la vista muchas veces no logra atraer al observador. Superficies naturales o artificiales, fisonomías concretas, son el motivo donde se detiene el visor de la cámara cautivado por aquellas facciones que las caracterizan. Por otro lado (FªS) habla de una manera "superficial" cuando se busca o decide el qué y como fotografiar. No se intenta indagar en lo subyacente de lo que vemos, menos buscarle sentido, sólo se confía en el hábito de ver a través del lente siendo seducidos espontáneamente por las cosas visibles... sin ir mas allá de lo visible. En nuestro primer viaje fotográfico, construimos una historia como excusa para obtener las fotografías que muestran lo que buscábamos... una experiencia con un soporte concreto, que para este caso eran soportes naturales. Se exploró realizando un montaje, usando como soporte visible de la escena a fotografiar lo que el lugar nos entregaba, sus características físicas, donde luego nuestro visitante se posicionó. Amparado por el oficio (el hábito de fotografiar) nuestra mirada selecciona y dispone un producto visual que narra una experiencia directa con las superficies. No se limita a dicha experiencia por una búsqueda de lo fotogénico, si no más bien se apunta a registrar naturalmente lo que sucede entre estas superficies concretas y un visitante. Visitante fotografiado para ser figura como testigo presencial de su propia experiencia sobre un soporte concreto como fondo, visualizando en tal imagen fotográfica la escala humana de las superficies que brevemente son habitadas. Una evaluación del mundo, según la propia mirada del fotógrafo, deja claro que: "No había solamente una actividad simple y unitaria llamada visión (registrada, auxiliada por las cámaras) sino una "visión fotográfica", que era tanto un nuevo modo de ver como una nueva actividad" (Sontag, 1980:99). Dicha visión nueva tiene, según Sontag,... "una aptitud para descubrir belleza en lo humilde, lo inane, lo decrepito. En el peor de los casos, lo real tiene un pathos. Y ese pathos es la belleza." (Sontag, 1980:112). Cualidades de belleza inherentes a lo real, que son presentadas en la imagen fotográfica como imagen mental de tal mundo.

(FªS) Superficial Photography,

declares a way of the understanding and operating with photography. In one hand, it intends to capture the superficial, what´s above, the immediately visible, that many times don't trap the observer sight or attention. Natural or artificial surfaces, concrete physiognomies, are the motif where camera's visor detains, captivated by their features. In the other hand (FªS) talks about a "superficial" by searching and selecting what and how to photograph. There's no intention of searching inside the underlying of what we see, neither to find a sense, it's just about the trust upon the habit of looking through camera's visor, being seduced spontaneously by visible things…not going any further from what is visible.. During our photographic trip, we constructed a story as an excuse to obtain photographs that show what we were searching for… an experience as a concrete support, in this case natural ones. So, we explored creating a montage, this means, we used as visible support for the photograph scene what the place gave us, it's physical characteristics, being later occupied by a visitor who took position in it. Sheltered by the occupation (photographing habit) our glance selects and dispose a visual product that narrates the direct experience with real surfaces. Not limited by photogenic search, but, aiming to register in a natural way this real surfaces and the visitor who inhabits them for a while. This visitor is photographed to be a figure, turning into a witness of her own interaction with the concrete background, visualizing human scale in those natural places in photographic image. An evaluation of the world, from the photographer gaze, clearly sets that : "There is not only a simple and unitary activity called vision (registered, helped by cameras) but a "photographic vision", that is a new way of seeing as much as a new activity." (Sontag, 1980: 99). Such a new vision has, according to Sontag… "an aptitude to discover beauty in the humble, the empty, the decrepit. In the worse case, the real has a pathos. And that pathos is beauty." (Sontag, 1980:112).Beauty qualities inherent to the real, the world of facts and that are presented through the photographic image as a mental image of the world.

