CARLSBAD REPORT
BLANKA
MATRAGI
NEJLEPŠÍ ROZHOVOR JEJÍ KARIÉRY
БЛАНКА МАТРАДЖИ
ЛУЧШЕЕ ИНТЕРВЬЮ ЕЁ КАРЬЕРЫ
DANIEL SWAROVSKI
MISTR TŘPYTU
ДАНИЭЛЬ СВАРОВСКИЙ
МАСТЕР СВЕРКАНИЯ
KARLOVARSKÝ FOLKLORNÍ FESTIVAL
КАРЛОВАРСКИЙ ФОЛЬКЛОРНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ
Česky / Září 2012 По-русски / Сентябрь 2012 CARLSBAD REPORT
1
DAMIANI CARLSBAD REPORT
A girl´s best friend.
SHARON STONE WEARS CHIGNON COLLECTION
DAMIANI GROUP Luxury Diamonds VEL Company s. r. o. Stará Louka 56 360 01 Karlovy Vary tel.: +420 776 651 014 toni_kastrati@yahoo.com 2
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
3
CZ
CARLSBAD REPORT
Editoriál / Колонка редактора
RU
Editoriál
Колонка редактора
Zářijový pobyt v Karlových Varech má pro lázeňské hosty punc výjimečnosti. Počátek podzimu totiž působí blahodárně na lidskou psychiku. Koruny listnatých stromů v lázeňských parcích a lesích rozehrávají čarokrásnou hru barev a člověk má při pomalých procházkách pocit, že jednotlivé tóny podzimního listí rozkmitávají samoléčebné procesy lidské duše. Pestrobarevná vizuální lázeň přímo vybízí ke zpomalení a uvědomění si výjimečnosti lidského života jako nejvzácnějšího daru. Podzimní rozjímání vjemově podpoří speciální série hudebních vystoupení Karlovarského symfonického orchestru při příležitosti festivalu Dvořákův karlovarský podzim. Hudební produkce nejstaršího českého symfonického tělesa se tradičně ponese zejména v duchu symfonické hudby světově proslulého skladatele Antonína Dvořáka. Barvy přicházejícího podzimu podtrhuje v symbolické rovině pestrostí lidové kultury také tradiční Karlovarský folklorní festival, jenž je svým rozsahem a výjimečnou dramaturgií druhou největší mezinárodní kulturní akcí v Karlových Varech, hned po proslulém filmovém festivalu. Přehlídka hudebních a tanečních souborů z různých koutů světa zavede návštěvníky do světa odlišných kultur a tradic. Karlovy Vary se tak počátkem září promění v multikulturní scénu reflektující taneční, hudební a výtvarný projev širokého spektra národnostních menšin. Kosmopolitní charakter nejkrásnějšího českého lázeňského města tak touto mezinárodní slavností lidového umění získá na intenzitě a návštěvníci přehlídky folklorního umění zcela jistě dostanou nové impulzy k vnímání krás a rozmanitostí života. Ponořte se v duchu motta letošního ročníku folklorního festivalu do mezinárodní folklorní lázně a nechte se hýčkat jejími blahodárnými účinky na lidskou mysl.
Отдых в сентябре в Карловых Варах всегда окружен ореолом исключительности, поскольку начало осени благотворно влияет на психическое состояние. Кроны лиственных деревьев в курортных парках и лесах очаровывают пленительной игрой красок, и во время неспешных прогулок возникает ощущение, что отдельные тона осенних листьев запускают процессы самоисцеления человеческой души. Буйство красок вынуждает замедлить шаг, чтобы осознать исключительность жизни как самого ценного дара. С осенними раздумьями гармонирует специальная серия концертов Карловарского симфонического оркестра по случаю фестиваля «Карловарская осень Дворжака». Репертуар старейшего чешского симфонического ансамбля традиционно будет состоять из произведений в духе симфонической музыки всемирно известного композитора Антонина Дворжака. Цвета наступающей осени на символическом уровне богатства народной культуры подчеркивает и традиционный Карловарский фольклорный фестиваль, который благодаря своему размаху и исключительной драматургии является вторым по значимости (после знаменитого кинофестиваля) международным культурным мероприятием, проводимым в Карловых Варах. Выступления музыкальных и танцевальных коллективов из разных уголков мира перенесут посетителей в мир других культур и традиций. Таким образом, в начале сентября Карловы Вары превратятся в мультикультурную сцену, на которой будет представлена танцевальная, музыкальная и художественная жизнь множества национальных меньшинств. Международный праздник народного искусства подчеркнет и усилит космополитический характер курортного города, а посетители парада фольклорного искусства получат новые стимулы для восприятия красоты и разнообразия жизни. В духе девиза фольклорного фестиваля, пропарьтесь в международной фольклорной бане и ощутите на себе ее благотворное воздействие.
Ing. Bc. Lýdie Tallová, MBA Šéfredaktorka
Инж. бакалавр Лидия Таллова, МДА Главный редактор
4
CARLSBAD REPORT
Obsah / Содержание
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Obsah / Содержание
CARLSBAD REPORT
Vydavatel / Издатель Central Point, s.r.o. Mlýnské nábřeží 507/5, 360 01 Karlovy Vary IČ: 29103762 • Tel: 353 225 326 Registrace / Регистрация: MK ČR E 20703 Šéfredaktorka / Шеф - редактор Ing. Bc. Lýdie Tallová, MBA lydie.tallova@carslbadreport.com, tel. / тел.: +420 777 039 072 Obchodní ředitel / Коммерческий директор Zdeněk Talla zdenek.talla@carlsbadreport.com, tel. / тел.: +420 777 039 071 Grafik / График Josef Beneš / GRAPHA / www.grapha.cz Překlad ruského jazyka / Перевод c русского языка YES - překlady a tlumočení, s.r.o. Horova 2017/12, 360 01 Karlovy Vary www.yespreklady.cz Tisk / Печать KVTISK s.r.o. Průmyslová 1456, 363 01 Ostrov Magazín Carlsbad Report je distribuován zdarma. / Журнал Carlsbad Report распространяется бесплатно. Periodicita vydání: měsíční / Периодичность издания - ежемесячно Za obsah inzerce odpovídá inzerent. / За содержание рекламы ответственен рекламодатель. © Central Point, s.r.o., Karlovy Vary, 2012 Obsah magazínu Carlsbad Report je chráněn autorským zákonem. Přijetím díla k uveřejnění nabývá vydavatel autorská práva k šíření přijatého díla včetně zveřejnění na webových stránkách. Žádná část tohoto časopisu nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem
2 2
Editoriál Колонка редактора
4 8
Karlovarský folklorní festival Карловарский фольклорный фестиваль
10 10
LashBase – Tajemství svůdného pohledu LashBase - Секрет обольстительного взгляда
14 14
Blanka Matragi – Bohyně umění a designu Бланка Матраджи - Богиня искусства и дизайна
24 30
Exkluzivní rozhovor s Blankou Matragi Эксклюзивное интервью с Бланкой Матраджи
34 35
Výstava Timeless – Módní událost roku 2012 Выставка Tимелесс - События в мире моды 2012 года
38 42
Mlýnská kolonáda Мельничная колоннада
44 44
Karlovarský symfonický orchestr Карловарский симфонический оркестр
46 49
Antonín Dvořák Антонин Дворжак
50 51
Dvořákův karlovarský podzim Карловарская осень имени Дворжака
56 60
Daniel Swarovski – Mistr třpytu Даниэль Сваровский - Мастер сверкания
63 63
Kouzlo křišťálu v uměleckých instalacích Волшебство хрусталя в художественных ансамблях
64 66
Pilsner Urguell slaví 170 let Pilsner Urguell празднует 170 лет
68 69
Střípky Осколки
rozšiřování bez písemného souhlasu vydavatele. Содержание журнала Carlsbad Report защищено законом об авторском праве. Принимая работы для публикации, издатель получает авторское право на распространение информации, включая публикацию на веб-сайте. Ни одна статья этого журнала не может быть скопирована и размножена в целях дальнейшего распространения без письменного согласия
COVER
Make-up: Filip Novák, Hair-styling: Jiřina Pahlerová (Scouteen Model
Modelka: Misha Dzurna, Foto: Lucie Robinson, Styling: Blanka Matragi,
Management), Šaty: šaty z ručně podmalované hedvábné organzy Blanka Haute Couture 2012
издателя. Nr. 5/2012, Září 2012 № 5/2012, Сентябрь 2012
CARLSBAD REPORT
5
CZ
CARLSBAD REPORT
Kulturní událost
RU
Karlovarský folklorní festival
Časopis Carlsbad Report je mediálním partnerem Karlovarského folklorního festivalu. Журнал Carlsbad Report является медиа-партнером Карловарского фольклорного фестиваля.
6
CARLSBAD REPORT
Karlovarský Kulturní folklorní událost festival
CARLSBAD REPORT
CZ RU
CARLSBAD REPORT
7
CZ
CARLSBAD REPORT
8
Kulturní událost
CARLSBAD REPORT
17.
Kulturní událost
CARLSBAD REPORT
Karlovarský folklorní festival 4. - 9. září 2012
První zářijové dny se v Karlových Varech ponesou v duchu mezinárodních folklorních slavností. Na dvaceti scénách představí divákům svou kulturu šestnáct hudebních a tanečních souborů z různých koutů světa v rámci tradičního Karlovarského folklorního festivalu. Přehlídka se sedmnáctiletou tradicí je druhou největší mezinárodní kulturní akcí lázeňského města. Kromě tradičních vystoupení folklorních souborů z celého světa pod širým nebem i v koncertních síních v centru města přináší festival i pestrou nabídku workshopů a vzdělávacích a doprovodných programů v netradičních prostorech.
KROJOVANÁ SNÍDANĚ U PRAMENŮ I KOLONÁDNÍ VYSTOUPENÍ Jedinečné slavnosti lidového umění se v Karlových Varech každoročně konají pod patronací členů Souboru písní a tanců Dyleň. Kromě kolonádních vystoupení, slavnostního Galaprogramu nebo benefičního koncertu v přírodním amfiteátru pod hradem Loket tak mohou zájemci navštívit například krojovanou Snídani u pramenů nebo si zazpívat a zatančit na Folklorparty v LH Mánes. „Výrazného rozšíření se letos dočká pořad národnostních menšin žijících v ČR Žijí s námi, který bude zaměřen především na kulturu menšin z Blízkého východu a Afriky“, říká Lubor Hanka, vedoucí SPaT Dyleň a zároveň ředitel festivalu v jedné osobě. MEZINÁRODNÍ FOLKLORNÍ LÁZEŇ – POLYNÉSKÉ TANEČNICE, BALKÁNSKÉ RYTMY A GORALSKÉ TANCE Na dvaceti scénách Karlovarského folklorního festivalu se představí přední folklorní soubory z Česka i zahraničí, chybět však nebudou ani zástupci zemí značně exotických. Pestrou festivalovou dramaturgii objasňuje Alžběta Lupíšková, marketingová manažerka KFF: „Internacionalita je důležitým prvkem našeho festivalu. Proto jsme se také letos rozhodli pro nové motto festivalu, které zní: Mezinárodní folklorní lázeň.“ Již tradičně přináší Karlovarský folklorní festival na svá pódia tanečníky ze všech koutů světa. Na návštěvníky tak čeká pestrý výběr - největšími lákadly 17. ročníku KFF budou bezpochyby vystoupení souborů z Nového Zélandu, Cookových ostrovů, Brazílie nebo Rumunska. V rámci pořadu národnostních menšin se rovněž představí orientální hudebníci ze Sýrie či tanečníci z Konga a Indonésie. Diváci se proto již nyní můžou těšit na krásné polynéské tanečnice vystupující v zářivě barevných krojích z přírodních materiálů, na briskní balkánské rytmy v podání profesionálního souboru z rumunské Moldávie nebo na podtatranské goralské tance, které s nezaměnitelným šarmem představí slovenský folklorní soubor Magura. Text: Lýdie Tallová Foto: Archiv Karlovarského folklorního festivalu
CARLSBAD REPORT
9
CZ
RU
CARLSBAD REPORT
Культурное событие
17.
Карловарский фольклорный фестиваль 4 – 9 сентября 2012 г. Первые сентябрьские дни в Карловых Варах пройдут в духе международных фольклорных дней. На двадцати сценах зрителям в рамках традиционного Карловарского фольклорного фестиваля представят свою культуру шестнадцать музыкальных и танцевальных ансамблей из разных уголков мира. Смотр с семнадцатилетней традицией является вторым по величине международным культурным мероприятием курортного города. Фестиваль помимо традиционных выступлений зарубежных фольклорных ансамблей под открытым небом и в концертных залах в центре города приносит с собой богатое предложение воркшопов, образовательных и сопроводительных программ в нетрадиционных местах.
10
CARLSBAD REPORT
Культурное событие
CARLSBAD REPORT
ЗАВТРАК У ИСТОЧНИКОВ В НАЦИОНАЛЬНЫХ КОСТЮМАХ И ВЫСТУПЛЕНИЯ НА КОЛОННАДЕ Оригинальный праздник народного искусства ежегодно проводится в Карловых Варах под патронатом ансамбля песни и пляски «Дылень». Любители народного искусства могут побывать на выступлениях на колоннаде, торжественном Галавечере или бенефисном концерте в естественном амфитеатре под Локетской крепостью, посетить Завтрак у источников в национальных костюмах, или пуститься в пляс и принять участие в хоровом пении на фольклорной вечеринке у санатория Mánes. «Намного богаче станет в нынешнем году программа, подготовленная живущими в Чехии представителями национальных меньшинств, под названии «Живут рядом с нами», направленная, прежде всего, на знакомство с культурой Ближнего Востока и Африки», - говорит Любор Ганка, художественный руководитель ансамбля «Дылень» и директор фестиваля в одном лице. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОЛЬКЛОРНЫЙ ВИХРЬ – ПОЛИНЕЗИЙСКИЕ ТАНЦОВЩИЦЫ, БАЛКАНСКИЕ РИТМЫ И ГОРАЛЬСКИЕ ТАНЦЫ На двадцати сценах Карловарского фольклорного фестиваля выступят лучшие чешские и зарубежные фольклорные ансамбли, в том числе из экзотических стран. О богатом репертуаре фестиваля рассказывает Альжбета Лупишкова, менеджер по маркетингу КФФ: «Интернационализм является важным элементом нашего фестиваля, поэтому в нынешнем году мы решили изменить его девиз на «Международный фольклорный вихрь». Уже традиционно Карловарский фольклорный фестиваль приглашает на свои сцены танцоров из многих стран, и посетителям будет из чего выбрать. Наиболее интересными участниками 17-го КФФ будут, несомненно, ансамбли из Новой Зеландии, островов Кука, Бразилии и Румынии. В рамках программы национальных меньшинств также пройдут выступления музыкантов из Сирии и танцовщиц из Конго и Индонезии. Зрителям непременно понравятся выступления прекрасных полинезийских танцовщиц в ярких народных костюмах из природных материалов, зажигательные балканские ритмы в исполнении профессионального ансамбля из Молдавии и горальские танцы жителей деревень, расположенных у подножия Татр, которые с необыкновенным шармом исполнит словацкий фольклорный ансамбль «Магура». Текст: Лидия Таллова Фото: Архив Карловарского фольклорного фестиваля
CARLSBAD REPORT
11
RU
CZ
CARLSBAD REPORT
Krása / Красота
RU
LashBase TAJEMSTVÍ SVŮDNÉHO POHLEDU СЕКРЕТ ОБОЛЬСТИТЕЛЬНОГО ВЗГЛЯДА Smyslný pohled dokonale upravených očí vábí muže odpradávna. A ženy jsou si toho velmi dobře vědomy. Mít dlouhé, husté a zatočené řasy je nejen snem každé ženy, ale s ohledem na zachování kultu ženské krásy snad i její povinností. Oko je oknem do lidské duše. Jakýkoliv kontakt začíná i končí pohledem do očí. A že se jedná o velmi romantickou záležitost, která činí z každé ženy atraktivní bohyni, už ve svých ódách na ženskou krásu popsaly miliony básníků na celém světě. Ženy se proto správně soustředí při zkrašlovacích procedurách na oči jako na nejdůležitější partii obličeje.
vzhledu až po velmi výrazný až dramatický look. Syntetické řasy LashBase mají schopnost docílit řasenkou nedosažitelného efektu. Podstoupení dvouhodinové relaxační seance spočívající v aplikaci LashBase rozhodně stojí za neodolatelný sexy pohled. Vedle bezkonkurenčního estetického efektu se LashBase vyznačují ještě dalším bonusem, povyšujícím nonverbální komunikaci do nadpozemských sfér. Oči orámované vějířkem dlouhých a dokonale zatočených řas totiž dokáží říct vše podstatné i beze slov…
тическая процедура LashBase является эксклюзивной эстетической процедурой, при которой специалист дизайнер наращивает клиентке ресницы поштучно, методом «ресница на ресницу». От окончательного результата дух захватывает – ресницы выглядят естественно и в то же время обворожительно. Ресницы LashBase водоустойчивы и очень легки, женщины их просто не чувствуют. Их приятно носить, а дополнить нужно только через три-четыре недели.
Text: Lýdie Tallová
… О ТУШИ ДЛЯ ГЛАЗ МОЖНО ЗАБЫТЬ
VÝSLEDNÝ EFEKT JE DECHBEROUCÍ
Обольстительный взгляд испокон веков привлекал мужчин, и женщины это хорошо знают. Длинные, густые и загнутые вверх ресницы – это не только мечта каждой женщины, но и с учетом сохранения культа женской красоты даже ее обязанность. Глаза являются окном в душу человека. Любое общение начинается и заканчивается взглядом. Поэтому обворожительный взгляд из-под густых ресниц, превращающий каждую женщину в богиню, воспели в своих одах женской красоте миллионы поэтов. Вот почему женщины уделяют такое внимание своим глазам – главной и самой выразительной части лица.
