Bambina, con le calzine bianche e la gonna lunga oltre misura per poterci crescere dentro, passavo ore seduta su un grande tavolo di legno scuro ingombro di pelli a guardare nonno Massimino curvo su un manto a tastarne la “mano” o inginocchiato accanto ad un telaio ancora nudo a tentare una cucitura impossibile, da dentro, in un angolo dove i suoi occhi dilatati dietro le spesse lenti non riuscivano ad arrivare. Non mi chiedevo perché di quella fatica, di quella sfida: sapevo - come sembravano saperlo le sue mani - che si doveva
fare solo in quel modo, che quel sofà avrebbe lasciato tutti senza parole, ammirati, come di fronte ad un’opera straordinaria, per essere speciale doveva passare attraverso quei gesti, quelle abilità, quei segreti. Sono cresciuta così, con le narici piene dell’odore forte e buono della pelle, le orecchie tese ad intuire il rumore dell’ago quando sforza il cuoio per bucarlo, in bocca il sapore della minestra rubata dalla scodella del nonno che non si è ancora accorto che il sole è tramontato e una bambina premurosa gli ha acceso una luce vicino.
Nel laboratorio che mi sono ritagliata in fabbrica, oggi ci sono gli schermi piatti dei computer, scaffali pieni di libri scritti in tutti gli alfabeti del mondo, certificati di università lontane che provano resistenze, durata, elasticità e tutta una popolazione di tecnologie che Massimino guarderebbe con una sfumatura indulgente delle labbra. Giovani entusiasti nei loro camici bianchi aspettano da me l’indicazione su come fare per accendere la vita in un telaio nudo e informe. A volte, quando parlo, la voce che sento è quella del nonno.
When I was a little girl, with my white socks and overly long skirt made to grow into, I used to sit for hours on a big, dark wooden table scattered with skins, watching my grandfather Massimino curved over a hide as he felt the grain or on his knees beside a naked frame as he tried to sew an impossible seam from the inside, in a corner where his eyes, magnified by thick lenses, couldn’t see. I never questioned the “whys” of that work or of that challenge: I knew - as his hands seemed to know - that it could only be done in that way, that this sofa would have left
everyone speechless and amazed, as if before an extraordinary work of art. In order to be special, it needed those gestures, those skills, those secrets. That is how I grew up, with my nostrils full of the strong, good odour of leather, my ears pricked up to catch the noise of the needle as it forced its way through the leather to perforate it, with the taste of that spoonful of soup stolen from my grandfather’s bowl in my mouth and my grandfather who hadn’t noticed that the sun had set and that an attentive child had turned on a nearby light for him.
Today, in the workshop that I have cut out for myself in the factory there are flat computer screens, shelves full of books written in every alphabet of the world, certificates from distant universities that prove resistance, duration, flexibility and an entire population of technology that Massimino would have looked at with an indulgent smile. Young enthusiasts in their white smocks wait for me to reveal the secrets to bringing a naked, shapeless frame to life. Sometimes, when I speak, the voice I hear is my grandfather’s.
P. 04
P. 20
P. 34
Linee rigorose e accoglienti morbidezze sono i caratteri salienti di Living: i fianchi rigidi in pelle (versione NATURE) o in Plexiglass (versione DOWNTOWN) contengono i morbidi e confortevoli braccioli per una seduta informale.
La più classica delle linee, quasi un archetipo del sofà, ironicamente reinterpretato in chiave moderna
Un moderno “pozzetto” libero dai rigori delle geometrie squadrate, troppo rigide. Un divano intramontabile, quasi un classico, capace di adattarsi al carattere di qualsiasi arredamento.
LIVING
Maddalena Acquaviva è una collezione di divani un po’ speciali. Divani che hanno dentro tutte le abilità costruttive della Piccola Sartoria Nicoline, ma in cui la ricerca dell’eccellenza nell’armonia delle linee, nella qualità della confezione e nella morbidezza del confort non è stata condizionata da nessuna logica commerciale. E’ il meglio del meglio di Nicoline, la massima espressione di un’arte che già fa di Piccola Sartoria una delle migliori espressioni di qualità dell’imbottito nel mondo. Non solo, ma nell’atelier di Maddalena Acquaviva, ritagliato in un angolo remoto della nuova fabbrica, incrociano quotidianamente designer e stilisti, entusiasti di avere a disposizione un laboratorio attrezzato e disponibile in cui sperimentare forme nuove, discutere di tendenze, sfruttare antichi segreti del fare a mano per una immaginazione davvero libera di esprimersi. Profondità delle sedute, dimensioni abbondanti, un “occhio” confortevolmente morbido, una gamma di tessuti attuale e costantemente aggiornata, pelli di altissimo livello, caratterizzano questa collezione destinata esclusivamente ad un pubblico colto e sofisticato, orgoglioso delle qualità intrinseche di un prodotto del miglior artigianato Italiano, più che di marchi blasonati, spesso inutilmente costosi.
