Die Bieler Altstadt entdecken | Découvrir la vieille ville de Bienne

Page 1

BIEL/BIENNE SEELAND

DIE BIELER ALTSTADT ENTDECKEN DÉCOUVRIR LA VIEILLE VILLE DE BIENNE DISCOVER BIEL’S OLD TOWN


LIEBE GÄSTE - Herzlich willkommen in der Bieler Altstadt ! Die Bieler Altstadt lebt, ist innovativ und abwechslungsreich. Die schmucken Gebäude, die kleinen Gassen und die lauschigen Plätze bieten den perfekten Rahmen um das vielseitige Angebot zu geniessen. Die Altstadt ist vielleicht ein bisschen versteckt, gerade deshalb findet man die Ruhe, welche das Stadtleben normalerweise nicht bieten kann. In diesem Guide zeigen wir Ihnen, warum sich ein Besuch in der „Vieille Ville“ lohnt. Galerien, Schmuck- und Lebensmittelläden wechseln sich mit Restaurants, Bars und gemütlichen Cafés ab. Besonders beliebt sind die verschiedenen kulturellen Veranstaltungen von hochstehender klassischer Musik bis zum Openairkonzert für Jung und Alt. Entdecken Sie die Altstadt von Biel – es lohnt sich! CHERS VISITEURS, bienvenue dans la vieille ville de Bienne ! La vieille ville est vivante, innovante et diversifiée. Ses jolis bâtiments, ses petites ruelles et ses charmantes places offrent un cadre idéal pour profiter pleinement de ses multiples attraits. Ce petit joyau préservé est certes un peu caché, mais c’est précisément pour cela que l’on y trouve la tranquillité dont on ne bénéficie généralement pas en ville. À travers cette brochure, nous allons vous montrer qu’elle mérite d’être visitée. Galeries, boutiques de bijoux et petites échoppes s’alternent avec restaurants, bars et ravissants cafés. Les différents événements culturels sont particulièrement appréciés, de la musique classique aux concerts en plein air pour petits et grands. Partez à la découverte de la vieille ville de Bienne – cela en vaut la peine ! DEAR GUESTS, Welcome to the old town of Biel/Bienne! The old town of Biel/Bienne is alive, innovative and diverse. Its pretty squares, narrow streets, and idyllic spots provide the perfect setting to enjoy a wide range of attractions. Perhaps the old town is a bit tucked away, but this is precisely why one finds the peace and tranquillity that normally city life can’t offer. In this guide, we will show you why the “Vielle Ville” is worth a visit. Galleries, jewellers and grocers alternate with restaurants, bars and cosy cafés. The various cultural events are particularly popular, ranging from outstanding classical music to open-air concerts for young and old. Discover the old town of Biel/Bienne – it’s worth it!

ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDES LEGENDS

c

Geschäfte Magasins Shops

Sehenswürdigkeiten Curiosités Sights

Restaurants Restaurants Restaurants

Veranstaltungen Événements Events

Unterhaltung Divertissement Entertainment

Unterkünfte Hébergements Accomodation

Anzahl Plätze Nombre de places Number of seats

Rollstuhlgängig Accessible en fauteuil roulant Accessible for wheelchairs

Tourismus Biel Seeland | Tourisme Bienne Seeland T. +41 (0) 32 329 84 84 Bahnhofplatz | Place de la gare 12 info@biel-seeland.ch 2502 Biel/Bienne www.biel-seeland.ch


5

6

27

8

sse llga

1 70 71

Mou lin

negg

e

8

6

1 70 71

14

s

Rosiu

de

13

31

ssli

5

Untergässli

des Maré Rue ch aux

19

Rue

e ass

1

17

1

se

gas

tzen

70

71

71 70

l ana du C

g

18

8

ter Un

Ring

16

se

as

ng

un

Br

6

8

e Neumarkt

str.

ü Sch

O

as

39

6

Ru

te au eH

F

Rue

B

5

Obergä

Kanalgasse

gasse Schmieden

Burgplatz Place du Bourg

15

acob Rue J

Rue

ou la S

rce

Rathausgässli

i ssl gä er Rö m

ss ga be r

se eB

Linde

rass

usst

Rosi

5

cke Po nt du

Mühlebrü

50

8

Que

R

se

gas

Un

stra reie

Juraplatz

1

sse

tand

du S

1

ed

Leubringen Evilard

Ru

g ter

ass e

Rue

ga 5

6

Ru

G

erg erb

as

se

rstadt Juravo

a

ura

1

Heilmannstrasse

uJ Fbg d

8 70 71 Buslinien | Lignes de bus | Bus routes

he nc ra eF

urs

BIELER ALTSTADT | VIEILLE VILLE DE BIENNE | BIEL’S OLD TOWN

Jur

asse

Grafik und Karte | Graphisme et carte: Tourismus Biel Seeland; Erscheinung | parution: 2019; Fotos | photos: Stefan Weber, Leistungsträger | prestataires; Piktogramme | pictogrammes: Freepik from www.flaticon.com; Druck | impression: Hertig + Co. AG; Auflage | tirage: 10‘000; Angaben ohne Gewähr | données sous réserve de modifications

Bur g

gä ch Kir

rg ou uB ue d

i ssl

Collègegasse

ne es Tan

ass e

ber

e

Ru

ss

Ger

tra

du

sse

s ra

Ju

Rue

sse

Nidaug

stra

Jura


47° Nord Fahrradmanufaktur Ring 5 T. +41 (0) 32 322 11 20 www.47grad-nord.ch Di | ma | Tue 14.00-18.00 Mi | me | Wed 14.00-18.00 Do | je | Thu 14.00-18.00 Fr | ve | Fri 14.00-18.00 Sa | sa | Sa 9.00-14.00

Altstadtmetzgerei Peter Häberli Untergasse 1 T. +41 (0) 32 322 48 50 peter_haeberli@bluewin.ch Di | ma | Tue 7.00-12.00 14.30-18.30 Mi | me | Wed 7.00-12.00 14.30-18.30 Do | je | Thu 7.00-12.00 14.30-18.30 Fr | ve | Fri 7.00-12.00 14.30-18.30 Sa | sa | Sa 7.00-16.00

Antiquariat Daniel Thierstein Schmiedengasse 6 daniel.thierstein@bluewin.ch www.thiersteinantiquariat.ch Di | ma | Tue 13.30-18.30 Mi | me | Wed 13.30-18.30 Do | je | Thu 13.30-18.30 Fr | ve | Fri 13.30-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Atelier de couture Moonfish Kanalgasse 9 T. +41 (0) 32 341 53 38 www.moonfish-couture.ch Di | ma | Tue 9.00-12.00 13.00-18.30 Mi | me | Wed 9.00-12.00 13.00-18.30 Do | je | Thu 9.00-12.00 13.00-18.30 Fr | ve | Fri 9.00-13.00 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Bäckerei Mosimann Obergasse 6 T. +41 (0) 32 323 35 85 www.mosimanns.jimdo.com Di | ma | Tue 7.00-18.00 Mi | me | Wed 7.00-18.00 Do | je | Thu 7.00-18.00 Fr | ve | Fri 7.00-18.00 Sa | sa | Sat 7.00-14.00

4

Feinste, massgeschneiderte Velos und Komponenten handgefertigt in der Altstadt Biel. Vélos et composants haut de gamme, réalisés sur mesure et assemblés à la main dans la vieille ville. Custom-made, high-end bicycles and components, hand-built in the old town of Biel/Bienne.