Наращивание ресниц – это ненасильственная, безболезненная и расслабляющая процедура, при которой не повреждаются ресницы заказчицы. С помощью процедуры LashBase можно выделить форму и подчеркнуть цвет глаз. Стилист моделирует реснички разной длины, цвета и изгиба, учитывая пожелания заказчицы, поэтому женщины могут при помощи метода LashBase выбрать вид ресниц, наиболее отвечающий их характеру – от естественного до очень выразительного и даже драматичного. Синтетические ресницы LashBase способны достичь эффекта, совершенно недостижимого для туши. Два часа, посвященные расслабляющей процедуре наращивания ресниц Lash Base, не пропадут зря, и стоят того, чтобы с их помощью Ваш взгляд стал неотразимым. Кроме бесконкурентного эстетического эффекта LashBase дарит еще что-то, что переносит молчаливое общение в неземные сферы, ведь глаза, окруженные веером длинных и загнутых до совершенства ресниц, сумеют сказать о главном без единого слова…
Žena, kterou příroda neobdařila dokonalou délkou a hustotou řas, si nemusí zoufat. I ona totiž může nosit přirozeně vypadající luxusní řasy, které orámují její oči a učiní je neodolatelnými. Estetická studia dnes nabízejí moderní metodu prodloužení řas, která překonává všechny dostupné alternativy jejich úpravy. Kosmetická služba LashBase je exkluzivní estetickou procedurou, při které odborně proškolená designérka aplikuje klientce syntetické řasy metodou „řasa na řasu“. Výsledný efekt je dechberoucí – řasy vypadají přirozeně a smyslně zároveň. Řasy LashBase jsou voděodolné a ultralehké, na svých řasách je žena vůbec necítí. Příjemně se nosí a vydrží tři až čtyři týdny, než je třeba řasy doplnit. … A ŘASENKA JE MINULOSTÍ Jedná se o neinvazivní, bezbolestné a relaxační ošetření, při kterém nejsou poškozeny vlastní řasy klientky. Ošetřením LashBase je možné docílit korekce tvaru a zvýraznění barvy očí. Stylistka modeluje řasy z různých délek, barev a rozličného zakřivení podle přání zákaznice. Žena tak může aplikací LashBase docílit od zcela přirozeného 12
CARLSBAD REPORT
RU
ОТ КОНЧАТЕЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТА ДУХ ЗАХВАТЫВАЕТ Женщинам, которых природа не наградила длинными и густыми ресницами, не нужно отчаиваться, и у них могут быть роскошные ресницы, которые выглядят естественно, и, оттеняя их глаза, делают их неотразимыми. Эстетические салоны сегодня предлагают современный метод удлинения ресниц, равного которому до сих пор не было. Косме-
Текст: Лидия Таллова
Krása / Красота
CARLSBAD REPORT
CZ RU
NECHTE SI VYKOUZLIT PANENKOVSKÉ ŘASY ДЛИННЫЕ РЕСНИЦЫ УКРАСЯТ КАЖДУЮ ЖЕНЩИНУ Permanentní prodlužování řas je moderní metodou, která překonává všechny dostupné alternativy jejich zkrášlování. V současnosti se jedná o velmi žádanou a vyhledávanou kosmetickou službu. Tajemství krásy permanentních řas čtenářům časopisu Carlsbad Report exkluzivně odkrývá lash stylistka karlovarského Studia Hůrky Jaroslava Habartová. CO MAJÍ KLIENTKY OD SVÉ LASH STYLISTKY OČEKÁVAT?
Aplikaci by vám měla provádět kosmetička, která je proškolená jako lash stylistka. Zkušená lash stylistka by vám měla ukázat lepidlo a bezpečnostní certifikáty a povolení k použití v EU. Jedná se o metodu lepení řasy na řasu. Na jedno oko naaplikujeme v průměru 100 - 140 řas. Prodloužené řasy se už nemusí líčit, jsou výrazné i bez líčení. JAK DLOUHO VYDRŽÍ PRODLOUŽENÉ ŘASY?
Záleží na opatrnosti a péči, kterou věnuje klientka svým řasám, záleží na životním stylu, správné péči po aplikaci, na použití správné délky řas, způsobu obnovy (doplnění) přírodních řas, na osobním metabolismu – pokud má klientka mastnou pleť, řasy většinou vydrží méně. Obnova přírodních řas trvá 60 až 90 dní, po vypadnutí doroste nová řasa. Doplnění se provádí jednou za tři až čtyři týdny, aby řasy vypadaly stále perfektně. Procedura prodlužování řas trvá 1,5 – 2 hodiny. SPLŇUJÍ VÁMI APLIKOVANÉ PRODUKTY HYGIENICKÉ A BEZPEČNOSTNÍ NORMY?
Používáme výhradně materiál (lepidla, odmašťovače, odstraňovače lepidla ap.) vyráběné v Anglii a schválené k prodeji v EU. Všechny naše produkty mají
bezpečnostní certifikát CE - EC a jsou schváleny podle zdravotní normy ISO. Text: Studio Hůrky Foto: Archiv
Искусственное удлинение ресниц – это современный метод, достойной альтернативы которому нет. В настоящее время это очень популярная косметическая услуга. Секреты красоты искусственных ресниц эксклюзивно приоткрывает читателям журнала Carlsbad Report стилист ресниц карловарского салона Hůrky Ярослава Габартова. RU
ЧЕГО ЖДАТЬ ЖЕНЩИНАМ ОТ МАСТЕРА ПО НАРАЩИВАНИЮ РЕСНИЦ?
Наклеивать искусственные ресницы должна косметолог, прошедшая обучение этому методу и получившая сертификат стилиста ресниц. Опытная lash stylist должна показать Вам клей, сертификаты безопасности, разрешение на его применение в ЕС. Метод наращивания ресниц предполагает наклеивание ресницы на ресницу. На каждый глаз идет в среднем 100-140 ресничек. Наращенные ресницы не нужно подкрашивать, и без этого они очень выразительны. СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ БУДУТ СЛУЖИТЬ ЖЕНЩИНЕ ИСКУССТВЕННЫЕ РЕСНИЦЫ?
Это зависит от осторожности и внимания, которое женщина уделяет своей внешности, от стиля жизни, ухода за глазами, от выбора правильной длины ресниц, способа восстановления (дополнения) естественных ресниц, от обмена веществ у человека –женщинам с жирной кожей ресницы нужно обновить раньше. Восстановление естественных
ресниц проходит за 60-90 дней, и после выпадения старой вырастет новая ресничка. Чтобы искусственные ресницы выглядели хорошо, советую дополнять их каждые 3-4 недели. Процедура наращивания ресниц продолжается 1,5-2 часа. ИСПОЛНЯЮТ ЛИ ПРИМЕНЯЕМЫЕ ВАМИ МАТЕРИАЛЫ ГИГИЕНИЧЕСКИЕ НОРМЫ И НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ?
Мы используем только материалы (клеи, обезжиривающие средства, растворители клея и т.п.), производимые в Англии и утвержденные к продаже в ЕС. Все наши материалы снабжены сертификатами безопасности СЕ-ЕС и отвечают нормам безопасности ISO. Текст: Салон Hůrky Фото: Архив
CARLSBAD REPORT
13
CARLSBAD REPORT
Салон Hůrky Искусственные ресницы Наклеивание ресницы на ресницу. Мы используем только материалы, производимые в Англии и утвержденные к продаже в ЕС. Наши материалы имеют сертификат безопасности СЕ-ЕС. Первая процедура 2-2,5 час.
K Letišti 148 14
Karlovy Vary Hůrky
CARLSBAD REPORT
Косметика Косметический уход при помощи французской косметики Elements и прибора Belex OBD.
Тел.: +420 776 123 451
Такси: +420 720 755 755
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Салон Hůrky CARLSBAD REPORT
15
CARLSBAD REPORT
16
Profil osobnosti / Профиль личности
CARLSBAD REPORT
Foto: Petr Gebauer
Profil osobnosti / Профиль личности
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Blanka Matragi Бланка Матраджи BOHYNĚ UMĚNÍ A DESIGNU / БОГИНЯ ИСКУССТВА И ДИЗАЙНА Módní ikona, která povýšila řemeslo na umění
Икона моды, сделавшая ремесло искусством
Světoznámá módní návrhářka českého původu se proslavila umělecky ztvárněnými modely večerních rób navrhovaných pro manželky, sestry a dcery králů, emírů, šejchů a magnátů v zemích Perského zálivu. Úchvatným pohádkovým róbám vtiskla důmyslným vyšívačským zdobením punc autorské jedinečnosti a povýšila tak tradiční výšívačské řemeslo na umění. Blanka Matragi je osobitou módní ikonou, jež se více než třicet let hřeje na výsluní světové módní scény. Paprsky její umělecké záře dosahují z Bejrútu, kde s manželem žije, až do evropských metropolí. Její noblesní svatební šaty a večerní toalety zde s pýchou oblékají dámy patřící do nejvyšší společnosti. Málokdo ale tuší, že slavná návrhářka touží se svou novou kolekcí dobýt kromě jiného i Spojené státy. Plán je to vskutku ambiciózní. Při její rozhodnosti a vždy perfektním zacílení je nad slunce jasné, že jednoho dne bude z jejích úchvatných modelů nadšená celá Amerika.
Всемирно известная модельер женской одежды чешского происхождения прославилась созданием высокохудожественных вечерних туалетов женам, сестрам, дочерям королей, эмиров, шейхов и магнатов стран Персидского залива. Впечатляющие сказочные наряды были украшены уникальной авторской вышивкой. Традиционная вышивка в ее руках стала произведением искусства. Бланка Матраджи отличается от многих модельеров тем, что уже более 30 лет сияет на модном небосклоне. Лучи ее художественной славы из Бейрута, где и сегодня живет с мужем, озарили и европейские столицы. Ее шикарные свадебные платья и вечерние туалеты с гордостью надевают дамы высшего света. Мало кто знает, что сокровенным желанием известной модельера, познакомить Америку со своей новой коллекцией. План действительно амбициозный. Но, при ее умении ставить и достигать цель, становится ясно, что в недалеком будущем Америка будет восторгаться ее нарядами.
PROJEV UZNÁNÍ Už jsem byla nesčetněkrát požádána, abych poskytla rozhovor do nově vznikajícího magazínu, ale ještě nikdy jsem se nesetkala s takovým nasazením a profesionalitou, s jakou ke své práci přistupovala redakce magazínu Carlsbad Report. Výsledkem naší několikatýdenní intenzivní spolupráce je ten nejlepší rozhovor, jaký jsem za svou třicetiletou kariéru poskytla! Děkuji celému týmu za spolupráci na špičkové úrovni a přeju vám, ať si i do budoucna udržíte laťku, kterou jste nastavili značně vysoko!
В ЗНАК ПРИЗНАНИЯ Бесчисленное количество раз меня просили об интервью для какого-нибудь нового журнала, но еще никогда я не встречалась с таким энтузиазмом и профессионализмом, с каким подошли к своей работе редакторы журнала Carlsbad Report. Результатом нашего интенсивного сотрудничества,длившегося несколько дней - стал этот разговор, самое лучшее интервью за всю мою тридцатилетнюю карьеру.Я благодарна всей команде за сотрудничество на высочайшем уровне. Желаю вам и в будующем держать такую же высокую планку, которую вы поставили в журналe.
CARLSBAD REPORT
17
CZ
CARLSBAD REPORT
Foto: Archiv Blanky Matragi
Cesta ze sklárny k oděvnímu výtvarnictví Rodačka ze Světlé nad Sázavou se nejprve vyučila brusičkou skla. Sklářské znalosti a dovednosti si následně prohloubila při studiu na Umělecko-průmyslové škole sklářské v Železném Brodě. Po maturitě začala rozvíjet své nadání při studiu oboru oděvní výtvarnictví na Vysoké škole uměleckoprůmyslové v Praze, kde získala titul akademická malířka. Na módním nebi vychází nová hvězda Oděvní výtvarnictví autorku záhy vynáší mezi tuzemskou i evropskou návrhářskou elitu. Ještě za studií získává jedno ocenění za druhým a stává se jednou z nejznámějších módních návrhářek ve střední Evropě. 18
CARLSBAD REPORT
Renomé si vybudovala detailní propracovaností působivých modelů, za jejichž prvotřídní kvalitu sama ručí. Zakládá si také na osobním přístupu ke každé klientce a neopomenutelným atributem jejího úspěchu je píle, neústupnost, posedlost dokonalostí a víra ve vlastní schopnosti. Módní salón Blanka Haute Couture Po promoci odchází se svým manželem Makramem Matragi do Libanonu, kde nejprve vytváří první návrhy večerních šatů pro tamější firmu. Načerpané profesní zkušenosti ale brzy zúročuje ve svůj prospěch. Po dvou letech otevírá na hlavní bejrútské třídě Hamra módní salón nazvaný Blanka Haute Couture. Z její tvůrčí dílny záhy putují překrásné svatební a společenské šaty do královských paláců ve
Spojených arabských emirátech. Tvůrčí invence - naprosté soustředění - akce Mysl soustavně provokující tvůrčí invence, precizní řemeslné zpracování, absolutní profesionalita. To je značka Matragi. Mysl návrhářky neustále zaměstnávají fantazijní představy inspirované hudbou, architekturou, grafikou… Tvůrčí myšlenky si Blanka hýčká, okamžitě je skicuje a následně se při naprostém soustředění vrhá do jejich realizace. Je velmi kritická, k sobě i ostatním spolupracovníkům. Z její autorské dílny nesmí vzejít nic jiného než dokonalé umělecké dílo. Její jméno je totiž zárukou nadpozemské dokonalosti. Návrhářka má oproti jiným kolegům z branže v rukávu další trumf, vykazuje totiž pro
Profil osobnosti
umělce nezvyklou dávku pragmatičnosti. To jí umožňuje nejen proměňovat vrozený talent, ale také těžit z jeho obchodního úspěchu. Pohádkové šaty klíčem k úspěchu Její večerní šaty jsou zpracované s takovou řemeslnou precizností, že je lze oprávněně považovat za mistrovská umělecká díla. Svými skvostnými modely si Blanka Matragi dokáže diváky podmanit a přenést je do pohádkového světa, kde je žena ztělesněním půvabu a její šaty ji zdobí jako dokonale zpracovaný šperk. Každé její haute couture oděvní dílo je nezaměnitelným originálem opatřeným puncem nesmrtelnosti autorského vyjádření. Její mistrovsky
zpracované šaty jsou právem považované za umělecká díla nevyčíslitelné hodnoty. Z uvedeného důvodu se staly sběratelskou záležitostí a návrhářčina tvorba je beze sporu součástí kulturního dědictví. Nelze se proto divit, že jsou to právě mistrně zpracované a ručně vyšívané šaty, které vynesly Blanku na vrchol slávy. Vášeň pro užitý design Blanka je známá svou vášní pro užitý design. Neváhá proto občas na chvíli opustit svět vysoké krejčoviny, aby navrhla kolekci šperků, mincí nebo porcelánového servisu. Věrná zůstává celoživotně sklu – s potěšením navrhuje foukané vázy a lustry. Největší radost jí však přináší tvorba autorských soch.
CARLSBAD REPORT
Blanka v roli spisovatelky Málokdo toho za život stačí prožít a absorbovat tolik, jako Blanka Matragi. Ví, jak chutná světská sláva, zažila ale i válečná utrpení a poznala hořkost zklamání z nečestného jednání. Přesto si uchovává humor a umí si s ním život patřičně okořenit. Svůj životní příběh čtenářům odkrývá ve dvou autobiografických knihách. Poutavé vyprávění plné překvapivých momentů jí za autobiografickou prvotinu nesoucí její jméno vyneslo ocenění knižního bestselleru. Druhá kniha nazvaná Jedu dál je vyjádřením autorčina životního motta – nezastavovat se, tvořit a stále hledět vpřed. Moment překvapení: sportovně laděná kolekce módy Blanka Matragi umí svou tvorbou nejen ohromit, ale i překvapit. Značného posunu doznala totiž její filozofie zákaznického zacílení. Zatímco donedávna se soustředila na nejmajetnější klientelu, nyní přichází s finančně dostupnou kolekcí určenou širší zákaznické obci. Návrhářka představila při příležitosti zahájení retrospektivní výstavy Timeless kolekci sportovně laděné multifunkční módy a překvapila tím celý svět. Její nová kolekce ready-to-wear představuje kalhoty, tuniky, topy, minišaty, ale i doplňky jako kabelky, pásky a boty, jejichž kombinací lze sestavit pohodlný a zároveň elegantní outfit moderní ženy. Zasloužené ovace Za neopomenutelný přínos kulturnímu a uměleckému dědictví se Blance dostalo řady veřejně prohlášených poct. Nejúspěšnějším z hlediska získaných ocenění pro ni byl rok 2002, kdy obdržela hned tři významné ceny. Získala Evropskou cenu umění, Mezinárodní cenu Salvadora Dalí a cenu Františka Kupky. O rok později získala titul Významná česká žena ve světě. Přemíra vpřed
energie
žene
návrhářku
Blanka je velmi živelnou a energickou osobností. Je absolutně ponořena do své tvorby a neustále přichází s novými autorskými projekty. Tvrdí, že ji nic nezastaví a z její rozhodnosti je zřejmé, že zdaleka ještě neřekla poslední slovo. Foto: Archiv Blanky Matragi
Text: Lýdie Tallová
CARLSBAD REPORT
19
CZ
RU
CARLSBAD REPORT
Профиль личности
Дорога от стекольного завода до моделирования одежды Родившись в городе Светла над Сазовой, получила профессию шлифовальщицы стела. Знания и навыки в дальнейшем довела до совершенства, учась в Школе прикладного искусства декоративного стекла в городе Зеленый Брод. После получения диплома решила продолжить развитие своего дара и поступила на факультет моделирования одежды Пражской высокой школы прикладного искусства, где, по его окончании, получила титул академического художника. На модном небосклоне зажглась новая звезда Моделирование одежды ставит ее в один ряд с известнейшими чешскими и мировыми модельерами. Еще со студенческих лет, получая одну награду за другой, стала одной из самых знаменитых модельеров в Средней Европе. Репутацию приобрела тем, что все модели проработаны до мельчайших деталей, за высочайшее качество которых может поручиться сама. Одним из критериев ее успеха – индивидуальный подход к каждой клиентке, а также - требовательность, одержимость совершенствования и вера в собственные силы. Модный салон Blanka Houte Couture После окончания института она уезжает со своим мужем Махрамом Матраджи в Ливан, где впервые начинает создавать вечерние платья для местной фирмы. Наработанные профессиональные навыки в скором времени приносят плоды успеха. Спустя два года, на главной улице Бейрута, открывает модный салон под названием Blanka Houte Couture. Из ее мастерской великолепные вечерние наряды и свадебные платья, отправляются в королевский дворец Объединенных Арабских Эмиратов. Творческое мастерство – полная сосредоточенность – работа Постоянное совершенствование, отточенность мастерства, абсолютный профессионализм. Это марка Бланки 20
CARLSBAD REPORT
Матраджи. Она всегда в своих работах использует творческие идеи, навеянные музыкой, архитектурой, графикой… Собирая эти идеи, в дальнейшем их реализует. Критически относится к себе и своим коллегам. Из ее авторской мастерской выходит только идеальное художественное произведение. Ее имя – залог неземного творческого совершенства. Модельер, в отличии от других коллег, обладает определенной дозой прогматизма. Это не только говорит о ее врожденном таланте, но и приносит коммерческий успех. Сказочное платье – ключ к успеху Ее наряды сшиты с таким мастерством, что их действительно можно назвать произведением искусства. Своими великолепными моделями Бланка Матраджи заманивает и переносит зрителей в сказочный мир, где женщина – воплощение обаяния, украшенного безупречным ювелирным изделием. Каждый ее наряд от кутюр оригинален. Это отличительная черта бессмертного авторского самовыражения. Ее мастерски сшитые наряды по праву считаются произведением искусства не имеющими цены и по этому они стали предметом коллекции и предметом культурного наследия. Неудивительно, что мастерски выполненные и вручную расшитые платья, вынесли Бланку в зенит славы. Страсть к прикладному дизайну Бланка известна своей страстью к прикладному дизайну. Иногда, может позволить себе оставить ненадолго свой храм моделирования одежды, чтобы предложить коллекцию драгоценных украшений, монет или фарфорового сервиза. Всю свою жизнь она остается верна и стеклу. С удовольствием предлагает вазы и люстры из выдувного стекла. Однако, самую большую радость ей приносит создание авторских скульптур. Бланка в роли писательницы Мало кому удастся прожить столько жизней, сколько у Бланки Матраджи. Знает вкус славы, страдания войны, горечь разочарования, предательства. Тем не менее сохранила чувство юмора.
