Moormann Werkbericht

Page 1

M Werkbericht Nils Holger Moormann 111


109


M Werkbericht / Work report / Relazione delle opere / Guide de collection / Informe de empresa


2


1 15

20 2

Endlich! Das Arcanum, das Geheimnis der Möbel, die bei Nils Holger Moormann im oberbayerischen Aschau vor beeindruckender Gebirgskulisse samt saftig-grüner Wiesen entstehen, ist gelüftet. Gab es doch bisher nur gleichsam homöopathische Dosen literarischer Art zu diesem ungewöhnlichen Unternehmen mit seinem dahinter stehenden Geist. Unvergessen die auf der Website des Unternehmens nicht dokumentierte Publikation „Nils Holger Moormann. Ein unbeschriebenes Blatt“ von 2006, in der uns auf einer Doppelseite lediglich eine Kuh in vier signifikanten Stellungen gegenüber trat, samt dem bei Kühen unvermeidlichen Fladen: ein zusammengeklappter Hocker, genannt der „Sitzmichl“. Welch klare emotionale Aussage, die uns aber nur verwirren sollte, ablenken vom wahren Grund, warum wir die Produkte dieser oberbayerischen Manufaktur so lieben. Ganz anders die nachfolgenden Seiten dieses Buches mit seinen beeindruckenden Aufnahmen. Klar – Sachlich – Präzise – Reduziert – Geordnet – In Reih und Glied. Und vor allem: Systematisiert treten uns die Objekte gegenüber und zeigen die Perfektion der Verbindungen. Möbel, die nichts verbergen und ohne Hochschulstudium oder Werkzeug zusammengebaut werden können. Jetzt wissen wir endlich, warum Moormann seinen Firmensitz in Bayern hat. Denn Design wie dieses entsteht nun mal nördlich des Alpenhauptkammes und Aschau liegt eben gleich unten, wenn man über den Pass von Italien kommt. Und trotzdem, geneigter Betrachter der nachfolgenden Seiten, Vorsicht ist weiterhin angesagt, denn die Adresse des Firmensitzes ist „Festhalle 2“ und das bedeutet, nicht nur in Bayern, vor allem: Freude, Lust, auch Ausgelassenheit, manchmal auch ein Über-dieStränge-Schlagen – in jedem Fall: Emotion. Und genau das ist es, was wir an Nils Holger Moormann und seinen Produkten so schätzen. Jene unnachahmliche Mischung aus Emotion und Präzision, die nicht nur bei der Produktbezeichnung auch hintergründig sein kann. Es ist das, womit Nils Holger Moormann seit nunmehr fast drei Jahrzehnten das deutsche Design bereichert. Respekt!

Prof. Dr. Florian Hufnagl Leitender Museumsdirektor der Neuen Sammlung, München, bis Februar 2014

3


Finally! The Arcanum, the secret of furniture that is created at Nils Holger Moormann in the Upper Bavarian town of Aschau in front of a spectacular alpine panorama and lush green meadows, has been revealed. So far there have only been quasi homeopathic doses of a literary kind on this unusual company with its underlying spirit. Unforgettable the non-documented publication on the company website “Nils Holger Moormann. Ein unbeschriebenes Blatt” (“Nils Holger Moormann. A blank piece of paper”) from 2006, in which we were only presented with a cow in four significant positions over a double page spread, together with the inevitable cowpat: a folded stool, called the “Sitzmichl”. What a clear emotional statement, which is only intended to confuse us, distract us from the real reason, why we love the products from the Upper Bavarian company. Quite different from the following pages of this book with their impressive photos. Clear – factual – precise – downsized – organised – in rank and file. And in particular: The objects face us in a systemised fashion and illustrate the perfection of the connections. Furniture that has nothing to hide and can be assembled without a university degree or tools. We now finally know why Moormann founded his company in Bavaria. Because of the fact that this type of design originates north of the Alp’s main ridge and Aschau is situated right at the bottom, when coming over the pass from Italy. Nevertheless, willing observers of the following pages, caution is still called for, as the company headquarters address is “Festhalle 2” and that principally means, not just in Bavaria: Fun, pleasure, and exuberance, sometimes even kicking over the traces – in any case: emotion. And that is exactly what we value in Nils Holger Moormann and his products. That unique mixture of emotion and precision, which is not only enigmatic in product designation. It is the factor, with which Nils Holger Moormann has enriched German design for almost three decades. Respect!

Prof. Dr. Florian Hufnagl Chief museum director of “Die Neue Sammlung” Munich, until February 2014

4

Finalmente! L’arcano, il mistero dei mobili di Nils Holger Moormann, che nascono ad Aschau, nell’Alta Baviera, davanti ad un panorama montano impressionante ed a verdi prati, è stato svelato. Finora, si puó dire, che ci sono state solo dosi omeopatiche di arte letteraria su quest’inconsueta azienda con la sua anima a capo. Indimenticabile sicuramente la pubblicazione “Nils Holger Moormann. Ein unbeschriebenes Blatt” (“Nils Holger Moormann. Come un foglio bianco”) del 2006, non documentata sul sito dell’azienda, la quale illustra su una doppia pagina, unicamente una mucca in quattro posizioni significative, insieme all’immancabile sterco: uno sgabello ripiegato, nominato il “Sitzmichl”. Una dichiarazione chiara ed emotiva, la quale però avrebbe dovuto solo disorientare, distrarci dal vero motivo, per cui amiamo così tanto i prodotti di questa manifattura dell’Alta Baviera. Completamente diverse invece le pagine seguenti del libro con fotografie straordinarie. Chiare – oggettive – precise – ridotte – ordinate – allineate. E soprattutto: gli oggetti ci vengono presentati in modo sistematico e mostrano la perfezione nelle giunture. Mobili, che non nascondono nulla e che possono essere montati senza titolo di studio o attrezzi. Finalmente sappiamo, perché la sede della ditta di Moormann si trova in Baviera. Design come questo, può solo avere un’origine a nord della cresta di confine delle Alpi, ed Aschau si trova appunto subito al di sotto, oltrepassando il passo dall’Italia. Tuttavia, propenso osservatore delle pagine successive, un approccio cauto è necessario, perché l’indirizzo della sede è “Festhalle 2” (“Sala delle feste 2”) e questo non significa solo in Baviera: allegria, desiderio, anche sfrenatezza, qualche volta anche oltrepassare i limiti – in tutti i casi: emozioni. Ed è esattamente questo, ciò che apprezziamo di Nils Holger Moormann e dei suoi prodotti. Questa inimitabile fusione tra emozione e precisione, che può essere nascosta non soltanto nella denominazione dei prodotti. È ciò, con cui Nils Holger Moormann arricchisce da ormai quasi 3 decenni il design tedesco. Rispetto!

Prof. Dr. Florian Hufnagl Direttore del museo “Die Neue Sammlung”, Monaco, fi no a febbraio 2014


1 15

20 2

Enfin ! Voici enfin résolu, tel Arcanum, le mystère des meubles créés chez ​ Nils Holger Moormann, à Aschau en Haute-Bavière, dans un décor majestueux de montagnes et de prairies d’un vert luxuriant. Jusqu’ici nous devions nous contenter de descriptions littéraires quasiment homéopathiques à propos de cette entreprise exceptionnelle et de l’esprit qui l’habite. Personne n’oubliera cette publication non documentée de 2006 sur le site de Moormann intitulée «Nils Holger Moormann. Ein unbeschriebenes Blatt» («Nils Holger Moormann. Une page blanche»), sur laquelle apparaissait sur deux pages uniquement une vache dans quatre positions significatives, accompagnée de son inévitable bouse: un tabouret replié au nom de «Sitzmichl». Bien que le contenu émotionnel de ce message soit très clair, il n’avait cependant pour but que de nous troubler, de nous distraire de la vraie raison pour laquelle nous aimons tant les produits de cette manufacture de Haute-Bavière. Il en va tout autrement dans les pages suivantes de ce livre aux photos impressionnantes. Une présentation claire - objective - précise concise - ordonnée - alignée - et surtout systématique des produits, mettant en valeur la perfection des compositions. Voilà des meubles qui n’ont rien à cacher et peuvent être montés sans diplôme universitaire ni outils. Maintenant nous savons enfin pourquoi le siège de Moormann se trouve en Bavière. Car un tel design ne peut se concevoir qu’au nord de la crête principale des Alpes. Et Aschau se trouve juste en-dessous, après avoir passé le col depuis l’Italie. Cependant, cher observateur bienveillant des pages suivantes, n’oubliez surtout pas ce qu’évoque l’adresse de l’entreprise «Festhalle 2» («Salle des Fêtes»). Cela signifie, et pas seulement en Bavière - avant tout joie, plaisir, exubérance, même parfois excessive, dans tous les cas: émotion. Et c’est exactement cela qui nous fait apprécier Nils Moormann et ses meubles: ce mélange inimitable d’émotion et de précision, présent non seulement dans le nom des produits mais ayant une signification profonde. C’est avec cela que Nils Moormann enrichit le design allemand depuis presque trois décennies. chapeau!

Pr. Dr. Florian Hufnagl Directeur du musée «Die Neue Sammlung», Münich, jusqu’en février 2014

¡ Por fin! El Arcano mayor, el gran secreto del mueble, hasta ahora escondido junto a Nils Holger Moormann en Aschau, un pequeño pueblecito entre impresionantes montañas y verdes praderas bávaras, ha salido a la luz. Hasta ahora, en cierto modo, había sido sólo la literatura la que había tenido cierto efecto homeopático sobre esta inusual empresa bávara. Resulta inolvidable la publicación “Nils Holger Moormann. Ein unbeschriebenes Blatt” (“Nils Holger Moormann. Como un folio en blanco”) aparecida en 2006 en la página web de la empresa. En esta publicación se nos presenta por cara doble la imagen de una vaca en cuatro diferentes y significativas posiciones y junto a ella un taburete plegado llamado “Sitzmichl”. Se trata de una declaración clara y emocional que sin embargo sólo busca confundirnos y desviar nuestra atención de la verdadera razón por la cual nos fascinan todos los productos de esta manufactura bávara Totalmente diferentes serán las siguientes páginas de este libro con sus impresionantes fotografías. Claro- objetivo- preciso- reducido- ordenado y todo en este orden. Y sobre todo: los objetos irán apareciendo ante nosotros ordenados sistemáticamente y mostrando la perfección de sus esamblajes. Muebles que no tienen nada que esconder y que se pueden montar sin necesidad de tener una titulación académica o herramientas especiales. Ahora por fin sabemos por qué Nils Holger Moormann ha montado su empresa en Baviera. Porque un diseño así sólo es posible al norte del macizo principal de los Alpes y ahí abajo se encuentra justamente Aschau, cruzando el paso del Brennero que conduce a Baviera desde Italia. Así todo, estimados y benévolos observadores de las siguientes páginas, hay que tener cuidado, ya que la dirección de la empresa es “Festhalle 2 (salón de festejos)” lo cual significa sobre todo y no sólo en Baviera: alegría, diversión y travesuras, a veces incluso pasarse de rosca, pero en cualquier caso: emoción. Y es precisamente eso lo que tanto valoramos en Nils Holger Moormann y sus creaciones. Esa inimitable mezcla de emoción y precisión, que no sólo se esconde en la denominación de sus productos. De esta manera Nils Holger Moormann lleva ya casi tres décadas enriqueciendo el diseño alemán. Y por ello, ¡ mis respetos!

Prof. Dr. Florian Hufnagl Catedrático de Historia del Arte y hasta Febrero de 2014 director del Museo “Die Neue Sammlung” de Múnich.

5


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


36


37


38


39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


60


61


62


63


64


65


66


67


68


69


70


71


72


73


74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


98


99


100


101


102


103


104


105


106


107


108


Backlist

2015


della casa. C‘é la possibilità di sistemare, a portata di mano, circa 80 libri tascabili tra brac­ ciolo e schienale. Gli articoli di cancelleria (lente d‘ingrandimen­ to, segnalibro, matita, tempera­ matite e agenda, che fanno parte della poltrona) negli scomparti nascosti e la lampada del Bookinist invitano a sfogliare e meditare.

0001. Abgemahnt Nils Holger Moormann, 2007 Abgemahnt begleitet Sie an je­ den Lieblingsplatz. Seine Mobili­ tät erhält der Beistelltisch durch einen Bügel, der die Tischplatte asymmetrisch durchdringt und als Griff dient. Abgemahnt can be with you in all your favourite places. This side table can be moved easily with a hoop which divides the table top asymmetrically and serves as a handle.

Bookinist ist ein mobiler Lese­ sessel. Dem Prinzip einer Schubkarre nachempfunden, kann er an den Lieblingsplatz gerollt werden. Ca. 80 Taschen­ bücher lassen sich griffbereit in den Arm- und Rückenlehnen verstauen. Mit einer Leselampe und verborgenen Fächern für Schreibutensilien (Leselupe, ​ ­Lesezeichen, Stift, Spitzer und Notizbuch werden gleich mitge­ liefert) lädt Bookinist zum Schmökern und Sinnieren ein.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 62,0 x 47,0 x 31,0

estructura: acero laminado en caliente

dimensions hauteur x largeur x profondeur 62,0 x 47,0 x 31,0 medidas alto x ancho x fondo 62,0 x 47,0 x 31,0

Abgemahnt le acompañará a cualquiera que sea su lugar favo­ rito. Esta mesilla auxiliar debe su mobilidad a una barra de me­ tal que atraviesa la superficie de la misma de forma asimétrica y sirve a su vez de agarre para poder transportarla.

base frame: steel hot-rolled struttura: acciaio laminato a caldo

misure altezza x larghezza x profondità 62,0 x 47,0 x 31,0

Abgemahnt vous accompagne dans tous vos endroits préférés. Cette table d‘appoint peut être déplacée grâce à une barre métallique courbée qui transperce le plateau de façon asymétrique et sert de poignée.

0002. Bookinist Nils Holger Moormann, 2007

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

dimensions height x width x depth 62,0 x 47,0 x 31,0

Abgemahnt vi accompagna in ogni Vostro angolo preferito della casa. Il tavolino d‘appoggio ​ot­ tiene la sua mobilità grazie ad una maniglia, che, dividendo il piano della tavola in modo as­ simetrico, fa da manico.

Gestell: Stahl warmgewalzt

piètement: acier laminé à chaud

Sockel: Fichte unbehandelt

Bookinist est un fauteuil de lecture mobile. Conçu d‘après le principe d‘une brouette, vous pouvez le rouler dans votre coin favori. Environ 80 livres de poche se laissent ranger à porter de main dans les accoudoirs et le dossier. Avec une lampe de lecture et des casiers secrets pour ustensiles d‘écriture (loupe, marque-page, crayon, taillecrayon et un carnet compris dans la livraison), Bookinist vous invite donc à bouquiner et à méditer.

base: solid spruce untreated piedistallo: abete rosso non trattato socle: épicéa non traité pie: abeto rojo no tratado

Material, material, materiale, matériau, material

Tischplatte: FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün table top: FU (birch plywood) white, black, red, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

Bookinist is a movable chair designed especially for reading. It is based on the principle of a wheelbarrow and can be rolled to a favourite spot. About 80 paperbacks can be stored ready for use in the arms and the backrest of the chair. With a reading lamp and hidden compartments for writing utensils (reading-glass, bookmarks, pencil, pencil sharpener and a pocketbock are included) Bookinist invites you to browse and muse at your leisure.

Bookinist es un sillón de lectura móvil. Concebido de forma simi­ lar a un carretillo, este sillón pue­ de ser desplazado gracias a sus ruedas al lugar que desee. En los laterales y en el respaldo del mismo, se pueden almacenar, siempre a mano, hasta 80 libros de bolsillo. El Bookinist cuenta también con una lámpara de lec­ tura integrada y con numerosos compartimentos donde guardar los utensilios de lectura (lupa, marcalibros, lápiz, sacapuntas y cuaderno de notas) e invita así a enfrascarse en la lectura y a la meditación.

piano della tavola: FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude plateau: FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage tablero: FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo, amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

110

Bookinist è una poltrona mobile per lettura. Ispirata al principio di un carrello da traino, può esse­ re spinta in ogni angolo preferito

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm


Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe 78,5 (inkl. Lampe: ca. 100,0) Breite 75,0 Tiefe 91,0 dimensions height 78,5 (incl. lamp: approx. 100,0) width 75,0 depth 91,0 misure altezza 78,5 (lampada incl.: ca. 100,0) larghezza 75,0 profondità 91,0

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso paralume: chintz ecru cuscino: feltro, ecru pneumatici gonfiati ad aria matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge abat-jour: chintz écru coussin: feutre écru pneus gonflés à l‘air material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo pantalla: chintz color crudo cojín: fieltro color crudo neumáticos rellenos de aire

0003. Die Hölle von Aschau

dimensions hauteur 78,5 (avec lampe: env. 100,0) largeur 75,0 profondeur 91,0 medidas alto 78,5 (incl. lámpara: aprox. 100,0) ancho 75,0 fondo 91,0 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot Schirm: Chintz ecru Sitzkissen: Filz, ecru Reifen luftgefüllt

material FU (birch plywood) white, black, red lamp shade: chintz ecru cushion: felt ecru inflated tyre

Es gab Schneeregen. Es gab Kollisionen. Alle wollten gewin­ nen. Es war die Hölle! Am 8. ­Oktober 2011 verwandelte sich das beschauliche Hohenaschau, Firmensitz der Nils Holger ­Moormann GmbH, in den Schau­ platz eines hochkarätigen Möbel­ sport-Festivals. 20 wage­mutige Racing-Teams traten unerschro­ cken den Kampf an, um Nils ­Holger Moormann vom sicher geglaubten Thron zu stoßen. ​ Ihr Bestreben: die schnellsten Runden auf dem berühmt-­ berüchtigten Festhallen-Parcours. Ihre Vehikel: drei Bookinisten mit knatternden Motoren. Bei Temperaturen knapp über dem Gefrierpunkt lieferten sich die Fahrer ein unerbittliches Rennen auf der Hochgeschwindigkeits­ strecke. Dabei hatte es beson­ ders die Südkurve in sich, wo es zu mehreren Kollisionen und sogar Verletzungen kam. Hoch­ spannung versprach auch der Verzicht auf jegliche Bremsvor­ richtungen, die aus Sicherheits­ gründen vor dem Rennen entfernt wurden. Vor den Augen von 200 gelade­ nen Gästen setzten sich schließ­ lich folgende Teams in vier Disziplinen durch: Markus Jehs und Jürgen Laub vom Team Stuttgarter Höllenhunde gingen als schnellstes Racing Team in die Geschichte ein. Frank ­Leukers und Jürgen Kupfer (Team Molitormähns) gelang der beste Stunt. Die schnittigste Runde lieferten Klaus Wolter und Mark Bruckmann ab, die das Team Vatikan Racing – der eilige Stuhl bildeten. Und last but not least fielen Alex Seifried und Stephan Scholl vom RatzFatz Team durch den häufigsten Bandenkontakt auf. Nils Holger Moormann selbst, der

Grandmaster of the Bookinist, ging ebenfalls an den Start. ­Unerschrocken auch er. Und waghalsig. Doch leider bis heute noch nicht im Ziel… http://www.youtube.com/ watch?v=r9StrlC0yCk

The Hell of Aschau There was rain and snow. There were collisions. Everyone wanted to win. It was hell! On the 8th of October 2011, peaceful Hohen­ aschau, the company headquarters of the Nils Holger Moormann GmbH, was turned into an arena for a top-class furniture sport festival. 20 daring racing teams fearlessly entered the battle to knock Nils Holger Moormann off the throne he believed to be so safe. Their goal: the fastest rounds on the notorious Festhalle track. Their vehicles: three ­Bookinists with rumbling motors. At temperatures just above freezing, the drivers fought relent­ lessly to win the race on the high-­speed track. Especially the south curve was really tricky — there were several collisions and even injuries. Real excitement was promised by the lack of any braking devices at all; they had been removed before the race for safety reasons. Before the eyes of 200 invited guests, the following teams finally came out on top in four disciplines: Markus Jehs and Jürgen Laub of the Stuttgarter Höllenhunde team made history as the fastest racing team. Frank ­Leukers and Jürgen Kupfer (Molitormähns team) performed the best stunt. The most stylish round was provided by Klaus Wolter and Mark Bruckmann, who were the team Vatikan Racing — der eilige Stuhl. And last but not least, Alex Seifried and Stephan Scholl of the Ratz-Fatz team had the most contact with the side barriers. Nils Holger Moormann himself, the Grandmaster of the Bookinist, started the race as well. And was also fearless. And daring. Unfortunately, as of today he has still not crossed the finish line … http://www.youtube.com/ watch?v=r9StrlC0yCk L‘inferno di Aschau C‘era pioggia mista a nevischio. Ci sono stati degli scontri. Ognu­ no di loro voleva vincere. Era un vero e proprio inferno! L‘8 ottobre del 2011, la tranquilla Hohen­ aschau, sede dell‘azienda Nils

Holger Moormann GmbH, si è trasformata in uno scenario per un festival di sport per mobili di grosso calibro. 20 racing-team temerari si sono presentati senza paura e pronti a tutto, soprattutto pronti a ­cacciare Nils Holger Moormann dal suo trono, convinto di essere ­imbattibile. La loro aspirazione: realizzare i giri più veloci sul ­parcours malfamato del salone ­delle feste. I loro veicoli: 3 ­Bookinist con dei motori scoppiettanti. Con temperature di poco al di sopra del punto di congelamento, i piloti hanno lottato sulla pista ad alta velocità. Soprattutto la curva sud è stata per molti un ostacolo non da poco, portando a collisioni ed anche infortuni. La mancanza di un dispositivo di frenaggio, il quale è stato rimos­ so prima della gara per motivi di sicurezza, ha ulteriormente aumentato la tensione. Davanti agli occhi dei 200 invitati, i team che alla fine hanno avuto la meglio nelle 4 discipline, sono stati: Markus Jehs e Jürgen Laub del team “Stuttgarter Höllen­ hunde”, i quali ormai sono entrati a far parte della storia come ­racing team più veloce. Frank Leukers e Jürgen Kupfer, del team “Molitormähns”, ai quali è riuscito il miglior stunt. Sicura­ mente, coloro che hanno presen­ tato il giro più slanciato, sono stati Klaus Wolter e Mark Bruckmann, del team “Vatikan Racing – la sedia frettolosa”. Ed alla fine ancora Alex Seifried e Stephan Scholl del team “Ratz-Fatz”, i quali hanno convinto con il maggior numero di con­ tatti con i guardrail. Lo stesso Nils Holger Moormann, il Grandmaster of the Bookinist, si è presentato alla partenza. Senza timore. Spericolato. Ma purtroppo fino ad ora non ha ­ancora passato il traguardo... http://www.youtube.com/ watch?v=r9StrlC0yCk

L’enfer d’Aschau Il tombait de la pluie mêlée de neige. Il y avait des collisions. Tous voulaient gagner. C’était l’enfer! Le 8 octobre 2011, le ­paisible village de Hohenaschau, siège de l’entreprise Nils Holger Moormann GmbH devint la scène d’un prestigieux festival de sport de meubles. 20 équipes de racing audacieuses entrèrent dans une lutte intrépide pour évincer Nils Holger Moormann du trône qu’il croyait sûr. Leur objectif: les tours les plus rapides sur le

t­ristement célèbre parcours de la salle des fêtes. Leurs véhicules: trois Bookinistes avec des moteurs pétaradants. Par des températures juste au-dessus de zéro, les pilotes s’affrontèrent en une course acharnée sur le circuit à grande vitesse. Particulièrement dangereuse était cette courbe au sud, dans laquelle il y eut plusieurs collisions et même des blessures. Le suspens fut ­entretenu par le renoncement à tout dispositif de freinage, qui avait été retiré avant la course pour des raisons de sécurité. Devant les yeux de 200 invités, ce furent finalement les équipes suivantes qui s’imposèrent dans quatre disciplines: Markus Jehs et Jürgen Laub de l’équipe Stuttgarter Höllenhunde «les chiens de l’enfer» entrèrent dans l’histoire comme équipe de Racing la plus rapide. Frank Leukers et ­Jürgen Kupfer (équipe Molitormähns) réussirent la meilleure cascade. Le parcours le plus élégant fut assuré par Klaus Wolter et Mark Bruckmann, formant l’équipe Racing Vatikan-le SaintSiège. Enfin, Alex Seifel et Stephan Scholl se démarquèrent par la fréquence la plus élevée de contacts d’équipiers. Nils Holger Moormann lui-même, le Grandmaster of the bookinist, prit également le départ. Lui aussi courageux. Et téméraire. Malheureusement toujours pas arrivé au but à ce jour. http://www.youtube.com/ watch?v=r9StrlC0yCk

El gran “pifostio” de Aschau Aquel día caía agua nieve, hubo accidentes e incluso choques de unos contra otros. ¡Todos querían ganar! ¡Menudo pifostio! El 8 de Octubre de 2011 el apa­ cible Hohenaschau, domicilio de la Firma Nils Holger Moormann GmbH, se transformó en un ­escenario de gran categoría, del Festival de “deporte mobiliario”. 20 osados equipos de carreras saltaron sin miedo a la pista dis­ puestos a derribar a Nils Holger Moormann de lo que él creía su asegurado trono. Su reto: dar vueltas al inescrutable aparca­ miento de la Festhalle a la ma­ yor velocidad posible. Como vehículos: tres sillones Bookinist con traqueteantes motores. A temperaturas que apenas supe­ raban los cero grados, los ­conductores se avalanzaron ­hacia una carrera implacable en un tramo de alta velocidad. ­Sobre todo la curva sur resultó especialmente peligrosa, ya que 111


en ella se sucedieron las colisio­ nes y ¡hubo hasta heridos! La alta tensión estaba asegurada desde el momento en que se renunció al uso de frenos, que por motivos de seguridad fueron desmontados antes de la carrera. Ante los ojos de 200 invitados se impusieron sobre el resto los siguientes 4 equipos en cuatro displinas: Markus Jehs y Jürgen Laub del equipo “perros del in­ fierno de Stuttgart” pasaron a la historia como el equipo más ­rápido. Frank Leukers y Jürgen Kupfer (equipo Melenacas-Molitor) hicieron las mejores piruetas. Klaus Wolter y Mark Bruckman, que formaban el equipo “Racing del Vaticano- la silla de carreras”, dieron la vuelta más elegante. Y en último lugar pero no por ello menos importante, llamaron la atención Alex Seifried y Stephan Scholl del equipo “Rata-Fatz” a causa de sus numerosos con­ tactos con la banda. El propio Nils Holger Moormann, el gran maestro del Bookinist, salió in­ trépido de la salida. Temerario mejor dicho. Por desgracia, toda­ vía hoy no ha llegado a la meta...

Comme les livres sur un perchoir: Buchheimer est dans son élément au milieu de ses amis chaudement reliés. Mais il ne faut pas avoir le vertige: Grâce à une fixation murale invisible, Buchheimer conserve tous ces ouvrages en sécurité. Libros en una barra: rodeado de un numeroso grupo de buenos amigos, el Buchheimer está en su elemento. Además, ninguno ha de tener vértigo o miedo a las alturas. Gracias a la fijación a la pared no visible, el Buch­ heimer los mantiene a todos seguros y fijos en la barra. 0004. Buchheimer Martin Breuer Bono, 2014 Wie die Bücher auf der Stange: Mit einer Schar gut beseiteter Freunde ist Buchheimer voll in seinem Element. Höhenangst oder Schwindel braucht aber niemand zu haben. Dank einer unsichtbaren Wandbefestigung hält Buchheimer die Schmöker sicher bei der Stange.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 207,0 x 27,0 x 10,0 Maße der Bücher Höhe x Breite max. 25,0 x 20,0 dimensions height x width x depth 207,0 x 27,0 x 10,0 dimensions of books height x width max. 25,0 x 20,0

http://www.youtube.com/ watch?v=r9StrlC0yCk

0005. Buchstabler Tom Fischer, 2004

Material Esche unbehandelt material ash untreated materiale frassino non trattato matériau frêne non traité material fresno no tratado

Buchstabler, ein Regal für Ta­ schenbücher und DVDs, verstaut mit minimalem Materialaufwand ein Maximum an Büchern. Dabei sind die Taschenbücher oder DVDs platzsparend und übersicht­ lich untergebracht (ca. 25 Ta­ schenbücher pro Etage). Das Regal wird gesteckt, ist drehbar, steht frei im Raum und kann nach Bedarf Etage für Etage in die Höhe wachsen. So kann Buchstabler von Beistelltischhö­ he mit zwei Etagen bis hin zum Bücherturm mit sieben Etagen aufgebaut werden. Auf eine einfa­ che, jedoch wirkungsvolle Weise wird Buchstabler stabi­lisiert: Eine Endlos-Schnur v­ erläuft ver­ tikal vom Sockel zur Deckplatte, wird durch Drehen gespannt und sorgt so für Zusammenhalt. ​ Voll bestückt mit Taschenbüchern wird Buchstabler nahezu un­ sichtbar und überlässt die Bühne den Büchern, die in jeder Etage individuell angeordnet und teil­ weise mit sichtbarer Frontpage präsentiert werden können. An der Basis sorgt ein Sockel aus Zementguss für Standfestigkeit.

Like books on a rack: Buchheimer is in his element in the middle of a crowd of warm-hearted friends. Best to stay away though if you have vertigo. Buchheimer keeps everybody safe onboard thanks to an invisible wall fitting. misure altezza x larghezza x profondità 207,0 x 27,0 x 10,0 misure dei libri altezza x larghezza max. 25,0 x 20,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 207,0 x 27,0 x 10,0 dimensions des livres hauteur x largeur max. 25,0 x 20,0

Come dei libri su un’asta: ­ uchheimer si sente solo a suo B agio tra le pagine dei suoi amici. Peró nessuno soffrirà di vertigini o capogiri. Grazie ad un fissaggio a muro invisibile Buchheimer ­terrà i suoi libroni a bordo 112

medidas alto x ancho x fondo 207,0 x 27,0 x 10,0 medida de los libros alto x ancho max. 25,0 x 20,0

Buchstabler is a pivotable rack for pocket books and DVDs. With the use of material kept to a minimum, a maximum amount of books or DVDs is stored in a spacesaving way and clearly arranged (about 25 pocket books per level). The pivotable rack is stuck together, stands freely and detached and — ­ if necessary — it can become higher and higher. Therefore, it is possible to assemble Buchstabler at coffee-table height (two levels), up to Buchstablertower height (seven levels). Buchstabler is stabilized with a simple, but clever technique: a string connects the base and the top of


the shelf. The tension, produced from twisting the string, holds the shelf tightly together. It becomes nearly invisible when completely filled with pocket books, so that it leaves the stage to the printings which thus can display themselves on their best behaviour (front). A base made of conctete makes the rack stable.

Buchstabler è uno scaffale per libri tascabili e DVD, prodotto con il minimo dispendio di mate­ riale e ha una massima capacità di libri. I libri tascabili o i dvd vengono collocati in modo ordi­ nato per risparmiare spazio (ca. 25 libri tascabili per piano). Lo scaffale è composto da più ele­ menti in altezza, è girevole ed è indipendente nella stanza. In questo modo il Buchstabler può essere anche utilizzato come tavolino d‘appoggio a due piani fino a diventare una torre di libri di sette piani. Il Buchstabler vie­ ne reso stabile in un modo molto semplice, ma efficace: un cavo in acciaio, senza fine, passa in modo verticale dal piedistallo fino alla piastra di copertura e viene teso ruotando lo scaffale, che in questo modo viene stabi­ lizzato. Riempito di libri tascabili gli elementi del Buchstabler di­ ventano quasi invisibili e cedono il palco ai libri, che sistemati in modo individuale possono essere presentati con la frontpage in vista. Il piedistallo in cemento dona stabilità.

Buchstabler, une étagère pour livres de poche et DVD, accueille un maximum de livres avec un minimum de matériaux. Les livres de poche et les DVD sont rangés en optimisant l‘espace et

de façon claire (environ 25 livres de poche par rayon). Cette étagère pivotante s‘enfonce sur une base lui permettant de rester au milieu d‘une pièce et peut s‘agrandir d‘un ou plusieurs étages selon les besoins. On peut ainsi assembler Buchstabler sur la hauteur d‘une table basse avec deux rayons jusqu‘à la hauteur d‘une tour de sept rayons. Une technique simple mais astucieuse confère à Buchstabler sa stabilité: Une corde relie le socle de base au panneau supérieur. La tension obtenue en la tournant apporte la stabilité au système. Lorsque Buchstabler est complètement rempli de livres, il devient pratiquement in­visible et les livres sont mis en valeur de facon individuelle, certains pouvant même exhiber leur page de couverture. Le socle de base en béton offre une parfaite stabilité à ce système de rangement.

ampliamento della torre per libri: Buchstabler può essere rialzato fino a 7 ripiani.

medidas alto 2 compartimentos: 56,6 3 compartimentos: 80,0 4 compartimentos: 103,5 5 compartimentos: 127,0 6 compartimentos: 150,0 7 compartimentos: 174,0

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge poignée: aluminium corde de tension: fibre synthétique socle: béton blanc/gris Buchstabler extension agrandissement de la tour de livres: Buchstabler peut être agrandi jusqu‘à une hauteur de 7 compartiments.

ancho 34,0 fondo 34,0 altura interior del compartimento 23,0 Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Maße Höhe 2 Fächer: 56,6 3 Fächer: 80,0 4 Fächer: 103,5 5 Fächer: 127,0 6 Fächer: 150,0 7 Fächer: 174,0 Breite 34,0 Tiefe 34,0 lichte Fachhöhe 23,0

Buchstabler, una estantería para libros de bolsillo y DVDs produci­ da con la mínima cantidad de material, pero que consigue en cambio el máximo de capacidad para guardar libros. La optimiza­ ción del espacio permite un almacenamiento de hasta 25 li­ bros o DVDs por piso. La estan­ tería es giratoria e independiente dentro del espacio en que se encuentra. Sus diferentes módu­ los van encajados unos sobre otros en altura y se pueden ampli­ ar también de esta forma en caso necesario. Así, la altura del Buchstabler puede variar desde el tamaño de una mesilla auxiliar con dos alturas hasta el de una torre con 7 alturas. La estabilidad de la torre se debe a un sistema igual de eficaz que sencillo: Un largo cordón atra­ viesa el Buchstabler desde el pie hasta la última balda. Este cordón se tensa al girar el per­ no proporcionando así el equili­ brio necesario. Una vez que las baldas se llenan de libros, el Buchstabler desaparece prácti­ camente de nuestra visión y cede protagonismo a los libros que se ordenan en cada piso y de algunos de los cuales vere­ mos la cubierta. En la base, el pie de cemento proporciona firmeza y estabilidad al conjunto.

larghezza 34,0 profondità 34,0 altezza libera dei ripiani 23,0

dimensions height 2 compartments: 56,6 3 compartmenst: 80,0 4 compartmenst: 103,5 5 compartmenst: 127,0 6 compartments: 150,0 7 compartmenst: 174,0

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo perno rotativo: aluminio cuerda tensora: fibra sintética pie: cemento blanco-gris Ampliación del Buchstabler Ampliación de la torre-librería: el Buchstabler se puede ampliar hasta una altura de 7 comparti­ mentos adicionales.

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot Drehstift: Aluminium Spannseil: Synthetikfaser Sockel: Zementguss weiß-grau Buchstabler Erweiterung Erweiterung des Bücherturms: Buchstabler kann auf eine Höhe bis 7 Fächer aufgebaut werden. material FU (birch plywood) white, black, red grip: aluminium tension rope: synthetic fibre base: cast concrete white-grey Buchstabler extension For extending the booktower: Buchstabler can be assembled to a height of 7 compartments.

width 34,0 depth 34,0 compartment height: 23,0 dimensions height 2 compartments: 56,6 3 compartments: 80,0 4 compartments: 103,5 5 compartments: 127,0 6 compartments: 150,0 7 compartments: 174,0 width 34,0 depth 34,0 compartment height 23,0 misure altezza 2 ripiani: 56,6 3 ripiani: 80,0 4 ripiani: 103,5 5 ripiani: 127,0 6 ripiani: 150,0 7 ripiani: 174,0

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso maniglia: alluminio fune di tensione: fibra sintetica piedistallo: cemento gettato bianco-grigio ampliamento del Buchstabler 113


sul posto ed offre lo spazio per il telefono. Può essere appoggia­ to a quasi ogni parete o scaffale. Der kleine Lehner può essere aperto con un solo movimento, ma altrettanto velocemente si­ stemato in modo da risparmiare spazio. Montando la terza g​ am­ ba – Der kleine Lehner – puó ­essere collocato anche in mezzo ad una stanza.

height x width x depth two legs: 107,0 x 45,0 x 45,0 three legs: 107,0 x 45,0 x 52,0

plateau de table: FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage tablero de la mesa: FU (contrachapado, abedul) blan­ co, negro, rojo, amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris som­ bra, verde pantano

0006. Der kleine Lehner Jörg Gätjens, 2003 Ein filigranes und handliches Steh­pult, das an nahezu jede Wand und jedes Bücherregal an­ gelehnt werden kann. Die Ablage bietet Platz für das Telefon und lädt zum Nachschlagen oder ­Notieren vor Ort ein. Der kleine Lehner wird mit einem Handgriff aufgebaut und ebenso schnell platzsparend verstaut. Ist das dritte Standbein montiert, so kann Der kleine Lehner auch frei im Raum stehen.

altezza x larghezza x profondità due gambe: 107,0 x 45,0 x 45,0 tre gambe: 107,0 x 45,0 x 52,0 hauteur x largeur x profondeur deux pieds: 107,0 x 45,0 x 45,0 trois pieds: 107,0 x 45,0 x 52,0 Un pupitre au design gracieux et léger, qui peut s‘appuyer sur n‘importe quel mur ou bibliothèque. La tablette offre assez d‘espace pour un téléphone et pour prendre des notes ou ouvrir un livre. Der kleine Lehner peut être monté en un tour de main et rangé de façon non encombrante. Une fois muni de son troisième pied, der kleine Lehner peut se poser n‘importe où dans la pièce.

A gracefully light designed and handy writing stand, which can be leaned against almost any wall or shelf. The stand offers a surface space large enough to hold a telephone, for example, and provides an area to take notes or to look up things. Der kleine Lehner is set up easily and can be stored in a spacesaving manner. If a third leg is assembled, it is possible to arrange Der kleine Lehner in the room whereever needed, too.

Un atril de diseño gracioso, ligero y manejable que se puede apoyar contra cualquier pared o estan­ tería. Su superficie ofrece el es­ pacio suficiente para apoyar el teléfono e invita a consultar o tomar notas a pie de librería. „Der kleine Lehner“ se monta fácilmente con una pequeña ma­ niobra e igualmente se puede desmontar y guardar, ahorrando así espacio. Existe la posibili­ dad de montar una tercera pata adicional gracias a la cual no habría que apoyar el atril mante­ niéndose este en pie de forma independiente.

alto x ancho x fondo dos patas: 107,0 x 45,0 x 45,0 tres patas: 107,0 x 45,0 x 52,0 Material, material, materiale, matériau, material

legs: ash untreated, walnut oiled gambe: faggio non trattato, legno di noce oliato pieds: frêne non traité, huilé noyer

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

114

Höhe x Breite x Tiefe zwei Beine: 107,0 x 45,0 x 45,0 drei Beine: 107,0 x 45,0 x 52,0

0009. Dresscode Jörg Boner, 2004 Dresscode bietet Platz nicht nur für das „Kleine Schwarze“. Man kann ihn drehen und wenden wie man will, er macht – auch als Raumteiler – immer eine gute ­Figur. Der Schrank ist in wenigen Minuten aufgebaut, hat ein mini­ males Transportmaß und gerin­ ges Gewicht. Die Wände sind in einem Rahmen aus Eschenholz fixiert und bestehen aus einem Textilverbundmaterial, das im Thermo-Verfahren zu stabilen Bahnen verpresst ist. Das Innen­ leben von Dresscode lässt sich individuell mit Fachböden und Kleiderstangen ausgestalten. Dresscode ist in verschiedenen Farben und in zwei Breiten erhältlich.

0007. Beine: Esche unbehandelt, Nussbaum geölt

patas: fresno no tratado, nogal engrasado

La scrivania con le sue linee leg­ gere e la sua maneggevolezza invita ad annotare e consultare

piano della tavola: FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

0008. Tischplatte: FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün table top: FU (birch plywood) white, black, red, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

Dresscode offers space, not only for the little black dress. It is also turnable and movable as you wish. It also cuts a good figure as a room divider. The cabinet is built within minutes, and has a minimal packaging size and is light weight. The side panels are fixated by a frame made of ash wood and consist of a compound fabric system, that is pressed to stabilize using a thermal process. The inside of Dresscode can be filled individually using shelves and clothes rails. Dresscode is available in various colors and two different widths. Dresscode non è il solito appen­ diabiti solo per l‘abitino nero, ma spostandolo e girandolo come e dove si vuole, fa ovunque un gran bel figurino, anche come pa­ rete divisoria. In pochi minuti l‘armadio è pronto, è facilmente trasportabile grazie alle sue misure ed al suo peso. Le pareti sono fissate in una cornice di


frassino e sono di un materiale tessile polistrato, pressato grazie ad una termo-procedura in corsie stabili. L‘interno di Dresscode può essere persona­ lizzato a piacere con mensole ed aste appendiabiti. Dresscode è disponibile in colori diversi e in due larghezze.

de colgar. El Dresscode está dis­ ponible en diferentes colores y en dos medidas de ancho.

mensole: larghezza x profonditá 55,5 / 113,4 x 55,5

carbinet sheets: compound fabric system white, red pareti dell‘armadio: materiale tessile composito bianco, rosso

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

parois de l‘armoire: composite de textiles blanc, rouge

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

paredes del armario: composición textil blanco, rojo

0013. Gestell, Kleiderstange: Esche unbehandelt étagères: largeur x profondeur 55,5 / 113,4 x 55,5 Höhe x Breite x Tiefe 202,0 x 61,0 x 61,0 Dresscode offre de la place pas seulement pour la petite robe noire. Quelle que soit la manière dont on la pose, elle fait – également comme cloison de séparation – toujours bonne figure. L‘armoire se monte en seulement quelques minutes et a un volume minimal de transport et un poids réduit. Les parois sont fixées par un cadre en bois de frêne et sont constituées d‘un composite de textiles thermo-pressés en des panneaux stables. L‘intérieur de Dresscode peut être aménagé defaçon individuelle grâce à des étagères et des tringles à vêtements. Dresscode est dis­ ponible dans plusieurs coloris et deux différentes largeurs.

baldas: ancho x fondo 55,5 / 113,4 x 55,5

frame, clothes rail: ash untreated cornice, asta appendiabiti: frassino non trattato

height x depth x width 202,0 x 61,0 x 61,0

cadre, tringle à vêtements: frêne non traité

altezza x larghezza x profonditá 202,0 x 61,0 x 61,0

estructura, barra de colgar: fresno no tratado

hauteur x largeur x profondeur 202,0 x 61,0 x 61,0 alto x ancho x fondo 202,0 x 61,0 x 61,0

0014. Egal Axel Kufus, 2001 Egal ist ein Regalsystem, das in der Höhe sowie in der Facheintei­ lung variabel ist: Die in vier ver­ schiedenen Höhen erhält­lichen Fächer können beliebig gestapelt werden. Die Facheinteilungen sind frei wählbar und auch nach dem Aufbau problemlos zu ver­ ändern. Als Basis dient ein So­ ckel, der in vier unterschiedlichen Breiten angeboten wird. Schie­ betüren, Türen und Schubkästen in verschiedenen Farben ergän­ zen das Egal-System. Egal is a shelf system with variable heights and variable widths of the compartments. The compartments with four different heights can be stacked and rearranged as desired. It does not matter where you put the sides, you may assemble and modify Egal after installation just as you please. The basis of the Egalsystem is a base which is in four different widths available. In addition the system offers drawers, doors and sliding doors in many different colors.

Material, material, materiale, matériau, material 0011. Fachböden: FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz Höhe x Breite x Tiefe 202,0 x 122,0 x 61,0

shelves: FU (birch plywood) white, black

height x depth x width 202,0 x 122,0 x 61,0

mensole: FU (compensato, betulla) bianco, nero

altezza x larghezza x profonditá 202,0 x 122,0 x 61,0

Dresscode no sólo ofrece espa­ cio para el „little black dress“. Se le puede girar y dar la vuelta como uno quiera y siempre „hace una buena figura“, incluso como separador de espacios. Este armario cuenta con unas medidas mínimas para el trans­ porte y con poco peso y además se monta en unos pocos minu­ tos. Las paredes se sujetan a un marco de madera de fresno y se componen de un material tex­ til que ha sido sometido a un proceso térmico de prensado para proporcionarles estabilidad. La vida interior del Dresscode se puede configurar de forma individual con baldas y barras

hauteur x largeur x profondeur 202,0 x 122,0 x 61,0 alto x ancho x fondo 202,0 x 122,0 x 61,0

étagères: FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir baldas: FU (contrachapado, abedul) blanco, negro

0010. Fachböden: Breite x Tiefe 55,5 / 113,4 x 55,5 shelf boards: depth x width 55,5 / 113,4 x 55,5

0012. Schrank-Wände: Textilverbund weiß, rot

Egal è un sistema modulare di scaffali, variabile sia in altezza che nella ripartizione dei cassetti: questi possono essere composti a piacimento e sono disponibili in 4 altezze diverse. I divisori per cassetti sono individuali e an­ che dopo il montaggio modifica­ bili senza problemi. Il piedistallo di base è disponibile in 4 diverse larghezze. Porte scorrevoli, porte e cassetti in colori diversi arricchi­ scono il sistema modulare dello scaffale Egal. Egal est une bibliothèque avec des compartiments à hauteur et largeur variables. Les compartiments disponibles dans quatre hauteurs différentes peuvent être empilés selon vos envies. 115


Les casiers peuvent être assemblés comme bon vous semble et leur répartition facile à modifier même après l‘installation. La base de la bibliothèque Egal est un socle disponible dans quatre largeurs différentes. Des portes, des portes coulissantes et des tiroirs dans des couleurs différ­ entes viennent compléter la bibliothèque Egal.

www.moormann.de > Configurador (Configurator)

larghezza 116,8 / 174,4 / 232,0 / 289,6 profondità 36,5

Material MDF natur, weiß, schwarz Bicolor weiß, grau schwarz FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

largeur 116,8 / 174,4 / 232,0 / 289,6 profondeur 36,5

material MDF natural, white, black Bicolor white, grey, black FU (birch plywood) white, black, red

ancho 116,8 / 174,4 / 232,0 / 289,6 fondo 36,5 0016. Egal Großraum Aussparung für Fernseher oder größere Objekte. Mit durchgehen­ der Rückwand oder Rückwand mit Aussparung.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Egal large opening

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Opening for television screens or bigger objects. With closed back panel or back panel with opening. Egal ampio spazio

Egal es un sistema de estante­ rías variable tanto en lo alto como en la disposición de sus compartimentos: dichos compar­ timentos se encuentran disponi­ bles en 4 diferentes alturas que se pueden alternar indistinta­ mente. El ancho de los compar­ timentos también se puede elegir libremente e incluso se puede cambiar posteriormente y sin dificultad tras haber monta­ do la estantería. La base cuenta con 4 anchos diferentes de zó­ calo. Puertas fijas o correderas y cajones de diferentes colores completan el sistema Egal.

Höhe variabel lichte Fachhöhen 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0 height variable compartment heights 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0 altezza variabile altezza ripiano 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0 hauteur variable hauteur intérieure 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0

Material MDF natur, weiß, schwarz Bicolor weiß, grau, schwarz FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material MDF natural, white, black Bicolor white, grey, black FU (birch plywood) white, black, red

Ampio spazio per porre un televi­ sore o oggetti più grandi. Con parete posteriore completa o parete posteriore con spazi vuoti.

Niche pour une télévision ou de gros objets. Avec panneau arrière complet ou panneau avec ouverture. Egal espacio amplio

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe variabel Breite variabel Tiefe (freie Fläche) 18,2 / 26,5

0015. Egal Konfigurator Planen und bestellen Sie das Egal Regalsystem online. www.moormann.de > Konfigurator Egal Configurator Plan and order the Egal shelf system online. www.moormann.de > Configurator Egal Configuratore Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di scaffale online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator) Egal Configurateur Concevez et commandez le système d‘étagères par internet. www.moormann.de > Configurateur (Configurator) Egal Configurador El sistema de estanterías Egal se puede planificar y pedir online. 116

materiale MDF naturale, bianco, nero Bicolor bianco, grigio, nero FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso Breite 116,8 / 174,4 / 232,0 / 289,6 Tiefe 36,5 width 116,8 / 174,4 / 232,0 / 289,6 depth 36,5

matériau MDF nature, blanc, noir Bicolor blanc, gris, noir FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material MDF natural, blanco, negro Bicolor blanco, gris, negro FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

matériau MDF nature, blanc, noir Bicolor blanc, gris, noir FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material MDF natural, blanco, negro Bicolor blanco, gris, negro FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Egal large ouverture

Compartimento abierto para t­elevisor u otros objetos de gran tamaño. Con panel trasero comple­to o con panel trasero con abertura.

altura variable altura compartimento 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0

materiale MDF naturale, bianco, nero Bicolor bianco, grigio, nero FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

dimensions height variable width variable depth (free space) 18,2 / 26,5 misure altezza variabile larghezza variabile profondità (superficie libera) 18,2 / 26,5 dimensions hauteur variable largeur variable profondeur (surface libre) 18,2 / 26,5 medidas alto variable ancho variable fondo (superficie libre) 18,2 / 26,5

0017. Egal LED LED-Beleuchtung, die an der Un­ terseite des Egal-Bodens und/ oder Egal-Deckels eingepasst ist. Beleuchtung erfolgt jeweils über die komplette Regalbreite. 230 Volt, 50 Hz Lichtfarbe: warm weiß, ca. 3000 Kelvin 1200 Lumen/pro Meter Egal LED LED-illumination fitted to the Egal board and/or cover. Illumination is installed over full width of the shelf. 230 Volt, 50 Hz luminous color: warm white, approx. 3000 kelvin 1200 lumen/per meter


Egal LED Illuminazione LED, installata nella parte inferiore della base e/o del piano superiore di Egal. Tutta la larghezza dello scaffale è col­ legata all‘illuminazione. 230 volt, 50 Hz colore della luce: bianco caldo ca. 3.000 Kelvin 1200 lumen/ per metro

Egal accesorios porta CD

Egal accessories La Funsel

Egal accesorios La Funsel

Rieles para el almacenamiento de 31 CDs. para cajones Egal (0023.): alto x ancho x fondo 16,6 x 17,4 x 33,7 Material Esche unbehandelt Anti-Rutsch Matte, schwarz

La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the ­daily routine of the workplace, for example. It is also useful company for the shelf systems Egal und FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all.

Con La Funsel no sólo nos fi­ jaremos en la bonita luz que desprende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujección que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispares situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujec­ ción para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escritorio de trabajo. También la podremos usar como prácti­ ca acompañante de los siste­ mas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Sieben­ schläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lectura. Precisamente “Uno para todos”.

Egal LED Luminaire LED intégré à la surface inférieure de l‘étagère et/ ou à l‘étagère supérieure. Le luminaire est installé sur toute la largeur de l‘étagère. 230 Volt, 50 Hz couleur de la lumière: blanc chaud env. 3000 kelvin 1200 lumen/mètre Egal LED Iluminación LED integrada en la parte inferior de las baldas y a lo largo de toda la estantería. 230 Volt, 50 Hz color del LED : blanco cálido aprox. 3000 kelvin 1200 lumen/por metro

material ash untreated anti slip mat, black materiale frassino non trattato tappetino antiscivolo, nero matériau frêne non traité tapis antidérapant, noir material fresno no tratado estera antideslizante, negro

accessori Egal La Funsel

0018. Egal Zubehör CD Leisten Einlege-Leisten zum Aufbewahren von 31 CDs. für Egal Schubkasten (0023.): Höhe x Breite x Tiefe 16,6 x 17,4 x 33,7 Egal accessories CD runners Runners for storage of 31 CDs. for Egal drawer (0023.): height x width x depth 16,6 x 17,4 x 33,7 accessori Egal porta CD Listelli da inserire per custodire 31 CD. per cassetto per Egal (0023.): altezza x larghezza x profondità 16,6 x 17,4 x 33,7 Egal accessoires barres pour CD Barres de rangement pour 31 CD. pour tiroir Egal (0023.): hauteur x largeur x profondeur 16,6 x 17,4 x 33,7

0019. Egal Zubehör La Funsel Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den Alltag beispielsweise am Arbeitsplatz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Siebenschläfer oder Tagedieb erweist sie oben­ drein praktische Dienste als Leseleuchte. Eine für alle eben.

Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalature Egal oppure FNP, La Funsel può essere un’idea molto utile. In combina­ zione con i letti Siebenschläfer oppure Tagedieb rivela come lam­ pada per leggere, il suo lato prati­ co. Una per tutte. Egal accessoires La Funsel Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm

flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, approx. 2700 kelvin materiale paralume: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento base: alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivesti­ mento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin matériau abat-jour: frêne non traité, ­aluminium argenté anodisé pied: aluminium argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin material pantalla: fresno no tratado, aluminio anodizado plata pie: aluminio anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm Material Schirm: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert Fuß: Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin material lamp shade: ash untreated, ­aluminium anodized support bracket: aluminium anodized

0020. Egal Zubehör Rosi Lamp Regalleuchte, eigens für das Egal-Regalsystem entwickelt. Egal accessories Rosi Lamp Shelf light exclusively designed for the Egal shelf system. accessori Egal Rosi Lamp Per lo scaffale Egal è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Egal accessoires Rosi Lamp Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal.

117


Egal accesorios Rosi Lamp Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema Egal. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0 misure height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0

0022. Egal Zubehör Schiebetür

0021. Egal Zubehör Rückwand Die Rückwand des Egals kann auf einzelnen Ebenen eingesetzt werden. Als Sideboard oder Raumteiler ist somit auch die Rückseite des Egals flexibel planbar. Egal accessories rear wall A rear wall of the Egal can be planed for each seperate level. So if it works as a sideboard or partition the back side of the self can also be arange in different ways.

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Egal accessories sliding door Höhe 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0 height 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0

hauteur 10,7  /  16,8  /  22,9  /  35,0 alto 10,7 / 16,8 / 22,9 / 35,0

Egal accessoires panneau arrière

width 113,4 / 171,0

largeur 113,4 / 171,0

matériau abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, plissé blanc support: aluminium argent anodisé material pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco soporte: aluminio anodizado plata

118

Egal accesorios panel trasero El panel trasero de la estantería Egal puede integrarse de forma individual en los diferentes nive­ les. Si es concebido el sistema Egal como cómoda o separador de espacios también se puede incluir un panel trasero. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

alto 11,4 / 17,5 / 23,6 / 35,8

Egal sliding doors always must be planed together with the ­complete self system. The sliding doors cannot added afterwards. accessori Egal parete scorrevole Le pareti scorrevoli Egal vengono inserite sempre su un livello continuato dello scaffale. Queste però non sono applicabili in un secondo momento. Egal accessoires porte coulissante Les portes coulissantes Egal sont conçues pour le système d‘étagères complet. Elles ne peuvent donc pas être rajoutées ultérieurement. Egal accesorios puerta corredera

Material MDF natur, weiß, schwarz Bicolor weiß, grau schwarz FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, plissé bianco largo supporto: alluminio anodizzato argento

hauteur 11,4  /  17,5  /  23,6  /  35,8

Breite 57,2 / 86,0 width 57,2 / 86,0 larghezza 57,2 / 86,0 largeur 57,2 / 86,0 ancho 57,2 / 86,0

larghezza 113,4 / 171,0

Un panneau arrière peut être apposé pour chaque niveau ­séparément. Ainsi le système de rangement Egal peut se concevoir comme un buffet ou une cloison de séparation.

material lamp shade: chintz ecru, ruby ­coloured, clay, dark brown, plissee white support bracket: aluminium silver anodized

altezza 11,4  /  17,5  /  23,6  /  35,8

Breite 113,4 / 171,0

ancho 113,4 / 171,0

Material Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun, ­Breitplissee weiß Halterung: Aluminium silber eloxiert

height 11,4 / 17,5 / 23,6 / 35,8

altezza 10,7  /  16,8  /  22,9  /  35,0

accessori Egal parete posteriore La parete posteriore di Egal può essere collocata su diversi livelli. Anche la parte posteriore di Egal è pianificabile in modo flessibile e poi utilizzabile come buffet o parete divisoria.

Egal Schiebtüren werden immer auf einer Regalebene durch­ gehend eingesetzt. Diese sind jedoch nicht nachträglich einsetzbar.