Diverse Wurst- und Grillspezialitäten. Angus Charolais, Freiland Geflügel, Bio-Kalbfleisch. Diverses spécialités de saucisses et grillades. Angus charolais, volaille élevée en plein air, veau bio. Various sausage and barbecue specialities. Angus Charolais, freerange poultry, organic veal.

An- und Verkauf, Schätzungen, Expertisen wetvoller Bücher, Autographen und Grafik. Achat et vente, expertises et estimations de livres précieux, autographes et gravures. Trading and selling, preparation of expertises and appraisals of old and rare ooks, autographs and graphics.

Mass- und Änderungsschneiderei, Kleidungsstücke, Accessoires sowie Stoffe und Zubehör. Atelier de couture, confections sur mesure et retouches, vêtements, accessoires et tissus uniques. Custom tailoring and alterations, garments, accessories and fabrics.

Traditionelle Familienbäckerei. Brot ohne Chemie, leckere Butterzöpfe, hausgemachte Produkte. Boulangerie traditionnelle et familiale. Pain sans produits chimiques, délicieuse tresse et divers produits faits maison. Traditional family bakery. Bread without chemical additives, tasty braided loaves, homemade products.


Batavia Epicerie Moderne Kirchgässli 1 T. +41 (0) 32 342 00 64 www.batavia.ch Mi | me | Wed 7.00-19.00 Do | je | Thu 7.00-19.00 Fr | ve | Fri 7.00-19.00 Sa | sa | Sat 8.30-16.00

Belle Epoque Untergasse 40 T. +41 (0) 79 588 91 93 chantal.brogini@gmx.ch Do | je | Thu 14.30-19.00 Sa | sa | Sat 10.30-16.00

Boutique Anita M.ART Schmiedengasse 13 T. +41 (0) 32 322 07 07 anita.m.art@bluewin.ch Mi | me | Wed 15.00-18.00 Do | je | Thu 15.00-18.00 Fr | ve | Fri 15.00-18.00 Sa | sa | Sat 10.00-14.00

Boutique Arlequin Schmiedengasse 5 T. +41 (0) 32 323 55 63 arlequin.modes@bluewin.ch Di | ma | Tue 9.00-12.00 12.00-18.00 Mi | me | Wed 9.00-12.00 12.00-18.00 Do | je | Thu 9.00-12.00 12.00-18.00 Fr | ve | Fri 9.00-12.00 12.00-18.00 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Brockenhaus La Glaneuse Obergasse 13 T. +41 (0) 32 322 10 43 www.laglaneuse.ch Di | ma | Tue 10.00-18.00 Mi | me | Wed 10.00-18.00 Do | je | Thu 10.00-18.00 Fr | ve | Fri 10.00-18.00 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Wein, traditionell hergestelltes Bier, Käse, Bio-Gemüse, Kaffee, Sandwiches, belegte Brötchen Epicerie fine. Vins naturels, bières artisanales, fromages, légumes bio, cafés, sandwiches, tartines. Craft wines and beers, cheese, organic vegetables, coffee, sandwiches, filled rolls.

Liebevoll ausgewählte klein Antiquitäten für Jäger und Sammler. De petites antiquités choisies avec amour pour les chasseurs et les collectionneurs. Carefully selected small antiques for hunter-gatherers

Fashion designed and made in Switzerland! Coole und lässige Mode natürlich, schön, nachhaltig, bequem. Créations de mode swiss made! Vêtements cools et décontractés - naturels, confortables et durables. Fashion designed and made in Switzerland! Cool and casual - naturally beautiful, comfortable for life.

Kleidwer, Schuhe, Hüte für Damen und Herren, Accessoires. Zeitlos und exklusiv. Vêtements, chaussures, chapeaux pour dames et hommes. Intemporel et raffiné. Clothing, shoes, hats for her and him, accessories. Timeless and exclusive.

Das wohl schönste Brocki der Region, das auch zügelt, räumt, putzt und Ordnung macht. La plus jolie brocante de la région, qui propose également ses services pour déménager, ranger et nettoyer. The loveliest thrift shop in the region, also offering moving, cleaning and tidying services. 5


Chez Mamie Bio Vrac Collègegasse 1 T. +41 (0) 79 812 48 82 www.chezmamiebiovrac.com Mo | lu | Mon 9.00-12.30 13.30-18.00 Di | ma | Tue 9.00-12.30 13.30-18.00 Mi | me | Wed 9.00-12.30 13.30-18.00 Do | je | Thu 9.00-12.30 13.30-18.00 Fr | ve | Fri 9.00-12.30 13.30-18.00 Sa | sa | Sat 9.00-17.00

Chocolaterie Langel Ring 1 T. +41 (0) 32 322 07 71 www.chocolaterie-langel.ch Mi | me | Wed 9.00-12.00 14.00-18.30 Do | je | Thu 9.00-12.00 14.00-18.30 Fr | ve | Fri 9.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Créamiga Rue Basse 42 T. +41 (0) 76 594 13 87 creamiga@bluewin.ch Di | ma | Tue 10.00-17.00 Do | je | Thu 10.00-17.00 Sa | sa | Sat 9.30-14.00

Dario Ratti horlogerie & pendulerie Untergasse 33 T. +41 (0) 79 765 80 46 dr.pendulier@bluewin.ch

Offene Bio-Produkte, regional und schmackhaft für den eigenen Haushalt oder als Geschenk. Produits BIO, régionaux et savoureux en vrac, pour se faire plaisir et gâter ses proches. Organic products sold in bulk, regional and tasty for your own enjoyment or as gifts.

Handgefertigte Schokoladenkreationen, mit Leidenschaft vom Ehepaar Langel in Biel hergestellt. Créations en chocolat, confectionnées à Bienne par les mains expertes d’un couple passionné. Handmade chocolate creations, produced with passion by a local couple.

Bunte Accessoires und Kleider für Kinder, handgemacht in der Bieler Altstadt. Accessoires et habits colorés pour enfants, fait main dans la vieille ville. Accessories and colourful clothing for children, handmade in the historic old town.

Uhren-Atelier, Reparaturen von Armband- und Pendeluhren. Atelier d’horlogerie. Réparation de montres et pendules.