В двух автобиографических книгах поведала читателям историю своей жизни. Этот литературный дебют, полный удивительных историй, стал книжным бестселлером. Следующая книга, названая «Еду дальше», является выражением жизненного кредо - не останавливаться, созидать и смотреть только вперед. Сюрприз – спортивная коллекция Бланка своей работой может не только впечатлить, но и удивить. В то время, как еще совсем недавно ее внимание было сконцентрировано на самой богатой клиентуре, в настоящее время предоставила коллекцию, финансово доступную разным категориям общества. На открытии ретроспективной выставки Тимелесс, представила коллекцию спортивной многофункциональной одежды, чем удивила весь мир. Ее новая коллекция ready-to-wear или одежда массового производства, состоит из брюк, туник, мини платьев, топов и таких аксессуаров, как сумки, ремни и обувь. Комбинируя, можно составить удобный, а заодно и элегантный наряд современной женщины. Заслуженные овации За вклад в культурное и художественное наследие, Бланка получила ряд общественных наград. Самым успешным в этом смысле был 2002 год, в котором была оценена трижды. Получила Европейскую премию искусства, Международную премию Сальвадора Дали и премию Франтишка Капки. Годом позже награждена титулом « Знаменитая чешка года» Избыточная энергия двигает модельера вперед Бланка очень спонтанная и энергичная личность. Она абсолютно погружена в свое творчество и постоянно приходит со своими новыми авторскими проектами. Говорит, что ее ничто не остановит и, судя по всему, последнее слово еще не сказано. Текст: Лидия Таллова
Kolekce Haute Couture / Коллекция Высокой моды
Персонаж профиля / Blanka Matragi
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Foto: Lucie Robinson / Фото: Люция Робинсон
CARLSBAD REPORT
21
Kolekce Haute Couture / Коллекция Высокой моды CARLSBAD REPORT
22
CARLSBAD REPORT
Foto: Lucie Robinson / Фото: Люция Робинсон
Kolekce Haute Couture / Коллекция Высокой моды
Profil osobnosti / Blanka Matragi
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Foto: Lucie Robinson / Фото: Люция Робинсон
CARLSBAD REPORT
23
Kolekce Haute Couture / Коллекция Высокой моды CARLSBAD REPORT
24
CARLSBAD REPORT
Profil osobnosti / Blanka Matragi
CARLSBAD REPORT
CZ RU
Foto: Lucie Robinson / Фото: Люция Робинсон
CARLSBAD REPORT
25
CZ
CARLSBAD REPORT
Rozhovor
BLANKA MATRAGI:
„TOUŽÍM VYTVOŘIT VLASTNÍ PARFÉM“
Světoznámá módní návrhářka českého původu proslula pohádkovými společenskými róbami, nad nimiž se tají dech. Z jejího autorského rukopisu vzešly dnes již ikonické šaty s efektem motýlích křídel. Modely inspirovanými architekturou zase povznáší kult černobílé elegance do netušených sfér. Přestože jí oděvní návrhářství vyneslo na vrchol slávy, nenechává se jím ve smyslu tvůrčího vyjadřování limitovat. Svět Haute Couture dokáže s nadhledem na chvíli opustit, aby se představila ve zcela odlišné umělecké poloze. Famózní úspěch sklízí na poli užitého designu s autorskými sochami, lustry, ale i kolekcí porcelánu nebo diamantových šperků. Energická žena s nevyčerpatelnou fantazijní představivostí vybudovala ze svého jména značku nevyčíslitelné hodnoty. Svůj vnitřní svět čtenářům časopisu Carlsbad Report exkluzivně odkrývá charismatická Blanka Matragi.
26
CARLSBAD REPORT
Foto: Lucie Robinson
Rozhovor
Retrospektivní výstava v Obecním domě v Praze mapuje Vaši třicetiletou návrhářskou kariéru. Jak byste charakterizovala vývoj Vaší umělecké tvorby?
Můj vývoj, ať už umělecký či osobní, vždy úzce souvisí s prostředím, ve kterém se nacházím, a s lidmi, kteří mě obklopují. Proto je prvních dvacet let mé kariéry nerozlučně spojeno s náročnou klientelou, kterou mí zákazníci z Blízkého a Středního východu bezpochyby jsou. Jimi objednané šaty byly náročné jak aranžérsky, tak i co se zdobení týká, a právě díky těmto zakázkám jsem vypilovala své řemeslo k naprosté dokonalosti. Můj vývoj ale samozřejmě šel též ruku v ruce i s aktuálními trendy – v osmdesátých letech se používaly těžké látky, zejména satény, devadesátá léta se pak nesla v duchu šatů z lehčích materiálů. Díky tomu jsem mohla začít s malováním na hedvábí, z něhož později vznikly dnes již ikonické „motýlí šaty“. Když jsem obdržela cenu Františka Kupky, chtěla jsem vzdát hold jeho dílu, a tak se do mé tvorby „propašoval“ kubismus. A od toho už byl jen krůček ke konstruktivismu, který je zřetelný v mé aktuální kolekci Haute Couture, která je plná křivek, architektonických prvků a dramatičnosti. Expozice nese název Timeless. Co je podle Vás klíčem k tvorbě skutečně nadčasových děl?
V prvé řadě je to dokonalé řemeslné zpracování. Před pár týdny jsem zcela neplánovaně ze svého archivu vytáhla vyšívané sako, které jsem vyrobila před osmadvaceti lety. A věřte nebo ne, nečouhala z něj ani jedna nitka, každý korálek byl na svém místě a i po letech mi stále padlo jako ulité! Dále je to samozřejmě o inovaci. Vždy musíte přijít s něčím neotřelým a nevídaným, co i po letech, během nichž se daná vychytávka dostane do běžné konfekce, bude lidem připadat jako něco revolučního a geniálního. Důležité pro mě také je zachytit výjimečnost dané doby, aby se mi i dnes, když si na sebe vezmu to zmiňované sáčko, vybavily vzpomínky z období, ve kterém jsem ho ušila. Nakolik je Vaše umělecké vidění ovlivněné tím, že žijete a tvoříte v Libanonu?
Můj životní styl a nahlížení světa je v podstatě nejvíce ovlivněno Francií! Ne, neutahuju si z vás a už vůbec se teď neproje-
vily drobné mezery v mých znalostech geografie, nad kterými můj manžel občas jen kroutí hlavou (smích)! Pouze tím narážím na fakt, že Libanon je silně ovlivněn francouzským životním stylem, jelikož byl během éry kolonialismu právě v područí Francie. Proto jsou zdejší lidé velmi žoviální, rádi se baví, chodí do společnosti a pečují o sebe. Ženy a dívky hledají způsoby, jak si uchovat a podtrhnout svou krásu, jsou vychovávány k velké sebejistotě a sebeúctě. A to všechno jsem do sebe začala ihned po příjezdu nasávat. Z šedé klece ve středu Evropy jsem se najednou ocitla v kosmopolitní metropoli, kde se mísí jazyky, kultura, náboženství,… Libanon mi díky tomu dal empatii, toleranci vůči druhým a užívání si daného okamžiku. Jak jste se v začátcích v Libanonu adaptovala? Přeci jen, byl to přechod do zcela odlišného kulturního a politického prostředí, když uvážím, že jste se odstěhovala v roce 1980. Kdo Vám byl v tak náročném období oporou?
Adaptovala jsem se velmi rychle – ostatně jako vždy, všude a ve všem! Jdu bezhlavě proti proudu a pouštím se do veškerých výzev s obrovskou vervou a houževnatostí. Oporou mi tehdy byl samozřejmě můj muž, Makram, který se mnou do toho boje šel a bojuje se mnou až dodnes… Vaše modely jsou inspirované hudbou, architekturou a grafikou. Z Vaší tvorby přímo sálá neuvěřitelná fantazijní představivost. Jak se ženě s tak silným uměleckým cítěním žije v reálném světě?
I když mám občas pocit, že žiju naprosto mimo realitu, vždy se stane nějaká událost, která mě přesvědčí, že tomu tak není. Neustále se setkávám s mnoha různými lidmi od těch nejobyčejnější až po ty nejbohatší a nejúspěšnější, ale přitom vždy zjistím, že ať máte majetku, kolik chcete, a vzdělání základní či špičkové, všichni jsme v podstatě stejní. Když jsem ještě za dob svých studií na VŠUP jednou přijela domů k rodičům, ošmirglovala jsem starý lak ze židlí s tím, že je při příští návštěvě namořím a dám jim tak vintage look. Když jsem se za týden vrátila, židle už byly nalakované, a to tím nejsilnějším lakem, čímž tatínek mou ideu o vintage looku zcela pohřbil. Měla jsem se proto zlobit, že mi zkazil mou estetickou vizi? Vždyť jsme se jen „minuli“ – oba jsme chtěli něčím pomoct a vzniklo
CARLSBAD REPORT
z toho něco zcela neočekávaného. A o tom to je. Člověk si může vysnít úžasné plány, ale nakonec vždy stejně bude konfrontován s realitou. A já na tom nevidím nic negativního – naopak mě to inspiruje a posouvá dál. Úlohou umělce je proměňovat získaný talent. To ale není možné bez soustavné a cíleně prohlubované ctižádosti, jež je pro Vás charakteristická. Jakou měrou se zmíněné komponenty podílejí na Vašem profesním úspěchu?
Spousta lidí svůj talent ani nikdy neobjeví. Proto se snažím ve všech, kteří mě obklopují, vyprovokovat to nejlepší, co v nich je. Probudit jejich potenciál k životu a pomoct jim ho nakopnout. Pak je to ale, jak říkáte, o píli, tvrdé práci a odříkání. Člověk se sebou taktéž nesmí být nikdy stoprocentně spokojený, protože v tom okamžiku mu hrozí, že ustrne. A to je pro mě synonymum smrti. Představa, že bych ze „svých motýlů“ měla žít už navěky, je pro mě naprosto absurdní! Musím jít dál, překonat se, zkusit něco nového. A že se to nepovede? Nevadí, zkusím to znovu, půjdu na to jinak. Ale budu vytrvalá a neustoupím ani o krok! Vaše pozice ve světě módy si kromě uměleckého nadání a píle zcela jistě vyžádala i jistou obchodní obratnost. Disponujete obchodním talentem?
V dnešním světě nelze oddělit umění od byznysu. Můžete mít talent, můžete mít nápady a můžete být dokonce prvotřídní dříč, ale pokud to vše neumíte „prodat“, pak jen těžko uspějete. A jsme opět u toho – střetávání fantazie s tvrdou realitou. Už jsem viděla, jak peníze pomohly i méně talentovanému člověku k velkému úspěchu, zatímco jeho šikovnější kolega zůstal bez povšimnutí. Tak to prostě je a každý, kdo chce prorazit, s tím musí počítat. Co je hnacím motorem Vašich mistrovských realizací?
Komunikace s lidmi. Baví mě poslouchat jejich reakce na mou tvorbu, co si o ní myslí a co v nich vyvolává za pocity. Mnozí mi píšou e-maily, že jim změnila život, že jim dala nutnou sílu, aby znovu začali, případně realizovali svůj tajný sen. To není jen o tom, že se princezně rozzáří oči nad drahými šaty. Inspiruje mě i krátká poznámCARLSBAD REPORT
27
CZ
CZ
CARLSBAD REPORT
Rozhovor
ka v návštěvní knize na výstavě, zmínka o tom, jak si někdo koupil mou knihu, a ta pak kolovala po celé rodině, protože se natolik zalíbila. Každé tvoření je trápení. Ale tohle je pro mě ta největší možná satisfakce, jakou si dovedu představit. Výstavu Timeless jste zahájila dvojicí autorských módních přehlídek. Kromě večerních rób jste vůbec poprvé představila také kolekci sportovní módy. Byla tato geometricky laděná návrhářská realizace moderního charakteru Vaším ojedinělým projektem nebo budete i nadále v tomto trendu pokračovat?
To víte, že budu! Fascinuje mě totiž, jak velký počet lidí mohu svou tvorbou najednou oslovit! Už to není jen o šití na zakázku pro několik vyvolených, toto je úplně nová zkušenost. Dříve mi stačilo odhadnout zákazníka, který stál přede mnou, nyní musím přemýšlet v daleko větším měřítku, protože kolekce ready-to-wear je určena tisícům lidí. Proto sleduju jejich reakce, na základě kterých jsem například sportovní základ kolekce před Vánoci rozšířila o malé a velké večerní šaty, které si mí zákazníci přáli. A tak už je jisté, že příští sezónu je zařadím do kolekce hned od začátku, jelikož vidím, že se to ode mě žádá. Mým aktuálním přáním je dostat kolekci do celého světa, zejména na Blízký a Střední východ a za oceán do Ameriky. Už jsem na tom začala dokonce i pracovat, nicméně tyto kroky musím provádět s maximálním rozmyslem – nechci nic uspěchat. Navrhujete šaty výhradně pro ženy. Jedinými muži, kteří se mohou pyšnit oděvem z Vaší dílny, jsou příslušníci policejního sboru Spojených arabských emirátů. Čím Vás tato zakázka oslovila?
Nebylo to ani tak o tom, že by mě tato nabídka oslovila, jako spíš o faktu, že jsem to dostala rozkazem (smích). Generál policejního sboru mi jednoduše řekl: „Zítra vám pošlu do hotelu limuzínu, která vás dopraví k nám na velitelství.“ Žádné: „Byla byste tak laskavá a…,“ ne, byl to přímý rozkaz. Když jsem pak viděla konkurenční návrhy, hned mi bylo jasné, co je u nich za problém – nezohledňovaly to, že i muži se chtějí líbit! Proto jsem uniformu z krásného šedozeleného gabardénu doplnila o bordó lemy a pozlacené knoflíky, které z obyčejné uniformy udělaly stylový kousek, ve kterém si mohou policisté z Emirátů i dnes vykračovat jako pávi. 28
CARLSBAD REPORT
Nakolik je Vám blízká či vzdálená myšlenka, že byste se mohla věnovat i návrhům exkluzivních pánských modelů?
Že bych šila exkluzivní saka a smokingy? To ne… Cítila bych se až příliš svázaná a popravdě, raději tuto část krejčoviny přenechám svým kolegům, kteří se tomu věnují naplno. Čemu bych se však nebránila, by bylo vytvoření několika ready-to-wear kousků, na které bych mohla natisknout své autorské motivy. To je celkem reálná představa. Ale nikdy neříkej nikdy – když přijde zajímavá nabídka, obleču vám klidně i rotující mrakodrap v Dubaji. Tak proč ne i nějakého vyfintěného elegána? (smích) Nedávno jste v Praze otevřela butik prezentující značku Matragi. Vaše modely se tak stávají dostupnější pro české ženy. Co všechno v butiku kromě Haute Couture modelů nabízíte?
Má filozofie byla od začátku jasná – když ke mně do butiku přijde žena, musí mít možnost se zde obléknout takříkajíc od hlavy až k patě. Sama nesnáším, když musím oběhnout několik různých obchodů, abych zkompletovala jeden outfit. Na to nemám čas, vše chci mít pěkně pohromadě na jednom místě! Proto v mé kolekci najdete tuniky, topy, mikiny, přehozy, kalhoty, legíny, večerní šaty, ale též doplňky jako boty, kabelky, šátky a šperky. Abych vyšla co nejvíce vstříc zákaznicím, navrhla jsem oděvy ve třech základních barvách – zelené, oranžové a modré. Každá žena si tak může vybrat, ať už preferuje teplé či studené barvy. A když nedá dopustit na černo-bílou kombinaci, může si vybrat ze široké nabídky oděvů a doplňků potištěných vzory inspirovanými op artem v těchto dvou nadčasových barvách. V posledních šesti letech jste vydala dvě autbiografické knihy. Co bylo prvotním impulzem k jejich sepsání?
U první knihy to byly stovky e-mailů od mých příznivců, které mi už roky chodily. Rozhodla jsem se proto podělit se s nimi o svůj příběh ucelenější formou – sice o mně vyšlo mnoho článků v časopisech, ale ve vlastní knize jsem samozřejmě dostala mnohonásobně více prostoru k sebevyjádření. Pohnutky k sepsání druhé knihy už tak veselé nebyly. Cítila jsem potřebu pokračovat ve své výpovědi. Zejména se svěřit s tím, co jsem prožila zde v Čechách,
když jsem chtěla rozjet velký projekt Matragi centra. Zažila jsem válečná běsnění, ateliér mi zničil granát, viděla jsem lidi, jak šli po ulici a najednou se skáceli na zem mrtví, protože je zasáhla zbloudilá kulka. Nic z toho se však nevyrovná bolesti, kterou jsem cítila po naprostém debaklu tady u nás – když takovýmto způsobem ztratíte přítele, člověka, ve kterého jste vložili veškerou svou důvěru… Obě knihy zobrazují Váš životní příběh a jsou plné upřímných výpovědí. Bylo pro Vás snadné odhalit čtenářům své soukromí včetně prožitků, pocitů, úvah a snů?
Způsob, jaký jsou obě knihy napsány, zcela odráží můj charakter – jsem velmi otevřená a totéž logicky očekávám od svého okolí. To je ale nejspíš důvod, proč mám v životě pravidelně takové trable. Lidé mají skryté úmysly. Vytváří smyčky, aby vás do nich chytli, a hledají skulinky, kterými by se k vám dostali a vysáli vás. Ale já jedu dál, neutápím se v minulosti a nelituju se. Co se stalo, stalo se. Je to životní zkušenost a i ten nejhorší zážitek vás něčím posílí. Proto zásadně hledím vpřed. Chci, aby si mě všichni pamatovali jako sdílnou bytost – ne jako starou rachejtli, která si vše syslila, dávala pod zámek a s nikým se nepodělila. Naopak jsem nesmírně ráda, že se například prostřednictvím své aktuální výstavy můžu přiblížit všem, kteří o to mají zájem. Promítly se válečné události sužující Libanon, v němž žijete, do Vaší tvorby?