Höhe 11,4 / 17,5 / 23,6 / 35,8

Las puertas correderas Egal se montan a lo largo de cada piso de la estantería. Estas han de planificarse desde un principio junto con la estantería ya que no pueden añadirse con posterioridad.

Material Acrylglas transluzent MDF zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün material acryl glass translucent MDF light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale vetro acrilico traslucido MDF giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

material MDF natural, white, black Bicolor white, grey, black FU (birch plywood) white, black, red

matériau verre acrylique translucide MDF jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage

materiale MDF naturale, bianco, nero Bicolor bianco, grigio, nero FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

material vidrio acrílico MDF amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

matériau MDF nature, blanc, noir Bicolor blanc, gris, noir FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material MDF natural, blanco, negro Bicolor blanco, gris, negro FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

0023. Egal Zubehör Schubkasten Egal Schubkästen können nach­ träglich eingesetzt werden und sind in zahlreichen Größen und Farben erhältlich.


Egal accessories drawer

Tiefe 33,7

Egal accessori porta

depth 33,7 Egal drawer can be also added afterwards. The drawers are available in several sizes and colours.

profondità 33,7 profondeur 33,7

accessori Egal cassetto I cassetti Egal possono essere inseriti in un secondo momento e sono disponibili in numerose misure ed in vari colori. Egal accessoires tiroir Les tiroirs Egal peuvent être ­rajoutés ultérieurement et sont disponibles dans plusieurs ­dimensions et couleurs. Egal accesorios cajón Los cajones Egal pueden añadir­ se con posterioridad y están dis­ ponibles en diferentes tamaños y colores.

fondo 33,7 Material MDF natur FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Bicolor weiß, grau, schwarz, ­zartgelb, eisblau, steingrau, ­­ umbragrau, moorgrün material MDF natural FU (birch plywood) white, black, red, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green Bicolor white, grey, black, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

material MDF natural FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo, amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano Bicolor blanco, gris, negro, ama­ rillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

height 10,5 / 16,6 / 22,7 / 34,8 altezza 10,5  /  16,6  /  22,7  /  34,8 0024. Egal Zubehör Tür

alto 10,5 / 16,6 / 22,7 / 34,8

Breite 17,4 / 27,0 width 17,4 / 27,0

Egal Türen können nachträglich eingesetzt werden und sind in zahlreichen Größen und Farben erhältlich. Egal accessories door

larghezza 17,4 / 27,0 largeur 17,4 / 27,0 ancho 17,4 / 27,0

Les portes Egal peuvent être ­rajoutées ultérieurement et sont disponibles dans plusieurs ­dimensions et couleurs. Egal accesorios puerta Las puertas Egal pueden aña­ dirse con posterioridad y están disponibles en diferentes tama­ ños y colores.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Maße Höhe x Breite 22,5 x 36,5 34,5 x 26,9 34,5 x 36,5 dimensions height x width 22,5 x 36,5 34,5 x 26,9 34,5 x 36,5

Höhe 10,5 / 16,6 / 22,7 / 34,8

hauteur 10,5  /  16,6  /  22,7  /  34,8

Egal accessoires porte

materiale MDF naturale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude Bicolor bianco, grigio, nero, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau MDF nature FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage Bicolor blanc, gris, noir, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Le porte Egal possono essere inserite in un secondo tempo e sono disponibili in numerose misure ed in vari colori.

Egal doors can be also added afterwards. The doors are available in several sizes and colors.

misure altezza x larghezza 22,5 x 36,5 34,5 x 26,9 34,5 x 36,5 dimensions hauteur x largeur 22,5 x 36,5 34,5 x 26,9 34,5 x 36,5 medidas alto x ancho 22,5 x 36,5 34,5 x 26,9 34,5 x 36,5

Material MDF natur, weiß, schwarz, ­zartgelb, eisblau, steingrau, ­umbragrau, moorgrün FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Bicolor weiß, grau, schwarz, ­zartgelb, eisblau, steingrau, ­umbragrau, moorgrün material MDF natural, white, black, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green FU (birch plywood) white, black, red, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green Bicolor white, grey, black, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale MDF naturale, bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude Bicolor bianco, grigio, nero, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau MDF nature, blanc, noir, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage Bicolor blanc, gris, noir, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material MDF natural, blanco, negro, amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo, amarillo ­pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano Bicolor blanco, gris, negro, ama­ rillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

0025. Egal Zubehör Wenig Regalleuchte, eigens für das Egal-Regalsystem entwickelt. Blende 360° drehbar. Egal accessories Wenig Shelf light exclusively designed for the Egal shelf system. Lamp shade rotatable 360°. accessori Egal Wenig Per lo scaffale Egal è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Girevole a 360°.

Egal accessoires Wenig Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal. Chicane rotative à 360°. Egal accesorios Wenig Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema Egal. Pantalla giratoria 360°.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0 misure altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0 medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0 Material Aluminium silber eloxiert pulverbeschichtet zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün material aluminium silver anodized powdercoated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale alluminio anodizzato argento verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau aluminium argent anodisé peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage

119


material aluminio anodizado plata revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

0026. Egon Franz Volhard, 2010 Ein Tisch, der nichts zu verlieren hat – wie zum Beispiel Schrau­ ben. Das Gestell aus Esche kommt ganz ohne Verbindungs­ elemente aus und ist schnell montiert. Auch die Tischplatte kommt Egon nicht abhanden. Diese ist fest mit dem Gestell verbunden, ebenfalls ohne jedes Metallteil. Seinen Namen leiht sich Egon von einem alten ­Bekannten – Egon Eiermann.

Una mesa que no tiene nada que perder – como por ejemplo tornillos. La estructura de fresno aguanta perfectamente sin nin­ gún tipo de elemento de unión y se monta en un momento. Tampo­ co se nos perderá el tablero ya que está unido a la estructura y de nuevo sin ayuda de tornillo alguno. Egon toma prestado su nombre de un viejo conocido – Egon Eiermann.

altezza 74,5 hauteur 74,5 alto 74,5

Egon accessoires tiroir

materiale piano della tavola: resina ­melamminica bianco, antracite linoleum nero, rosso spigolo: frassino non trattato struttura: frassino non trattato matériau plateau: résine en mélamine blanc, anthracite linoléum noir, rouge bord: frêne non traité tréteau: frêne non traité

A table with nothing to lose, such as screws. The ash frame requires no connecting elements and can therefore be rapidly assembled. The table top cannot be lost either, for it solidly fixed to the frame without the use of any metal parts. Egon borrows its name from an old acquaintance – Egon Eiermann.

Breite 140,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 Tiefe 90,0

dimensions height x width x depth external dimensions: 7,0 x 83,0 x 39,5 internal dimensions: 6,0 x 30,0 /47,0 x 35,0

misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 7,0 x 83,0 x 39,5 misura interna: 6,0 x 30,0 /47,0 x 35,0

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

height 74,5

Egon accessories drawer

accessori Egon cassetto

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Höhe 74,5

Un tavolo che non ha nulla da perdere – come per esempio viti. La struttura in frassino è co­ struita con elementi ad incastro ed è subito montata. Anche il piano del tavolo è fissato salda­ mente alla base, senza elementi in metallo. Il tavolo Egon ha pre­ so in prestito il suo nome da un vecchio conoscente – Egon Eiermann.

material table top: melamine resin white, anthracite Linoleum black, red edge band: ash untreated rack: ash untreated

material tablero: resina de melamina blanco, ­antracita, linoleo negro, rojo Canto: fresno no tratado Estructura: fresno no tratado

dimensions hauteur x largeur x profondeur dimensions extérieures: 7,0 x 83,0 x 39,5 dimensions intérieures: 6,0 x 30,0 /47,0 x 35,0 Egon accesorios cajón medidas (cm) alto x ancho x fondo medida externa: 7,0 x 83,0 x 39,5 medida interna: 6,0 x 30,0 /47,0 x 35,0

Material Esche unbehandelt material ash untreated materiale frassino non trattato matériau frêne non traité

width 140,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 depth 90,0

material fresno no tratado

larghezza 140,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondità 90,0 largeur 140,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondeur 90,0

Une table qui n‘a rien à perdre – comme par exemple des vis. Le tréteau en frêne se passe de tout élément d‘assemblage et peut donc être monté rapidement. Egon ne peut pas non plus perdre son plateau de table car celui-ci est fixé solidement au tréteau, sans aucune pièce ­métallique. Egon emprunte son nom à une vieille connaissance – Egon Eiermann. 120

ancho 140,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 fondo 90,0 Material Tischplatte: Melaminharz weiß, anthrazit Linoleum schwarz, rot Kante: Esche unbehandelt Gestell: Esche unbehandelt

0027. Egon Zubehör Schubkasten Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 7,0 x 83,0 x 39,5 Innenmaß: 6,0 x 30,0  / 47,0 x 35,0

0028. Egon Zubehör Schubkasteneinteilung Fächer sind individuell wählbar. Egon accessories drawer seperation Separations can be created individually.


guardallaves, toallero, depósito para vino, una estantería de cocina, para libros o ficheros, despensa o revistero – ¡Es es simplemente maravillosa! ¡Es y a moverse!

matériau aluminium argent anodisé

accessori Egon divisorio per cassetto I cassetti possono essere scelti individualmente.

material aluminio anodizado plata

Egon accessoires séparation de tiroirs Les compartiments peuvent être choisis individuellement. Egon accesorios separador de cajones Los compartimentos se pueden elegir de forma individual

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0031. Es Konstantin Grcic, 1999

0029. Egon Zubehör Tischverbinder Block Mit dem Tischverbinder können zwei Tische auf der breiten Tischseite miteinander verbun­ den werden. Egon accessories table connector group With the table connector two tables can be connected at the wide side of the table.

0030. Egon Zubehör Tischverbinder Reihe Mit dem Tischverbinder können zwei Tische auf der kurzen Tisch­ seite miteinander verbunden werden.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 4,0 x 35,0 x 47,0

Egon accessories table connector row

dimensions height x width x depth 4,0 x 35,0 x 47,0

With the table connector two tables can be connected at the short side of the table.

misure altezza x larghezza x profondità 4,0 x 35,0 x 47,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 4,0 x 35,0 x 47,0 medidas alto x ancho x fondo 4,0 x 35,0 x 47,0

Who said shelves shouldn’t wobble!? Es is proud of its urge to move around, and still it works. Es is everything: clothes rack, key box, towel rack, wine store, file or book shelf, storage cabinet or newspaper stand – ­Es is simply wonderful! Es, for the joy of wobbling.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

accessori Egon massello per collegare i tavoli Sul lato lungo del tavolo si può aggiungere un secondo tavolo grazie ad un collegamento adatto. Egon accessoires Raccordement pour groupes de tables Cette pièce de raccordement permet de relier deux tables par le bord le plus large. Egon accesorios conector de mesas en bloque Con el conector de mesa se pueden unir dos mesas por el lado más ancho de las mismas.

accessori Egon serie per collegare tavoli Sul lato corto del tavolo si può aggiungere un secondo tavolo grazie ad un collegamento adatto.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 141,0 x 60,0 x 40,0 Fachhöhe 34,0

Egon accessoires Raccordement pour rangées de tables

dimensions height x width x depth 141,0 x 60,0 x 40,0 compartment height 34,0

Cette pièce de raccordement permet de relier deux tables par le bord le plus étroit. Egon accesorios conector de mesas en fila Con el conector de mesa se pueden unir dos mesas por el lado más corto de las mismas.

Material Aluminium silber eloxiert

Material Esche unbehandelt

material aluminium silver anodized

material ash untreated

materiale alluminio anodizzato argento

materiale frassino non trattato

matériau aluminium argent anodisé

matériau frêne non traité

material aluminio anodizado plata

Ein Regal darf nicht wackeln!? Es steht zu seinem Bewegungs­ drang und funktioniert trotzdem. Es ist alles: Kleiderständer, Schlüsselbord, Handtuchhalter, Weindepot, Küchen-, Akten-, oder Bücherbord, Vorratslager oder Zeitungsständer – Es ist einfach wunderbar! Es, aus Freude am Wackeln.

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento

material fresno no tratado

Perché uno scaffale non può traballare? Tiene fede alla sua voglia di muoversi e funziona ugualmente. Es è tutto in uno: appendiabiti, mensola per le chiavi, portasciugamani, deposito per il vino, mensola per cucina, per documenti o per libri, deposi­ to delle riserve oppure porta giornali – Es è semplicemente magnifico! Es, per la gioia di traballare. Qui a dit qu‘une étagère ne devait pas remuer!? Es est fier de son besoin de mouvement et fonctionne quand même. Es est une étagère qui aime osciller: tantôt portemanteau, étagère porte-clés, porte-serviettes, casier à bouteilles, tantôt étagère de cuisine, à documents ou bibliothèque, étagère à provisions ou porterevues – Es est simplement merveilleux! Es, pour la simple joie de bouger. ¿Que una estantería no puede moverse? A Es le encanta me­ nearse y aun así cumple con su función. Es lo es todo: ropero,

misure altezza x larghezza x profondità 141,0 x 60,0 x 40,0 altezza ripiano 34,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 141,0 x 60,0 x 40,0 hauteur compartiment 34,0 medidas alto x ancho x fondo 141,0 x 60,0 x 40,0 121


altura del compartimento 34,0

La structure minimaliste de cette bibliothèque, réduite à ses panneaux verticaux et ses étagères en combinaison avec les rails en aluminium insérés, met en valeur la transparence de ce système de rangement. Grâce à sa con­ struction simple et intelligente, ce système d‘étagères peut s‘adapter à n‘importe quel agencement d‘une pièce. Il reste d‘apparence gracieuse malgré sa grande solidité. Aucun outil n‘est nécessaire pour monter FNP.

Material, material, materiale, matériau, material

Regalböden: Buchensperrholz unbehandelt FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot shelf boards: beech plywood, untreated FU (Sperrholz, Birke) white, black, red basi dello scaffale: faggio compensato non trattato FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso tablettes: hêtre contreplaqué, non traité FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge baldas: contrachapado de haya no tratado FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Stangen: Buche unbehandelt rods: beech untreated assi: faggio non trattato barreaux: hêtre non traité barras: haya no tratada

Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

ancho variable fondo 34,0 ancho del compartimento 33,0 / 67,6 Fachhöhe 10,3 / 22,5 / 34,7 compartment height 10,3 / 22,5 / 34,7 scompartimento 10,3 / 22,5 / 34,7

0032. FNP  Axel Kufus, 1989 Als reine Struktur ist das Regal reduziert auf Wangen und Böden, die im Verbund mit den einge­ steckten Aluminium-Schienen die Transparenz des Entwurfs in den Vordergrund stellen. Durch die einfache und intelligente Konstruktion kann das Regalsys­ tem an nahezu jede Gegeben­ heit eines Raums angepasst werden. Die Anmutung bleibt trotz hoher Belastbarkeit filigran. FNP ist komplett ohne Werkzeug aufzubauen. The design of this shelf system has been reduced to side panels and shelves, which together with inserted aluminum rails, accentuate the transparency of the structure itself. The shelf system can be adapted due to its simple and intelligent construction to almost all conditions in a room area. Its appearance remains light despite its relative strength. No tools are needed to assemble FNP.

hauteur de compartiment 10,3 / 22,5 / 34,7 altura compartimento 10,3 / 22,5 / 34,7 La estructura minimalista de esta estantería se reduce a los paneles laterales verticales y las baldas que se unen entre sí por medio de rieles de aluminio, acentuando así la transparencia del diseño. Gracias a esta sen­ cilla e inteligente construcción, este sistema de estanterías se adapta a cualquier espacio y situación. A pesar de la gran capacidad de carga y solidez de la estantería, su estética man­ tiene una apariencia de filigrana. El sistema FNP no requiere ningún tipo de herramienta para el montaje.

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0)

0033. FNP Konfigurator Planen und bestellen Sie das FNP Regalsystem online. www. moormann.de > Konfigurator

FNP Configuratore Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di scaffale online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator) Il design di questo scaffale è ridotto a pareti laterali e ripiani, i quali pongono in primo piano la trasparenza della costruzione, grazie al collegamento con i bi­ nari in acciaio. La semplice ed intelligente costruzione permette un adattamento a quasi ogni parete in casa. La presenza di questo scaffale nonostante la sua resistenza rimane graziosa. Non sono necessari attrezzi per montare FNP.

FNP Configurateur Concevez et commandez le système d‘étagères par internet. www.moormann.de > Configurateur (Configurator) FNP Configurador El sistema de estanterías FNP se puede planificar y pedir onli­ ne. www.moormann.de > Configurador (Configurator) Alle Maße in cm All dimensions in cm

Material MDF natur, weiß, schwarz, Kante an­ thrazit/weiß, schwarz gewachst braun gewachst, rot gewachst Bicolor weiß, grau, schwarz, FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material MDF natural, white, black, edge anthracite/white, black waxed, brown waxed, red waxed Bicolor white, grey, black FU (birch plywood) white, black, red

FNP Configurator Plan and order the FNP shelf ­system online. www.moormann.de > Configurator

122

largeur variable profondeur 34,0 largeur de compartiment 33,0 / 67,6

Breite variabel Tiefe 34,0 Fachbreite 33,0 / 67,6 width variable depth 34,0 compartment width 33,0 / 67,6

larghezza variabile profondità 34,0 larghezza dello scompartimento: 33,0 / 67,6

materiale MDF naturale, bianco, nero, spigolo antracite/bianco, nero lucidato con cera, marrone lucidato con cera, rosso lucidato con cera Bicolor bicolore bianco, grigio, nero FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau MDF nature, blanc, noir, bord anthracite/blanc, noir ciré, marron ciré, rouge ciré Bicolor blanc, gris, noir FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge


material MDF natural, blanco, negro, canto an­ tracita/blanco, negro encerado, marrón encerado, rojo encerado Bicolor blanco, gris, negro FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

altezza ripiano 10,7 / 22,9 / 35,1 hauteur de compartiment 10,7 / 22,9 / 35,1

ponte FNP

ventana FNP

cucina FNP

Con il sistema di scaffalatura sono possibili sovrastrutture per porte e costruzioni a ponte autoportanti.

Con este sistema de estanterías son posibles aperturas de gran tamaño dentro de la estantería, por ejemplo para dejar espacio para una ventana.

La cucina FNP rompe con le ­leggi tradizionali dei modelli di design. Non è piú soltanto un ambiente funzionale, ma uno spazio confortevole con charme, che dona ordine ed allo stesso tempo offre uno spazio aperto. Grazie alla varietà di moduli di cucina, è possibile combinarla a proprio piacimento: indipendente oppure come costruzione a ­ponte – dalla cucina high-end a quella low-budget. Ogni acces­ sorio, come la mensola per le spezie o il pannello magnetico per i coltelli, sono applicabili completamente senza attrezzi di lavoro, come è tipico per FNP.

altura compartimento 10,7 / 22,9 / 35,1

0034. FNP 12 FNP in Materialstärke 12 mm FNP 12 FNP of material thickness 12 mm FNP 12 FNP con uno spessore del ma­ teriale di 12 mm FNP 12 FNP d‘une épaisseur de 12 mm

Esclusivamente per FNP.

FNP 12 FNP con un grosor de 12 mm Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

FNP pont Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

Ce système d‘étagères permet de concevoir des rangements au-dessus des portes et des constructions en pont indépendantes. puente FNP Con este sistema de estanterías son posibles construcciones tipo puente sobre puertas o tam­ bién puentes independientes.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

0037. FNP Küche Axel Kufus, Nils Holger Moormann 1989, 2014 Die FNP Küche bricht mit her­ kömmlichen Gestaltungsmustern. Sie sorgt gleichzeitig für Ord­ nung und Offenheit und verleiht dem Funktionsbereich ­Küche ­einen wohnlichen Charme. Als Brückenkonstruktion oder frei­ stehend lässt sie sich souverän mit unterschiedlichsten Küchen­ modulen kombinieren, von HighEnd bis Low-Budget. Alle Zube­ hör-Elemente wie Gewürzboard oder magnetische Messerwand können ganz ​nach FNP-Manier werkzeugfrei angebracht werden. Ausschließlich für FNP.

alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

Breite variabel Tiefe 34,0 Fachbreite 33,0 / 67,6

0036. FNP Fenster Das Regalsystem ermöglicht grö­ ßere Öffnungen in der Regal­ struktur, für z. B. eine Umbauung von Fenstern.

larghezza variabile profondità 34,0 larghezza ripiano 33,0 / 67,6 largeur variable profondeur 34,0 largeur de compartiment 33,0 / 67,6 largeur variable profondeur 34,0 largeur de compartiment 33,0 / 67,6 ancho variable fondo 34,0 ancho del compartimento 33,0 / 67,6 Fachhöhe 10,7 / 22,9 / 35,1 compartment height 10,7 / 22,9 / 35,1

FNP cocina

FNP kitchen The shelving system allows big openings on the inside of its structure, e.g. for windows.

Mit dem Regalsystem sind TürÜberbauten und freistehende Brückenkonstruktionen möglich.

finestra FNP

FNP lintel The shelving system allows to over­­ build doors and makes free­ standing bridge-like constructions possible.

Il sistema di scaffalatura offre la possibilità di grandi spazi aperti nella struttura, per esempio per una costruzione intorno a delle finestre. FNP fenêtre Ce système de rangement offre de grandes ouvertures dans la structure des étagères, pour aménager p.ex. une fenêtre.

La cuisine FNP rompt avec les modèles de design traditionnels. Offrant aussi bien l‘ordre que l‘ouverture, elle confère au coin cuisine fonctionnel un charme confortable. Que ce soit en con­ struction de pont ou en montage isolé, elle se combine facilement avec les modules de cuisine les plus divers, de style High-End ou petit budget. Tous les éléments accessoires comme l‘étagère à épices ou le porte-couteaux ­magnétique peuvent être montés sans outils, à la manière typique de FNP. Exclusivement pour FNP.

FNP window opening

0035. FNP Brücke

cuisine FNP

The FNP kitchen breaks the rules of conventional design patterns. It provides both openness and order and gives the functional kitchen area a degree of homely charm. It can be combined effortlessly with the most diverse kitchen modules whether in the form of a bridge construction or freestanding, from high-end to low-budget. All accessories such as spice rack or magnetic knife wall can be mounted in typical FNP fashion without tools.

La cocina FNP rompe con todas las reglas y patrones convencio­ nales del diseño. Proporciona a la vez sensación de orden y de apertura y aporta al área funcio­ nal de la cocina un encanto ­acogedor. Se puede combinar fácilmente con otros módulos de la cocina, bien en forma de construcción-puente, o bien por separado, del high-end al lowbudget. Todos los complemen­ tos adicionales como son el especiero o la barra magnética para cuchillos, se pueden montar, como es usual en la estantería FNP, sin ningun tipo de herramientas.

Exclusively for FNP. Exclusivamente para FNP. 123


Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

rambarde de cuisine La rambarde de cuisine en frêne s‘attache par-dessous à deux étagères. Les ustensiles de ­cuisine, poêles ou casseroles peuvent ainsi être rangés de ­façon peu encombrante et décorative. barra con ganchos La barra de cocina de madera de fresno está sujeta por debajo a dos baldas. Así podemos ­ordenar los utensilios de cocina, sartenes o cazuelas de forma decorativa a la vez que ahorra­ mos espacio. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite 7,5 x 120,0 / 165,0 dimensions height x width 7,5 x 120,0 / 165,0

Das magnetische Messerboard aus Aluminium wird an einem freien Nuteinschnitt angebracht und hält Messer, Scheren und andere Kochutensilien allzeit griffbereit. knife board magnetic The magnetic knife board made of aluminium is affixed to a free slot and keeps knives, scissors and other kitchen utensils on hand at all times.

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzata argento matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

especiero Un práctico ayudante para la ­cocina FNP: el especiero está sujeto a una ranura libre y pro­ porciona un pequeño espacio adicional de almacenamiento. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

lista magnetica per coltelli

Maße Höhe x Breite x Tiefe 2,0 x 28,0 x 6,0

La lista magnetica per coltelli in alluminio viene fissata in una fessura libera e tiene coltelli, for­ bici e altri utensili da cucina a portata di mano.

dimensions height x width x depth 2,0 x 28,0 x 6,0

porte-couteaux magnétique

misure altezza x larghezza x profondità 2,0 x 28,0 x 6,0

Le porte-couteaux magnétique en aluminium s‘enclenche dans une rainure libre et garde toujours à portée de main les couteaux, ciseaux et autres ustensiles.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 2,0 x 28,0 x 6,0 medidas alto x ancho x fondo 2,0 x 28,0 x 6,0 0040. Gewürzboard

misure altezza x larghezza 7,5 x 120,0 / 165,0

0038. Küchen-Reling Die Küchen-Reling aus Esche wird von unten an zwei Tablaren befestigt. Kochutensilien, Pfan­ nen oder auch Töpfe können so platzsparend und dekorativ auf­ geräumt werden.

Ein praktischer Helfer in der FNP Küche: Das Gewürzboard wird an einem freien Nutein­ schnitt angebracht und bietet eine zusätzliche kleine Ablagefläche.

dimensions hauteur x largeur 7,5 x 120,0 / 165,0

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzata argento

spice rack

medidas alto x ancho 7,5 x 120,0 / 165,0

A practical helper in the FNP kitchen: The spice rack is affixed to a free slot and provides an ­additional small storage surface.

Material Esche unbehandelt, Edelstahl

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

kitchen reling The kitchen reling made from ash is attached from below on two trays. Cooking utensils, pots or pans can be stored away decoratively and with a minimum space requirement.

material ash untreated, stainless steel materiale frassino non trattato, acciaio inossidabile matériau frêne non traité, acier inoxydable material fresno no tratado, acero inoxidable

listón magnético para cuchillos

mensola per spezie

El listón magnético para cuchillos de aluminio se sustenta en una ranura libre y mantiene siempre a mano cuchillos, tijeras y otros utensilios de cocina.

Un assistente pratico nella cuci­ na FNP: la mensola per spezie viene fissata in una fessura libera ed offre un ulteriore possibilità per depositare oggetti.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 6,0 x 29,0 x 1,2 dimensions height x width x depth 6,0 x 29,0 x 1,2

0041. Steckdosenleiste für 3 Stecker

misure altezza x larghezza x profondità 6,0 x 29,0 x 1,2

asta funzionale per cucina

étagère à épices L‘asta funzionale per cucina in frassino viene fissata da sotto a due mensole. In questo modo, utensili da cucina, padelle o ­anche pentole, possono essere ordinate in modo decorativo e risparmiando spazio. 124

dimensions hauteur x largeur x profondeur 6,0 x 29,0 x 1,2

0039. Messerboard magnetisch

medidas alto x ancho x fondo 6,0 x 29,0 x 1,2

Une aide pratique dans la cuisine FNP: L‘étagère à épices est fixée dans une rainure libre et offre une petite surface de rangement supplémentaire.

Abhilfe bei Kabelsalat: Die Steck­ dosenleiste wird an einem freien Nuteinschnitt angebracht und verfügt über drei Schuko­stecker sowie einen Schalter. Die Kabel­ länge beträgt 3 m. extension lead for 3 connector


The solution to tangled cables: The extension lead is attached to a free slot and has three safety plugs and a switch. The cable is 3 m long.

misure altezza x larghezza x profondità 35,0 x 33,0 x 26,5 dimensions hauteur x largeur x profondeur 35,0 x 33,0 x 26,5

presa multipla a 3 posti

medidas alto x ancho x fondo 35,0 x 33,0 x 26,5

La soluzione per ordinare i cavi: La presa multipla viene fissata in una fessura libera e dispone di tre prese schuko e di un inter­ ruttore. La lunghezza del cavo è di 3 m.

regleta para 3 enchufes La solución para la „ensalada de cables“: la regleta de en­chufes está sujeta a una ranura libre y dispone de tres enchufes de ­seguridad y un interruptor. La largura del cable es de 3 metros. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 6,0 x 29,0 x 4,8 dimensions height x width x depth 6,0 x 29,0 x 4,8 misure altezza x larghezza x profondità 6,0 x 29,0 x 4,8 dimensions hauteur x largeur x profondeur 6,0 x 29,0 x 4,8 medidas alto x ancho x fondo 6,0 x 29,0 x 4,8 Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzata argento matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

inserto per vaso per erbe aromatiche per 1 vaso per 3 vasi Questo inserto sostituisce un ripiano FNP ed l‘orto di erbe ­aromatiche è a portata di mano per cucinare. L‘inserto per vaso per erbe aromatiche è disponibile a scelta, per uno o tre vasi.

bloc multiprise pour 3 prises La solution pour éviter l‘enchevêtrement de câbles: Le bloc multiprise est fixé à une rainure libre et comprend 3 fiches à contact de protection ainsi qu‘un interrupteur. La longueur du câble est de 3 m.

shelf board and ensures that the herb garden is within easy reach when cooking. The add on for herbage pots is available either for one or three clay pots.

0042. Weinregal-Einsatz für 9 Flaschen

étagère à pots d‘herbes aromatiques pour 1 pot pour 3 pots

Insgesamt neun Flaschen finden dank des Einsatzes in einem FNP-Regalfach Platz. Wächst das Weindepot, können weitere ­Einsätze nachträglich ergänzt werden. add on for wine bottles for 9 bottles There’s room for a total of nine bottles in the FNP shelf thanks to the wine rack element. If your stock of wine should increase, more elements can be added at any time. inserto per scaffale per vino per 9 bottiglie Nello scompartimento per scaf­ fale FNP trovano posto, in tutto, nove bottiglie, grazie all‘inserto.. Se il deposito di vino aumenta, è possibile arricchire lo scaffale con ulteriori inserti.

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

per 1 vaso 9,5 x 33,0 per 3 vasi 12,5 x 33,0 dimensions hauteur x largeur pour 1 pot 9,5 x 33,0 pour 3 pots 12,5 x 33,0 medidas alto x ancho para 1 tiesto 9,5 x 33,0 para 3 tiestos 12,5 x 33,0 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

Cet élément remplace une ­étagère FNP et permet d‘avoir son jardin aromatique à portée de main en cuisinant. Cette ­étagère est disponible soit pour un pot ou trois pots en terre cuite.

material FU (birch plywood) white, black, red

suplemento-tiesto para hierbas aromáticas para 1 tiesto para 3 tiestos

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

El suplemento-tiesto sustituye a una balda FNP y consigue que el „jardín de hierbas“ se encuentre siempre a mano del ­cocinero. Está disponible en dos versio­ nes, de uno o tres tiestos respectivamente.

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

material FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

material FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

casier à vin pour 9 bouteilles Grâce à ce casier à vin, il y a de la place pour neuf bouteilles dans un compartiment des étagères FNP. En cas d‘augmen­ tation du stock de vin, on peut ajouter d‘autres casiers.

0044. Küche von Popstahl Beispiel Küche 1

suplemento- estantería bodega para 9 botellas de vino

kitchen by Popstahl example kitchen 1

Gracias al suplemento-bodega FNP contará usted con espacio para 9 botellas de vino. Si desea aumentar su bodega sólo tiene que completar su estantería con nuevos suplementos-bodega. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm 0043. Kräutertopf-Einsatz für 1 Topf für 3 Töpfe

Maße Höhe x Breite x Tiefe 35,0 x 33,0 x 26,5

Dieser Einsatz ersetzt ein FNPTablar und bringt den Kräuter­ garten beim Kochen zum Greifen nahe. Der Kräutertopf-Einsatz ist wahlweise für ein oder drei Tontöpfe erhältlich.

dimensions height x width x depth 35,0 x 33,0 x 26,5

add on for herbage pot for 1 pot for 3 pots This element replaces an FNP

Maße Höhe x Breite für 1 Topf 9,5 x 33,0 für 3 Töpfe 12,5 x 33,0 dimensions height x width for 1 pot 9,5 x 33,0 for 3 pots 12,5 x 33,0

cucina di Popstahl esempio cucina 1 Cuisine de Popstahl exemple cuisine 1 Cocina Popstahl ejemplo cocina 1 Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 128,5 x 120,0 x 70,0 Arbeitshöhe 93,0

misure altezza x larghezza 125


dimensions height x width x depth 128,5 x 120,0 x 70,0 working height 93,0 misure altezza x larghezza x profondità 128,5 x 120,0 x 70,0 altezza lavoro 93,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 128,5 x 120,0 x 70,0 hauteur de travail 93,0 medidas alto x ancho x fondo 128,5 x 120,0 x 70,0 altura de trabajo 93,0

Cuisine de Popstahl exemple cuisine 2 Cocina Popstahl ejemplo cocina 2 Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 165,0 x 120,0 x 70,0 Arbeitshöhe 93,0 dimensions height x width x depth 165,0 x 120,0 x 70,0 working height 93,0 misure altezza x larghezza x profondità 165,0 x 120,0 x 70,0 altezza lavoro 93,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 165,0 x 120,0 x 70,0 hauteur de travail 93,0 medidas alto x ancho x fondo 165,0 x 120,0 x 70,0 altura de trabajo 93,0

FNP Sondertablare ermöglichen dreidimensionale RegalAnordnungen.

width x depth corner board: 50,8 x 50,8

Ausschließlich für FNP. FNP special shelf boards FNP special shelf boards are available for 3-dimensional shelf systems. Exclusively for FNP. ripiani speciali FNP. 0047. FNP Zubehör Akustik-Paneel

I ripiani speciali FNP rendono possibile una disposizione ­tridimensionale dello scaffale. Esclusivamente per FNP.

larghezza x profondità ripiano ad angolo: 50,8 x 50,8

FNP étagères spéciales

Schalldämmendes Paneel, das auch nachträglich an das FNP angebracht werden kann. FNP accessories Acoustic panel

Les étagères spéciales FNP ­permettent des dispositions d‘étagères tridimensionnelles.

Sound absorbing panel, which can also be attached at a later stage to the FNP.

Exclusivement pour FNP. FNP baldas especiales Las baldas especiales para FNP hacen posible construcciones de orden tridimensional.

largeur x profondeur étagère de coin: 50,8 x 50,8 ancho x fondo balda esquina:50,8 x 50,8

accessori FNP Pannello acustico Pannello fonoassorbente, che può essere applicato anche successivamente a FNP.

Exclusivamente para FNP. Material Stahl pulverbeschichtet, umbragrau

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

material steel powder-coated, umbra grey

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

materiale acciao verniciato a polvere, grigio ombra

Breite x Tiefe T-Tablar: 67,6 x 50,8

matériau acier peint à la poudre, gris terre d‘ombre material Acero revestido en polvo, gris sombra

Breite x Tiefe Außentablar: 16,2 x 34,0

Material Stahl pulverbeschichtet, umbragrau material steel powder-coated, umbra grey materiale acciao verniciato a polvere, grigio ombra

width x depth outboard: 16,2 x 34,0 larghezza x profondità ripiano esterno: 16,2 x 34,0 largeur x profondeur étagère extérieure: 16,2 x 34,0 ancho x fondo balda exterior: 16,2 x 34,0

width x depth T-board: 67,6 x 50,8 larghezza x profondità ripiano a T: 67,6 x 50,8 largeur x profondeur étagère en T: 67,6 x 50,8 ancho x fondo balda con forma de T: 67,6 x 50,8 Material alle FNP Materialien

matériau acier peint à la poudre, gris terre d‘ombre

material all FNP materials

material Acero revestido en polvo, gris sombra

materiale tutti i materiali di FNP

0045. Küche von Popstahl Beispiel Küche 2

matériau tous les matériaux FNP

kitchen by Popstahl example kitchen 2

material todos los materiales FNP

cucina di Popstahl esempio cucina 2

Breite x Tiefe Ecktablar: 50,8 x 50,8 0046. FNP Sondertablare

126

accessoires FNP Panneau acoustique Panneau à isolation acoustique pouvant être fixé ultérieurement à FNP. FNP accesorios Panel acústico Panel aislante del ruido que se puede añadir con posterioridad a la estantería FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite 34,7 x 33,0 dimensions height x width 34,7 x 33,0 misure altezza x larghezza 34,7 x 33,0


dimensions hauteur x largeur 34,7 x 33,0 medidas alto x ancho 34,7 x 33,0

FNP accessories library ladder Flexible library ladder, which can be added to the shelf system at any time. Designed specifically for the FNP shelf system, a rail structure allows you to reposition the ladder without any problems. The ladder can be hung vertically in a space saving manner, if not in use.

Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 265,4 x 38,0 x 7,4 / ca. 85,0 in Gebrauch dimensions height x width x depth 265,4 x 38,0 x 7,4 / approx. 85,0 in use

FNP accessoires boîtes boîtes solides de hauteurs différentes, adaptées spécialement aux étagères FNP. FNP accesorios cajas cajas sólidas en diferentes altu­ ras diseñadas especialmente para el sistema FNP.

Exclusively for FNP. misure altezza x larghezza x profondità 265,4 x 38,0 x 7,4 / ca. 85,0 in uso

0050. FNP Zubehör Boxenstop

dimensions hauteur x largeur x profondeur 265,4 x 38,0 x 7,4 / env. 85,0 en usage

Boxenstop fixiert die Archivboxen in der Tiefe, so dass sie prob­ lemlos aus dem Regal zu ent­ nehmen sind.

Material PES Akustikvlies anthrazit Klemme: Federstahl

medidas alto x ancho x fondo 265,4 x 38,0 x 7,4 / aprox. 85,0 en uso

FNP accessories box stop

material PES acoustics flies anthracite clip: spring steel

Material Eiche unbehandelt Griff: Leder

materiale vello fonoassorbente PES antracite morsetto: acciaio per molle matériau PES feutre acoustique anthracite clip de fixation: acier à ressort material PES tela acústica antracita Pinza: acero para resortes

accessori FNP scala per biblioteca La scala per biblioteca può es­ sere fissata anche in un secondo momento. Grazie ad un sistema di binari fabbricata a posta per il sistema di scaffalatura FNP, è possibile cambiare la posizione della scala senza alcun problema. Se la scala non viene usata, è possibile sistemarla nello scaffale in modo da non occu­ pare molto spazio. Esclusivamente per FNP.

material oak untreated grips: leather materiale quercia non trattata impugnatura: pelle matériau chêne non traité poignée: cuir material roble no tratado mango: piel

Échelle de bibliothèque flexible, qui peut être apposée aux étagères postérieurement. Grâce à une structure de rails spécialement conçue pour FNP, vous pouvez repositionner l‘échelle selon vos goûts. Si l‘échelle n‘est pas utilisée, elle peut être pendue à la bibliothèque de façon peu encombrante.

Flexible Bibliotheksleiter, die auch nachträglich an das Regal angebracht werden kann. Durch eine eigens für das FNP Regal­ system gefertigte Schienenfüh­ rung ist es möglich, den Standort der Leiter problemlos zu ändern. Wird die Leiter nicht verwendet, kann sie platzsparend am Regal verstaut werden. Ausschließlich für FNP.

Escalera flexible para biblioteca FNP que se puede añadir a la estantería con posterioridad. Gracias a un riel especialemente diseñado con este fin, se puede cambiar sin problemas el lugar de la escalera. Si no se usa la escalera se puede guardar para una mayor optimización del espacio.

0049. FNP Zubehör Boxen Stabile Boxen in unterschied­ lichen Höhen speziell auf das Regalsystem FNP abgestimmt. FNP accessories boxes Solid boxes of different height, fitted to the FNP shelf system. accessori FNP box

Exclusivamente para FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm

Maße Höhe x Breite x Tiefe Box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 Box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 Box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0 dimensions height x width x depth box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0

accessori FNP fermabox Il fermabox blocca i box d‘archivio in profondità, in modo da facili­ tarne l‘estrazione dallo scaffale. FNP accessoires barres de maintien de boîtes Boxenstop fixe les boîtes d‘archivage sur l‘arrière, permettant de les saisir sans problème. FNP accesorios freno para cajas los frenos sujetan las cajas para FNP de manera que se puedan extraer de nuevo sin problemas de la estantería.

dimensions hauteur x largeur x profondeur boîte 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 boîte 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 boîte 3: 32,5 x 32,5 x 34,0

Exclusivement pour FNP.

0048. FNP Zubehör Bibliotheksleiter

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

misure altezza x larghezza x profondità box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0

FNP accessoires échelle de bibliothèque

FNP accesorios escalera para biblioteca

FNP stop, to prevent the boxes from sliding.

Box stabili in diverse altezze adattati a posta per il sistema di scaffalatura FNP.

medidas alto x ancho x fondo caja 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 cajas 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 cajas 3: 32,5 x 32,5 x 34,0 Material Mikrowellkarton material cardboard materiale cartoncino ondulato matériau carton material cartón

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 3,2 x 6,3 x 4,0 dimensions height x width x depth 3,2 x 6,3 x 4,0 127


misure altezza x larghezza x profondità 3,2 x 6,3 x 4,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 3,2 x 6,3 x 4,0 medidas alto x ancho x fondo 3,2 x 6,3 x 4,0

FNP accesorios apoyalibros

0052. FNP Zubehör Display

Los apoyalibros para FNP se en­ cajan en la balda y sujetan los libros. No van fijos en la estan­ tería y por lo tanto se pueden mover de un compartimento a otro o retirar cuando no sean necesarios.

Das FNP display wird in das RegalTablar einfach eingehängt und präsentiert Ihr Lieblingsbuch. Es kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden.

Material Edelstahl

FNP accessories display

material stainless steel

FNP Display is hooked into the shelf and presents your favorite book. The FNP Display can be ­removed and repositioned at any time.

materiale acciaio inossidabile

accessori FNP espositore

matériau acier inoxydable

L‘espositore FNP viene fissato facilmente sul ripiano dello scaf­ fale e mette in risalto il Vostro libro preferito. Si può spostare o rimuovere in qualsiasi momento.

material acero inoxidable

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 20,8 x 2,3 x 16,8 dimensions height x width x depth 20,8 x 2,3 x 16,8

0051. FNP Zubehör Buchstütze

misure altezza x larghezza x profondità 20,8 x 2,3 x 16,8

15,8 x 15,0 x 44,9 surface de présentation: 18,0 x 15,0 medidas alto x ancho x fondo 15,8 x 15,0 x 44,9 bandeja de presentación: 18,0 x 15,0 Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

El expositor para FNP va simle­ mente suspendido en la estan tería y le permite ojear su libro favorito. No va sujeto a la estan­ tería y por lo tanto se puede mover de un sitio a otro o retirar cuando no sea necesario.

Zur Verbindung zweier FNP Regale, die im 90° Winkel zueinander stehen.

To connect two FNP shelves, standing rectangular to each other.

FNP accessories bookend

Material Aluminium silber eloxiert

accessori FNP collegamento ad angolo

FNP bookend is slid onto the shelf and offers stability to books needing to lean against supports. The FNP bookend can be removed and repositioned at any time.

material aluminium silver anodized

material aluminio anodizado plata

FNP accessoires serre-livres Le serre-livres FNP se glisse sur l‘étagère et offre l‘appui nécessaire à des livres ayant besoin de soutien. Le serre-livres peut être à tout moment repositionné ou enlevé. 128

Material MDF natur, weiß, schwarz material MDF natural, white, black materiale MDF naturale, bianco, nero matériau MDF nature, blanc, noir

0053. FNP Zubehör Eckverbindung

medidas alto x ancho x fondo 20,8 x 2,3 x 16,8

Il fermalibro FNP viene posiziona­ to sul ripiano della mensola ed offre un sostegno ai libri bi­ sognosi d‘appoggio. Si può spostare o rimuovere in qualsiasi momento.

medidas se adapta a todas las alturas de FNP

FNP accesorios expositor

FNP accessories corner connection

matériau aluminium argent anodisé

dimensions valables pour toutes les hauteurs FNP.

Le présentoir FNP se suspend à l‘étagère et permet d‘exhiber votre livre préféré. Il peut être à tout moment repositionné ou enlevé.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 20,8 x 2,3 x 16,8

accessori FNP fermalibro

misure adatto per tutte le altezze di FNP.

material MDF natural, blanco, negro

FNP accessoires présentoir

Die FNP Buchstütze wird auf das Regal-Tablar aufgeschoben und bietet anlehnungsbedürftigen Büchern den nötigen Halt. Die Buchstütze kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden.

materiale alluminio anodizzato argento

dimensions suitable for any FNP heights.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 15,8 x 15,0 x 44,9 Präsentationsfläche: 18,0 x 15,0 dimensions height x width x depth 15,8 x 15,0 x 44,9 presentation space: 18,0 x 15,0 misure altezza x larghezza x profondità 15,8 x 15,0 x 44,9 piano di esposizione: 18,0 x 15,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur

Per collegare due scaffali FNP, i quali sono posizionati l‘uno con l‘altro a 90°. FNP accessoires raccordement de coin Pour relier deux étagères FNP dans un angle de 90°. FNP accesorios conector de esquinas Para conectar dos estanterías FNP que se encuentran en un ángulo de 90° una respecto a la otra. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße passend für alle FNP Höhen.

0054. FNP Zubehör Etikettenhalter Etikettenhalter mit Einsteck­ etiketten zum Beschriften. FNP accessories labelholder Labelholder with labels to write on. accessori FNP targhetta per dicitura Targhetta per dicitura con carton­ cino per diciture. FNP accessoires support d‘étiquettes Support d‘étiquettes avec étiquettes vierges à insérer. FNP accesorios portaetiquetas Portaetiquetas con etiquetas insertables para escribir. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 1,8 x 6,3 x 4,0


dimensions height x width x depth 1,8 x 6,3 x 4,0

FNP Fix stabilizza scaffali auto­ portanti, realizzato per sovra­ strutture per porte e simili costruzioni (anche autoportanti) a ponte.

schläfer oder Tagedieb erweist sie obendrein praktische Diens­ te als Leseleuchte. Eine für alle eben.

ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc.

Ausschließlich für FNP. FNP accessoires FNP Fix FNP Fix stabilise les étagères indépendantes, réalise les rangements au-dessus des portes et autres constructions en pont (également indépendantes). FNP accesorios FNP Fix

misure altezza x larghezza x profondità 1,8 x 6,3 x 4,0

FNP Fix sirve para estabilizar es­ tanterías que que no van suje­ tas a la pared. Por ejemplo en contrucciones-puentes sobre puertas u otras construcciones similares.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 1,8 x 6,3 x 4,0

Exclusivement pour FNP. FNP accessories La Funsel La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of ­living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the ­daily routine of the workplace, for ­example. It is also useful company for the shelf systems Egal and FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all. Exclusively for FNP.

medidas alto x ancho x fondo 1,8 x 6,3 x 4,0 Material Edelstahl material stainless steel materiale acciaio inossidabile matériau acier inoxydable

Material Edelstahl

material acero inoxidable

material stainless steel

accessori FNP La Funsel

materiale acciaio inossidabile

Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalature Egal oppure FNP, La Funsel può esse­ re un’idea molto utile. In combi­ nazione con i letti Sieben­schläfer oppure Tagedieb rivela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte.

Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin material lamp shade: ash untreated, aluminium anodized support bracket: aluminium anodized flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, approx. 2700 kelvin

FNP accesorios La Funsel Con La Funsel no sólo nos fija­ remos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispares situaciones cotidia­ nas: si elegimos la pinza de su­ jección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escritorio de trabajo. También la podremos usar como prácti­ ca acompañante de los siste­ mas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Sieben­ schläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lectura. Precisamente “Uno para todos”.

materiale paralume: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento base: alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivesti­ mento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin

Exclusivamente para FNP.

matériau acier inoxydable material acero inoxidable

0055. FNP Zubehör FNP Fix FNP Fix stabilisiert freistehende Regale, realisiert Tür-Überbauten und ähnliche (auch freistehende) Brückenkonstruktionen. FNP accessories FNP Fix FNP Fix stabilizes freestanding shelf-systems, creates superstructures (also freestanding), or shelf bridges. accessori FNP FNP Fix

0056. FNP Zubehör La Funsel Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm

Esclusivamente per FNP. FNP accessoires La Funsel Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal

dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm Material Schirm: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert Fuß: Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm

matériau abat-jour: frêne non traité, aluminium argenté anodisé pied: aluminium argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin material pantalla: fresno no tratado, aluminio anodizado plata pie: aluminio anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

0057. FNP Zubehör LED-Tablar Mit dem FNP LED-Tablar können Sie Ihre Lieblingsstücke gekonnt in Szene setzen. Eine Lichtleiste 129


im vorderen Bereich des jeweili­ gen FNP Tablars sorgt für Akzente in Ihrem FNP Regalsystem und leuchtet in einem warm-weißem Ton das entsprechende Fach aus.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Ausschließlich für FNP.

Maße Breite x Tiefe 33,0 / 67,6 x 34,0

FNP accessories LED shelf board The FNP LED board enables you to show off your favourite pieces. A light strip at the front of each FNP board shines in a warm white tone into an appropriate FNP compartment. Hence, it creates a great effect in your shelving system. Exclusively for FNP.

Material alle FNP Materialien 230 Volt, 50 Hz Lichtfarbe: ca. 3000 Kelvin material all FNP materials 230 Volt, 50 Hz luminous color: approx. 3000 kelvin

Con il ripiano LED FNP è possibile mettere in buona luce i propri tesori preferiti. Un listello lumi­ noso nella parte anteriore del rispettivo ripiano FNP, crea degli accenti nel Vostro sistema di scaffalatura FNP ed illumina con una tonalità di luce bianca calda lo scompartimento. Esclusivamente per FNP.

Book and magazines achieve special attention on the FNP presentation flap. The storage behind is quickly accessible by raising the flap. The FNP presentation flap can be added additionally. Two alternative positions are possible.

misure larghezza x profondità 33,0 / 67,6 x 34,0 dimensions largeur x profondeur 33,0 / 67,6 x 34,0

materiale tutti i materiali di FNP 230 volt, 50 Hz colore della luce: bianco caldo, ca. 3000 Kelvin matériau tous les matériaux FNP 230 Volt, 50 Hz couleur de la lumière: env. 3000 kelvin material todos los materiales FNP 230 Volt, 50 Hz color del LED: blanco cálido, aprox. 3000 kelvin

FNP accessoires étagère LED

einen vorzeigefähigen Platz. Durch Anheben der Klappe gibt es dahinter verstaute Dinge preis. Sie kann nachträglich in zwei Positionen in das Regal eingehängt werden. FNP accessories presentation flap

dimensions width x depth 33,0 / 67,6 x 34,0

medidas alto x ancho x fondo 33,0 / 67,6 x 34,0

accessori FNP ripiano LED

FNP accesorios caja con bandejas

Maße Höhe x Breite x Tiefe 33,0 x 33,0 x 23,0 dimensions height x width x depth 33,0 x 33,0 x 23,0 misure altezza x larghezza x profondità 33,0 x 33,0 x 23,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 33,0 x 33,0 x 23,0 medidas alto x ancho x fondo 33,0 x 33,0 x 23,0 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

accessori FNP ribalta espositiva Libri o giornali vengono messi in mostra sulla ribalta espositiva FNP. Alzando la ribalta, si rivelano altri oggetti nascosti. Può essere fissata allo scaffale in due posizioni.

FNP accesorios solapa expositor En la solapa expositor para FNP se pueden exponer libros o revistas. Elevando la solapa se descubre detrás un espacio para guardar cosas. Se puede añadir posteriormente al FNP en dos posiciones distintas.

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

0060. FNP Zubehör Rosi Lamp Leuchte zur Anbringung speziell an das FNP-Regalsystem. FNP accessories Rosi Lamp Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. accessori FNP Rosi Lamp

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Lampada da applicare special­ mente sul sistema di scaffala­ tura FNP. FNP accessoires Rosi Lamp Lampe spécialement conçue pour le système d‘étagères FNP. FNP accesorios Rosi Lamp Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

FNP accesorios balda LED 0058. FNP Zubehör Ordnungsbox FNP accessories organisation box accessori FNP box raccoglitori

0059. FNP Zubehör Präsentationsklappe

FNP accessoires boîte de rangement

Bücher oder Zeitschriften finden auf der FNP Präsentationsklappe

Exclusivamente para FNP.

130

medidas alto x ancho bandeja de presentación: 38,0 x 30,5

Sur le clapet de présentation FNP, les livres et les magazines attirent spécialement l‘attention. On peut retrouver les objets rangés derrière en soulevant le clapet. Il peut être suspendu ultérieurement au système d‘étagères dans deux positions alternatives.

Exclusivement pour FNP.

Con la balda LED para FNP puede Ud. sacar a escena sus obras favoritas. Una regleta de luz en la parte anterior de la balda FNP aportará un tono de luz blan­ co cálido al compartimento que desee resaltar.

dimensions hauteur x largeur surface de présentation: 38,0 x 30,5

FNP accessoires clapet de présentation

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

L‘étagère LED FNP vous permet de mettre savamment en évidence vos objets favoris. Une bande de lumière appliquée sur le devant de l‘étagère FNP éclaire d‘un ton blanc et chaud le compartiment voulu, le mettant ainsi en valeur.

misure altezza x larghezza piano di esposizione: 38,0 x 30,5

Maße Höhe x Breite Präsentationsfläche: 38,0 x 30,5 dimensions height x width presentation space: 38,0 x 30,5

Lámpara diseñada especial­ mente para el sistema FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0


dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0

porte coulissante: verre acrylique, MDF

misure altezza x larghezza x profondità 44,5 x 8,0 x 17,0

Maße Höhe x Breite für FNP Fach: 34,7 x 33,0 / 67,6 auch für Eck-Tablar (Sondertablar)

dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0 0061. FNP Zubehör Rückwand FNP Regale lassen sich auf der Rückseite Fach für Fach dekorativ verschließen. Die Rückwand kann auch nachträglich ange­ bracht werden. FNP accessories back Material Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun, Breit­plisee weiß Halterung: Aluminium silber eloxiert material lamp shade: chintz ecru, ruby coloured, clay, dark brown, plissee white support bracket: aluminium silver anodized

FNP shelves can be closed decoratively on the back side, box by box. The FNP back can be attached later. accessori FNP parete posteriore Gli scaffali FNP si possono chiu­ dere in modo decorativo scom­ parto per scomparto sulla parte posteriore. La parete posteriore si può fissare anche in un secon­ do momento.

misure altezza x larghezza per scompartimento FNP: 34,7 x 33,0 / 67,6 anche per ripiano ad angolo (ripiano speciale) dimensions hauteur x largeur pour compartiment FNP: 34,7 x 33,0 / 67,6 également pour étagère de coin (spéciale) medidas alto x ancho para compartimento de FNP: 34,7 x 33,0 / 67,6 también para balda-esquina ­(balda especial) Material Polystyrol transluzent MDF zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Klemme: Federstahl

materiale polistirolo traslucido MDF giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude morsetto: acciaio per molle

matériau abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, plissé blanc support: aluminium argent anodisé material pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco soporte: aluminio anodizado plata

FNP accessoires panneau arrière Les étagères FNP peuvent recevoir une cloison décorative à l‘arrière pour chaque compartiment séparé. Le panneau peut être monté ultérieurement. FNP accesorios panel trasero Las estanterías FNP se pueden cerrar compartimento por com­ partimento por la parte de atrás de forma muy decorativa. El ­panel trasero se puede montar con posterioridad. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm

puerta corredera de cristal acrílico, MDF Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

dimensions height x width for FNP shelf board: 34,7 x 33,0 / 67,6 also for corner board (special shelf board)

material polystyrene translucent MDF light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green clamp: spring steel

materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, plissee largo bianco supporto: alluminio anodizzato argento

porta scorrevole in vetro acrilico, MDF

Todas las medidas en cm

matériau polystyrène translucide MDF jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage clip de fixation: acier à ressorts material polistireno traslúcido MDF amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano pinza de fijación: acero para resortes

0062. FNP Zubehör Schiebetür Schiebetür, die auch nachträglich angebracht werden kann. Er­ hältlich in drei Ausführungen: in MDF in fünf Farben, in opakem Acrylglas oder als Magnet­haft­platte. Ausschließlich für FNP. FNP accessories sliding door Sliding door, which can be added at any time. Available in three versions: out of MDF in five colours, opaque plexiglass or doublesided board. Exclusively for FNP. accessori FNP porta scorrevole Porta scorrevole, che si può fis­ sare anche in un secondo mo­ mento. Disponibile in 3 variazioni: in MDF in 5 colori, in vetro tra­ slucido opaco o come pannello magnetico. Esclusivamente per FNP.