Di | ma | Tue 10.00-12.00 13.30-18.00 Mi | me | Wed 10.00-12.00 13.30-18.00 Do | je | Thu 10.00-12.00 13.30-18.00 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 13.30-18.00 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Watchmaking workshop. Repairs of watches and pendulum clocks.

Econest Rue Basse 34 T. +41 (0) 79 273 43 82 www.econest.ch

Produkte und Workshops: Lösungen und Alternativen um weniger, besser und nachhaltiger zu konsumieren.

siehe | voir | see www.econest.ch

Magasin et ateliers: solutions et alternatives pour consommer moins, mieux et plus durablement. Products and workshops: solutions and alternatives to consume less, better, and more sustainably.

6


Edu’s Coffee and Clothes Schmiedengasse 8 T. +41 (0) 32 322 00 70 www.edus-clothing.ch Di | ma | Tue 10.00-18.30 Mi | me | Wed 10.00-18.30 Do | je | Thu 10.00-18.30 Fr | ve | Fri 10.00-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Fabian Blaser Goldschmied, Gemmologe Ring 11, T. +41 (0) 32 323 70 43 www.fabianblaser.ch

Gemütliches Kaffee und einzigartige Boutique mit aussergewöhnlichem und ausgefallenem Sortiment. Un café convivial et une boutique singulière à l’assortiment sortant de l’ordinaire. Cosy café and unique boutique with an unusual and fun selection.

Schmuck und Edelsteine. Bijoux et pierres précieuses. Jewellery and gems.

Mi | me | Wed 10.00-12.00 14.00-18.30 Do | je | Thu 10.00-12.00 14.00-18.30 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-14.00

Fancybijoux Obergässli 6 T. +41 (0) 79 744 18 62 www.fancybijoux.ch Do | je | Thu 9.00-17.00 oder auf Anfrage | ou sur rendez-vous | or on request

Inspiriert von der Natur, stellt die kreative Goldschmiedin Schmuck mit Edelholz her. A la découverte d’une créatrice résolument inspirée par la nature. Bijoux avec bois précieux. Discover a creative designer who is strongly inspired by nature. Jewellery with precious woods.

Frenetic Vintage & Design Furniture An- und Verkauf von Vintage-Möbeln, Lampen und Zubehör. Design 20. Faubourg du Jura 23 Jhd. T. +41 (0) 79 841 96 72 frenetic@net2000.ch Vente et achat de mobilier, lampes et accessoires vintage. Design du Fr | ve | Fri 15.00-18.30 20e siècle. Sa | sa | Sat 11.00-16.00 Purchase and sale of vintage furniture, lamps, and accessories. 20th century design.

GADO Kirchgässli 7 info@gadobiel.ch Di | ma | Tue 9.30-12.00 14.00-18.30 Mi | me | Wed 9.30-12.00 14.00-18.30 Do | je | Thu 9.30-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Geschenke für Erwachsene und Kinder. Cadeaux pour adultes et enfants. Gifts for adults and children.

7


Geigenbau / Lutherie Anna Will Untergasse 60 T. +41 (0) 79 559 27 97 anna.will1@gmx.net Mo | lu | Mon 10.00-12.00 14.00-18.00 Di | ma | Tue 10.00-12.00 14.00-18.00 Mi | me | Wed 10.00-12.00 14.00-18.00 Do | je | Thu 10.00-12.00 14.00-18.00 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 14.00-18.00

Goldschmiede Cervellini Kanalgasse 19 T. +41 (0) 32 325 88 25 www.cervellini.ch Di, Mi | ma, me | Tue, Wed Auf Anfrage | sur rendez-vous | on request Do | je | Thu 10.00-12.00 13.30-20.00 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Kafoj manufacture de café Kirchgässli 3 T. +41 (0) 32 322 11 69 www.kafoj.ch Do | je | Thu 8.00-12.00 Sa | sa | Sat 8.00-16.00

Neubau, Reparatur und Vermietung von Streichinstrumenten. Confection, réparation et location d’instruments à cordes. Building, repair and rental of string instruments.

Individuelle Anfertigungen von Trauringen und Schmuck. Verkauf von Schmuck und Uhren. Confection d’alliances et de bijoux sur mesure. Vente de bijoux et de montres. Custom-made production of wedding rings and jewellery. Sales of jewelry and watches.

Exquisite Kaffeeröstungen aus nachhaltig und fair angebauten Kaffeebohnen und weitere Spezialitäten. Torréfaction de cafés de qualité provenant d’exploitations agricoles respectueuses de l’environnement. High-quality coffee roasting from sustainably grown fair-trade beans and other specialities.

Kelmendi’s Vom Seeland Untergasse 54 T. +41 (0) 79 954 88 52 www.vomseeland.com Di | ma | Tue 10.00-12.00 13.30-17.00 Mi | me | Wed 10.00-12.00 13.30-17.00 Do | je | Thu 10.00-12.00 13.30-17.00 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 13.30-17.00 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

La Biennoiserie Untergasse 28 T. +41 (0) 79 918 37 94 www.biennoiserie.ch Do | je | Thu 10.00-18.30 Fr | ve | Fri 10.00-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-17.00

8

Goldschmiede und Edelsteinschleiferei, Neuanfertigungen, Reparaturen und Vintage Markenuhren-Verkauf. Orfèvrerie et taillerie de pierres précieuses, création, réparation et vente de montres de marques vintage. Goldsmith and gem cutter, new products and repairs; sales of vintage brand-name watches.

Süsser Gaumenkitzel. Weit bekannt sind die Macarons und Grossmutters Caramel in allen Kreationen. Les douceurs de grand-maman, une explosion de saveurs sous forme de macarons et caramels. Sweet delights for the taste buds. The macarons and grandma-style caramel creations are famous.


La Portion Magique Kirchgässli 5 T. +41 (0) 32 322 92 92 www.portion-magique.ch Di | ma | Tue 9.30-12.30 14.30-18.30 Mi | me | Wed 9.30-12.30 14.30-18.30 Do | je | Thu 9.30-12.30 14.30-18.30 Fr | ve | Fri 9.30-12.30 14.30-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Le Petit Coin du Seeland Untergasse 50 T. +41 (0) 79 921 99 05 www.lepetitcoin.ch Di | ma | Tue 9.00-17.00 Mi | me | Wed 9.30-19.00 Do | je | Thu 9.30-19.00 Fr | ve | Fri 9.30-19.00 Sa | sa | Sat 9.00-17.00

Mademoiselle Pompon Collègegasse 1 T. +41 (0) 76 375 91 47 www.mllepompon.com Mi | me | Wed 10.00-18.00 Do | je | Thu 10.00-18.00 Fr | ve | Fri 10.00-18.00 Sa | sa | Sat 10.00-15.00

MAISON BAOBAB Untergasse 54 T. +41 (0) 79 396 87 42 www.maison-baobab.ch siehe | voir | see www.maison-baobab.ch

Unverpackte Lebensmittel, kein Abfall, bio und lokal – gute Produkte mit minimalen ökologischen Auswirkungen. Epicerie vrac, zéro déchet, bio et locale - de bons produits pour un minimum d’impact écologique. Bulk foods, zero waste, organic and local – quality products to reduce the ecological footprint. Weine vom Bielersee, Käse aus dem Berner Jura, Bier aus der Region, sowie saisonale Delikatessen. Vins du lac de Bienne, fromage du jura bernois, bières de la région et spécialités saisonnières. Wines from Lake Biel/Bienne, cheese from the Bernese Jura, local beer and seasonal delicacies.