Ne, protože jsem to nepřipustila. Naopak jsem se v těch těžkých časech, kdy městem zněla střelba, „zakonzervovala“ ve své dílně a jen tvořila. Čím nesnesitelnější se stávala situace venku, tím intenzivnější moje tvorba byla. Právě v období válek jsem se naučila plně koncentrovat na práci a nenechat se ničím vyrušovat, což mi pomohlo stát se zase o něco lepším tvůrcem. A ostatní obyvatelé města to prožívali stejně – když střelba ustala, scházeli se, bavili a dělali, jako by se jich ruiny obchodu, který stával na rohu ulice, netýkaly. Prostě je ignorovali a užívali si ten daný okamžik, který pro ně mohl být klidně posledním radostným momentem v životě. Člověk si na válku nikdy nezvykne, nikdy ji nemůže akceptovat, ale může se vedle ní naučit žít. Více než tři desítky let žijete v Bejrútu, kde
Rozhovor
jste se proslavila. Často ale pobýváte v Čechách, kde také sklízíte nevídané úspěchy a kde máte kořeny. Kde se cítíte být doma?
CARLSBAD REPORT
Kolekce Haute Couture
Na to neumím jednoznačně odpovědět, protože každá z obou zemí má něco, bez čeho si svůj život nedokážu představit. Když jsem v Libanonu, chybí mi české švejkovství, a když jsem v Čechách, chybí mi upřímnost a pohostinnost Libanonců. Pravdou ale je, že když řeknu, že chci jet domů, myslím tím Prahu. V České republice jsem se narodila a vyrostla jsem tu, mám zde své kořeny a od těch se nelze odstřihnout. Myslím, že to samé ale cítí každý, kdo opustil svou vlast a usadil se v zahraničí… Vždy tu bude zvláštní pocit nejistoty nad tím, kam vlastně patřím. Proslavila jste se zejména osobitými modely společenských šatů. Nelze ale přehlédnout, že jste se jako designérka prosadila i v jiných, oděvnímu návrhářství zcela vzdálených, oborech. Navrhla jste kolekci porcelánu, skla, diamantů, mincí, z Vaší autorské dílny pocházejí ale i sochy, oděvní doplňky nebo lustry. Čím si vysvětlujete tak široký umělecký záběr a co Vás na těchto realizacích láká?
Na této práci mě nejvíc baví, že je to pro mě odskočení si od třicetileté rutinní tvorby. Baví mě nové výzvy, překonávání se, a proto vždy ocením, když mi přijde zajímavá nabídka z úplně jiného oboru. Na první pohled by se mohlo zdát až absurdní, že Matragi, která šije róby pro princezny, navrhla něco tak obyčejného, jako jsou koupelnové předložky. Ale mně to dává smysl! Snažím se život nejen žít, ale i užívat, a proto je pro mě důležité, aby i naprosto obyčejné věci, které mě denně obklopují, byly něčím zajímavé. A taková originální předložka může být jednou z nich. Největší uspokojení mi ale aktuálně přináší tvorba autorských soch. Proces jejich vzniku je velmi náročný a zdlouhavý, vždy je několikrát celé předělám, dokud nejsem, alespoň v tom okamžiku, úplně spokojená. A to je mimochodem také velké umění – umění v určitém bodě přestat. Už nepřidávat, spíše jen ubírat a uhlazovat, ale nic již radikálně neměnit. Myslím, že to je pro každého umělce asi ta nejnáročnější část celého procesu. Říct si: teď je to ono. Jakým směrem se bude Vaše tvorba ubírat nadále?
Kdo by nechtěl znát svou budoucnost! Ale já bohužel věšteckými schopnostmi nedisponuji, takže budu muset opět reagovat na to, co mi život přivede do cesty. Možná má tvorba bude více multikulturní, protože už teď mám v návštěvní knize plno krásných vzkazů ve francouzštině, němčině, japonštině, arabštině, … a to mě těší! Obecní dům totiž odjakživa sloužil k setkávání lidí. A lichotí mi, že se nám nyní podařilo tato setkání povznést na mezinárodní úroveň! Jaký profesní sen byste si přála zrealizovat a o čem sníte v soukromém životě?
Žiju v neustálém očekávání a sním, že se to očekávání naplní. A zároveň sním o tom, že to naplněné očekávání předčí všechny mé sny. A abych nekončila tak filozoficky, mým velkým přáním je vytvořit vlastní parfém. Vůně miluju, jsem jimi neustále obklopena a stále sbírám další a další. Věřím, že ta správná vůně může člověku pomoct rozvíjet své fantazie a uvést ho do stavu absolutní pohody. Text: Lýdie Tallová
Foto: Lucie Robinson
CARLSBAD REPORT
29
CZ
CARLSBAD REPORT
30
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
31
RU
CARLSBAD REPORT
Интервью
БЛАНКА МАТРАДЖИ
“МЕЧТАЮ СОЗДАТЬ СОБСТВЕННЫЕ ДУХИ” Всемирно известная модельер чешского происхождения прославилась сказочными вечерними нарядами, глядя на которые замирает дух. Ее авторская рукопись - знаменитые платья с эффектом крыльев бабочки. Модели, навеянные архитектурой, возносят культ черно-белой элегантности до неожиданный сфер. Несмотря на то, что моделирование одежды принесло ей заслуженную славу, не ограничивается на достигнутом. Может временно отойти от Мира Высокой моды, но только для того, чтобы предстать в ином свете. Урожай успеха собирает и на поле прикладного искусства с авторскими статуями, люстрами, коллекцией фарфора или бриллиантовыми украшениями. Энергичная, с неисчерпаемой фантазией и воображением она сделала из своего имени бесценный бренд. Свой внутренний мир читателям Carlsbad Report открывает в эксклюзивном интервью Бланка Матраджи. 32
CARLSBAD REPORT
Фото: Люция Робинсон
Интервью
Экспозиция названа Тимелесс. Что по Вашему является ключом к созданию по-настоящему вечных творений?
Прежде всего - это идеально отточенное мастерство. Две недели назад, я, из своего архива, достала отделанное вышивкой платье, сшитое двадцать восемь лет назад. Верьте или нет, но из него не вылезла ни одна нитка, каждая бисеринка была на своем месте, и до сих пор оно смотрится современно. Второе, не менее важное условие – инновация. Всегда должны придумывать что-то новое, необычное. То, что и через годы можно будет добавить в новую коллекцию. То, что будет казаться людям революционным и гениальным. Не менее важным для меня поймать уникальность времени, для того, чтобы, одевая сегодня пиджак, нахлынули воспоминания ушедшего времени. Какое влияние на Ваше творчество оказывает жизнь в Ливане?
На мой жизненный стиль и восприятие мира, по существу, оказывает влияние Франция. Нет, это не пробелы в моих познаниях географии, над которыми мой муж иногда только крутит головой (смеется). Просто наткнулась на тот факт, что на Ливан очень сильное влияние имеет французский жизненный стиль, так как , в свое время, был французской колонией. Поэтому здешние люди веселые, общительные, выходят в общество и заботятся о себе. Женщины и девушки ищут способы, как сохранить и подчеркнуть свою красоту, они воспитаны в духе самоуверенности и самоуважения. И все это, по приезду, я начала всасывать. Из серой клетки посреди Европы, я попала в иное мироздание, в котором смешены языки, культура, религия. Ливан меня научил сочувствию, толерантности к другим людям и ценить каждую прожитую минуту. Как Вы привыкали к Ливану в самом начале? Ведь это было совершенно другое общественное пространство, как культурное, так и политическое. Если правильно помню, Вы уехали в 1980 году? Кто для Вас был опорой в это тяжелое время?
Привыкла очень быстро, а в осталь-
ном, все как везде! Иду напролом против течения, с твердой уверенностью в успех. Опорой же был всегда мой муж Махрам, который поддерживал меня в самом начале творческого пути и до сегодняшних дней… Ваши модели окутаны вдохновением музыки, архитектуры и графики. От Ваших работ веет неудержимой фантазией. Как женщине с таким художественным вкусом живется в реальном мире?
Если иногда и возникает ощущение, что живу в ином мире, находится чтото, что возвращает меня на землю. Постоянно встречаюсь с разными людьми, от самых скромных до самых богатых и знаменитых. Но, богаты вы или нет, имеете начальное или высококлассное образование, все мы по существу одинаковы. Вспоминаю, как, будучи студенткой Пражского института прикладного искусства, приехала к родителям. Со старых стульев содрала старый лак, чтобы в следующий приезд покрасить морилкой и придать им винтажный вид. Когда через неделю вернулась, то увидела, что отец покрыл стулья таким сильным лаком, что моя идея о винтаже оказалась похоронена. Должна была разозлиться на него, за то, что уничтожил мое эстетическое видение? Оба хотели помочь друг другу, а возникло недоразумение. О том и речь. Человек может строить прекрасные планы, но, в конечном итоге, столкнется с реальностью. Я в этом не вижу ничего негативного, наоборот, это меня вдохновляет и двигает вперед. Задача художника – показать всем имеющийся талант. Но это невозможно без честолюбия, что для Вас характерно. Чем измеряется Ваш профессиональный успех?
Сотни людей не находят свой талант. Поэтому, стараюсь всех, кто меня окружает, спровоцировать на то лучшее, что в них есть. Пробудить их жизненный потенциал и помочь его развить. А дальше, как говориться, тяжелая работа и отречение – путь к успеху. Человек никогда не должен быть доволен собой стопроцентно, иначе «выйдет в тираж». А это равносильно смерти. Представить, что я жила бы до конца
CARLSBAD REPORT
своих дней «крыльями бабочки», является полным абсурдом. Я должна идти дальше, преодолевать трудности, попробовать что-то новое. А если не получится? Неважно, буду пробовать снова, с другой стороны. Буду терпелива и не отступлю ни на шаг. В мире моды Вы получили известность не только как модельер, но и как успешный предприниматель. Сколько еще у Вас талантов?
Сегодня творчество неотделимо от бизнеса. Можно иметь талант, идеи, много и упорно работать, но если не умеете «приподнести», трудно будет добиться успеха. И опять тоже самое – столкновение фантазий и суровой реальностью. Я уже видела, как деньги помогли добиться большого успеха не очень талантливому человеку, а его более талантливый коллега остался незамеченным. Так есть и будет, а кто хочет добиться своего – должен с этим считаться Что является мотором для Ваших творческих реализаций?
Коммуникация с людьми. Мне нравится услышать их реакцию на мое творчество, что они об этом думают, какие чувства у них вызывает. Многие мне пишут e-maily, что я им изменила жизнь, придала необходимую энергию для реализации своих тайных снов. Речь не только о том, что у принцессы загораются глаза при виде моих дорогих нарядов. Меня вдохновляет и маленькая заметка в книге для гостей на выставке, о том, как кто-то купил мою книгу и она так понравилась, что в семье переходила из рук в руки. Каждое творчество – это нервы. Но для меня это наивысшее удовлетворение, какое только можно представить. Выставку Тимелесс Вы начали с двух авторских показов мод. Кроме вечерних туалетов, впервые представили коллекцию спортивной модной одежды. Эта современная творческая реализация геометрических форм в одежде - единственный показ или будете экспериментировать и дальше?
Ведь знаете, что буду! Меня просто приводит в восторг, какое количество CARLSBAD REPORT
33
RU
RU
CARLSBAD REPORT
Интервью
людей могут одновременно оценить вашу работу. Это не пошив на заказ для избранных, это совершенно иной опыт. Раньше мне достаточно было оценить заказчика, который стоял передо мной, сейчас же я должна смотреть на несколько метров вперед, потому что коллекция ready-to-wear предназначена тысячам людей. Поэтому слежу за их реакцией. Так, идя навстречу пожеланиям, добавила в Предрождественскую спортивную коллекцию короткие и длинные платья. И теперь уже, естественно, включу их в новую коллекцию, потому что от меня этого ждут. Мои актуальные планы – попасть на Ближний и Средний Восток и за океан в Америку. Над этим уже начала работать, но, тем не менее, должна продумать каждый шаг, не забегая вперед. Предлагаете наряды исключительно для женщин. Единственные мужчины, которые могут гордиться одеждой из Вашей мастерской, это члены полиции Объединенных Арабских Эмиратов. Чем Вас привлек этот заказ?
В этом не было ничего привлекательного, это был приказ (смеется). Полицейский генерал мне просто сказал: «Завтра к Вашему отелю пришлю лимузин, который доставит Вас в штаб-квартиру». Никаких: «Могли бы Вы быть так любезны и ..», нет, это был настоящий приказ. Когда увидела работы моих конкурентов, сразу поняла суть проблемы. Мужчины хотели нравиться. Поэтому к униформе из красивого серо-зеленого габардина добавила бордовую кромку и позолоченные пуговицы, которые из обычной униформы сделали стильную вещь, в которой и сегодня полицейские ОАЭ ходят гордо, как павлины. Насколько Вам близка мысль о том, что Вы бы могли заняться эксклюзивной мужской модой?
Чтобы шила эксклюзивные пиджаки и смокинги? Ну, нет…Ощущала бы себя слишком связанной, и, по правде говоря, оставлю эту пошивочную часть своим коллегам, которые посвящают этому все свое время. От чего бы не отказалась, так это от создания нескольких вещей в стиле ready-to-wear, на которые могла бы напечатать авторские мотивы. Это вполне возможно представить. Но, никогда не говори – никогда, если поступит интересное предложение, спокойно могу одеть и вращающийся небоскреб в Дубае. Так почему бы и не расфранченного «элеганта? (смеется) Недавно Вы открыли бутик в Праге, представляющий марку Матраджи. Ваши модели становятся доступными чешкам. Что в Вашем бутике можем найти, кроме моделей от Haute Couture?
Моя философия ясна с самого начала – женщина, которая пришла в бутик, должна иметь возможность одеться, как говорится, с головы до пят. Сама не выношу, когда нужно оббегать несколько разных магазинов, чтобы составить комплект одежды. На это нет времени, хочется иметь все на одном месте. Поэтому, в моей коллекции найдете туники, блузки, шали, брюки, леггинсы, вечерние платья и аксессуары, такие как обувь, сумки, платки и ювелирные украшения. Идя навстречу клиенткам, предлагаю одежду трех цветов – зеленую, оранжевую и синюю. Каждая женщина имеет возможность выбрать для себя более предпочтительный теплый или холодный цвет. Любительницам черно-белых цветов, предлагается широ34
CARLSBAD REPORT
Фото: Люция Робинсон
Интервью
кий выбор одежды, в том числе и с напечатанным рисунком в стиле оп-арт.
кнуть к войне, принять ее как данность, но может научиться жить с ней рядом.
Ваши книги полны искренних высказываний. Для Вас было естественным открыть читателям свой внутренний мир, рассказать о своих чувствах, приобретенном опыте, мечтах?
Больше тридцати лет живете в Бейруте, где Вы прославились. Часто, тем не менее, бываете в Чехии, где также имеете невиданный успех и где Ваши корни. Где чувствуете себя дома?
Способ, которым написаны обе книги – полностью отображают мой характер, я очень открытый человек и того же жду от окружающих. Вот почему в моей жизни постоянно случаются неприятности. Люди скрытны, они плетут паутины, используют все лазейки, чтобы пробраться к вам и выжать из вас все соки. Но я иду дальше, ни о чем не жалея. Что было, то было. Это и есть жизненный опыт, а то, что нас не убьет, сделает сильнее. Поэтому я постоянно смотрю вперед. Хочу, что бы все меня помнили как человека коммуникабельного, а не как старушку, прячущую свою жизнь под замок. Я безмерно рада, что посредством моей сегодняшней выставки могу стать ближе к тем, кто хочет меня узнать.
Не могу на это ответить однозначно, потому что без каждой из них не представляю свою жизнь. Когда я в Ливане, мне не хватает чешского швейковского юмора, когда нахожусь в Чехии - искренности и гостеприимства Ливанцев. По правде говоря, если скажу «хочу домой», думаю о Праге. В Чешской республике родилась и выросла, здесь мои корни, которые нельзя обрезать. Думаю, что это чувствует каждый, кто покинул свою Родину и обосновался за рубежом… Всегда будете иметь особенное чувство неопределенности, кто вы.
Военные действия в Ливане, где Вы живете, как-то отражаются на Вашей работе?
Нет, я этого не допустила. Наоборот, в то тяжелое время, когда в городе звучала стрельба, я «законсервировалась» в мастерской и работала. Чем невыносимей была обстановка снаружи, тем интенсивней работала. В действительности, во время войны я научилась больше концентрироваться на работе, не позволять себе нервничать. А остальные жители города переживали одинаково – когда стрельба затихала, встречались на улице и делали вид, что не замечают развалины своего магазина или дома за углом. Просто это игнорировали и проживали каждую минуту своей жизни так, как будто она была последней. Человек никогда не сможет привы-
Вы особенно известны отличительные модели социального платье. Но он не может игнорировать тот факт, что Вы, как дизайнер и толкнул другого дизайна одежды довольно далеких полях. Вы разработали коллекции фарфора, стекла, алмазы, монеты, из мастерской ваш автор, а также статуи, одежду, аксессуары и люстры. Как вы объясняете такой широкий спектр художественных и то, что вас привлекает в этих реализаций?
В этой работе мне больше всего пользуются, это для меня, чтобы выпрыгнуть из рутинной работы Тридцатилетней. Я люблю новые вызовы, преодолеть с, и, следовательно, всегда ценю, когда я нахожу интересные предложения из совершенно другой области. На первый взгляд это может показаться абсурдным, что Matragi который шьет платья для девочек, предлагают нечто настолько обычный, таких как коврики для ванной. Но для меня это имеет смысл!
CARLSBAD REPORT
нальный коврик может быть одной из них. Но сейчас больше всего удовольствия мне доставляет изготовление авторских скульптур. Процесс их рождения очень сложный и длительный, я всегда несколько раз полностью их переделаю, пока, хотя бы на время, не буду полностью удовлетворена результатом. Кстати, это также большое искусство – искусство вовремя остановиться. Уже не добавлять, а скорее убирать и шлифовать, и не вносить никаких кардинальных изменений. Думаю, для каждого художника это самый сложный момент творческого процесса. Сказать себе: «То, что надо!» Какой дорогой пойдет дальше Ваше творчество?
Кто бы не хотел знать свое будущее! Я, к сожалению, не обладаю даром предвидения и не знаю путь, который мне укажет жизнь. Возможно, мое творчество станет мультикультурным, потому что уже сейчас в Книге для гостей есть много красивых высказываний на французском, немецком, японском, арабском…, и это мне нравится. Народный дом всегда был местом встречи людей и я польщена тем, что сегодня мы это подняли на международный уровень. Что из Ваших творческих снов хотели бы реализовать, о чем мечтаете в личной жизни?