Maße Höhe 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 Breite 36,2 / 70,8 dimensions height 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 width 36,2 / 70,8 misure altezza 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 larghezza 36,2 / 70,8 dimensions hauteur 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 largeur 36,2 / 70,8 medidas alto 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 ancho 36,2 / 70,8

FNP accessoires porte coulissante Porte coulissante pouvant être montée ultérieurement. Disponible en trois modèles: en MDF en cinq coloris, en verre acrylique opaque ou comme contreplaque magnétique. Exclusivement pour FNP. FNP accesorios puerta corredera Puerta corredera que puede ser monatada con posterioridad. Disponible en tres acabados: en MDF en cinco colores, cristal acrílico o como plancha magnética. Exclusivamente para FNP. 0063. Schiebetür Acrylglass, MDF sliding door acryl glass trans­ lucent, MDF

Material Acrylglas transluzent MDF zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Beschläge: Aluminium material acryl glass translucent MDF light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green 131


fittings: aluminium

porte coulissante magnétique

materiale vetro acrilico traslucido MDF giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude armature: alluminio

La porte coulissante magnétique est réversible; sa surface noire se prête à l‘inscription à la craie, la surface blanche peut servir d‘écran de projection.

materiale FU (compensato, betulla): vernice magnetica nera / bianca mensola: quercia non trattata

puerta corredera magnética

matériau FU (contreplaqué, bouleau) pellicule magnétique noir / blanc plateau: chêne non traité

La puerta corredera magnética es reversible; la superficie negra sirve para escribir con tiza, la superficie blanca como superficie de proyección.

material FU (contrachapado, abedul) magnética recubrimiento negro / blanco portaobjetos: roble no tratado

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau verre acrylique translucide MDF jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage ferrures: aluminium material cristal acrílico traslúcido MDF amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano herrajes: aluminio

Maße Höhe x Breite x Tiefe 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0 dimensions height x width x depth 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0 misure altezza x larghezza x profondità 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

FNP accesorios caja de seguridad Para guardar cosas o hacerlas invisibles se puede añadir al FNP una caja de seguridad. La caja de seguridad sustituye a una de las baldas y se puede montar con posterioridad.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Exclusivamente para FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 38,2 x 33,0 x 34,0 Innenmaß: 34,7 x 33,0 x 29,7

0064. FNP Zubehör Schließfach Um Dinge wegzuschließen oder unsichtbar zu machen, kann das FNP Regalsystem durch das FNP Schließfach ergänzt werden. Das Schließfach ersetzt zwei FNP Tablare und kann nachträg­ lich eingesetzt werden. Ausschließlich für FNP.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

FNP accessories lock box

medidas alto x ancho x fondo 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

To lock things away in or make them “invisible”, the FNP can be supplemented by the FNP lock box. The lock box replaces two FNP shelf boards and can be added additionally.

dimensions height x width x depth external dimensions: 38,2 x 33,0 x 34,0 internal dimensions: 34,7 x 33,0 x 29,7 misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 38,2 x 33,0 x 34,0 misura interna: 34,7 x 33,0 x 29,7 dimensions hauteur x largeur x profondeur dimensions extérieures: 38,2 x 33,0 x 34,0 dimensions intérieures: 38,2 x 33,0 x 34,0 medidas alto x ancho x fondo medida interna: 38,2 x 33,0 x 34,0 medida externa: 38,2 x 33,0 x 34,0

0065. FNP Zubehör Schubkasten Der FNP Schubkasten ist in zwei Höhen erhältlich und ist nach­ träglich einsetzbar. Ausschließlich für FNP. FNP accessories drawer The FNP drawer is available in two different heights, and can be attached belatedly. Exclusively for FNP. accessori FNP cassetto Il cassetto FNP è disponibile in due altezze e si può inserire in un secondo momento. Esclusivamente per FNP. FNP accessoires tiroir

Exclusively for FNP. Le tiroir FNP est disponible en deux hauteurs et peut se monter ultérieurement.

accessori FNP cassetta di sicurezza Schiebetür magnetisch Il sistema di scaffalatura FNP può essere arricchito da una cassetta di sicurezza FNP, per mettere al sicuro o “far sparire” alcuni oggetti. La cassetta di sicurezza sostituisce due ripiani FNP e può essere integrata in un secondo momento.

Die magnetische Schiebetür ist wendbar; ihre schwarze Ober­ fläche ist mit Kreide beschriftbar, die weiße Oberfläche dient als Projektionsfläche. sliding door magnetic The double-sided board is magnetic; one side is a black chalk board, the other is white and can be used as a projection screen. porta scorrevole magnetica La porta scorrevole magnetica è utilizzabile da tutte e due le parti; la superficie nera si può utilizzare come lavagna, quella bianca come superficie per proiezioni.

132

Exclusivement pour FNP. FNP accesorios cajón Los cajones para FNP están dis­ ponibles en dos alturas y se pueden montar con posterioridad. Exclusivamente para FNP.

Esclusivamente per FNP. Material FU (Sperrholz, Birke) magnetisch beschichtet schwarz / weiß Ablage: Eiche unbehandelt material FU (birch plywood) magnetic, black / white tray: oak untreated

FNP accessoires coffre Pour enfermer certaines choses ou les dissimuler, le système d‘étagères FNP peut être complété par le coffre FNP. Il remplace deux étagères et peut se monter ultérieurement. Exclusivement pour FNP.

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 13,6 / 34,3 x 33,0 x 29,4 Innenmaß: 10,5 / 31,7 x 29,8 x 26,8


dimensions height x width x depth external dimensions: 13,6 / 34,3 x 33,0 x 29,4 internal dimensions: 10,5 / 31,7 x 29,8 x 26,8 misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 13,6 / 34,3 x 33,0 x 29,4 misura interna: 10,5 / 31,7 x 29,8 x 26,8

material corpus: MDF natural FU (contrachapado, abedul) blanco, negro frente: MDF natural FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo, amarillo ­pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano riel para cajones: aluminio

Material Korpus: MDF natur FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot Front: MDF natur FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Auszug: Aluminium material corpus: MDF natural FU (birch plywood) white, black, red front: MDF natural FU (birch plywood) white, black, red, light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green runner: aluminium

misure altezza x larghezza x profondità 2,0 x 1,9 x 3,0

medidas alto x ancho x fondo 2,0 x 1,9 x 3,0

luminoso, interruttore e presa di corrente. Lo scrittoio FNP è disponibile in due altezze: per posizione seduta o eretta.

(3 baldas FNP, cada una 33 cm) fondo 34,4 / 87,4 abierto

Esclusivamente per FNP. FNP accessoires secrétaire Secrétaire spécialement conçu pour les étagères FNP. Il se ferme à clé et contient une barre lumineuse, un interrupteur et une prise électrique. Le secrétaire FNP est disponible dans les hauteurs de position debout et de position assise. Exclusivement pour FNP.

Material Aluminium material aluminium 0066. FNP Zubehör Schuhe

materiale alluminio

Bei unebenen Böden zur exakten Positionierung von Ausgleichs-­ keilen.

matériau aluminium

FNP accessories shoes

material aluminio

accessori FNP scarpette

0067. FNP Zubehör Sekretär Für das Regalsystem FNP gibt es den abschließbaren Sekretär mit innen liegender Lichtleiste, Ein-/Aus-Schalter und Steckdose. Der FNP Sekretär ist in Sitz- und Stehhöhe erhältlich.

Pour positionner exactement les coins compensateurs sur des sols irréguliers. FNP accesorios sujeta-cuña Cuando el suelo sea irregular usaremos los sujeta-cuñas para el correcto posicionamiento de las cuñas de equilibrio. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

El sistema FNP cuenta con un pequeño escritorio que se puede cerrar y en cuyo interior hay una regleta de luz, un interruptor y un enchufe. El escritorio FNP está disponible a la altura del asiento o para trabajar de pie. Exclusivamente para FNP.

Maße Sitzhöhe: 76,7 Stehhöhe: 113,3 Innenmaß: Höhe 53,4 Breite 99,2 (3 FNP Tablare, je 33 cm) Tiefe 34,3 / 87,4 geöffnet

Per posizionare con esattezza lo scaffale su pavimenti a dislivello.

FNP accessoires patins

FNP accesorios escritorio

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

For uneven floors to adjust wedges exactly.

materiale corpo: MDF naturale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso frontale: MDF naturale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude ammortizzatore: alluminio

matériau structure: MDF nature FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge façade: MDF nature FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage glissières: aluminium

dimensions height x width x depth 2,0 x 1,9 x 3,0

dimensions hauteur x largeur x profondeur 2,0 x 1,9 x 3,0

dimensions hauteur x largeur x profondeur dimensions extérieures: 13,6 / 34,3 x 33,0 x 29,4 dimensions intérieures: 10,5 / 31,7 x 29,8 x 26,8 medidas alto x ancho x fondo medida interna: 13,6 / 34,3 x 33,0 x 29,4 medida externa: 10,5 / 31,7 x 29,8 x 26,8

Maße Höhe x Breite x Tiefe 2,0 x 1,9 x 3,0

Ausschließlich für FNP. FNP accessories davenport The FNP shelf system now boasts a lockable davenport with a light strip, On/Off switch and electrical socket on the inside. The FNP davenport is available in seating and standing height. Exclusively for FNP. accessori FNP scrittoio Per il sistema di scaffalatura FNP è disponibile uno scrittoio chiu­ dibile con all‘interno un listello

dimensions seating height: 76,7 standing height: 113,3 inside dimension: height 534 width 99,2 (3 FNP shelf boards, each 33 cm) depth 34,4 / 87,4 opened misure altezza della seduta: 76,7 Altezza eretta: 113,3 misure interne: altezza 53,4 larghezza 99,2 (3 mensole FNP, da 33 cm) profondità 34,3 / 87,4 aperto dimensions position assise: 76,7 position debout: 113,3 dimension intérieure: hauteur 53,4 largeur 99,2 (3 étagères FNP de chacune 33 cm) profondeur 34,3 / 87,4 ouvert medidas altura asiento: 76,7 altura de pie: 113,3 medida interior: alto 534 ancho 99,2

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß Tischplatte: Linoleum grau FU (Sperrholz, Birke) schwarz Tischplatte: Linoleum schwarz material FU (birch plywood) white table top: linoleum grey FU (birch plywood) black table top: linoleum black materiale FU (compensato, betulla) bianco piano della tavola: linoleum grigio FU (compensato, betulla) nero piano della tavola: linoleum nero matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc plateau: linoléum gris FU (contreplaqué, bouleau) noir plateau: linoléum noir material FU (contrachapado, abedul) blanco tablero de la mesa: linóleo gris FU (contrachapado, abedul) negro tablero de la mesa: linóleo negro

0068. FNP Zubehör Sideboard-Abdeckung Ausschließlich für FNP. FNP accessories sideboard covering Exclusively for FNP. accessori FNP copertura buffet Esclusivamente per FNP. FNP accessoires plateau supérieur pour commode Exclusivement pour FNP.

133


FNP accesorios tablero cómoda

accessori FNP set di tensione

Exclusivamente para FNP.

Il set di tensione FNP stabilizza gli scaffali autoportanti.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Breite 110,6 / 145,2 / 179,9 / 214,5 Tiefe 34,0

Esclusivamente per FNP. FNP accessoires croisillons de fixation croisillons de fixation FNP, pour stabiliser les étagères indépendantes. Exclusivement pour FNP.

dimensions width 110,6 / 145,2 / 179,9 / 214,5 depth 34,0 misure larghezza 110,6 / 145,2 / 179,9 / 214,5 profondità 34,0 dimensions largeur 110,6 / 145,2 / 179,9 / 214,5 profondeur 34,0 medidas ancho 110,6 / 145,2 / 179,9 / 214,5 fondo 34,0 Material alle FNP Materialien material all FNP materials materiale tutti i materiali di FNP matériau tous les matériaux FNP

FNP accesorios set de tensión Set de tensión FNP para estabi­ lizar estanterías que no están fijadas a la pared.

medidas El montaje de un set de tensión es posible sólo en estanterías que cuentan con al menos 3 x 3 compartimentos. Cada compartimento: alto 35,0 ancho 33,0 Material Ring: Aluminium Seile: rostfreier Stahl material ring: aluminium ropes: stainless steel material ring: aluminium ropes: stainless steel materiale anello: alluminio cavi: acciaio inossidabile

Exclusivamente para FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

material anillo: aluminio cable: acero inoxidable

Maße Die Montage eines Spannsets bedarf eines Regals von ­mindestens 3 x 3 Fächern. Je Fach: Höhe 35,0 Breite 33,0

FNP tightening-set to stabilize freestanding FNP shelves. Exclusively for FNP.

134

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Stehpult mit Klappe und darun­ terliegendem Stauraum zum ­Einhängen ins FNP Regalsystem.

accessori FNP scrittoio ribaltabile

FNP accessories tightening set

material FU (birch plywood) white, black, red

0070. FNP Zubehör Stehpult

Standing desk with flap and storage underneath to be connected to the FNP shelf system.

Ausschließlich für FNP.

Maße Höhe x Breite x Tiefe FNP: ca. 15,0 x 33,0 / 67,6 x ca. 33,0 Stauraum: 5,2 x 30,0 / 64,6 x ca. 30,0 FNP 12: ca. 15,0 x 33,4 / 68,0 x ca. 33,0 Stauraum: 5,2 x 30,4 / 65,0 x ca. 30,0

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

FNP accessories standing desk

FNP Spannset, zur Stabilisierung freistehender Regale.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

medidas alto x ancho x fondo FNP: aprox. 15,0 x 33,0 / 67,6 x aprox. 33,0 almacenamiento: 5,2 x 30,0 / 64,6 x aprox. 30,0 FNP 12: aprox. 15,0 x 33,4 / 68,0 x aprox. 33,0 almacenamiento: 5,2 x 30,4 / 65,0 x aprox. 30,0

dimensions A square of 3 x 3 partitions is required to mount the tightening-set. Each compartment: height 35,0 width 33,0

material todos los materiales FNP

0069. FNP Zubehör Spannset

espace de rangement: 5,2 x 30,0 / 64,6 x env. 30,0 FNP 12: env. 15,0 x 33,4 / 68,0 x env. 33,0 espace de rangement: 5,2 x 30,4 / 65,0 x env. 30,0

misure Il montaggio di un set di tensio­ ne necessita di uno scaffale con scompartimenti almeno 3 x 3. Ciascun scompartimento: altezza 35,0 larghezza 33,0 dimensions Le montage des croisillons de fixation n‘est possible que sur une construction de 3 x 3 compartiments. Chaque compartiment: hauteur 35,0 largeur 33,0

Scrittoio con ribalta e spazio ­utilizzabile al di sotto, che viene fissato nel sistema di scaffalatura FNP. FNP accessoires pupitre Pupitre à clapet et rangement au-dessous à suspendre aux ­étagères FNP. FNP accesorios pupitre pupitre con tapa y cajonera para almacenamiento especial para sistema FNP.

dimensions height x width x depth FNP: approx. 15,0 x 33,0 / 67,6 x approx. 33,0 storing space: 5,2 x 30,0 / 64,6 x approx. 30,0 FNP 12: approx. 15,0 x 33,4 / 68,0 x approx. 33,0 storing space: 5,2 x 30,4 / 65,0 x approx. 30,0 misure altezza x larghezza x profondità FNP: ca. 15,0 x 33,0 / 67,6 x ca. 33,0 spazio utilizzabile: 5,2 x 30,0 / 64,6 x ca. 30,0 FNP 12: ca. 15,0 x 33,4 / 68,0 x ca. 33,0 spazio utilizzabile: 5,2 x 30,4 / 65,0 x ca. 30,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur FNP: env. 15,0 x 33,0 / 67,6 x env. 33,0

0071. FNP Zubehör tiefes Tablar FNP accessories depth shelf board accessori FNP ripiano basso FNP accessoires étagère profonde FNP accesorios balda de fondo ancho Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Breite x Tiefe FNP: 67,6 x 50,0 FNP 12: 68,0 x 50,0


FNP accessoires table

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

On peut déplacer la table le long des étagères FNP en la faisant glisser sur le rail.

dimensions height x width x depth 19,2 x 32,6 x 31,6

Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal. Chicane rotative à 360°.

misure altezza x larghezza x profondità 19,2 x 32,6 x 31,6

FNP accesorios Wenig

Exclusivement pour FNP. dimensions hauteur x largeur x profondeur 19,2 x 32,6 x 31,6

Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema FNP. Pan­ talla giratoria 360°.

medidas alto x ancho x fondo 19,2 x 32,6 x 31,6 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

dimensions width x depth FNP: 67,6 x 50,0 FNP 12: 68,0 x 50,0

0073. FNP Zubehör Unterschubkasten FNP Unterschubkasten zum Ein­ schieben unter die niedrigste FNP Regalebene.

misure larghezza x profondità FNP: 67,6 x 50,0 FNP 12: 68,0 x 50,0 dimensions largeur x profondeur FNP: 67,6 x 50,0 FNP 12: 68,0 x 50,0 medidas ancho x fondo FNP: 67,6 x 50,0 FNP 12: 68,0 x 50,0

FNP accesorios mesa

FNP accessories floor-level drawer

La mesa se sujeta al riel que va integrado en la estantería y se puede desplazar de lugar según se desee.

The FNP floor-level drawer can be pushed under the lowest FNP shelf board.

Exclusivamente para FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 inkl. Schiene dimensions height x width x depth 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 incl. rail

0072. FNP Zubehör Tisch Der Tisch kann auf der Schiene, die am FNP Regal befestigt wird, verschoben werden. Ausschließlich für FNP.

misure altezza x larghezza x profondità 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 binari incl. dimensions hauteur x largeur x profondeur 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 rail inclus

FNP accessories table

medidas alto x ancho x fondo 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 incl. riel

The Table can be moved along the rail, which is attached to the FNP shelf.

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

Exclusively for FNP.

material FU (birch plywood) white, black, red

accessori FNP tavola Grazie a dei binari, fissati allo scaffale FNP, il tavolo può cam­ biare di posizione a piacimento. Esclusivamente per FNP.

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

accessori FNP cassetto inferiore

material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Il cassetto inferiore FNP è stato creato per il piano più basso ­dello scaffale FNP.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0

Le tiroir de rangement FNP peut se glisser sous les étagères inférieures de FNP.

0074. FNP Zubehör Wenig Regalleuchte, eigens für das FNP-Regalsystem entwickelt. Blende 360° drehbar.

FNP accesorios cajones inferiores

FNP accessories Wenig

dimensions hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0

Los cajones inferiores deslizan­ tes para FNP se introducen en el último piso del FNP.

Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. Lamp shade rotatable 360°.

medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0

accessori FNP Wenig

Material Aluminium silber eloxiert pulverbeschichtet zartgelb, eis­ blau, steingrau, umbragrau, moorgrün

FNP accessoires tiroir de rangement de dessous

misure (cm) altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Maße Höhe x Breite x Tiefe 19,2 x 32,6 x 31,6

Per lo scaffale FNP è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Girevole a 360°. FNP accessoires Wenig

material aluminium silver anodized powdercoated light yellow, 135


ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale allumino anodizzato argento verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau aluminium argent anodisé peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

0075. FNP X Axel Kufus, 1989 Als reine Struktur ist das Regal reduziert auf Wangen und Böden, die im Verbund mit den einge­ steckten Aluminium-Schienen die Transparenz des Entwurfs in den Vordergrund stellen. Durch die einfache und intelligente Konstruktion kann das Regalsys­ tem an nahezu jede Gegeben­ heit eines Raums angepasst werden. Die Anmutung bleibt trotz hoher Belastbarkeit filigran. FNP ist komplett ohne Werkzeug aufzubauen. FNP X ist eine schmalere Varian­ te der Basisversion FNP. Die ­Tiefe beträgt hier lediglich 21 cm. Wenige Änderungen in dem bestehenden Raster ermögli­ chen auch neue Einschnitte, die speziell auf Bücher und CDs ausgelegt sind.

The design of this shelf system has been reduced to side panels and shelves, which together with inserted aluminum rails, accentuate the transparency of the structure itself. The shelf system can be adapted due to its simple and intelligent construction to almost all conditions in a room area. Its appearance remains light despite its relative strength. No tools are needed to assemble FNP. FNP X is a thinner version of the basic FNP shelf system. The shelf depth is only 21 cm. It only takes a few minor changes in the existing structure to create new compartments to accommodate smaller books and CDs. Il design di questo scaffale è ri­ dotta a pareti laterali e ripiani, i 136

quali pongono in primo piano la trasparenza della costruzione, grazie al collegamento con i bi­ nari in acciaio. La semplice ed intelligente costruzione permet­ te un adattamento a quasi ogni parete in casa. La presenza di questo scaffale nonostante la sua resistenza rimane graziosa. Non sono necessari attrezzi per montare FNP. FNP X è una variazione più sotti­ le della versione base FNP. La profondità ammonta soltanto a 21cm. Poche modifiche nella gri­ glia esistente rendono possibili nuovi intagli, progettati in modo speciale per libri e CD. La structure minimaliste de cette bibliothèque, réduite à ses panneaux verticaux et ses étagères en combinaison avec les rails en aluminium insérés, met en valeur la transparence de ce système de rangement. Grâce à sa construction simple et intelligente, ce système d‘étagères peut s‘adapter à n‘importe quel agencement d‘une pièce. Il reste ­d‘apparence gracieuse malgré sa grande solidité. Aucun outil n‘est nécessaire pour monter FNP. FNP X est une variante plus étroite de la version de base FNP. La profondeur n‘est ici que de 21 cm. Seuls quelques changements dans la structure existante sont nécessaires pour aménager de nouveaux compartiments spéciaux pour de petits livres et des CD. La estructura minimalista de esta estantería se reduce a los paneles laterales verticales y las baldas que se unen entre sí por medio de rieles de aluminio, acentuando así la transparencia del diseño. Gracias a esta senci­ lla e inteligente construcción, este sistema de estanterías se adapta a cualquier espacio y ­situación. A pesar de la gran ca­ pacidad de carga y solidez de la estantería, su estética mantiene una apariencia de filigrana. El sistema FNP no requiere ningún tipo de herramienta para el montaje. FNP X es la variante estrecha de la versión básica de FNP. Cuenta con una profundidad de 21 cm. Con pocos cambios en la estruc­ tura existente mediante nuevas incisiones en los paneles obte­ nemos nuevos compartimentos especiales para libros de bolsi­ llo o CDs.

FNP Regalsystem online. www. moormann.de > Konfigurator Plan and order the FNP shelf ­system online. www.moormann.de > Configurator

larghezza variabile profondità 21,0 larghezza dello scompartimento: 23,2 / 48,0

Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di scaffale online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator)

largeur variable profondeur 21,0 largeur de compartiment: 23,2 / 48,0

Concevez et commandez le système d‘étagères par internet. www.moormann.de > Configurateur (Configurator)

ancho variable fondo 21,0 ancho del compartimento: 23,2 / 48,0

El sistema de estanterías FNP se puede planificar y pedir ­online. www.moormann.de >C ­ onfigurador (Configurator)

Fachhöhe: 4,2 / 10,3 / 16,4 / 22,5 / 28,6 / 34,7

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

compartment height: 4,2 / 10,3 / 16,4 / 22,5 / 28,6 / 34,7 altezza dello scompartimento: 4,2 / 10,3 / 16,4 / 22,5 / 28,6 / 34,7 hauteur de compartiment: 4,2 / 10,3 / 16,4 / 22,5 / 28,6 / 34,7 altura compartimento: 4,2 / 10,3 / 16,4 / 22,5 / 28,6 / 34,7 Material MDF natur, weiß, schwarz, Kante anth­ razit/weiß, schwarz gewachst, braun gewachst, rot gewachst Bicolor weiß, grau, schwarz, weiß / Kante weiß FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0)

Breite variabel Tiefe 21,0 Fachbreite: 23,2 / 48,0 0076. FNP Konfigurator Planen und bestellen Sie das

compartment width: 23,2 / 48,0

width variable depth 21,0

material MDF natural, white, black, edge ­anthracite / white, black waxed, brown waxed, red waxed Bicolor white, grey, black, white / edge white FU (birch plywood) white, black, red materiale MDF naturale, bianco, nero, ­spigolo antracite / bianco, nero lucidato con cera, marrone luci­ dato con cera, rosso lucidato con cera Bicolor bicolore bianco, grigio, nero, bianco / spigolo bianco FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau MDF nature, blanc, noir, bord anthracite / blanc, noir ciré, marron ciré, rouge ciré Bicolor blanc, gris, noir, blanc / bord blanc FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge


material MDF natural, blanco, negro, canto an­ tracita / blanco, negro encerado, marrón encerado, rojo encerado Bicolor blanco, gris, negro, blanco /  canto blanco FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

largeur variable profondeur 21,0 largeur de compartiment 23,6 / 48,4 ancho variable fondo 21,0 ancho del compartimento 23,6 / 48,4

ponte FNP X Con il sistema di scaffalatura sono possibili sovrastrutture per porte e costruzioni a ponte autoportanti.

la structure des étagères, pour aménager p.ex. une fenêtre.

width x depth outboard: 9,7 x 21,0

ventana FNP X

larghezza x profondità ripiano esterno: 9,7 x 21,0

Con este sistema de estanterías son posibles aperturas de gran tamaño dentro de la estantería, por ejemplo para dejar espacio para una ventana.

Fachhöhe: 4,6 / 10,7 / 16,8 / 22,9 / 29,0 / 35,1

largeur x profondeur étagère extérieure: 9,7 x 21,0 ancho x fondo balda exterior: 9,7 x 21,0

compartment height: 4,6 / 10,7 / 16,8 / 22,9 / 29,0 / 35,1 altezza ripiano: 4,6 / 10,7 / 16,8 / 22,9 / 29,0 / 35,1 hauteur de compartiment: 4,6 / 10,7 / 16,8 / 22,9 / 29,0 / 35,1

0077. FNP X12 FNP X in Materialstärke 12 mm FNP X12: FNP X of material thickness 12 mm FNP X12: FNP con uno spessore del materiale di 12 mm FNP X12: FNP X d‘une épaisseur de 12 mm FNP X12: FNPX con un grosor del material de 12 mm Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

altura compartimento: 4,6 / 10,7 / 16,8 / 22,9 / 29,0 / 35,1 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red

Breite x Tiefe Ecktablar: 34,5 x 34,5 width x depth corner board: 34,5 x 34,5

FNP X pont Ce système d‘étagères permet de concevoir des rangements ­au-dessus des portes et des constructions en pont indépendantes. puente FNP X Con este sistema de estanterías son posibles construcciones tipo puente sobre puertas o también puentes independientes.

0080. FNP X Zubehör Sondertablare FNP Sondertablare ermöglichen dreidimensionale Regal-Anordnungen. Ausschließlich für FNP X. FNP X special shelf boards

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

FNP special shelf boards are available for 3-dimensional shelf systems.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Exclusively for FNP X.

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

I ripiani speciali FNP rendono possibile una disposizione ­tridimensionale dello scaffale.

larghezza x profondità ripiano ad angolo: 34,5 x 34,5

ripiani speciali FNP X largeur x profondeur étagère de coin: 34,5 x 34,5 ancho x fondo balda esquina: 34,5 x 34,5

Esclusivamente per FNP X. FNP X étagères spéciales

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

0079. FNP X Zubehör FNP Fenster

height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

Das Regalsystem ermöglicht ­größere Öffnungen in der Regal­ struktur, für z. B. eine Umbauung von Fenstern.

Les étagères spéciales FNP ­permettent des dispositions d‘étagères tridimensionnelles. Exclusivement pour FNP X.

altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

FNP X window opening hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

The shelving system allows big openings on the inside of its structure, e.g. for windows. 0078. FNP X Brücke finestra FNP X

Breite variabel Tiefe 21,0 Fachbreite: 23,6 / 48,4

Mit dem Regalsystem sind TürÜberbauten und freistehende Brückenkonstruktionen möglich.

width variable depth 21,0 compartment width: 23,6 / 48,4

FNP X lintel

larghezza variabile profondità 21,0 larghezza ripiano 23,6 / 48,4

The shelving system allows to overbuild doors and makes freestanding bridge-like constructions possible.

Il sistema di scaffalatura offre la possibilità di grandi spazi aperti nella struttura, per esempio per una costruzione intorno a delle finestre.

baldas especiales FNP X Las baldas especiales para FNP hacen posible construcciones de orden tridimensional. Exclusivamente para FNP X. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Breite x Tiefe T-Tablar: 48,0 x 34,5 width x depth T-board: 48,0 x 34,5 larghezza x profondità ripiano a T: 48,0 x 34,5 largeur x profondeur étagère en T: 48,0 x 34,5 ancho x fondo balda con forma de T: 48,0 x 34,5

FNP X fenêtre Ce système de rangement offre de grandes ouvertures dans

Breite x Tiefe Außentablar: 9,7 x 21,0

Material alle FNP X Materialien

137


material all FNP X materials

accessori FNP X scala per biblioteca

fondo 7,4 / aprox. 85,0 en uso

materiale tutti i materiali di FNP X

La scala per biblioteca può es­ sere fissata anche in un secon­ do momento. Grazie ad un sistema di binari fabbricata a posta per il sistema di scaffala­ tura FNP, è possibile cambiare la posizione della scala senza al­ cun problema. Se la scala non viene usata, è possibile siste­ marla nello scaffale in modo da non occupare molto spazio.

Material Eiche unbehandelt Griff: Leder

Esclusivamente per FNP, FNP X.

matériau chêne non traité poignée: cuir

matériau tous les matériaux FNP X material todos los materiales FNP X

FNP X accessoires échelle de bibliothèque Échelle de bibliothèque flexible, qui peut être apposée aux étagères postérieurement. Grâce à une structure de rails spécialement conçue pour FNP, vous pouvez repositionner l‘échelle selon vos goûts. Si l‘échelle n‘est pas utilisée, elle peut être pendue à la bibliothèque de façon peu encombrante.

material oak untreated grips: leather materiale quercia non trattata impugnatura: pelle

Los apoyalibros para FNP se encajan en la balda y sujetan los libros. No van fijos en la estantería y por lo tanto se pueden mover de un compartimento a otro o retirar cuando no sean necesarios. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Flexible Bibliotheksleiter, die auch nachträglich an das Regal angebracht werden kann. Durch eine eigens für das FNP Regal­ system gefertigte Schienenfüh­ rung ist es möglich, den Standort der Leiter problemlos zu ändern. Wird die Leiter nicht verwendet, kann sie platzspa­ rend am Regal verstaut werden. Ausschließlich für FNP, FNP X. FNP X accessories library ladder Flexible library ladder, which can be added to the shelf system at any time. Designed specifically for the FNP shelf system, a rail structure allows you to reposition the ladder without any problems. The ladder can be hung vertically in a space saving manner, if not in use. Exclusively for FNP, FNP X.

Exclusivamente para FNP, FNP X. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite 265,4 x 38,0 Tiefe 7,4 / ca. 85,0 in Gebrauch dimensions height x width 265,4 x 38,0 depth 7,4 / approx. 85,0 in use misure altezza x larghezza 265,4 x 38,0 profondità 7,4 / ca. 85,0 in uso dimensions hauteur x largeur 265,4 x 38,0 profondeur 7,4 / env. 85,0 en usage medidas alto x ancho 265,4 x 38,0

138

accessori FNP X collegamento ad angolo Per collegare due scaffali FNP, i quali sono posizionati l‘uno con l‘altro a 90°.

Pour relier deux étagères FNP dans un angle de 90°.

material roble no tratado mango: piel

FNP X accesorios conector de esquinas Para conectar dos estanterías FNP que se encuentran en un ­ángulo de 90° una respecto a la otra.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 20,8 x 2,3 x 16,8

FNP X accesorios escalera para biblioteca Escalera flexible para biblioteca FNP que se puede añadir a la estantería con posterioridad. Gracias a un riel especialemen­ te diseñado con este fin, se pue­ de cambiar sin problemas el lugar de la escalera. Si no se usa la escalera se puede guar­ dar para una mayor optimización del espacio.

To connect two FNP shelves, standing rectangular to each other.

FNP X accessoires raccordement de coin

Exclusivement pour FNP, FNP X.

0081. FNP X Zubehör Bibliotheksleiter

FNP X accessories corner connection

dimensions height x width x depth 20,8 x 2,3 x 16,8 0082. FNPX Zubehör Buchstütze Die FNP Buchstütze wird auf das Regal-Tablar aufgeschoben und bietet anlehnungsbedürftigen Büchern den nötigen Halt. Die Buchstütze kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden. FNP X accessories bookend FNP bookend is slid onto the shelf and offers stability to books needing to lean against supports. The FNP bookend can be removed and repositioned at any time. accessori FNP X fermalibro Il fermalibro FNP viene posizio­ nato sul ripiano della mensola ed offre un sostegno ai libri bi­ sognosi d‘appoggio. Si può spo­ stare o rimuovere in qualsiasi momento.

misure altezza x larghezza x profondità 20,8 x 2,3 x 16,8 dimensions hauteur x largeur x profondeur 20,8 x 2,3 x 16,8 medidas alto x ancho x fondo 20,8 x 2,3 x 16,8 Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße passend für alle FNP Höhen. dimensions suitable for any FNP heights. misure adatto per tutte le altezze di FNP. dimensions valables pour toutes les hauteurs FNP. Material MDF natur, weiß, schwarz material MDF natural, white, black materiale MDF naturale, bianco, nero matériau MDF nature, blanc, noir material MDF natural, blanco, negro

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

FNP X accessoires serre-livres Le serre-livres FNP se glisse sur l‘étagère et offre l‘appui nécessaire à des livres ayant besoin de soutien. Le serre-livres peut être à tout moment repositionné ou enlevé. FNP X accesorios apoyalibros

0083. FNP X Zubehör Eckverbindung Zur Verbindung zweier FNP Rega­ le, die im 90° Winkel zueinander stehen.

0084. FNP X Zubehör Etikettenhalter


Etikettenhalter mit Einsteck­ etiketten zum Beschriften.

material acero inoxidable

material acero inoxidable

FNP X accessories labelholder Labelholder with labels to write on. accessori FNP X targhetta per dicitura Targhetta per dicitura con carton­ cino per diciture. FNP X accessoires support d‘étiquettes Support d‘étiquettes avec étiquettes vierges à insérer.

0085. FNP X Zubehör FNP Fix

FNP accesoriosX portaetiquetas

FNP Fix stabilisiert freistehende Regale, realisiert Tür-Überbauten und ähnliche (auch freistehende) Brückenkonstruktionen.

Portaetiquetas con etiquetas i­nsertables para escribir. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 1,8 x 6,3 x 4,0 dimensions height x width x depth 1,8 x 6,3 x 4,0 misure altezza x larghezza x profondità 1,8 x 6,3 x 4,0

FNP X accessories FNP Fix FNP Fix stabilizes freestanding shelf-systems, creates superstructures (also freestanding), or shelf bridges.

Ausschließlich für FNP X. accessori FNP X FNP Fix FNP Fix stabilizza scaffali auto­ portanti, realizzato per sovra­ strutture per porte e simili costruzioni (anche autoportanti) a ponte.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 1,8 x 6,3 x 4,0 medidas alto x ancho x fondo 1,8 x 6,3 x 4,0

0086. FNP X Zubehör La Funsel Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­ schläfer oder Tagedieb erweist sie obendrein praktische Diens­ te als Leseleuchte. Eine für alle eben.

FNP X accessoires FNP Fix FNP Fix stabilise les étagères indépendantes, réalise les rangements au-dessus des portes et autres constructions en pont (également indépendantes).

FNP X accessories La Funsel La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of ­living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the ­daily routine of the workplace, for ­example. It is also useful company for the shelf systems Egal and FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all. Exclusively for FNP X.

FNP X accesorios FNP Fix

appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalatu­ re Egal oppure FNP, La Funsel può essere un’idea molto utile. In combinazione con i letti Sie­ benschläfer oppure Tagedieb ri­ vela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte.

Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Esclusivamente per FNP X.

misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm

FNP X accessoires La Funsel Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc. Exclusivement pour FNP X. FNP X accesorios La Funsel Con La Funsel no sólo nos fijare­ mos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispa­ res situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escrito­ rio de trabajo. También la podre­ mos usar como práctica acompañante de los sistemas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Sieben­ schläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lec­ tura. Precisamente “Uno para todos”.

Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm

dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm Material Schirm, Fuß: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin material lamp shade, support bracket: ash untreated, aluminium anodized flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, ­approx. 2700 kelvin

Exclusivamente para FNP X.

FNP Fix sirve para estabilizar es­ tanterías que que no van suje­ tas a la pared. Por ejemplo en contrucciones-puentes sobre puertas u otras construcciones similares. Material Edelstahl

Material Edelstahl

material stainless steel

material stainless steel

accessori FNP X La Funsel

materiale acciaio inossidabile

materiale acciaio inossidabile

matériau acier inoxydable

matériau acier inoxydable

Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro

materiale paralume, base: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivestimento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin Alle Maße in cm All dimensions in cm

matériau abat-jour, pied: 139


frêne non traité, aluminium ­argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin material pantalla, pie: fresno no tratado, aluminio ­anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Maße Höhe x Breite für FNP X Fach: 22,5 x 23,2 / 48,0 auch für Eck-Tablar (Sondertablar)

Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0

dimensions height x width for FNP X shelf board: 22,5 x 23,2 / 48,0 also for corner board (special shelf board)

dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0 misure altezza x larghezza x profondità 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0

0088. FNP X Zubehör Rückwand FNP Regale lassen sich auf der Rückseite Fach für Fach dekorativ verschließen. Die Rückwand kann auch nach­ träglich angebracht werden. Ausschließlich für FNP X. FNP X accessories back FNP shelves can be closed ­decoratively on the back side, box by box. The FNP back can be attached later.

0087. FNP X Zubehör Rosi Lamp Leuchte zur Anbringung speziell an das FNP-Regalsystem.

Exclusively for FNP X. accessori FNP X parete posteriore

Material Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun, Breitplis­ see weiß Halterung: Aluminium silber eloxiert material lamp shade: chintz ecru, ruby coloured, clay, dark brown, plissee white support bracket: aluminium silver anodized FNP X accessories Rosi Lamp Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. accessori FNP X Rosi Lamp Lampada da applicare special­ mente sul sistema di scaffalatu­ ra FNP. FNP X accessoires Rosi Lamp Lampe spécialement conçue pour le système d‘étagères FNP. FNP X accesorios Rosi Lamp Lámpara diseñada especial­ mente para el sistema FNP.

140

materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, ­plissee largo bianco supporto: alluminio anodizzato argento matériau abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, ­plissé blanc support: aluminium argent anodisé

Gli scaffali FNP si possono chiu­ dere in modo decorativo scom­ parto per scomparto sulla parte posteriore. La parete posteriore si può fissare anche in un ­secondo momento.

misure altezza x larghezza per scompartimento FNP X: 34,7 x 33,0 / 67,6 anche per ripiano ad angolo (ripiano speciale)

0089. FNP X Zubehör Schuhe

dimensions hauteur x largeur pour compartiment FNP X: 22,5 x 23,2 / 48,0 également pour étagère de coin (spéciale)

Bei unebenen Böden zur ­exakten Positionierung von Ausgleichskeilen.

medidas alto x ancho compartimento para FNP X: 22,5 x 23,2 / 48,0 también para balda- esquina (balda especial)

For unbalanced floors to adjust wedges exactly.

Material Polystyrol transluzent MDF zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Klemme: Federstahl material polystyrene translucent MDF light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green clamp: spring steel

FNP X accessories shoes

accessori FNP X scarpette Per posizionare con esattezza lo scaffale su pavimenti a dislivello. FNP X accessoires patins Pour positionner exactement les coins compensateurs sur des sols irréguliers. FNP X accesorios sujeta-cuña

Esclusivamente per FNP X. Cuando el suelo sea irregular usaremos los sujeta-cuñas para el correcto posicionamiento de las cuñas de equilibrio.

FNP X accessoires panneau arrière Les étagères FNP peuvent recevoir une cloison décorative à l‘arrière pour chaque compartiment séparé. Le panneau peut être monté ultérieurement. Exclusivement pour FNP X. FNP X accesorios panel trasero Las estanterías FNP se pueden cerrar compartimento por compar­ timento por la parte de atrás de forma muy decorativa. El p ­ anel trasero se puede montar con posterioridad.

materiale polistirolo traslucido MDF giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude morsetto: acciaio per molle

Exclusivamente para FNP X. material pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco soporte: aluminio anodizado plata

pinza de fijación: acero para ­resortes

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau polystyrène translucide MDF jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage clip de fixation: acier à ressorts material polistireno traslúcido MDF amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 2,0 x 1,9 x 3,0


dimensions height x width x depth 2,0 x 1,9 x 3,0

pupitre con tapa y cajonera para almacenamiento especial para sistema FNP.

misure altezza x larghezza x profondità 2,0 x 1,9 x 3,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 2,0 x 1,9 x 3,0

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

medidas alto x ancho x fondo 2,0 x 1,9 x 3,0

material FU (birch plywood) white, black, red

Material Aluminium

matériau aluminium material aluminio

0090. FNP X Zubehör Stehpult Stehpult mit Klappe und darun­ terliegendem Stauraum zum ­Einhängen ins FNP Regalsystem. FNP X accessories bench board Standing desk with clack and stowage underneath to be connected to the FNP shelf system. accessori FNP X scrittoio ribaltabile Scrittoio con ribalta e spazio uti­ lizzabile al di sotto, che viene fissato nel sistema di scaffalatu­ ra FNP. FNP X accessoires pupitre Pupitre à clapet et rangement au-dessous à suspendre aux ­étagères FNP. FNP X accesorios pupitre

misure larghezza x profondità FNP X: 48,0 x 34,0 FNP X12: 48,4 x 34,0 dimensions largeur x profondeur FNP X: 48,0 x 34,0 FNP X12: 48,4 x 34,0 medidas ancho x fondo FNP X: 48,0 x 34,0 FNP X12: 48,4 x 34,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite 76,7 x 67,6 Tiefe 136,5 / 137,5 inkl. Schiene

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

material aluminium materiale alluminio

aprox. 25,0 almacenamiento: 5,2 x 20,4 / 45,2 x aprox. 21,0 FNP X12: aprox. 14,0 x 23,8 / 48,4 x aprox. 25,0 almacenamiento: 5,2 x 21,0 / 49,0 x env. 21,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe FNP X: ca. 14,0 x 23,2 / 48,0 x ca. 25,0 Stauraum: 5,2 x 20,4 / 45,2 x ca. 21,0 FNP X12: ca. 14,0 x 23,8 / 48,4 x ca. 25,0 Stauraum: 5,2 x 21,0 / 49,0 x ca. 21,0 dimensions height x width x depth FNP X: approx. 14,0 x 23,2 / 48,0 x approx. 25,0 storing space: 5,2 x 20,4 / 45,2 x approx. 21,0 FNP X12: approx. 14,0 x 23,8 / 48,4 x approx. 25,0 storing space: 5,2 x 21,0 / 49,0 x approx. 21,0

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo dimensions height x width 76,7 x 67,6 depth 136,5 / 137,5 incl. rail

0091. FNP X Zubehör tiefes Tablar FNP X accessories depth shelf board accessori FNP X ripiano basso FNP X accessoires étagère profonde FNP X accesorios balda de fondo ancho

0092. FNP X Zubehör Tisch Tisch kann auf der Schiene, die am FNP Regal befestigt wird, ver­ schoben werden. Ausschließlich für FNP, FNP X. FNP X accessories table Table can be moved along the rail, which is attached to the FNP shelf. Exclusively for FNP, FNP X.

misure altezza x larghezza x profondità FNP X: ca. 14,0 x 23,2 / 48,0 x ca. 25,0 spazio utilizzabile: 5,2 x 20,4 / 45,2 x ca. 21,0 FNP X12: ca. 14,0 x 23,8 / 48,4 x ca. 25,0 spazio utilizzabile: 5,2 x 21,0 / 49,0 x ca. 21,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur FNP X: env. 14,0 x 23,2 / 48,0 x env. 25,0 espace de rangement: 5,2 x 20,4 / 45,2 x env. 21,0 FNP X12: env. 14,0 x 23,8 / 48,4 x env. 25,0 espace de rangement: 5,2 x 21,0 / 49,0 x env. 21,0 medidas (cm) alto x ancho x fondo FNP X: aprox. 14,0 x 23,2 / 48,0 x

accessori FNP X tavola Grazie a dei binari, fissati allo scaffale FNP, il tavolo può cam­ biare di posizione a piacimento.

misure altezza x larghezza 76,7 x 67,6 profondità 136,5 / 137,5 binari incl. dimensions hauteur x largeur 76,7 x 67,6 profondeur 136,5 / 137,5 rail inclus. medidas alto x ancho 76,7 x 67,6 fondo 136,5 / 137,5 incl. riel Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red

Esclusivamente per FNP, FNP X.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Breite x Tiefe FNP X: 48,0 x 34,0 FNP X12: 48,4 x 34,0 dimensions width x depth FNP X: 48,0 x 34,0 FNP X12: 48,4 x 34,0

FNP X accessoires table

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

On peut déplacer la table le long des étagères FNP en la faisant glisser sur le rail.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Exclusivement pour FNP, FNP X.

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

FNP X accesorios mesa La mesa se sujeta al riel que va integrado en la estantería y se puede desplazar de lugar según se desee. Exclusivamente para FNP, FNP X.

0093. FNP X Zubehör Wenig Regalleuchte, eigens für das FNP-Regalsystem entwickelt. 141


Blende 360° drehbar. FNP X accessories Wenig Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. Lamp shade rotatable 360°. accessori FNP X Wenig Per lo scaffale FNP è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Girevole a 360°. FNP X accessoires Wenig Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal. Chicane rotative à 360°. FNP X accesorios Wenig Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema FNP. ­Pantalla giratoria 360°.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0

misure altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0

142

sua resistenza rimane graziosa. Non sono necessari attrezzi per montare FNP. FNP Postmeister è una variazio­ ne FNP con scompartimenti sot­ tili, per esempio per giornali o dischi.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0 medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0 Material Aluminium silber eloxiert pulverbeschichtet zartgelb, ­eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün material aluminium silver anodized powdercoated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale allumino anodizzato argento verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di scaffale online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator) Concevez et commandez le ­système d‘étagères par internet. www.moormann.de > Configurateur (Configurator) El sistema de estanterías FNP se puede planificar y pedir online. www.moormann.de > Configurador (Configurator)

0094. FNP Postmeister Axel Kufus, 1989, 2007 Als reine Struktur ist das Regal reduziert auf Wangen und Böden, die im Verbund mit den einge­ steckten Aluminium-Schienen die Transparenz des Entwurfs in den Vordergrund stellen. Durch die einfache und intelligente Konstruktion kann das Regalsys­ tem an nahezu jede Gegeben­ heit eines Raums angepasst werden. Die Anmutung bleibt trotz hoher Belastbarkeit filigran. FNP ist komplett ohne Werkzeug aufzubauen. FNP Postmeister ist eine FNPVariante mit schmalen Fächern, zum Beispiel für Zeitschriften oder Langspielplatten.

matériau aluminium argent anodisé peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

Plan and order the FNP shelf ­system online. www.moormann.de > Configurator

The design of this shelf system has been reduced to side panels and shelves, which together with inserted aluminum rails, accentuate the transparency of the structure itself. The shelf system can be adapted due to its simple and intelligent construction to almost all conditions in a room area. Its appearance remains light despite its relative strength. No tools are needed to assemble FNP. FNP Postmaster is a variant that consists of narrow compartments to store magazines or LPs for example. Il design di questo scaffale è ri­ dotto a pareti laterali e ripiani, i quali pongono in primo piano la trasparenza della costruzione, grazie al collegamento con i ­binari in acciaio. La semplice ed intelligente costruzione permette un adattamento a quasi ogni ­parete in casa. La presenza di questo scaffale nonostante la

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm La structure minimaliste de cette bibliothèque, réduite à ses panneaux verticaux et ses étagères en combinaison avec les rails en aluminium insérés, met en valeur la transparence de ce système de rangement. Grâce à sa construction simple et intelligente, ce système d‘étagères peut s‘adapter à n‘importe quel agencement d‘une pièce. Il reste d‘apparence gracieuse malgré sa grande solidité. Aucun outil n‘est nécessaire pour monter FNP. FNP Postmeister est une variante de FNP avec des compartiments étroits pour ranger par exemple des magazines ou des disques vinyles. La estructura minimalista de esta estantería se reduce a los paneles laterales verticales y las baldas que se unen entre sí por medio de rieles de aluminio, acentuando así la transparencia del diseño. Gracias a esta senci­ lla e inteligente construcción, este sistema de estanterías se adapta a cualquier espacio y ­situación. A pesar de la gran ca­ pacidad de carga y solidez de la estantería, su estética mantiene una apariencia de filigrana. El sistema FNP no requiere ningún tipo de herramienta para el montaje. FNP Postmeister es otra varian­ te de FNP con compartimentos especiales más estrechos para guardar por ejemplo revistas, pe­ riódicos o discos de vinilo.

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0 alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 299,0

Breite variabel Tiefe 34,0 Fachbreite 16,1 width variable depth 34,0 compartment width 16,1 larghezza variabile profondità 34,0 larghezza ripiano 16,1

0095. FNP Postmeister Konfigurator Planen und bestellen Sie das FNP Regalsystem online. www. moormann.de > Konfigurator

largeur variable profondeur 34,0 largeur de compartiment 16,1


ancho variable fondo 34,0 ancho del compartimento 16,1 Fachhöhe 10,7 / 22,9 / 35,1 compartment height 10,7 / 22,9 / 35,1 altezza ripiano 10,7 / 22,9 / 35,1 hauteur de compartiment 10,7 / 22,9 / 35,1 altura compartimento 10,7 / 22,9 / 35,1 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

FNP Postmeister lintel The shelving system allows to overbuild doors and makes freestanding bridge-like constructions possible.

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

dimensions hauteur x largeur x profondeur 20,8 x 2,3 x 16,8 medidas alto x ancho x fondo 20,8 x 2,3 x 16,8

Con il sistema di scaffalatura sono possibili sovrastrutture per porte e costruzioni a ponte autoportanti. FNP Postmeister pont Ce système d‘étagères permet de concevoir des rangements ­au-dessus des portes et des constructions en pont indépendantes.

Con este sistema de estanterías son posibles construcciones tipo puente sobre puertas o tam­ bién puentes independientes.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

0097. FNP Postmeister Fenster Das Regalsystem ermöglicht ­größere Öffnungen in der Regal­ struktur, für z. B. eine Umbauung von Fenstern. FNP Postmeister window opening

Mit dem Regalsystem sind TürÜberbauten und freistehende Brückenkonstruktionen möglich.

FNP Postmeister accessoires présentoir

The shelving system allows big openings on the inside of its structure, e.g. for windows.

El expositor para FNP va simple­ mente suspendido en la estan­ tería y le permite ojear su libro favorito. No va sujeto a la estan­ tería y por lo tanto se puede mo­ ver de un sitio a otro o retirar cuando no sea necesario.

0098. FNP Postmeister Zubehör Buchstütze Die FNP Buchstütze wird auf das Regal-Tablar aufgeschoben und bietet anlehnungsbedürftigen Büchern den nötigen Halt. Die Buchstütze kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden. FNP Postmeister accessories bookend

Material Aluminium silber eloxiert

FNP bookend is slid onto the shelf and offers stability to books needing to lean against supports. The FNP bookend can be removed and repositioned at any time.

material aluminium silver anodized

Il fermalibro FNP viene posizio­ nato sul ripiano della mensola ed offre un sostegno ai libri ­bisognosi d‘appoggio. Si può spostare o rimuovere in qualsia­ si momento.

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

Maße Höhe x Breite x Tiefe 15,8 x 15,0 x 44,9 Präsentationsfläche: 18,0 x 15,0

Le serre-livres FNP se glisse sur l‘étagère et offre l‘appui nécessaire à des livres ayant besoin de soutien. Le serre-livres peut être à tout moment repositionné ou enlevé. FNP Postmeister accesorios apoyalibros Los apoyalibros para FNP se en­ cajan en la balda y sujetan los libros. No van fijos en la estan­ tería y por lo tanto se pueden mover de un compartimento a otro o retirar cuando no sean necesarios.

dimensions height x width x depth 15,8 x 15,0 x 44,9 presentation space: 18,0 x 15,0 0099. FNP Postmeister Zubehör Display Das FNP Display wird in das ­Regal-Tablar einfach eingehängt und präsentiert Ihr Lieblings­ buch. Es kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden.

ventana FNP Postmeister Con este sistema de estanterías son posibles aperturas de gran tamaño dentro de la estantería, por ejemplo para dejar espacio para una ventana.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 20,8 x 2,3 x 16,8 dimensions height x width x depth 20,8 x 2,3 x 16,8

misure altezza x larghezza x profondità 15,8 x 15,0 x 44,9 piano di esposizione: 18,0 x 15,0

FNP Postmeister accessories display

dimensions hauteur x largeur x profondeur 15,8 x 15,0 x 44,9 surface de présentation: 18,0 x 15,0

FNP Display is hooked into the shelf and presents your favorite book. The FNP Display can be removed and repositioned at any time.

medidas alto x ancho x fondo 15,8 x 15,0 x 44,9 bandeja de presentación: 18,0 x 15,0

accessori FNP Postmeister espositore

Material Aluminium silber eloxiert

FNP Postmeister fenêtre Ce système de rangement offre de grandes ouvertures dans la structure des étagères, pour aménager p.ex. une fenêtre.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

materiale alluminio anodizzato argento

FNP Postmeister accessoires serre-livres

finestra FNP Postmeister Il sistema di scaffalatura offre la possibilità di grandi spazi aperti nella struttura, per esempio per una costruzione intorno a delle finestre.

Le présentoir FNP se suspend à l‘étagère et permet d‘exhiber votre livre préféré. Il peut être à tout moment repositionné ou enlevé. FNP Postmeister accesorios expositor

accessori FNP Postmeister fermalibro

0096. FNP Postmeister Brücke

facilmente sul ripiano dello scaf­ fale e mette in risalto il Vostro libro preferito. Si può spostare o rimuovere in qualsiasi momento.

ponte FNP Postmeister

puente FNP Postmeister material FU (birch plywood) white, black, red

misure altezza x larghezza x profondità 20,8 x 2,3 x 16,8

L‘espositore FNP viene fissato 143


material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

medidas se adapta a todas las alturas de FNP Material MDF natur, weiß, schwarz material MDF natural, white, black materiale MDF naturale, bianco, nero matériau MDF nature, blanc, noir material MDF natural, blanco, negro

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 1,8 x 6,3 x 4,0 dimensions height x width x depth 1,8 x 6,3 x 4,0 misure altezza x larghezza x profondità 1,8 x 6,3 x 4,0

FNP Postmeister accessoires FNP Fix

FNP Postmeister accesorios Rosi Lamp

FNP Fix stabilise les étagères indépendantes, réalise les rangements au-dessus des portes et autres constructions en pont (également indépendantes).

Lámpara diseñada especialmen­ te para el sistema FNP.

FNP Postmeister accesorios FNP Fix FNP Fix sirve para estabilizar es­ tanterías que que no van suje­ tas a la pared. Por ejemplo en contrucciones-puentes sobre puertas u otras construcciones similares.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 1,8 x 6,3 x 4,0 medidas alto x ancho x fondo 1,8 x 6,3 x 4,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Material Edelstahl 0100. FNP Postmeister Zubehör Eckverbindung

material stainless steel

Zur Verbindung zweier FNP Regale, die im 90° Winkel zueinander stehen.

materiale acciaio inossidabile

Material Edelstahl

matériau acier inoxydable

material stainless steel

material acero inoxidable

materiale acciaio inossidabile

FNP Postmeister accessories corner connection To connect two FNP shelves, standing rectangular to each other. accessori FNP Postmeister collegamento ad angolo Per collegare due scaffali FNP, i quali sono posizionati l‘uno con l‘altro a 90°.

0101. FNP Postmeister Zubehör Etikettenhalter Etikettenhalter mit Einsteck­ etiketten zum Beschriften.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0

matériau acier inoxydable

FNP Postmeister accessories labelholder

material acero inoxidable

Labelholder with labels to write on.

dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0 misure altezza x larghezza x profondità 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas (cm) alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0

FNP Postmeister accessoires raccordement de coin Pour relier deux étagères FNP dans un angle de 90°. FNP Postmeister accesorios conector de esquinas

0102. FNP Postmeister Zubehör FNP Fix

Para conectar dos estanterías FNP que se encuentran en un ángulo de 90° una respecto a la otra.

FNP Fix stabilisiert freistehende Regale, realisiert Tür-Überbauten und ähnliche (auch freistehende) Brückenkonstruktionen.

Leuchte zur Anbringung speziell an das FNP-Regalsystem.

FNP Postmeister accessories FNP Fix

FNP Postmeister accessories Rosi Lamp

FNP Fix stabilizes freestanding shelf-systems, creates superstructures (also freestanding), or shelf bridges.

Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße passend für alle FNP Höhen. imensions suitable for any FNP heights. misure adatto per tutte le altezze di FNP. dimensions valables pour toutes les hauteurs FNP. 144

accessori FNP Postmeister targhetta per dicitura Targhetta per dicitura con carton­ cino per dicitura. FNP Postmeister accessoires support d‘étiquettes Support d‘étiquettes avec ­étiquettes vierges à insérer. FNP Postmeister accesorios portaetiquetas Portaetiquetas con etiquetas i­nsertables para escribir.

accessori FNP Postmeister FNP Fix FNP Fix stabilizza scaffali ­autoportanti, realizzato per so­ vrastrutture per porte e simili costruzioni (anche autoportanti) a ponte.