Handmade in CH. Geschenke, Kinder- und Damenkleider, Schmuck, Accessoires. Handmade in CH. Cadeaux, habits pour femmes et enfants, bijoux, accessoires. Café et thé. Handmade in CH: gifts, clothes for children and women, jewellery, accessories.

Weltladen; Deko, Schuhe, Tuareg-Schmuck. Naturcoiffeur «Baobab und Haar», exotische Gewürze Magasin du monde; décoration, chaussures, bijoux touaregs. Coiffure naturelle, épices exotiques. World shop; deco, shoes, Tuareg jewellery. natural hairdesser, exotique spices

Marie-Laure Gobat Céramiste Obergässli 6 T. +41 (0) 78 962 99 77 www.marielauregobatbouchat.com Sa | sa | Sat 9.30-12.00 oder auf Anfrage | ou sur rendez-vous | or on request

Zwischen Porzellan und Stoffen entstehen Skulpturen, Serien von Schalen, Vasen und andere Objekte. Sculptures en porcelaine, petites séries de bols, de vases et autres objets poétiques et insolites. Sculptures made of porcelain and fabrics, series of bowls, vases and other objects. 9


Möbelrestaurationen Martin Jegge Obergasse 10a T. +41 (0) 32 323 49 58 www.jegge-antiquitaeten.ch siehe | voir | see www.jegge-antiquitaeten.ch

Konservieren, restaurieren und reparieren von historischem und zeitgenössischem Mobiliar 17.-21. Jhd. Conservation, restauration et réparation de meubles anciens et mobiliers contemporain. 17e au 21e siècle. Conservation, restauration and repair of historic and contemporary furniture. 17th-21th century.

Moonshadows.ch Untergasse 14 info@moonshadows.ch www.moonshadows.ch Sa | sa | Sat 10.30-15.30

Dekorative und modische Accessoires, Möbel und andere Alltagsgegenstände aus. Acessoires déco et fashion, meubles relookés et autres objets de tous les jours. Decorative and fashionable accessories, furniture, and other items of daily use

Musikhaus Krebs musique Gerbergasse 17 T. +41 (0) 32 322 93 13 www.musik-krebs.ch Di | ma | Tue 9.00-12.00 13.30-18.30 Mi | me | Wed 9.00-12.00 13.30-18.30 Do | je | Thu 9.00-12.00 13.30-19.30 Fr | ve | Fri 9.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Natur-Zentrum «Steilädeli» Juravorstadt 2 T. +41 (0) 32 322 46 56 www.natur-zentrum.ch Di | ma | Tue 14.00-18.30 Mi | me | Wed 14.00-18.30 Do | je | Thu 14.00-18.30 Fr | ve | Fri 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

10

Grosse Auswahl, eigene Reparatur-Ateliers, vorteilhafte Miet- und Kaufbedingungen, Noten, Musikschule. Grand choix, atelier de réparation, conditions avantageuses de location et vente, partitions, école de musique. Large selection, in-house repair workshop, attractive rental and purchase terms, notes, music school. Schweizer Steine, Mineralien aus aller Welt, Schmuck, Farfalla, CH-Blütenessenzen, Räucherwerk. Pierres suisses, minéraux, bijoux, farfalla, CH-essences florales selon le Dr. Bach, encens. Swiss stones, minerals from around the world, jewellery, farfalla, Swiss flower essences, incense.

Plein d’histoires Untergasse 46 T. +41 (0) 79 735 41 14 www.pleindhistoires.ch

Liebevolle Restauration von alten Möbeln sowie Herstellung eigener Designprodukte.

Do | je | Thu 10.00-18.00 Fr | ve | Fri 10.00-18.00 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Careful restauration of old furniture and manufacture of proprietary design products.

Restauration de meubles anciens et fabrication de ses propres produits.


Sarahgold floristik Obergasse 24 T. +41 (0) 79 783 95 98 www.sarahgold.ch Mi | me | Wed 10.00-12.00 14.00-18.30 Do | je | Thu 10.00-12.00 14.00-18.30 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

Schoeni Nachf. U. Aeschlimann AG Kanalgasse 37 T. +41 (0) 32 322 46 35 www.schoeni-spielwaren.ch Di | ma | Tue 9.00-12.00 13.30-18.30 Mi | me | Wed 9.00-12.00 13.30-18.30 Do | je | Thu 9.00-12.00 13.30-18.30 Fr | ve | Fri 9.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat 8.30-12.00 13.15-16.00

Sockeye Wildlachs & Trüffelspezialitäten Collègegasse 2 www.lachs.ch / www.trueffeln.ch Di | ma | Tue 9.30-12.00 14.30-18.30 Mi | me | Wed 9.30-12.00 14.30-18.30 Do | je | Thu 9.30-11.00 14.30-18.30 Fr | ve | Fri 9.30-12.00 14.30-18.30 Sa | sa | Sat 9.30-16.00

Mit viel Leidenschaft und Liebe zum Detail werden saisonale und originelle Blumenarrangements kreiert. Confection d’arrangements floristiques saisonniers et originaux avec passion et attention aux petits détails. Seasonal and original flower arrangements are created with passion and attention to detail.

Eisenbahnen und Zubehör, Plastikbausätze, Baumaschinen, Autos und Spielwaren. Trains et accessoires, maquettes en plastique, machines de chantier, voitures et jouets. Train sets and accessories, plastic assembly kits, construction machinery, cars and toys.

Wildlachs aus Alaska, Trüffeln aus Italien, Frankreich und der Schweiz. Weine aus Südfrankreich. Saumon sauvage d’Alaska. Truffes d’Italie, de France et de Suisse. Vins du sud de la France. Wild salmon from Alaska. Truffles from Italy, France and Switzerland. Wines from southern France.

SOL INN voyages Schmiedengasse 10 T. +41 (0) 32 322 10 60 www.sol-inn.ch

IATA ACCREDITED AGENCY.

Mo | lu | Mon 9.00-18.30 Di | ma | Tue 9.00-18.30 Mi | me | Wed 9.00-18.30 Do | je | Thu 9.00-18.30 Fr | ve | Fri 9.00-18.30

Specialized in flights wordlwide.

Spezialisiert auf Flüge weltweit. Spécialistes vols seuls monde entier.