Maddalena Acquaviva is a collection of sofas that are a bit special. Sofas that hold within them all of the constructive skills of the Piccola Sartoria Nicoline, but in which the quest for excellence in the harmony of their lines, in the quality of the workmanship and in the softness of the comfort has not been conditioned by any sales logic. It is the best that Nicoline has to offer, the ultimate expression of an art that has already made Piccola Sartoria one of the best expressions of quality upholstered furniture in the world today. But there is more. Every day, in Maddalena Acquaviva’s atelier, set back in a far corner of the new factory, there is a bustle of designers and stylists, happy to have a workshop with all the necessary equipment and available for experimenting with new forms, discussing trends, learning the ancient secrets of craftsman skills, so they can really let their minds go, free to express themselves. Deep seats, oversize dimensions, a comfortable and soft look, a constantly updated range of fashionable fabrics and high quality hides are the marks of this collection, exclusively intended for a refined, sophisticated clientele, proud of the innate quality that the best Italian workmanship can offer, a step above famous, frequently overpriced name brands.
Simple lines and inviting softness are the salient features of Living: rigid sides in leather (NATURE version) or in Plexiglas (DOWNTOWN version) contain the soft, comfortable armrests for an informal setting.
AGORA’
The most classic of lines, almost an archetype of the sofa, ironically reinterpreted in a modern key.
CUBE
A modern “pit”, free of the rigours of rigid, squared, geometric lines. A timeless sofa, almost a classic that adapts to any decorating style.
GIOVANE, INFORMALE E, INSIEME,
RIGOROSO.
Dentro i fianchi, i grandi e morbidi cuscini dei braccioli, della seduta, dello schienale: apparentemente informale, adatto a un pubblico giovane, a case un po’ fuori dagli schemi, anche ad uno stare scomposti nell’uso del divano come “luogo del vivere” - comodi - la casa Living non è, tuttavia, un divano destrutturato, anzi, la sua scocca rigida tradisce una concezione unitaria e perfino elegante del disegno. YOUNG AND INFORMAL, AND YET RIGOROUS. The sides contain the large soft cushions of the armrests, seat and back: apparently informal, suited to a young public, to houses that are a bit atypical, or even to a lifestyle in which the sofa is not used just for sitting, but for “living”. Comfortable? Yes, but Living is not a shapeless sofa. To the contrary, its rigid body betrays a unitary, almost elegant concept of design. 04. living
living .05
06. living
living .07
08. living
living .09
LIVING NATURE Particolare della preziosa lavorazione in pelle, con la speciale cucitura “pizzicata�, del fianco di contenimento dei braccioli. Close-up of the beautiful leatherwork, with special top-stitching on the side that holds the armrests.
10. living
living .11
LIVING NATURE Tipica configurazione del componibile ad angolo, qui realizzato in tessuto. Pregevole è il rapporto tra i materiali: il tessuto dei cuscini e la pelle dei fianchi di contenimento. Typical, modular corner setting realised here in fabric upholstery. The balance of the materials is excellent: the fabric of the cushions and the leather of the sides.
12. living
living .13
LIVING NATURE La rifinitura perfetta del retro del divano fa di Living un divano idoneo anche “centro stanza�. The perfectly finished back of the sofa, makes Living the right sofa, even in the centre of the room.
Particolare del disegno del fianco in pelle che costituisce l’appoggio a terra laterale del divano. Close-up of the design of the leather side, which serves as the lateral base of the sofa.
14. living
living .15
LIVING DOWNTOWN Sperimentare nuove forme, mixare insoliti materiali. La versione Downtown del Living è progettata per arredare architetture contemporanee. Il plexiglass è l’elemento che differenzia questa versione: un materiale capace di mimetizzarsi e al contempo, grazie ad un innovativo sistema di illuminazione a led, dare luce all’ambiente.