0103. FNP Postmeister Zubehör Rosi Lamp

accessori FNP Postmeister Rosi Lamp Lampada da applicare special­ mente sul sistema di scaffalatu­ ra FNP. FNP Postmeister accessoires Rosi Lamp Lampe spécialement conçue pour le système d‘étagères FNP.

Material Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun, Breitplisee weiß Halterung: Aluminium silber eloxiert material lamp shade: chintz ecru, ruby coloured, clay, dark brown, plissee white support bracket: aluminium silver anodized


materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, ­plissee largo bianco supporto: alluminio anodizzato argento matériau abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, ­plissé blanc support: aluminium argent anodisé material pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco soporte: aluminio anodizado plata

dimensions height x width x depth 2,0 x 1,9 x 3,0

material aluminio anodizado plata revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

misure altezza x larghezza x profondità 2,0 x 1,9 x 3,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 2,0 x 1,9 x 3,0 medidas alto x ancho x fondo 2,0 x 1,9 x 3,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0 Material Aluminium material aluminium materiale alluminio

0104. FNP Postmeister Zubehör Schuhe Bei unebenen Böden zur ­exakten Positionierung von Ausgleichskeilen.

matériau aluminium material aluminio

dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0 misure altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions (cm) hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0 medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0

FNP Postmeister accessories shoes For uneven floors to adjust ­wedges exactly. accessori FNP Postmeister scarpette Per posizionare con esattezza lo scaffale su pavimenti a dislivello. FNP Postmeister accessoires patins Pour positionner exactement les coins compensateurs sur des sols irréguliers. FNP Postmeister accesorios sujeta-cuña Cuando el suelo sea irregular usaremos los sujeta-cuñas para el correcto posicionamiento de las cuñas de equilibrio. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 2,0 x 1,9 x 3,0

0106. FNP Archiv Axel Kufus, 2004 Als reine Struktur ist das Regal reduziert auf Wangen und Böden, die im Verbund mit den einge­ steckten Aluminium-Schienen die Transparenz des Entwurfs in den Vordergrund stellen. Durch die einfache und intelligente Konstruktion kann das Regalsys­ tem an nahezu jede Gegeben­ heit eines Raums angepasst werden. Die Anmutung bleibt trotz hoher Belastbarkeit filigran. FNP ist komplett ohne Werkzeug aufzubauen. Das FNP Archivregal erlaubt auf­ grund seiner doppelten Tiefe das Verstauen großer Mengen von Ordnern und Büchern mehr­ reihig hintereinander. Durch­ schubstops halten alles an seinem Platz. Mittelwände sorgen für hohe Stabilität, so dass das FNP Archivregal freistehend von zwei Seiten benutzt werden kann.

0105. FNP Postmeister Zubehör Wenig Regalleuchte, eigens für das FNP-Regalsystem entwickelt. Blende 360° drehbar. FNP Postmeister accessories Wenig Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. Lamp shade rotatable 360°. accessori FNP Postmeister Wenig Per lo scaffale FNP è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Girevole a 360°. FNP Postmeister accessoires Wenig Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal. Chicane rotative à 360°. FNP Postmeister accesorios Wenig Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema FNP. Pan­ talla giratoria 360°.

Material Aluminium silber eloxiert pulverbeschichtet zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün material aluminium silver anodized powdercoated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale allumino anodizzato argento verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau aluminium argent anodisé peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage

FNP Archive The design of this shelf system has been reduced to side panels and shelves, which together with inserted aluminum rails, accentuate the transparency of the structure itself. The shelf system can be adapted due to its simple and intelligent construction to almost all conditions in a room area. Its appearance remains light despite its relative strength. No tools are needed to assemble FNP. Due to its doubled depth the FNP Archive shelf allows to store larg numbers of binders and books in multiple rows behind each other. 145


Stoppers keep everything in its place and middle panels assure high stability – the FNP Archive is freestanding and accessable from both sides. FNP Archivio Il design di questo scaffale è ri­ dotto a pareti laterali e ripiani, i quali pongono in primo piano la trasparenza della costruzione, grazie al collegamento con i bi­ nari in acciaio. La semplice ed intelligente costruzione permet­ te un adattamento a quasi ogni parete in casa. La presenza di questo scaffale nonostante la sua resistenza rimane graziosa. Non sono necessari attrezzi per montare FNP. Lo scaffale per archivio FNP ac­ consente, per via della sua dop­ pia profondità, di sistemare una grande quantità di raccoglitori e libri a più file. Dei fermalibri li tengono al loro posto. Pareti me­ diane provvedono a dare molta stabilità, in modo da utilizzare lo scaffale per archivio FNP anche come parete autoportante ed accessibile da entrambi i lati.

guardar cantidades más gran­ des de ficheros o libros ordena­ dos uno tras de otro en fila. Unos paneles antideslizantes mantienen los ficheros en su sitio. Los paneles verticales del medio aportan gran estabilidad al conjunto, permitiendo incluso colocar el Archivo-FNP en medio de la estancia con el fin de usar­ lo desde ambos lados. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

largeur variable profondeur 69,4 largeur de compartiment 33,0 / 67,6 ancho variable fondo 69,4 ancho del compartimento 33,0 / 67,6 Fachhöhe 10,3 / 22,5 / 34,7 compartment height 10,3 / 22,5 / 34,7

FNP Archivo La estructura minimalista de esta estantería se reduce a los paneles laterales verticales y las baldas que se unen entre sí por medio de rieles de aluminio, acentuando así la transparencia del diseño. Gracias a esta senci­ lla e inteligente construcción, este sistema de estanterías se adapta a cualquier espacio y si­ tuación. A pesar de la gran ca­ pacidad de carga y solidez de la estantería, su estética mantiene una apariencia de filigrana. El sistema FNP no requiere ningún tipo de herramienta para el montaje. Gracias a su doble fondo la es­ tantería archivo-FNP permite 146

la bibliothèque de façon peu encombrante. FNP Archivo accesorios escalera para biblioteca Escalera flexible para biblioteca FNP que se puede añadir a la estantería con posterioridad. Gracias a un riel especialmente diseñado con este fin, se puede cambiar sin problemas el lugar de la escalera. Si no se usa la escalera se puede guardar para una mayor optimización del espacio.

altezza dello scompartimento 10,3 / 22,5 / 34,7 hauteur de compartiment 10,3 / 22,5 / 34,7 altura compartimento 10,3 / 22,5 / 34,7

0107. FNP Archive Zubehör Bibliotheksleiter Flexible Bibliotheksleiter, die auch nachträglich an das Regal angebracht werden kann. Durch eine eigens für das FNP Regal­ system gefertigte Schienenfüh­ rung ist es möglich, den Standort der Leiter problemlos zu ändern. Wird die Leiter nicht verwendet, kann sie platzsparend am Regal verstaut werden.

FNP Archive La structure minimaliste de cette bibliothèque, réduite à ses panneaux verticaux et ses étagères en combinaison avec les rails en aluminium insérés, met en valeur la transparence de ce système de rangement. Grâce à sa construction simple et intelligente, ce système d‘étagères peut s‘adapter à n‘importe quel agencement d‘une pièce. Il reste d‘apparence gracieuse malgré sa grande solidité. Aucun outil n‘est nécessaire pour monter FNP. Grâce à leur double profondeur, les étagères d‘archive FNP ­permettent de ranger un grand nombre de classeurs et de livres sur plusieurs rangées. Des barres de maintien gardent tout en place et des panneaux transversaux assurent une grande ­stabilité - ainsi l‘étagère FNP peut rester au milieu de la pièce et est accessible des deux côtés.

material MDF natural, blanco, negro, negro encerado, marrón encerado, rojo encerado Bicolor blanco, gris, negro FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas Höhe 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) height 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) altezza 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) hauteur 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0) alto 103,2 / 223,0 / 259,6 / 332,8 (FU: 299,0)

Breite variabel Tiefe 69,4 Fachbreite 33,0 / 67,6 width variable depth 69,4 compartment width 33,0 / 67,6 larghezza variabile profondità 69,4 larghezza dello scompartimento: 33,0 / 67,6

Material MDF natur, weiß, schwarz, schwarz gewachst, braun gewachst, rot gewachst Bicolor weiß, grau, schwarz FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material MDF natural, white, black, black waxed, brown waxed, red waxed Bicolor white, grey, black FU (birch plywood) white, black, red materiale MDF naturale, bianco, nero, nero lucidato con cera, marrone luci­ dato con cera, rosso lucidato con cera Bicolor bianco, grigio, nero FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau MDF nature, blanc, noir, noir ciré, marron ciré, rouge ciré Bicolor blanc, gris, noir FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

FNP Archive accessories library ladder Flexible library ladder, which can be added to the shelf system at any time. Designed specifically for the FNP shelf system, a rail structure allows you to reposition the ladder without any problems. The ladder can be hung vertically in a space saving manner, if not in use. accessori FNP Archivio scala per biblioteca La scala per biblioteca può es­ sere fissata anche in un secon­ do momento. Grazie ad un sistema di binari fabbricato a posta per il sistema di scaffala­ tura FNP, è possibile cambiare la posizione della scala senza al­ cun problema. Se la scala non viene usata, è possibile siste­ marla nello scaffale in modo da non occupare molto spazio. FNP Archive accessoires échelle de bibliothèque Échelle de bibliothèque flexible, qui peut être apposée aux étagères postérieurement. Grâce à une structure de rails spécialement conçue pour FNP, vous pouvez repositionner l‘échelle selon vos goûts. Si l‘échelle n‘est pas utilisée, elle peut être pendue à

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 265,4 x 38,0 x 7,4 / ca. 85,0 in Gebrauch dimensions height x width x depth 265,4 x 38,0 x 7,4 / approx. 85,0 in use misure altezza x larghezza x profondità 265,4 x 38,0 x 7,4 / ca. 85,0 in uso dimensions hauteur x largeur x profondeur 265,4 x 38,0 x 7,4 / env. 85,0 en usage medidas alto x ancho x fondo 265,4 x 38,0 x 7,4 / aprox. 85,0 en uso Material Eiche unbehandelt Griff: Leder material oak untreated grips: leather materiale quercia non trattata impugnatura: pelle matériau chêne non traité poignée: cuir


material roble no tratado mango: piel

dimensions height x width x depth box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0 misure altezza x larghezza x profondità box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur boîte 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 boîte 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 boîte 3: 32,5 x 32,5 x 34,0

0108. FNP Archiv Zubehör Boxen Stabile Boxen in unterschiedli­ chen Höhen speziell auf das Regalsystem FNP abgestimmt. FNP Archive accessories boxes Solid boxes of different height, fitted to the FNP shelf system. accessori FNP Archivio box Box stabili in diverse altezze adattati a posta per il sistema di scaffalatura FNP.

medidas alto x ancho x fondo caja 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 cajas 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 cajas 3: 32,5 x 32,5 x 34,0 Material Mikrowellkarton

ed offre un sostegno ai libri bi­ sognosi d‘appoggio. Si può spo­ stare o rimuovere in qualsiasi momento.

material aluminio anodizado plata

materiale MDF naturale, bianco, nero matériau MDF nature, blanc, noir

Le serre-livres FNP se glisse sur l‘étagère et offre l‘appui nécessaire à des livres ayant besoin de soutien. Le serre-livres peut être à tout moment repositionné ou enlevé.

material MDF natural, blanco, negro

FNP Archivo accesorios apoyalibros Los apoyalibros para FNP se en­ cajan en la balda y sujetan los libros. No van fijos en la estan­ tería y por lo tanto se pueden mover de un compartimento a otro o retirar cuando no sean necesarios. 0110. FNP Archiv Zubehör Eckverbindung

material cardboard

Zur Verbindung zweier FNP Regale, die im 90° Winkel zueinander stehen.

materiale cartoncino ondulato

FNP Archive accessories corner connection

matériau carton

To connect two FNP shelves, standing rectangular to each other.

material cartón

0111. FNP Archiv Zubehör Etikettenhalter Etikettenhalter mit Einstecketi­ ketten zum Beschriften. FNP Archive accessories labelholder Labelholder with labels to write on.

accessori FNP Archivio collegamento ad angolo

boîtes solides de hauteurs différentes, adaptées spécialement aux étagères FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

FNP Archivo accesorios cajas cajas sólidas en diferentes altu­ ras diseñadas especialmente para el sistema FNP.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 20,8 x 2,3 x 16,8

0109. FNP Archiv Zubehör Buchstütze Die FNP Buchstütze wird auf das Regal-Tablar aufgeschoben und bietet anlehnungsbedürftigen Büchern den nötigen Halt. Die Buchstütze kann jederzeit den Platz wechseln oder entfernt werden. FNP Archive accessories bookend

Maße Höhe x Breite x Tiefe Box 1: 10,8 x 32,5 x 34,0 Box 2: 21,6 x 32,5 x 34,0 Box 3: 32,5 x 32,5 x 34,0

material MDF natural, white, black

FNP Archive accessoires serre-livres

FNP Archive accessoires boîtes

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau aluminium argent anodisé

FNP bookend is slid onto the shelf and offers stability to books needing to lean against supports. The FNP bookend can be removed and repositioned at any time. accessori FNP Archivio fermalibro

dimensions height x width x depth 20,8 x 2,3 x 16,8 misure altezza x larghezza x profondità 20,8 x 2,3 x 16,8 dimensions hauteur x largeur x profondeur 20,8 x 2,3 x 16,8 medidas alto x ancho x fondo 20,8 x 2,3 x 16,8 Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento

Per collegare due scaffali FNP, i quali sono posizionati l‘uno con l‘altro a 90°. FNP Archive accessoires raccordement de coin Pour relier deux étagères FNP dans un angle de 90°. FNP Archivo accesorios conector de esquinas Para conectar dos estanterías FNP que se encuentran en un ­ángulo de 90° una respecto a la otra.

accessori FNP Archivio targhetta per dicitura

Maße passend für alle FNP Höhen.

Targhetta per dicitura con carton­ cino per dicitura.

dimensions suitable for any FNP heights.

FNP Archive accessoires support d‘étiquettes

misure adatto per tutte le altezze di FNP.

Support d‘étiquettes avec étiquettes vierges à insérer.

dimensions valables pour toutes les hauteurs FNP.

FNP Archivo accesorios portaetiquetas

medidas se adapta a todas las alturas de FNP Material MDF natur, weiß, schwarz

Portaetiquetas con etiquetas i­nsertables para escribir. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Il fermalibro FNP viene posizio­ nato sul ripiano della mensola 147


Maße Höhe x Breite x Tiefe 1,8 x 6,3 x 4,0 dimensions height x width x depth 1,8 x 6,3 x 4,0 misure altezza x larghezza x profondità 1,8 x 6,3 x 4,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 1,8 x 6,3 x 4,0 medidas alto x ancho x fondo 1,8 x 6,3 x 4,0 Material Edelstahl

renders useful services as a reading lamp. One for all.

servicios como lámpara de lec­ tura. Precisamente “Uno para todos”.

accessori FNP Archivio La Funsel Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalature Egal oppure FNP, La Funsel può esse­ re un’idea molto utile. In combi­ nazione con i letti Siebenschläfer oppure Tagedieb rivela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm misure (cm) lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm

flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, approx. 2700 kelvin materiale paralume, base: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivestimento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin

material acero inoxidable

matériau abat-jour, pied: frêne non traité, aluminium ­argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin

0112. FNP Archiv Zubehör La Funsel

material pantalla, pie: fresno no tratado, aluminio ­anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

material stainless steel

dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm

materiale acciaio inossidabile

medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm

matériau acier inoxydable

FNP Archive accessoires La Funsel

Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­ schläfer oder Tagedieb erweist sie obendrein praktische Diens­ te als Leseleuchte. Eine für alle eben. FNP Archive accessories La Funsel La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the daily routine of the workplace, for example. It is also useful company for the shelf systems Egal und FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel 148

Ce qui confère à la lampe la Funsel le charme des apparences n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc.

Material Schirm, Fuß: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin

FNP Archivo accesorios caja con bandejas Maße Höhe x Breite x Tiefe 33,0 x 33,0 x 23,0 dimensions height x width x depth 33,0 x 33,0 x 23,0 misure altezza x larghezza x profondità 33,0 x 33,0 x 23,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 33,0 x 33,0 x 23,0 medidas alto x ancho x fondo 33,0 x 33,0 x 23,0

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

FNP Archivo accesorios La Funsel Con La Funsel no sólo nos fijare­ mos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispa­ res situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escrito­ rio de trabajo. También la podre­ mos usar como práctica acompañante de los sistemas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Siebens­ chläfer o Tagedieb ofrecerá sus

0113. FNP Archiv Zubehör Ordnungsbox FNP Archive accessories organisation box accessori FNP Archivio box raccoglitori material lamp shade, support bracket: ash untreated, aluminium anodized

FNP Archive accessoires boîte de rangement

0114. FNP Archiv Zubehör Rosi Lamp Leuchte zur Anbringung speziell an das FNP-Regalsystem. FNP Archive accessories Rosi Lamp Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system.


accessori FNP Archivio Rosi Lamp Lampada da applicare special­ mente sul sistema di scaffalatura FNP. FNP Archive accessoires Rosi Lamp Lampe spécialement conçue pour le système d‘étagères FNP. FNP Archivo accesorios Rosi Lamp Lámpara diseñada especialmen­ te para el sistema FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

­Breitplisee weiß Halterung: Aluminium silber eloxiert material lamp shade: chintz ecru, ruby ­coloured, clay, dark brown, ­plissee white support bracket: aluminium silver anodized materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, ­plissee largo bianco supporto: alluminio anodizzato argento matériau abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, ­plissé blanc support: aluminium argent anodisé material pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco soporte: aluminio anodizado plata

montée ultérieurement. Disponible en trois modèles: en MDF en cinq coloris, en verre acrylique opaque ou comme contreplaque magnétique.

Material Acrylglas transluzent MDF zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Beschläge: Aluminium

La puerta corredera magnética es reversible; la superficie negra sirve para escribir con tiza, la superficie blanca como superfi­ cie de proyección

FNP Archivo accesorios puerta corredera

material acryl glass translucent MDF light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green fittings: aluminium

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

materiale vetro acrilico traslucido MDF giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude armature: alluminio

Maße Höhe x Breite x Tiefe 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

Puerta corredera que puede ser monatada con posterioridad. Disponible en tres acabados: en MDF en cinco colores, cristal acrílico o como plancha magnética. Schiebetür Acrylglass, MDF sliding door acryl glass, MDF porta scorrevole in vetro acrilico, MDF porte coulissante: verre a ­ crylique, MDF puerta corredera de cristal ­acrílico, MDF Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau verre acrylique translucide MDF jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage ferrures: aluminium material cristal acrílico traslúcido MDF amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano herrajes: aluminio

dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0

FNP Archiv Zubehör Schiebetür Schiebetür, die auch nachträg­ lich angebracht werden kann. Erhältlich in drei Ausführungen: in MDF in fünf Farben, in ­opakem Acrylglas oder als Magnet­haftplatte. FNP Archive accessories sliding door Sliding door, which can be added at any time. Available in three versions: out of MDF in five colours, opaque ple­ xiglass or double-sided board. accessori FNP Archivio porta scorrevole Porta scorrevole, che si può fis­ sare anche in un secondo momento. Disponibile in tre variazioni: in MDF in cinque colori, in vetro traslucido opaco o come pannel­ lo magnetico.

Material Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun,

dimensions hauteur x largeur x profondeur 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

dimensions height 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 width 36,2 / 70,8

Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0

misure altezza x larghezza x profondità 44,5 x 8,0 x 17,0

misure altezza x larghezza x profondità 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

medidas alto x ancho x fondo 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

Maße Höhe 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 Breite 36,2 / 70,8

dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0

dimensions height x width x depth 150,6 x 105,4 x 7,0 114,0 x 140,0 x 7,0

misure altezza 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 larghezza 36,2 / 70,8 dimensions hauteur 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 largeur 36,2 / 70,8 medidas (cm) alto 40,8 / 77,4 / 114,0 / 150,6 / 187,2 / 223,8 ancho 36,2 / 70,8

Schiebetür magnetisch Die magnetische Schiebetür ist wendbar; ihre schwarze Ober­ fläche ist mit Kreide beschriftbar, die weiße Oberfläche dient als Projektionsfläche. sliding door magnetic

Material FU (Sperrholz, Birke) magnetisch beschichtet schwarz / weiß Ablage: Eiche unbehandelt

The double-sided board is magnetic; one side is a black chalk board, the other is white and can be used as a projection screen.

material FU (birch plywood) magnetic, black / white tray: oak untreated

porta scorrevole magnetica

materiale FU (compensato, betulla) ­vernice magnetica nera / bianca mensola: quercia non trattata

La porta scorrevole magnetica è utilizzabile da tutte e due le par­ ti; la superficie nera si può utiliz­ zare come lavagna, quella bianca come superficie per proiezioni. porte coulissante magnétique

matériau FU (contreplaqué, bouleau) pellicule magnétique noir / blanc plateau: chêne non traité

FNP Archive accessoires porte coulissante

La porte coulissante magnétique est réversible; sa surface noire se prête à l‘inscription à la craie, la surface blanche peut servir d‘écran de projection.

material FU (contrachapado, abedul) magnética recubrimiento negro / blanco portaobjetos: roble no tratado

Porte coulissante pouvant être

puerta corredera magnética 149


misure altezza x larghezza x profondità 2,0 x 1,9 x 3,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 2,0 x 1,9 x 3,0 medidas alto x ancho x fondo 2,0 x 1,9 x 3,0 Material Aluminium 0115. FNP Archiv Zubehör Schuhe

material aluminium

Bei unebenen Böden zur ­exakten Positionierung von Ausgleichskeilen.

materiale alluminio matériau aluminium material aluminio

FNP Archive accessoires table On peut déplacer la table le long des étagères FNP en la faisant glisser sur le rail. FNP Archivo accesorios mesa La mesa se sujeta al riel que va integrado en la estantería y se puede desplazar de lugar según se desee. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 inkl. Schiene dimensions height x width x depth 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 incl. rail misure altezza x larghezza x profondità 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 bi­ nari incl. dimensions hauteur x largeur x profondeur 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 rail inclus

FNP Archive accessories shoes For unbalanced floors to adjust wedges exactly. accessori FNP Archivio scarpette Per posizionare con esattezza lo scaffale su pavimenti a dislivello. FNP Archive accessoires patins Pour positionner exactement les coins compensateurs sur des sols irréguliers.

0116. FNP Archiv Zubehör Tisch Tisch kann auf der Schiene, ​­die am FNP Regal befestigt wird, verschoben werden. FNP Archive accessories table Table can be moved along the rail, which is attached to the FNP shelf.

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

FNP Archive accessories floor-level drawer

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

The FNP floor-level drawer can be pushed under the lowest FNP shelf board. accessori FNP Archivio cassetto inferiore Il cassetto inferiore FNP è stato creato per il piano più basso ­dello scaffale FNP. FNP Archive accessoires tiroir de rangement de dessous Le tiroir de rangement FNP peut se glisser sous les étagères inférieures de FNP.

Cuando el suelo sea irregular usaremos los sujeta-cuñas para el correcto posicionamiento de las cuñas de equilibrio.

0118. FNP Archiv Zubehör Wenig Regalleuchte, eigens für das FNP-Regalsystem entwickelt. Blende 360° drehbar. FNP Archive accessories Wenig Shelf light exclusively designed for the FNP shelf system. Lamp shade rotatable 360°.

FNP Archivo accesorios cajones inferiores Los cajones inferiores deslizan­ tes para FNP se introducen en el último piso del FNP. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 19,2 x 32,6 x 31,6

medidas alto x ancho x fondo 76,7 x 67,6 x 136,5 / 137,5 incl. riel

dimensions height x width x depth 19,2 x 32,6 x 31,6

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

misure (cm) altezza x larghezza x profondità 19,2 x 32,6 x 31,6

material FU (birch plywood) white, black, red

dimensions hauteur x largeur x profondeur 19,2 x 32,6 x 31,6

FNP Archive accessoires Wenig

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

medidas alto x ancho x fondo 19,2 x 32,6 x 31,6

Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal. Chicane rotative à 360°.

accessori FNP Archivio Wenig Per lo scaffale FNP è stata rea­ lizzata una lampada da scaffale apposita. Girevole a 360°.

FNP Archivo accesorios Wenig

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

FNP Archivo accesorios sujeta-cuña

Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema FNP. Pan­ talla giratoria 360°.

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 2,0 x 1,9 x 3,0

accessori FNP Archivio tavola

dimensions height x width x depth 2,0 x 1,9 x 3,0

Grazie a dei binari, fissati allo scaffale FNP, il tavolo può cam­ biare di posizione a piacimento. 0117. FNP Archiv Zubehör Unterschubkasten

150

FNP Unterschubkasten zum ­ inschieben unter die niedrigste E FNP Regalebene.

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0

material FU (birch plywood) white, black, red

dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

misure altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0


dimensions hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0

La marche supérieure est prolongée vers l‘arrière et sert aussi bien de surface d‘appui que de tablette.

medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0

0119. Gespanntes Regal Wolfgang Laubersheimer, 1984 Gespanntes Regal ist längst ein Design-Klassiker. Sein charakte­ ristisches Stahlseil ist keines­ wegs Dekoration, sondern sorgt für Spannung und Stabilität. Material Aluminium silber eloxiert Aluminium pulverbeschichtet zartgelb, e ­ isblau, steingrau, ­umbragrau, moorgrün material aluminium silver anodized aluminium powdercoated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

Gespanntes Regal has long been considered a classic by the world of design. Its characteristic steel cable is by no means decoration, but provides the tension and ­stability it needs to remain upright.

0120. HochAcht Cecilie Manz, 2000 dimensions height x width x depth 240,0 x 39,2 x 31,0 misure altezza x larghezza x profondità 240,0 x 39,2 x 31,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 240,0 x 39,2 x 31,0 medidas (cm) alto x ancho x fondo 240,0 x 39,2 x 31,0

HochAcht ist von großer Stabilität und doch anlehnungsbedürftig. Obwohl sie einer Leiter gleicht, ist sie vielmehr ein Sitz-Objekt und somit nicht für den alltägli­ chen Gebrauch als Leiter vorge­ sehen. Die zweite Stufe ist zum Sitz, die dritte zur Lehne ausge­ bildet. Die oberste Stufe ist nach hinten verlängert und bietet so eine Lehnfläche wie auch eine Ablagemöglichkeit.

materiale allumino anodizzato argento allumino verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

A pesar de ser muy estable el HochAcht necesita siempre un punto de apoyo. Similar a una escalera permite sin embargo sentarse siendo ésta en reali­ dad su función y no la de una escalera. El segundo escalón sirve de asiento, el tercero como apoyo. El escalón más alto se alarga hacia atrás y ofre­ ce de esta manera una superfi­ cie donde posar objetos. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Maße Höhe x Breite x Tiefe 238,0 x 51,0 x ca. 92,0 dimensions height x width x depth 238,0 x 51,0 x approx. 92,0

Gespanntes Regal ormai è un classico del design. Il suo cavo d‘acciaio caratteristico non è ­assolutamente pura decorazione, bensì provvede a dare tensione e stabilità.

matériau aluminium argent anodisé aluminium peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata aluminio revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

Gespanntes Regal est depuis longtemps un classique du monde du design. Son câble d‘acier caractéristique, loin d‘être une pure décoration, confère à cette étagère la tension nécessaire à sa stabilité. Gespanntes Regal es ya desde hace tiempo un clásico del dise­ ño. El característico cordón de acero no tiene una mera función decorativa sino que tensa la es­ tantería aportando la estabilidad necesaria para que esta se mantenga en pie. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 240,0 x 39,2 x 31,0

Material Stahlblech (3 mm) warmgewalzt, gewachst material steel (3 mm) hot-rolled, waxed materiale acciaio (3 mm) laminato a caldo, lucidato matériau acier (3 mm) laminé à chaud, ciré material chapa de acero (3 mm) laminado en caliente, encerado

HochAcht is highly stable but still needs to lean up against something. Despite looking like a ladder, it is more an object to sit on than a common ladder to be climbed. The second step is a seat, and the third offers a chance to lean back. The highest step acts as an extension, creating a leaning as well as a filing device possibility.

misure altezza x larghezza x profondità 238,0 x 51,0 x ca. 92,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 238,0 x 51,0 x env. 92,0 medidas alto x ancho x fondo 238,0 x 51,0 x aprox. 92,0

HochAcht è di grande stabilità eppure bisognoso di appoggio. Anche se assomiglia ad una sca­ la, è più che altro un posto per sedersi e perciò non previsto per l‘uso giornaliero come scala. Il secondo piolo è stato modella­ to come posto a sedere, il terzo come schienale. L‘ultimo piolo si allunga all‘indietro e offre in questo modo un piano d‘appog­ gio oppure la possibilità di posa­ re alcuni oggetti. Malgré sa grande stabilité, HochAcht a besoin de soutien. Bien que ressemblant à une échelle, elle est plutôt un siège et n‘est donc pas prévue pour être utilisée quotidiennement comme une échelle. La deuxième marche a la forme d‘un siège, ­ la troisième la forme d‘un dossier.

Material Esche untreated material ash untreated

151


materiale frassino non trattato

longues. Les jointures entre les tiges offrent d‘autres options de suspension grâce à leur forme en crochet. Hut Ab peut se plier facilement et se ranger de façon peu encombrante.

matériau frêne non traité material fresno no tratado

0121. Hut ab Konstantin Grcic, 1998 Hut ab bietet eine Vielzahl von Hängemöglichkeiten. Die Ausfor­ mungen an den Stangenenden sind sowohl für Bügel als auch für Kleideraufhänger geeignet. In der Beuge zwischen langen und kurzen Holmen finden Taschen Halt. Die Gelenke zwischen den Holmen bieten durch ihre Haken­ form weitere Optionen. Hut ab lässt sich mühelos zusammen­ klappen und platzsparend verstauen.

El Hut ab (me quito el sombrero) ofrece un gran número de posi­ bilidades para colgar ­objetos. Los brazos del mismo adquieren una forma especial es sus extre­ mos de manera que es posible colgar las prendas de ropa con o sin percha. En la curvatura en­ tre las barras largas y las cortas se pueden colgar ­bolsos de mano. La articulación entre los brazos ofrece, gracias a su for­ ma de gancho, todavía más op­ ciones. El Hut ab se puede plegar y guardar fácilmente.

0122. K1 Neuland | Paster & Geldmacher, 2010 piegato: altezza x larghezza x profondità 200,0 x 12,0 x 12,0 plié: hauteur x largeur x profondeur 200,0 x 12,0 x 12,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

plegado: alto x ancho x fondo 200,0 x 12,0 x 12,0

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Material Haken: Aluminium Stangen: Esche unbehandelt, Nussbaum geölt material hooks: aluminium rods: ash untreated, walnut oiled

K1 – 2224 mm hoch, vier steil abfallende Wände. Im Inneren jede Menge Stauraum, in der Breite endlos erweiterbar. Das Schranksystem kann aus schmalen und breiten Seg­ menten zusammengesetzt werden. Die markanten, waag­ rechten Schlitze sind Teil der Konstruktion. Die Türen können beidseitig ­befestigt werden. Der K1 kann somit auch als Raumteiler eingesetzt werden. Auch abschließbar erhältlich. K1 – 2224 mm high, four precipitous walls. In the centre an abundance of storage space and the breadth can be extended to infi nity. The shelving system can be assembled with narrow and broad segments. The striking, horizontal slits are part of the construction. The doors can be attached on both sides. K1 may then also be used as partition. Also available with a lock.

Hut ab (Hats Off) can be suspended in a number of ways. The shape of the pole ends makes them ideal for hanging both hangers and clothes hooks. There is room for bags in the bend ­between the short and long rods. The joints between the rods serve various purposes due to their hooked shapes. The item is easily folded together and stored in a minimum of space. Hut ab (Tanto di cappello) è un appendiabiti con numerose solu­ zioni. Le estremità dei manici sono formati in modo da essere adatti sia per grucce appendiabi­ ti o come semplice appendiabiti. Le borse trovano il loro appiglio nel punto d‘incrocio fra manici lunghi e corti. Le giunture tra i manici offrono, grazie alla forma di uncino, un‘ulteriore opzione. Hut ab è facilmente pieghevole e si può sistemare in modo da risparmiare spazio. Hut ab (chapeau) offre de multiples possibilités de suspension. Les bouts de tiges biseautés sont idéaux pour accrocher les cintres ainsi que les vêtements. Les sacs trouveront leur place dans l‘intersection des perches courtes et 152

Höhe x Breite x Tiefe 180,0 x 63,0 x 63,0 height x width x depth 180,0 x 63,0 x 63,0 altezza x larghezza x profondità 180,0 x 63,0 x 63,0 hauteur x largeur x profondeur 180,0 x 63,0 x 63,0 alto x ancho x fondo 180,0 x 63,0 x 63,0

materiale uncino: alluminio manici: frassino non trattato, ­legno di noce oliato matériau crochets: aluminium tiges: frêne non traité, huilé noyer material ganchos: aluminio brazos: fresno no tratado, nogal engrasado

geklappt: Höhe x Breite x Tiefe 200,0 x 12,0 x 12,0 folded: height x width x depth 200,0 x 12,0 x 12,0

K1 – alto 2224 mm, quattro fiancate. Nell‘interno c‘è una grande quantità di spazio utiliz­ zabile, in larghezza è ampliabile infinitamente. Questo sistema di armadio può essere composto da parti sottili e larghi. Le fessu­ re, intagli marcanti e orizzontali fanno parte della costruzione. Le ante possono essere fissate da entrambe le parti. Perciò K1 può essere utilizzato anche come parete divisoria. Disponibile anche chiudibile. K1 – 2224 de hauteur, quatre murs raides. À l‘intérieur un immense espace de rangement,


K1 Configurador El sistema de armarios K1 se puede planificar y pedir online. www.moormann.de > Configura­ dor (Configurator)

­extensible à l‘infini dans sa largeur. Ce système de rangement peut être composé avec des modules étroits et larges. Les fentes horizontales sont caractéristiques et font partie de la structure. Les portes peuvent être montées des deux côtés de l‘armoire, faisant ainsi de K1 un séparateur d‘espace.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Disponible également avec portes verrouillables.

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

shelf boards: depth x width 30,0  /  50,0 x 55,0 compartment heights: 33,7 mensole: larghezza x profondità 30,0  /  50,0 x 55,0 altezza libera dei ripiani: 33,7 étagères: largeur x profondeur 30,0  /  50,0 x 55,0 hauteur intérieure des compartiments: 33,7

asta appendiabiti: frassino non trattato matériau MDF blanc, noir ferrures: acier inoxydable rivets: polyamide noir tringle à vêtements: frêne non traité material MDF blanco, negro herrajes: acero inoxidable remaches: poliamida negro barra para colgar: fresno no tratado

baldas: alto x ancho 30,0  /  50,0 x 55,0 altura interior del compartimen­ to: 33,7

dimensions hauteur x largeur x profondeur dimension extérieure: 15,9 x 47,0 x 53,2 dimension intérieure: 13,0 x 43,3 x 50,8 medidas alto x ancho x fondo medida externa: 15,9 x 47,0 x 53,2 medida interna: 13,0 x 43,3 x 50,8 Material MDF weiß, schwarz material MDF white, black materiale MDF bianco, nero matériau MDF blanc, noir

K1 – 2224 mm de altura y cuatro paredes verticales. En el interior, muchísimo espacio para guardar y almacenar cosas. Se puede ampliar de forma infinita a lo ancho. Este sistema de ar­ marios se compone de segmen­ tos anchos y estrechos. Las marcantes ranuras horizontales son parte de la construcción. Las puertas se pueden montar por ambos lados. De esta forma el K1 se puede usar también como separador de espacios.

Höhe 222,4 Breite erweiterbar Element schmal: 35,5 Element breit: 55,5 Tiefe 60,5 height 222,4 width variable element narrow: 35,5 element wide: 55,5 depth 60,5

K1 Configuratore Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di armadio online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator) K1 Configurateur Concevez et commandez le ­système K1 par internet. www. moormann.de > Configurateur (Configurator)

mensole con asta appendiabiti altezza x larghezza x profondità 8,2 x 30,0 / 50,0 x 55,0

baldas con barra de colgar alto x ancho x fondo 8,2 x 30,0 / 50,0 x 55,0

material MDF blanco, negro

0125. K1 Zubehör Schubkasten K1 accessories drawer accessori K1 cassetto K1 accessoires drawer K1 accesorios cajón

Material MDF weiß, schwarz Beschläge: Edelstahl Nieten: Polyamid schwarz Kleiderstange: Esche unbehandelt altezza 222,4 larghezza ampliabile elemento sottile: 35,5 elemento largo: 55,5 profondità 60,5

K1 Configurator Plan and order the K1 system online. www.moormann.de > Configurator

shelf boards with clothes rail height x depth x width 8,2 x 30,0 / 50,0 x 55,0

étagères avec tringle à vêtements hauteur x largeur x profondeur 8,2 x 30,0 / 50,0 x 55,0

También disponible con cerradura.

0123. K1 Konfigurator Planen und bestellen Sie das K1 System online. www.moormann. de > Konfigurator

0124. Fachböden mit Kleiderstange Höhe x Breite x Tiefe 8,2 x 30,0 / 50,0 x 55,0

material MDF white, black fittings: stainless steel rivets: polyamide black clothes rail: ash untreated

hauteur 222,4 largeur extensible élément étroit: 35,5 élément large: 55,5 profondeur 60,5

Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 15,9 x 47,0 x 53,2 Innenmaß: 13,0 x 43,3 x 50,8

alto 222,4 ancho variable: elemento estrecho: 35,5 elemento ancho: 55,5 fondo 60,5

Fachböden: Breite x Tiefe 30,0  /  50,0 x 55,0 lichte Fachhöhe: 33,7

dimensions height x width x depth external dimensions: 15,9 x 47,0 x 53,2 internal dimensions: 13,0 x 43,3 x 50,8

materiale MDF bianco, nero armature: acciaio inossidabile ribattini: poliammide nero

misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 15,9 x 47,0 x 53,2 misura interna: 13,0 x 43,3 x 50,8 153


K1 Sideboard Configurateur Concevez et commandez le système K1 buffet par internet. www. moormann.de > Configurateur (Configurator) 0126. K1 Sideboard Neuland | Paster & Geldmacher, 2014 Die Erschließung ungenutzten Stauraums geht weiter. Nach K1, dem Schranksystem mit den markanten, waagrechten Schlit­ zen, lassen sich jetzt auch zwei weitere Höhenlagen erreichen –­­ mit K1 Sideboard 80 und K1 Sideboard 116. Schmale und breite, geschlossene und offene Elemente ergeben eine große Planungsvielfalt. Vorder- und Rückseite sind identisch gestal­ tet. Dadurch bleibt die strenge Grafik ringsum erhalten, was das gesamte K1 System zum idealen Raumteiler macht. Auch abschließbar erhältlich. The development of unused ­storage spacecontinues. K1, the storage system with the distinctive, horizontal slits, has been supplemented with two additional altitudes—the K1 Sideboard 80 and K1 Sideboard 116. Narrow and broad, closed and open ­elements provide a wide variety of planning options. The front and rear of the system are identical. This means that the strict graphics around the system are retained, which makes the entire K1 system the ideal partition. Also available with a lock.

K1 Sideboard Configurador El sistema de armarios K1 apa­ rador se puede planificar y pedir online. www.moormann.de > Configurador (Configurator) Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Continuons l’aménagement des espaces vides. Pour compléter K1, le système de rangement aux fentes horizontales caractéristiques, vous pouvez maintenant – avec K1 buffet 80 et K1 buffet 116 – utiliser deux niveaux supplémentaires. Des éléments étroits et larges, fermés et ouverts, permettent une grande diversité de planification. Les faces avant et arrière du système sont identiques. Ainsi, le graphique strict est maintenu tout autour, ce qui fait du système K1 une séparation de pièce idéale. Disponible également avec portes verrouillables. El desarrollo de espacios de al­ macenamiento desaprovecha­ dos continúa. El K1, el sistema de armarios con las marcadas ranuras horizontales, se amplía ahora con dos nuevos niveles de altura. Con el aparador 80 y el aparador 116 del K1. Elemen­ tos anchos y estrechos, así como abiertos y cerrados dan lugar a nuevas posibilidades de configuración. Los paneles ­frontal y trasero son idénticos. Gracias a ello se mantiene el estricto diseño que rodea el sis­ tema K1 y lo convierte en un se­ parador de espacios excepcional.

fondo 43,6

K1 aparador accesorios suplemento fichero colgante Fachböden: Breite x Tiefe 30,0 / 50,0 x 38,5 lichte Fachhöhe: 33,7 / 36,0 shelf boards: depth x width 30,0 / 50,0 x 38,5 compartment heights: 33,7 / 36,0 mensole: larghezza x profondità 30,0 / 50,0 x 38,5 altezza libera dei ripiani: 33,7 / 36,0 étagères: largeur x profondeur 30,0 / 50,0 x 38,5 hauteur intérieure des compartiments: 33,7 / 36,0 baldas: alto x ancho 30,0 / 50,0 x 38,5 altura interior del compartimen­ to: 33,7 / 36,0

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Material MDF weiß, schwarz Beschläge: Edelstahl Nieten: Polyamid schwarz material MDF white, black fittings: stainless steel rivets: polyamide black

Höhe 80,8 / 116,0 height 80,8 / 116,0 altezza 80,8 / 116,0 hauteur 80,8 / 116,0

materiale MDF bianco, nero armature: acciaio inossidabile ribattini: poliammide nero matériau MDF blanc, noir ferrures: acier inoxydable rivets: polyamide noir

alto 80,8 / 116,0 material MDF blanco, negro herrajes: acero inoxidable remaches: poliamida negro

También disponible con ­cerradura.

Breite erweiterbar Element schmal: 35,5 Element breit: 55,5 Tiefe 43,6 Lo sfruttamento di spazio inuti­ lizzabile prosegue. Dopo K1, il sistema di armadio con gli intagli accentuati ed orizzontali, é pos­ sibile raggiungere ulteriori due altitudini – con il K1 sideboard 80 ed il K1 sideboard 116. ­Elementi sottili e larghi, chiusi ed aperti permettono una varietá della progettazione. La parte ­posteriore e quella anteriore sono completamente identiche. In questo modo si conserva la grafica rigida intorno alla costru­ zione, che fa sí che il sistema K1 sia un divisorio ideale. Disponibile anche chiudibile. 154

0127. K1 Sideboard Konfigurator Planen und bestellen Sie das K1 Sideboard System online. www. moormann.de > Konfigurator K1 Sideboard Configurator Plan and order the K1 sideboard system online. www.moormann.de > Configurator K1 Sideboard Configuratore Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di sideboard online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator)

K1 sideboard accessories vertical file system

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe 30,5 für Breite 55,5 dimensions height 30,5 for width 55,5 misure altezza 30,5 per larghezza 55,5 dimensions hauteur 30,5 pour largeur 55,5 medidas alto 30,5 para ancho 55,5 Material MDF weiß, schwarz Aluminium material MDF white, black aluminium materiale MDF bianco, nero alluminio matériau MDF blanc, noir aluminium material MDF blanco, negro aluminio

width variable element narrow: 35,5 element wide: 55,5 depth 43,6 larghezza ampliabile elemento sottile: 35,5 elemento largo: 55,5 profondità 43,6 largeur extensible élément étroit: 35,5 élément large: 55,5 profondeur 43,6 ancho variable: elemento estrecho: 35,5 elemento ancho: 55,5

0128. K1 Sideboard Zubehör Hängeregistratur-Einsatz K1 sideboard accessories vertical file system K1 sideboard accessories vertical file system

0129. K1 Sideboard Zubehör Schubkasten


K1 sideboard accessories drawer

plateau: sapin non traité

accessori K1 sideboard cassetto

tablero de la mesa: abeto no tratado

K1 buffet accessoires tiroir K1 aparador accesorios cajón Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0130. Kampenwand Nils Holger Moormann, 2009 Um diese Kampenwand zu be­ zwingen, muss sich der Tischund Bankbesitzer weder mit Seil- noch mit Knotenkunde ver­ traut machen. Dieses Ziel ist für jedermann einfach zu erreichen. Ordentlich verspannt und gesi­ chert bleibt die Kampenwand drinnen wie draußen standfest.

Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 16,3 / 33,7 x 47,0 x 36,2 Innenmaß: 13,0 x 43,6 x 33,8

dimensions hauteur x largeur x profondeur dimension extérieure: 16,3 / 33,7 x 47,0 x 36,2 dimension intérieure: 13,0 x 43,3 x 33,8 medidas alto x ancho x fondo medida externa: 16,3 / 33,7 x 47,0 x 36,2 medida interna: 13,0 x 43,3 x 33,8

material MDF white, black materiale MDF bianco, nero

height x width x depth table: 76,0 x 220,0 x 68,0 bench: 46,0 x 200,0 x 30,0 bench with backrest: 83,0 x 200,0 x 30,0

hauteur x largeur x profondeur table: 76,0 x 220,0 x 68,0 banc: 46,0 x 200,0 x 30,0 banc avec dossier: 83,0 x 200,0 x 30,0

To conquer the Kampenwand the owner of table and bench doesn’t have to be an expert at the art of tying ropes and knots. Anyone can conquer this summit. The Kampenwand remains rock steady, when properly fixed and secured.

alto x ancho x fondo mesa: 76,0 x 220,0 x 68,0 banco: 46,0 x 200,0 x 30,0 banco con respaldo: 83,0 x 200,0 x 30,0

Para dominar a esta Kampen­ wand, su dueño no tiene que sa­ ber de nudos y cuerdas. Este objetivo puede ser alcanzado por cualquiera. Bien tensada y asegurada, la Kampenwand es igual de sólida tanto fuera como dentro de casa.

matériau MDF blanc, noir

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

material MDF blanco, negro

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medida

rope: Vectran-rope red corda: corda rossa in fibra Vectran corde: corde Vectran rouge cordón: cordón rojo en fibra Vectran

materiale abete non trattato corda: corda rossa in fibra Vectran gambe: interno: acciaio cerato esterno: acciaio zincato matériau sapin non traité corde: corde Vectran rouge pieds: intérieur: acier ciré extérieur: acier galvanisé

Füße: Indoor: Stahl gewachst Outdoor: Stahl verzinkt legs: indoor: steel waxed outdoor: steel zinc plated gambe: interno: acciaio cerato esterno: acciaio zincato

material abeto no tratado cordón: cordón rojo en fibra Vectran patas: para interior: acero encerado para exterior: acero zincado

pieds: intérieur: acier ciré extérieur: acier galvanisé patas: para interior: acero encerado para exterior: acero zincado plateado

I proprietari del tavolo e della panca Kampenwand non devono addentrarsi nelle conoscenze di corde e nodi, essendo facile da montare. Kampenwand è fissata con materiali stabili sia fuori che dentro. Pour conquérir cette Kampenwand, le propriétaire de la table et de la chaise n‘a nul besoin de se familiariser avec l‘art des cordages et des nœuds. Ce sommet est facile à atteindre pour chacun d‘entre nous. Correctement tendue et sécurisée, Kampenwand reste solide comme un roc à l‘intérieur comme à l‘extérieur.

Material MDF weiß, schwarz

Höhe x Breite x Tiefe Tisch: 76,0 x 220,0 x 68,0 Bank: 46,0 x 200,0 x 30,0 Bank mit Rückenlehne: 83,0 x 200,0 x 30,0

altezza x larghezza x profondità tavolo: 76,0 x 220,0 x 68,0 panca: 46,0 x 200,0 x 30,0 panca con schienale: 83,0 x 200,0 x 30,0

dimensions height x width x depth external dimensions: 16,3 / 33,7 x 47,0 x 36,2 internal dimensions: 13,0 x 43,3 x 33,8 misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 16,3 / 33,7 x 47,0 x 36,2 misura interna: 13,0 x 43,3 x 33,8

Seil: Vectranseil rot

material fir untreated rope: Vectran-rope red legs: indoor: steel waxed outdoor: steel zinc plated

Material, material, materiale, matériau, material 0131. Kampenwand Tisch Kampenwand table Kampenwand tavola

0132. Kampenwand Bank

Kampenwand table

Kampenwand bench

Kampenwand mesa

Kampenwand panca Kampenwand banc Kampenwand banco

Tischplatte: Tanne unbehandelt table top: fir untreated

Material Tanne unbehandelt Seil: Vectranseil rot Füße: Indoor: Stahl gewachst Outdoor: Stahl verzinkt

piano della tavola: abete non trattato 155


Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm 0133. Kant Patrick Frey, Markus Boge, 2002 Kant sorgt für Ordnung auf dem Schreibtisch. In der eingeknick­ ten Arbeitsplatte gibt es die Möglichkeit, Bücher, Ordner und tausend andere Dinge, die das Leben auf dem Schreibtisch durcheinanderbringen, übersicht­ lich zu verstauen.

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

altezza 74,0 hauteur 74,0 alto 74,0

matériau plateau: FU (contreplaqué, bouleau) surface de la table: stratifié blanc, linoleum noir, bleu, rouge pieds de la table: érable massif material tablero de la mesa: FU (contrachapado, abedul) superficie de la mesa: laminado blanco, linóleo negro, azul, rojo patas de la mesa: arce macizo

Breite 160,0 / 190,0 Tiefe 105,0 Arbeitstiefe 70,0

Kant provvede a tenere l‘ordine sulla scrivania. Grazie alla piega del piano di lavoro, è possibile sistemare ordinatamente libri, portadocumenti e mille altre cose, che scombussolano la vita della scrivania. Kant assure l‘ordre sur vos bureaux: Dans la partie pliée de la surface de travail, vous pourrez ranger proprement les livres, classeurs et les mille autres objets qui causent le chaos sur vos bureaux.

misure altezza x larghezza x profondità 21,0 x 13,4 x 13,4

medidas ancho x fondo 36,0 x 40,0

dimensions hauteur x largeur x profondeur 21,0 x 13,4 x 13,4

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

medidas alto x ancho x fondo 21,0 x 13,4 x 13,4

material FU (birch plywood) white, black, red

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

material FU (birch plywood) white, black, red

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Höhe 74,0 height 74,0

Kant provides an organized desk area. Due to its bent workplate, the desk offers a place to stow and archive books, files and thousand of other things, which overwhelm us with a messy desk.

dimensions largeur x profondeur 36,0 x 40,0

width 160,0 / 190,0 depth 105,0 depth work area 70,0 larghezza 160,0 / 190,0 profondità 105,0 profondità di lavoro 70,0 largeur 160,0 / 190,0 profondeur 105,0 profondeur surface de travail 70,0 ancho 160,0 / 190,0 fondo 105,0 superficie útil 70,0

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

0135. Kant Zubehör Buchhalter

0134. Kant Zubehör Bildschirmplatte Kant accessories monitor panel accessori Kant piano per lo schermo Kant accessoires tablette support d‘écran

Kant accessories bookend

0136. Kant Zubehör Computerhalter

accessori Kant sostegno per libri

Kant accessories computer tray

Kant accessoires support de livre

accessori Kant sostegno per il computer

Kant accesorios soporte para libros

Kant accessoires compartiment d‘ordinateur Kant accesorios soporte para ordenador

Kant accesorios soporte para monitor

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Material Tischplatte: FU (Sperrholz, Birke) Tischoberfläche: Laminat weiß, Linoleum schwarz, blau, rot Tischbeine: Ahorn massiv material table top: FU (birch plywood) table surface: laminate white, linoleum black, blue, red table legs: solid maple

Kant se ocupa de que todo esté ordenado en la mesa de trabajo. En el sobre de la mesa se pue­ den colocar de forma ordenada libros, ficheros, y cantidad de cosas que normalmente se sue­ len apilar sobre ella. 156

materiale piano della tavola: FU (compensato, betulla) superficie del tavolo: laminato bianco, linoleum nero, blu, rosso gambe del tavolo: acero massiccio

Maße Höhe x Breite x Tiefe 46,5 x 24,0 x 64,0 Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

dimensions height x width x depth 46,5 x 24,0 x 64,0

Maße Breite x Tiefe 36,0 x 40,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

dimensions width x depth 36,0 x 40,0

Maße Höhe x Breite x Tiefe 21,0 x 13,4 x 13,4

misure larghezza x profondità 36,0 x 40,0

dimensions height x width x depth 21,0 x 13,4 x 13,4

misure altezza x larghezza x profondità 46,5 x 24,0 x 64,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 46,5 x 24,0 x 64,0 medidas alto x ancho x fondo 46,5 x 24,0 x 64,0


Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

material FU (contrachapado, abedul) ­lacado claro, blanco, negro, rojo

Höhe 74,0 Schubkasten: Höhe 7,1 / 10,8 / 14,6 Breite 37,5

Material Textil hellgrau, anthrazit Platte: FU (Sperrholz, Birke) material frabric light grey, anthracite boards: FU (birch plywood) materiale tessuto grigio chiaro, antracite piano: FU (compensato, betulla) matériau gris clair textile, anthracite plateau: FU (Sperrholz, Birke) material textil gris claro, antracita tablero: FU (contrachapado, abedul)

0137. Kant Zubehör Schubkasten Die Schubkästen sind frei kombinierbar. Kant accessories drawer The drawers can be arranged in any combination.

accessori Kant cassetto I cassetti sono combinabili a piacere. Kant accessoires tiroir Les tiroirs peuvent être librement combinés. Kant accesorios cajón Los cajones se pueden combi­ nar libremente.

drawer: height 7,1 / 10,8 / 14,6 width 37,5 cassetto: altezza 7,1 / 10,8 / 14,6 larghezza 37,5 tiroir: hauteur 7,1 / 10,8 / 14,6 largeur 37,5

0139. Kant Sekretär Zubehör Bildschirmplatte

height 74,0 altezza 74,0 0138. Kant Sekretär

hauteur 74,0

Kant in Maßen und Proportionen auf den Wohnbereich zuge­schnitten.

alto 74,0

Kant bureau

Breite 120,0 / 140,0 Tiefe 85,5 Arbeitstiefe 55,0

The dimensions of the table Kant adapted to the use in the living area.

width 120,0 / 140,0 depth 85,5 depth work area 55,0

cajón: alto 7,1 / 10,8 / 14,6 ancho 37,5

Kant bureau accessories monitor panel accessori Kant scrittoio piano per lo schermo Kant scriban accessoires tablette support d‘écran Kant escritorio accesorios soporte para monitor Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Breite x Tiefe 36,0 x 40,0 dimensions width x depth 36,0 x 40,0

Breite 37,5 Gesamtbreite 1 Schubkasten: 37,5 2 Schubkästen: 78,6 3 Schubkästen: 117,3 Tiefe 51,0 width 37,5 overall width 1 drawer: 37,5 2 drawers: 78,5 3 drawers: 117,3 depth 51,0 larghezza 37,5 larghezza complessiva 1 cassetto: 37,5 2 cassetti: 78,5 3 cassetti: 117,3 profondità 51,0

larghezza 120,0 / 140,0 profondità 85,5 profondità di lavoro 55,0

Kant scrittoio Kant verrà personalizzato a se­ conda del Vostro utilizzo in casa.

misure larghezza x profondità 36,0 x 40,0

largeur 120,0 / 140,0 profondeur 85,5 profondeur surface de travail 55,0

dimensions largeur x profondeur 36,0 x 40,0

ancho 120,0 / 140,0 fondo 85,5 superficie útil 55,0

medidas ancho x fondo 36,0 x 40,0

Kant scriban Les dimensions de Kant sont adaptées à l‘utilisation dans un salon.