Swiss Hempcare Untergasse 58 T. +41 (0) 32 342 53 53 www.swisshempcare.ch

Cannabisprodukte auf CBD-Basis. Blüten, handerlesen aus Schweizer Anbau. Öle, wohltuend und beruhigend.

Di | ma | Tue 16.00-19.00 Mi | me | Wed 16.00-19.00 Do | je | Thu 16.00-19.00 Fr | ve | Fri 16.00-19.00 Sa | sa | Sat 10.00-17.00

Produits de cannabis à base de CBD. Fleurs de culture Suisse, cueillies à la main. Huiles apaisantes. CBD-based cannabis products. Blossoms, hand-picked from Swiss cultivation. Oils, pleasant and soothing. 11


tasche & masche Schmiedengasse 7 T. +41 (0) 32 322 26 12 www.tascheundmasche.ch Mi | me | Wed 14.00-18.00 Do | je | Thu 14.00-18.00 Fr | ve | Fri 14.00-18.00 Sa | sa | Sat 9.00-14.00

The Little Wooly House Untergässli 5 T. +41 (0) 32 322 22 58 dany220459@hotmail.com Mi | me | Wed 10.00-12.00 13.30-18.30 Do | je | Thu 10.00-12.00 13.30-18.30 Fr | ve | Fri 10.00-12.00 13.30-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-12.00 13.30-17.30

Handgefertigte Taschen und Etuis. Diverse Garne: Wolle, Seide, Mohair, Alpaca, Hanf, Baumwolle. Strickliteratur, Knöpfe, Zubehör. Sacs et étuis. Divers fils: laine, soie, alpaga, coton, livres de tricot, boutons, aiguilles, accessoires. Handmade bags ans cases. Different types of yarn: wool, silk, mohair, alpaca wool, hemp cotton. Knitting litterature, buttons and accessories. Geschenke zur Geburt, Mützen, Hausschuhe, Kinderkleider, selbstgemacht im eigenen Atelier. Cadeaux de naissance, bonnets, chaussons, vêtements enfants, confectionnés dans son propre atelier. Birth gifts, hats, slippers, children’s clothes, homemade in their own workshop.

Trödel Juravorstadt 4 T. +41 (0) 79 630 77 36

Trödelladen mit Retromöbeln Antiquitäten und Schmuck. Ein Besuch ist wie eine Reise durch die Zeit.

Mi | me | Wed 13.00-17.00 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Marché aux puces rempli de bijoux et antiquités. Une visite est similaire à un voyage à travers le temps. Junk-shop with retro furniture, antiquities and jewellery. A visit is like a journey through time.

Ulla Popken Kanalgasse 3 T. +41 (0) 32 323 09 19 www.ullapopken.ch Mo | lu | Mon 13.00-18.30 Di | ma | Tue 9.00-18.30 Mi | me | Wed 9.00-18.30 Do | je | Thu 9.00-18.30 Fr | ve | Fri 9.00-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-16.00

Venus Furniture Rathausgässli 1 T. +41 (0) 79 408 37 68 www.venus.furniture. Mi | me | Wed 14.00-18.30 Do | je | Thu 14.00-18.30 Fr | ve | Fri 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 10.00-16.00

12

Die Mode von Ulla Popken lässt Frauen die Lust am eigenen Stil entfalten. Ab Konfektionsgrösse 42. Les femmes s’épanouissent avec la mode d’Ulla Popken. A partir de la taille 42. The fashion of Ulla Popken allows women to develop their own style. Starting at size 42.

Schönes aus aller Welt. Möbel und Wohnaccessoires sowie Geschenkideen. Belles choses du monde entier. Meubles et accessoires ainsi que des idées de cadeaux. Beautiful things from around the world. Furniture and home accessories as well as gift ideas.


Bambou sushi Rue du Bourg 2 T. +41 (0)32 323 04 70 www.bambousushibar.ch

c 30

Mo | lu | Mon 17.30-22.30 Di | ma | Tue 11.00-14.30 17.30-22.30 Mi | me | Wed 11.00-14.30 17.30-22.30 Do | je | Thu 11.00-14.30 17.30-22.30 Fr | ve | Fri 11.00-14.30 17.30-22.30 Sa | sa | Sat 11.00-14.30 17.30-22.30

Bar à Café Expresso Burggasse 1 T. +41 (0) 78 633 58 87

c 30

Mo | lu | Mon 8.30-17.30 Di | ma | Tue 8.30-17.30 Mi | me | Wed 8.30-17.30 Do | je | Thu 8.30-17.30 Fr | ve | Fri 8.30-17.30 Sa | sa | Sat 8.00-13.30

Spécialités de sushis avec des produits frais, de bonne qualité. Sushi specialities made with high-quality fresh ingredients.

Gemütliche und sympathische Kaffeebar beim Eingang der Bieler Altstadt. Kaffee, Croissants, Getränke. Bar à café accueillant et sympathique à l’entrée de la vieille ville. Café, croissants, boissons. Cosy and friendly coffee bar at the entrance of Biel/Bienne’s old town. Coffee, croissants, beverages.

Brasserie la Marmotte Kirchgässli 9 T. +41 (0) 27 481 34 14 www.brasserie-la-marmotte-bienne.ch

Herzlich willkommen in der Bieler Brauerei la Marmotte. Herrlich frisches Bier aus eigener Produktion. Degustation nach Absprache.

Sa | sa | Sat 10.00-12.00

Bienvenue à la brasserie biennoise la Marmotte. Délicieuses bières artisanales.Dégustation sur demande. Welcome to La Marmotte brewery in Biel/Bienne. Wonderfully fresh craft beer. Degustation by arrangement.

c 20

c 28

Sushi-Spezialitäten mit frischen, hochwertigen Produkten.

Café zur alten Mühle Gerbergasse 1 cafezuraltenmuehler@gmail.com

Wenn Leidenschaft für Geschmack und Liebe zum Handwerk aufeinandertreffen, entsteht echte italienische Kaffeekultur.

Mo | lu | Mon 8.00-20.00 Di | ma | Tue 8.00-20.00 Mi | me | Wed 8.00-20.00 Do | je | Thu 8.00-20.00 Fr | ve | Fri 8.00-20.00 Sa | sa | Sat 8.00-20.00

Du mariage de la passion du goût et de l’amour du métier naît une véritable culture du café italienne.

Coffee House Jakob-Rosius-Strasse 18 T. +41 (0) 79 531 34 63

Kaffeespezialitäten, hausgemachtes Gebäck, serviert in gemütlicher Atmosphäre.

Di | ma | Tue 8.00-18.00 Mi | me | Wed 8.00-18.00 Do | je | Thu 8.00-18.00 Fr | ve | Fri 8.00-18.00 Sa | sa | Sat 6.00-15.00

When passion for taste and love for craftsmanship meet, the result is genuine Italian coffee culture.