Modello " Living nature " Vista laterale Depth
Pol.sbr Armless chair
Pol. max 1br.111,5 Dx/Sx Chair max 1 arm 111,5 Rhf/Lhf
Pol.1br.96,5 Dx/Sx Chair 1 arm 96,5 Rhf/Lhf
Pol. maxi sbr Maxi chair Armless
Experimenting with new shapes, mixing unusual materials. The Downtown version of Living is designed for contemporary architectural spaces. Plexiglas is the element that distinguishes this version: a material that camouflages and, at the same time brings light to the room, thanks to an innovative LED lighting system.
64 68
38 107
68
3 Posti Maxi 3 Seater max
70
111,5
96,5
3 posti 1 br. Dx/Sx 3 Seater 1 arm Rhf/Lhf
3 posti maxi 1 br. Dx/Sx 3 Seater max 1 arm Rhf/Lhf
3 Posti 3 Seater
85
68 223
Poltr. maxi 1 br terminale Sx/Dx Armchair max terminal 1 arm Lhf/Rhf
196,5
193
Angolo rettangolo Sx Rectangular corner Lhf
Angolo rettangolo Dx Rectangular corner Rhf
108 196,5
127
166,5
108
Pouf Footstool
38 127
95 95 95
LIVING NATURE STRUTTURA: in legno multistrato mm 22 rivestito da uno strato di poliuretano ad alta densità e da resina accoppiata a tela cotone. PIEDE/BRACCIOLO: in metallo rivestito da uno strato di poliuretano ad alta densità e pelle. Per il lato senza bracciolo il piede è in plexiglass. IMBOTTITURA: cuscini di seduta di spalliera e braccioli in 100% piume d’oca vergine europea con 7% di piumino (Cinelli) con inserto in poliuretano espanso ecologico ad alta densità differenziata 50/30 a cellula aperta. RIVESTIMENTO pelle, tessuto, microfibra, e alcantara. • Per il rivestimento in pelle sono sfoderabili i cuscini di seduta di spalliera e braccioli. • Per il rivestimento in tessuto “completamente sfoderabile” sono sfoderabili i cuscini di seduta, i cuscini di spalliera i braccioli e la scocca (struttura portante). La struttura del piede/ bracciolo non è sfoderabile. NOTE: la struttura del piede/bracciolo è solo ed esclusivamente in pelle 16. living
FRAME: in multiply wood (mm 22) and metal covered by a layer of high density polyurethane foam and resin cotton canvas. FEET/ARMREST: in metal covered by a layer of high density polyurethane foam and leather. For the no armrest side, the foot is in plexiglass. PADDING: all cushions are 100% white goose feathers containing 7% down (Cinelli) with a polyurethane foam insert at differentiated high density 50/30. COVERING: in leather, fabric, microfiber and alcantara. • In leather seat, back and armrest cushions are removable. • For the “partly removable” fabric covering, seat, back and armrest cushions are removable, frame covering is fixed. • For the “totally removable” fabric covering, also frame covering is removable. The structure of the arm/ armrest is not removable. NOTE: the structure of the arm/armrest is in leather only living .17
Modello " Living nature "
Modello Living Vista laterale Depth
Pol.1br.99 Dx/Sx Chair 1 arm 99 Rhf/Lhf
Pol. max 1br.114 Dx/Sx Chair max 1 arm 114 Rhf/Lhf
Pol.sbr Armless chair
Pol. maxi sbr Maxi chair Armless
Vista laterale Depth
64 68 107
3 posti maxi 1 br. Dx/Sx 3 Seater max 1 arm Rhf/Lhf
3 Posti 3 Seater
3 Posti Maxi 3 Seater max
70
114
99
85
68
3 posti 1 br. Dx/Sx 3 Seater 1 arm Rhf/Lhf
38 107
228
Poltr. maxi 1 br terminale Sx/Dx Armchair max terminal 1 arm Lhf/Rhf
108
127
85
3 posti 1 br. Dx/Sx 3 Seater 1 arm Rhf/Lhf
3 posti maxi 1 br. Dx/Sx 3 Seater max 1 arm Rhf/Lhf
3 Posti 3 Seater
68 223
Angolo rettangolo Sx Rectangular corner Lhf
Angolo rettangolo Dx Rectangular corner Rhf
70
111,5
169
199
198
68 96,5
3 Posti Maxi 3 Seater max
199
Pol. maxi sbr Maxi chair Armless
64
68
38
Pol.sbr Armless chair
Pol. max 1br.111,5 Dx/Sx Chair max 1 arm 111,5 Rhf/Lhf
Pol.1br.96,5 Dx/Sx Chair 1 arm 96,5 Rhf/Lhf
108
Pouf Footstool
38 127
Poltr. maxi 1 br terminale Sx/Dx Armchair max terminal 1 arm Lhf/Rhf
196,5
193
166,5
Angolo rettangolo Sx Rectangular corner Lhf
Angolo rettangolo Dx Rectangular corner Rhf
Pouf Footstool
95 108
95
108
38
95 196,5
127
127
95 95 95