Material Tischplatte: Laminat weiß, FU (Sperrholz, ­Birke) schwarz, rot Tischbeine: Ahorn massiv

Kant escritorio largeur 37,5 largeur totale 1 tiroir: 37,5 2 tiroirs: 78,5 3 tiroirs: 117,3 profondeur 51,0

Kant puede ser adaptado a las dimensiones y medidas del es­ pacio en que se ubica.

materiale piano della tavola: laminato bianco, FU (compensa­ to, betulla) nero, rosso gambe del tavolo: acero massiccio

ancho 37,5 anchura total 1 cajón: 37,5 2 cajones: 78,5 3 cajones: 117,3 fondo 51,0

matériau plateau de table: stratifié blanc, FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge plateau: érable massif

Material FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) clear varnished, weiß, black, red materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso

material table top: laminate white, FU (birch ­plywood) black, red table legs: solid maple

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

material tablero de la mesa: laminado blanco, FU (­contrachapado, abedul) negro, rojo patas de la mesa: arce macizo

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo 157


material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo

0140. Kant Zubehör Buchhalter Kant bureau accessories bookend

0141. Kant Sekretär Zubehör Schubkasten

accessori Kant scrittoio sostegno per libri

Kant bureau accessories drawer

Kant scriban accessoires support de livre

accessori Kant scrittoio cassetto

0142. Mini Kant Beistelltisch

Kant escritorio accesorios soporte para libros

Kant scriban accessoires tiroir

Mini Kant sidetable

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Mini Kant tavolino d‘appoggio

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Mini Kant mesa auxiliar

schwarz, rot Tischbeine: Ahorn massiv material table top: FU (birch plywood) white, black, red table legs: solid maple materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso piano della tavola: acero massiccio matériau plateau de table: FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir pieds de la table: érable massif material tablero de la mesa: FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo patas de la mesa: arce macizo

Mini Kant table d‘appoint

height 7,1

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0143. Mini Kant Zubehör Zeitungsablage

Maße Höhe x Breite x Tiefe 21,0 x 13,4 x 13,4 dimensions height x width x depth 21,0 x 13,4 x 13,4 misure altezza x larghezza x profondità 21,0 x 13,4 x 13,4 dimensions hauteur x largeur x profondeur 21,0 x 13,4 x 13,4 medidas alto x ancho x fondo 21,0 x 13,4 x 13,4 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge 158

Mini Kant accessories magazine storage

hauteur 7,1 alto 7,1

Mini Kant accessori mensola per giornali

Breite 1 Schubkasten: 26,5 2 Schubkästen: 56,6 Tiefe 51,0 width 1 drawer: 26,5 2 drawers: 56,6 depth 51,0 larghezza 1 cassetto: 26,5 2 cassetti: 56,6 profondità 51,0 largeur 1 tiroir: 26,5 2 tiroirs: 56,6 profondeur 51,0 ancho 1 cajón: 26,5 2 cajones: 56,6 fondo 51,0 Material FU (Sperrholz, Birke) klar lackiert, weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) clear ­varnished, white, black, red

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 45,0 x 43,0 x 53,0 Arbeitstiefe 31,0 dimensions height x width x depth 45,0 x 43,0 x 53,0 depth work area 31,0 misure altezza x larghezza x profondità 45,0 x 43,0 x 53,0 profondità di lavoro 31,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 45,0 x 43,0 x 53,0 profondeur surface de travail 31,0 medidas alto x ancho x fondo 45,0 x 43,0 x 53,0 superficie útil 31,0 Material Tischplatte: FU (Sperrholz, Birke) weiß,

material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Höhe 7,1

altezza 7,1

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

Mini Kant accessoires tablette de rangement de journaux Mini Kant accesorios mesa revistero Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 21,0 x 38,0 x 7,0 dimensions height x width x depth 21,0 x 38,0 x 7,0 misure altezza x larghezza x profondità 21,0 x 38,0 x 7,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 21,0 x 38,0 x 7,0 medidas alto x ancho x fondo 21,0 x 38,0 x 7,0


0144. Klopstock Daniel Kern, 2013 Ein Tisch ist ein Tisch ist ein Tisch. Wirklich? Nein! Denn der Tisch Klopstock kann etwas, was kein anderer Tisch kann. Durch ein raffiniertes Klickschnappsys­ tem können die Beine von ­Klopstock in 12 verschiedenen, symmetrischen (und einigen asymmetrischen) Positionen ­angebracht werden, je nach ge­ wünschter Stuhl-Anordnung und Tischhöhe. Oder einfach nur, wie es am besten gefällt. Und falls sich der Geschmack ändern ­sollte, man mal wächst, umzieht, oder Klopstock anders nutzen möchte, baut man einfach noch­ mal um. Soviel Individualität und Gestaltungsmöglichkeiten bietet wohl nur Klopstock. Es sollte also besser heißen: Ein Tisch ist viele Tische.

A table is a table, is a table! Really? No! For Klopstock can do what hardly any other table can. A sophisticated click and snap system enables Klopstock‘s legs to be positioned in 12 different symmetrical (and some more non-symmetrical) arrangements, suitable for any desired position of chairs and table heights. Or just for an arrangement you like best. In case your taste changes, you grow, you move, or you want to use Klopstock in a different way, you simply convert Klopstock once again. Most probably only Klopstock offers so much individuality and such a great number of uses. Therefore the slogan „a table is a table, is a ­table“ had better go „one table is many tables“. Un tavolo è un tavolo è un tavolo! Davvero? No! Il tavolo Klopstock sa fare qualcosa, che nessun altro tavolo sa fare. ­Grazie ad un sistema d‘incastro ­veloce, è possibile fissare le gambe di Klopstock in 12 diverse posizioni simmetriche (e alcune asimme­ triche), a seconda della disposi­ zione delle sedie o dell‘altezza del tavolo desiderata. O soltanto come piace. Se il gusto cambia

nel tempo, se si cresce di nume­ ro, se si trasloca o se si vuole utilizzare sem­plicemente in modo diverso Klopstock, basta adattarlo alle proprie necessità. Solo Klopstock offre così tanta individualità e possibilità di rimo­ dellamento. È per questo che è meglio dire: Un tavolo è un tavolo.

O simplemente como a uno más le guste. Y en caso de que su dueño cambie de gustos, crezca o se mude de casa, sólo ­tiene que volver a cambiar la forma de la mesa. Tanto individualismo y creatividad sólo es posible con Klopstock. Por lo tanto debería­ mos decir que una mesa son muchas mesas.

matériau plateau de table: résine en mélamine blanc, anthracite bord: frêne non traité frêne teinté noir, huilé sapin brossé, vernis pigmenté blanc chêne brassé, huilé pieds: frêne non traité ferrures: métal

Breite 160,0 / 190,0 / 220,0 Tiefe 90,0 width 160,0 / 190,0 / 220,0 depth 90,0 larghezza 160,0 / 190,0 / 220,0 profondità 90,0 largeur 160,0 / 190,0 / 220,0 profondeur 90,0

Une table est une table, point barre. Vraiment? Eh bien non! Car la table Klopstock peut faire quelque chose qu‘aucune autre table ne sait faire: Grâce à un système d‘encliquetage astucieux, les pieds de la table Klopstock peuvent être placés dans 12 positions différentes, de façon symétrique ou asymétrique pour certaines, et selon l‘arrangement des chaises et la hauteur de la table. Ou tout simplement selon ses goûts. Et si les goûts changent, lorsqu‘on s‘agrandit, qu‘on déménage ou qu‘on veut utiliser Klopstock autrement, on peut le convertir une nouvelle fois. Klopstock est probablement la seule table à offrir une telle multitude d‘utilisations fonctionnelles et individuelles. Il faut donc plutôt dire: Une table, ce sont de nombreuses tables en une.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Höhe Sitzhöhe 74,0 – 79,0 height seating height 74,0 – 79,0 altezza altezza di seduta 74,0 – 79,0 hauteur position assise 74,0 – 79,0 alto altura asiento 74,0 – 79,0

Höhe Stehhöhe 108,5 – 111,0 height standing height 108,5 – 111,0 altezza altezza libera 108,5 – 111,0 hauteur position debout 108,5 – 111,0 Una mesa es una mesa, una mesa es….¿De verdad? ¡No! La mesa Klopstock puede hacer algo que otras mesas no pue­ den. Gracias a un refinado ­sistema de fijación las patas de Klopstock se pueden colocar en 12 posiciones simétricas (y algu­ nas asimétricas) distintas, ­según el orden de las sillas o altura de la mesa deseados.

ancho 160,0 / 190,0 / 220,0 fondo 90,0

material tablero de la mesa: resina de melamina blanco, antracita canto: fresno no tratado fresno barnizado en negro, engrasado abeto cepillado, lacado y ­pigmentado blanco roble cepillado, engrasado patas: fresno no tratado herrajes: metal

alto altura de pie 108,5 – 111,0

Material Tischplatte: Melaminharz weiß, anthrazit Kante: Esche unbehandelt Esche schwarz gebeizt, geölt Tanne gebürstet, weiß pigmen­ tiert lackiert Eiche gebürstet, geölt Beine: Esche unbehandelt Beschläge: Metall material table top: melamin resin white, anthracit edge: ash untreated ash black stained, oiled fir brushed, white pigmented varnish Oak brushed, oiled legs: ash untreated fittings: metal materiale piano della tavola: resina melamminica bianco, antracite spigolo: frassino non trattato frassino tinto nero, oliato abete spazzolato, pigmentato e laccato bianco queria spazzolato, oliato gambe: frassino non trattato armature: metallo

0145. Klopstock Zubehör Schubkasten Klopstock accessories drawer accessori Klopstock cassetto Klopstock accessoires tiroir Klopstock accesorios cajón

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe Außenmaß: 7,0 x 83,0 x 39,5 Innenmaß: 6,0 x 30,0 / 47,0 x 35,0

159


dimensions height x width x depth external dimensions: 7,0 x 83,0 x 39,5 internal dimensions: 6,0 x 30,0 / 47,0 x 35,0 misure altezza x larghezza x profondità misura esterna: 7,0 x 83,0 x 39,5 misura interna: 6,0 x 30,0 / 47,0 x 35,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur dimensions extérieures: 7,0 x 83,0 x 39,5 dimensions intérieures: 6,0 x 30,0 / 47,0 x 35,0 medidas alto x ancho x fondo medida externa: 7,0 x 83,0 x 39,5 medida interna: 6,0 x 30,0 / 47,0 x 35,0 Material Esche unbehandelt material ash untreated

Los compartimentos se pueden elegir de forma individual.

Tischseite miteinander verbun­ den werden.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Klopstock accessories table connector group With the table connector two ­tables can be connected at the wide side of the table. accessori Klopstock massello per collegare i tavoli

Maße Höhe x Breite x Tiefe 4,0 x 35,0 x 47,0 dimensions height x width x depth 4,0 x 35,0 x 47,0 misure altezza x larghezza x profondità 4,0 x 35,0 x 47,0

Sul lato lungo del tavolo si può aggiungere un secondo tavolo grazie ad un collegamento adatto. Klopstock accessoires Raccordement pour groupes de tables Cette pièce de raccordement permet de relier deux tables par le bord le plus large.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 4,0 x 35,0 x 47,0

Egon accesorios conector de mesas en bloque

medidas alto x ancho x fondo 4,0 x 35,0 x 47,0

Con el conector de mesa se pueden unir dos mesas por el lado más ancho de las mismas. Material Aluminium silber eloxiert

materiale frassino non trattato

material aluminium silver anodized

matériau frêne non traité

Klopstock accessoires Raccordement pour rangées de tables Cette pièce de raccordement permet de relier deux tables par le bord le plus étroit. Egon accesorios conector de mesas en fila Con el conector de mesa se pueden unir dos mesas por el lado más corto de las mismas. Material Esche unbehandelt material ash untreated materiale frassino non trattato matériau frêne non traité material fresno no tratado

0149. Lader Axel Kufus, 1996 Das Baukastensystem besteht aus Schubkästen und Korpus­ elementen in vier Höhen, die be­ liebig übereinander angeordnet werden können. Durch Drehen der Schubkastenblende kann die Frontansicht individuell ge­ staltet werden: Auf der einen Seite befindet sich ein einzelnes Griffloch, auf der anderen zwei zusätzliche Löcher, in die sich Zahlen-, Buchstaben- und Sym­ boletiketten einstecken lassen. This modular system consists of drawers and frame elements (in four sizes) which can be arranged in any combination. The drawers have two different fronts. One front has a single finger hole, the other has two additional holes, for inserting numbered, lettered, or symbol labels.

materiale alluminio anodizzato argento

material fresno no tratado

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized 0146. Klopstock Zubehör Schubkasteneinteilung

materiale alluminio anodizzato argento

Fächer sind individuell wählbar. Klopstock accessories drawer seperation Separations can be created individually.

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

accessori Klopstock divisorio per cassetto

With the table connector two ­tables can be connected at the short side of the table.

Klopstock accessoires séparation de tiroirs

Klopstock accesorios separador de cajones

160

Mit dem Tischverbinder können zwei Tische auf der kurzen Tisch­ seite miteinander verbunden werden. Klopstock accessories table connector row

I cassetti possono essere scelti individualmente.

Les compartiments peuvent être choisis individuellement.

0148. Klopstock Zubehör Tischverbinder Reihe

0147. Klopstock Zubehör Tischverbinder Block Mit dem Tischverbinder können zwei Tische auf der breiten

accessori Klopstock massello per collegare i tavoli Sul lato corto del tavolo si può aggiungere un secondo tavolo grazie ad un collegamento adatto.

Il sistema modulare è costituito da cassetti ed elementi del cor­ po di quattro altezze, che posso­ no essere disposti uno sopra l‘altro a volontà. I cassetti han­ no due facciate: su un lato c‘è un solo foro di presa, sull‘altro altri due ulteriori fori, nei quali si possono inserire diciture con ­numeri, lettere e simboli. Ce système modulaire consiste en tiroirs et en éléments de corps de quatre hauteurs différentes, qui peuvent se superposer dans la combinaison que vous souhaitez. Vous pouvez tourner les tiroirs en présentant l‘une ou l‘autre de ses façades: L‘une munie d‘un trou de poignée, l‘autre munie de trois trous où peuvent être insérés des étiquettes avec des nombres, des lettres ou des symboles.


Este sistema modular se compo­ ne de cajones que se integran, uno encima de otro, en una estructura corporal disponi­ ble en cuatro alturas diferentes. Los cajones son a su vez rever­ sibles, obteniendo así dos ópti­ cas diferentes del mismo mueble. Por un lado el cajón cuenta con un agujero que hace de asidero y por el otro cuenta con dos agujeros más en los que se pueden meter etiquetas con letras, números u otros símbolos.

width 1 drawer: 44,2 2 drawers: 83,2 3 drawers: 122,0 4 drawers: 161,0 depth 51,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

altezza 1 cassetto: 44,2 2 cassetti: 83,2 3 cassetti: 122,0 4 cassetti: 161,0 profondità 51,0 largeur 1 tiroir: 44,2 2 tiroirs: 83,2 3 tiroirs: 122,0 4 tiroirs: 161,0 profondeur 51,0 ancho 1 cajón: 44,2 2 cajones: 83,2 3 cajones: 122,0 4 cajones: 161,0 fondo 51,0

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

materiale corpo: FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso facciata cassetto: FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso, gial­ lo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude piedi: alluminio anodizzato ­argento, materiale sintetico rotelle: metallo, materiale sintetico

accessori Lader ripiano per cartelle sospese

I cassetti possono essere scelti individualmente.

per cassetto: altezza 29,5

Lader accessoires séparation de tiroirs

Lader accessoires paniers pour dossiers suspendus pour tiroir: hauteur 29,5

Lader accesorios separador de cajones Los compartimentos se pueden elegir de forma individual. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau corps de meuble: FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge façade de tiroir: FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge, jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage pieds: aluminium argent anodisé, plastique roulettes: métal, plastique material corpus: FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo frente del cajón: FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo, amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano patas: aluminio anodizado plata, material sintético ruedas: metal, material sintético

Les compartiments peuvent être choisis individuellement.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 4,0 x 35,0 x 47,0

Lader accesorios suplemento fichero colgante para cajón: alto 29,5 Material FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot Schiene: Aluminium material FU (Sperrholz, Birke) clear ­varnished, white, black, red rails: aluminium

dimensions height x width x depth 4,0 x 35,0 x 47,0 misure altezza x larghezza x profondità 4,0 x 35,0 x 47,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 4,0 x 35,0 x 47,0 medidas alto x ancho x fondo 4,0 x 35,0 x 47,0

materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso binario di scorrimento: alluminio matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge rail: aluminium Höhe variabel Höhe Schubkasten-Element: 7,1 / 10,8 / 14,6 / 29,5 height variable height drawer element: 7,1 / 10,8 / 14,6 / 29,5 altezza variabile altezza cassetto: 7,1 / 10,8 / 14,6 / 29,5 hauteur variable hauteur du tiroir: 7,1 / 10,8 / 14,6 / 29,5 alto variable altura de los cajones: 7,1 / 10,8 / 14,6 / 29,5

Breite 1 Schubkasten: 44,2 2 Schubkästen: 83,2 3 Schubkästen: 122,0 4 Schubkästen: 161,0 Tiefe 51,0

Material Korpus: FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot Schubkasten-Front: FU (Sperrholz, Birke) klar lackiert, weiß, schwarz, rot, zartgelb, ­eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün Füße: Aluminium silber eloxiert, Kunststoff Rollen: Metall, Kunststoff material corpus: FU (birch plywood) clear ­varnished, white, black, red drawer front: FU (birch plywood) clear varnished, white, black, red, light yellow, ­ ice blue, stone grey, umbra grey, moor green legs: aluminium silver anodized, synthetic material wheels: metal, synthetic material

0150. Lader Zubehör Hängeregistratur-Einsatz

material FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo rieles: aluminio

Material Aluminium silber eloxiert

Für Schubkasten: Höhe 29,5

material aluminium silver anodized

Lader accessories vertical file system

materiale alluminio anodizzato argento

for drawer: height 29,5

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

0151. Lader Zubehör Schubkasteneinteilung Fächer sind individuell wählbar. Lader accessories drawer seperation Separations can be created individually. accessori Lader divisorio per cassetto

0152. Lader Zubehör Sitzkissen 161


accessori Lader cuscino

può essere un’idea molto utile. In combinazione con i letti Sie­ benschläfer oppure Tagedieb ri­ vela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte.

Lader accessoires coussin

Per FNP, Egal, Tagedieb, Sieben­ schläfer e tavoli.

Lader accessories felt cushion

Lader accesorios cojín Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße (cm) Breite x Tiefe 37,0 x 47,0 dimensions width x depth 37,0 x 47,0 misure larghezza x profondità 37,0 x 47,0 dimensions largeur x profondeur 37,0 x 47,0

0153. La Funsel Nils Holger Moormann, 2013 Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­ schläfer oder Tagedieb erweist sie obendrein praktische Diens­ te als Leseleuchte. Eine für alle eben. Für FNP, Egal, Tagedieb, Sieben­ schläfer und Tische.

medidas ancho x fondo 37,0 x 47,0 Material Filz rot, grau Unterseite gummiert material felt red, grey bottom side with gliding stop rubber materiale feltro rosso, grigio parte inferiore gommata matériau feutre rouge, gris face inférieure en caoutchouc material fieltro rojo, azul parte inferior de goma

La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the daily routine of the workplace, for example. It is also useful company for the shelf systems Egal und FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all. For FNP, Egal, Tagedieb, Siebenschläfer and tables. Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalatu­ re Egal oppure FNP, La Funsel

162

Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc. Pour FNP, Egal, Tagedieb, Siebenschläfer et tables. Con La Funsel no sólo nos fijare­ mos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispa­ res situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escrito­ rio de trabajo. También la podre­ mos usar como práctica acompañante de los sistemas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Sieben­ schläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lec­ tura. Precisamente “Uno para todos”.

LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin

Material, material, materiale, matériau, material Schirm, Fuß: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: Gummi-Ummantelung, schwarz lamp shade, support bracket: ash untreated, aluminium anodized flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. paralume, base: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivestimento in gomma, nero abat-jour, pied: frêne non traité, aluminium ­argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire pantalla, pie: fresno no tratado, aluminio anodizado plata cuello de cisne flexible: recubrimiento de goma, negro

Para FNP, Egal, Tagedieb, Siebenschläfer y para mesas Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm

Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, ­approx. 2700 kelvin lampadina:

agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin


0154. Last Minute Hauke Murken, 1992 Last Minute lässt sich mit einem Handgriff auseinander­falten, ist aber trotz seines geringen Ge­ wichts stabil und standfest. Die üblichen Scharniere sind durch robuste Leinengurte ersetzt. Für die platz­sparende Aufbewahrung des zusammengeklappten Ti­ sches sorgt eine Wandhal­terung. Zudem erlaubt die durchdachte Kantenausbildung eine fugenlose Reihung mehrerer Tische.

la mesa y así ahorrar espacio, esta cuenta con un elemento de fijación que se atornilla a la ­pared. Además, la refinada for­ ma del canto de la mesa permite colocar sin junturas varias de ellas en una fila.

material FU (birch plywood) clear ­varnished, white, black, red materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

It only takes a moment to unfold, yet is sturdy and stable despite its light weight. The usual hinges have been replaced by sturdy ­linen belts. A wall hook is provided as a space-saving storage ­feature for the table when folded up. The ingenious shape of the table ­edges makes it easy to combine with other tables in series.

­superficie adicional donde t­ambién se puede colocar una bebida u otros utensilios de lectura.

Material FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot

matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) ­lacado claro, blanco, negro, rojo

0155. Liesmichl Nils Holger Moormann, 2009 Dank des Liesmichl sind die ­ eiten der Eselsohren und Lese­ Z zeichen endgültig vorbei. Liesmichl ist eine Buchablage für Taschenbücher, auf der auch ein aufgeschlagenes Buch seinen Platz findet. Dabei dient die waag­rechte obere Ablage ­zusätzlich als Stellfläche für ein Getränk oder sonstige Lese-­ Begleiter. Thanks to the new Liesmichl the days of dog-ears and bookmarks are gone for good. Liesmichl is not only storage for paper backs. It also keeps the pages marked for you while you have something else to do. The upper horizontal tray can be used for a drinking glass or other “reading companions”.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 74,0 x 81,0 x 76,0 geklappt: 110,0 x 81,0 x 5,0

Maße Höhe x Breite x Tiefe 51,0 x 31,5 x 45,5 dimensions height x width x depth 51,0 x 31,5 x 45,5

dimensions height x width x depth 74,0 x 81,0 x 76,0 folded: 110,0 x 81,0 x 5,0

Con un solo gesto il tavolo Last Minute è aperto e nonostante il suo peso minimo è robusto e stabile. Le cerniere comuni sono state sostituite da robuste cin­ ghie in lino. Per risparmiare spa­ zio, il tavolo pieghevole possiede un gancio per la parete. Inoltre una ponderata lavorazione degli spigoli offre la possibilità di ­aggiungere diversi tavoli senza giunture. Last Minute se déplie en un tour de main, mais présente une grande stabilité malgré son faible poids. Les charnières habituelles ont été remplacées par de solides courroies en lin. Un crochet permet de ranger la table une fois repliée de façon peu encombrante. La forme raffinée des bords permet en outre d‘assembler plusieurs tables sans joint. La mesa Last Minute se puede desplegar con una sola mano. Sin embargo, a pesar de ser tan ligera, es muy estable y sólida. En esta mesa las habituales bi­ sagras se sustituyen por fuertes cordones de lino. Para guardar

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

misure altezza x larghezza x profondità 51,0 x 31,5 x 45,5

misure altezza x larghezza x profondità 74,0 x 81,0 x 76,0 piegato: 110,0 x 81,0 x 5,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 74,0 x 81,0 x 76,0 pliée: 110,0 x 81,0 x 5,0 medidas alto x ancho x fondo 74,0 x 81,0 x 76,0 plegada: 110,0 x 81,0 x 5,0

dimensions hauteur x largeur x profondeur 51,0 x 31,5 x 45,5 Grazie al tavolino Liesmichl, sono passati definitivamente i tempi delle orecchie nelle pagine e di segnalibri. Liesmichl con­ siste in una mensola per libri da tasca che offre posto anche per un libro aperto e di una mensola superiore orizzontale per una be­ vanda o altri utensili per leggere. Grâce à Liesmichl le temps des livres cornés et des marquepage est définitivement révolu. Liesmichl est une tablette de ­rangement pour livres de poche, sur laquelle un livre ouvert peut rester en attente. La tablette ­supérieure horizontale sert à ­poser une boisson ou tout autre „compagnon de lecture“. Gracias al Liesmichl se acaba­ ron definitivamente los tiempos de las orejas de burro y los ­marcapáginas. Liesmichl es un ­soporte para libros de bolsillo, sobre el cual también hay sitio para para un libro abierto. Para ello cuenta con una pequeña

medidas alto x ancho x fondo 51,0 x 31,5 x 45,5 Material, material, materiale, matériau, material

Winkel: Aluminium silber eloxiert, pulver­ beschichtet zartgelb, eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün bracket: aluminium silver anodized, ­powder-coated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green supporto: alluminio anodizzato argento, giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

163


planche en équerre: aluminium argent anodisé, peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage

dimensions height x width x depth 193,0 x 94,0 x 38,0

ángulo: aluminio anodizado plata, reves­ timiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris ­sombra, verde pantano

Ablage: FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot, tray: FU (birch plywood) white, black, red mensola: FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso plateau: FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

ción que sea. Según la cantidad de cajas y su tamaño o según estén ordenadas se origina una estantería nueva y diferente.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 193,0 x 94,0 x 38,0

misure altezza x larghezza x profondità 193,0 x 94,0 x 38,0 0156. Lodelei Martin Pärn, Edina Dufala-Pärn, 2011

dimensions hauteur x largeur x profondeur 193,0 x 94,0 x 38,0

Die Garderobe Lodelei lehnt zwar entspannt und lässig an der Wand, nimmt aber, wenn’s drauf ankommt, eine Menge an Kleidungsstücken und Acces­ soires ihres Besitzers auf. Selbst trägt sie übrigens Esche und eleganten Loden.

medidas alto x ancho x fondo 193,0 x 94,0 x 38,0

Lodelei, the coat rack, usually leans casually and relaxedly against the wall. However, if need be, it stores away an astonishing lot of its owner’s garments and accessories. By the way, it itself wears ash and elegant loden.

Material, material, materiale, matériau, material

Gestell: Esche unbehandelt base frame: ash untreated struttura: frassino non trattato

soporte: FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo

0157. Magnetique Swen Krause, 2000 Das horizontal oder vertikal an der Wand angebrachte Stahl­ blech bildet die Basis für eine Vielzahl von Möglichkeiten: Bo­ xen mit magnetischer Rückseite haften daran in jeder gewünsch­ ten Position. Je nach Anzahl, Größe und Anordnung der Boxen entsteht immer wieder ein völlig neues Regal. A metal sheet mounted horizontally or vertically on the wall ­provides an endless variety of possibilities: boxes with magnetic backs stick to it in any position. Depending on the number and size of the boxes, a new shelf is available with each new arrangement.

piètement: frêne non traité

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Höhe x Breite x Tiefe Wandblech: 192,0 x 28,0 x 1,9 height x width x depth wall attachment: 192,0 x 28,0 x 1,9

estructura: fresno no tratado

altezza x larghezza x profondità lamiera per parete: 192,0 x 28,0 x 1,9 hauteur x largeur x profondeur panneau en acier mural: 192,0 x 28,0 x 1,9

Loden: dunkelbraun, anthrazit

alto x ancho x fondo mural: 192,0 x 28,0 x 1,9

loden: dark brown, anthracite Il guardaroba Lodelei si appoggia comodamente e con disin­voltura alla parete, ma se necessario, sostiene una grande quantità di vestiti ed accessori del suo pro­ prietario. Lui stesso preferisce portare frassino e loden elegante. Malgré son air décontracté, ­appuyé nonchalamment contre le mur, le porte-manteau Lodelei sait accueillir quand il le faut une multitude de vêtement et d’accessoires de son propriétaire. Lui-même est revêtu de frêne et d’un élégant loden. El perchero Lodelei reposa rela­ jadamente inclinado contra la pared. Aún así, no tiene inconve­ niente en portar todo tipo de prendas de vestir y accesorios de su dueño. Él mismo viste ma­ dera de fresno y tejido Loden. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

164

loden: marrone scuro, antracite loden: marron foncé, anthracite loden: marrón oscuro, antracita

Questa lamiera in acciaio può essere fissata orizzontalmente o verticalmente alla parete e costi­ tuisce la base per varie compo­ sizioni: box, con una parete posteriore magnetica, aderisco­ no in ogni posizione desiderata e a seconda del numero, della grandezza e della disposizione dei box si possono creare scaf­ fali sempre nuovi. Une tôle d‘acier, montée horizontalement ou verticalement au mur, offre une multitude de possibilités: des caissons au dos magnétique adhèrent à la tôle dans la position de votre choix. Selon le nombre, la taille et l‘ordre des caissons, vous pourrez créer chaque fois de nouvelles étagères. Una plancha de acero que se puede colocar en la pared de forma vertical u horizontal es la base de una multitud de posibili­ dades: cajas con pared trasera magnética cuelgan en la posi­

Boxen: Höhe x Breite x Tiefe Box 1: 30 x 30 x 21,0 Box 2: 16,0 x 60,0 x 15,5 Box 3: 26,0 x 45,0 x 18,0 boxes: height x width x depth box 1: 30 x 30 x 21,0 box 2: 16,0 x 60,0 x 15,5 box 3: 26,0 x 45,0 x 18,0 box: altezza x larghezza x profondità box 1: 30 x 30 x 21,0 box 2: 16,0 x 60,0 x 15,5 box 3: 26,0 x 45,0 x 18,0 caissons: hauteur x largeur x profondeur caisson 1: 30 x 30 x 21,0 caisson 2: 16,0 x 60,0 x 15,5 caisson 3: 26,0 x 45,0 x 18,0


cajas: alto x ancho x fondo caja 1: 30 x 30 x 21,0 caja 2: 16,0 x 60,0 x 15,5 caja 3: 26,0 x 45,0 x 18,0 Material, material, materiale, matériau, material

Magnetique accessoires panneau arrière pour tous les caissons

misure altezza x larghezza x profondità 76,5 x 45,0 x 48,5 diametro del piano del tavolino: 45,0

Magnetique accesorios panel trasero para todas las cajas

dimensions hauteur x largeur x profondeur 76,5 x 45,0 x 48,5 diamètre du plateau: 45,0 0159. Minimato Matthias Ferwagner, 2011

Material zartgelb, eisblau, steingrau, ­umbragrau, moorgrün Wandblech: Stahlblech (3 mm) warmgewalzt, gewachst

material light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

wall attachment: steel (3 mm) hot-rolled, waxed

materiale giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

lamiera per parete: lamiera in acciaio (3 mm) lami­ nata a caldo, lucidatura con cera panneau en acier mural: tôle d‘acier (3 mm) laminé à chaud, ciré mural: chapa de acero (3 mm) laminado caliente, encerado

matériau jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

Um es minimalistisch auszudrücken: 5 Stäbe 1 Platte Zusammenstecken Minimato To express it minimalistly: 5 bars 1 table top assemble Minimato Esprimendolo in modo minimalistico: 5 bastoni 1 piano montare Minimato

accessori Magnetique parete posteriore per tutti i box

struttura: frassino non trattato piètement: frêne non traité

Neither the lamp‘s foot in the form of a cross nor its name have originated from nowhere. The little table lamp was designed on the occasion of an ­exhibition in Switzerland. That‘s why! No matter where it finds its place since then, Miss Swiss cuts a striking figure everywhere, in Switzerland as well as outside it.

Tischplatte: Aluminium eloxiert silber, schwarz; pulverbeschichtet zartgelb, ­eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün

piano della tavola: alluminio anodizzato argento, nero verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

box: FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso

Magnetique accessories back for all boxes

base frame: ash untreated

Das Fußkreuz rührt nicht von ­irgendwo her, ebenso wie ihr Name. Anlässlich einer Ausstel­ lung in der Schweiz wurde die kleine Tischleuchte gestaltet. Egal wo sie seither ihren Platz findet, die Miss Swiss macht auch außerhalb der Schweiz eine gute Figur.

table top: aluminium anodized silver, black; powder-coated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green

boxes: FU (birch plywood) clear ­varnished, white, black, red

0158. Magnetique Zubehör Rückwand für alle Boxen

Gestell: Esche unbehandelt

estructura: fresno no tratado

Boxen: FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot

cajas: FU (contrachapado, abedul) lacado claro, blanco, negro, rojo

Material, material, materiale, matériau, material

0160. Miss Swiss Nils Holger Moormann, 2006

Pour l‘exprimer de façon minimaliste: 5 barres 1 plateau assembler Minimato Para expresarlo de forma minimalista: 5 barras 1 tablero encajar Minimato

caissons: FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge

medidas alto x ancho x fondo 76,5 x 45,0 x 48,5 diámetro del tablero de la mesa: 45,0

plateau: aluminium anodisé argent, noir; peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 76,5 x 45,0 x 48,5 Durchmesser Tischplatte: 45,0 dimensions height x width x depth 76,5 x 45,0 x 48,5 diameter table top: 45,0

tablero de la mesa: aluminio anodizado plata, negro; revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

Il piede a forma di croce ed ­altrettanto il nome non derivano da chissà dove – la piccola lam­ pada da tavola è stata creata in occasione di una mostra in Svizzera. Non è importante dove trova ­posto in casa, perché Miss Swiss fa un figurino anche fuori dalla Svizzera. Le pied de la lampe aussi bien que son nom ne viennent pas de n‘importe où - C‘est lors d‘une exposition en Suisse que cette petite lampe de table a été conçue. Peu importe où elle trouve sa place depuis lors, Miss Swiss fait bonne figure, aussi bien en Suisse que dans d‘autres pays. El pie en forma de cruz no es una casualidad, lo mismo que tampoco lo es su nombre. Esta pequeña lámpara de mesa se creó con motivo de una exposi­ ción en Suiza. Desde entonces, indistintamente de donde haya sitio para ella, Miss Swiss hace 165


buena figura, también fuera de Suiza.

Fuss: Stahl warmgewalzt, ­gewachst stand: steel hot-rolled, waxed piede: acciaio laminato a caldo, lucidatura con cera pied: acier laminé à chaud, ciré pie: acero laminado caliente, encerado

Leuchtmittel: Kerzenlampe, E14, 25 Watt, 230 Volt

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

illuminant: B shape/Candle, base E14, 25 Watt, 230 Volt lampadina: lampadina a candela, E14, 25 watt, 230 volt agent lumineux: lampe à bougies, E14, 25 Watt, 230 Volt iluminación: lámpara de vela, E14, 25 Watt, 230 Volt

Maße Höhe x Breite x Tiefe 35,0 x 15,0 x 15,0 dimensions height x width x depth 35,0 x 15,0 x 15,0 misure altezza x larghezza x profondità 35,0 x 15,0 x 15,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 35,0 x 15,0 x 15,0

0161. Musikstapler Tom Fischer, 2006 Musikstapler, ein Regal für CDs, verstaut mit minimalem Material­ aufwand ein Maximum an CDs. Dabei sind die CDs platzsparend und übersichtlich untergebracht (ca. 60 CDs pro Etage). Das ­Regal wird gesteckt, ist drehbar, steht frei im Raum und kann nach Bedarf Etage für Etage in die Höhe wachsen. Voll bestückt mit CDs wird Musikstapler nahe­ zu unsichtbar und überlässt ­die Bühne den Musikscheiben, die in jeder Etage individuell ange­ ordnet und mit sichtbarem Cover präsentiert werden können. Be­ schriftbare Fähnchen sorgen für Ordnung in den CD-Fächern. An der Basis sorgt ein Sockel aus Zementguss für Standfestigkeit. Musikstapler is a pivotable rack for CDs. With purchases kept on a minimum, a maximum amount of CDs is stored in a space-­ saving way and can be clearly ­arranged (ca. 60 CDs per level). The rack is stuck together, is ­rotatable, stands freely and, if necessary, can be built higher and higher. Musikstapler becomes nearly invisible when completely filled, leaving the spotlight to the CDs, which can be arranged individually, organized with labels at each level and displayed with the cover in sight. The base, made of concrete, adds durability.

invisibile e cede il palco ai ­dischi, i quali possono essere disposti individualmente su ogni ripiano con la cover visibile. L‘ordine sui ripiani per i CD è facilitato grazie a delle diciture. Un piedistallo in cemento colato provvede a dare stabilità allo scaffale.

v­ isión y cede protagonismo a los discos de música que se orde­ nan en cada piso y de algunos de los cuales veremos la cubier­ ta. Con etiquetas rotulables ­clasificaremos mejor los com­ partimentos de CDs. En la base, el pie de cemento proporciona firmeza y estabilidad al conjunto.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Musikstapler, une étagère pour CD, permet de stocker un maximum de CD avec un minimum de matériaux. Ainsi les CD sont rangés de façon claire et peu encombrante (env. 60 CD par ray­on). Cette étagère pivotante s‘enfonce sur une base lui permettant de rester au milieu d‘une pièce et peut s‘agrandir d‘un ou plusieurs étages selon les besoins. Lorsque Musikstapler est complètement remplie de CD, elle devient pratiquement invisible et les disques sont mis en valeur par un rangement individuel à chaque niveau, exhibant leur pochette de couverture. Des étiquettes inscriptibles permettent de mettre de l‘ordre dans les compartiments. La base en béton offre une parfaite stabilité à ce système de rangement.

Maße Höhe 2 Fächer: 40,5 3 Fächer: 55,9 4 Fächer: 71,3 5 Fächer: 86,7 6 Fächer: 102,1 7 Fächer: 117,5 Breite 34,0 Tiefe 34,0 lichte Fachhöhe 14,5 dimensions height 2 compartments: 40,5 3 compartments: 55,9 4 compartments: 71,3 5 compartments: 86,7 6 compartments: 102,1 7 compartments: 117,5

medidas alto x ancho x fondo 35,0 x 15,0 x 15,0 Material, material, materiale, matériau, material

width 34,0 depth 34,0 compartment height 14,5 Schirm: Chintz ecru shade: chintz ecru paralume: chintz ecru abat-jour: chintz écru pantalla: chintz color crudo

166

Musikstapler, è uno scaffale per CD che con un minimo dispen­ dio di materiale riesce a siste­ mare un massimo di CD, in modo poco ingombrante, ma molto ordinatamente (ca. 60 CD per ripiano). Lo scaffale è girevo­ le, può essere posizionato in modo indipendente in casa e può essere rialzato a seconda del bisogno piano dopo piano e le sue parti vengono incastrate fra di loro. Munito di CD, lo scaf­ fale Musikstapler diventa quasi

Musikstapler, una estantería para CDs producida con la míni­ ma cantidad de material, pero que consigue en cambio el máxi­ mo de capacidad para guardar CDs. La optimización del espa­ cio permite un almacenamiento de hasta 60 CDs por piso. La estantería es giratoria e inde­ pendiente dentro del espacio en que se encuentra. Sus diferen­ tes módulos van encajados unos sobre otros en altura y se pueden ampliar también de esta forma en caso necesario. Una vez que las baldas se llenan de CDs, el Musikstapler desapare­ ce prácticamente de nuestra

misure altezza 2 ripiani: 40,5 3 ripiani: 55,9 4 ripiani: 71,3 5 ripiani: 86,7 6 ripiani: 102,1 7 ripiani: 117,5 larghezza 34,0 profondità 34,0 altezza ripiano 14,5 dimensions hauteur 2 compartiments: 40,5 3 compartiments: 55,9 4 compartiments: 71,3


5 compartiments: 86,7 6 compartiments: 102,1 7 compartiments: 117,5 largeur 34,0 profondeur 34,0 hauteur intérieure des compartiments 14,5

poignée: aluminium corde de tension: fibre synthétique socle: béton blanc/gris material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo perno rotativo: aluminio cuerda tensora: fibra sintética pie: cemento blanco-gris

0162. Musikstapler Erweiterung Erweiterung des Musikturms: Musikstapler kann auf eine Höhe bis 10 Fächer aufgebaut werden. medidas alto 2 compartimentos: 40,5 3compartimentos: 55,9 4 compartimentos: 71,3 5 compartimentos: 86,7 6 compartimentos: 102,1 7 compartimentos: 117,5 ancho 34,0 fondo 34,0 altura interior del compartimen­ to 14,5

que Paula en noir reste dans la mi-ombre de son grand frère – ils font toujours bonne impression avec leurs plateaux réversibles. Mais seuls aussi ils vous convaincront par leur apparence chaleureuse et leur design de cordes nonchalant. 0163. Paul & Paula Matthias Ferwagner, 2012 Paul und Paula – gemeinsam fühlen sie sich am wohlsten und wer ein Herz hat, holt sich gleich beide. Paul in schwarz akkurat neben Paula in grau angeordnet oder die beiden locker über Eck. Oder Paula in schwarz, halb im Schatten des großen Bruders – immer geben sie mit ihrer wend­ baren Tischplatte ein gutes Bild ab. Aber auch alleine können sie mühelos durch ihre freundliche Art und die unbekümmerte Seil­ konstruktion überzeugen.

Musikstapler extension For extending the musictower: Musikstapler can be assembled to a height of 10 compartments.

Ampliación del Musikstapler Ampliación de la torre de músi­ ca: el Musikstapler puede ampliarse hasta una altura de 10 compartimentos.

materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso maniglia: alluminio fune di tensione: fibra sintetica piedistallo: cemento gettato bianco-grigio matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

ampliamento della torre per la musica: Musikstapler può ­essere rialzato fino ad un‘altez­ za di 10 scomparti.

Agrandissement de la tour de musique: Musikstapler peut être agrandie jusqu‘à une hauteur de 10 rayons.

material FU (birch plywood) white, black, red grip: aluminium tension rope: synthetic fibre base: concrete white-grey

Material, material, materiale, matériau, material

ampliamento del Musikstapler

Musikstapler extension

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot Drehstift: Aluminium Spannseil: Synthetikfaser Sockel: Zementguss weiß-grau

Paul y Paula – lo que más les gusta es estar juntos así que las personas con corazón se ­llevarán los dos a la vez a casa. Paul, de negro riguroso, se colo­ cará al lado de Paula, de gris, o si no en diagonal, de manera más informal. O Paula de negro, medio a la sombra de su herma­ no mayor- siempre causa una buena impresión con su tablero reversible. Pero también en soli­ tario convencen sin esfuerzo gracias a su simpatía y su des­ preocupado sistema de cuerdas.

medidas alto x ancho x fondo Paula: 18,5 x 60,0 x 40,0

Maße Höhe x Breite x Tiefe Paul: 27,0 x 70,0 x 30,0

Paul and Paula – they feel most comfortable as a couple and really shouldn’t be separated, so have a heart and take both of them home. Paul in meticulous black beside Paula in grey, casual and laid-back. Or Paula in black, half-shaded by her big brother – they always make a good impression with their reversible tabletops. Even alone they can effortlessly tempt you with their friendly nature and nonchalant cable design. Paul und Paula – insieme si sen­ tono a proprio agio e chi ha cuo­ re, li porta a casa tutti e due. Paul, in nero, posizionato in modo accurato vicino a Paula, in grigio, oppure i due disposti ­diagonalmente. Oppure Paula, in nero, in penombra del grande fratello – fanno sempre una ­bella figura con il loro piano del tavolo girevole. Anche da soli convincono facilmente grazie alla loro armonia e gli annoda­ menti delle corde. Paul et Paula – c‘est ensemble qu‘ils se sentent le mieux et si vous avez bon cœur, prenez-les donc tous les deux. Soit que Paul en noir soit rangé méticuleusement à côté de Paula en gris, ou qu‘ils soient réunis en angle de façon plus décontractée. Soit

dimensions height x width x depth Paul: 27,0 x 70,0 x 30,0

Tischplatte: wendbar; Linoleum grau / schwarz Kante: Esche unbehandelt table top: both sides can be used; linoleum grey / black edge band: ash untreated

misure altezza x larghezza x profondità Paul: 27,0 x 70,0 x 30,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur Paul: 27,0 x 70,0 x 30,0 medidas alto x ancho x fondo Paul: 27,0 x 70,0 x 30,0

piano della tavola: girevole: linoleum grigio / nero spigolo: frassino non trattato Maße Höhe x Breite x Tiefe Paula: 18,5 x 60,0 x 40,0 dimensions height x width x depth Paula: 18,5 x 60,0 x 40,0

plateau: réversible; linoleum gris / noir bord: frêne non traité tablero: reversible; linóleo gris / negro canto: fresno no tratado

misure altezza x larghezza x profondità Paula: 18,5 x 60,0 x 40,0 Seil: Synthetikfaser rot dimensions hauteur x largeur x profondeur Paula: 18,5 x 60,0 x 40,0

rope: synthetic fibre red corda: fibra sintetica rossa 167


vari bastoni funzionali: il porta­ ombrelli (Pin Brolly), la bandiera per diciture (Pin Flag) oppure la lampada (Pin Light).

corde: fibre synthétique rouge cordón: fibra sintética roja

0164. Pin Coat Oliver Bahr, 2002 Füße: Edelstahl legs: stainless steel corda: fibra sintetica rossa pieds: acier inoxydable pies: acero inoxidable

Eine beliebig wählbare Anzahl von Stäben steckt lose in einem quadratisch gegossenen Sockel und bildet so eine Garderobe. Pin Coat bietet sowohl Platz für lässig übergeworfene Kleidung, als auch für Kleiderbügel, die an den hakenförmig ausgeformten Stangenenden eingehängt ­werden können. Aufgrund der verschiedenen Stablängen ​sind Kinderjacken ebenso gut aufge­ hoben wie lange Mäntel. Die Garderobe kann durch Stäbe mit verschiedenen Funktionen in ihrer Nutzung erweitert werden: als Schirmständer (Pin Brolly), als Leitsystem (Pin Flag) oder Leuchte (Pin Light). Any number of rods can be inserted into a square formed base, creating a coat rack. Pin Coat’s use varies from a rack for overthrown clothes to a coat rack, where hangers are hung on the hooks of the rods. The various rod lengths allow child coats to be hung, as well as longer coats. The coat rack can be extended in its use with different rods: as an umbrella stand (Pin Brolly), a guidance system (Pin Flag) or light (Pin Light).

Una grande quantità di bastoni possono essere inseriti in un piedistallo quadrato e formano in questo modo un guardaroba. Pin Coat offre posto sia per ­vestiti gettati in modo disinvolto, ma anche per gli abiti che ven­ gono appesi sugli appositi ba­ stoni a forma di uncino. Grazie alle diverse lunghezze dei basto­ ni si possono appendere, senza problemi, giacche per bambini, ma anche lunghi mantelli. Il guardaroba può essere ­ampliato nel suo utilizzo con 168

Un porte-manteaux formé par des tiges que vous enfoncez en qantité voulue dans un socle carré. Pin Coat permet aussi bien de suspendre vos vêtements l‘un sur l‘autre que d‘accrocher des cintres, grâce aux extrémités ­biseautées des tiges. Les tiges de longueurs différentes peuvent aussi bien accueillir les vestes d‘enfants que les longs manteaux. Vous pouvez varier les fonctions de ce porte-manteau en y ajoutant des tiges et des ­accessoires: ainsi il peut devenir un porte-parapluies (Pin Brolly), un système de guidage (Pin Flag) ou un luminaire (Pin Light).

bastoni: altezza 90,0 / 130,0 / 170,0 tiges: hauteur 90,0 / 130,0 / 170,0 barras: alto 90,0 / 130,0 / 170,0

Sockel klein: Höhe x Breite x Tiefe 6,0 x 29,5 x 29,5 Sockel gross: Höhe x Breite x Tiefe 6,0 x 39,3 x 39,3 base small: height x width x depth 6,0 x 29,5 x 29,5 base large: height x width x depth 6,0 x 39,3 x 39,3 piedistallo piccolo: altezza x larghezza x profondità 6,0 x 29,5 x 29,5 piedistallo grande: altezza x larghezza x profondità 6,0 x 39,3 x 39,3 petit socle: hauteur x largeur x profondeur 6,0 x 29,5 x 29,5 grand socle: hauteur x largeur x profondeur 6,0 x 39,3 x 39,3

Un número no determinado y ­variable de barras de madera se introducen en los orificios de una base de cemento dando ­forma así a un perchero. Pin Coat ofrece espacio tanto para ropa que se tira sobre el perche­ ro y cuelga de forma informal, como para perchas que cuelgan ordenadamente de las barras y ­cuyos extremos tienen forma de gancho para poder colgarlas. Como las barras tienen diferen­ tes alturas también es posible que tanto niños como adultos cuelguen allí su ropa. La función del guardarropa se amplía aña­ diendo barras con otros dise­ ños: paragüero (Pin Brolly), indicador (Pin Flag) o lámpara (Pin Light).

base pequeña: alto x ancho x fondo 6,0 x 29,5 x 29,5 base grande: alto x ancho x fondo 6,0 x 39,3 x 39,3 Material Stäbe: Esche unbehandelt, Nussbaum geölt Sockel: Betonguss weiß-grau

Stäbe: Höhe 90,0 / 130,0 / 170,0 rods: height 90,0 / 130,0 / 170,0

material barras: fresno no tratado, nogal engrasado base: cemento colado blanco-gris

0165. Pin Coat Zubehör Pin Brolly Pin Coat accessories Pin Brolly accessori Pin Coat Pin Brolly Pin Coat accessoires Pin Brolly Pin Coat accesorios Pin Brolly Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge x Breite 130,0 x 32,0 dimensions length x width 130,0 x 32,0 misure lunghezza x larghezza 130,0 x 32,0 dimensions longueur x largeur 130,0 x 32,0 medidas largo x ancho 130,0 x 32,0 Material Stab: Esche unbehandelt Schirmhalter: Aluminium silber eloxiert Wanne: Edelstahl

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

socle: béton coulé blanc-gris

material rod: ash untreated umbrella stand: aluminium silver anodized tray: stainless steel material rods: ash untreated, walnut oiled base: cast concrete white-grey materiale bastoni: frassino non trattato, legno di noce oliato piedistallo: cemento colato bianco-grigio matériau tiges: frêne non traité, huilé noyer

materiale bastone: frassino non trattato portaombrelli: alluminio anodiz­ zato argento sgocciolatoio: acciaio inossidabile matériau tige: frêne non traité support de parapluies: aluminium argent anodisé panier: acier inoxydable


material barra: fresno no tratado paragüero: aluminio anodizado plata cubeta: acero inoxidable

0167. Pin Coat Zubehör Pin Light

Länge 170,0 length 170,0

Pin Coat accessories Pin Light 0166. Pin Coat Zubehör Pin Flag

accessori Pin Coat Pin Light

Pin Coat accessories Pin Flag

Pin Coat accessoires Pin Light

accessori Pin Coat Pin Flag

Pin Coat accesorios Pin Light

lunghezza 170,0 longueur 170,0 largo 170,0

Pin Coat accessoires Pin Flag

material lamp shade: chintz ecru, ruby coloured, clay, dark brown rod: ash untreated illuminant: A shape/standard, base E27, 25 Watt, 230 Volt

Pin Coat accesorios Pin Flag Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

dimensions length 186,5

dimensions longueur 186,5 medidas largo 186,5

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas Länge 116,0

Material Display: Aluminium silver eloxiert Stab: Esche unbehandelt material display: aluminium silver anodized rod: ash untreated

length 116,0 lunghezza 116,0 longueur 116,0 largo 116,0

materiale display: alluminio anodizzato argento bastone: frassino non trattato matériau écran: aluminium argent anodisé tige: frêne non traité material expositor: aluminio anodizado plata barra: fresno no tratado

Reduzierter geht es nicht. Dieser Stuhl besteht aus nur ­einem einzigen Stück Blech, das durch Verformung und eine ­umlaufende Vertiefung seine Stabilität erhält. Funktionaler geht es auch nicht. Pressed Chair ist stapelbar und sowohl innen als auch außen einsetzbar. Gewicht: 2,8 kg Belastbarkeit: max. 120 kg stapelbar, bis zu 6 Stühle Geprüft nach DIN 68878 und DIN EN 12520, Berichtsnummer 211 87 595, 3.8.2012, von TÜV Rheinland/LGA. Damit ist die Festigkeit, Dauer­ haltbarkeit und Sicherheit für den Wohnbereich nachgewiesen.

materiale paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro bastone: frassino non trattato lampadina: bulbo standard, E27, 25 watt, 230 volt

Maße Länge 186,5

misure lunghezza 186,5

Material Lampenschirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun Stab: Esche unbehandelt Leuchtmittel: Standardkolben, E27, 25 Watt, 230 Volt

0168. Pressed Chair Harry Thaler, 2011

Länge 130,0

It doesn‘t come any more toned down than this. This chair is made from one sin­ gle sheet of metal, made stable by its form and circumferential depression. It doesn‘t come any more func­ tional than this either. The Pressed Chair can be sta­ cked and is equally at home ­outside as inside. weight: 2.8 kg load capacity: max. 120 kg stackable, up to 6 chairs DIN 68878 and DIN EN 12520 approved, report number 211 87 595, 3.8.2012 by TÜV Rhein­ land/LGA. Thereby the stability, durability and safety for residential areas is verified.

length 130,0 lunghezza 130,0 longueur 130,0 largo 130,0

Plus réduit que cela il n‘y a pas. Cette chaise est faite d‘un seul morceau de métal, qui obtient sa stabilité grâce à une déformation et un enfoncement sur toute sa circonférence. On ne peut pas faire plus fonctionnel que cela. Pressed Chair est empilable et peut s‘utiliser aussi bien à l‘extérieur qu‘à l‘intérieur. poids: 2,8 kg capacité de charge: max. 120 kg empilable, jusqu‘à 6 chaises Testée selon DIN 68878 et DIN EN 12520, numéro de rapport 211 87 595, 3.8.2012, par le TÜV Rheinland/LGA. Ainsi la solidité, durabilité et ­sécurité pour les espaces d‘habitation sont vérifiées. Más reducido es imposible. Esta silla se compone de una sola plancha de metal la cual obtiene su estabilidad gracias a su ­deformación y cavidad circular. Más funcional tampoco es posi­ ble. Pressed Chair es apilable y se puede usar tanto en el inte­ rior como en el exterior de la vivienda.

matériau abat-jour: chintz écru bordeaux, marron boue, marron foncé tige: frêne non traité source d‘éclairage: ampoules standard, E27, 25 Watt, 230 Volt material pantalla de lámpara: chintz ­crudo, burdeos, lodo, marrón oscuro barra: fresno no tratado iluminación: bombilla standard, E27, 25 Watt, 230 Volt

Anche più funzionalità non è possibile. peso: 2,8 kg resistenza: max. 120 kg accatastabili, fino a 6 sedie Collaudato secondo DIN 68878 e DIN EN 12520, rapporto nu­ mero 211 87 595, 3.8.2012, dal TÜV Renania / LGA. In questo modo sono stati ­accertati la resistenza, la durabi­ lità e la sicurezza per l’ambiente abitativo.

Ridurre ulteriormente? Non è possibile. Questa sedia consiste di un solo pezzo di latta, la quale ­ottiene la sua stabilità grazie a deformazioni ed una incavatura circolare.

peso: 2.8 kg capacidad de carga: max. ­120 kg apilable, hasta 6 sillas Verificado según DIN 68878 y DIN EN 12520 , número de ­informe 211 87 595, 3.8.2012 por TÜV Rheinland/LGA. Con ello están verificadas la ­durabilidad, estabilidad y seguri­ dad para areas residenciales.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 80,0 x 51,0 x 52,5 dimensions height x width x depth 80,0 x 51,0 x 52,5

169


misure altezza x larghezza x profondità 80,0 x 51,0 x 52,5 dimensions hauteur x largeur x profondeur 80,0 x 51,0 x 52,5 medidas alto x ancho x fondo 80,0 x 51,0 x 52,5

materiale alluminio non trattato * alluminio verniciato a polvere argento, bianco, nero, rosso alluminio verniciato a polvere opaco blu-acqua-cheta, fangoChiemsee, turchese-pollastra, blu-rugiada mattutina, senape piccante Colori speciali (tonalità RAL) sono disponibili. * La realizzazione in “alluminio non trattato” è un‘edizione straordinaria. Sono visibili i segni di lavorazio­ ne. Il materiale presenta una ­colorazione irregolare, la quale si può intensificare nel corso del tempo. È possibile vedere ­un‘abrasione, per esempio su vestiti chiari!

Material Aluminium unbehandelt * Aluminium pulverbeschichtet ­silber, weiß, schwarz, rot Aluminium pulverbeschichtet matt Stille-Wasser-Blau, Chiem­ see-Schlick, Tussi-Türkis, Frühtau-Blau, Scharfer-Senf Sonderfarben (RAL-Farbton) sind möglich. * Die Ausführung „Aluminium un­ behandelt“ ist eine Sonderedition. Bearbeitungsspuren sind sicht­ bar. Das Material weist eine leichte ungleichmäßige Farbge­ bung auf, die sich im Laufe der Zeit verstärken kann. Ein sicht­ barer Abrieb z. B. auf heller ­Kleidung ist möglich!

matériau aluminium non traité * aluminium peint par poudre argent, blanc, noir, rouge aluminium thermo laqué mat bleu eau calme, limon du Chiemsee, turquoise de gonzesse, bleu rosée matinale, moutarde forte couleurs spéciales (coloris RAL) sont possibles. * La version aluminium non traité est une édition spéciale. Les traces du procédé de production sont visibles, le matériau présente une coloration irrégulière, qui peut s‘intensifier avec le temps. Des marques d‘abrasion sont p.ex. possibles sur les vêtements clairs!