(FªS)1


El proyecto fotográfico (FªS) trata por un lado ocupar la condición

The photographic Project (FªS), is in one sense, to occupy

cruda de la imagen obtenida a través de una cámara digital entendida como un digitalizador de lo real (escáner) y por otro, desarrollar una historia visual a través de la fotografía en serie tomadas con un montaje en un lugar concreto. Es un trabajo que comenzó con la obtención de las primeras imágenes de registro de la experiencia en las superficies naturales de la desembocadura del río Bío-bío. Luego de la concepción inicial del proyecto, lo primero fue la elaboración del traje que ocupo la modelo, realizado por una diseñadora de vestuario según la idea de "traje de viaje", primando un carácter elemental y artificial. Después se visito el lugar en donde se realizaron siete sesiones fotográficas a "la visitante" posicionada brevemente las diferentes superficies naturales que se seleccionaron y definieron en situ. Más tarde, se sube a la Web en formato fotolog las fotografías seleccionadas (49 en total, 7 fotos por cada superficie) y la modelo en el libro de visitas (post) sube escritos en clave poética que describen la subjetividad de su interacción con las superficies en contraste con la objetivación de la imagen. (el nombre utilizado por la modelo para

the crude image condition obtained by a digital camera as a reality digitalize (scanner) and in another sense, is to develop a visual story through a serial photography captured using a montage in a concrete place. This is a work that began with the first photographs taken as registry images about the experience with natural surfaces in Bio Bío's River Mout. After the conceptual elaboration, the first thing to be done was the visitor's suit that would be used by the model. It was made by a costume-designer inspirited in the concept of a "journey suit", with a very elemental and artificial character. After that, during a visit to the location, seven photographic sessions took place to the "visitor" inhabitance in different natural surfaces, which were selected in situ. Later, the chosen photographs (49, 7 photos per each surface) were loaded in a fotolog format to the Web, And the visitor (model) posts each photograph using a poetic code to describe her subjective interactions within each surface in contrast of the objectified image. (inconclusa is the name used by the model). Take a

identificarse en el flog es inconclusa). Ver: www.fotolog.com/faslog. Finalmente, se realizó una segunda visita al lugar para hacer una exclusiva fotografía a solo una de las superficies naturales, pero esta vez efectuado con el rigor de la medida, ya que esta ultima fotografía se imprime a tamaño real... a escala 1:1. Para esto se trazó una grilla in situ definiendo un polígono regular de 2,4 x 3,2 mts., subdivido por ejes cada 80 cm. horizontal y verticalmente. Esto permitió captar la escena montada (la modelo recostada en la superficie) en fragmentos de 80x80 cm. y con el objetivo de la cámara en 50mm (50mm es la longitud focal que se aproxima a la perspectiva del ojo humano). Todo esto para procurar acercarse lo más posible a la imagen como foto-copia (escáner de lo real).

look at: www.fotolog.com/faslog. Finally, a second visit was made, to make an exclusive photograph to one natural surface, but this time, making it with measurement's rigor, for it will be printed in real size, 1:1 scale. For this, an in situ grid was traced, defining a regular polygon of 2,4x3,2m. , divided by horizontal and vertical lines separated 80cms from one another. This permited to capture the created scene (model lying over the surface) en 80x80 cms.fragments, using a 50mm lens (50mm is the nearer focal distance to human's vision perspective). All to get as near as possible to image as a photo-copy (reality scanner)

NICOLÁS SÁEZ

(FªS) 2

Sontag, Susan. “Sobre la Fotografia”. 1980. Editorial Sudamericana. Buenos Aires. Argentina


Lo concreto/ evidencia

Concrete/ evidence.