Spécialités de café et pâtisseries maison, servies dans une ambiance chaleureuse. Coffee specialities, homemade pastries, in cosy atmosphere.

c 30 ‹ 13


Egge Jakob-Rosius 6 T. +41 (0) 32 322 66 38 www.egge6.ch

Frisch freundlich frech. Frais, sympathique et cool. Fresh, friendly, cool.

Di | ma | Tue 11.00-23.00 Mi | me | Wed 11.00-23.00 Do | je | Thu 11.00-23.00 Fr | ve | Fri 11.00-23.00 Sa | sa | Sat 10.00-23.30

c 38 LadenBistro Biel Bienne Jakob-Rosius-Strasse 12 T. +41 (0) 32 322 23 48 www.ladenbistro.ch Mo | lu | Mon 8.30-18.00 Di | ma | Tue 8.30-18.00 Mi | me | Wed 8.30-18.00 Do | je | Thu 8.30-18.00 Fr | ve | Fri 8.30-18.00

c 10 ‹ Latitude gourmande rue des Maréchauds 12 T. +41 (0) 32 325 65 65 www.latitudegourmande.ch Do | je | Thu 18.30-23.30 Fr | ve | Fri 18.30-23.30 Sa | sa | Sat 11.00-14.30 18.30-00.30 So | di | Sun 11.00-16.00

c 26 Osteria Da Willy Rathausgässli 6 T. +41 (0) 32 558 35 73 osteriadawilly@gmail.com Di | ma | Tue 10.00-14.00 18.00-23.00 Mi | me | Wed 10.00-14.00 18.00-23.00 Do | je | Thu 10.00-14.00 18.00-23.00 Fr | ve | Fri 10.00-14.00 18.00-23.00 Sa | sa | Sat 10.00-14.00 18.00-23.00

Menschen mit und ohne Handicap servieren und kochen. Verkauft werden Produkte aus sozial-therapeutischen Ateliers. Cuisine et service par des personnes avec et sans handicap. Vente de produits provenant d’ateliers socio-thérapeutiques. People with and without disabilities work here. Products from social therapy workshops are sold. Gemäss Wochentag verschiedene Gerichte, vom vietnamesischen Fondue über Entdeckungs-Menus am Wochenende und Bowl & Wraps Lunch bis zum Sonntagsbrunch. Concept changeant quotidiennement, de la fond’viet aux menus découvertes week-end, wraps & bowls et brunchs. A daily changing concept from Vietnamese fondue to surprise menus, wraps & bowls and brunches. Frische und genussvolle italienische Küche in einem charmanten Ambiente. Fraîcheur et bonté de la vraie cuisine italienne dans une ambiance chaleureuse. Fresh and delightful Italian cuisine in a charming setting.

c 30 Restaurant de la Tour Obergasse 33a T. +41 (0) 32 322 00 64 www.delatour.ch Mi | me | Wed 10.00-14.00 18.00-23.30 Do | je | Thu 10.00-14.00 18.00-23.30 Fr | ve | Fri 10.00-14.00 18.00-23.30 Sa | sa | Sat 18.00-23.00 So | di | Sun 10.00-14.00 18.00-23.30

c 100 ‹ 14

Traditionelle, mediterrane, italienische Küche mit marktfrische Zutaten. Cuisine italienne et méditerranéenne traditionnelle avec des produits frais, préparés à la minute. Traditional, Mediterranean, Italian cuisine with fresh products.


Restaurant Pfauen Ring 7 T. +41 (0) 32 322 49 13 www.pfauen-restaurant.ch

c 50

Di | ma | Tue 9.00-24.00 Mi | me | Wed 9.00-24.00 Do | je | Thu 9.00-24.00 Fr | ve | Fri 9.00-24.00 Sa | sa | Sat 9.00-24.00 So | di | Sun 10.00-24.00

Restaurant Le Pavé Untergässli 9 T. +41 (0) 32 322 06 44 www.lepave.ch Di | ma | Tue 11.00-14.00 18.00-23.30 Mi | me | Wed 11.00-14.00 18.00-23.30 Do | je | Thu 11.00-14.00 18.00-23.30 Fr | ve | Fri 11.00-14.00 18.00-23.30 Sa | sa | Sat 11.00-14.00 18.00-23.30

Ausgezeichnete Lage im Herzen der Altstadt, die Gerichte werden aus besten Zutaten kreiert. Situation exceptionnelle au coeur de la vieille ville, les plats sont réalisés avec les meilleurs ingrédients. Excellent location in the heart of the old town, with meals made from high-quality ingredients.

Das Restaurant, das aus der Reihe tanzt. Frisch, einfach, gut. Frais du marché à la table. Une cuisine simple, conviviale et savoureuse. A restaurant out of the ordinary. Fresh, simple, tasty.

c 40 ‹ Restaurant Les Caves Obergasse 24a T. +41 (0) 32 338 70 70 www.lescaves.ch

c 100

Mo | lu | Mon 11.00-23.30 Di | ma | Tue 11.00-23.30 Do | je | Thu 11.00-23.30 Fr | ve | Fri 11.00-23.30 Sa | sa | Sat 10.00-23.30 So | di | Sun 10.00-23.30

Restaurant Ring 16 Ring 16 T. +41 (0) 32 322 81 08

c 40

Mo | lu | Mon 11.00-14.00 17.00-23.30 Di | ma | Tue 11.00-14.00 17.00-23.30 Mi | me | Wed 11.00-14.00 17.00-23.30 Do | je | Thu 11.00-14.00 17.00-23.30 Fr | ve | Fri 11.00-14.00 17.00-23.30 Sa | sa | Sat 9.00-15.00

St. Gervais Untergasse 21 T. +41 (0) 32 322 48 22 www.stgervais.ch

c 90 ‹

Mo | lu | Mon 9.30-23.30 Mi | me | Wed 9.30-23.30 Do | je | Thu 9.30-23.30 Fr | ve | Fri 9.30-00.30 Sa | sa | Sat 9.30-00.30 So | di | Sun 16.00-23.30

Ausgesuchte Schweizer Gerichte serviert im wunderschönen, historischen Gewölbekeller. Samstags und sonntags reichhaltiger Brunch. Délicieuses spécialités suisses servies dans une cave voûtée historique. Brunch riche samedi et dimanche. Selected Swiss dishes served in a historic vaulted cellar. Sumptuous brunch Saturdays and Sundays. Klassische italienische Küche und saisonale Karte. Libanesische Spezialitäten ab 2 Personen (auf Bestellung). Cuisine italienne classique et de saison. Spécialités libanaises dès 2 personnes (sur réservation). Classic Italian cuisine and seasonal menu. Lebanese specialities for 2 people or more (upon reservation). Regional, frisch, saisonal und flink. Gäste jeden Alters und jeder Herkunft sind herzlich willkommen. Cuisine régionale de saison, service rapide. Petits et grands sont ici chez eux, d’où qu’ils viennent ! Regional, seasonal and fresh. Speedy service for guests of all ages and from all walks of life. Welcome! 15


Zum Thailänder Brunngasse 4 T. +41 (0) 33 323 87 87 www.zumthailaender.ch Di | ma | Tue 11.00-14.00 17.00-23.00 Mi | me | Wed 11.00-14.00 17.00-23.00 Do | je | Thu 11.00-14.00 17.00-23.00 Fr | ve | Fri11.00-14.00 17.00-23.00 Sa | sa | Sat 17.00-23.00

c 30

16

Zum Thailänder bietet Royal Thai Menues der Extraklasse. Kulinarische Gaumenfreude in schönster Atmosphäre garantiert. Zum Thailänder propose des menus royaux thäilandais de qualité. Des délices culinaires servis dans une mangifique ambiance. Zum Thailänder offers first-class Royal Thai menus. Culinary delights in a beautiful ambiance guaranteed.