LIVING DOWNTOWN STRUTTURA: in legno multistrato mm 22 rivestito da uno strato di poliuretano ad alta densità e da resina accoppiata a tela cotone. PIEDE/BRACCIOLO: in Plexiglass trasparente. Per il lato senza bracciolo il piede è in Plexiglass. IMBOTTITURA: cuscini di seduta di spalliera e braccioli in 100% piume d’oca vergine europea con 7% di piumino (Cinelli) con inserto in poliuretano espanso ecologico ad alta densità differenziata 50/30 a cellula aperta. RIVESTIMENTO pelle, tessuto, microfibra, e alcantara. • Per il rivestimento in pelle sono sfoderabili i cuscini di seduta di spalliera e braccioli. • Per il rivestimento in tessuto “completamente sfoderabile” sono sfoderabili i cuscini di seduta, i cuscini di spalliera i braccioli e la scocca (struttura portante). NOTE: optional piede/ bracciolo in Plexiglass illuminato da luci led col. bianco. • optional luci led colorate sistema RGB. 18. living
FRAME: in multiply wood (mm 22) and metal covered by a layer of high density polyurethane foam and resin cotton canvas. FEET/ARMREST: In transparent Plexiglass. For the no armrest side, the foot is in plexiglass. PADDING: all cushions are 100% white goose feathers containing 7% down (Cinelli) with a polyurethane foam insert at differentiated high density 50/30. COVERING: in leather, fabric, microfiber and alcantara. • In leather seat, back and armrest cushions are removable. • For the “partly removable” fabric covering, seat, back and armrest cushions are removable, frame covering is fixed. • For the “totally removable” fabric covering, also frame covering is removable. NOTE Optional Plexiglas feet/armrest with white led illumination • Optional coloured led lights RGB system. • Optional feet/armrest in metal, 5mm. living .19
RICHIAMO ALL’ANTICO O REINTERPRETAZIONE
DEL CLASSICO?
La struttura a pozzetto, il ricciolo sul bracciolo, la trapuntatura dello schienale non lasciano dubbi sulla citazione classica. Ma l’arrivo a terra con barre e piedini in metallo cromato, la mancanza di orpelli ridondanti, tipici dell’archetipo classico e, in fondo, la linearità delle forme, fanno di Agorà un divano decisamente attuale, adatto ad un arredo in chiave moderna, portatore di un pizzico di ironia colta. ANTIQUE INSPIRATION OR A REINTERPRETATION OF THE CLASSIC? The pit structure, the subtle curve of the armrest, the trapunto quilting on the backrest leave no doubt as to its classic inspiration. But the base with bars and feet in chrome plated metal, the absence of pompous frills typical of the classic archetype and, finally, its linearity make Agorà a decidedly modern sofa suited to a contemporary decor, bringing with it a touch of sophisticated irony.
20. agorà
agorà .21
22. agorà
agorà .23
24. agorà
agorà .25
AGORÀ Agorà tre posti maxi in tessuto238 cm. Particolari del bracciolo, della trapuntatura dello schienale, della struttura cromata per l’appoggio a terra. Agorà, three seater max version in fabric 238 cm. Close-ups of the armrest, the quilting of the backrest, and the chrome plated base structure.
26. agorà
agorà .27
AGORÀ Agorà tre posti in pelle bianca. Ancora più esplicito il richiamo all’archetipo classico attraverso il rivestimento in pelle. Ma tutto in Agorà è all’insegna della semplicità: la leggera trapuntatura sostituisce il ridondante capitonè, il leggero tratto di una cucitura sostituisce i tre cuscini dell’originale, un semplice tubolare in metallo cromato al posto delle tradizionali “cipolle” lavoratein massello per l’appoggio a terra. Agorà three seat version in white leather. The white leather upholstery emphasises the allusion to the classic archetype. But everything about Agorà bespeaks simplicity: the delicate quilting replaces the pompous tufting, the subtly stitched seam work replaces the three cushions of the original, simple, chrome plated tubular bars instead of the traditional, solid wood turned feet. 28. agorà
agorà .29
AGORÀ Dettagli della rigorosissima lavorazione in pelle. Si notino le cuciture tra bracciolo e schienale e quelle che scandiscono l’imbottitura. Close-ups of the precise leatherwork. Note the seams between the armrest and backrest, and those that emphasise the padding.