La fotografía a estado en constante tensión del dar cuenta. Ser el instrumento para perpetuar realidades. Ahora y luego de más de un siglo y medio de transformaciones como cuerpo mutable, la forma fotográfica vive la crisis de la demasía, ya pareciera no haber sorpresa y lo real se diluye en la función, la paradoja y la casualidad revestida de intención. Si me propongo, discretamente, entender lo implícito o lo explicito de lo concreto en este trabajo, propongo en primer lugar considerar la evidencia de lo superficial como materia. En fotografía forense y pericial el negativo se transforma en la prueba de la concreción de la realidad, la película es ¨tocada¨ por la luz y esa evidencia se objetiviza. En lo digital es una reacción de las celdillas fotosensibles en forma de impulsos eléctricos como consecuencia de la luz emitida pero no queda la huella fija y tangible, entonces vivimos la ilusión poco fiable , o citando a Margarita Schultz ¨una imagen inestable¨ en un tiempo de sobre abundancia de imagen. La captura de realidad en tanto evidencia, que no considera la emoción ni tiene un interés por ese tipo de belleza, es según Nicolás, concreta. Entonces el artilugio pasa a ser importante, así como la figura humana se transforma en referencia de escala, el aparato fotográfico debe ser un elemento que se aproxime a la superficie como un sudario, es por ello que se da uso a la cámara compacta de profundidad de campo fija y a dicho del autor como scanner. El scanner esta en contacto con lo fotografiado, el scanner es una cámara de contacto, una sofisticación de los fotogramas sobre papel. Entonces, la pequeña cámara sigue la premisa de la visión instantánea funcional, en este caso de la experiencia de la superficie, ya desde el inicio de la fotografía se hablaba de la comodidad… disminuir el bulto del aparato de daguerrotipo para el viajero….(1), además en estas imágenes el traje blanco esta diseñado para un viaje.

Photography has been in the constant tension of pointing out. To be an instrument to perpetuate realities. Now and after one and a half century of changes as a mutable body, photographic goes through the crisis of excess, there seems to be no surprise and the real dilutes into function, paradox and casualty invested with intention. If I set out, discretely, to understand the implicit or explicit in this work, I propose in the first place to consider the evidence of superficial as a matter. In expert and forensic photography, the negative is transformed into a reality concrete proof, the film is "touched" by light and that evidence is objectified. In digital, it is a photo sensitive cell's reaction in the way of electric impulses, as emited light consecuence but, there is no settled or tangible print, so we have a scant reliable ilusion or quoting Margarita Schultz "an unstable image" in a time of image overabundance. Reality captured as an evidence, without considering emotion nor an interest in beauty is, according to Nicolás, is concrete. So the device begins to be important, as much as the human figure turns into a reference of scale, the photographic apparatus must be an element that approaches to the surface as a shroud, that is why camera is used with a fix focus length, as the author says, as a scanner. The scanner is in contact with the photographed, the scanner is a contact camera, sophistication of photorams in paper. Then, the small camera follows the premise of functional instantaneous vision, in this case, the experience of surface, since the beginning of photography ¨ the comfort… to diminish the bulk daguerreotype for the traveler…¨(1) was mentioned, in addition, the white suit in these images was designed for a trip.

(1) pag 217 historia de la fotografía Beaumont Newhall.

(FªS) 3


Lo concreto/el tiempo

Concrete/ time

El viaje de permanencia en esta experiencia fue de 3 horas 30 minutos con detenciones y elecciones formales de juegos de color y texturas donde la experiencia humana puede enaltecer el ambiente, pero sigue siendo un cuerpo dispuesto, escala en un tiempo determinado sobre la superficie de 7 puntos de nuestra geografía. Aquí esta el valor de la remirada por la mirada que nos propone Nicolás.

The trip of permanence in this experience was two and a half hours, with halting and formal elections of color and texture games where human experience can exalt the ambience, but it's still an arranged body, scale of a determined time over the surface of 7 points of our geomorphology. There remains Nicolás proposed glance's value.

FERNANDO MELO, Fotógrafo, Docente Departamento de Arte , Universidad de Concepción, Chile

(FªS) 4


( 7-8 )

ALGAS-ARENA

AA

ROCA-MAR

RM

( 11-12 ) FLORES-PASTO

FP

( 13-14 )

AGUA-RIO

AR

( 15-16 )

DUNA-MAR

DM

( 17-18 )

PASTO-DUNA

PD

(19-20 )

PASTO-CERRO

PC

(9-10 )

(FªS) 5-6


camara de viaje Canon compacta Power Shot A610

AA RM

CHILE

FP

SUDAMERICA CONCEPCIÓN

FOTO AÉREA DESEMBOCADURA RIO BÍO BÍO, CONCEPCIÓN. (GOOGLE EARTH)