Живу в постоянном ожидании исполнения всех своих снов. И, чтобы не закончила на философской ноте, скажу, что моим самым сокровенным желанием – создать свои собственные духи. Обожаю запах духов, они повсюду вокруг меня, но я их продолжаю собирать. Верю, что правильно подобранные духи, могут помочь человеку развить фантазию и принести благополучие. Текст: Лидия Таллова
Я стараюсь не просто жить, а наслаждаться жизнью, поэтому для меня важно, чтобы в совершенно обычных вещах, которые меня ежедневно окружают, было что-то интересное. Ориги-
CARLSBAD REPORT
35
RU
CZ
CARLSBAD REPORT
Výstava
Výstava TIMELESS Módní událost roku 2012 NADČASOVÁ TVORBA NESOUCÍ KÓD VĚČNOSTI Blanka Matragi představuje svou třicetiletou tvorbu při dlouhodobé retrospektivní výstavě výstižně nazvané Timeless. Módní návrhářka a designérka vystavuje vedle Haute Couture modelů také autorské sochy, skleněné reliéfy, šperky, užitý design a mnohé další. Návštěvníci si mohou prohlédnout pověstné „princeznovské, bohatě zdobené a barevné šaty“, jež návrhářku proslavily. K vidění jsou i typické „motýlí šaty“, které se pro svůj úspěch staly již ikonickými. Příznivci klasiky, kteří nedají dopustit na nesmrtelnou kombinaci černé a bílé, budou ohromeni aktuální kolekcí Haute Couture pro rok 2012, jež je inspirovaná architekturou, hudbou a vesmírem. Nechybí samozřejmě ani expozice svatebních šatů – ty se totiž těší největší přízni návštěvníků. Expozice je výjimečná svým pojetím. Autorka se totiž rozhodla přiblížit návštěvníkům pozadí vzniku jednotlivých, na zpracování velmi náročných modelů. Výstavu proto doprovází skici realizovaných šatů, ale i vzorky výšivek přibližující tradiční vyšívačské řemeslo na té nejvyšší úrovni. Návrhářčinou tvorbou prostupuje nevídaná tvůrčí sofistikovanost. Důmyslnou kombinací plastických aplikací s flitry a jinými ozdobami totiž autorka dosahuje zvláštního efektu, kdy šaty při rozpohybování chůzí na majitelce jakoby ožívají a vytvářejí třeba iluzi tekoucí vody nebo mízy v žilnatině stromů. Uznávaná módní návrhářka a designérka je velmi živelnou osobností. V duchu svého založení vtiskuje živoucí element i do výtvarného zpracování oděvních modelů. Její skvostné Haute Couture šaty jsou navržené a ušité tak, jako by každé z nich byly zosobněním tajemného příběhu. Umělecká tvorba Blanky Matragi je skutečně nadčasová. Při hlubším zamyšlení lze konstatovat, že v sobě skrývá také kód věčnosti. Překrásné večerní a svatební šaty jsou totiž vzhledem k jejich umělecké a nevyčíslitelné finanční hodnotě sběratelskou záležitostí a neopomenutelnou součástí kulturního dědictví. Cílem výstavy je přiblížit lidem výjimečnost módní tvorby, která si zaslouží stejné uznání jako další oblasti umění. Forma, jakou návrhářka toto sdělení divákům adresuje, je natolik výstižná, že minimálně desetitisíce výstavu zhlédnuvších návštěvníků mají v sobě tuto myšlenku nadosmrti zakódovanou. Kouzlo výstavy návštěvníky prostoupí jako opojný parfém. Ještě několik dní po zhlédnutí expozice budou v jejich myslích vizuální i ostatní smyslové vjemy doznívat. Text: Lýdie Tallová
TIMELESS A V A T S Ý V M OBECNÍ DŮ GI BLANKA MA. T20R12A 7. 11. 2011 – 7. 11
na katalogu mohou ě om kr si ci ní ěv din. Návšt upenky je ě od 10 do 19 ho otlivých šatů. Vst nn dn de je á hů pn vr tu ná ís př ch ě kreslený Expozice je mu. vanou edici ručn ito im i l it up sku Obecního do di ko ře ě st m ní výstav ač m v Kulturním a info možno zakoupit
36
CARLSBAD REPORT
Выставка
М О Д Й Ы Н Д О Р НА раджи
CARLSBAD REPORT
ЕЛЕСС
ВЫСТАВКА ТИМ
Вланка Ма.т2012
огов ки кроме катал ав ст ы В и л те и в Посет ом о с 10 до 19 часо е в ограниченн вн ны не ен л ед ав еж ст та ед ы пр платьев, ародного Экспозиция откр онном центре Н и оригинальных и нк ац су м ри ор и нф ст и ре м культурно могут приоб можно купить в ы ет л и Б . ве ст количе дома.
7. 11. 2011 – 7. 11
Фото: Люция Робинсон
CARLSBAD REPORT
37
RU
RU
CARLSBAD REPORT
Выставка
ПРЕКТ ТИМЕЛЕСС Модное событие года 2012 КОЛЛЕКЦИЯ, НЕСУЩАЯ КОД ВЕЧНОСТИ Бланка Матраджи представляет свою тридцатилетнюю коллекцию в долгосрочном ретроспективном проекте под емким названием Тимелесс. Модельер и дизайнер представила не только одежду от Haute Couture, но и авторские скульптуры, работы из стекла, ювелирные украшения и многое другое. Посетители могут увидеть знаменитые платья « для принцесс», богато украшенные вышивкой, которые прославили модельера. Выставлено также, знаменитое платье «крылья бабочки», ставшее иконой ее успеха. Сторонники классики, останутся под большим впечатлением от ее черно-белой коллекции Haute Couture на 2012 год, вдохновленной архитектурой, музыкой и вселенной. Самая большая награда для посетителей, естественно, - коллекциясвадебных платьев.
38
CARLSBAD REPORT
Экспозиия, в своем роде, исключительна. Автор решила показать обратную сторону создания эксклюзивных нарядов. Выставку сопровождают эскизы уже существующих нарядов, образцы вышивки, ставшей произведением искусства. Все модели созданы с утонченным вкусом. Сложнейшие комбинации сочетания пластиковых блестков с другими украшениями, достигают особенного эффекта, когда платье при ходьбе как будто оживает, создавая впечатление стекающей воды. Известная модельер и дизайнер – личность спонтанная. Ее великолепные платья сшиты так, будто каждое из них – олицетворение таинственной истории. Художественное творчество Бланки Матраджи, поистине, не имеет временных границ. Можно сказать, что в нем
скрывается код вечности. Прекрасные вечерние и свадебные платья, бесценные как в творческом, так и финансовом смыслах, являются предметами коллекции и творческого наследства. Целью Выставки является приблизить людей к ее великолепному творчеству и показать все грани ее таланта. Форма, какой модельер делает посыл зрителю, настолько точна, что минимально десятки тысяч, увидевших ее работы останутся под магическим впечатлением до конца своих дней. Магия Выставки будто пронизана пьянящим ароматом. После просмотра экспозиции, визуальное и чувственное восприятие работ долго не исчезнет из сознания людей. Текст: Лидия Таллова
Фото: Люция Робинсон
Rozhovor s Blankou Matragi
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
39
RU
CZ
CARLSBAD REPORT
40
Lรกzeล skรก architektura
CARLSBAD REPORT
Lázeňská architektura
CARLSBAD REPORT
Mlýnská kolonáda
ARCHITEKTONICKÝ POKLAD KARLOVÝCH VARŮ (1871 - 1881) Karlovarské kolonády byly vybudovány pro pohodlí lázeňských hostů za účelem pití vody přímo u pramene. Lidé tak mohou konzumovat minerální prameny při důstojném rituálu vyznačujícím se korzováním v kolonádním podloubí. Zároveň kolonády slouží jako útočiště před nepříznivým počasím. Briliantem mezi zdejšími kolonádami je bezesporu kamenná Mlýnská kolonáda, jež patří mezi nejzajímavější stavby Karlových Varů.
KRITIZOVANÁ STAVBA SE UKÁZALA BÝT NADČASOVOU Neorenesanční stavba byla postavena koncem 19. století podle druhého návrhu slavného českého architekta Josefa Zítka. Původní Zítkova vize o vzhledu stavby se podstatně lišila od její konečné podoby. Podle původního návrhu slavného architekta z roku 1869 měla být kolonáda dvoupodlažní a ještě honosnější. Od prvotního velkolepého projektu s prosklenou patrovou budovou se však z finančních důvodů upustilo. K velkému zklamání geniálního architekta nebyla skromnější kolonáda po dokončení přijata s nadšením. Lidem vadilo, že neladila s charakterem lázeňského centra. Výsledné Zítkovo dílo se ale ukázalo být nadčasovým. Dodnes totiž hájí
své nezastupitelné místo v lázeňské architektuře a patří k nejzajímavějším stavbám Karlových Varů. V roce 1893 byla kolonáda prodloužena až ke Skalnímu prameni. Trojlodní kolonádní sál je dlouhý 132 m a široký 13 m. KOLONÁDA JE SAMA O SOBĚ UMĚLECKÝM DÍLEM Impozantní kolonáda má sama o sobě charakter uměleckého díla. Její stěny jsou vyzdobeny překrásnými reliéfy od karlovarského sochaře Václava Lokvence. Balustrády střešní terasy zdobí dvanáct soch zobrazujících jednotlivé měsíce kalendářního roku. Mezi 124 korintskými sloupy z epprechtsteinské žuly zde vyvěrá pět minerálních pramenů – Mlýnský, Rusalčin,
Použité fotografie pocházejí z webu www.kvpoint.cz - databanky fotografií Karlovarského kraje.
Knížete Václava, Libušin a Skalní. Mlýnský pramen je zrovna tak jako pramen Vřídlo plněn do lahví a vyvážen do různých zemí. V podloubí Mlýnské kolonády je instalovaná Zítkova busta jako připomínka na významného českého architekta 19. století a samotného stavitele Mlýnské kolonády. Uvnitř se nachází také Zítkův pavilon, z něhož vedou schody na terasu kolonády. V útrobách největší karlovarské kolonády se nachází orchestřiště, které slouží jako letní scéna Karlovarského symfonického orchestru. Mlýnská kolonáda je nejoblíbenější a nejnavštěvovanější karlovarskou kolonádní stavbou. Text: Lýdie Tallová
CARLSBAD REPORT
41
CZ
CARLSBAD REPORT
42
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
43
RU
CARLSBAD REPORT
Архитектура курортного города
Мельничная колоннада
ЖЕМЧУЖИНА КАРЛОВАРСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ (1871 - 1881)
Карловарские колоннады с источниками минеральной воды были построены для удобства курортников, которые пьют воду, прогуливаясь по галерее колоннады. Под сводами колоннад можно также спрятаться в случае плохой погоды. Настоящей жемчужиной в ожерелье карловарских колоннад стало одно из интереснейших сооружений Карловых Вар – каменная Мельничная колоннада.
ПОДВЕРГАВШЕЕСЯ КРИТИКЕ СООРУЖЕНИЕ ДОКАЗАЛО СВОЙ ВНЕВРЕМЕННОЙ ХАРАКТЕР Здание в стиле неоренессанса было построено в конце ХIХ века по второму проекту известного чешского архитектора Йозефа Зитека. Первоначальное представление Зитека об этом сооружении значительно отличалось от его окончательного вида. Первый проект знаменитого архитектора с 1869 года предполагал строительство великолепной застекленной трехэтажной колоннады, но из-за недостатка денег от него пришлось отказаться. Гениальный архитектор также был разочарован холодным приемом, оказанным более скромной колоннаде. Многим современникам Зитека казалось, что она не отвечает характеру курортного центра. 44
CARLSBAD REPORT
Однако годы подтвердили вневременной характер колоннады, занявшей почетное место в архитектуре курортного города. Она является одним из самых импозантных строений Карловых Вар. В 1893 году колоннаду достроили к Скальному источнику. Длина состоящей из трех частей колоннады составляет 132 м, а ширина – 13м. КОЛОННАДА ЯВЛЯЕТСЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ Импозантная колоннада имеет характер художественного произведения. Ее стены украшают прекрасные барельефы карловарского скульптора Вацлава Локвенца. Балюстрады террасы на крыше венчают скульптуры, изображающие двенадцать месяцев года. Между 124 коринфскими столбами из эпрехт-
штейнского гранита находятся пять минеральных источников – Мельничный, Русалки, Князя Вацлава, Либуши и Скальный. Разлитая в бутылки вода Мельничного источника, как и из Гейзера, экспортируется во многие страны. В нише Мельничной колоннады установлен бюст Зитека в память о славном чешском архитекторе ХIХ века и строителе Мельничной колоннады. Внутри крупнейшей карловарской колоннады находится также павильон имени Зитека, откуда ведет лестница на террасу. В нише расположена оркестровая раковина, служащая летней сценой Карловарского симфонического оркестра. Мельничная колоннада – это самая популярная и посещаемая колоннада в Карловых Варах. Текст: Лидия Таллова
Использованные фотографии на веб сайте www.kvpoint.cz - взяты из базы данных фотографий Каловарского края.
Архитектура курортного города
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
45
RU
CZ RU
CARLSBAD REPORT
Kulturní dědictví města / Культурное наследие города
Karlovarský symfonický orchestr
MĚSTSKÝ KLENOT NEDOZÍRNÉ UMĚLECKÉ HODNOTY Karlovy Vary se s odkazem na historii města delší než půl tisíciletí pyšní kulturním dědictvím, jež povznáší klasickou hudbu do netušených uměleckých výšin. Pomyslná křídla dává již téměř dvě stě let symfonické hudbě zdejší těleso s velmi erudovanými hudebními mistry. Karlovarský symfonický orchestr (KSO) je historicky nejstarším symfonickým tělesem na území dnešní České Republiky. Zároveň patří mezi nejstarší symfonické orchestry ve střední Evropě. Založen byl v roce 1835 Josefem Labickým jako sezónní lázeňské těleso. O čtyřicet let později jej Labického syn August proměnil ve stálý symfonický orchestr, jenž se dodnes drží na špici orchestrálních uskupení svého druhu v zemi. V rozboru Ministerstva kultury České republiky pojednávajícím
o činnosti tuzemských hudebních souborů byl Karlovarský symfonický orchestr uveden na prvním místě v počtu koncertů a v počtu koncertů uspořádaných ve vlastní režii. O vysoké umělecké hodnotě hudební produkce orchestru svědčí i jeho návštěvnost. V počtu návštěvníků na koncertech ve vlastní režii byl orchestr hodnocen jako druhý nejlepší v zemi. KONTINENTÁLNÍ PREMIÉRA DVOŘÁKOVY NOVOSVĚTSKÉ SYMFONIE ZAZNĚLA V PROVEDENÍ KSO Vyhlášený karlovarský hotel Poštovní dvůr se v roce 1894 zapsal do historie významnou hudební událostí. Karlovarský symfonický orchestr zde totiž provedl poprvé na starém
evropském kontinentě Dvořákovu Symfonii č. 9 „Z Nového světa“. Nejslavnější Dvořákova symfonie bývá často karlovarskými symfoniky interpretována při slavnostním aktu Zahájení lázeňské sezony. V letošním roce ji posluchačům orchestr přednese při zahajovacím koncertu hudebního festivalu Dvořákův karlovarský podzim. DRAMATURGIE NABÍZÍ DÍLA ČESKÝCH I ZAHRANIČNÍCH SKLADATELŮ Dramaturgie KSO obsahuje základní díla klasického a romantického repertoáru a vybraná díla hudby dvacátého století. Bohaté zastoupení má v dramaturgickém plánu česká tvorba, zejména v podobě vrcholných symfonií Antonína Dvořáka, zařazeny jsou
Карловарский симфонический оркестр 500-летние Карловы Вары являются обладателем культурного наследия, поднимающего классическую музыку на невообразимую художественную высоту. Вот уже почти двести лет дает симфонической музыке воображаемые крылья местный оркестр, состоящий из великолепных исполнителей. Карловарский симфонический оркестр (КСО), один из старейших оркестров центральной Европы, был первым симфоническим оркестром в Чешской Республике. Этот, вначале сезонный, оркестр был основан в 1835 RU
46
CARLSBAD REPORT
году Йозефом Лабицким, а через сорок лет его сын Август превратил его в постоянный симфонический оркестр, завоевавший ведущее место в нашей стране. В отчете Министерства культуры Чешской Республике, посвященном деятельности отечественных музыкальных коллективов, Карловарский симфонический оркестр занял первое место по количеству концертов, а также по количеству концертов, организованных ним самим. О высокой художественной ценности музыкального искусства оркестра свидетельствует и его посещаемость. По
количеству слушателей концертов, организованных оркестром, он занял второе место в стране. В ИСПОЛНЕНИИ КСО СОСТОЯЛАСЬ ЕВРОПЕЙСКАЯ ПРЕМЬЕРА СИМФОНИИ ДВОРЖАКА «ИЗ НОВОГО СВЕТА» Знаменитый карловарский отель «Почтовый двор» в 1894 году стал местом крупного музыкального события. Именно здесь Карловарский симфонический оркестр впервые в Европе исполнил Симфонию № 9 «Из Нового света» Двор-
Kulturní dědictví města / Культурное наследие города
CARLSBAD REPORT
CZ RU
v něm také skladby Smetanovy, Janáčkovy, Sukovy, Martinů a hudební kompozice mnoha dalších významných skladatelů. Symfonické těleso v obsazení 50 – 70 hudebníků má v programu kolonádní koncerty, operní tvorbu a většinu proslulých instrumentálních koncertů. Symfonici pravidelně hostují na koncertních pódiích v České republice, ale i v zahraničí. Orchestr účinkuje nejen v symfonických programech, ale představuje se také při operních festivalech, baletních večerech, mezinárodních soutěžích či kantátových koncertech. V září letošního roku Karlovarský symfonický orchestr vstoupí již do 178. koncertní sezony. Text: Lýdie Tallová
ГОРОДСКОЕ СОКРОВИЩЕ НЕИСЧИСЛИМОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЦЕННОСТИ жака. Карловарский симфонический оркестр часто исполняет эту лучшую симфонию Дворжака во время торжественного Открытия курортного сезона. В нынешнем году она прозвучит на концерте в первый день проведения музыкального фестиваля «Карловарская осень имени Дворжака». РЕПЕРТУАР ВКЛЮЧАЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧЕШСКИХ И ЗАРУБЕЖНЫХ КОМПОЗИТОРОВ Репертуар КСО включает главные класFoto: Archiv, Фото: Архив
сические и романтические произведения и отдельные музыкальные композиции современных авторов. В нем также широко представлены произведения чешских композиторов – лучшие симфонии Антонина Дворжака, произведения Сметаны, Яначека, Сука, Мартину и других известных авторов. Симфонический оркестр, включающий 50 – 70 музыкантов, исполняет концерты на колоннаде, оперную музыку и популярные инструментальные концерты. Музыканты постоянно гастролируют в Чехии и за границей. Оркестр при-
нимает участие не только в симфонических программах, но и в оперных фестивалях, вечерах балета, международных конкурсах и исполнении кантат. В сентябре нынешнего года начнется 178-й по счету концертный сезон Карловарского симфонического оркестра. Текст: Лидия Таллова
CARLSBAD REPORT
47
CZ
CARLSBAD
Slavní návštěvníci Karlových Varů
REPORT
mi hudebními skladateli Josefem a Augustem Labitzkými, jež se zasloužili o vznik a renomé Karlovarského symfonického orchestru. Roku 1894 byla v proslulém karlovarském hotelu Poštovní dvůr v kontinentální premiéře pod taktovkou Augusta Labitzkého uvedena v podání Karlovarského symfonického orchestru slavná Dvořákova symfonie Z nového světa, která patří k nejlepším dílům svého druhu v celé hudební historii. SKLADATELOVA BUSTA ZDOBÍ DVOŘÁKOVY SADY Dvořákův pobyt v Karlových Varech připomíná pomník s bronzovou sochou hudebního skladatele, jež mohou návštěvníci města obdivovat ve Dvořákových sadech. Plastika v nadživotní velikosti vzešla z autorské dílny karlovarského sochaře Karla Kuneše. Pomník byl slavnostně odhalen 7. září 1974. Kromě umělecké hodnoty je dílo mimořádné zejména svým prvenstvím jak v národním, tak i v celosvětovém kontextu. Plastika Antonína Dvořáka, zobrazující autora ve fraku s dirigentskou hůlkou, byla prvním odhaleným pomníkem světoznámého skladatele jak na území tehdejšího Československa, tak i na celém světě. DVOŘÁKŮV UMĚLECKÝ ODKAZ V LÁZNÍCH PŘIPOMÍNÁ FESTIVAL Foto: Lýdie Tallová
ANTONÍN DVOŘÁK NEJPROSLULEJŠÍ ČESKÝ UMĚLEC SVĚTOVÉHO FORMÁTU Sedmi návštěvami poctil město Karlovy Vary v letech 1879 - 1894 nejhranější český hudební skladatel Antonín Dvořák. Jako jeden z mála slavných lidí se ale do lázeňského města nejezdil léčit. Jeho lázeňské pobyty měly ryze pracovní charakter. Dvořák se v lázních setkal s kolegou, hudebním skladatelem Johannesem Brahmsem, ale také s berlínským nakladatelem Fritzem Simrockem, hudebním kritikem dr. Eduardem Hanslickem nebo s místní-
Foto: Lýdie Tallová
48
CARLSBAD REPORT
Antonín Dvořák měl v Karlových Varech značnou popularitu již za svého života. O časté uvádění skladatelových děl se zasloužil již dirigent Karlovarského symfonického orchestru August Labický. Slavnostní pochod Antonína Dvořáka v lázních zazněl již při první skladatelově návštěvě města v roce 1879, záhy následovaly další jeho skladby. Dvořák se stal jedním z nejhranějších autorů v dramaturgii zdejšího orchestru. Logickým vyústěním vztahu orchestru k tomuto skladateli byl zrod Dvořákova festivalu, jehož první ročník se uskutečnil již v roce 1951. Druhý ročník byl uspořádán při příležitosti 50. výročí skladatelova úmrtí v roce 1954. Od září roku 1959 nese festival název Dvořákův karlovarský podzim a je uváděn v pravidelné, roční periodicitě. Dílo Antonína Dvořáka je pestré jak počtem, tak i rozsahem forem. Je tvořeno 120 opusy, z nichž většina představuje velká orchestrální, vokálně instrumentální či hudebně dramatická díla. Text: Lýdie Tallová
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
49
Not my first Not my first love affair love affair
CARLSBAD REPORT
An Armin Strom mAy not hAve been your firSt wAtch. but it will be your next pASSion.