Café du Commerce Untergasse 25 michael.haeberli85@icloud.com Mo | lu | Mon 16.00-00.30 Di | ma | Tue 16.00-00.30 Mi | me | Wed 16.00-00.30 Do-Fr | je-ve | Thu-Fri 16.00-2.30 Sa | sa | Sat 10.00-2.30 So | di | Sun 10.00-00.30

DAN’TON-KU TIKI Bar Kanalgasse 27 T. +41 (0) 32 323 94 70 www.dantonku.ch Mo | lu | Mon 16.00-22.00 Di | ma | Tue 16.00-22.00 Mi | me | Wed 16.00-22.00 Do | je | Thu 16.00-00.30 Fr | ve | Fri 16.00-02.00 Sa | sa | Sat 12.00-02.00

Gärbi-Breihaus Gerbergasse 25 eat@cantinemobile.ch www.gaerbi.ch Mo | lu | Mon 18.00-00.00 Di | ma | Tue 12.00-14.00 Do | je | Thu 18.00-2.30 Fr | ve | Fri 18.00-03.30

KATCHA SELF PHOTO STUDIO Obergasse 24 T. +41 (0) 78 723 65 95 www.katcha.ch Auf Anfrage von | sur rendez-vous de | on request from 9.00-21.00

Gemütliches Ambiente, Konzerte jeden Donnerstag und Sonntags-Brunch. Ambiance convivale, concerts tous les jeudis et brunch le dimanche. Great atmosphere, concerts every Thursday and brunch on Sundays.

Raus aus dem Normalen und rein in eine entspannte und lustige Welt mit exotischer Atmosphäre. Sortir de l’ordinaire et entrer dans un monde relaxant et fun à l’atmosphère exotique. Break out of your normal routine and enter a relaxing and fun world full of exotic atmosphere.

Gastronomie, Musik, Kultur, Ateliers, Workshops & diverse Projekte in einem Haus. Gastronomie, musique, culture, ateliers, workshops & divers projets sous un même toit. Gastronomy, music, culture, studios, workshops & various projects all under one roof.

Spass ohne Fotograf! Professionelles Material, verschiedene Kostüme, nur auf Reservation. Du délire et des rires sans photographe! Matériel pro, déguisements divers, seulement sur rendez-vous. Fun and laughter without a photographer! Professional material, various costumes, by appointment only.

La Voirie Obergasse 1 T. +41 (0) 32 326 14 04 www.lavoirie-biel.blogspot.ch siehe | voir | see www.lavoirie-biel.blogspot.ch

Das Lokal wird für Veranstaltungen mit professionellen Künstlerinnen und Künstlern vermietet. Le local « Voirie » est loué pour des manifestations culturelles d’artistes professionnels. This space can be rented for events with professional artists.

17


Le Singe Untergasse 21 T. +41 (0) 32 322 48 33 www.lesinge.ch Je nach Veranstaltung | selon les événements | depending on the event www.lesinge.ch

Das Le Singe mit seinem Ambiente ist das Schmuckstück in der Altstadt. Live-Musik erster Güte! Très chaleureux, le Singe est le joyau de la vieille ville. Musique live de top niveau ! With its exceptional ambiance, “Le Singe” is the place to go. Excellent live music!

Theater Carré Noir Obergasse 12 info@carrenoir.ch www.carrenoir.ch

Kleintheater in einem wunderschönen Gewölbekeller. Abwechslungsreiches Programm für jedes Publikum.

siehe | voir | see www.carrenoir.ch

Petit théâtre situé dans une magnifique cave. Programmation diversifiée pour tous les types de public. Small theatre located in a magnificent cellar. Wide-ranging programme for all audiences.

Nebia poche Obergasse 1 T. +41 (0) 32 321 31 80 www.nebia.ch siehe | voir | see www.nebia.ch

Schöner Gewölbekeller – ideal für Konzerte und sonstige Aufführungen im warmen Ambiente. Jolie cave voûtée offrant une ambiance chaleureuse pour des spectacles et des concerts intimistes. Beautiful vaulted cellar providing a nice, intimate setting for concerts and other performances.

TOBS Burggasse 19 T. +41 (0) 32 328 89 70 kasse.biel@tobs.ch siehe | voir | see www.tobs.ch

Ein Mehrspartenhaus für Oper, Tanz, Schauspiel und Konzerte in den Stadttheatern Biel und Solothurn. Théâtre produisant des opéras, de la danse, du théâtre et des concerts à Bienne et à Soleure. A multi-purpose venue for opera, dance, theatre and concerts in Biel/ Bienne and Solothurn.

18

Twentys Cocktailbar Obergasse 20 facebook.com/twentyscocktail

Die Cocktailbar im Herzen der Bieler Altstadt.

7/7 17.00-00.30

The cocktail bar at the heart of Biel’s old town.

Bar à cocktails dans le coeur de la vieille ville de Bienne.


Alte Krone | Ancienne Couronne Obergasse 1 T. +41 (0) 32 326 14 04 www.bienneout.ch

Ausstellungsräume für zeitgenössische Kunst und Kunsthandwerk.

siehe | voir | see www.biel-bienne.ch/altekrone www.biel-bienne.ch/ancienne-couronne

Exhibition spaces for contemporary arts and crafts.

Führung - Der andere Blick Visite guidée - Un regard différent T. +41 (0) 032 322 36 91 rundgang@frauenplatz-biel.ch

Eine spannende Führung zum Thema „Frauen in Biel“.

siehe | voir | see www.frauenplatz-biel.ch

Locaux d’exposition pour arts visuels et appliqués contemporains.

Une visite guidée passionnante sur le thème de l’histoire des femmes à Bienne. An inspiring guided visit on the topic of the history of the women of Biel.