Pressed Chair accessories cushion accessori Pressed Chair cuscino Pressed Chair accessoires coussin Pressed Chair accessoires cojín

Material Filz anthrazit Neopren schwarz, rot (einseitig kaschiert mit Nylonjersey)

Rechenbeispiel fasst Ihre Garde­ robe mit Samthandschuhen an. Eine Oberfläche aus Flock er­ möglicht ein schonendes Über­ streifen von Mäntel und Jacken. Das alltägliche Chaos in der ­Diele können Sie mit Rechenbei­ spiel ebenfalls an den Haken hängen: Schlüsselboard, Spiegel, Ablage und Stauraum für den täglichen Kleinkram sowie ein Memoboard werden einfach eingehängt und organisieren den GarderobenAlltag. Hutablage und Kindergar­ derobe vervollständigen das modulare Garderobensystem. Die Fixierung der Garderobenha­ ken erfolgt magnetisch, sie sind einzeln austauschbar und in ­verschiedenen Flock-Farben erhältlich.

material felt anthrazit neoprene black, red (one-sided coated with nylon jersey) materiale feltro antracite neoprene nero, rosso (da un lato rivestito con nylon jersey)

material fieltro antracita neopreno negro, rojo (revesti­ miento unilateral de nylon)

material aluminio no tratado * aluminio revestimiento en polvo color plata, blanco, negro, rojo aluminio revestimiento en polvo mate azul aguas tranquilas, lodo del Chiemsee, Barbie turquesa, azul de la mañana, mostaza picante. disponibles colores especial ­(color RAL). * La versión „aluminio no trata­ do“ es una edición especial. Puede tener marcas de produc­ ción visibles. El material cuenta con cierta irregularidad tonal que se puede acentuar con el tiempo. ¡Se puede realizar una abrasión visible o un revesti­ miento más claro!

170

0169. Pressed Chair Zubehör Sitzkissen

matériau feutre anthracite néoprene noir, rouge (recouvert d‘un côté de nylon jersey)

material aluminium untreated * aluminium powder-coated silver, white, black, red aluminium powder-coated matt finished still-waters-blue, lakeChiemsee-silt, drama-queen-green, morning-dew-blue, hot-mustard special colours (RAL colour) are possible. * The „aluminium untreated“ ­version is a special edition. The material shows traces of the production process. There is slight uneven colouring, which can intensify with time. Visible staining of e.g. light coloured clothes is possible!

0170. Rechenbeispiel Nils Holger Moormann, 2006

Rechenbeispiel touches your wardrobe with velvet gloves. A flocked surface allows to hang coats and jackets gently. The ­daily chaos in the entryway won’t hang around anymore with Rechenbeispiel: Keyholder, mirror and storage space for the everyday stuff, as well as memo-board can all be added to simplify and organise messy wardrobe situations. Hat rack and children coat rack ­complete the modular wardrobe­system. The hooks are fixated magnetically, are individually removable and available in various flock-colours. Rechenbeispiel tratterà il Vostro guardaroba, sia mantelli che giacche, con guanti di velluto, grazie alla sua superficie in flock. Il caos quotidiano dell‘atrio verrà ordinato facilmente con Rechenbeispiel: mensola per la chiave, mensola a specchio, ripiani e cassetti per cianfrusaglie, ma anche un

­ annello per appunti possono p ­essere fissati facilmente ed or­ ganizzano il guardaroba giorno dopo giorno. Il portacappelli ed il guardaroba per bambini com­ pletano il sistema modulare del guardaroba. I ganci del guardaroba vengono fissati in modo magnetico, sono intercambiabili singolarmente e disponibili in diversi colori flock.

Rechenbeispiel touche votre ­garderobe avec des gants de ­velours. Une surface en flock ­permet de pendre les manteaux et les vestes avec douceur (avec précaution). Avec Rechenbeispiel, vous pourrez dire aussi adieu au chaos quotidien dans l‘entrée. Porte-clés, miroir, tablette de rangement pour les objets du quotidien, ainsi qu‘un tableau mémo peuvent être simplement accrochés pour mieux organiser le ­désordre quotidien d‘un portemanteau. Une tablette porte-chapeaux et un porte-manteau pour enfants viennent compléter cette penderie modulable. Les crochets de la patère, à fixation magnétique, peuvent se changer individuellement et sont disponibles dans différents coloris de flock. Rechenbeispiel tocará su ropa con guantes de terciopelo gra­ cias a la suave superficie que tratará a sus abrigos y chaque­ tas con delicadeza. También ­podrá colgar el caos diario del pasillo en el Rechenbeispiel: placa magnética para las llaves, espejo, mesilla con cajón para los pequeños trastos diarios así como una pizarra donde escribir notas, van colgados de sus gan­ chos de madera y junto con el soporte para sombrero y la per­ cha para niños completan este sistema de guardarropa. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas


Hakenleiste: Breite 53,0 / 81,0 / 109,0 Höhe 7,6 Tiefe 11,5

Rechenbeispiel modules tablette avec tiroir hauteur x largeur x profondeur 78,0 / 22,0 / 21,5

Rechenbeispiel panels children coat rack height x width x depth 106,0 x 22,0 x 9,0

0175. Rechenbeispiel Module Schlüsselboard Höhe x Breite x Tiefe 50,0 x 8,0 x 1,5

hook rail: width 53,0 / 81,0 / 109,0 height 7,6 depth 11,5

Rechenbeispiel módulos mesilla con cajón alto x ancho x fondo 78,0 x 22,0 x 25,3

Rechenbeispiel moduli guardaroba per bambini altezza x larghezza x profondità 106,0 x 22,0 x 9,0

Rechenbeispiel panels keyholder height x width x depth 50,0 x 8,0 x 1,5

listello con ganci: larghezza 53,0 / 81,0 / 109,0 altezza 7,6 profondità 11,5

Rechenbeispiel modules porte-manteaux pour enfants hauteur x largeur x profondeur 106,0 x 22,0 x 9,0

Rechenbeispiel moduli pannello per la chiave altezza x larghezza x profondità 50,0 x 8,0 x 1,5

patère: largeur 53,0 / 81,0 / 109,0 hauteur 7,6 profondeur 11,5

Rechenbeispiel módulos perchero para niños alto x ancho x fondo 106,0 x 22,0 x 9,0

Rechenbeispiel modules porte-clés hauteur x largeur x profondeur 50,0 x 8,0 x 1,5

barra con ganchos: ancho 53,0 / 81,0 / 109,0 alto 7,6 fondo 11,5 Material Ahorn unbehandelt Hakenende beflockt rot, schwarz material maple untreated hook end flocked red, black materiale acero non trattato estremità gancio floccato, rosso, nero matériau érable non traité bouts de crochets floqués rouge, noir

0172. Rechenbeispiel Module Hutablage Höhe x Breite x Tiefe 50,0 x 50,0 x 23,5

material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Rechenbeispiel módulos placa magnética para llaves alto x ancho x fondo 50,0 x 8,0 x 1,5

Rechenbeispiel panels hat rack height x width x depth 50,0 x 50,0 x 23,5 Rechenbeispiel moduli portacappelli altezza x larghezza x profondità 50,0 x 50,0 x 23,5 Rechenbeispiel modules porte-chapeaux hauteur x largeur x profondeur 50,0 x 50,0 x 23,5 Rechenbeispiel módulos soporte para sombrero alto x ancho x fondo 50,0 x 50,0 x 23,5

0174. Rechenbeispiel Module Memoboard Höhe x Breite x Tiefe 78,0 x 22,0 x 7,5 Rechenbeispiel panels memo board height x width x depth 78,0 x 22,0 x 7,5

0176. Rechenbeispiel Module Spiegelboard Höhe x Breite x Tiefe 78,0 x 22,0 x 7,5 Rechenbeispiel panels mirror board height x width x depth 78,0 x 22,0 x 7,5

material arce no tratado extremo del gancho recubierto de terciopelo rojo, negro Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas 0171. Rechenbeispiel Module Ablage mit Schubkasten Höhe x Breite x Tiefe 78,0 x 22,0 x 25,3

0173. Rechenbeispiel Module Kindergarderobe Höhe x Breite x Tiefe 106,0 x 22,0 x 9,0

Rechenbeispiel moduli lavagnetta appunti altezza x larghezza x profondità 78,0 x 22,0 x 7,5 Rechenbeispiel modules tableau mémo hauteur x largeur x profondeur 78,0 x 22,0 x 7,5

Rechenbeispiel moduli pannello a specchio altezza x larghezza x profondità 78,0 x 22,0 x 7,5

Rechenbeispiel módulos pizarra para notas alto x ancho x fondo 78,0 x 22,0 x 7,5

Rechenbeispiel modules panneau miroir hauteur x largeur x profondeur 78,0 x 22,0 x 7,5

Rechenbeispiel panels storage with drawer height x width x depth 78,0 / 22,0 / 21,5

Rechenbeispiel módulos panel con espejo alto x ancho x fondo 78,0 x 22,0 x 7,5

Rechenbeispiel moduli mensola con cassetto altezza x larghezza x profondità 78,0 / 22,0 / 21,5

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot

171


Pesant moins de 19 kilo, on peut la changer très facilement de place en cas de besoin. N’oublions pas d’apprécier ses qualités intérieures telles que la générosité et la résistance. Si vous la traitez avec soin, elle gardera son caractère et vous restera longtemps fidèle.

Schirm: Chintz ecru, weinrot, schlamm, dunkelbraun, ­Breitplissee weiß lamp shade: chintz ecru, ruby coloured, clay, dark brown, ­plissee white 0177. Rosi Lamp Nils Holger Moormann, 2001 Regalleuchte, eigens für das Egal- und FNP-Regalsystem entwickelt. Shelf light exclusively designed for the Egal and FNP shelf system. Per lo scaffale Egal e FNP è sta­ ta realizzata una lampada da scaffale apposita.

paralume: chintz ecru, rosso vino, fango, marrone scuro, ­plissé bianco largo abat-jour: chintz écru, bordeaux, marron boue, marron foncé, ­plissé blanc pantalla: chintz color crudo, rojo burdeos, lodo, marrón oscuro, plisado blanco

Lampe spécialement conçue pour le système d‘étagères Egal et FNP. Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema Egal y FNP.

0178. Schwarzmann eigenwert, 2014 Gestatten: Schwarzmann, Schrank Schwarzmann. Seine Statur wirkt kantig, doch im Grunde ist er ein Feingeist und Leichtgewicht. Nicht mal 19 Kilo­ gramm bringt er auf die Waage und wechselt damit bei Bedarf leichtfüßig Ort und Stelle. Ge­ schätzt werden auch seine inne­ ren Werte wie Großzügigkeit und Belastbarkeit. Behandelt man ihn pfleglich, bleibt er charakter­ fest und lange treu.

Si me permiten, les presento: Schwarzmann, guardaropa Schwarzmann. Su figura ofrece una apariencia angular, pero en realidad nos encontramos ante un sofisticado “peso ligero”. Sus tan sólo 19 kg de peso per­ miten, en caso de necesidad, transportarlo con facilidad de un lado a otro. Dignos de mención son sus valores interiores como su generosidad y capacidad de carga. Si se le trata con cuidado mantendrá su carácter y perma­ necerá fiel por mucho tiempo.

Version 2: Schrank mit 5 Fachböden Gewicht: ca. 18 kg version 2: cabinet with 5 shelf boards weight: approx. 18 kg versione 2: armadio con 5 mensole peso: ca. 18 kg version 2: armoire avec 5 étagères poids: env. 18 kg versión 2: armario con 5 baldas peso: aprox. 18 kg

Halterung: Aluminium silber eloxiert support bracket: aluminium silver anodized supporto: alluminio anodizzato argento

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

supporto: alluminio anodizzato argento Version 1: Schrank mit 1 Fachboden und 1 Fachboden mit Kleiderstange. Gewicht: ca. 16 kg

soporte: aluminio anodizado plata

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions height x width x depth 44,5 x 8,0 x 17,0 misure altezza x larghezza x profondità 44,5 x 8,0 x 17,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 44,5 x 8,0 x 17,0 medidas alto x ancho x fondo 44,5 x 8,0 x 17,0 Material, material, materiale, matériau, material

172

If I may: Schwarzmann, wardrobe Schwarzmann. His stature appears somewhat angular, but he is basically a sophisticated lightweight. Weighing less than 19 kilograms he can easily change his position as required. His inner qualities such as generosity and strength should not be overlooked. Take care of him and he will keep his character and ­remain loyal for a long time. Mi presento: Schwarzmann, ­armadio Schwarzmann. La sua statura pare spigolosa, ma in fondo è un peso piuma sofistica­ to. Con i suoi soli 19 chilogram­ mi, cambia posizione facilmente. Sono da apprezzare anche le sue qualitá interiori, come la sua generositá e la sua resi­ stenza. Trattandolo con attenzio­ ne rimarrá inflessibile e fedele a lungo. Permettez-moi de vous présenter: Schwarzmann, l’armoire Schwarzmann. Malgré l’apparen­ ce carrée de sa stature, elle a un esprit ­raffiné et un poids plume.

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

version 1: cabinet with 1 shelf board and 1 shelf board with clothes rail. weight: approx. 16 kg versione 1: armadio con 1 mensola ed 1 mensola con un‘asta appendiabiti peso: ca. 16 kg version 1: armoire avec 1 étagère et une étagère munie de tringle. poids: env. 16 kg versión 1: armario con 1 balda y 1 balda con barra de colgar. peso: aprox. 16 kg

Höhe x Breite x Tiefe 221,0 x 58,0 x 58,0 height x width x depth 221,0 x 58,0 x 58,0 altezza x larghezza x profondità 221,0 x 58,0 x 58,0 hauteur x largeur x profondeur 221,0 x 58,0 x 58,0 alto x ancho x fondo 221,0 x 58,0 x 58,0


Fachböden: Höhe x Breite x Tiefe 2,5 x 54,0 x 54,0 lichte Fachhöhe 32,0 / 135,5 shelf boards: height x width x depth 2,5 x 54,0 x 54,0 compartment height 32,0 / 135,5 mensole: altezza x larghezza x profondità 2,5 x 54,0 x 54,0 altezza libera dei ripiani 32,0 / 135,5

0179. Siebenschläfer Christoffer Martens, 2007 In Einzelteilen lässt es sich für einen problemlosen Transport auf ein geringes Packmaß reduzieren. Zum Aufbau werden die Teile von Siebenschläfer ohne Werkzeug nur zusammen­ gesteckt. Die Konstruktion des Bettes ist metallfrei. Der Siebenschläfer ist auch mit Kopfteil erhältlich.

Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

160,0 (172,6) 180,0 (192,6) 200,0 (212,6)

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

largeur matelas (dimensions externes) 90,0 (102,6) 120,0 (132,6) 140,0 (152,6) 160,0 (172,6) 180,0 (192,6) 200,0 (212,6)

Höhe 36,5 height 36,5 altezza 36,5 hauteur 36,5 alto 36,5

étagères: hauteur x largeur x profondeur 2,5 x 54,0 x 54,0 hauteur intérieure des compartiments 32,0 / 135,5 baldas: alto x ancho x fondo 2,5 x 54,0 x 54,0 altura interior del compartimento 32,0 / 135,5

Dismantled into its individual components and packed its ­dimension is reduced to such a degree that transport does not pose any problem. To assemble Siebenschläfer its components are simply put together. Tools are not necessary. The construction of the bed is free of metal. Siebenschläfer is available with high head panels.

ancho colchón (medida externa) 90,0 (102,6) 120,0 (132,6) 140,0 (152,6) 160,0 (172,6) 180,0 (192,6) 200,0 (212,6)

Höhe mit Kopfteil / Fußteil: 74,0 Höhe mit headboard / footboard: 74,0 altezza con testata / pediera: 74,0 hauteur avec tête de lit / pieds: 74,0 altura con cabecero / piesero: 74,0

Länge Matratze (Außenmaße) 220,0 (232,6) length mattress (external dimensions) 220,0 (232,6) lunghezza materasso (misura esterna) 220,0 (232,6) longueur matelas (dimensions externes) 220,0 (232,6) largo colchón (medida externa) 220,0 (232,6)

Material Leichtschaumplatte, in Kunst­ harz getränkt, anthrazit Gewebeband, schwarz Esche unbehandelt material light foam board, impregnated in synthetic resin, anthracite woven fabric tapes, black ash untreated materiale pannello in schiuma leggera, impregnato di resina sintetica, antracite nastro in tessuto, nero frassino non trattato matériau feuille de mousse légère, imprégnée de résine synthétique, anthracite bande de tissu, noir frêne non traité material plancha de espuma ligera impregnada en resina sintética, antracita cinta de tejido, negro fresno no tratado

Il trasporto del letto Sieben­ schläfer avviene senza problemi, grazie alle piccole misure di ­confezionamento nei suoi singoli elementi. I diversi componenti vengono fissati tra di loro senza la necessità di attrezzi. La costruzione del letto è esente da metallo. Il Siebenschläfer è disponibile anche con testata. Le lit, démonté en éléments séparés, a un volume de transport minimal. Le montage de Siebenschläfer s‘effectue sans outil par simple emboîtement. La structure du lit est exempte de toute pièce en métal. Siebenschläfer est également disponible avec tête de lit. La cama se puede desmontar y reducir el volumen de su emba­ laje al mínimo para el transpor­ te. Para montar el Siebenschläfer las piezas van encajadas unas en otras y no es necesario usar ningún tipo de herramienta. La construcción de la cama carece de partes de metal. También hay disponible una versión con cabecero. Alle Maße in cm All dimensions in cm

Breite Matratze (Außenmaße) 90,0 (102,6) 120,0 (132,6) 140,0 (152,6) 160,0 (172,6) 180,0 (192,6) 200,0 (212,6) width mattress (external dimensions) 90,0 (102,6) 120,0 (132,6) 140,0 (152,6) 160,0 (172,6) 180,0 (192,6) 200,0 (212,6)

Siebenschläfer accessories La Funsel La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the daily routine of the workplace, for example. It is also useful company for the shelf systems Egal und FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all. accessori Siebenschläfer La Funsel

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge

larghezza materasso (misura esterna) 90,0 (102,6) 120,0 (132,6) 140,0 (152,6)

0180. Siebenschläfer Zubehör La Funsel Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­ schläfer oder Tagedieb erweist sie obendrein praktische Diens­ te als Leseleuchte. Eine für alle eben.

material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalature Egal oppure FNP, La Funsel può esse­ re un’idea molto utile. In combi­ nazione con i letti Siebenschläfer oppure Tagedieb rivela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte. Siebenschläfer accessoires La Funsel Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lu173


mière dans des situations variées : Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services pratiques en tant que lampe de chevet. Une pour tous donc. Siebenschläfer accesorios La Funsel Con La Funsel no sólo nos fijare­ mos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispa­ res situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escrito­ rio de trabajo. También la podre­ mos usar como práctica acompañante de los sistemas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Siebens­ chläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lec­ tura. Precisamente “Uno para todos”.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73,0

flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin material lamp shade, support bracket: ash untreated, aluminium anodized flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 5,6 Watt, 312 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, approx. 2700 kelvin materiale paralume, base: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivestimento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 Watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin matériau abat-jour, pied: frêne non traité, aluminium argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin material pantalla, pie: fresno no tratado, aluminio anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

Material Schirm, Fuß: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert 174

Siebenschläfer accessoires sommier à lattes sommier à lattes roulé pour toutes largeurs de lit. Siebenschläfer accesorios somier somier enrollable para todos los anchos de cama. Material Massivholz unbehandelt Gurtband material solid wood untreated belt strap

0181. Siebenschläfer Zubehör Lattenrost Roll-Lattenrost für alle Bett-Breiten. Siebenschläfer accessories bed base flexible bed base for all bed widths. accessori Siebenschläfer

misure altezza x larghezza x profondità 16,0 x 48,2 x 18,6 dimensions hauteur x largeur x profondeur 16,0 x 48,2 x 18,6 medidas alto x ancho x fondo 16,0 x 48,2 x 18,6 Material Aluminium eloxiert silber, schwarz Aluminium pulverbeschichtet zartgelb, eisblau, steingrau, um­ bragrau, moorgrün material aluminium black, silver anodized aluminium powder-coated light yellow, ice blue, stone grey, ­umbra grey, moor green

materiale massello non trattato cinghia matériau bois massif non traité sangle

0182. Siebenschläfer Zubehör Seitenablage Siebenschläfer accessories bed shelf accessori Siebenschläfer ripiano laterale Siebenschläfer accessoires tablette latérale

Maße Höhe x Breite x Tiefe 16,0 x 48,2 x 18,6 dimensions height x width x depth 16,0 x 48,2 x 18,6

0183. So oder so Daniel Kern, 2014 So oder so ist dieses Möbel, so oder so ist es gut. So wie das Meer ist das Leben, ewige Ebbe und Flut. Du musst entscheiden, wie du leben willst, nur darauf kommt es an, und musst du leiden, dann beklag dich nicht, sondern änder was daran. (Frei nach Brigitte Horney) This way or that this furniture, this way or that it’s good. Life is like the sea, never-ending low and high tide. You have to decide, how you want to live, that’s all that matters, and if you suffer, then don’t complain, but make a change. (Adapted from Brigitte Horney)

material madera maciza no tratada cinta

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73,0

medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73,0

rete a doghe di legno avvolgibile per tutte le larghezze del letto.

Siebenschläfer accesorios soporte lateral

dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73,0

dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73,0

rete a doghe di legno

materiale alluminio anodizzato argento, nero alluminio verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau aluminium anodisé argent, noir aluminium peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata, negro aluminio revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

In un modo o nell’altro è questo mobile, In un modo o nell’altro va bene cosí. Il mare è come la vita, Eterna alta e bassa marea. Sei tu che devi decidere, come vuoi vivere, solo da questo dipende, e se dovrai soffrire, non lamentarti, bensí cambia. (adattato da Brigitte Horney) Qu’il soit comme ceci ou comme cela, peu importe, ce meuble est toujours bien. La vie est comme la mer, une marée éternelle. À toi de décider comment tu veux vivre, c’est tout ce qui compte, et si tu souffres, ne te plains pas,


mais change quelque chose. (Adapté de Brigitte Horney) «Así o asao» es esta pieza, «así o asao» y de cualquier forma todo saldrá bien. La vida es como el mar, un constante ir y venir de las mareas. Tú tienes que decidir cómo quieres vivir, y sólo de ello depende tu vida. Y si te sobreviene el sufrimiento no te quejes y cambia aquello que no te gusta. (Adaptación de Brigitte Horney)

hauteur 92,0 / 214,5 / 296,0 largeur variable profondeur 31,1 hauteur de compartiment 11,3 / 24,9 / 38,5 / 52,1 alto 92,0 / 214,5 / 296,0 ancho variable fondo 31,1 altura compartimento 11,3 / 24,9 / 38,5 / 52,1

mensole: acciaio verniciato a polvere, antracite étagères: acier peint par poudre, anthracite baldas: acero revestimiento en polvo, antracita

connettore, piede regolabile: poliammide, nero connecteur, pied réglable: polyamide, noir conector, pie ajustable: poliamida, negro

Il piano reggilibro viene posizio­ nato sulla mensola; l‘asta reggi­ libro sui profili. Entrambi i reggilibri aderiscono grazie a dei magneti. So oder so accessoires serre-livres La surface du serre-livres se place sur l‘étagère, la barre du serre-livres sur les profils. Les deux serre-livres adhèrent entre eux par des aimants.

Fachbreite 33,7 / 80,3 So oder so accesorios sujetalibros

compartment width 33,7 / 80,3 larghezza dello scompartimento 33,7 / 80,3 largeur de compartiment 33,7 / 80,3 ancho del compartimento 33,7 / 80,3

Querstreben: Stahl pulverbeschichtet, anthrazit Esche unbehandelt Nussbaum geölt cross brace: steel powder-coated, anthracite ash untreated walnut oiled

Material, material, materiale, matériau, material

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

0184. So oder so Konfigurator Planen und bestellen Sie das So oder so Regalsystem online. www.moormann.de > Konfigurator So oder so Configurator Plan and order the So oder so shelf system online. www.moormann.de > Configurator So oder so Configuratore Progettate e ordinate il Vostro sistema modulare di scaffale online. www.moormann.de > Configuratore (Configurator) So oder so Configurateur Concevez et commandez le système d’étagères par internet. www.moormann.de> Configurateur (Configurator)

Profile: Stahl pulverbeschichtet, anthrazit profile: steel powder-coated, anthracite profilo: acciaio verniciato a polvere, antracite

barra antirollio: acciaio verniciato a polvere, antracite frassino non trattato legno di noce oliato

So oder so Configurador El sistema de estanterías So oder so se puede planificar y ­pedir online. www.moormann.de > Configurador (Configurator)

La superficie del soporte de li­ bros descansa sobre la balda y la barra del soporte sobre los perfiles. Ambos soportes están sujetos por imanes. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe Buchstütze Fläche 15,0 x 2,0 x 9,5 Buchstütze Stab 1,9 x 1,9 x 29,5 dimensions height x width x depth bookend plane 15,0 x 2,0 x 9,5 bookend bar 1,9 x 1,9 x 29,5

traverses: acier peint par poudre, anthracite frêne non traité huilé noyer barras traveseras: acero revestimiento en polvo, antracita fresno no tratado nogal engrasado Höhe 92,0 / 214,5 / 296,0 Breite variabel 38,2 / 84,8 (+ 0,8 gesamtes Regal) Tiefe 31,1 Fachhöhe 11,3 / 24,9 / 38,5 / 52,1 height 92,0 / 214,5 / 296,0 width variable 38,2 / 84,8 (+ 0,8 complete shelf) depth 31,1 compartment height 11,3 / 24,9 / 38,5 / 52,1 altezza 92,0 / 214,5 / 296,0 larghezza variabile profondità 31,1 altezza dello scompartimento 11,3 / 24,9 / 38,5 / 52,1

0185. So oder so Zubehör Buchstütze profils: acier peint par poudre, anthracite perfil: acero revestimiento en polvo, antracita

Fachböden: Stahl pulverbeschichtet, anthrazit shelf boards: steel powder-coated, anthracite

Buchstütze Fläche wird auf dem Fachboden positioniert; Buch­ stütze Stab an den Profilen. Beide Buchstützen haften durch Magnete. So oder so accessories bookend

Verbinder, Stellfuß: Polyamid, schwarz connector, adjustable feet: polymide, black

The bookhend plane is positioned on the shelf board; the bookholder bar on the profiles. Both bookholders are bonded using magnets. accessori So oder so reggilibro

misure altezza x larghezza x profondità piano reggilibro 15,0 x 2,0 x 9,5 asta reggilibro 1,9 x 1,9 x 29,5 dimensions hauteur x largeur x profondeur surface serre-livres 15,0 x 2,0 x 9,5 barre serre-livres 1,9 x 1,9 x 29,5 medidas alto x ancho x fondo superficie del soporte 15,0 x 2,0 x 9,5 barra del soporte 1,9 x 1,9 x 29,5

175


Material Esche unbehandelt

materiale acciaio verniciato a polvere, antracite

material ash untreated

Maße Höhe 24,9 / 38,5 Breite 31,1 dimensions height 24,9 / 38,5 width 31,1

materiale frassino non trattato matériau frêne non traité material fresno no tratado

misure altezza 24,9 / 38,5 larghezza 31,1 dimensions hauteur 24,9 / 38,5 largeur 31,1

matériau acier peint par poudre, anthracite material acero revestimiento en polvo, antracita

medidas alto 24,9 / 38,5 ancho 31,1 Material Stahl pulverbeschichtet, anthrazit material steel powder-coated, anthracite

0186. So oder so Zubehör Rückwand

materiale acciaio verniciato a polvere, antracite

So oder so accessories back accessori So oder so parete posteriore So oder so accessoires panneau arrière So oder so accesorios panel trasero Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0187. So oder so Zubehör Seitenwand So oder so accessories side panel accessori So oder so parete laterale So oder so accessoires panneau latéral

Maße Höhe 24,9 / 38,5 Breite 38,2 / 84,8 dimensions height 24,9 / 38,5 width 38,2 / 84,8

So oder so accesorios pared lateral Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0188. Spanoto Jakob Gebert, 1997 Der Tisch verbindet filigrane Leichtigkeit mit hoher Stabilität und Belastbarkeit. Die Tisch­ platte aus nur 9 mm starkem Birkensperrholz gewährleistet auch auf unebenen Untergründen einen festen Stand. Mit ­einer Montagehilfe werden die Beine in die Zargen auf der U ­ nterseite der Tischplatte eingeschoben. Wird die Montagehilfe entfernt, verspannen sie sich und sind dadurch fixiert. Ebenso schnell und problemlos sind sie auch wieder von der Platte zu lösen. Ihre Position ist frei wählbar. Zum Transport werden Beine und Montagehilfe flach unter die Platte geschoben. Die SpanotoBeine gibt es für Beistell-, Sitzund Stehhöhe. This table combines a graceful and light design with a high degree of stability. The flexible table top made of 9 mm birch plywood guarantees that it stands firm on uneven surfaces, too. An as­ sembly tool allows the leg supports to be inserted underneath the table top. Once the tool is ­removed, the legs expand in the grooves and latch into place. They are just as easy to remove from the table, making it simple to reposition the legs. For storage and transport, the legs as well as the assembly tool fit into the underside of the table top. The legs of Spanoto are available in seating, standing and coffee ­table height.

matériau acier peint par poudre, anthracite material acero revestimiento en polvo, antracita

medidas alto 24,9 / 38,5 ancho 38,2 / 84,8 Material Stahl pulverbeschichtet, anthrazit material steel powder-coated, anthracite

176

Cette table est l‘alliance parfaite d‘un design léger et gracieux et d‘une grande stabilité et résistance. Le plateau flexible de 9 mm d‘épaisseur en contreplaqué de bouleau permet une position stable même sur des surfaces irrégulières. Les pieds sont insérés dans la ceinture de la table grâce a un auxiliaire de montage. Une fois celui-ci retiré, les pieds se resserrent et sont ainsi fixés. On peut les démonter rapidement et facilement par le même procédé. Vous pouvez les fixer dans les positions de votre choix. Pour le transport, il suffit de glisser les pieds et l‘auxiliaire de fixation sous le plateau de la table. Les pieds sont disponibles dans des hauteurs différentes, soit pour table d‘appoint, table ou comptoir. La mesa combina la ligereza de la filigrana con una gran estabili­ dad y capacidad de carga. El ta­ blero de contrachapado de abedul tiene 9 mm de grosor y garantiza la solidez de la mesa incluso en suelos desnivelados. Con una herramienta de monta­ je se deslizan las patas de mesa en los rieles sujetos en la parte de abajo del tablero de la mesa. Al quitar dicha herramien­ ta se tensan las patas y quedan fijadas al tablero. De la misma forma e igual de rápido y fácil se pueden volver a desmontar. Para el transporte se deslizan tanto las patas como la herramienta de montaje de forma plana en el tablero. Las patas para Spanoto están disponibles en tres medi­ das: para mesa auxiliar, altura de asiento y altura de pie. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

misure altezza 24,9 / 38,5 larghezza 38,2 / 84,8 dimensions hauteur 24,9 / 38,5 largeur 38,2 / 84,8

bloccano al tavolo ed alla stes­ sa velocità e senza problemi è possibile rimuoverle. La scelta della posizione delle gambe la affidiamo a Voi. Per trasportare Spanoto basta inserire le gambe e lo strumento di montaggio, in piano, sotto al piano del tavolo. Le gambe per il tavolo Spanoto sono disponibili per tavoli d‘ap­ poggio, ad altezza della seduta e ad altezza lavoro.

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas Questo tavolo unisce fine legge­ rezza ad alta stabilità e resisten­ za. Il piano del tavolo, di soli 9 mm di compensato di betulla, garantisce una posizione solida anche su pavimenti a dislivello. Le gambe del tavolo vengono inserite nella cornice della parte inferiore del piano della tavola, grazie all’aiuto di uno strumento di montaggio. Rimuovendo que­ sto strumento, le gambe si ten­ dono ed in questo modo si

Höhe 45,0 / 74,0 / 111,0 height 45,0 / 74,0 / 111,0


altezza 45,0 / 74,0 / 111,0 hauteur 45,0 / 74,0 / 111,0

­laccatura chiara linoleum blu, nero, rosso laminato bianco gambe: FU (legno compensato, betulla) oliato

alto 45,0 / 74,0 / 111,0

material FU (contrachapado, abedul) ­lacado claro

dimensions height x width x depth 46,5 x 24,0 x 64,0 misure altezza x larghezza x profondità 46,5 x 24,0 x 64,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 46,5 x 24,0 x 64,0 medidas (cm) alto x ancho x fondo 46,5 x 24,0 x 64,0 Material Textil hellgrau, anthrazit Platte: FU (Sperrholz, Birke)

Il supporto e le lamelle per cavi Spanoto vengono soltanto inca­ strate tra le cornici. Queste possono nascondere cavi e prese multiple. I morsetti per cavi servono a condurre i cavi lungo la gamba del tavolo fino al pavimento.

material frabric light grey, anthracite boards: FU (birch plywood) Breite 86,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 Tiefe 86,0 width 86,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 depth 86,0 larghezza 86,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondità 86,0 largeur 86,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondeur 86,0 ancho 86,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 fondo 86,0

matériau plateau de table: FU (contreplaqué, bouleau) feuille de placage transversale bouleau, vernis clair bleu linoleum, noir, rouge blanc laminât pieds: FU (contreplaqué, bouleau) huilé material tablero de la mesa: FU (contrachapado, abedul) ­abedul contrachapado moldeado, lacado claro linóleo azul, negro, rojo laminado blanco patas: FU (contrachapado, ­abedul) engrasado

Material Tischplatte: FU (Sperrholz, Birke) Birke ­querfuniert, klar lackiert Linoleum blau, schwarz, rot Laminat weiß Beine: FU (Sperrholz, Birke) geölt

material table top: FU (birch plywood) birch ­veneered cross, clear varnished linoleum blue, black, red laminate white legs: FU (birch plywood) oiled

material textil gris claro, antracita tablero: FU (contrachapado, abedul)

Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Le support et les lamelles ­Spanoto servent à fixer les différentes longueurs de câbles et ­les multiprises sont simplement insérées dans la ceinture de la table. Des clips de fixation permettent de guider les câbles le long du pied jusqu‘au sol.

materiale piano della tavola: FU (legno compensato, betulla) impiallacciato in betulla,

Schubkasten: Höhe x Breite x Tiefe 7,1 x 37,5 x 51,0 drawer: height x width x depth 7,1 x 37,5 x 51,0

Los sujetacables y láminas orga­ niza-cables Spanoto van engan­ chadas a los rieles del tablero de la mesa. Recogen los cables y regletas de enchufes. Las pin­ zas ayudan a guiar el cable a lo largo de la pata de la mesa has­ ta el suelo.

accessori Spanoto organizzazione cavi Spanoto accessoires fixation de câble

accessori Spanoto ripiano per computer

Spanoto accesorios sujetacables

Spanoto accessoires compartiment d‘ordinateur

Die Spanoto Kabelhalterung und Kabellamellen werden lediglich zwischen die Zargen geklemmt. Sie nehmen Kabellängen und Steckerleisten auf. Die Kabelklammern dienen zur Führung von Kabeln am Tisch­ bein entlang bis zum Boden.

Maße Höhe x Breite x Tiefe 46,5 x 24,0 x 64,0

Spanoto accesorios cajón Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Spanoto accessories computer tray

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

accessori Spanoto cassetto

matériau gris clair textile, anthracite plateau: FU (Sperrholz, Birke)

Spanoto accessories cable mounting

Spanoto accesorios soporte para ordenador

Spanoto accessories drawer

Spanoto accessoires tiroir

materiale tessuto grigio chiaro, antracite piano: FU (compensato, betulla)

0190. Spanoto Zubehör Kabelorganisation

0189. Spanoto Zubehör Computerhalter

0191. Spanoto Zubehör Schubkasten

The cable mountings and cable organizers of Spanoto simply are clamped between the frame. They carry all lengths of cables and plug boards. The cable clamps guide the cables along the table leg down to the floor.

cassatto: altezza x larghezza x profondità 7,1 x 37,5 x 51,0

Material FU (Sperrholz, Birke) klar lackiert material FU (birch plywood) clear varnished materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent

tiroir: hauteur x largeur x profondeur 7,1 x 37,5 x 51,0 cajón: alto x ancho x fondo 7,1 x 37,5 x 51,0 Gesamthöhe 1 Schubkasten: 8,3 overall height 1 drawer: 8,3 altezza totale: 1 cassetto: 8,3

177


materiale linoleum nero laminato bianco gambe: FU (compensato, betulla) oliato

Hauteur totale 1 tiroir: 8,3 altura total: 1 cajón: 8,3 0192. Sparondo Jakob Gebert, 2003 Sparondo ist der runde Spanoto. Die Tischbeine sind ohne Werk­ zeug problemlos unter der Tisch­ platte zu fixieren und zu lösen. 2 Schubkästen: 15,8 2 drawers: 15,8 2 cassetti: 15,8

Sparondo is Spanoto with a round shape. Fixing and declamping the table legs to and from under the table is possible without the use of tools.

matériau linoléum noir stratifié blanc pieds: FU (contreplaqué, bouleau) noyer Durchmesser 86,0 (3 Tischbeine) diameter 86,0 (3 table legs) diametro 86,0 (3 gambe del tavolo)

2 tiroirs: 15,8 diamètre 86,0 (3 pieds de table)

2 cajones: 15,8

diámetro 86,0 (3 patas de la mesa)

Material FU (Sperrholz, Birke) klar l­ackiert, weiß, schwarz, rot

material linóleo negro laminado blanco patas: FU (contrachapado, abedul) engrasado

0193. Spross Christoffer Martens, 2008 Die Konstruktion des Kinderbet­ tes ist metallfrei. In Einzelteilen lässt es sich für einen problem­losen Transport auf ein geringes Packmaß reduzieren. Zum Auf­­bau werden die Teile von Spross ohne Werkzeug zusammenge­ steckt. The bed structure of the crib Spross does not contain any ­metal. It can be reduced to small ­dimensions for ease of transport. The different components only need to be fitted together. No tools are necessary.

material FU (birch plywood) clear ­varnished, weiß, black, red materiale FU (compensato, betulla) laccato chiaro, bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) vernis transparent, blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) ­lacado claro, blanco, negro, rojo

Sparondo è Spanoto, ma roton­ do. Le gambe del tavolo si pos­ sono fissare e rimuovere facilmente sotto al piano del ­tavolo, senza attrezzi. Sparondo est la version ronde de Spanoto. Il est facile de fixer et d‘enlever les pieds sous le plateau sans outil. Sparondo es una mesa Spanoto pero redonda. Las patas de la mesa se pueden montar y des­ montar fácilmente bajo el tablero. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, dimensions, medidas

Höhe 45,0 / 74,0 height 45,0 / 74,0 altezza 45,0 / 74,0 hauteur 45,0 / 74,0 alto 45,0 / 74,0 178

Durchmesser 120,0 (4 Tischbeine) diameter 120,0 (4 table legs) diametro 120,0 (4 gambe del tavolo) diamètre 120,0 (4 pieds de table) diámetro 120,0 (4 patas de la mesa) Material Linoleum schwarz Laminat weiß Beine: FU (Sperrholz, Birke) geölt material linoleum black laminate white legs: FU (birch plywood) oiled

La costruzione del letto per bam­ bini è esente da metallo. Il tra­ sporto del letto Spross avviene senza problemi, grazie alle pic­ cole misure di confezionamento nei suoi singoli elementi. I diver­ si componenti vengono fissati tra di loro senza la necessità di attrezzi. La structure de ce lit d‘enfant est exempte de métal. Démonté en éléments séparés, son emballage réduit permet un transport facile. Le montage de Spross s‘effectue par un assemblage sans outil. La estructura de esta cama para niños carece de partes de metal. La cama se puede desmontar y reducir el volumen de su emba­ laje al mínimo para el transpor­ te. Para montar el Spross las piezas van encajadas unas en otras y no es necesario usar nin­ gún tipo de herramienta Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas


materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso Höhe x Breite 42,1 x 151,6

matériau bois massif non traité sangle

­cualquier forma estos curiosos percheros contribuyen sólida­ mente a dar la bienvenida.

material madera maciza no tratada cinta

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

height x width 42,1 x 151,6 0195. Stellvertreter Stephan Schulz, 2009

altezza x larghezza 42,1 x 151,6

Festen Fußes steht der Stellver­ treter immer parat. Während der 1. Stellvertreter mit Schuhgröße 43 aufwartet, wird der 2. Stell­ vertreter noch durch Kinder­ größe 33 und eine Schuhbürste ergänzt. So oder so, standfest sorgen die Objekt-Garderoben für einen stetigen Willkom­­mens-­­Gruß.

hauteur x largeur 42,1 x 151,6 alto x ancho 42,1 x 151,6

Höhe x Breite 70,0 x 81,6 (Kopf-, Fußteil) height x width 70,0 x 81,6 (head-, footboard)

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado, abedul) blanco, negro, rojo

altezza x larghezza 70,0 x 81,6 (testata, pediera)

The Stellvertreter stands its ground. While the 1. Stellvertreter puts its best foot forward with a big man’s footprint, the 2. Stellvertreter has an additional children’s footprint and a shoe brush. Either way, these two object wardrobes always give you a stable and warm welcome.

1. Stellvertreter Höhe x Breite x Tiefe 180,0 x 33,0 x 47,0

Con piede pesante il guardaroba Stellvertreter sta sempre pronto all‘ingresso. Il 1° Stellvertreter offre il numero di scarpe 43, mentre il 2° Stellvertreter è ar­ ricchito con il numero di scarpe 33 per bambino ed una spazzola per le scarpe. In ogni caso, i due guardaroba provvedono in modo stabile a dare il benvenuto.

hauteur x largeur 70,0 x 81,6 (tête de lit, pieds) alto x ancho 70,0 x 81,6 (cabecero, piesero)

0194. Spross Zubehör Lattenrost

1. Stellvertreter height x width x depth 180,0 x 33,0 x 47,0

Roll-Lattenrost Spross accessories bed base 1. Stellvertreter altezza x larghezza x profondità 180,0 x 33,0 x 47,0

flexible bed base Matratze (Außenmaße) Breite x Länge 70,0 x 140,0 (81,6 x 151,6)

accessori Spross rete a doghe di legno

1. Stellvertreter hauteur x largeur x profondeur 180,0 x 33,0 x 47,0

rete a doghe di legno avvolgibile mattress (external dimensions) width x length 70,0 x 140,0 (81,6 x 151,6) materasso (misura esterna) larghezza x lunghezza 70,0 x 140,0 (81,6 x 151,6) matelas (dimensions externes) largeur x longueur 70,0 x 140,0 (81,6 x 151,6) colchón (medida externa) ancho x largo 70,0 x 140,0 (81,6 x 151,6) Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red

Spross accessoires sommier à lattes sommier à lattes roulé Spross accesorios somier somier enrollable Material Massivholz unbehandelt Gurtband material solid wood untreated belt strap materiale massello non trattato cinghia

Stellvertreter est un suppléant qui vous attend toujours sagement de pied ferme. Tandis que le premier Stellvertreter se ­distingue par une vraie pointure d‘homme, le deuxième Stellvertreter est complété par une pointure d‘enfant et une brosse à chaussures. Peu importe le ­modèle, l‘un et l‘autre vous souhaitent toujours solidement et chaleureusement la bienvenue. Con pie firme el Stellvertreter está siempre disponible. Mien­ tras que el 1. Stellvertreter le aguarda con número de pie de 43, el 2. Stellvertreter cuenta con un número de pie para ­niños del 33 complementado con un práctico cepillo. De

1. Stellvertreter alto x ancho x fondo 180,0 x 33,0 x 47,0

2. Stellvertreter Höhe x Breite x Tiefe 180,0 x 36,0 x 80,0

179


2. Stellvertreter height x width x depth 180,0 x 36,0 x 80,0

2. Stellvertreter altezza x larghezza x profondità 180,0 x 36,0 x 80,0 2. Stellvertreter hauteur x largeur x profondeur 180,0 x 36,0 x 80,0 2. Stellvertreter alto x ancho x fondo 180,0 x 36,0 x 80,0

0196. Strammer Max Max Frommeld, 2009 Man nehme drei Multiplex-Schei­ ben, füge noch eine kleine Quer­ verstrebung hinzu und verbinde diese Zutaten mit einer Schnur. Diese Schnur wird so lange ­verdreht, bis aus der lockeren Verbindung ein „Strammer Max“ wird. Die richtige Würze erhält dieses leichte Gericht durch die ganz persönliche Wahl des Mi­ xers. Sei es ein Kochlöffel oder ein Hammer, der Kreativität sind dabei keinerlei Grenzen gesetzt. Take three plywood-panels, add a small crossbar and bond these ingredients with a cord. Twist this piece of rope until the loose bonding becomes a ‘Strammer Max‘. This light dish receives its right kind of flavour by the personal choice of the mixer. Whether you use a wooden spoon or a hammer, creativity knows no boundaries.

Material Stab: Esche unbehandelt Sockel: Betonguss weiß-grau Bürste: Buche, Kokos material rod: ash untreated base: cast concrete white-grey brush: beech, coco materiale bastone: frassino non trattato piedistallo: cemento colato bianco-grigio spazzola: faggio, cocco matériau tige: frêne non traité socle: béton blanc/gris brosse: hêtre, coco material barra: fresno no tratado base: cemento colado blanco-gris cepillo: haya, coco

Basta prendere tre pannelli mul­ tiplex, aggiungere una controven­ tatura trasversale ed unire quest‘ingredienti con una corda. Ritorcendo questa corda più e più volte, si tenderà fino a stabi­ lizzarsi e si otterrà lo sgabello “Strammer Max”. La scelta del “mixer” attribuisce un‘impronta personale: un mestolo oppure un martello. La creatività non ha confini. Prenez trois panneaux en multiplex, ajoutez-y une petite barre transversale et reliez tous ces ingrédients avec une corde. Tournez cette corde jusqu‘à ce que cet assemblage chancelant ­devienne un „Strammer Max“, un „Max bien ferme“. C‘est votre choix personnel du mixer qui donnera à ce plat léger sa saveur idéale: que vous utilisiez une ­cuiller en bois ou un marteau, la créativité ne connait aucune limite.

Se cogen tres láminas Multiplex, se añade una pequeña barra trasversal y se unen los ingre­ dientes con un cordón. Este ­cordón se gira todo lo posible hasta que gracias a la tensión de esta unión, nace un „Stram­ mer Max“. El condimento ade­ cuado lo obtiene este delicioso y ligero plato según el gusto del cocinero: puede ser una cuchara de madera o un martillo. En este caso no existen barreras para la creatividad.

Seil: Polyester rot rope: polyester red corda: poliestere rosso corde: polyester rouge cordón: poliester rojo

Stab: Esche unbehandelt stick: ash untreated bastone: frassino non trattato barre: frêne non traité Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 43,0 x 44,0 x 30,0 Sitzfläche: 41,0 x 26,0 dimensions height x width x depth 43,0 x 44,0 x 30,0 seating: 41,0 x 26,0 misure altezza x larghezza x profondità 43,0 x 44,0 x 30,0 superficie della sedia: 41,0 x 26,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 43,0 x 44,0 x 30,0 siège: 41,0 x 26,0 medidas alto x ancho x fondo 43,0 x 44,0 x 30,0 asiento: 41,0 x 26,0

0197. Tagedieb Carmen Buttjer, 2013 Auch wenn das Bett so heißt, Tage stiehlt es nicht. Eigentlich ist es ganz harmlos und hat noch nicht einmal Schrauben. Ganz einfach wird es mit Hilfe von vier Klammern, die farblich auf das Bett abgestimmt sind, an jeder Ecke zusammenge­ steckt. Damit es individuell zu jeder Matratze passt, sind die Auflagen für den Lattenrost in vier verschiedenen Höhen mon­ tierbar. So richtig flexibel zeigt es sich beim hohen Kopfteil. ­Gerade oder schräg nach hinten geneigt, es kann beides gleich gut. Gute Nacht!

barra: fresno no tratado The bed might be called Tagedieb, but it won’t steal any days. In fact it is really tame, it doesn’t even have any sort of screws. It is attached very easily with four clamps at each corners, coated with colours which are adapted to the bed. To provide it fits individually the mattress, the mattress support can be attached in four different heights. It’s really flexible at the high head board. Mounted straight up, or angular, it will do both just as well. Good night! Anche se si chiama così, il ladro di giornate, le giornate non le ruba. A dir il vero è completa­ mente innocuo e non ha nem­ meno viti. Ogni angolo è fissato semplicemente grazie a quattro morsetti, intonati al letto. I sup­ porti per le doghe in legno si possono montare in quattro al­ tezze differenti, per garantire un adattamento individuale per ogni materasso. La sua flessibilità si nota però nella testata. Dritta oppure inclinata, è perfetta in tutti i due modi. Buonanotte!

Material, material, materiale, matériau, material

FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot FU (birch plywood) white, black, red FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge FU (contrachapado, abedul) ­blanco, negro, rojo 180

Ce lit a beau s‘appeler Tagedieb, il n‘est pourtant pas un voleur de jours. En fait il est vraiment innocent et n‘a même pas de vis. Il se monte très simplement à l‘aide de quatre pinces à chaque coin, aux couleurs assorties au lit. Afin qu‘ils soient adaptés individuellement à chaque matelas,


les supports du sommier à lattes peuvent s‘installer à quatre hauteurs différentes. La grande ­flexibilité de Tagedieb se montre dans sa haute tête de lit. Que ce soit en position droite ou inclinée, elle remplit parfaitement ses fonctions. Bonne nuit! Tagedieb (ladrón de días): Aun­ que se llame así no le robará los días. En realidad es bastan­ te inofensivo y ni siquiera tiene tornillos. Se monta fácilmente con la ayuda de cuatro pinzas, cuyo color se adapta a la cama, y que se encajan en los extre­ mos de la misma. Con el fin de que la cama se adapte indivi­ dualmente a cada colchón, los soportes para el somier se pue­ den montar en cuatro alturas diferentes. Y lo más flexible de todo el conjunto es el cabecero: colocado recto o inclinado hacia atrás, las dos cosas son posi­ bles. ¡Buenas noches! Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

largeur matelas (dimensions externes) 90,0 (94,7) 120,0 (124,7) 140,0 (144,7) 160,0 (164,7) 180,0 (184,7) 200,0 (204,7) hauteur: 40,6 ancho colchón (medida externa) 90,0 (94,7) 120,0 (124,7) 140,0 (144,7) 160,0 (164,7) 180,0 (184,7) 200,0 (204,7) alto: 40,6

Länge Matratze (Außenmaße) 200,0 (204,7) 220,0 (224,7) length mattress (external dimensions) 200,0 (204,7) 220,0 (224,7) lunghezza materasso (misura esterna) 200,0 (204,7) 220,0 (224,7) longueur matelas (dimensions externes) 200,0 (204,7) 220,0 (224,7) largo colchón (medida externa) 200,0 (204,7) 220,0 (224,7)

Breite Matratze (Außenmaße) 90,0 (94,7) 120,0 (124,7) 140,0 (144,7) 160,0 (164,7) 180,0 (184,7) 200,0 (204,7) Höhe: 40,6

Material FU (Sperrholz, Birke) weiß Klammern: steingrau FU (Sperrholz, Birke) schwarz Klammern: umbragrau material FU (birch plywood) white clamps: stone grey FU (birch plywood) black clamps: umbra grey

material FU (contrachapado, abedul) pinzas: gris piedra FU (contrachapado, abedul) pinzas: gris sombra

0198. Tagedieb Zubehör Kopfteil Das Kopfteil kann senkrecht oder 15° geneigt montiert werden. Kopfteil ist nachrüstbar. Tagedieb accessories headboard The headboard can be attached straight up, or angular (15°). Headboard can be added additionally. accessori Tagedieb testata La testata si può montare in modo verticale oppure inclinata di 15°. Si può aggiungere la testata in un secondo momento. Tagedieb accessoires lit La tête de lit peut être montée verticalement ou inclinée de 15°. Peut être ajoutée ultérieurement.

misure altezza 40,6 altezza totale 81,5 larghezza totale testata dritta: 207,5 / 227,8 testata inclinata: 213,4 / 233,4

medidas alto 40,6 altura total 81,5 largo total cabecero recto: 207,8 / 227,8 cabecero inclinado: 213,4 / 233,4 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß Klammern: steingrau FU (Sperrholz, Birke) schwarz Klammern: umbragrau material FU (birch plywood) white clamps: stone grey FU (birch plywood) black clamps: umbra grey materiale FU (compensato, betulla) bianco morsetto: grigio sasso FU (compensato, betulla) nero morsetto: grigio ombra matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc pinces: gris pierre FU (contreplaqué, bouleau) noir pinces: gris terre d‘ombre material FU (contrachapado, abedul) pinzas: gris piedra FU (contrachapado, abedul) pinzas: gris sombra

Tagedieb accesorios cabecero El cabecero puede montarse en vertical o inclinado en un ángulo de 15°. El cabecero se puede pedir y montar con posterioridad.

Maße Höhe 40,6 Gesamthöhe 81,5 Gesamtlänge gerades Kopfteil: 207,8 / 227,8 geneigtes Kopfteil: 213,4 / 233,4

materiale FU (compensato, betulla) bianco morsetto: grigio sasso FU (compensato, betulla) nero morsetto: grigio ombra

dimensions height 40,6 overall height 81,5 overall length straight headboard: 207,8 / 227,8 angular headboard: 213,4 / 233,4

sie obendrein praktische Dienste als Leseleuchte. Eine für alle eben.

dimensions hauteur 40,6 hauteur totale: 81,5 longueur totale tête de lit droite: 207,5 / 227,8 tête de lit inclinée: 213,4 / 233,4

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

width mattress (external dimensions) 90,0 (94,7) 120,0 (124,7) 140,0 (144,7) 160,0 (164,7) 180,0 (184,7) 200,0 (204,7) height: 40,6 larghezza materasso (misura esterna) 90,0 (94,7) 120,0 (124,7) 140,0 (144,7) 160,0 (164,7) 180,0 (184,7) 200,0 (204,7) altezza: 40,6

matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc pinces: gris pierre FU (contreplaqué, bouleau) noir pinces: gris terre d‘ombre

Tagedieb accessories La Funsel La Funsel is not only about bright light, its stand is not to be scoffed off either. For depending on its fastening elements it sheds light over the most diverse ways of ­living: As a lamp clamped to desk tops La Funsel brightens the daily routine of the workplace, for ­example. It is also useful ­company for the shelf systems Egal und FNP. On top of that by singing duet with the bed Siebenschläfer or Tagedieb La Funsel renders useful services as a reading lamp. One for all. accessori Tagedieb La Funsel Per La Funsel non è importante soltanto donare e mettersi in buona luce, perché anche la sua base da disprezzare. A seconda dell’elemento di fissaggio, porta luce in ogni ambiente del Vostro appartamento: con il morsetto per il piano della tavola illumine­ rà per esempio la Vostra quoti­ dianità al posto di lavoro. Anche per i sistemi di scaffalature Egal oppure FNP, La Funsel può esse­ re un’idea molto utile. In combi­ nazione con i letti Siebenschläfer oppure Tagedieb rivela come lampada per leggere, il suo lato pratico. Una per tutte. Tagedieb accessoires La Funsel

0199. Tagedieb Zubehör La Funsel Bei der La Funsel geht es nicht nur um den schönen Schein, auch das Fußteil ist nicht zu ver­ achten. Denn je nach Befesti­ gungselement bringt sie Licht in die unterschiedlichsten Wohnsi­ tuationen: Als Klemmleuchte für Tischplatten erhellt sie den All­ tag beispielsweise am Arbeits­ platz. Für die Regalsysteme Egal oder FNP ist La Funsel ebenfalls eine nützliche Begleitung. Und im Duo mit den Betten Sieben­ schläfer oder Tagedieb erweist

Ce qui confère à la lampe La Funsel le charme des apparen­ ces n’est pas seulement son bel éclat, mais aussi son pied. En effet, selon les éléments de fixation elle apporte de la lumière dans des situations variées: Comme lampe à pince pour plateaux de tables elle éclaire par exemple le quotidien au bureau. Elle peut aussi être une compagne utile des systèmes de rayonnage Egal ou FNP. Et en duo avec les lits Siebenschläfer ou Tagedieb, elle rend en plus des services ­pratiques en tant que lampe de ­chevet. Une pour tous donc.