30. agorà
agorà .31
63
74
2 Posti 2 Seater
Poltrona Chair
Vista laterale Depth
3 Posti 3 Seater
3 Posti max 3 Seater max
74
43 93
2 Posti max 2 Seater max
105
160
180
200
238
200
238
63 74
43 93
105
160
AGORà
180
STRUTTURA: in legno rivestito da uno strato di poliuretano. PIEDE/BASE: piedi o base in metallo lucido o satinato. IMBOTTITURA: in poliuretano espanso ecologico a densità differenziata; cuscino di seduta in poliuretano espanso ecologico ad alta densità con cellula aperta e piuma d’oca 100%. RIVESTIMENTO: pelle, tessuto, microfibra e alcantara. Per tutti i rivestimenti i cuscini di seduta sono completamente sfoderabili. NOTE: i cuscini di seduta sono agganciati alla sponda tramite una cerniera lampo. Per la versione in tessuto la spalliera non è trapuntata; a richiesta e con maggiorazione è applicabile la trapuntatura della stessa. Disponibile cuscino di seduta senza piuma d’oca Disponibile come optional piede classico “Stilnovo”: con finitura oro satinato e nichel satinato.
32. agorà
FRAME: in wood covered with polyurethane foam. FEET/BASE: Feet or base available in shiny or satinized silver. PADDING: ecologic polyurethane foam with varying densities; seat cushion in ecologic high density polyurethane foam and with open cells and 100% duck feathers top layer. COVERING: in leather, fabric, microfibre and alcantara. Seat cushions are removable. NOTE: seat cushions are zipped on the top of the front panel. Backrest not quilted when in fabric. Available upon request quilted backs also in fabric (upcharge applicable). Also available seat cushions without feathers. Upon request classic feet “Stilnovo” in satinized golden or satinized nichel.
agorà .33
MODERNITA’ SENZA
TEMPO
Un moderno “pozzetto” libero dai rigori, spesso poco confortevoli, di geometrie squadrate, rigide. Un divano intramontabile, quasi un classico, capace di adattarsi al carattere di qualsiasi arredamento. YOUNG AND INFORMAL, AND YET RIGOROUS. A modern “pit” free of formalities which frequently compromise comfort, and of squared, rigid geometric lines. A timeless sofa, almost a classic that adapts to the character of any decor. 34. cube
cube.35
36. cube
cube.37
CUBE Una “vasca� imbottita, di forte spessore, contiene e ordina i morbidi cuscini di seduta, schienale e braccioli. La soluzione adottata in Cube permette di ottenere un aspetto soffice e confortevole nella struttura rigida del pozzetto. Lunghezza: 321 cm An extra thick padded pit contains and keeps the soft seat, back and armrest cushions in order. The solution offered by Cube makes it possible to create a soft, luxurious look in the rigid pit structure. Length: 321 cm. 38. cube
cube.39
CUBE Particolare dell’appoggio a terra ottenuto con un tubolare di metallo cromato seminascosto dalla sottostruttura della “vasca”. Close up of the base, created with a chrome plated metal tubular bar, partially hidden by the pit substructure. Particolare delle cuciture realizzate all’interno del tessuto di rivestimento, al fine di evitare un “segno” troppo invadente in un “contesto progettuale” semplice e lineare. Close up of the seams sewn on the wrong side of the fabric to avoid an overly invasive “intrusion” into a simple, linear design.
40. cube
cube.41
CUBE Cube in pelle. Un divano importante, realizzato con gli elementi componibili del modello, a cui la pelle conferisce prestigio e raffinatezza. Certamente adatto ad una casa elegante e matura. La pelle esalta il contrasto tra struttura esterna rigida e la morbidezza accogliente della seduta. Cube in leather. An important sofa, created with the modular components of the model, made luxurious and refined by the leather. Certainly suited to an elegant, mature home. The leather heightens the contrast between the rigid external structure and the inviting softness of the seat.