Altstadtführung Visite guidée de la vieille ville T. +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch

Entdecken Sie während einer einstündigen Führung die Geschichte, Geheimnisse und Anekdoten der Altstadt.

siehe | voir | see www.biel-seeland.ch

Découvrez l’histoire, les secrets et les anecdotes de la vieille ville au cours d’une balade d’une heure. Discover the old town’s history, secrets and anecdotes on a one-hour guided tour.

Gewölbe Galerie Obergasse 4 T. +41 (0) 32 323 49 58 www.gewoelbegalerie.ch Mi | me | Wed 14.00-18.30 Do | je | Thu 14.00-20.00 Fr | ve | Fri 14.00-18.30 Sa | sa | Sat 9.00-17.00

Reformierte Stadtkirche Temple allemand Ring 2 www.altstadt-biel.ch

Kunst, Design und Antiquitäten, 17.21. Jhd. Wechselausstellungen mit Gegenwartskunst. Art, design et antiquités, 17e au 21e siècle. Expositions temporaires d’art contemporain. Art, design and antiquities, 17th-21th century. Changing exhibitions of contemporary art.

Die Stadtkirche gehört zu den bedeutendsten spätgotischen Sakralbauten der Schweiz. Le Temple allemand est l’un des plus importants édifices religieux de style gothique flamboyant de Suisse. Biel’s Stadtkirche (“city church”) is among the most important late gothic ecclesiastical buildings in Switzerland 19


Balade de Noël Altstadt | vieille ville contact@baladedenoel.ch www.baladedenoel.ch 1. Advent | 1 dimanche de l’Avent | 1st Sunday of Advent er

Am 1. Advent erscheint die Altstadt im weihnachtlichen Kleid und es duftet nach Guetzlis und Glühwein. Le 1er dimanche de l’Avent, la vieille ville revêt son habit de Noël et l’odeur des biscuits et du vin chaud envahit les petites ruelles. On the first Advent, the old town gets into the Christmas spirit and there is a scent of cookies and mulled wine.

Bieler Trüffelmarkt Marché aux truffes Ring www.schweizertrueffel.ch Anfang November | début novembre | early November

Verkauf von Trüffeln und Trüffelnebenprodukten, die schwarze Knolle erfreut sich grosser Beliebheit. Vente de truffes et de produits dérivés: le tubercule noir fait l’unanimité. Sale of truffles and truffle by-products; the black tubers remain very popular.

Bourg Konzerte T. +41 (0) 32 342 33 12 www.bourgkonzerte.ch

Musik und Begegnung in der Bieler Altstadt.

Gemäss Programm | selon programme | see program www.bourgkonzerte.ch

Music and encounters in Biel’s old town.

First Friday Altstadt | vieille ville info@firstfriday.ch www. firstfriday.ch 1. Freitag des Monats ab | 1er vendredi du mois dès | 1st Friday of the month from 18.00 Uhr

Musique et rencontres à la vieille ville de Bienne.

Die wunderschönen historischen Gassen und Gebäude laden zum Bummeln, Essen, Trinken und Feiern ein. Les magnifiques ruelles historiques et les bâtiments vous invitent à flâner, manger, boire et célébrer. The lovely historic streets and buildings invite you to stroll, eat, drink and party.

Flohmarkt | Marché aux puces Ring www.altstadt-biel.ch/events-markte

Auf dem Flohmarkt finden Gross und Klein nützliche Dinge, die auf einen neuen Besitzer warten.

Gemäss Programm | selon programme | see program 7.00-14.00

Au marché aux puces, de petites et grandes choses utiles attendent de trouver un nouveau propriétaire. At the flea market, young and old find useful things awaiting new owners.

20


Gemüsemarkt Marchés aux légumes Burgplatz www.altstadt-biel.ch/events-markte Di | ma | Tue 7.00-12.00 *Do | je | Thu 7.00-12.00 Sa | sa | Sat 7.00-12.00 *April bis Dezember | avril à décembre | April - December

Handwerkermarkt Marché des artisans Ring www.altstadt-biel.ch/events-markte Gemäss Programm | selon programme | see program 8.00-14.00

Kinderfest | Fête des enfants Ring www.kinderfest-biel.ch Anfang August | début août | early August 9.00-17.00

nourritour Altstadt | vieille ville T. +41 (0) 32 329 84 84 www.nourritour.ch Jeden Samstagmorgen | chaque samedi matin| every Saturday morning

Der Gemüsemarkt in der Bieler Altstadt zählt zu den schönsten in der Region. Le marché de légumes de la vieille ville est l’un des plus beaux de la région. The vegetable market in the old town of Biel/Bienne is among the region’s finest.

Auf dem Handwerkermarkt werden ausschliesslich selbst hergestellte Produkte angeboten. Proposition de produits exclusivement faits à la main. Only homemade products are sold at the handicraft market.

Das grösste Kinderfest der Region. La plus grande fête des enfants de la région. The largest children’s festival in the region.

Ein kulinarischer Spaziergang durch die Bieler Altstadt, eine Mischung aus Entdeckungen und Degustationen. Parcours culinaire à travers la vieille ville de Bienne, mêlant découvertes et dégustations. Culinary stroll through Biel’s old town, a mixture of discoveries and tastings.

Pod’Ring Ring info@podring.ch www.podring.ch Mitte Juli | mi-juilllet | mid-July

Charmantes Kulturfestival in der warmen Atmosphäre der Bieler Altstadt. Pod’Ring est un festival culturel se déroulant dans l’atmosphère chaleureuse de la vieille ville. Pod’Ring is a charming cultural festival in the warm atmosphere of Biel’s old town.

21


B&B Stadtzentrum Schützengasse 20 T. +41 (0) 32 323 29 04 info@stadtzentrum.ch

Drei Zimmer ausgestattet mit je einem Badezimmer, im Erdgeschoss eines schönen Gebäudes. Trois chambres équipées chacune d’une salle d’eau individuelle, au rezde-chaussée d’une belle habitation. Three bedrooms each with private bathroom, on the ground-floor of a beautiful home.

Les Sources Schützengasse 1 T. +41 (0) 78 804 06 35 www.chambres-les-sources.ch

Charmante Unterkünft mit fünf separaten Zimmern oder zwei Ferienwohnung sowie einem schönen Garten Cinq chambres d’hôtes ou deux appartements de vacances au charme ancien. Magnifique jardin à disposition. Charming accommodations with five separate rooms or two holiday apartments and a lovely garden.

22


MARTIN JEGGE

17. – 20. Jhdt. An- u. Verkauf von Einzelstücken, Sammlungen und Nachlässen 17 e – 20e siècle Achat et vente de pièces uniques, collections et successions

MÖBELRESTAURATION GEWÖLBE G ALERIE KUNST, DESIGN UND ANTIQUITÄTEN

Obergasse 4+10a • 2502 Biel Altstadt • 032 323 49 58 gewoelbegalerie.ch • jegge-antiquitaeten.ch

Zeitgenössische Kunst und kulturelle Veranstaltungen Art contemporain et manifestations culturelles



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.