An Armin StromArminStrom.com mAy not hAve been your firSt wAtch. but it will be your next pASSion. ArminStrom.com
Armin one week eArth Armin one week eArth
MANUFACTURE CALIBRE ARM09 MANUFACTURE CALIBRE ARM09
PARTNER PARTNER
50
CARLSBAD REPORT
KARLovy vARy 36001, STARรก LoUKA 62, NATKA@NATKA.Cz, TEL. +420 774 820 181 KARLovy vARy 36001, STARรก LoUKA 62, NATKA@NATKA.Cz, TEL. +420 774 820 181
Знаменитые посетители Карловых Вар
CARLSBAD REPORT
АНТОНИН ДВОРЖАК
ГЕНИАЛЬНЫЙ ЧЕШСКИЙ КОМПОЗИТОР МИРОВОГО ЗНАЧЕНИЯ Семь раз посетил Карловы Вары в 1879 – 1894 гг. самый популярный чешский композитор Антонин Дворжак. В отличие от большинства известных посетителей курорта он не приезжал лечиться. Его поездки в курортный город имели чисто деловой характер. В Карловых Варах Дворжак встречался с коллегой, композитором Йоханом Брамсом и с берлинским издателем Фрицем Симроком, музыкальным критиком д-ром Эдуардом Ганслицким и с карловарскими композиторами Йозефом и Августом Лабицкими, основавшими в Карловых Варах симфонический оркестр. В 1894 г. в известном карловарском отеле «Почтовый двор» Карловарский симфонический оркестр впервые в Европе исполнил Симфонию № 9 «Из Нового света», одну из лучших симфоний в истории мирового музыкального искусства.
ПАМЯТНИК КОМПОЗИТОРУ УКРАШАЕТ САДЫ ДВОРЖАКА В память о приездах Дворжака в Карловы Вары в Садах Дворжака установлен бронзовый памятник, созданный карловарским скульптором Карлом Кунешом. Памятник был торжественно открыт 7 сентября 1974 года, и стал не только очень удачным художественным произведением, но и первым в Чехословакии и вообще в мире памятником Антонину Дворжаку. Композитор изображен во фраке с дирижерской палочкой в руке. ФЕСТИВАЛЬ В КУРОРТНОМ ГОРОДЕ НАПОМИНАЕТ О ХУДОЖЕСТВЕННОМ НАСЛЕДИИ ДВОРЖАКА Антонин Дворжак всегда пользовался в Карловых Варах большой популярностью. Он часто приезжал на курорт благодаря дружбе с дирижером Карловарского
симфонического оркестра Августом Лабицким. Торжественный марш Антонина Дворжака прозвучал на курорте в 1879 г., уже во время первого посещения композитором города, дав начало исполнению других произведений. Сочинения Дворжака стали основой репертуара местного оркестра. Логическим завершением отношений оркестра с композитором была организация фестиваля имени Дворжака, впервые проводившегося в 1951 году по случаю 50-летия смерти композитора. С сентября 1959 года фестиваль проходит ежегодно под названием «Карловарская осень имени Дворжака». Наследие Антонина Дворжака очень богато и разнообразно. Его создает 120 опусов, большинство из которых – это большие оркестровые, вокальные, инструментальные или музыкально-драматические произведения. Текст: Лидия Таллова
WILLY TAXI NONSTOP
УЖЕ 20 ЛЕТ МЫ РАБОТАЕМ НОН-СТОП
В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ ДОСТАВИМ ВАС В ЛЮБОЕ МЕСТО КАРЛОВЫХ ВАР ОБЕСПЕЧИМ ЛЮБОЙ ТРАНСФЕР:ОТВЕЗЕМ ВАС КУДА СКАЖЕТЕ, И ПРИВЕЗЕМ ОБРАТНО ОБЕСПЕЧИМ И ОТВЕЗЕМ ВАС: НА РЫБАЛКУ, КОННУЮ ПРОГУЛКУ И Т.Д. ОТВЕЗЕМ ВАС НА ЭКСКУРСИЮ: КЛАДСКА, ЛОКЕТ, ФРАНТИШКОВЫ ЛАЗНЕ, МАРИАНСКИЕ ЛАЗНЕ, БЕЧОВ-НАД-ТЕПЛОУ, ОКРЕСТНОСТИ КАРЛОВЫХ ВАР И ВСЮДУ, КУДА ПОЖЕЛАЕТЕ МЫ ГОВОРИМ ПО-РУССКИ, ПО-АНГЛИЙСКИ, ПО-НЕМЕЦКИ.
ЗВОНИТЕ БЕСПЛАТНО 800 100 154 Н А Ш А Д Р Е С : D R . D AV I D A B E C H E R A 2 4 , K A R L O V Y VA R Y
CARLSBAD REPORT
51
RU
CZ
CARLSBAD REPORT
Kulturní událost
Dvořákův karlovarský podzim SVÁTEK VÁŽNÉ HUDBY OŽIVÍ DVOŘÁKŮV KULT 14. 09. - 04. 10. 2012
Počátek podzimu je v nejkrásnějších českých lázních už čtyřiapadesát let zasvěcen vážné hudbě. Lázeňští hosté se na přelomu září a října budou moci zaposlouchat do některého z koncertů pořádaného v rámci tradičního festivalu věnovanému slavnému hudebnímu skladateli Antonínu Dvořákovi. Festival Dvořákův karlovarský podzim se i letos ponese v duchu symfonické hudby vzešlé především z autorské dílny skladatele Antonína Dvořáka. Dílo světoznámého hudebního skladatele tak bude v duchu tradice promlouvat k posluchačům v koncertním sále historické budovy Lázně III. Koncerty budou připomínkou někdejšího pobytu hudebního skladatele v Karlových Varech. Ten na konci 19. století navštívil nejkrásnější české lázně dokonce sedmkrát. Dvořákovo dílo bylo již tehdy ve městě uznáváno a hojně interpretováno. V Karlových Varech zněla tenkrát symfonická hudba slavného českého skladatele častěji než kdekoliv jinde. Dvořák je dodnes jedním z nejhranějších autorů v dramaturgii Karlovarského symfonického orchestru. Festival, nesoucí jméno slavného českého tvůrce symfonické hudby, tak každoročně oživuje karlovarský Dvořákův kult. ZAZNÍ DVOŘÁKOVY SKLADBY I DÍLA DALŠÍCH SVĚTOZNÁMÝCH AUTORŮ V programu festivalu hraje dominantní úlohu Dvořákův hudební odkaz, doprovází jej ale i tvorba skladatelových předchůdců, současníků, i následovníků. Páteř dramaturgie festivalu tvoří koncerty Karlovarského symfonického orchestru, podpořena je ale i řadou špičkových hostujících orchestrů, sborů, komorních ansámblů a sólistů. Zahajovací koncert festivalu uvede současně 178. koncertní sezonu Karlovarského symfonického orchestru. V jeho úvodu zazní proslulá Dvořákova Symfonie č. 9 „Z nového světa,“ jež měla kontinentální premiéru 20. července 1894 52
CARLSBAD REPORT
v karlovarském hotelu Poštovní dvůr. Dvořákův karlovarský podzim je mimořádnou hudební událostí, která patří ke kulturnímu dědictví města. Nepřekonatelná síla Dvořákovy hudby, vysoká náročnost jejího uměleckého provedení a obdivuhodný zájem posluchačů činí z festivalu prestižní přehlídku se silným potenciálem do budoucna. Vstupenky na jednotlivé koncerty jsou k dispozici v obvyklých předprodejích. Předprodej vstupenek: Pokladna KSO - Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary, tel. 353 232 026 Pondělí - Pátek 15:00 - 18:00 hodin, v den koncertu do 19:30 hodin Text: Lýdie Tallová
PROGRAM FESTIVALU DVOŘÁKŮV KARLOVARSKÝ PODZIM 14. 9. 2012, 19:30 , LÁZNĚ III Zahajovací koncert 178. koncertní sezóny KSO Zahajovací koncert festivalu Dvořákův karlovarský podzim Antonín Dvořák: Symfonie č. 9 „Z nového světa” George Gershwin: Rapsodie v modrém Leonard Bernstein: Candide Radim Vojíř - klavír Dirigent Florian Merz 21. 9. 2012, 19:30, LÁZNĚ III Symfonický koncert festivalu Dvořákův karlovarský podzim Antonín Dvořák: Slovanské tance Dirigent Vladimír Válek 27. 9. 2012, 19:30, LÁZNĚ III Symfonický koncert festivalu Dvořákův karlovarský podzim Antonín Dvořák: Slovanské rapsodie č. 1, 2, 3 Édouard Lalo: Španělská symfonie pro housle a orchestr Ivan Ženatý - housle Dirigent Miloš Formáček 4. 10. 2012, 19:30, LÁZNĚ III Závěrečný koncert Dvořákova karlovarského podzimu Antonín Dvořák: Koncert pro violoncello a orchestr Antonín Dvořák: Symfonie č. 8 Jiří Bárta - violoncello Dirigent Martin Lebel
Культурное событие
CARLSBAD REPORT
Карловарская осень имени Дворжака
ДНИ КЛАССИЧЕСКОЙ МУЗЫКИ ОЖИВЯТ ПАМЯТЬ О ДВОРЖАКЕ 14. 09. - 04. 10. 2012 Начало осени на красивейшем чешском курорте уже сорок пять лет посвящено классической музыке. Курортники в конце сентября – начале октября смогут побывать на концерте – или концертах – проводимых в рамках традиционного фестиваля, посвященного знаменитому композитору Антонину Дворжаку. Фестиваль «Карловарская осень имени Дворжака» и в нынешнем году пройдет в духе симфонической музыки, в основном, Антонина Дворжака. Произведения композитора традиционно прозвучат в концертном зале исторического здания Лазне III в память о его семи посещениях Карловых Вар в конце ХIХ века. Уже в то время творчество Дворжака в городе высоко ценилось. В Карловых Варах симфонические произведения известного чешского композитора исполнялись чаще, чем в любом другом месте. И сегодня произведения Дворжака занимают главное место в репертуаре Карловарского симфонического оркестра. Карловарский фестиваль, несущий имя известного чешского создателя симфонических произведений, ежегодно воскрешает память о Дворжаке. ПРОЗВУЧАТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДВОРЖАКА И ДРУГИХ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫХ КОМПОЗИТОРОВ Главное место в программе фестиваля занимает музыкальное наследие Дворжака, которое сопровождают произведения предшественников композитора, его современников и последователей. Основу фестиваля создают концерты Карловарского симфонического оркестра, но программа включает также концерты лучших оркестров, которые приедут в город на гастроли, ансамблей, камерных ансамблей и солистов. Первый концерт фестиваля откроет 178-й концертный сезон Карловарского симфонического оркестра. Его начнет знаменитая Симфония № 9 Дворжака «Из Нового света», впервые в Европе исполненная 20 июля 1894 года в карловарском отеле «Почтовый двор». Карловарская осень имени Дворжака – это крупное музыкальное событие, относящееся к культурному наследию города. Непреодолимая сила музыки Дворжака, сложность исполнения и необыкновенный интерес слушателей превращают фестиваль в престижный смотр с большим потенциалом на будущее. Билеты на отдельные концерты продаются в кассах предварительной продажи. Предварительная продажа билетов: Касса КСО – Лазне III, Мельничная набережная 5, Карловы Вары, тел. 353 232 026. Понедельник - пятница 15:00 - 18:00 часов, в день концерта до 19:30 часов Текст: Лидия Таллова Foto: Archiv, Фото: Архив
CARLSBAD REPORT
53
RU
CARLSBAD REPORT
54
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
55
RU
CARLSBAD REPORT
Культурное событие
ПРОГРАММА ФЕСТИВАЛЯ «КАРЛОВАРСКАЯ ОСЕНЬ ИМЕНИ ДВОРЖАКА» 14. 9. 2012, 19:30, ЛАЗНЕ III Первый концерт 178 концертного сезона КСО Первый концерт фестиваля «Карловарская осень имени Дворжака» Антонин Дворжак. Симфония № 9 «Из Нового света» Джордж Гершвин. Голубая рапсодия Леонид Бернштайн. Кандид Партия на фортепиано Радим Войирж Дирижер Флориан Мерц 21. 9. 2012, 19:30, ЛАЗНЕ III Симфонический концерт фестиваля «Карловарская осень имени Дворжака» Антонин Дворжак. Славянские танцы Дирижер Владимир Валек 27. 9. 2012, 19:30, Лазне III Симфонический концерт фестиваля «Карловарская осень имени Дворжака» Антонин Дворжак. Славянская рапсодия № 1, 2, 3 Эдуард Лало. Испанская симфония для скрипки и оркестра Партия на скрипке Иван Женатый Дирижер Милош Формачек 4. 10. 2012, 19:30, ЛАЗНЕ III Заключительный концерт фестиваля «Карловарская осень имени Дворжака» Антонин Дворжак. Концерт для виолончели и оркестра Антонин Дворжак. Симфония № 8 Партия на виолончели Йиржи Барта Дирижер Мартин Лебель
56
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
57
CZ
CARLSBAD REPORT
Profil osobnosti
DANIEL SWAROVSKI MISTR TŘPYTU
58
CARLSBAD REPORT
Foto: Archiv firmy
Profil osobnosti
CARLSBAD REPORT
KLENOTNÍK ČESKÉHO PŮVODU POVÝŠIL KŘIŠŤÁL NA DRAHOKAM NA ZKUŠENOU DO SVĚTA Swarovski se projevovoval jako zručný mechanik a inovátor, a tak jej zástupci firmy vyslali na zkušenou do světa. Swarovski zamířil do Paříže a Vídně, kde velmi rychle přejal zkušenosti a technické postupy od tamějších mistrů klenotníků. Netrvalo dlouho a nabytou mistrovskou řemeslnost doplněnou tvůrčí invencí a vlastní technickou inovací proměnil ve svůj prospěch. VYNÁLEZ ELEKTRICKÉHO BRUSU Když se v roce 1862 v malé české vesničce Jiřetín pod Bukovkou v Jizerských horách narodil Daniel Swarovski, nikdo nemohl tušit, že světlo světa spatřil vizionář, jenž své nadání a vynalézavost promění v nevídaný úspěch. Proslulý klenotník světového formátu dostal do vínku kromě uměleckého nadání také zručnost a smysl pro technické vnímání světa. Neuvěřitelná vnímavost a vhled do budoucna ho přiměly k myšlence, za jejíž realizací stojí dnes světové impérium Swarovski. UMĚLECKÝM PASÍŘEM Daniel Swarovski pocházel z rodiny brusiče F.A. Swarovského. První zkušenosti získával v dílně otce, kde se rád se pod vlivem uměleckého vidění oddával experimentování s broušením skleněných kamenů. Sklo mu učarovalo, a tak pokračoval v rodinné tradici a vyučil se uměleckým pasířem u albrechtické firmy Gebrüder Feix.