42. cube
cube.43
CUBE Cube è particolarmente curato nelle rifiniture del retro, per permettere un uso del divano in “centro stanza”. La seduta profonda, l’altezza da terra ridotta, la morbidezza della seduta esaltata dalla pelle, offrono l’immagine di un imbottito comodo per un uso anche non eccessivamente formale. Mentre l’altezza contenuta della vasca e dei cuscini del pozzetto mantengono alto il rigore formale del disegno. In Cube, particular attention is given to the finishing of the back, so the sofa can be used in the centre of the room. The deep seat, the lowered height, the softness of the leather enhanced seat, offer the image of a soft sofa, also perfect for lifestyles that are not excessively formal, while the contained height of the frame and the pit cushions emphasises the formal rigour of the design. 44. cube
cube.45
46. cube
cube.47
CUBE Cube versione grande, importante componibile ad angolo: palesemente il luogo di una convivialità rilassata. Si noti il particolare di questa soluzione proposta per l’arrivo a terra, costituito da una sorta di “pattino” poco invadente, nascosto sotto la struttura. Cube, large version, an important modular corner composition: clearly intended for relaxed socialising. Note the particular solution proposed for the base: a sort of non-intrusive “skate” hidden beneath the structure. 48. cube
cube.49
50. cube
cube.51
Vista laterale Depth
Poltr.1br.103 dx/sx Chair 1 arm 103 Rhf/Lhf
Poltr.max 1br.118 dx/sx Chair max 1 arm 118 Rhf/Lhf
Poltr.sbr Armless Chairr
Poltr. max sbr Maxi Chair Armless
64
68
68 37 118
103
107
70
3 posti 3 Seater
3 posti maxi 3 Seater max
3 posti maxi 1 br.dx/sx 3 Seater max 1 arm Rhf/Lhf
203
206
236
3 posti 1 br.dx/sx 3 Seater 1 arm Rhf/Lhf
85
Angolo rettangolo dx Rectangular corner Rhf
Angolo rettangolo sx Rectangular corner Lhf
Pouf Footstool 37
109
109
95 95 95
173
Poltr. max 1 br. terminale dx/sx Armchair max terminal 1 Arm Rhf/Lhf
203
128
128
CUBE STRUTTURA: in legno di multistrato mm 22 con rinforzo in metallo rivestito da uno strato di poliuretano ad alta densità e da resina accoppiata a tela cotone. PIEDE: in metallo, disponibile con finitura silver lucido o satinato. IMBOTTITURA: cuscini di seduta, spalliera e braccioli in 100% piuma d’oca vergine europea con 7% di piumino (Cinelli) con inserto in poliuretano espanso ecologico ad alta densità differenziata 50/30 a cellula aperta. RIVESTIMENTO: pelle, tessuto, microfibra, e alcantara. • Per il rivestimento in pelle sono sfoderabili i cuscini di seduta, spalliera e braccioli. • Per il rivestimento in tessuto “completamente sfoderabile”sono sfoderabili i cuscini di seduta, spalliera, braccioli e la scocca (struttura portante). NOTE: Disponibile piede metallo a “slitta” o di forma tubolare. Specificare la tipologia desiderata.
52. cube
FRAME: In multiply wood (mm 22) and metal covered by a layer of high density polyurethane foam coupled with resin padding and cotton canvas. FEET: In metal, available in shiny or satinized silver. PADDING: Seat, back and arm cushions are 100% white goose feathers containing 7% down (Cinelli) with a polyurethane foam insert at differentiated high density 50/30. COVERING: In leather, fabric, microfiber and alcantara. • In leather seat, back and armrest cushions are removable. • For the “partly removable” fabric covering, seat, back and armrest cushions are removable, frame covering is fixed. • For the “totally removable” fabric covering, also frame covering is removable. NOTE: Available metal feet with a slide or round shape. Please specify the shape required.
MADDALENA ACQUAVIVA BY NICOLINE c.da Parchi Calia s.n. Z.I. Pip C.P. 287 70022 Altamura (Ba) Italy Tel. +39 080 3101487 - Fax +39 080 3111374 info@nicoline.it - www.nicoline.it 100% Made in Italy
Certificazioni di Qualità. Quality System Certificates.
Nicoline - 100% Made in Italy
Sistema di gestione della Qualità Ambientale. System of Environmental Management
Organismo accreditato da ACCREDIA Body accredited by ACCREDIA