OCEANO PACÍFICO

RIO BÍO BÍO

AR DM PD

PC


tanteo estos cables a ver si dan pálpitos de información… savia voraz fluyendo por la longitud de las ataduras tendidas de ciudad pero ya nadie se pregunta de quien son ni si comunican o no una vez en la maraña son estímulo permanente y muchas, son cuerpo olvidado de seguro fundido en el fondo invisible del paisaje

I sound out this wires to find out if they have information throbs that voracious sap travels through the bindings tended across the city nobody asks anymore to whom they belong or if they still communicate once inside the maze, they turn into constant stimulus and many, turn into a forgotten body for sure merged into the invisible background of cityscape

(FªS)7-8



busco a tientas... descalza, mi renacido tacto vacila... mis pies blandos palpan la caparaz贸n de este animal dormido... estampas rugosas sobre mis plantas... mi huella digital no durar谩 demasiado... en cambio, la roca es memoria geol贸gica...

I seek by touch... barefoot, my re born touch hesitates my soft feet palpate the carapace of this animal asleep a rough stamp over my foot soles my digital print will not last any longer instead, this rock is a geological memory

(F陋S) 9-10



abandono mis huellas… ya no las veré más estampas breves … espero sean descubiertas antes de que las extremidades verdes se estiren de su sueño completando de nuevo la alfombra en cambio… pienso… esos vestigios cotidianas abandonadas… harán que cavar pronto será encontrar ruinas de una civilización de tesoros plásticos, de marcas y colores y frases y sonrisas, ofertas de felicidad plástica

I leave behind my prints … I will not see then anymore brief stamps … I wish them to be discovered before the green extremities stretch their sleepiness away completing once again the vegetal carpet In stead… I think … about all that everyday vestiges abandoned that will soon turn caving into ruin founding from a civilization of plastic treasures of trends and colors and phrases and smiles, plastic happiness for sale

(FªS)11-12



la memoria del horizonte aparece eterna referencia de esfera y fondo de la historia... me parece ver asomar barcos caídos del otro lado del océano... estoy parada en ese mundo anterior poblado de pasos ligeros en bosques y geografías de antaño todavía están las mismas estrellas pero veladas por las luces de la urbe… alejándonos de aquel tiempo primero en que los nombres tenían otra música…

horizon memory seems eternal Sphere reference and history background I can almost see ships fallen here from across the ocean… I’m standing in this preceding world covered up of light footsteps in yore woods and geographies still we have the same stars but now un-lightened by metropolis lights withdrawing us from that remote times when names has other music …

(FªS)13-14



quiero que mi memoria sea esta arena tendida siempre a la caricia de olvido que deja el viento arena sedosa fondo del oleaje de aire pero insiste pese en mantener nombres lugares rostros historias que se vuelven figuras inconclusas en el horizonte espectros enmascarados acosando en la oscuridad de los dĂ­as

I want my memory to be like this sand always lying to the caress left by the wind silky sand at the bottom of the air ocean but it insists to keep names places faces stories that turn into unconcluded figures towards the horizon masked specters persecuting during these days darkness

(FÂŞS) 15-16



once inside, I seem to recognize this texture ya dentro, me parece reconocer esta textura, grass is one of city pixels pasto es uno de los píxeles de ciudad a pixel recalling open air, park, sport field, games el píxel que dice aire libre, parque, cancha, juego green transferring to ground a using code verde que transfiere al suelo un código de uso grass, zebra crossing, arrows; all pixels belonging pasto, paso de cebra, flecha; píxeles de un software, to a softwareto read defines to execute leer marca el ejecutar. acá el pasto es píxel del horizonte susurrándome… extiéndete... here grass is an horizon pixel, whispering me …. stretch out…there are no stamped signs here… aquí no hay signos estampados... references sprouts from you and your own story la referencia surge de ti y tu historia you rule this landscape today but your reference tu supeditas este paisaje hoy will disappear with you…it is bound to your memory… pero tu referencia desaparecerá contigo... la llevas cosida a la memoria... 17-18