Foto: Archiv firmy
Základním „krystalem“ klenotníkova famózního úspěchu byl jeho ohromný technický objev. Jeho technická vynalézavost jej přivedla k myšlence, že brusy poháněné šlapáním nohou jsou nevyhovující a musejí být nahrazeny novou technikou. V roce 1892, inspirován poznatky z velké vídeňské Technické výstavy, zkonstruoval stroj na broušení šatonů, jenž byl poháněný elektřinou z vodního zdroje. Vynalezený brus, díky jehož použití bylo možné dosáhnout výrazně lepší kvality řezu, si zanedlouho nechal patentovat. V tomto momentě se začíná psát historie značky Swarovski. NELEHKÉ ZAČÁTKY Swarovski sice disponuje řemeslným umem a cenným technickým know-how, nemá však prostředky na rozjezd svého podniku. Klenotníkova vize však nadchne jeho francouzského zákazníka Armanda Kosmanna, jenž vkládá finance potřebné ke spuštění výroby. Další problém vyvstává
v souvislosti s velkou konkurencí na Jablonecku a s nedostatkem zdejších vodních zdrojů. Říčka Kamenice, protékající jeho rodištěm, neposkytuje dostatečný průtok potřebný k výrobě elektrické energie pro pohon brusičských strojů, což výrobu šperků a bižuterie značně limituje. V roce 1895, v pouhých 33 letech, činí zásadní životní rozhodnutí. Podnikání přemisťuje do Tyrolska, kde mu dravá alpská řeka Inn poskytuje ideální podmínky k využití hydroelektřiny jako pohonu pro hromadné broušení a leštění skleněných bižuterních kamenů. Svůj podnik Swarovski umístil do města Wattens nedaleko Innsbrucku, kde vybudoval vlastní vodní elektrárnu. NETUŠENÝ TŘPYT SYNTETICKÉHO KŘIŠŤÁLU Šperky Swarovski se dříve vyráběly z minerálu přírodního původu zvaného horský křišťál. Vývoj přinesl syntetickou výrobu křišťálu zpracovávaného ze skla. Základní charakteristiky kamenů pocházejících z dílny Swarovski jsou dány dokonalým poměrem stran, přesným brusem a okouzlujícím odrazem světla. Křišťály jsou precizně broušeny pro dosažení oslnivého třpytu. Díky této technice každá vybroušená plocha pohlcuje a odráží maximum světla. Právě křišťálové sklo vneslo do výrobního programu firmy zcela nové a do té doby nepředstavitelné možnosti. Skleněný křišťál se totiž vyznačuje mnohonásobně vyšší oslnivostí a třpytem než křišťál horský. Této přednosti firma Swarovski okamžitě využila a začala soustředit svou pozornost na módní trh.
CARLSBAD REPORT
59
CZ
CZ
CARLSBAD REPORT
Profil osobnosti
SKLENĚNÁ IMITACE DRAHOKAMU VYRÁBĚNÁ FIRMOU SWAROVSKI OSLNILA ZÁHY CELÝ SVĚT 60
CARLSBAD REPORT
Profil osobnosti
ZNAČKA SWAROVSKI = KVALITA A INOVACE Skleněná imitace drahokamu vyráběná firmou Swarovski oslnila záhy celý svět. Firma se velmi brzy prosadila a začala vyvážet šperky a bižuterii do Velké Británie, Německa, Spojených států a dalších zemí a stala se leadrem šperkařského a bižuterního trhu. Proslulost si získala vysokou kvalitou zpracovávaného křišťálu a inovativními impulzy, jimiž předbíhala konkurenci. Významným mezníkem v její historii je rok 1913, kdy začala vyrábět vlastní křišťál. Neustálým zdokonalováním výrobních procesů dosahovala lepší kvality, světelnosti, reflexnosti. V roce 1956 Daniel Swarovski umírá a vedení rodinné firmy se ujímá jeho nejstarší syn Wilhelm. Pod novým vedením společnost rozšiřuje výrobní sortiment o produkci křišťálových lustrů. Velkým hitem se staly roku 1976 také skleněné figurky pocházející z dílny Swarovski. První autorskou kolekci módních šperků firma představila v roce 1977. Swarovski nevytváří pouze šperky, tvůrčí invenci vkládá ve spolupráci se světovými návrháři do realizací oděvů, svítidel, ale i interiérových řešení. Značka Swarovski přenesla broušené sklo do nezvyklých uměleckých sfér a dodala mu punc exkluzivity. FENOMÉN AURORA BOREALIS V roce 1956 vynalezla firma ve spolupráci se značkou Christian Dior novou povrchovou úpravu Aurora Borealis, která láme světlo na povrchu křišťálu tak, že vzniká duhový efekt. Povrchová úprava spočívá ve speciální mikroskopické vrstvě pokovení šperku. Třpytivý pokov umocňuje jiskru z broušeného křišťálu a mění barvu kamene v závislosti jak na úhlu dopadu a odrazu světla, tak i na typu světla. Aurora Borealis je stále velmi oblíbená a žádaná. Název této techniky je odvozen od původního významu slovního spojení, jež znamená polární záře. VLIV NA MÓDNÍ PRŮMYSL Značka Swarovski obohatila v 70. letech módní průmysl nažehlovací systém hot-fix, při kterém je bižuterie tlakem za vysoké teploty vtlačována do tkaniny v předem připravených vzorech. Tuto technologii si velice oblíbily značky jako Ungaro nebo Foto: Archiv firmy
CARLSBAD REPORT
Givenchy a nepřetržitě ji používají dodnes. V 90. letech Swarovski vyvinul Crystal Mesh, což jsou úzce tkané sítě třpytivých křišťálů. Tato technika učarovala řadě módních návrhářů včetně D&G, Chanel, Louis Vuitton a dalších. V roce 2003 představil Swarovski další inovaci, tentokrát nový materiál Crystal Fabric, spočívající v nanesení velkého množství miniaturních křišťálků na transparentní nažehlovací nebo samolepící fólii. KRYSTALY V UMĚLECKÉM SVĚTĚ Třpytivými krystaly Swarovski se nechala inspirovat již Coco Chanel. Herečka Marylin Monroe doslova zářila v šatech posázených krystaly Swarovski, když v roce 1962 zpívala Johnu F. Kennedymu k narozeninám. Velmi dobře se tyto šperky vyjímají v záři reflektorů. Swarovski zářil na filmovém plátně v muzikálu Moulin Rouge a ve filmu The Young Victoria, kde byl dokonce nápomocen k získání Oscara za nejlepší kostým. Šperky Swarovski zdobí modelky na světových přehlídkách módních návrhářů a módních domů tak zvučných jmen, jako je Jean Paul Gaultier, Versace, Chanel nebo Louis Vuitton. IMPÉRIUM SWAROVSKI Impérium Swarovski šíří již více než sto let po celém světě ducha krásy a estetična. Společnost se stala předním výrobcem broušeného krystalu a také přírodních a umělých drahokamů. Šperky pocházející z této umělecké dílny stále určují díky soustavným inovacím směr ve svém oboru. Trendy značka Swarovski udává v oblasti šperků, módního průmyslu, osvětlení, interiérového designu, architektury a kultury. Swarovski sdružuje dva podniky, jeden se zabývá tvorbou designových módních produktů a druhý zásobuje módní průmysl volnými krystaly a polotovary. Šperky, módní doplňky a dekorativní předměty značky Swarovski se dnes prodávají ve více než 2 200 značkových maloobchodních prodejnách po celém světě. V současné době je firma Swarovski největším výrobcem bižuterních kamenů na světě. Skupina Swarovski je vlastněna a vedena rodinnými příslušníky páté generace. Zaměstnává více než 26 000 pracovníků ve 120 zemích světa. Její obrat v roce 2011 činil 2,22 miliardy Euro. Text: Lýdie Tallová
CARLSBAD REPORT
61
CZ
RU
CARLSBAD REPORT
Профиль личности
шлифования и что их нужно заменить новой техникой. В 1892 году, под впечатлением от венской Технической выставки, он сконструировал электрический машину для огранки шатонов, с помощью которой можно было добиться намного лучшего качества огранки, и в скором времени запатентовал свое изобретение. С этого момента начала писаться история марки Swarovski. НЕЛЕГКОЕ НАЧАЛО
ДАНИЭЛЬ СВАРОВСКИЙ МАСТЕР СВЕРКАНИЯ Когда в 1862 году в чешкой деревушке Йиретин под Буковкой в Йизерских горах родился Даниэль Сваровский, никто не предполагал, что в мир пришел визионер, которому суждено превратить свой талант и находчивость в невиданный успех. Знаменитый ювелир мирового масштаба получил в приданное не только талант художника, но и искусность и техническое восприятие мира. Невероятная наблюдательность и способность заглянуть в будущее стали у истоков мысли, претворение которой в жизнь закончилось созданием империи Swarovski.
в альбрехтицкой фирме Gebrüder Feix.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ОГРАНЩИК
ИЗОБРЕТЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ОГРАНОЧНОЙ МАШИНЫ
Даниэль Сваровский родился в семье шлифовщика Ф.А. Сваровского. Первый опыт он приобретал в мастерской отца, в которой экспериментировал с огранкой стеклянных камней. Стекло его очаровало, и он продолжил семейную традицию, став художественным огранщиком 62
CARLSBAD REPORT
ЗА ОПЫТОМ ЗА ГРАНИЦУ Сваровский проявил себя умелым механиком и новатором, и руководство фирмы отправило его за границу набраться опыта. Вначале в Париже, затем в Вене он очень быстро перенял опыт и техническое умение местных мастеров ювелирного дела. Прошло немного времени, и Даниэль превратил в жизнь приобретенные знания, а также свои творческие идеи и технические изобретения.
Основой необыкновенного успеха ювелира стало его гениальное техническое открытие. Его техническая изобретательность заставила его понять, что с ножными ограночными машинами невозможно добиться высокого качества
Сваровский, несомненно, обладал умом мастера и ценным техническим ноу-хау, но у него не было средств для начала массового производства. Однако ему баснословно повезло: идея вдохновила его французского заказчика Армана Косма, который вложил в предприятие деньги, необходимые для начала производства. Следующая проблема, которую пришлось решать, была сильная конкуренция в родном Яблонце и недостаток местных водных ресурсов для энергоёмких процессов размола и переработки хрусталя. Речушка Каменице, протекающая через его родной город, не годилась для этой цели, что сильно ограничивало производство ювелирных изделий и бижутерии. В 1895 году, когда Сваровскому было всего 33 года, он принял важное жизненное решение и перенес свой бизнес в Тироль, в котором стремительная альпийская река Инн обеспечивала идеальные условия для использования водного электричества в качестве привода для массовой шлифовки и полировки стеклянных бижутерийных камней. Свое предприятие Сваровский разместил в городе Ваттенс близ Инсбрука, в котором построил собственную гидроэлектростанцию. НЕОЖИДАННЫЙ БЛЕСК СИНТЕТИЧЕСКОГО ХРУСТАЛЯ Ювелирные изделия Swarovski прежде производили из минерала естественного происхождения, известного под названием горный хрусталь. В ходе технических разработок был создан синтетический хрусталь из стекла. Главные характеристики камней, выпускаемых на предприятии Swarovski, определяет идеальное соотношение сторон, точная огранка и волшебное отражение света. Качественной шлифовкой хрусталя достигается
Профиль личности
Фото: Архив фирм
ослепительное сияние. Благодаря этой технике каждая отшлифованная поверхность поглощает и отражает максимум света. Именно хрустальное стекло внесло в производственную программу фирмы совершенно новые и в то же время непредставительные возможности, ведь стеклянный хрусталь в несколько раз блестящее и ярче, чем горный хрусталь. Этим преимуществом фирма Swarovski немедленно воспользовалась и сосредоточила свое внимание на рынок моды.
CARLSBAD REPORT
ЮВЕЛИР ИЗ ЧЕХИИ ПРЕВРАТИЛ ХРУСТАЛЬ В ДРАГОЦЕННЫЙ КАМЕНЬ
МАРКА SWAROVSKI = КАЧЕСТВО И ННОВАЦИИ Стеклянная имитация драгоценного камня от фирмы Swarovski мгновенно покорила весь мир. Фирма очень быстро завоевала популярность и начала экспортировать ювелирные украшения и бижутерию в Великобританию, Германию, Соединенные Штаты и другие страны, превратившись в лидера на рынке ювелирных украшений и бижутерии. Она приобрела известность благодаря высокому качеству обработки хрусталя и новшествам, которые всегда делали ее недостижимой для конкуренции. Главной вехой в истории компании является 1913 год, когда на предприятии начали производить свой собственный хрусталь. Постоянное усовершенствование производственных процессов способствовало улучшению качества, светосилы, рефлективности.
В 1956 году Даниэль Сваровский умер, и руль управления семейной фирмой принял его старший сын Вильгельм. Под новым руководством компания расширила производственный ассортимент, начав выпускать хрустальные люстры. Огромным хитом стали в 1976 году стеклянные фигурки Swarovski. Первую авторскую коллекцию модных ювелирных украшений фирма представила в 1977 году. Swarovski не только создает ювелирные украшения, компания сотрудничает с создателями модной одежды, светильников, интерьеров. Марка Swarovski принесла шлифованное стекло в непривычные художественные сферы и придала ему блеск эксклюзивности. ФЕНОМЕН AURORA BOREALIS В 1956 году фирма в сотрудничестве с Christian Dior пришла с новой поверхностной обработкой камней Aurora Borealis, благодаря которой свет на CARLSBAD REPORT
63
RU
RU
CARLSBAD REPORT
Профиль личности
поверхности кристалла преломляется, создавая радужный эффект. Сама поверхностная обработка состоит в нанесении на изделие специального микроскопического слоя металла. Мерцающее металлизированное стекло усиливает создаваемое шлифованным хрусталем впечатление и изменяет цвет камня в зависимости от угла попадания и отражения света, а также от типа света. Aurora Borealis до сих пор не утратила свою популярность. ВЛИЯНИЕ НА ИНДУСТРИЮ МОДЫ В 70-е годы марка Swarovski обогатила индустрию моды системой приутюживания hot-fix, или горячей фиксации, когда бижутерия при высокой температуре вдавливается в ткань на заранее подготовленные места, создавая определенные узоры. Эта технология особенно популярна у брендов Ungaro и Givenchy, которые до сих пор используют ее. В 90-е годы Swarovski разработал Crystal Mesh, т.е. узко тканую сеть мерцающих хрусталиков. Эта техника очаровала многих модельеров, напр., из домов моды D&G, Chanel, Louis Vuitton и других. В 2003 году Swarovski пришел со следующим новшеством, на этот раз с новым материалом Crystal Fabric, состоящим в нанесении огромного множества миниатюрных хрусталиков на прозрачную наглаживаемую или самоклеющуюся пленку. КРИСТАЛЛЫ В МИРЕ ИСКУССТВА Сияющие кристаллы вдохновили еще Коко Шанель. Мэрилин Монро буквально блистала в наряде, усеянном кристаллами Swarovski, когда в 1962 году
исполнила песню, поздравляя Джона Ф. Кеннеди с Днем рождения. Очень удачно эти ювелирные украшения выглядят в свете рефлекторов. Swarovski сиял на киноэкране в мюзикле Moulin Rouge и в ки64
CARLSBAD REPORT
нофильме The Young Victoria, который в том числе благодаря нему получил Оскара за лучший костюм. Ювелирные изделия Swarovski украшают модели на мировых показах мод известных модельеров и домов моды, таких как Jean Paul Gaultier, Versace, Chanel и Louis Vuitton. ИМПЕРИЯ SWAROVSKI Уже более ста лет империя Swarovski приносит во все уголки мира красоту и эстетику. Компания стала главным производителем шлифованного хрусталя, естественных и искусственных драгоценных камней. Ювелирные украшения этой художественной мастерской благодаря неизменным инновациям предназначают направление развития всей отрасли.