181


Tagedieb accesorios La Funsel Con La Funsel no sólo nos fijare­ mos en la bonita luz que des­ prende, sino también en el pie que sujeta la lámpara. Y eso porque, según el tipo de sujec­ ción que elijamos, La Funsel nos aportará luz en las más dispa­ res situaciones cotidianas: si elegimos la pinza de sujección para mesas, podremos usarla por ejemplo en nuestro escrito­ rio de trabajo. También la podre­ mos usar como práctica acompañante de los sistemas de estanterías Egal o FNP. Y a dúo con las camas Sieben­ schläfer o Tagedieb ofrecerá sus servicios como lámpara de lec­ tura. Precisamente “Uno para todos”.

ash untreated, aluminium anodized flexible swan neck: vulcanised rubber coated, black. illuminant: LED, 3,9 Watt, 225 lm durability LED: approx. 50.000 h. luminous color: warm white, ­approx. 2700 kelvin materiale paralume, base: frassino non trattato, alluminio anodizzato argento collo di cigno flessibile: rivestimento in gomma, nero lampadina: LED, 5,6 watt, 312 lm durata di vita LED: ca. 50.000 ore colore della luce: bianco caldo, ca. 2700 Kelvin matériau abat-jour, pied: frêne non traité, aluminium ­argenté anodisé bras en col de cygne flexible: gaine en caoutchouc, noire agent lumineux: LED, 5,6 Watt, 312 lm durée de vie LED: env. 50 000 h. couleur de la lumière: blanc chaud, env. 2700 kelvin

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Länge des Schwanenhalses inkl. Schirm: ca. 73 cm

material pantalla, pie: fresno no tratado, aluminio anodizado plata cuello de cisne flexible: recubri­ miento de goma, negro iluminación: LED, 5,6 Watt, 312 lm durabilidad LED: aprox. 50.000 h. color del LED: blanco cálido, aprox. 2700 kelvin

0200. Tagedieb Zubehör Lattenrost Roll-Lattenrost für alle Bett-Breiten Tagedieb accessories bed base flexible bed base for all bed widths accessori Tagedieb rete a doghe di legno rete a doghe di legno

material lamp shade, support bracket: 182

0202. Taurus Jörg Sturm, Susanne Wartzeck, 1993

somier enrollable para todos los anchos de cama

Eine Edelstahlzarge verbindet jeweils zwei Beine zu einer einfa­ chen aber robusten Konstruk­tion. Durch die Flexibilität des Stahl­ blechs berühren alle ­Fußpunkte auch auf unebenen Untergrün­ den den Boden und ­gewährleisten einen stabilen Stand.

Material Massivholz unbehandelt Gurtband material solid wood untreated belt strap materiale massello non trattato cinghia matériau bois massif non traité sangle material madera maciza no tratada cinta

Material Aluminium eloxiert silber, schwarz pulverbeschichtet zartgelb, ­eisblau, steingrau, umbragrau, moorgrün material aluminium anodized silver, black powder-coated light yellow, ice blue, stone grey, umbra grey, moor green materiale alluminio anodizzato argento, nero verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude

0201. Tagedieb Zubehör Seitenablage Tagedieb accessories bed shelf

Tagedieb accesorios soporte lateral

dimensions longueur du bras en col de cygne avec abat-jour: env. 73 cm

Material Schirm, Fuß: Esche unbehandelt, Aluminium silber eloxiert flexibler Schwanenhals: GummiUmmantelung, schwarz Leuchtmittel: LED, 5,6 Watt, 312 lm Lebensdauer LED: ca. 50.000 Std. Lichtfarbe: warm weiß, ca. 2700 Kelvin

Tagedieb accesorios somier

Tagedieb accessoires tablette latérale

misure lunghezza del collo di cigno incl. Paralume: ca. 73 cm

medidas alto x ancho x fondo 16,0 x 48,2 x 18,6

sommier à lattes roulé pour toutes largeurs de lit

accessori Siebenschläfer ripiano laterale

dimensions length of flexible gooseneck incl. lamp shade: approx. 73 cm

medidas Largo del cuello de cisne incl. Pantalla: aprox. 73 cm

Tagedieb accessoires sommier à lattes

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 16,0 x 48,2 x 18,6 dimensions height x width x depth 16,0 x 48,2 x 18,6 misure altezza x larghezza x profondità 16,0 x 48,2 x 18,6 dimensions hauteur x largeur x profondeur 16,0 x 48,2 x 18,6

A stainless steel frame joins two pairs of legs in a simple, yet stable combination. The flexibility of the steel sheet allows all four feet to touch the floor, even on irregular surfaces, and ensures that the construction is stable. Il telaio in acciaio inox unisce le gambe a due a due, fino a for­ mare una semplice, ma robusta costruzione. Grazie alla flessibili­ tà della lamiera in acciaio, ogni gamba ha contatto con il pavi­ mento, anche se a dislivello, e garantisce una posizione stabile.

matériau aluminium anodisé argent, noir peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata, negro revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano Une lame en acier inoxydable ­relie deux paires de pieds en une construction simple mais pourtant solide. La flexibilité de la lame fait en sorte que les quatre pieds soient en contact avec le sol, même sur des surfaces irrégulières, et garantissent la stabilité du trépied. Una travesera de acero inoxida­ ble une dos patas convirtiendo el conjunto en una construcción robusta. Gracias a la flexibilidad de la lámina de acero, las patas no pierden el contacto con el suelo ni siquiera en suelos ­desnivelados garantizando así la estabilidad del caballete. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm


0203. Trude Nils Holger Moormann, 2014

Maße Höhe x Breite x Tiefe 72,0 x 40,0 x 72,0 dimensions height x width x depth 72,0 x 40,0 x 72,0 misure altezza x larghezza x profondità 72,0 x 40,0 x 72,0

Trude hat viele Freunde. Vielleicht weil Sie nicht nur nimmt, sondern auch gibt. Bettwäsche, Kleidung und persönliche Schätze verschwin­ den in ihrem Inneren. In geschlossenem Zustand bietet sie sich als Ablagefläche oder Sitzgelegenheit an. Sogar ihr Geheimnis stellt sie offen zur Schau: Lediglich ein gespanntes Seil gibt Trude Rückhalt und Stabilität.

dimensions hauteur x largeur x profondeur 72,0 x 40,0 x 72,0

l’intérieur draps, vêtements et trésors personnels. Une fois refermée, elle s’offre comme surface de rangement ou siège. Elle révèle même son petit secret: Seule une corde tendue assure à Trude le soutien et la stabilité. Trude tiene muchos amigos. A lo mejor porque no sólo sabe recibir sino también dar. Ropa de cama, prendas de vestir y pequeños tesoros personales desaparecen en su interior. Cuando está cerrado se puede usar también como asiento o simplemente para colocar cosas en su superficie. Incluso su mayor secreto se encuentra a la vista: una cuerda tensada le proporciona soporte y estabilidad.

medidas alto x ancho x fondo 72,0 x 40,0 x 72,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Material, material, materiale, matériau, material

Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Füße: Esche unbehandelt legs: ash untreated corda: frassino non trattato pieds: frêne non traité pies: fresno no tratado

Zarge: Edelstahl narrow crossbar: stainless steel telaio: acciaio inossidabile lame: acier inoxydable travesera: acero inoxidable

Trude has a lot of friends. This may be because she doesn’t just take, she gives as well. She can store bed linen, clothes and personal treasures. When closed she turns into a storage surface or seat. She even flaunts her little secret: One single taut rope provides Trude with support and stability. Trude ha molti amici. Forse perché non prende soltanto, ma dona anche. Lenzuola, vestiti e tesori personali scompaiono nel suo interno. Quando é chiuso offre un piano portaoggetti o come posto a sedere. Rivela persino il suo segreto: soltanto una corda in tensione dona a Trude appoggio e stabilitá.

Kleine Trude Höhe x Breite x Tiefe 37,0 x 55,0 x 37,0 Innenmaß ca. 29,5 x 47,5 x 29,0 Small Trude height x width x depth 37,0 x 55,0 x 37,0 internal dimensions approx. 29,5 x 47,5 x 29,0 Piccola Trude altezza x larghezza x profondità 37,0 x 55,0 x 37,0 misura interna ca. 29,5 x 47,5 x 29,0 Petite Trude hauteur x largeur x profondeur 37,0 x 55,0 x 37,0 dimensions intérieures env. 29,5 x 47,5 x 29,0 Trude Pequeño alto x ancho x fondo 37,0 x 55,0 x 37,0 medida interna aprox. 29,5 x 47,5 x 29,0

Grande Trude altezza x larghezza x profondità 45,0 x 105,0 x 45,0 misura interna ca. 37,5 x 97,5 x 37,5

aste: frassino non trattato

Grande Trude hauteur x largeur x profondeur 45,0 x 105,0 x 45,0 dimensions intérieures env. 37,5 x 97,5 x 37,5

barras: fresno no tratado

barres: frêne non traité

Trude Grande alto x ancho x fondo 45,0 x 105,0 x 45,0 medida interna aprox. 37,5 x 97,5 x 37,5 0204. Große Trude Zubehör Einteilung 3 Trennwände, 1 Kassette Large Trude accessories partition section 3 partition walls, 1 casket accessori Grande Trude ripartizione 3 pareti divisorie, 1 cassetto Grande Trude accessoires composition 3 cloisons de séparation, 1 cassette Material, material, materiale, matériau, material

Trude Grande accesorios distribución de los compartimentos 3 paneles divisorios, 1 casetón

FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot FU (birch plywood) white, black, red FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge FU (contrachapado de abedul) blanco, negro, rojo

Seil: Polyester, rot rope: polyester, red

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

corda: poliestere, rosso corde: polyester, rouge Große Trude Höhe x Breite x Tiefe 45,0 x 105,0 x 45,0 Innenmaß ca. 37,5 x 97,5 x 37,5

Trude a beaucoup d’amis. Peut-être parce qu’elle ne prend pas seulement, mais elle donne également. Elle accueille à

Large Trude height x width x depth 45,0 x 105,0 x 45,0 internal dimensions approx. 37,5 x 97,5 x 37,5

cordón: poliester, rojo

Stäbe: Esche unbehandelt rods: ash untreated

Trennwand: Höhe x Tiefe 27,0 x 37,5 partition wall: height x depth 27,0 x 37,5 parete divisoria: altezza x profondità 27,0 x 37,5 183


cloison de séparation: hauteur x profondeur 27,0 x 37,5 panel divisor: alto x fondo 27,0 x 37,5

All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 0,8 x 37,5 x 47,5 dimensions height x width x depth 0,8 x 37,5 x 47,5

Kassette: Höhe x Breite x Tiefe 9,0 x 50,5 x 37,0 Innenmaß 8,0 x 48,0 x 37,0 casket: height x width x depth 9,0 x 50,5 x 37,0 internal dimensions 8,0 x 48,0 x 37,0 cassetto: altezza x larghezza x profondità 9,0 x 50,5 x 37,0 misura interna 8,0 x 48,0 x 37,0 séparation: hauteur x largeur x profondeur 9,0 x 50,5 x 37,0 dimensions intérieures 8,0 x 48,0 x 37,0 casetón: alto x ancho x fondo 9,0 x 50,5 x 37,0 medida interna 8,0 x 48,0 x 37,0 Material FU (Sperrholz, Birke) weiß, schwarz, rot material FU (birch plywood) white, black, red materiale FU (compensato, betulla) bianco, nero, rosso matériau FU (contreplaqué, bouleau) blanc, noir, rouge material FU (contrachapado de abedul) blanco, negro, rojo

0205. Große Trude Zubehör Sitzkissen Large Trude accessories cushion accessori Grande Trude cuscino Grande Trude accessoires coussin Trude Grande accesorios cojín Alle Maße in cm 184

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

misure altezza x larghezza x profondità 0,8 x 37,5 x 47,5 dimensions hauteur x largeur x profondeur 0,8 x 37,5 x 47,5

0206. Viktor & Vikoria Fauxpas, 1990 Zwei Winkeleisen in einem Fun­ dament aus Beton, eingeschlos­ sen in einen Stahlkubus. Die skulptural anmutenden Kerzen­ leuchter halten Kerzen jeder ­Größe und Form durch das ­ein­fache Prinzip der Klemmung.

medidas alto x ancho x fondo 0,8 x 37,5 x 47,5

material fieltro gris parte inferior engomada

Material Stahl, Beton material steel, concrete Two angle-irons in a concrete base, enclosed by a steel cube. These candlesticks turned sculpture hold candles of any size and shape by clamping them securely. Due ferri angolari in una base di calcestruzzo, racchiusi in un cubo d‘acciaio. Pare quasi una scultura il candelabro, che regge candele di ogni grandezza e for­ ma, grazie al semplice principio del serraggio. Deux cornières dans un socle en béton, contenu dans un cube en acier. Ces chandeliers à la grâce sculpturale maintiennent des bougies de toute taille et de toute forme par simple serrage. Dos angulos de hierro encer­ rados en una estructura de ­cemento que a su vez se ­encuentra dentro de un cubo de acero. Este escultural candela­ bro sostiene, gracias a que ­funciona como una pinza, velas de cualquier tamaño o forma.

„Wat denn los, Blech? Wat hängst de denn so durch?“ Watn Blech kehrt die Problema­ tik durchbiegender Regalböden um und macht daraus ein über­ raschendes Prinzip. Das dünne Blech hängt an der Wand sicht­ bar durch und stabilisiert sich dadurch selbst.

misure altezza Viktor: 50,0 Viktoria: 158,0

medidas alto Viktor: 50,0 Viktoria: 158,0

material felt grey bottom side with gliding stop rubber

matériau feutre gris face inférieure en caoutchouc

dimensions height Viktor: 50,0 Viktoria: 158,0

dimensions hauteur Viktor: 50,0 Viktoria: 158,0

Material Filz grau Unterseite gummiert

materiale feltro grigio parte inferiore gommata

Maße Höhe Viktor: 50,0 Viktoria: 158,0

0207. Watn Blech Bernhard Osann, 2013

materiale acciaio, cemento matériau acier, béton

„What‘s up, metal sheet? Why are you hanging around like that?“ Watn Blech inverts the problems of sagging shelf boards and ­creates a surprising principle. The thin metal sheet sags visible when it’s attached to the wall and thereby stabilizes itself. “Che succede, lamiera? Perché sei così giù di corda?” Con Watn Blech ribaltiamo la problematica della deformazione delle mensole e presentiamo un sorprendente nuovo principio: la sottile lamiera appesa alla pare­ te è visibilmente deformata ed in questo modo si stabilizza da sola.

material acero, cemento colado

„Que se passe-t-il donc, plaque en tôle ? Pourquoi fléchis-tu ainsi ?“ Watn Blech inverse le problème des étagères qui s‘affaissent et le transforme en un principe ­surprenant. La mince plaque en tôle s‘affaisse ostensiblement quand elle est accrochée au mur et se stabilise ainsi d‘elle-même. ¿Qué pasa aquí, chapa de me­ tal? ¿Por qué cuelgas ahí tan torcida? La lámina Watn da la vuelta al problema de los estantes torci­ dos y lo convierte en un princi­ pio sorprendente. La fina lámina cuelga de forma visiblemente combada de la pared y de esta manera se estabiliza ella misma. Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm


Maße Höhe x Breite x Tiefe ca. 8,0 x ca. 148,0 x 20,5 dimensions height x width x depth approx. 8,0 x approx. 148,0 x 20,5 misure altezza x larghezza x profondità ca. 8,0 x ca. 148,0 x 20,5 dimensions hauteur x largeur x profondeur env. 8,0 x env. 148,0 x 20,5 medidas alto x ancho x fondo aprox. 8,0 x aprox. 148,0 x 20,5

Material Aluminium pulverbeschichtet weiß, schwarz Halterung: Edelstahl

Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

yellow, ice blue, stone grey, ­umbra grey, moor green 0208. Wenig Klaus Hackl, 2005 Regalleuchte, eigens für das FNP- und Egal-Regalsystem entwickelt. Blende 360° drehbar. Shelf light exclusively designed for the FNP and Egal shelf system. Lamp shade rotatable 360°. Per lo scaffale Egal e FNP è ­ tata realizzata una lampada s da scaffale apposita. Girevole a 360°. Luminaire conçu exclusivement pour les étagères Egal et FNP. Chicane rotative à 360°. Iluminación diseñada exclusiva­ mente para el sistema Egal y FNP. Pantalla giratoria 360°.

material aluminium powder-coated white, black bracket: stainless steel

materiale alluminio anodizzato argento alluminio verniciato a polvere giallo pallido, blu ghiaccio, grigio pietra, grigio ombra, verde palude matériau aluminium argent anodisé aluminium peint par poudre jaune pâle, bleu glacé, gris pierre, gris terre d‘ombre, vert marécage material aluminio anodizado plata aluminio revestimiento en polvo amarillo pálido, azul hielo, gris piedra, gris sombra, verde pantano

0209. Yak Rupert Kopp, 2010 Standhaftigkeit ist nur eine Stärke von Yak. Auch eine große Last aus Jacken und Mänteln bringt die Garderobe nicht aus dem Gleichgewicht. Wer sich auf sie einlässt, dem erweist außer­ dem hilfreiche Dienste als Sitzgelegenheit. Steadfastness is just one of Yak’s strong points. Even a heavy load of jackets and coats cannot throw this rack off its balance. For those who let themselves in with it, it renders helpful services as a seating-accomodation additionally.

dimensions height x width x depth 173,0 x 101,5 x 55,0 misure altezza x larghezza x profondità 173,0 x 101,5 x 55,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 173,0 x 101,5 x 55,0 medidas alto x ancho x fondo 173,0 x 101,5 x 55,0

materiale alluminio verniciato a polvere bianco, nero supporto: acciaio inossidabile

Material, material, materiale, matériau, material

matériau aluminium peint par poudre blanc, noir support: acier inoxydable material aluminio revestimiento en polvo blanco, negro soporte: acero inoxidable

Maße Höhe x Breite x Tiefe 173,0 x 101,5 x 55,0

Gestell: Esche unbehandelt

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße Höhe x Breite x Tiefe 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions height x width x depth 5,3 x 6,2 x 20,0 misure altezza x larghezza x profondità 5,3 x 6,2 x 20,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 5,3 x 6,2 x 20,0 medidas alto x ancho x fondo 5,3 x 6,2 x 20,0

base frame: ash untreated Il guardaroba Lodelei si appog­ gia comodamente e con disin­ voltura alla parete, ma se necessario, sostiene una grande quantità di vestiti ed accessori del suo proprietario. Lui stesso preferisce portare frassino e lo­ den elegante.

struttura: frassino non trattato piètement: frêne non traité estructura: fresno no tratado

La résistance est seulement l’une des qualités de Yak. Il ne se laisse pas déstabiliser non plus par une grosse charge de vestes et de manteaux. A celui qui voudra avoir affaire à lui, il rendra en outre de précieux services en tant que siège.

Material Aluminium silber eloxiert Aluminium pulverbeschichtet zartgelb, eisblau, steingrau, ­umbragrau, moorgrün

La firmeza es sólo una de las cualidades de Yak. Ni siquiera una gran carga de chaquetas y abrigos conseguirá desestabili­ zar a este perchero. Y quien confíe en él se verá recompen­ sado también con sus útiles servicios como asiento.

material aluminium silver anodized aluminium powdercoated light

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm

Sitzfläche, Hakenleiste: Stahl pulverbeschichtet anthrazit seating, hook rail: steel powder-coated anthracite superficie della sedia, listello con ganci: acciaio verniciato a polvere antracite siège, patère: acier peint par poudre anthracite

185


­silla Zipfred se compone de 6 piezas de madera y 20 capas de cartón. Sólo gracias a las bridas se mantienen unidos los diferen­ tes elementos. Cuando alguien se sienta en él, cada ejemplar de Zipfred adquiere un carácter individual. ¡Tome asiento!

asiento, barra con ganchos: acero revestimiento en polvo antracita

0210. Zipfred Viktor Matic | design unibz.it, 2010

siège, dossier: carton ondulé blanc asiento, respaldo: cartón corrugado blanco

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Ja, der ist aus Pappe – ja, das sind Kabelbinder – ja, das bleibt auch so. Der Stuhl Zipfred besteht aus sechs Holzteilen und 20 Lagen Pappe. Lediglich durch die ­Verbindung mit Kabelbindern werden die einzelnen Elemente zusammen gehalten. Durch das Besitzen von Zipfred bekommt jedes Exemplar einen individuel­ len Charakter. Nehmen Sie Platz! Yes, it is made of cardboard – yes, those are cable ties – yes, that is the finished product. Zipfred consists of 6 wooden ­elements and 20 layers of cardboard. Held together only by the connected cable ties. Each Zipfred gets its individual character by the person that sits on it. Therefore: Take your seat!

superficie della sedia, schienale: cartone ondulato bianco

Sideboard, Bücherregal oder ­ blage. Das System ist vielseitig. A Funktional und flexibel können die Module jederzeit einfach um­ gebaut oder beliebig erweitert werden. Die abgekanteten Tabla­ re haben die Form von Schienen. In diese können Boxen in vier Richtungen eingesteckt werden. Auf ihnen ruht dann wiederum das nächste Tablar.

Kabelbinder: Nylon natur Maße Höhe x Breite x Tiefe 84,0 x 55,0 x 44,0

cable ties: nylon nature fascetta fermacavi: nylon natura

dimensions height x width x depth 84,0 x 55,0 x 44,0

medidas alto x ancho x fondo 84,0 x 55,0 x 44,0 Material, material, materiale, matériau, material

attache-câbles: nylon nature

Durch die Benutzung zeichnen sich Gebrauchsspuren auf Sitz­ fläche und Rückenlehne ab. There will be signs of war and tear at the seating and backrest by using. Attraverso l‘uso si potrebbero presentare segni di usura sulla superficie della sedia e sullo schienale. Le siège et le dossier de la chaise pourront présenter des traces liées à l‘usage. Después de sentarse en él apa­ recen huellas del uso tanto en el asiento como en el respaldo.

Gestell: Esche unbehandelt rack: ash untreated struttura: frassino non trattato piètement: frêne non traité estructura: fresno no tratado

186

Sideboard, book-case, or filing cabinet – this is a versatile system. Functional and flexible, the modules can be rearranged or expanded at any time. The rounded front of the boards contain grooves into which boxes can be placed to face in four different directions. These boxes also support the next shelf.

bridas: nylon natural misure altezza x larghezza x profondità 84,0 x 55,0 x 44,0 dimensions hauteur x largeur x profondeur 84,0 x 55,0 x 44,0

Sì, è veramente di cartone – sì, sono delle fascette fermacavi – sì, e rimane così. Sei componenti di legno e 20 strati di cartone formano la sedia Zipfred e per tenere insieme questi singoli elementi abbiamo usato unicamente dei fermacavi. Ogni esemplare di Zipfred otter­ rà un carattere individuale in casa Vostra. AccomodateVi!

0211. Zoll D Lukas Buol, Marco Zünd, 1993

Oui, elle est en carton – oui, ce sont des attache-câbles – et oui, elle reste dans cet état. La chaise Zipfred est composée de six éléments en bois et de 20 couches de carton, maintenus entre eux seulement par les attache-câbles. C‘est le propriétaire de la chaise qui donne à chaque exemplaire son caractère individuel. Donc prenez place!

Sitzfläche, Rückenlehne: ­Wellpappe weiß

Sí, es de cartón – sí, esto son bridas – sí, la silla es así. La

seating, backrest: corrugated board, white

Buffet, libreria oppure comodino. Zoll D è versatile. I moduli si possono adattare in qualsiasi momento o ampliare a volontà in modo funzionale e flessibile, a seconda delle proprie esigenze. I ripiani smussati assomigliano a dei binari, nei quali si possono inserire dei box in quattro dire­ zioni diverse, sui quali a loro ­volta, si inserisce il prossimo ripiano. Buffet, étagère ou desserte – ce système de rangement est polyvalent. Les modules flexibles et fonctionnels peuvent être à tout moment réassemblés ou agrandis. Les étagères aux bords ­repliés ont la forme de rails, dans lesquels on peut placer des compartiments ouverts dans quatre directions différentes. Ces compartiments à leur tour supportent l‘étagère suivante. Cómoda, librería o sistema por­ taobjetos. El Zoll D es simple­ mente versátil. Flexible y funcional, los módulos del Zoll D pueden intercambiarse o ampli­ arse a su gusto. Las baldas


horizontales de cantos redon­ deados, funcionan como rieles en los que las cajas se pueden encajar en cuatro direcciones diferentes. Sobre estas cajas se encaja la siguiente balda hori­ zontal y así sucesivamente.

Zoll D accesorios Display

0213. Walden Nils Holger Moormann, 2006

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm Maße, dimensions, misure, ­dimensions, medidas

Füße: Höhe 6,0 – 8,0 legs: height 6,0 – 8,0 piedi: lunghezza 6,0 – 8,0 pieds: hauteur 6,0 – 8,0 patas: alto 6,0 – 8,0

Tablar: Breite 99,0 / 143,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 Tiefe 33,0

misure altezza x larghezza x profondità 24,0 x 22,0 x 22,0

ripiani: larghezza 99,0 / 143,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondità 33,0

balda: ancho 99,0 / 143,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 fondo 33,0

dimensions hauteur x largeur x profondeur 24,0 x 22,0 x 22,0 medidas alto x ancho x fondo 24,0 x 22,0 x 22,0 Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento matériau aluminium argent anodisé

Boxen: Höhe 22,0 / 33,0 Breite 22,0 Tiefe 22,0

material aluminio anodizado plata

boxes: height 22,0 / 33,0 width 22,0 depth 22,0 box: altezza 22,0 / 33,0 larghezza 22,0 profondità 22,0 caisson: hauteur 22,0 / 33,0 largeur 22,0 profondeur 22,0 caja: alto 22,0 / 33,0 ancho 22,0 fondo 22,0

Maße Höhe x Breite x Tiefe 24,0 x 22,0 x 22,0 dimensions height x width x depth 24,0 x 22,0 x 22,0

panels: width 99,0 / 143,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 depth 33,0

étagère: largeur 99,0 / 143,0 / 160,0 / 190,0 / 220,0 profondeur 33,0

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

0212. Zoll D Zubehör Display Zoll D accessories Display accessori Zoll D Display Zoll D accessoires Display

Material Aluminium silber eloxiert material aluminium silver anodized materiale alluminio anodizzato argento

„Walden. Oder das Leben in den Wäldern“ heisst die Mitte des 19. Jahrhunderts entstandene Geschichte des amerikanischen Schriftstellers und Philosophen Henry David Thoreau, worin er sein Leben im Einklang mit der Natur beschreibt. Dieser Gedanke vom einfachen Leben stand Pate für das Gar­ tenobjekt ‚Walden’ von Nils Hol­ ger Moormannn, das dazu einlädt, das Leben draußen zu verbringen. Tatkräftige Gartenbesitzer brin­ gen in der ungewöhnlich propor­ tionierten ‚Streichholzschachtel’ zahlreiche Gartengeräte wie Schaufel, Rechen und Schubkar­ re unter. Müßiggänger müssen sich entscheiden, ob sie am Tisch in der Sitzkoje Platz neh­ men, oder über eine Leiter in das Obergeschoß klettern wollen. Dort können sie vom Hochsitz die Aussicht genießen oder ­ausgestreckt bei geöffnetem Schiebedach wahlweise Wolken oder Sternschnuppen zählen. Das obligate Lagerfeuer wird in einer ausschwenkbaren Feuer­ schale entfacht, Platz für das benötigte Brennholz befindet sich gleich daneben. Überhaupt bietet Walden viel Raum für die Gegenstände, die wir mit ‚­Garten’ und ‚Draußen’ verbinden, und inszeniert sie sichtbar: Vo­ gelhäuschen und Meisenknödel, Blumentopf und Gießkanne, Grillbesteck und Brotzeitklappe. Man möchte eigentlich gar nicht mehr zurück ins Haus.

matériau aluminium argent anodisé material aluminio anodizado plata

’Walden. Or Life in the woods‘ is the name of a story from the American writer and philosopher Henry David Thoreau, written in the mid 19th century, which ­describes his life and his relationship with nature. The concept of simple life influenced the gardenproject from Nils Holger Moormann, which invites one to live outdoors. Determined garden-owners are able to store various tools such as shovel, rake and wheelbarrow in this ‘wooden box’ of unusual proportions. Easy goers have to decide whether to take a seat at the table in the seating cabin, or

climb a ladder to the upper level. There it’s possible to enjoy the view or to stretch out and guess cloud shapes or count stars under the sliding sun roof. The obligation of a campfire is created in a swinging fire cauldron, and right beside it, the necessary space for firewood. As a whole, ‘Walden’ offers lots of room for things we associate with ‘garden’ and ‘outdoors’ and honours them with a layout, in which they can be seen: birdhouse and bird seed, flower pot and water can, grill utensils and picnic table. Actually, you’ll never want to go back in the house.

“Walden ovvero vita nei boschi” è il titolo del libro dello scrittore americano e filosofo Henry Da­ vid Thoreau, nel quale racconta la sua vita in sintonia con la natura. Questo pensiero di una vita umi­ le ha fatto da padrino per la co­ struzione per giardino “Walden” di Nils Holger Moormann, che invita a trascorrere la vita all‘esterno. Appassionati di giardinaggio riu­ sciranno a collocare nella “sca­ tola di fiammiferi”, proporzionata in modo insolito, numerosi at­ trezzi da giardinaggio come pala, rastrello e carriola. I più pigri potranno decidere se prendere posto a tavola nella nicchia oppure salire la scala al piano superiore, dove troveranno la cuccetta. E lì, dall‘apposta­ mento, potranno godere - con il tetto scorrevole aperto - della bellissima vista oppure disten­ dersi e contare nuvole o stelle cadenti. Nella ciotola di fuoco si potrà preparare il falò - quasi obbliga­ torio -, posto per la legna da ar­ dere ce n‘è, subito accanto. Walden offre molto spazio per sistemare attrezzi, che associa­ mo al “giardino” e a “fuori”, e li mette visibilmente in mostra: casetta per ospitare gli uccelli e palline per cince, vaso per i fiori ed annaffiatoio, posate per bar­ becue e ribalta per la merenda. In fondo non ci sarebbero più motivi per tornare in casa.

187


« Walden Ou la vie dans les bois » est le titre de l’histoire écrite au milieu du 19ème siècle par l’écrivain et philosophe américain Henry David Thoreau, dans laquelle il décrit sa vie en harmonie avec la nature. Ce concept d’une vie simple fut à l’origine du projet de jardin « Walden » de Nils Holger Moormann, qui invite à passer la vie en plein air. Les jardiniers dynamiques peuvent ranger dans la « boîte d’allumettes » aux proportions étonnantes les nombreux outils tels que pelle, râteau et brouette. Les plus oisifs peuvent décider s’ils préfèrent prendre place à table dans le coin salon ou s’ils veulent monter au premier étage par une échelle. Du haut de ce perchoir, ils pourront admirer la vue environnante ou s’allonger sous le toit ouvrant pour compter les nuages ou les étoiles filantes. Le feu de camp obligatoire s’allume dans le brasero suspendu, et il y a de la place à côté pour le bois de chauffage nécessaire. D’ailleurs Walden offre beaucoup de place pour les objets de la vie au jardin ou en plein air et les expose en les mettant en valeur : Mangeoires d’oiseaux, boulettes de mésanges, pots de fleurs et arrosoir, ustensiles de grillades et tablette de pique-nique. En fait, vous n’aurez plus envie de rentrer à la maison.

rillas, los apasionados del jardín pueden guardar en Walden todo tipo de utensilios como una pala, un rastrillo y un carretillo. Los más holgazanes tendrán que elegir entre sentarse a la mesa del nicho de madera o, si lo prefieren, subir por la escale­ ra hasta el piso de arriba. Des­ de el asiento en lo alto podrán disfrutar de las vistas o estirar­ se y contemplar las nubes a tra­ vés del techo corredero e incluso contar las estrellas fuga­ ces. En el brasero desplazable podrá atizar el fuego y justo al lado podrá almacenar la leña partida. Lo más característico es que Walden ofrece mucho es­ pacio para todo tipo de objetos relacionados con el jardín y en general con la vida en el exterior, y los ordena, casi como una es­ cenificación, dejándolos a la vista: una casita de pájaros con su comida para el invierno, un tiesto de flores con su regadera, los utensilios para la barbacoa e incluso un compartimento donde guardar alimentos. Des­ pués de esta experiencia nadie querrá volver a entrar en casa.

Alle Maße in cm All dimensions in cm Tutte le misure in cm Toutes les mesures en cm Todas las medidas en cm

Acrylgewebe bordeaux Feuerschale, Grillrost: Stahl material facade: larch, untreated seating cabin, loung cabin, table, storage space: FU (birch plywood) black ladder: spruce sunproof: acryl glass transparent curtains, marquee, cushions: fabric acryl bordeaux fire cauldron, grate: steel 0214. Gästehaus berge

materiale facciata: larice, non trattato nicchia con tavolo e cuccetta, tavolo, spazio utilizzabile: FU (compensato, betulla) nero scala: abete rosso tetto scorrevole: vetro acrilico traslucido tende, tenda da sole, cuscino: tessuto acrilico bordeaux ciotola di fuoco, griglia: acciaio matériau façade : mélèze, non traité cabines salon et cabines lit, tablettes, table, rangement: FU (contreplaqué, bouleau) noir echelle: épicéa toit ouvrant: verre acrylique transparent rideaux, store, coussins: tissu acrylique bordeaux brasero, gril: acier

Maße Höhe x Breite x Tiefe 386 x 110 x 650 dimensions height x width x depth 386 x 110 x 650

Das Haus berge ist eine Herber­ ge der besonderen Art. Es bietet 16 individuelle Quartiere für Selbstversorger. Das Außerge­ wöhnliche ist, dass die Gäste unter sich sind und sich vorran­ gig selbst versorgen. Entspre­ chend sind fast alle Quartiere (ausgenommen Bergebude und Vorderstübchen) mit einer kom­ pletten Küche ausgestattet. Eigentlich war eine MoormannHerberge nie geplant. Doch als die Firma Moormann gleich in der Nachbarschaft ihres Stand­ ortes ein Grundstück erwarb, um dort eine Lagerhalle zu errichten, gab es ein marodes, denkmalge­ schütztes historisches Gebäude als Dreingabe dazu. Dieses ­Bauwerk – in dem seit dem Jahr 1671 der Sitz des „Dorfbäck“ nachgewiesen ist, der später als Hofbäcker den Schlossherrn auf dem angrenzenden Burgberg ­belieferte, und dann als Gast­ wirtschaft bzw. zuletzt als Jugend­ hotel genutzt wurde – war so baufällig, dass es den nahenden, strengen Bergwinter ohne Notsa­ nierung des Daches nicht über­ standen hätte. Und so kam der Stein ins Rollen: Ein neues Dach hat nur Sinn, wenn auch das Dachgeschoss repariert wird. Ein Dachgeschoss benötigt jedoch tragfähige Stockwerke darunter. Schritt für Schritt ­wurden die historischen Struktu­ ren – sofern es sie noch gab – erkundet und freigelegt. Es sollte so viel wie möglich von der Substanz erhalten bleiben.

misure altezza x larghezza x profondità 386 x 110 x 650

„Walden: o mejor dicho, La vida en los bosques“ el título de la novela del escritor norteamerica­ no Henry David Thoreau, publica­ da a mediados del siglo XIX, y en la que describe su propia vida en sintonía con la naturale­ za. Fue precisamente este con­ cepto de vida sencilla, el que apadrinó la idea del pabellón de jardín „Walden“ de Nils Holger Moormann, una casa que invita a pasar la vida en el exterior. A pesar de sus dimensiones míni­ mas, casi como una caja de ce­ 188

dimensions hauteur x largeur x profondeur 386 x 110 x 650 medidas alto x largo x ancho 386 x 110 x 650 Material Fassade: Lärche unbehandelt Sitz- und Liegekojen, Ablagen, Tisch, Stauräume: FU (Sperrholz, Birke) schwarz Leiter: Fichte Schiebedach: Acrylglas transparent Vorhänge, Markise, Sitzkissen:

material fachada: lárice, no tratado nichos para sentarse o echarse, portaobjetos, mesa, comparti­ mento utilizable: FU (contracha­ pado, abedul) escalera: abeto rojo tejado corredero: cristal acrílico transparente cortinas, marquesinas, cojines: tejido acrílico burdeos brasero, parrilla: acero

guesthouse berge berge is a guesthouse of specific character. It offers 16 individual apartments for self-caterers. It is

extraordinary in so far as its guests basically take care of themselves and cater for themselves. That is why you will find a fully equipped kitchen in each apartment, except for “Bergebude” and “Vorderstübchen”. We hadn’t actually planned a Moormann lodge. However after the Moormann company acquired a plot of land adjacent to our base with the intention of building a warehouse, a dilapidated, listed historical building came as part and parcel. The construction – dating back to 1671 as home to the ‘Village bakery’, later became the Court bakery for the castle residents and delivered to the neighbouring castle on the mountain, and later still became an inn and following that a youth hostel – was so in need of repair that it wouldn’t have survived the imminent, mountainous winter conditions without emergency roof repairs. This promised to be the start of a new project: A new roof only makes sense when the attic is in sound condition. An ­attic requires storeys, which can support its weight and so on and so on. Firstly the historical structure had to be ascertained and exposed, while ensuring that as much of the original substance of the building as possible remains intact.

Casa per gli ospiti berge La casa berge è un alloggio dal tocco speciale. Offre 16 appar­ tamenti individuali con utilizzo cucina. La cosa straordinaria è che gli ospiti sono tra di loro e si occupano dei pasti in modo autonomo. Proprio per questo motivo, quasi tutti gli alloggi (tranne Bergbude “Casotto mon­ tano” e Vorderstübchen “Piccola anticamera”) sono provvisti di una cucina completa. Effettivamente l’alloggio Moor­ mann non era pianificato. Quan­ do l’azienda Moormann comprò un terreno nel vicinato della sede, per costruirci un capan­ none, si ritrovò per giunta un ­edificio storico, spossato e sotto tutela. Questa costruzione era la sede del “panettiere del paese” dal 1671, che riforniva - come panettiere di corte - il castellano, che viveva in una roccaforte


sull’adiacente collina. Poi venne utilizzata come locanda ed alla fine, come ostello per la gio­ ventù. Era così cadente che non avrebbe superato l’imminente rigido inverno montano senza risanamento del tetto. È così che ha iniziato il nostro progetto: un nuovo tetto ha solo senso, se si aggiusta anche il sottotet­ to e questo ha bisogno di piani stabili sotto di sé Pian pianino sono state esplorate e messe allo scoperto le strutture storiche – almeno quelle che er­ ano ancora salvabili. Bisognava conservare il più possibile della sostanza.

Gîte berge La maison berge est un gîte d’un caractère particulier. Elle offre 16 hébergements individuels indépendants et exceptionnels du fait que les clients restent entre eux et préparent leurs repas de façon autonome. Pour cela, presque tous les logements sont équipés d’une cuisine complète, à l’exception de Bergebude et Vorderstübchen. En fait on n’avait jamais prévu de construire le gîte Moormann. Pourtant, lorsque l’entreprise acquit un terrain tout près de son site pour y construire un entrepôt, elle reçut en prime un bâtiment délabré, classé monument historique. Ce bâtiment – qui abritait en 1671 le boulanger du village, puis devint le boulanger de la cour qui livrait le seigneur du château de la colline voisine, fut utilisé comme auberge et pour finir comme auberge de jeunesse – était si délabré qu’il n’aurait pas résisté à l’hiver rigoureux suivant si on n’avait pas rénové d’urgence le toit. C’est ainsi que débuta un beau projet. Un nouveau toit n’a de sens que si le grenier est réparé. Mais un grenier a besoin d’étages inférieurs solides. Peu à peu les structures historiques - pour peu qu’il en resta – furent explorées et mises à jour. Il fallait préserver le plus possible la substance originale du bâtiment. Casa de huéspedes berge berge es una casa de hués­

pedes muy especial. La casa dispone de 16 apartamentos individuales que invitan al auto­ abastecimiento, y eso es pre­ cisamente lo especial de berge: nuestros huéspedes son auto­ suficientes durante su estancia entre nosotros. Por esta razón, cada uno de los apartamentos (exceptuando Bergebude y Vorderstübchen) cuentan con una cocina completa. En realidad nunca se planeó abrir una casa de huéspedes Moormann. Sin embargo, cuan­ do la empresa compró un terre­ no cerca de sus oficinas para construir un almacén, surgió el problema. En dicho terreno se encontraba también un edificio histórico calificado como prote­ gido. Este edificio había alber­ gado desde 1671 la panadería local, que más tarde sería la panadería que proveería al cas­ tillo junto al cual aún se encuen­ tra. Con posterioridad se convirtió en una casa de comi­ das y por último en un albergue para jóvenes. La construcción se encontraba en un estado tan ruinoso que no hubiera sobre­ vivido el crudo invierno de la zona sin una urgente renovación del tejado. Y así empezó todo: un nuevo tejado sólo tiene sen­ tido si se renueva también el abuhardillado que se encuentra debajo y las buhardillas necesi­ tan a su vez más pisos que las sostengan. Paso a paso se fue­ ron explorando y descubriendo las históricas estructuras (o al menos las aún existentes). Lo importante en definitiva era ­conservar lo máximo posible de la estructura original.

dalle 4 alle 6 persone, è un ­ erfetto punto di partenza, per p esplorare – nella cerchia della famiglia o di amici – la valle ­intorno a Prien e le montagne circostanti. 0215. Basislager

0216. Bergebude

Ohne Anstieg ist das Basislager leichten Fußes zu erreichen. Die im Erdgeschoss gelegene Woh­ nung lässt zwar Höhenluft ver­ missen, bietet dafür aber zwei großzügige Zimmer, eine gemütli­ che Wohnküche und direkten Gartenzugang mit Terrasse. Ein Hauch von Abenteuer lassen die krummen und schiefen Decken und Wände erahnen. Geeignet für 4 – 6 Personen ist das Basis­ lager der perfekte Ausgangs­ punkt, um – im Kreis der Familie oder der Freunde – das Priental und die umliegenden Berge zu erkunden.

In der Bergebude ist Platz für drei Wandersmänner und -frauen. Auf kleinem Raum ist es nicht nur sehr gemütlich, sondern kann zusammen mit seinen Quartierpartnern auch sehr ­gesellig werden. Der lange Tisch inmitten der Bergebude lädt zum Verweilen und Unterhalten ein. Bad und Toilette befinden sich, wie auch die Bettkojen, hinter dem Holzverschlag. Denken Sie daran: Wer früh aufsteht vermei­ det unnötiges Warten! Wer also keine Skrupel vor Klettersteigen zu seiner Bettkoje, holziger ­Gemütlichkeit, einen möglichen Stau vor dem sehr kleinen Bad hat und unter Gleichgesinnten sein möchte, der ist in der Ber­ gebude bestens aufgehoben.

berge’s Basislager (“Base Camp”) is the only base camp that can be reached without a hard climb. Based on the ground floor you might miss mountain air, but the apartment offers quite big rooms, a very comfortable kitchen and a terrace instead. The crooked and humply ceiling and walls might give the feeling of little adventures. Suitable for 4 – 6 persons the Basislager is the ideal starting point for your family or any small group of friends to climb the neighbouring mountains.

L’appartamento Basislager ­(“Accampamento di base”) è facilmente raggiungibile senza grandi salite. Al pian terreno si sentirà forse la mancanza dell’aria di montagna, ma in compenso offre due stanze spaziose, un accogliente cucina abitabile ed un ingresso verso il giardino con terrazza. Si può ­intuire un tocco di avventura gra­ zie al soffitto e alle pareti curve ed inclinate. Basislager, adatto

Le Basislager (« Camp de base ») est facilement accessible à pied sans grande ascension. Même si, dans l’appartement du rez-dechaussée, l’air des montagnes pourrait vous manquer, celui-ci vous offre en contrepartie deux chambres spacieuses, une grande cuisine avec salle-à-manger et l’accès direct au jardin avec terrasse. C’est un petit air d’aventure qu’évoquent les murs et le plafond tordus et irréguliers. Prévu pour 4 à 6 personnes, Basislager est le point de départ idéal pour partir – en famille ou avec des amis – à la découverte de la vallée de Prien et de ses montagnes environnantes. El Basislager (campamento base) de berge es el único campa­mento base al que se puede llegar sin grandes escala­ das. Al encontrarse en la planta baja se echa de menos el “mal de altura” pero ofrece a cambio dos habitaciones muy amplias y una cómoda cocina con acceso ­directo al jardín y la terraza. ­Gracias a los tortuosos techos y las paredes corvas se respira también un poquito de aventura . Con una capacidad para 4 – 6 ­personas, el campamento base es el punto de partida perfecto para explorar – en compañía de familia o amigos – el valle del Prien o las montañas de los alrededores.

There is room for three hikers in “Bergebude”, male or female. For sure, confined space does not only ensure cosiness, it also tends to advance companionship. The long table in the centre of Bergebude invites you to stay and chat. The bathroom and toilet are in the bed bunks behind the wooden partition. Remember: First up won’t wait! So if you don’t mind climbing up to your bunk, you like untreated wood, you don‘t mind queueing in front of the very small bathroom, and if you like to be among like-minded friends, you’ll love Bergebude. Nell‘appartamento Bergebude (“Casotto montano”) c‘è posto per tre viandanti, uomini e don­ ne. Anche se lo spazio è poco, non è solo accogliente, ma an­ che adatto per trascorrere bei momenti con i compagni d‘allog­ gio. Il lungo tavolo in mezzo a Bergebude invita a passarci del­ le ore in compagnia. Bagno e servizi si trovano, come anche le cuccette, dietro alla legnaia. Pensateci: Colui che si alza pre­ sto, evita un‘attesa inutile! Se non Vi spaventano la via ferrata fino alla Vostra cuccetta, un‘at­ 189


mosfera accogliente in legno, una possibile coda davanti al piccolo bagno, allora Vi troverete perfettamente a Vostro agio nell‘appartamento Bergebude.

0217. Bergfried

Dans la Bergebude il y a de la place pour trois randonneurs et randonneuses. Dans un petit ­espace, l’ambiance peut devenir non seulement très confortable, mais aussi très conviviale avec ses colocataires. La longue table au milieu de la Bergebude invite à s’y installer et à bavarder. La salle de bain et les toilettes se trouvent, ainsi que les couchettes, derrière la cloison en bois. Pensez-y : Celui qui se lève tôt évite les longues attentes ! Donc si vous n’avez aucun scrupule pour grimper jusqu’à votre couchette, si vous aimez le confort du bois, s’il vous est égal de faire peut-être la queue devant la très petite salle de bain, et si vous désirez passer un séjour entre amis, vous adorerez la Bergebude.

En el Bergebude hay sitio para tres excursionistas, sean hombres o mujeres. Este peque­ ño espacio no es sólo muy cómodo y acogedor, sino que también le permite disfrutar de la tertulia junto a sus acompa­ ñantes. La larga mesa en medio de la e ­ stancia invita a detenerse y conversar. El baño- aseo, al igual que las literas, se encuen­ tran tras el cobertizo de madera. Y recuerde: ¡El que primero se levanta no tiene que esperar para ir al baño! Por lo tanto, al que no le de miedo subir a las cómodas literas de madera, al que tampoco le importe la ­posibilidad de hacer cola para ir al baño, y al que además le gus­ te la compañía, le recomenda­ mos el Bergebude. 190

Der Aufstieg im Bergfried, über eine kleine Stahlleiter durch eine Luke zur Galerie, wo das wohlverdiente Bett wartet, erfor­ dert Kraft, Kenntnisse und ­Planung. Der restliche Teil der Wohnung ist auch ohne Erfah­ rung zu meistern: Bad und Toilet­ te befinden sich unterhalb der Galerie. Die kleine Küche ist so­ wohl für Anfänger als auch Fort­ geschrittene geeignet. Auf dem kurzen Weg zur gemütlichen Sitz­ ecke in der Gaube sollte man auf hinderliche Dachbalken ach­ ten, kann sich aber sogleich beim eigens zubereiteten Mahl, mit Blick auf den Burgberg erho­ len. Das langgezogene Dach­ fenster lässt auch den Blick auf die Burg Hohenaschau und den Himmel zu, den man im Berg­ fried von Galerie und Wohnbe­ reich genießen kann.

The ascent to Bergfried (“Donjon”), via a small steel ladder and through a hatch to the gallery, where the reward awaits in the form of a bed, requires strength, know-how and planning. The remainder of the flat can be negotiated without any specific skill: The bathroom and toilet are under the gallery. The small kitchen is suitable for beginners and also advanced chefs. Please watch out for low beams on the short journey from to the cosy corner seat in the gable, then relax with a home-made meal band a view of the castle mountain. You can view Hohenaschau castle and the sky from another angle through the large skylight in Bergfried both from the gallery and the living area. Nell‘appartamento Bergfried (“Mastio”), bisogna risalire una scala in acciaio e passare attra­ verso un boccaporto fino al ­soppalco, per arrivare fino al ben meritato letto, questo richiede forza, conoscenze e pianificazione.

Tutto il resto dell‘appartamento è gestibile anche senza espe­ rienza: il bagno ed i servizi si trovano sotto al soppalco. La piccola cucina è adatta sia per principianti che per professioni­ sti. Durante il breve tragitto ver­ so le comodo panche nell‘abbaino, bisogna far atten­ zione alle travi maestre, ma ap­ pena arrivati si potrà ammirare la vista sulla montagna con il castello, godendosi un pasto fat­ to in casa. Anche il lungo lucer­ nario consente la vista sul castello Hohenaschau e verso il cielo, il quale si può ammirare dal soppalco fino alla zona giorno.

L’ascension à Bergfried, qui s’effectue par une petite échelle en acier à travers une trappe ­accédant à la galerie, où attend le lit bien mérité, nécessite de la force, des connaissances et de la planification. Mais le reste de l’appartement est accessible sans expérience : La salle de bain et les toilettes se trouvent au-dessous de la galerie. La ­petite cuisine convient aussi bien aux cuisiniers débutants que confirmés. Sur le court chemin jusqu’au confortable coin salon dans la lucarne, il est préférable de faire attention aux poutres ­apparentes, avant de se détendre avec un repas tout spécialement préparé en admirant la vue sur la colline du château. La large lucarne permet également de ­savourer la même vue sur le château de Hohenaschau et sur le ciel, que depuis la galerie et le salon.

El ascenso al Bergfried, a través de la escalera de acero que atraviesa el hueco hacia el al­ tillo, donde espera la merecida cama, requiere de fuerza, cono­ cimientos y planificación. El ­resto del apartamento se puede explorar sin necesidad de expe­ riencia: baño y aseo se encuen­ tran bajo el altillo. La pequeña cocina sirve tanto para princi­ piantes como para avanzados. Eso sí, en el corto camino hasta la acogedora zona de estar hay que tener cuidado con las vigas del techo, pero una vez allí uno puede disfrutar a la vez de la comida que se acaba de prepa­ rar y de las vistas al monte don­ de se encuentra el castillo. A través de las ventanas a lo largo del techo también se observan las hermosas vistas al castillo de Hohenaschau y como no, del cielo, del que se puede disfrutar tanto en la zona de estar como en el altillo del Bergfried.

0218. Gartenglück Zu zweit lässt sich diese große, helle Wohnung tatsächlich am besten genießen. Egal ob im Bett mit Blick in den Garten und zur Kampenwand, auf der Couch – die sogar noch zwei weitere Personen beherbergen kann –, auf der langen Sitzbank vor dem Fenster oder auf dem Balkon in der Abendsonne, die freundliche Wohnung bringt dop­ pelt viel Freude und Entspan­ nung. Im wahrsten Sinne vergrößern kann man das Glück, wenn man das angrenzende Zimmer Vorderstübchen noch dazu bucht und mit mehreren Personen genießt.

Gartenglück (“Garden Bliss”), the big, light apartment is in fact best enjoyed by pairs. For it provides double the happiness and relaxation, no matter whether you sit in bed with a fine view of the garden and the Kampenwand, or on the long bench in front of the window, or you stand on the balcony in the evening sun. You can literally “enlarge” your bliss, if you additionally book the neighbouring room Vorderstübchen and enjoy both apartments together with several persons.

L‘ ampio e luminoso apparta­ mento Gartenglück (“Giardino della felicità”) è perfetto per una


vacanza in coppia. Dal letto è possibile ammirare la vista sul giardino o sulla “Kampenwand”. Questo appartamento è invitan­ te e offre completo rilassamento e beatitudine sia sul divano – che può ospitare altre due per­ sone – che sulla lunga panca ad angolo davanti alla finestra o sul balcone durante il tramonto. Nel vero senso della parola è possi­ bile “ampliare” la beatitudine, prenotando per giunta la stanza Vorderstübchen (“Piccola antica­ mera”) e godendo con altre per­ sone la propria vacanza.

C’est à deux que vous apprécierez le plus cet appartement clair et spacieux. Que ce soit dans le lit avec vue sur le jardin et sur le Kampenwand, sur le canapé – ­offrant même de la place à deux autres personnes – , sur le long banc devant la fenêtre ou sur le balcon au soleil couchant, cet appartement accueillant apporte deux fois plus de joie et de détente. Mais vous pouvez au sens propre « agrandir » votre bonheur si vous louez en plus la pièce voisine Vorderstübchen et savourez votre location à plusieurs. La mejor forma de disfrutar el Gartenglück (la felicidad del jar­ dín) es en pareja. Se trata de un apartamento grande y con mu­ cha claridad. Bien desde la cama con vistas al jardín, desde el sofá (con capacidad para dos personas más) con vistas a la Kampenwand, o incluso desde el banco junto a la ventana o en el balcón al sol de la tarde, este apartamento ofrece el doble de felicidad y relajación. Y en el más real de los sentidos dicha felicidad se „agranda“ si se re­ serva la habitación contigua, el „Vorderstübchen“, disfrutando así su estancia con otras personas.

0219. Gartenzwerg Keine Sorge! Für die ganz „Wei­ sen“ haben wir ein Plätzchen im Garten geschaffen. Auf kleinstem Raum finden Sie im Zaungast oder Gartenzwerg eine komplett ausgestattete Wohnung. Beim zweisamen Aufenthalt können Sie es sich in der Schlafkoje oder der kleinen Küche gemütlich machen. Viele Fenster und der direkte Zugang zum Garten mit Sitzplatz auf der Terrasse, schaffen einen Ort, an dem der „Weise“ seinen Gedanken nachgehen kann … No need to panic! We have reserved a place to sit in the garden for the wise man or woman. Zaungast (“Railbird”) and Gartenzwerg (“Garden Gnome”) offer fully equipped flats in the smallest of areas. Two persons can make themselves cosy in the sleeping bunk or in the small kitchen. With lots of windows and direct access to the garden with its seats in the patio, the wise man or woman has ample opportunity to sink into deep thought. Non preoccupatevi! Per i più “saggi” abbiamo creato un posti­ cino in giardino. Gli appartamen­ ti Zaungast (“Spettatore”) o Gartenzwerg (“Nano per giardi­ no”) sono completamente ­arredati su minimo spazio. Du­ rante un soggiorno in due ci si può mettere comodi nella cuc­ cetta oppure nella piccola, ma comoda cucina. Molte finestre ed un accesso diretto al giardi­ no, con posti a sedere sulla ter­ razza, creano un luogo, nel quale il “saggio” può immergersi nei propri pensieri ...

Pas de soucis ! Pour les très « sages » nous avons créé dans le jardin une petite place. Sur une surface minimale, vous trouverez dans Zaungast (« Spectateur ») ou dans Gartenzwerg (« Nain de

Come “scalatore” non bisogna essere particolarmente timido, perché in questo appartamento spazioso, la zona bagno è visibile dal letto e soltanto un grande scaffale divide la zona notte dal resto dell‘alloggiamento.

jardin ») un appartement complètement équipé. Vous pouvez passer un agréable séjour à deux en vous relaxant dans la couchette ou la petite cuisine. De nombreuses fenêtres ainsi qu’un accès direct au jardin avec des sièges sur la terrasse, créent un lieu où le « sage » peut se plonger dans ses pensées…

0220. Gipfelstürmer

¡No se preocupe! Para los más „sabios“ hemos reservado un lugar especial en el jardín. Tanto el Zaungast (huesped de la va­ lla) como el Gartenzwerg (enano de jardín) son dos apartamentos muy completos a pesar de su reducido espacio. Durante una estancia en pareja pueden Uds. acurrucarse cómodamente en la cama o en el recobeco de la pe­ queña cocina. Numerosas venta­ nas, un acceso directo al jardín, y una terraza donde sentarse, configuran este lugar especial donde los más sabios pueden dejar volar su imaginación.

Raum für Gespräche bietet der Gipfelstürmer zur Genüge. An der großen Tafel unter dem alten Giebel des Hauses, in der Sitz­ ecke in der offenen Küche oder gemütlich auf dem Sofa vor dem Bollerofen. In einer lauen ­Sommernacht – oder für hart ­gesottene Alpinisten auch im ­Winter – können lange Gespräche bei schöner Abendsonne auch auf den Balkon verlegt werden. Sonderlich schüchtern sollte man als Gipfelstürmer allerdings nicht sein. In der weitläufigen Wohnung ist nicht nur der Bad­ bereich vom Bett aus einsichtig, lediglich ein großes Regal trennt den Schlafbereich vom restlichen Quartier.