(FªS)



una sangre extraña corre por mis vasos empuño la daga invisible de mi inquietud quiero herir a este paisaje trazando nombres ver surgir un territorio, alcanzar es andar

a strange blood flor through my veins I grip the invisible dagger of my uneasiness I want to wound this landscape tracing names To see a territory appear, to reach is to walk

acá todavía es tierra, todo tacto... atrás donde la geografía es de cemento alcanzar es trasmitir y recibir... descifrar códigos forjados por otros...

here it’s still all soil ground, touch... behind where geography is concrete made to reach is to transmit and receive to read codes forged by others …

(FªS)19-20



3,2 m

2,4 m

Fotografía 1:1 12 fotos de 80X80 cm Canon EOS, reflex digital objetivo en 50 mm

(FªS) 21


Nicolás Sáez Gutiérrez (1973), Arquitecto de la Universidad del Bío-

Cecilia Villarroel Medina (1978), Arquitecta Universidad del Bio-

Bío (2001), candidato a Magíster UBB en "Didáctica Proyectual" con tesis "Voluntad Fotográfica". Docente UBB de Taller de Diseño Arquitectónico I (2001-2007) y Expresión Arquitectónica (2007). Profesor Taller de la Forma y el Espacio, UDLA (2005-2007). Editor de (Ob)sesiones revista escuela de Arquitectura UBB (2006-2007). Coordinador Extensión Arquitectura UBB (2007). Pertenece al comité editorial y es fotógrafo de (AS) "arquitecturas del Sur" revista de la Facultad de Arquitectura, Construcción y Diseño, UBB (2006-2007). Esta es su primera exposición fotográfica autoral, producto tanto del estudio y de la práctica de la fotografía en la representación de la Arquitectura y de su uso ínstrumental dentro de la enseñanza de la misma.

Bío(2006), Diplomado en proceso "Enseñanza del Proyecto" UBB(2006). Seminario de EscenografíaInstituto Profesional Barros Arana(2000). Profesora UBB taller 1 (2006) Composición (2007) y taller 5 (2007), Profesora Taller de la Forma y el Espacio,UDLA (2007). Escenografías y Montajes: Alicia en el país de las Maravillas (2000) y Sueño de una noche de verano (2003). Grupo de Teatro UCSC, Sesion Electronique Foro y Casa del Deporte UdeC (2003), escenografía, actuación y diseño gráfico: Cita a Ciegas - Grupo de Teatro el Rostro (2006-2007). Mi ligazón al teatro, tanto como escenógrafa como actriz, me ha llevado a participar en este proyecto de modo relativamente integral. Encarnar a este visitante sacado drásticamente de la urbe, con mil pensamientos y sensaciones, gatillados por esos territorios, han inaugurado la exhibición del hábito de escribir, que me acompaña hace mucho.

(FªS) 22


(FªS) 23-24


MONTAJE (FaS) 7 cajas de luz verticales 0,4x0,2x2mts 12 cajas de luz al suelo 0,8x0,8x0,2mts Sala Exposiciones Universidad del Bío Bío Septiembre 2007 Concepción,Chile


Créditos: Nicolás Sáez Gutiérrez: Dirección, idea original, fotografía (en serie y escala 1:1), montaje, diagramación. Cecilia Villarroel Medina: Visitante (modelo, escritos), traducción, encargada de montaje. María José Arévalo: Diseño de Vestuario Gustavo Burgos: Registro fotográfico. Celsor Campos: Colaboración en diagramación. Agradecimientos a: María José Arévalo, Hernan Ascui, Roberto Burdiles, Gustavo Burgos, Iván Cartes, Milena Castro,Celsor Campos, Katherine Cuevas, Manuel Gutierrez, Fernando Melo, Congregación Hijas de San Pablo, Ruben Sáez, Benjamín y Simón Sáez, Eduardo Villarroel.

ECTU RA

C

O

N

S

TR

U

C

C

N

Y

ESCUELA DE ARQUITECTURA

D ULTA FAC

QUIT

CONSEJO NACIONAL DE LA CULTURA Y LAS ARTES FONDART CREANDO CHILE

EÑO

DEAR

DIS

UNIVERSIDAD DEL BÍO-BÍO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.