Swarovski определяет тренды в области ювелирных украшений, индустрии моды, освещения, дизайна интерьера, архитектуры и культуры. Swarovski объединяет два предприятия, одно из которых занимается созданием дизайновых модных продуктов, а второе поставляет на рынок моды свободные кристаллы и полуфабрикаты. Украшения, модные аксессуары и декоративные предметы марки Swarovski сегодня продаются в более чем 2200 фирменных магазинах мира. В настоящее время фирма Swarovski является крупнейшим в мире производителем бижутерийных камней. Группа Swarovski принадлежит и управляется членами семьи Сваровских в пятом поколении. На ее предприятиях в 120 странах работает более 26 000 человек. На ее предприятиях в 120 странах работает более 26 000 человек, а оборот в 2011 году составлял 2,22 миллиардов евро. Текст: Лидия Таллова Фото: Архив фирм
Umění / Искусство
CARLSBAD REPORT
CZ RU
KOUZLO KŘIŠŤÁLU V UMĚLECKÝCH INSTALACÍCH ВОЛШЕБСТВО ХРУСТАЛЯ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ АНСАМБЛЯХ Největší koncentrace křišťálu na světě je k vidění v rakouském parku Kristallwellten, jenž je unikátním uměleckým projektem světového impéria Swarovski. Fascinující podzemní svět uměleckých instalací oslavuje sklo a křišťál fantazijní formou, jež nemá ve světě obdoby. Multimediální umělec André Heller dal vzniknout 14 kouzelným komnatám podle návrhů světoznámých umělců a designérů. Křišťálové instalace navozují pohádkovou atmosféru a rozehrávají úžasnou hru světel, hudby, barev a vůní. Návštěvníci se tak prostřednictvím instalací plných fantazie ocitají v pohádkové zimní krajině složené z tisíce krystalů v největším kaleidoskopu na světě nebo v impozantním křišťálovém dómu. Křišťálové světy mají vedle stálé expozice také kulturně-společenský rozměr. Jsou atraktivním dějištěm koncertů a slouží jako kulturní fórum. Muzeum Swarovski bylo pod názvem Křištálové světy vybudováno v roce 1995 v tyrolském městě Wattens k příležitosti stého výročí existence společnosti. Třpytivý labyrint od té doby přilákal více než deset milionů návštěvníků a stal se druhou nejnavštěvovanější turistickou atrakcí v Rakousku, hned po vídeňském zámku Schönbrunn. Swarovski Kristalwellten leží 13 km východně od Innsbrucku. Text: Lýdie Tallová
Нигде в мире нет такой концентрации хрусталя, как в австрийском парке Kristallwellten – уникальном художественном проекте мировой империи Swarovski. Поражающий воображение подземный мир художественных ансамблей воздает честь стеклу и хрусталю в непревзойденной фантастической форме. Мультимедиальный художник Андре Хеллер создал 14 волшебных комнат по проектам известных художников и дизайнеров. Хрустальные ансамбли образуют сказочную атмосферу, в которой разыгрывается неповторимая игра света, музыки, цветов и ароматов. С их помощью посетители попадают в сказочный зимний мир, состоящий из тысяч кристаллов, в огромный калейдоскоп или импозантный хрустальный дом. Кристаллические миры играют большую культурно-общественную роль, здесь проходят концерты и встречи деятелей культуры. Музей «Кристаллические миры Swarovski» был создан в 1995 году в тирольском городе Ваттенс по случаю 100-летия компании. С тех пор блистательный лабиринт привлек более десяти миллионов посетителей и стал после венского замка Шенбрунн второй по посещаемости туристической достопримечательностью в Австрии. «Кристаллические миры Swarovski» расположены в 13 км к востоку от Инсбрука. RU
Текст: Лидия Таллова
Foto: Swarovski Crystal Worlds, Фото: Swarovski Crystal Worlds
CARLSBAD REPORT
65
CZ
CARLSBAD REPORT
Česká tradice
Setkejte se s legendou Pilsner Urquell, která letos slaví 170 let Chcete-li se na vlastní oči podívat, jak vzniká legenda, která se rychle proslavila po celém světě a dodnes reprezentuje české pivovarnictví, musíte se vydat do Plzně. Plzeň je přezdívaná hlavním městem piva. A ne nadarmo. Pivo se zde vařilo už od dob jejího založení na konci 13. století. Ale celosvětový věhlas získalo pivo z Plzně až po vzniku Měšťanského pivovaru, dnešního pivovaru Plzeňský Prazdroj. Zde byla 5. října roku 1842 uvařena první várka piva, jak ho známe dnes - řízný, lahodný spodně kvašený ležák zlatavé barvy se sněhobílou pěnou. Sláva plzeňského piva se rychle rozšířila po celém světě a od té doby se stalo inspirací pro více než dvě třetiny všech na světě vyrobených piv s označením pils, pilsner či pilsener. PROHLÍDKA PIVOVARU PLZEŇSKÝ PRAZDROJ Dnes je Plzeňský Prazdroj moderním a největším pivovarem v České republice. Zároveň ale pro své provozy využívá a opatruje unikátní industriální památky a je zařazen do prestižní sítě turistických atraktivit ERIH (Evropské cesty industriálního dědictví). Na prohlídce pivovaru navštívíte autentická místa, kde se pivo Pilsner Urquell vaří od dob svého vzniku. Ochutnáte suroviny, ze kterých se slavný ležák vyrábí. Prohlédnete si srdce pivovaru - historickou a současnou 66
CARLSBAD REPORT
varnu, panoramatické kino, síň slávy či moderní stáčírnu s kapacitou 120 000 lahví za hodinu. Na závěr se vydáte do historických pivovarských sklepů, kde, pokud jste starší 18 let, ochutnáte nefiltrované pivo Pilsner Urquell čepované přímo z dubových ležáckých sudů. Prohlídku pivovaru můžete navštívit každý den po celý rok a za každého počasí. SPECIÁLNÍ PROHLÍDKY KE 170. VÝROČÍ Na oslavu svého 170. výročí od uvaření první várky piva Pilsner Urquell, připravil pivovar na září, říjen a listopad pro návštěvníky dva speciální prohlídkové okruhy, které je možné objednat i v ruském jazyce. PROHLÍDKA „ZA HISTORIÍ PILSNER URQUELL“ Jubilejní prohlídkový okruh „Za historií Pilsner Urquell“ vás netradiční formou provede autentickými místy, kde se tento skvost od roku 1842 vyrábí, a oproti standardní prohlídce je více zaměřen na dějiny plzeňského pivovaru. Bude vás provázet historická postava jednoho ze zakladatelů pivovaru, od kterého se dozvíte různé zajímavosti o vaření piva a životě pivovarských zaměstnanců v 19. století. Na prohlídce samozřejmě nechybí návštěva historických pivovarských sklepů a ochutnávka nefiltrovaného piva Pilsner Urquell čepovaného přímo z ležáckého sudu.
PROHLÍDKA „PIVOVAREM NA FORMANSKÉM POVOZE“ Návštěvníkům, kteří hledají něco výjimečného, nabízí pivovar na objednávku exkluzivní prohlídku „Pivovarem na formanském povoze“. Návštěvníci si užijí hodinovou projížďku pivovarem na historickém formanském povoze taženém pivovarskými koňmi. Průvodce návštěvníkům představí zajímavé historické budovy a provozy, seznámí je s jejich původním využitím a funkcí. Trasa prohlídky však návštěvníky provede i moderními provozy a názorně tak představí unikátní prolnutí historie a současnosti největšího českého pivovaru. Prohlídka je zakončena v historických ležáckých sklepech, kde na starší 18 let čeká ochutnávka nefiltrovaného piva Pilsner Urquell. DÁRKY A SUVENÝRY ZNAČKY PILSNER URQUELL Návštěvu rodiště slavného českého ležáku si i doma můžete připomenout originálním značkovým suvenýrem. Dárková prodejna Pilsner Urquell na nádvoří pivovaru nabízí široký sortiment značkového zboží od klasických suvenýrů a dárkově baleného piva, přes originální pivní sklenice a korbele až po prestižní golfové oblečení a vybavení spojené s britským turnajem The Open, který Pilsner Urquell sponzoruje.
Česká tradice
CARLSBAD REPORT
KAŽDÁ ZEMĚ MÁ SVÉ SYMBOLY A LEGENDY. MEZI TY ČESKÉ PATŘÍ PLZEŇSKÝ LEŽÁK PILSNER URQUELL, KTERÝ SE ZRODIL PŘED 170 LETY 5. ŘÍJNA.
K DOBRÉMU PIVU NESMÍ CHYBĚT TRADIČNÍ ČESKÁ KUCHYNĚ Návštěvu pivovaru doporučujeme završit posezením v restauraci Na Spilce, která je s kapacitou 550 míst největší pivnicí v Čechách a nabízí výtečnou tradiční českou kuchyni a výborně ošetřené pivo Pilsner Urquell. Na výlet do pivovaru Plzeňský Prazdroj se můžete vydat sami nebo se společností Central Point, která Vám zajistí prohlídku v ruském jazyce. Exkurzi můžete objednat buďto v kanceláři společnosti v budově Lázně III, jež se nachází na Mlýnském nábřeží v Karlových Varech nebo telefonicky na číslech: +420 777 039 071 nebo +420 353 225 326. Pivovar Plzeňský Prazdroj U Prazdroje 7, Plzeň T: 377 062 888 www.prazdrojvisit.cz
NA VÝLET DO PIVOVARU PLZEŇSKÝ PRAZDROJ SE MŮŽETE VYDAT SAMI NEBO SE SPOLEČNOSTÍ CENTRAL POINT, KTERÁ VÁM ZAJISTÍ PROHLÍDKU V RUSKÉM JAZYCE.
Text a foto: Pivovar Plzeňský Prazdroj
CARLSBAD REPORT
67
CZ
RU
CARLSBAD REPORT
Чешская традиция
Прикоснитесь к легенде Pilsner Urquell, которая в этом году отмечает 170-летие У КАЖДОЙ СТРАНЫ ЕСТЬ СВОИ СИМВОЛЫ И ЛЕГЕНДЫ. ПЛЬЗЕНЬСКИЙ ЛАГЕР PILSNER URQUELL, КОТОРЫЙ РОДИЛСЯ 5 ОКТЯБРЯ, 170 ЛЕТ ТОМУ НАЗАД, ЯВЛЯЕТСЯ ОДНИМ ИЗ СИМВОЛОВ ЧЕХИИ. Если Вы хотите собственными глазами увидеть, как рождается легенда, которая быстро завоевала весь мир и до сих пор представляет чешское пивоварение, необходимо отправиться в Пльзень. Пльзень не зря называют столицей пива. Пиво здесь варили со времен основания города в конце XIII века, но мировое признание пришло к пльзеньскому пиву только после основания «Городской пивоварни» - нынешней пивоварни «Пльзеньский Праздрой». Здесь 5 октября 1842 года была сварена первая партия пива, каким мы его знаем – приятный острый лагер низового брожения, золотистого цвета и со снежно-белой пеной. Слава пльзеньского пива быстро распространилась по всему миру, и с тех пор оно является источником вдохновения для свыше двух третей всех производимых марок пива с обозначением pils, pilsner или pilsener. ОСМОТР ПИВОВАРНИ «ПЛЬЗЕНЬСКИЙ ПРАЗДРОЙ» Сегодня «Пльзеньский Праздрой» является современной и крупнейшей пивоваренной компанией Чешской Республики. 68
CARLSBAD REPORT
В то же время в процессе производства она использует и оберегает уникальные индустриальные памятники и входит в состав престижной сети туристических достопримечательностей ERIH (Европейский путь индустриального наследия). В ходе осмотра пивоваренного завода Вы посетите места, в которых варят пиво Pilsner Urquell со времен его возникновения. Попробуете сырье, из которого производится знаменитый лагер. Осмотрите сердце пивоварни – исторический и современный варочный цех, панорамный фильм, зал славы и современный разливочный цех производительностью 120 000 бутылок в час. В заключение Вы посетите исторические погреба пивоварни, где, если Вам исполнилось 18 лет, Вы сможете попробывать нефильтрованное пиво Pilsner Urquell из дубовых лагерных бочек. Экскурсии проводятся ежедневно на протяжении всего года и в любую погоду. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЭКСКУРСИИ К 170-Й ГОДОВЩИНЕ В честь 170-летнего юбилея пива Pilsner
Urquell в период с сентября по ноябрь будут работать два специальных экскурсионных маршрута на русском языке. ЭКСКУРСИЯ «ИСТОРИЯ PILSNER URQUELL» Юбилейный экскурсионный маршрут «История Pilsner Urquell» в нетрадиционной форме проведет Вас по местам, в которых этот шедевр производится с 1942 года, и в отличие от стандартной экскурсии больше внимания уделяется истории пльзеньского пивоваренного завода. Вас будет сопровождать историческая фигура одного из основателей пивоварни, который расскажет Вам много интересного о пивоварении и жизни работников пивоварни в XIX веке. Естественно, экскурсия не обойдется без посещения исторических пивоваренных погребов и дегустации нефильтрованного пива Pilsner Urquell, разлитого прямо из лагерной бочки. ЭКСКУРСИЯ «ПО ПИВЗАВОДУ НА ЛОШАДИНОЙ ПОВОЗКЕ» Тем, кто желает чего-нибудь исключительного, пивоварня предлагает по
Чешская традиция
заказу эксклюзивную экскурсию «По пивзаводу на лошадиной повозке». Посетителей ждет часовая поездка по пивоваренному заводу на исторической лошадиной повозке для перевозки пива. Экскурсовод ознакомит посетителей с интересными историческими зданиями и цехами, их предназначением и функциями. Экскурсионный маршрут проходит и по современным цехам, наглядно демонстрируя уникальное переплетение истории и современности крупнейшей чешской пивоваренной компании. Экскурсия заканчивается в исторических погребах для хранения лагера, где совершеннолетних ожидает дегустация нефильтрованного пива Pilsner Urquell. ПОДАРКИ И СУВЕНИРЫ МАРКИ PILSNER URQUELL Оригинальный фирменный сувенир после возвращения домой напомнит Вам о посещении места рождения знаменитого чешского лагера. Магазин подарков Pilsner Urquell, расположенный во дворе пивоваренного завода, предлагает широкий ассортимент фирменной продукции – от традиционных сувениров и пива в подарочной упаковке, оригинальных пивных кружек и бокалов, до престижной одежды и инвентаря для гольфа, связанного с английским турниром The Open, который спонсирует Pilsner Urquell.
CARLSBAD REPORT
ХОРОШЕЕ ПИВО НЕ ОБОЙДЕТСЯ БЕЗ ТРАДИЦИОННОЙ ЧЕШСКОЙ КУХНИ Рекомендуем завершить осмотр пивоваренного завода посещением пивного ресторана «Na Spilce», который, при вместимости 550 человек, является самой большой пивной в Чехии и предлагает великолепную традиционную чешскую кухню и замечательное пиво Pilsner Urquell. Пивоварню «Пльзеньский Праздрой» Вы можете посетить самостоятельно или с компанией «Central Point» которая обеспечит проведение экскурсии на русском языке. Вы можете заказать экскурсию в офисе компании, расположенном в санатории Lázně III на Мельничной набережной в Карловых Варах, или по телефонам +420 777 039 071 или +420 353 225 326. Pivovar Plzeňský Prazdroj U Prazdroje 7, Plzeň Тел.: 377 062 888 www.prazdrojvisit.cz
ПИВОВАРНЮ «ПЛЬЗЕНЬСКИЙ ПРАЗДРОЙ» ВЫ МОЖЕТЕ ПОСЕТИТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ИЛИ С КОМПАНИЕЙ «CENTRAL POINT» КОТОРАЯ ОБЕСПЕЧИТ ПРОВЕДЕНИЕ ЭКСКУРСИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
Текст и фотографии: Пивоваренная компания «Пльзеньский Праздрой»
CARLSBAD REPORT
69
RU
CZ
CARLSBAD REPORT
Střípky / Осколки
Střípky LANOVKA DIANA JEZDÍ UŽ 100 LET Pověstná karlovarská lanovka přepravující cestující na rozhlednu Diana oslavila v srpnu sté výročí svého fungování. Lanovka byla poprvé uvedena do provozu v roce 1912, dva roky před vybudováním samotné rozhledny. Ve své době byla nejdelší lanovou dráhou v tehdejším Rakousku-Uhersku. Dráha je dlouhá 417 metrů a na uvedené trase dosahuje převýšení 167 metrů. Na výšině se vedle nejmladší karlovarské rozhledny nachází též stylová lesní restaurace a kavárna Diana. Lanovka Diana patří k nejnavštěvovanějším místům Karlových Varů. Jejích služeb využila také řada slavných návštěvníků města. Jejími cestujícími se stali například kníže básníků Johann Wolfgang Goethe nebo slavný rakouský psycholog českého původu Sigmund Freud. V roce 2010 se lanovkou svezli také prezidenti čtyř evropských států, tzv. „Visegrádské čtyřky“. Lanovka má spodní nástupní stanici Stará louka, mezistanici Jelení skok a výstupní řídící stanici Diana. Nástupní stanice se nachází v Mariánské uličce jen pár metrů od Grandhotelu Pupp. Lanovka jezdí v obou směrech v patnáctiminutových intervalech. V provozu je celoročně kromě ledna.
KARLOVARSKÉ PAMÁTKY ZVOU K NÁVŠTĚVÁM Vybrané karlovarské památky odhalí zájemcům v polovině září svou historii v rámci Dní otevřených dveří památek města Karlovy Vary 2012. V sobotu 15. září budou od 10 do 12 hodin přístupné památky Šibeniční vrch – altán Bellevue a figurální plastika Immaculata (Panna Maria neposkvrněná). Na Šibeničním vrchu stála do roku 1786 šibenice, místo ní byl postaven v roce 1834 vyhlídkový altán - templ Bellevue. Pro špatný stav byl altán v roce 1885 stržen a postaven nově. V blízkosti vrchu se nachází pískovcová socha Panna Maria Immaculata od neznámého autora z roku 1704. Blíže s uvedenými památkami zájemce na místě seznámí historik a archeolog Jiří Klsák. Od 14 do 16 hodin pak otevře své dveře Galerie umění spolu s památkami umístěnými v přilehlém parku. Následující den si zájemci budou moci od 10 do 12 hodin prohlédnout hotel Imperial a okolní altány a od 14 do 16 hodin zve k návštěvě lanovka a rozhledna Diana spolu s okolními vyhlídkami. Zájemci budou moci nahlédnout také do strojovny lanovky. Ke všem uvedeným památkám se zájemcům dostane odborného výkladu. Dny otevřených dveří památek města Karlovy Vary 2012 jsou zaštítěny mezinárodním programem Dny evropského dědictví. Text: Lýdie Tallová Foto: Archiv
70
CARLSBAD REPORT
Střípky / Осколки
CARLSBAD REPORT
Осколки ФУНИКУЛЕРУ «ДИАНА» ИСПОЛНИЛОСЬ 100 ЛЕТ Знаменитому карловарскому фуникулеру, который перевозит пассажиров на обзорную башню «Диана», в августе исполнилось сто лет. Он был введен в эксплуатацию в 1912 году, за два года до строительства обзорной башни, и в свое время был самой длинной канатной дорогой в Австро-Венгрии. Превышение на трассе длиной 417 метров составляет 167 метров. На вершине рядом с самой молодой карловарской обзорной башней находится стильный лесной ресторан и кафе «Диана». Фуникулер «Диана» относится к числу самых популярных мест Карловых Вар. Ним воспользовались для подъема на Вершину дружбы многие знаменитые гости города, например, король поэтов Иоганн Вольфганг Гете и известный австрийский психолог, чех по происхождению Зигмунд Фрейд. В 2010 году в вагоне этой канатной дороги проехали также президенты четырех европейских стран т.н. «Вышеградской четверки». Нижняя станция фуникулера «Старая лоука» находится на улице Марианской всего в нескольких метрах от гранд-отеля «Пупп», промежуточная остановка называется «Олений прыжок», а его конечная остановка – «Диана». Фуникулер ездит в обоих направлениях с пятнадцатиминутными интервалами круглый год кроме января.
КАРЛОВАРСКИЕ ПАМЯТНИКИ ПРИГЛАШАЮТ ПОСЕТИТЕЛЕЙ Некоторые карловарские памятники познакомят желающих со своей историей в рамках Дней открытых дверей памятников города Карловы Вары 2012. В субботу 15 сентября с 10 до 12 часов будет доступен Холм висельников с беседкой Бельвю и скульптурой Immaculata (Непорочной Девы Марии). На Холме висельников до 1786 году стояла виселица, а в 1834 г. на ее месте построили беседку Бельвю. В 1885 году обветшавшую беседку заменили новой. Недалеко от вершины холма установлена скульптура из песчаника Panna Maria Immaculata работы неизвестного ваятеля с 1704 г. Подробный рассказ об этих памятниках подготовил историк и археолог Йиржи Клсак. С 14 до 16 часов будут открыты двери Галереи искусств и памятники, расположенные в парке рядом с нею. Следующий день будет посвящен отелю «Империал» и беседкам в его парке, которые можно будет посетить с 10 до 12 часов, а также фуникулеру и обзорной башне «Диана» и остальным обзорным башням и площадкам в лесопарке, которые будут открыты для всех желающих с 14 до 16 часов. Любителей техники наверняка порадует возможность увидеть машинный зал канатной дороги. Все экскурсии будет сопровождать подробный рассказ об этих интересных местах. Дни открытых дверей памятников города Карловы Вары 2012 проводятся под эгидой международной программы «Дни европейского наследия». Текст: Лидия Таллова Фото: Архив
CARLSBAD REPORT
71
RU
CARLSBAD REPORT
72
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
73
CARLSBAD REPORT
74
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
CARLSBAD REPORT
75
CARLSBAD REPORT
76
CARLSBAD REPORT