Gipfelstürmer (“Summiteer”) has ample space for meetings: At the large table under the house gable, in the kitchen corner with a view of the Kampenwand mountain or in front of the rumbling and crackling fire on the cosy sofa. The balcony is perfect for meetings in summer and, for tough alpine types, in winter. You should not be particularly shy or prude. For in the spacious flat the bathroom can be seen from the bedroom – only a big rack separates the sleeping quarters from the rest of the flat. L‘appartamento Gipfelstürmer (“Scalatore”) offre molto spazio per lunghe conversazioni: seduti alla tavolata sotto le vecchie ­travi, sulla panca nella cucina aperta oppure comodamente sul divano davanti alla stufa a cami­ no. Durante il tramonto, in una tiepida notte d‘estate – oppure in inverno per veri alpinisti – le conversazioni si possono ­trasferire anche sul balcone.

Gipfelstürmer (« Conquérant des sommets ») offre suffisamment d’espace pour les conversations : autour de la grande table sous le vieux toit à pignon, sur la banquette dans le coin cuisine ou sur le canapé confortable devant le feu crépitant. Pendant les douces nuits d’été – ou pour les Alpinistes endurcis aussi en hiver – vous pouvez également savourer de longues conversations au soleil couchant sur le balcon. Par contre, comme conquérant des sommets, il vaut mieux ne pas être particulièrement timide : dans cet appartement spacieux, depuis le lit on a vue sur la salle de bain, car seule une grande étagère sépare le coin lit du reste de l’habitation.

El Gipfelstürmer (alpinista) ofrece espacios suficientes y dife­rentes para charlar: la gran mesa bajo el viejo tragaluz de la casa, la esquina de la cocina abierta, o el cómodo sofá frente a la chimenea de hierro. En las templadas noches de verano – o para alpinistas duros también en invierno – se pueden man­ tener largas charlas bajo el sol de la tarde en el balcón. Eso sí, como buen alpinista no ha ser demasiado tímido ya que en este apartamento la ducha se encuentra visible desde la cama y la zona de dormitorio tan sólo está separada del resto me­ diante una enorme estantería. 191


GROSSE STUBE

­ aison ou bien commander un m délicieux petit-déjeuner. Après une soirée confortable, des journées de travail bien remplies, des conférences intensives ou une fête débridée, toutes les choses doivent se retrouver à leur place. En cas de besoin, nous pouvons également vous offrir les services de notre personnel.

0221. Große Stube Unsere gemütliche Große Stube kann von Gruppen bis 25 Perso­ nen für Veranstaltungen, Feste oder Workshops extra gemietet werden. An der langen Tafel fin­ det die ganze Gruppe Platz, der große Kochtisch bietet Raum für viele Köche, nur um die Kamin­ plätze muss gelost werden. ­Gemäß einer Herberge kann man sich selbst um Verpflegung und die Feuerstelle kümmern. Jene, deren Urlaub zu anstren­ gend für Selbstversorgung ist, oder jene, die in der Großen ­Stube wirklich arbeiten wollen, können sich gerne unseren ber­ ge-Koch zur Unterstützung holen oder ein wunderbares Frühstück bei uns bestellen. Wenn man dann einen gemütlichen Abend, arbeitsreiche Tage, intensive ­Besprechungen oder ein rau­ schendes Fest verbracht hat, sollten alle Dinge wieder an ­Ihren Platz finden. Zusätzliches Servicepersonal kann bei uns bestellt werden.

Our comfortable Große Stube (“Large Parlour”) can be booked separately by groups of 20 to 25 persons for events such as celebrations and workshops. The long table offers seats for everybody and the big cooking stove can afford a bunch of cooks. Lots must only be drawn for the coveted seats around the fireplace. In berge you attend to your meals and fireplace yourself just like in hostels. However those, who don’t feel like cooking, or those who actually want to work in the Große Stube, can be supported by our berge-cook or order a delicious breakfast with local, organic food. And when the cosy evenings, productive days, intensive meetings, and glittering ­parties are over, all pieces of equipment should be put back to their places. We also offer you our service staff in case you would like help.

192

La nostra accogliente Große ­ tube (“Grande Stube”) può es­ S sere affittata da gruppi, fino a 25 persone, ma anche per mani­ festazioni, feste o seminari. ­Tutto il gruppo trova posto grazie alla lunga tavolata ed il grande tavolo per cucinare offre posto per molti cuochi. Soltanto i posti intorno al camino devono essere tirati a sorte. Del vitto e del fo­ colare ci si può occupare perso­ nalmente come è tipico per gli ostelli. Coloro che vogliono ­godersi la propria vacanza senza dover pensare anche ai pasti ­oppure coloro che lavorano a tempo pieno nella Große Stube, potranno farsi viziare dal nostro cuoco-berge oppure ordinare una colazione favolosa. Dopo piacevoli serate, giornate piene di lavoro, conferenze intensive oppure dopo una festa scro­ sciante, le cose dovrebbero es­ sere riposte al loro posto. Altro personale di servizio può essere richiesto e ce ne occuperemo.

Notre Große Stube (« Grande Salle ») peut se louer séparément pour des groupes de jusqu’à 25 personnes pour des évènements comme des fêtes ou des séminaires. La grande table offre des places à tout le groupe, le grand plan de travail peut accueillir plusieurs cuisiniers, seulement pour les places devant la cheminée il faudra tirer au sort. Comme dans tous les gîtes, il faut s’occuper soi-même de la nourriture et du feu. Ceux dont les vacances sont trop fatigantes pour organiser les repas eux-mêmes ou ceux qui veulent vraiment travailler dans la Große Stube, peuvent demander l’aide de notre cuisinier

Nuestra acogedora Große Stube (sala grande) tiene capacidad para 25 personas y puede alqui­ larse por separado para eventos, charlas, conferencias o fiestas. En la larga mesa hay sitio para todo el grupo y en la enorme su­ perficie en la que está integrada la cocina hay espacio para varios cocineros. Sólo tendrán que ri­ farse los pocos sitios alrededor de la chimenea. Para aquellos que durante las vacaciones no quieran ocuparse de comprar o cocinar , o para aquellos que de verdad vienen a trabajar, está nuestro cocinero -berge a su dis­ posición. Otra posibilidad es ­encargar un delicioso desayuno en berge. Después de pasar una noche agradable o un agota­ dor día de trabajo, con intensas charlas o incluso después de una fiesta extenuante, todo debe volver a su sitio, debida­ mente recogido y ordenado. Por supuesto, si lo desea, pondre­ mos personal de servicio extra a su disposición.

0222. Hohe Kammer In der Hohen Kammer sollte man frei von Schwindelgefühlen sein, befindet sich doch das Bett in luftigen Höhen, in die eine steile Treppe hinaufführt. Belohnt wird man im gemütli­ chen Schlafbereich mit einem wunderbaren Blick durch das wahrlich hohe Fenster der Hohen Kammer. Bad und Toilette befinden sich ebenfalls auf der Empore, sind also vom Bett ​ aus – ohne anstrengende Höhenmeter – zu erreichen. Die großzügige, lichtdurchflutete Wohnküche öffnet sich nach außen mit breiten Flügeltüren der Terrasse, die den Garten direkt mit der Wohnung verbindet.

The Hohe Kammer (“High Chamber”) is for those with a good head for heights, as the beds are at a dizzy height, accessible only by a steep ladder. The climb, ­however, is always rewarded by a wonderful view through the windows of the Hohe Kammer comfortable bedroom. Bathroom and toilet are at the same high level as the bedroom and thus can be reached from the beds without great effort. The generous, lightfilled living area and kitchen ­extend to the spacious terrace through broad patio doors, which connect the garden directly to the flat.

Per l‘appartamento Hohe Kam­ mer (“Camera alta”) sarebbe consigliabile non soffrire di verti­ gini – il letto si trova in alta quo­ ta, raggiungibile grazie ad una scala ripida. Si verrà appagati da una vista favolosa dalla ca­ mera da letto attraverso la fine­ stra veramente grande dell‘ap­ partamento. Il bagno ed i servizi si trovano allo stesso livello e per questo – senza faticosi metri di dislivello – raggiungibili dal letto. La cucina abitale è molto spaziosa ed inondata di luce. Si apre verso il terrazzo grazie a larghe porte a due ante, che collegano l‘appartamento al giardino. Dans la Hohe Kammer (« Chambre haute »), il vaut mieux ne pas avoir de vertige, car le lit, auquel on accède par un escalier raide, se trouve à une hauteur aérienne. Dans le coin lit, vous serez récompensé par une vue magnifique par la fenêtre vraiment haute de la Hohen Kammer. La salle de bain et les toilettes se trouvent également sur la mezzanine, accessibles donc ­depuis le lit - sans dénivelé à franchir. La Hohen Kammer (cámara alta) es sólo para aquellos que no tienen vértigo puesto que la cama se encuentra en un altillo al que se llega a través de una empinada escalera. Como compensación nos encontrare­ mos un acogedor espacio con unas vistas maravillosas a través de las altas ventanas de la Hohen Kammer. El baño y aseo se encuentran igualmente en el altillo, por lo que no hay que hacer grandes esfuerzos para llegar hasta ellos desde la cama. La amplia y luminosa cocina se abre al exterior a través de las puertas de la terraza que unen el jardín con el apartamento.


0223. K3 Gelegen im Dachgeschoss erfor­ dert es zwar einen kurzen Auf­ stieg zu unserem K3, ansonsten ist man vor eisigen Höhen ­weitestgehend in Sicherheit. In der kleinen Wohnung muss man dann weder viele Meter, ge­ schweige denn Höhenmeter zu­ rücklegen. Umgeben von unbehandeltem Holz, alten Back­ steinwänden, offenem Gebälk und Lehmputz, kann man es sich im K3 gut gehen lassen. Vom Alltag befreit kann man bei einer selbstgekochten Mahlzeit und einem Glas Wein vor dem großen Fenster mit Blick auf den Garten und die Kampenwand die Zeit genießen. Das eigene Durchhaltevermögen und mehr Wohnfläche zeigen sich bei der täglichen Bedienung des Klapp­ betts, das aber auch getrost in der waagrechten Position gelas­ sen werden kann.

It is true, situated on the top floor K3 requires a short climb to reach it, but otherwise you are well protected against icy heights. In the small flat you need not cover many horizontal meters, not to mention vertical ones. Surrounded by untreated wood, old brick walls and clay plaster you can take things easy in K3. Freed from daily grind you can enjoy time at a home-cooked meal and a glass of wine in front of the large window overlooking the garden and the Kampenwand. The daily operation of the fold-away bed will put your stamina to the test and result in the acquisiton of more living-space at the same time. Yet, you may just as well ­ignore the fold-away bed’s operation instructions and leave it in the horizontal position. Per raggiungere nel sottotetto l‘appartamento K3 è necessaria una breve risalita, ma per il resto si è quasi completamente al ­sicuro da gelide altitudini. In questo piccolo appartamento non bisogna percorrere molti metri, men che meno metri di

dislivello. Circondati da legno non trattato, vecchie pareti in laterizio, travi a vista ed intona­ co in argilla, ci si può sentire a proprio agio. Lontani dalla vita quotidiana potrete goderVi la ­vista dalla grande finestra sul giardino e sulla Kampenwand, assaporando un pasto fatto in casa ed un bicchiere di vino. Lo spazio può essere gestito a ­piacere, potendo scegliere se lasciare il letto a scomparsa in orizzontale, oppure aumentare lo spazio abitato nascondendolo.

Pour arriver à notre K3, situé dans les combles du gîte, il faut certes grimper un peu, mais on y est à l’abri de l’air glacial des sommets. Une fois à l’intérieur de ce petit appartement, il n’est plus besoin de parcourir beaucoup de mètres, ni de dénivelé. Entouré de bois non-traité, de vieux murs en brique, de poutres apparentes et de murs enduits d’argile, il fait bon vivre dans K3. Libéré des soucis quotidiens, on peut savourer des moments de plaisir autour d’un repas maison et d’un verre de vin devant la grande fenêtre avec vue sur le jardin et sur le Kampenwand. L’opération quotidienne consistant à ouvrir et rabattre le lit escamotable révèlera à la fois votre persévérance et une surface habitable supplémentaire, mais vous pouvez tout aussi bien le laisser en position horizontale.

Puesto que se encuentra en la buhardilla del edificio, para lle­ gar a nuestro K3 es necesaria una pequeña escalada. Por lo demás está Ud. a salvo de ci­ mas heladas. En el pequeño

apartamento no hay muchos metros que recorrer, ni siquiera de altura. Rodeado de madera no tratada y viejas paredes de ladrillo, de vigas al descubierto y acabados de adobe, la estan­ cia en el K3 resulta de lo más acogedora. Una vez liberado de la rutina, podrá disfrutar del mo­ mento ante las grandes venta­ nas que miran al jardín o a la Kampenwand, saboreando una deliciosa comida preparada por Ud. mismo, así como de una gran copa de vino. Sin embargo, tendrá que demostrar su capaci­ dad para imponerse en el mane­ jo diario del sofá cama, que para su consuelo, puede dejarse en posición horizontal o por el contrario aumentar el espacio de la habitación plegándolo.

0224. Kampenblick Gut, dass die körperliche Fitness bei der Wohnung nicht unbedingt entscheidend ist, mal abgese­ hen von dem kurzen Aufstieg ins Dachgeschoss. Ist diese kleine Anstrengung allerdings geschafft, so wird man mit einer wunder­ baren Sicht auf das Gebälk des Dachstuhls und einem traumhaf­ ten Blick auf den 1669 m hohen Gipfel der Kampenwand belohnt. Die Fensterfront mit Blick ins Grüne zieht sich über sechs Me­ ter vom Schlaf- bis in den Wohn­ bereich, die fließend ineinander übergehen und doch durch einen Vorhang voneinander getrennt werden können. Nur vom Bad aus, das sich, nur von einer frei­ stehenden Wand getrennt, hinter dem Bett versteckt, bleibt der Ausblick auf die Kampenwand verwehrt.

How fortunate that physical fi­ tness – not considering the little effort of the short climb up to the top floor – is not necessarily the crucial factor in the decision to rent Kampenblick (“Kampen View”) or not to do so! However, this little effort, once made, is rewarded by a marvellous view of the roof’s timberwork and of the Kampenwand’s 1.669 m high summit. The row of windows looking out into the green fields extends for 6 meters from the sleeping- to the living-quarters, which overlap and yet can be separated by a curtain. The only room that denies the view of the Kampenwand is the bathroom, which hides behind a freestanding wall beside the bed. La condizione fisica non è impor­ tante per abitare nell‘apparta­ mento Kampenblick (“Vista Kampen”), tranne per la breve risalita fino al sottotetto. Dopo questo piccolo sforzo si verrà ripagati dalla favolosa travatura dell‘ossatura del tetto e dalla stupenda vista sull‘alta cima della Kampenwand a 1669m. Sei metri di finestre che offrono una vista spettacolare sul verde, collegano la zona letto al ­soggiorno, che possono essere

separati l‘una dall‘altro con una tenda. Solo dal bagno, che si trova dietro al letto, nascosto dietro ad una parete autoportan­ te, non è possibile godere del panorama sulla Kampenwand.

Heureusement qu’une bonne condition physique n’est pas absolument nécessaire pour cet appartement, mis à part pour la courte ascension au grenier. Mais une fois ce petit effort réussi, on est récompensé par une vue magnifique sur les poutres de la charpente et sur le sommet de 1669 mètres du Kampenwand. La baie vitrée donnant sur les prés verts s’étend sur six mètres du coin lit jusqu’au salon, accolés l’un à l’autre mais pouvant être séparés par un rideau. Seule la salle de bain, qui se cache derrière une simple paroi la séparant du lit, ne permet pas la vue sur le Kampenwand.

Menos mal que la condición físi­ ca no es decisiva en la elección de este apartamento, excep­ tuando por supuesto, la peque­ ña subida hasta la zona abuhardillada. Si al final consi­ gue llevar a cabo este pequeño esfuerzo, contemplará el bonito entramado del tejado y la her­ mosa vista al pico más alto de la Kampenwand de 1669 m. de altura. Los seis metros de ven­ tanales que van desde el dormi­ torio hasta la zona de estar, y que a su vez se funden el uno en el otro aunque se pueden ­separar por una cortina, abren la vista al paisaje verde. El úni­ co lugar desde el que no se pue­ den contemplar las vistas a la Kampenwand es el baño, escon­ dido tras la cama y separado por una pared independiente.

193


0225. Liftstube Die Liftstube ist alles andere als geebnet: Im ältesten Teil des Hauses gelegen zeugen die offe­ nen Steinwände und alten Dielen von seiner Geschichte. Der Name rührt vom tollen Blick auf Garten und auch auf die Talstati­ on der Kampenwandbahn. Knar­ zende Dielen und frei gelegte Natursteinwände machen das Flair des Quartiers aus. In der großzügigen Stube kann man vom gemütlichen Sofa die Berge betrachten, lesen oder sich in der „Küchenkabine“ ein Mahl zubereiten. Auch das Schlafzim­ mer ist eingerahmt von alten Ziegel- und Lehmwänden, die sich bis in das halboffene Bad ziehen.

Liftstube (“Cable Car Parlour”) is anything but flat: Situated in the oldest part of the house, the open stonework and old wooden floorboards tell their own story. The name is taken from the great view of the garden and the base station for the cable car to the Kampenwand mountain. Creaking floorboards and walls of natural stone, laid bare, create the special atmosphere of this apartment. In this generous room you can be enraptured by the mountains from the comfort of a soft sofa, read one of the books available or prepare a meal in the “kitchenette”. The bedroom is framed by old brick and clay walls, which extend to the half open bathroom.

L‘appartamento Liftstube (“Stu­ be funicolare”) è tutt‘altro che livellato: si trova nella parte più 194

v­ ecchia della casa e le pareti in pietra a vista e le vecchie tavole del pavimento testimoniano la sua storia. Il nome nasce dalla bella vista sul giardino e sull‘im­ pianto di risalita della Kampen­ wandbahn. Le tavole cigolanti e le pareti di pietra n ­ aturale a vista danno all‘appartamento un flair unico. La Stube è molto spaziosa e dal comodo divano si possono ammirare le montagne e leggere, oppure si può prepa­ rare un buon pasto nella cucina “a cabina”. Anche la camera da letto è incorniciata da pareti in laterizi ed a ­ rgilla che giungono fino al bagno semiaperto. La Liftstube (« Salle du téléphérique ») est loin d’être plane : Dans cette partie la plus ancienne de la maison, les murs de pierre apparentes et le vieux parquet témoignent de son histoire. Le nom vient de la superbe vue sur le jardin et sur la station de départ du téléphérique de Kampenwand. Les parquets grinçants et les murs en pierre apparente confèrent à cette habit­a­tion un charme tout particulier. Dans la salle spacieuse, on peut observer les montagnes dans le canapé confortable, lire ou se préparer un repas dans la kitchenette. La chambre à coucher est également entourée de vieux murs en briques et en ­argile, qui s’étirent jusqu’à la salle de bain semi-ouverte.

La Liftstube (sala del funicular) es de todo menos llana: situada en la parte más antigua de la casa, las viejas paredes de pie­ dra y sus desvencijados suelos son testigos de su historia. El nombre le viene de la vista que ofrece a la estación del funicular, que lleva a la Kampenwand. Los suelos que crujen y las paredes de piedra, dotan a la Liftstube de su particular encanto. Desde el cómodo sofá de la generosa estancia, se pueden contemplar las montañas, leer, o prepararse una deliciosa comida en la pe­ queña cocina. También el dormi­ torio de la Liftstube se encuentra en un marco de paredes de ado­ be y ladrillo que llegan hasta el baño semiabierto.

0226. Nordwand Ruhigen Schrittes sollte man ­somit die große Treppe in der Nordwand angehen, um sicher zu Bett zu gelangen und dabei auf Hindernisse, wie Dachbalken achten. Wenn man die Schlaf­ galerie dann einmal erklommen hat, kann man durch das lange Dachfenster die Aussicht in den Himmel genießen. Nach dem morgendlichen Abstieg, der be­ kanntermaßen auch nicht zu ver­ achten ist, kann man sich in der Küchenecke unter der Galeri stärken. Auch das kleine Bad befindet sich im Tal – nächtliche Abstiege sind somit nur tritt­ sicheren Wandersleuten zu empfehlen. Wem das alles zu abenteuerlich ist, kann entweder eine unsportlichere Wohnung ­beziehen, oder es sich auf der ausziehbaren Couch bequem machen. A slow pace is required when tackling the great stairway in the north face, to ensure that you get to bed and avoid obstacles such as low beams. Once the sleeping gallery has been mastered, be enchanted by the view of the sky through the skylight. After an early morning descent, whose degree of difficulty should not to be underestimated, regain your strength in the kitchen corner under the gallery. The small bath­room is also in the valley –­ nocturnal descent should only be attempted by experienced hikers. If this is too risky for your taste, you are very welcome to stay in a less athletically demanding flat or you can curl up on the sofa bed.

Salendo a passo tranquillo la grande scalinata dell‘apparta­ mento Nordwand (“Parete nord”), bisogna prestare attenzione agli ostacoli, per esempio alla trave maestra. Però dopo aver rag­ giunto il soppalco, si può godere

della vista verso il cielo attraver­ so il lungo lucernario. Dopo la discesa mattutina – che sicura­ mente non è da sottovalutare – ci si può saziare nella cucina ad angolo sotto il soppalco. Anche il piccolo bagno si trova a valle – discese notturne sono consiglia­ te solo a viandanti esperti. Coloro che trovano l‘apparta­ mento troppo avventuroso, ne possono scegliere uno meno sportivo oppure accomodarsi sul divano letto.

C’est d’un pas lent qu’il faut gravir le grand escalier de la façade nord pour accéder au lit en sécurité, en faisant attention aux ­obstacles tels que les poutres. Lorsqu’on a atteint la mezzanine, on peut admirer par la lucarne la vue sur le ciel. Après la descente, qu’il ne faut pas sous-estimer comme on le sait, on peut reprendre des forces dans le coin cuisine sous la galerie. La petite salle de bain se trouve également dans la vallée – les descentes nocturnes ne sont donc à conseiller qu’à des randonneurs au pied ferme. Celui pour qui cela est trop aventureux, peut soit louer un appartement moins sportif, soit s’installer confortablement sur le canapé convertible. La enorme escalera de la Nord­ wand (cara norte) ha de subirse con paso tranquilo para poder llegar seguro y a salvo a la cama. Allí habrá de tener también cuidado con las vigas del techo. Cuando haya encumbrado el altillo, donde se encuentra el dormitorio, podrá contemplar a través de las ventanas del techo las vistas que el cielo le ofrece. Tras el descenso mañanero ­desde la cumbre, que como es sabido, no ha de subestimarse, podrá reponer fuerzas en la ­cocina que se encuentra bajo el altillo. También el baño se en­ cuentra en el „valle“– por eso no es recomendable el descenso nocturno sino para montañeros experimentados. Si todo esto le parece demasiado aventurero siempre puede ocupar el sofá cama de la planta inferior o simple­mente reservar otro de nuestros apartamentos.

0227. Sommmerloch Nicht nur die Sommerpause kann man in dieser Wohnung bes­ tens verbringen. Die Terrasse zum Garten hin, der Blick auf die Kampenwand, die helle, zum spannenden Kontrast mit zwei dunklen Wänden gestaltete, of­ fene Wohnung lädt auch zu allen anderen Jahreszeiten ein, eine Pause vom Alltag einzulegen. Das Mobiliar ist in Weiß gehal­ ten. Das Schlafzimmer und die Küche, lediglich durch ein raum­ greifendes Regal getrennt, ha­ ben beide Zugang zum Garten. Ein perfekter Ort, um das Som­ merloch entspannt an sich vor­ beiziehen zu lassen.

It’s not just the silly season that you can comfortably pass in this apartment. The patio towards the garden, the splendid view of the Kampenwand, and the brightness and openness of its rooms, contrasted by two dark walls, invite you to have a break from daily routine at any season. The furniture is decorated all in white. The bedroom and the kitchen, only separated by a roomy rack, have both access to the garden. All in all Sommerloch (“Summer Slump”) is the perfect place to sit out the summer doldrums relaxed and happy.

Nell‘appartamento Sommerloch (“Stasi estiva”) non si può tra­ scorrere solo una bellissima ­vacanza estiva. La terrazza verso il giardino, la vista sulla ­Kampenwand, la luminosità


dell‘appartamento - contrastato da due pareti scure - invitano a prendersi una pausa dalla vita quotidiana durante tutte le sta­ gioni. Il mobilio è tutto bianco. La camera da letto e la cucina sono divise da uno scaffale divi­ sorio e hanno accesso entram­ be al giardino. Il posto perfetto, per far passare la stasi estiva in pieno relax. Cet appartement n’est pas seulement l’endroit idéal pour une pause estivale. Avec sa terrasse donnant sur le jardin, sa vue sur le Kampenwand, sa luminosité formant un contraste intéressant avec deux murs foncés, cet ­appartement spacieux invite à s’offrir une pause de la vie quotidienne à n’importe quelle saison. Le mobilier est décoré en blanc. Aussi bien de la chambre que de la cuisine, séparées seulement par une grande étagère, on peut accéder au jardin. Bref, Sommerloch (« Pause estivale ») est un endroit idéal pour laisser passer le vide de l’été en toute sérénité. El Sommerloch (época de vera­ no) es ideal no sólo para dicha época del año. Con una terraza que lleva al jardín y vistas a la Kampenwand, esta luminosa y abierta estancia decorada con dos paredes oscuras, invita a hacer una parada en la rutina también en otras estaciones del año. Todo el mobiliario del apar­ tamento es blanco. El dormitorio y la cocina, separados uno de otro por una estantería, cuentan ambos con acceso directo al jar­ dín. Un lugar perfecto para pa­ sar relajadamente la temporada estival.

0228. Straßenfeger Ohne einen Besenstrich und ohne Anstrengung können Sie es sich im Straßenfeger gemüt­ lich machen. Der Name der Woh­ nung rührt von der nahen Straße her. Erstaunlich gut lässt im Schlafzimmer das alte Doppel­ fenster die Straßengeräusche außen vor. Die schöne Abend­ sonne und die Aussicht auf die umliegenden Berge kann man nicht nur auf dem Balkon genie­ ßen; der große antike Sessel vor dem Fenster lädt auch zum Schmökern in dem ein oder an­ deren Buch ein.

Mind you, you can comfortably settle down in Straßenfeger (“Road Sweeper”) without a single sweep of the brush. The apartment is called Straßenfeger because of its nearness to the road. The old double, soundproof windows of the bedroom keep out the street noise remarkably well. You can enjoy the warmth of the evening sun and the spectacular view of the surrounding mountains from the balcony and from the big, antique easy chair in front of the window, which will encourage you to browse through one or the other of the books provided in berge.

Potrete metterVi comodi nell‘ap­ partamento Straßenfeger (“Spazzino”), che deve il suo nome alla strada vicina. L­ a

v­ ecchia finestra con controfine­ stra mantiene all‘esterno, in modo sorprendente, i rumori del­ la strada. GodeteVi il sole al tra­ monto e la vista sulle vette circostanti dal balcone e la pol­ trona antica davanti alla finestra invita a ­sfogliare un libro dopo l‘altro. Ne craignez rien, vous pouvez vous installer confortablement dans Straßenfeger (« Balayeur de rue »), sans aucun effort ni aucun coup de balai. Le nom de l’appartement vient de sa proximité avec la route. La fenêtre à double vitrage de la chambre isole remarquablement bien des bruits de la route. Vous pourrez admirer le beau soleil du soir et la vue magnifique sur les montagnes environnantes non seulement sur le balcon, mais aussi dans le grand fauteuil ancien ­devant la fenêtre, qui invite également à bouquiner dans l’un ou l’autre livre disponibles sur place. No necesitará trazos de escoba ni hacer grandes esfuerzos para poder acomodarse en el Straß­ enfeger (barrendero). El nombre lo toma en realidad de la cerca­ na calle con la que limita. Las dos dobles ventanas aislan la estancia de los ruidos del exte­ rior. El sol de la tarde y las vis­ tas a las montañas las podrá Ud. disfrutar desde el balcón. El sillón antiguo junto a la ventana le invitará a enfrascarse en la lectura de alguno de los libros que encontrará en berge.

­bicchierino di rosso oppure rima­ nete a letto ad oziare. Le nume­ rose ­pareti in argilla ecologica creano un ambiente piacevole e danno un tocco speciale alla stanza. 0229. Vorderstübchen Wie der Name schon verrät, ­gehört das Vorderstübchen mit seinen 27 m² zu unseren kleine­ ren Zimmern und ist nur eines von Zweien, das keine eigene Küche hat. Zu bieten hat das rote Zimmer trotzdem einiges: genießen Sie die Abendsonne auf dem Balkon mit Blick auf die Berge, schmökern Sie in den ausgewählten Büchern bei einem Glas Rotwein oder faulenzen Sie doch einfach nur im Bett. Die vielen ökologischen Lehm­ bauwände schaffen dabei ein wohliges Raumklima und ma­ chen das besondere Flair des Zimmers aus.

Vorderstübchen (“Little Front Room”), as its name indicates, is with its 27 square meters one of our smaller apartments and is one of the two that have no kitchen. Nevertheless the red room has to offer quite a lot: ­Enjoy the evening sun on the ­balcony with its view of the mountains, browse through the little library with a glass of wine or just relax in bed. The many ­ecological clay walls create a healthy indoor climate, thus ­accounting for the specific atmosphere of the room.

Comme son nom l’indique, Vorderstübchen (« Petite pièce de devant ») est avec ses 27 m² l’une de nos plus petites chambres et l’une des deux qui n’ont pas de cuisine. Cette chambre rouge a toutefois certaines bonnes choses à offrir : Admirez sur le balcon la vue sur les montagnes dans le soleil de fin de journée, bouquinez parmi les livres de la petite bibliothèque en savourant un verre de vin rouge, ou accordez-vous donc simplement un moment de paresse au lit. Les nombreuses ­parois en argile de cette construction écologique créent un climat intérieur sain et confèrent à cette pièce un charme tout particulier. Como delata su nombre, la Vor­ derstübchen ( pequeña antecá­ mara) es, con sus 27 m2, una de nuestras estancias más ­pequeñas y también una de las dos que no cuenta con una ­cocina. A pesar de ello, esta ­pequeña habitación de color rojo tiene mucho que ofrecer: podrá disfrutar del sol de la tarde en el balcón con vistas a las mon­ tañas, enfrascarse en la lectura de un buen libro con una copa de vino en la mano o simple­ mente holgazanear un rato en la cama. Las paredes ecológicas de adobe proporcionan un ambi­ ente agradable y aportan ­también un encanto especial a toda la estancia.

Il nome lo fa già intuire, che Vor­ derstübchen (“Piccola anticame­ ra”), con i suoi 27 m², è una delle due stanze più piccole, che non dispone di una cucina pro­ pria. La stanza rossa può offrire comunque qualcosina: godeteVi il sole al tramonto sul balcone, ammirando il panorama delle montagne, sfogliate la nostra selezione di libri con un 195


0230. Winterstube Trotz der Lage an der Straßensei­ te bietet die Winterstube ein Wohnerlebnis der ganz eigenen Art: Offengelegte Steinwände und alte Dielenböden lassen die Vergangenheit sprechen und ­ziehen sich durch den ganzen Raum bis ins Badezimmer. Der Alkoven mit seinen vielen ­Nischen und Türchen verweist auf seine traditionellen Vorbilder. Der Einstieg in den Alkoven kann ein bisschen Geschicklichkeit erfordern, man wird aber sogleich mit einer gemütlichen Schlaf­ stätte belohnt. Die kleine ­Sitz­ecke am Fenster lädt zum gemeinsa­ men Essen oder zum Schmökern in den Büchern der Wohnung ein. Beim Kochen und Abspülen lassen sich wunderbar echte Aschauer und „Zuagroaste“ ­beobachten.

Although facing the main road, the winter room offers a unique and peculiar living experience: Open stonework on the walls and old wooden floors extending to the generous bathroom, are reminiscent of days gone by. The ­alcoves with their nooks and small doors hint at their traditional models. Getting into the alcoves requires some skill, but the ­reward is a cosy bed. The small bench at the window is just the place for a meal or for browsing in the berge’s books. A fun pastime when cooking or washing at the kitchen unit is to watch original Aschau inhabitants and ­“interlopers” go about their daily business. L‘appartamento Winterstube (“Stube invernale”) situato verso la strada, offre un‘esperienza del tutto speciale: muri di sasso a vista e pavimenti con vecchie tavole rievocano il passato e si ripetono attraverso tutta la stan­ za fino al bagno. L‘alcova, con le sue numerose nicchie e portici­ ne, rispecchia i modelli tradizio­ nali. L‘accesso all‘alcova richiede un po‘ di abilità, ma si 196

verrà subito ricompensati da un comodo letto. Le panche alla finestra invitano a mangiare in­ sieme oppure a sfogliare i libriberge. Cucinando e lavando le stoviglie si possono osservare perfettamente gli abitanti di Aschau ed i suoi “intrusi”.

0231. Zaungast Keine Sorge! Für die ganz „Wei­ sen“ haben wir ein Plätzchen im Garten geschaffen. Auf kleins­ tem Raum finden Sie im Zaun­ gast oder Gartenzwerg eine komplett ausgestattete Woh­ nung. Beim zweisamen Aufent­ halt können Sie es sich in der Schlafkoje oder der kleinen ­Küche gemütlich machen. Viele Fenster und der direkte Zugang zum Garten mit Sitzplatz auf der Terrasse, schaffen einen Ort, an dem der „Weise“ seinen Gedan­ ken nachgehen kann …

Malgré sa situation en bord de route, la Winterstube (« Chambre d’hiver ») offre une expérience d’habitation bien particulière : Les murs en pierre apparente et le vieux parquet en bois témoign­ ent du passé et s’étendent sur toute la pièce jusqu’à la salle de bain. L’alcôve avec ses nombreuses niches et petites portes rappelle ses modèles traditionnels. L’ascension dans l’alcôve demande sans doute un peu d’habileté, mais on est tout de suite récompensé par le confort du coin lit. Le petit coin salon ­devant la fenêtre invite à un repas convivial ou à bouquiner parmi les livres de l’appartement. En faisant la cuisine et la vaisselle, on peut s’amuser à observer les habitants d’Aschau, les autochtones et les nouveaux arrivants, dans leurs déplacements quotidiens. A pesar de su localización junto a la calle en un lateral de la casa, la Winterstube (sala de invierno) ofrece a su manera una experiencia única: las pare­ des de piedra y los viejos suelos de madera hacen que el pasado hable y que recorra toda la es­ tancia hasta llegar al lavabo. La alcoba, con sus numerosos ni­ chos y puertecitas, hace referen­ cia a las alcobas de antaño. La subida hasta la misma requiere de cierta maña que se verá re­ compensada de inmediato con la cómoda cama. La mesa y el banco junto a la ventana invitan a una comida en compañía o a enfrascarse en la lectura de al­ guno de los libros que encontra­ rá en berge. Mientras cocina o recoge los platos podrá obser­ var a través de la ventana el ir y venir de los auténticos habitan­ tes de Aschau y a algún que otro forastero.

No need to panic! We have reserved a place to sit in the garden for the wise man or woman. Zaungast (“Railbird”) and Gartenzwerg (“Garden Gnome”) offer fully equipped flats in the smallest of areas. Two persons can make themselves cosy in the sleeping bunk or in the small kitchen. With lots of windows and direct access to the garden with its seats in the patio, the wise man or woman has ample opportunity to sink into deep thought. Non preoccupatevi! Per i più “saggi” abbiamo creato un posti­ cino in giardino. Gli appartamen­ ti Zaungast (“Spettatore”) o Gartenzwerg (“Nano per giardi­ no”) sono completamente arre­ dati su minimo spazio. Durante un soggiorno in due ci si può mettere comodi nella cuccetta oppure nella piccola, ma comoda cucina. Molte finestre ed un ­accesso diretto al giardino, con posti a sedere sulla terrazza, creano un luogo, nel quale il “saggio” può immergersi nei ­propri pensieri... Pas de soucis ! Pour les très « sages » nous avons créé dans le jardin une petite place. Sur une surface minimale, vous trou­ verez dans Zaungast (« Specta­ teur ») ou dans Gartenzwerg (« Nain de jardin ») un apparte­ ment complètement équipé. Vous pouvez passer un agréable

séjour à deux en vous relaxant dans la couchette ou la petite cuisine. De nombreuses fenêtres ainsi qu’un accès direct au ­jardin avec des sièges sur la terrasse, créent un lieu où le « sage » peut se plonger dans ses pensées…

0232. Museen Museen und Ausstellungen museums and exhibitions musei e mostre musées et expositions

¡No se preocupe! Para los más „sabios“ hemos reservado un lugar especial en el jardín. Tanto el Zaungast (huesped de la va­ lla) como el Gartenzwerg (enano de jardín) son dos apartamentos muy completos a pesar de su reducido espacio. Durante una estancia en pareja pueden Uds. acurrucarse cómodamente en la cama o en el recobeco de la pequeña cocina. Numerosas ventanas, un acceso directo al jardín, y una terraza donde sen­ tarse, configuran este lugar ­especial donde los más sabios pueden dejar volar su imaginación.

museos y exposiciones Bard Graduate Center for Studies in the Decorative Arts, New York Centre National des Arts Plastiques Cooper-Hewitt Museum DAM Deutsche Architekturmuseum Denver Art Museum Design museum Gent – Departement Cultuur – Stad Gent Indianapolis Museum of Art KISS Kunst im Schloss Untergröningen e.V. Staatliche Museen zu Berlin Kunstgewerbemuseum Kunsthistorisches Institut Florenz, Max Planck Institut Kunstmuseum Düsseldorf, Stiftung Museum Kunst Palast Muesum für Gestaltung Zürich Musée des Arts décoratifs Museum für Konkrete Kunst Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg Die Neue Sammlung Philadelphia Museum of Art The Art Insitute of Chicago The Baltimore Museum of Art Vitra Design Museum


0233. Auszeichnungen/Awards

Dresscode

| interior innovation award cologne 2005, Kategorie: Best Material | Nominierung zum Designpreis Schweiz 2005 | Good Design Award 2005, The Chicago Athenæum | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2006 | iF product design award 2006, Auszeichnung in Gold | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006, Focus Energy in Silber | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2007

| Blueprint 100% Design Award 2009, Kategorie: ‘Best New Product’, Nominee 1543* | Good Design Award 2000, The Chicago Athenæum Abgemahnt | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2008, Focus Green in Silber | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2010 Aktei* | Auszeichnung für höchste Designqualität, Design Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen ‘92 | Design Auswahl 1992, Design Center Stuttgart­ | The International Design Yearbook 93/94

Egal | Good Design Award 2002, The Chicago Athenæum | iF design award 2003 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2004

| Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2005, Focus Know How in Silber

Asket* Es | Design Plus 1991

| interior innovation award cologne 2003, Kategorie: Best Item | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003, Focus Balance in Silber | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2004 | The International Design Yearbook 2004 Bookinist | Deutscher Designer Club ‚Das gute Stück‘ Auszeichnung in Gold 2008 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2009 Der kleine Lehner | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2004, Focus Dialog in Silber | Deutscher Designer Club ‚Das gute Stück‘ Auszeichnung in Silber 2005

| Blueprint 100% Design Award 1998 | The International Design Yearbook 1999

| Anerkennung für herausragen­ des Produkt, Designpreis Schweiz 1999 | The International Design Yearbook 2000

| „Neuer Klassiker“, Schöner Wohnen 2011 | Good Design Award 2011, ­ The Chicago Athenæum Kampenwand | ‘Möbel des Jahres’ 2008/2009, Raum und Wohnen, Nominee | iF design award 2010 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ 2010 in Silber | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2011 Kant

| Auszeichnung für hohe Designqualität, Design Zentrum Nordrhein Westfalen, Design-­ Innovationen ‘91 | The International Design Yearbook 92/93 | md Auswahl ‚Die Besten 200 für das Jahr 2000‘ | interior innovation award cologne 2003, Kategorie: Classic Innovation

| Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003, Focus Balance in Silber | Lucky Strike junior award 2003 der Raymond Loewy Stiftung | Good Design Award 2003, The Chicago Athenæum | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2004 | The International Design Yearbook 2004 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ Auszeichnung in Bronze 2005 | iF design award 2005 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2006 | Prädikat ‚Neuer Klassiker – die ersten 100 des 21. Jahrhun­ derts‘, Schöner Wohnen 2005

FNP X

Kleiner Trommler*

| iF product design award 2001

| CNC-conForm 2001, höchste Auszeichnung | Good Design Award 2002, The Chicago Athenæum | Internationaler Designpreis

FNP

Di Mi Tri* | Nominierung zum Designpreis Schweiz 2003

Hängecontainer* | Auszeichnung für hohe

Baden-Württemberg 2008, Focus Green in Silber | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung 2009‘ | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2010

Lader Sitzmichl* | The International Design Yearbook 97/98

| Design Auswahl 1989, Design Center Stuttgart­

| interior innovation award cologne 2005, Kategorie: classic innovation | Nominierung Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2006

Last Minute

Soli*

| 1. Design Plus 1993 | Auszeichnung für hohe Designqualität, ­Design Zentrum Nordrhein Westfalen, ­Design-Innovationen ‘93 | Anerkennung für herausragen­ des Produkt, Designpreis Schweiz 1993 | Auszeichnung für gutes Design, iF Hannover 1994 | Deutscher Designer Club, Auszeichnung 1994 | ‚Design Auswahl‘ Design Center Stuttgart 1994 | The International Design Yearbook 94/95

| Haus Industrieform Essen 1984

Lamello* | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2007, Focus Sicherheit in Silber | Der Deutsche Preis für 3-Dimensionalität­‚ Die Goldene Flamme 2007‘ Nominee, ­Kategorie­: Einrichtungswelt Möbel | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ Auszeichnung in Silber 2008 | iF product design award 2008 | Good Design Award 2007, The Chicago Athenæum | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2009

Expander* | Auszeichnung für hohe Designqualität, ­Design Zentrum Nordrhein Westfalen, ­Design-Innovationen‘93 | Anerkennung für herausragen­ des Produkt, Designpreis Schweiz 1993 | Auszeichnung für gutes Design, iF Hannover 1994

Baden-Württemberg 2002, Focus Lebensart in Silber | iF design award 2003 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2004

Insert Coin*

K1 | „Neuer Klassiker“, Schöner Wohnen 2011 Erika*

Billy Clever*

Hut ab

Else*

Almerer* | ‚Henry van de Velde‘ Label/ ‘06, quality-­label­by design­ flanders

Designqualität, ­Design Zentrum Nordrhein Westfalen, ­Design-Innovationen‘90

New Tramp* | Auszeichnung für hohe Designqualität, Design Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen ‘94 | Design for Europe 1992, Kortrijk/Belgien Pin Coat | international furniture designfair assahikawa­, 2002 | The International Design Yearbook 2004 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ Auszeichnung in Bronze 2005 | Good Design Award 2004, The Chicago Athenæum | iF product design award 2005 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2006 Pressed Chair | [D3] Contest 2011, imm cologne, 1. Preis | Conran Foundation Awards 2011 | Good Design Award 2011, The Chicago Athenæum | interior innovation award 2013, Rat für Formgebung | iF product design award 2014 Schlicht* | Leuchte des Jahres 2007 – Highlight, ­Fachmagazin­ der Lichtbranche Siebenschläfer | Internationaler Designpreis

Spanoto | Design for Europe 1996 3 x 1. Preis, ­Kortrijk­/Belgien | Auszeichnung für gutes Design ‚Top Ten‘, iF Hannover 1997 | Auszeichnung für hohe Designqualität, ­Design Zentrum Nordrhein Westfalen, ­Design-Innovationen­ ‘97 | Anerkennung ‚commercial success‘ Internationaler­ Designpreis des Landes Baden­-Württemberg 1997 | Bundespreis Produktdesign 1998 | interior innovation award cologne 2004 ,Best of the Best‘ Kategorie: Best System Sparondo | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg­ 2004, Focus Dialog in Silber Step* | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg­ 1997 Taurus | Nürnberger Möbeldesign Kontakte 1993 | Auszeichnung für höchste Designqualität, Design Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen ‘94 | Auszeichnung für gutes Design, iF Hannover 1995 | Anerkennung für herausragen­ des Produkt, Designpreis Schweiz 1995 | md Auswahl ‚Die Besten 200 für das Jahr 2000‘ Tischbocktisch* | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg­ 2000, Focus Arbeitswelten | iF product design award 2001 | Auszeichnung für hohe Designqualität, ­Design­ Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen 2000 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2002 197


Tischmich*

0234. Moormann

| Der Deutsche Preis für 3-Dimensionalität­‚ Die Goldene Flamme 2007‘ Nominee, ­Kategorie­: Einrichtungswelt Möbel | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2009

| European Community Design Prize 1994, Auszeichnung für Innovation in den Bereichen Designmanagement, Produktge­ staltung, visuelle Kommunikati­ on und Firmenarchitektur | iF Hannover, Exhibition Design Award in Silber – Standgestal­ tung IMM 1998 | iF Hannover, Exhibition Design Award in Gold – Standgestaltung IMM 2001 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ Grand Prix 2005 –­ für Lebenswerk Nils Holger Moormann | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung 2009‘ – Ausstellung im Museum für Angewandte Kunst, Köln 2008 | Nominierung zum Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2010 – Ausstellung im Museum für Angewandte Kunst, Köln 2008 | Nominierung zum chie|mi 2009, Chiemgauer Mittelstandspreis, Kategorie Handwerk/Produktion | Werkbund Label 2014 – Nils Holger Moormann GmbH | German Design Award Personality 2015

Trick Stick* | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2007 | Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006, Focus Energy in Silber | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ 2007 | Good Design Award, The Chicago Athenæum, 2006 Viktor & Viktoria | Design Plus 1991 | Auszeichnung für hohe Designqualität, Design­Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen ‘93 Walden* | Der Deutsche Preis für 3-Dimensionalität­‚ Die Goldene Flamme 2007‘ Gewinner, ­Kategorie­: Erlebniswelt – temporäre Architektur | 2. Rosenheimer Holzbaupreis, Anerkennung der Fachjury, 2008 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2009 Zoll D | Auszeichnung für höchste Designqualität, Design Zentrum Nordrhein Westfalen, DesignInnovationen ‘94 | Deutscher Designer Club, Auszeichnung in Silber 1994 | Auszeichnung für gutes Design ‚Die Besten der Branche‘, iF Hannover 1995 | 1. Preis, Designpreis Schweiz 1995 | Bundespreis Produktdesign 1996 | md Auswahl ‚Die besten 200 für das Jahr 2000‘

* Mödinime Pro (Möbel, die wir (leider) nicht mehr im Programm haben) * fuwenolo pro (furniture which we (sadly) no longer produce)

198

0235. Kommunikation/ communication | Deutscher Designer Club, Auszeichnung 1994 – Firmenbro­ schüre 1994 | Deutscher Preis für Kommuni­ kationsdesign 1996, Design Zentrum Nordrhein Westfalen – Firmenbroschüre 1996 | The Type Directors Club New York, award for typografic excellence 1997 – Firmenbro­ schüre 1998 | Deutscher Preis für Kommuni­ kationsdesign, Design Zentrum Nordrhein Westfalen – Firmen­ broschüre 1998 | European Design Annual 1999 ­–­ ­Firmen­broschüre 1998 | Good Design Award 1998, The Chicago Athenæum – Firmenbro­ schüre 1998 | ‚Die schönsten deutschen Bücher 2000‘ Stiftung Buchkunst, 2000 – Firmenbro­ schüre 2000 | ‚Die schönsten deutschen Bücher 2002‘ Stiftung Buchkunst, 2002 – Firmenbro­ schüre 2002 | iF communication design award 2004 – Firmenbroschüre 2004 | Deutscher Designer Club ‚Das gute Stück’ Auszeichnung in Silber 2005 – ­Firmen­broschüre 2004 | iF communication design award 2005, ­Auszeichnung­in Gold –­ Messe-Billets 2005 | iF communication design award 2006 – Firmenbroschüre­2006 | red dot award: communication design 2006 – Firmenbroschüre 2006 | Nominierung zum Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2007 – Messe-Billets 2005 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung’ 2007 – Firmenbro­ schüre 2006 | Good Design Graphic Award, The Chicago Athenæum, 2006 – Firmenbroschüre 2006 | ADC Wettbewerb 2007, Auszeichnung in Bronze – ­Firmenbroschüre 2006 | Nominierung zum Designpreis Bundesrepublik Deutschland 2008 – Firmenbroschüre 2006 | iF communication design award 2007 – ­Moorman Möbelkatalog 2007 | iF communication design award 2007 in Gold – Einladung Messe Mailand 2007 | red dot award: communication design 2007 – Moormann Möbelkatalog 2007 | Deutscher Designer Club ‚Das gute Stück’ Auszeichnung in Silber 2008 – Moormann Möbelkatalog 2007 | Deutscher Designer Club ‚Das gute Stück’ Auszeichnung in Silber 2008 – Einladung Messe Mailand 2007 | Good Design Award 2007 The Chicago Athenæum – Moormann Möbelkatalog 2007 | ADC Wettbewerb 2008, Auszeichnung in Silber –

­Einladung Messe Mailand 2007 | ED Awards 2008 – Einladung Messe ­Mailand­ 2007 | Nominierung zum Designpreis der Bundes­republik Deutschland 2009 – Einladung Mailand 2007 | Nominierung zum Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2009 – Moormann Möbelkatalog 2007 | iF communication design award 2008 in Gold – Firmenbroschüre 2008 | iF communication design award 2008 – Messezeitung Mailand 2008 | red dot award: communication award 2008 – Firmenbroschüre 2008 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung’ 2009 – Firmenbro­ schüre 2008 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung’ 2009 – Messezei­ tung Mailand 2008 | Joseph Binder Award 2008, Bronze – Firmenbroschüre 2008 | Joseph Binder Award 2008, Bronze – Messezeitung Mailand 2008 | Good Design Graphics Award 2008, The Chicago Athenæum –­ Firmenbroschüre 2008 | ADC Wettbewerb 2009, Nagel in Gold – Firmenbroschüre 2008 | ADC Wettbewerb 2009, Auszeichnung – Messezeitung Mailand 2008 | ED Awards, Gold 2008 – Fir­ menbroschüre 2008 | Bundesrepublik Deutschland 2010, Auszeichnung in Silber – Firmenbroschüre 2008 | iF communication design award 2009 – Messekommunikation 2009 | ADC Europe 2009, Nominie­ rung – ­Firmenbroschüre 2008 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung‘ Auszeichnung in Silber 2010 – Website | iF communication design award 2010 – Firmenbroschüre 2010 | red dot award: communication award 2010 – Firmenbroschüre 2010 | Joseph Binder Award 2010, Gold – ­Firmenbroschüre 2010 | Good Design Graphic Award, The Chicago Athenæum – ­Firmenbroschüre 2010 | The Type Directors Club 57, Winner – ­Firmenbroschüre 2010 | The Type Directors Club 57, Winner – Moormann Möbelkata­ log Vol. 3 | iF communication design award 2011 in Gold – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | ADC Wettbewerb 2011 in Silber – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | ADC Wettbewerb 2011, Auszeichnung – F­ irmenbroschüre 2010 | ED Awards 2011, Gold – Moor­ mann Möbelkatalog Vol. 3 | ED Awards 2011, Gold – ­Firmenbroschüre 2010 | D&AD Awards 2011, Yellow Pencil Winner – Firmenbroschüre 2010 | D&AD Awards 2011,

Auszeichnung – ­Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | Nominierung zum Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2012 – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | red dot award: communication award 2011 – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung 2012‘, Auszeichnung – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | Good Design Award 2011, The Chicago Athenæum – Moormann Möbelkatalog Vol. 3 | ED Awards 2012, Gold – ­Messekommuni­kation 2011 | ED Awards 2012, Bronze – Pressed Chair Obligationsschein | ED Awards 2012, Finalist – Kartenspiel „Deck of Aschau“ | D&AD Awards 2012, Auszeichnung – ­Messekommunikation 2011 | MfG-Award 2012, 1. Preis „Emotion“ – ­Messekommunikation 2011 | MfG-Award 2012, 1. Preis „Emotion“ – ­Firmenbroschüre 2010 | MfG-Award 2012, 1. Preis „Emotion“ – O ­ ff Office Katalog | The Type Directors Club 2013 – ­Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | One Show 2013 Merit Award – Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | New York Festivals, Finalist Certifi cate – Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | ADC 2013 in Bronze – Firmen­ broschüre 2013, Vol. 10 | ADC 2013 in Bronze – Off Office Katalog | Nominierung zum German Design Award 2013 – Firmenbro­ schüre 2013, Vol. 10 | Nominierung zum German Design Award 2013 – Off Office Katalog | Nominierung zum German Design Award 2013 – Pressed Chair Obligationsschein | European Design Awards 2013, Finalist – Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | European Design Awards 2013, Silber – Off Offi ce Katalog | Nominierung zum German Design Award 2013 – Messe­ kommunikation 2011 | Nominierung zum German Design Award 2013 – M ­ oormann Möbelkatalog Vol. 3 | ADC Europe 2013 Nomination – Off Office Katalog | ADC Europe 2013, Silber – ­Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | red dot award: communication award 2013 – Off Offi ce Katalog | MfG-Award 2013, 3. Preis „Emotion“ – ­Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | Jahrbuch der Werbung 2014 (Econ Verlag): Einrichtung (B2C), Print. Bester der Branche – ­Firmenbroschüre 2013, Vol. 10 | MfG-Award 2014, 2. Preis, Kategorie „Vereinfachung“ – Moormann Möbelkatalog Vol. 3/2


0236. Gästehaus/guesthouse ‘berge’ | Der Deutsche Preis für 3-Dimensionalität ‚Die Goldene Flamme 2008‘ Prädikat: Herausragend, Kategorie: Erlebniswelt – ­Lebensräume‘ | Fassadenpreis 2008, Gemeinde Aschau im Chiemgau | Deutscher Designer Club ‚Gute Gestaltung 2009‘ in Silber | The Great Indoors Award 2009, Nominee, Kategorie: Relax & Consume | Designpreis der Bundesrepub­ lik D ­ eutschland 2010, Auszeichnung in Gold | AIT Alpine Interior Award 2011 ‚die 24 Besten‘ | Nominierung zum Architektur­ preis Farbe – Struktur – Oberflä­ che 2012 | Corporate Design Preis 2010, Auszeichnung | MfG-Award 2012, Nominierung „Umwelt­bewusstsein“ – bergeZeitung | ADC 2012, Auszeichnung – berge-Zeitung | ED Awards 2012, Finalist – berge-Zeitung | Nominierung zum German Design Award 2013 – bergeZeitung

Fotonachweis Jäger & Jäger, Nils Holger Moormann GmbH, Phillip Zwanzig

© 2015 Nils Holger Moormann GmbH EUR 29.90,– ISBN 978-3-89955-563-9

Hinweis Der Katalog wurde sorgfältig geprüft, trotzdem können wir Fehler nicht ausschließen und für die Inhalte keine Gewähr übernehmen. Originalfarben können von den Farbmustern abweichen. Wir behalten uns vor, im Interesse der Produktverbes­ serung, Änderungen in Konstruktionsdetails, Oberflä­ chen und Farben durchzuführen.

Herausgeber: Nils Holger Moormann GmbH

The catalogue was carefully examined, never­theless we can not exclude errors and can give no guarantee for contents. The original colours may vary in comparison to the sample colours. In the interest of product improvement design details, surfaces and colours are subject to change.

Konzept: Nils Holger Moormann GmbH Gestaltung: Jäger & Jäger www.jaegerundjaeger.de Papier: Römerturm Funktional Gletscher 150 g/m², Druckfix 2000 60 g/m² Umschlagbezug: Sirio Nero 150 g/m2 Druck: Druck-Ring GmbH, München Bindung: Kösel GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Dieses Buch oder Teile dieses Buches dürfen nicht vervielfältigt, in Datenbanken gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden ohne die schriftliche Genehmigung der Nils Holger Moormann GmbH. Verlag: Die Gestalten Verlag GmbH & Co. KG Mariannenstr. 9 –10 D-10999 Berlin www.gestalten.com verlag@gestalten.com

Nils Holger Moormann GmbH An der Festhalle 2 83229 Aschau im Chiemgau Fon: +49 (0) 80 52/90 45-0 Fax: +49 (0) 80 52/90 45-45 www.moormann.de

199



109


1 15

20 2

www.moormann.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.