Yazik.org arabic lingvo 1

Page 1

Урок Первый. В аэропорту ‫اﻟﻤَﻄﺎر‬

‫ ﻓﻲ‬fī-l-maṭā́r

Имя сущ., m. maṭā́r maṭārā́t mudarris miṣrī́ menzil manā́zilu ṣadī́q ’aṣdiqā́’u ’intiẓā́r ’ism ’asmā́’ seyyíd ’asyā́d sūrī́ ráğul ’a‘mā́l riğā́l ’a‘mā́l

‫ﻣَﻄﺎر‬ ‫ﻣَﻄﺎ َرات‬ ‫س‬ ٌ ‫ُﻣ َﺪ ﱢر‬ ‫ي‬ ‫ﺼ ِﺮ ﱞ‬ ْ ‫ِﻣ‬ ‫ل‬ ٌ ‫َﻣ ْﻨ ِﺰ‬ ‫ل‬ ُ ‫َﻣﻨﺎ ِز‬ ‫ﺻَﺪﻳﻖ‬ ‫ﺻ ِﺪﻗﺎ ُء‬ ْ ‫َأ‬ ‫إ ْﻧﺘِﻈﺎر‬ ‫ﺳﻢ‬ ْ‫إ‬ ‫ﺳ َﻤﺎ ٌء‬ ْ ‫َأ‬ ‫ﺳ ﱢﻴ ٌﺪ‬ َ ‫ﺳﻴَﺎ ٌد‬ ْ ‫َأ‬ ‫ي‬ ‫ﺳﻮ ِر ﱞ‬ ‫ﻞ‬ ُ‫ﺟ‬ ُ ‫َر‬ ‫ل‬ ٍ ‫ﻋ َﻤﺎ‬ ْ‫أ‬ ‫ل‬ ُ ‫ﺟﺎ‬ َ ‫ِر‬ ‫ل‬ ٍ ‫ﻋ َﻤﺎ‬ ْ‫أ‬

Имя сущ., f.: аэропорт

luġa

‫ُﻟ َﻐﺔ‬

язык (речь)

‫اﻟﻘﺎ ِهﺮَة‬ ‫ﺼﺮ‬ ْ ‫ِﻣ‬ ‫ﺖ‬ ٌ ‫َﺑ ْﻴ‬ ‫ت‬ ٌ ‫ُﺑ ُﻴﻮ‬ ‫ﺳ ﱠﻴﺎ َرة‬ َ ‫ﺳ ﱠﻴﺎ َرات‬ َ ‫ﺻﺎَﻟﺔ‬ ‫ﺳ َﺮة‬ ْ ‫ُأ‬ ‫ﺳ ٌﺮ‬ َ ‫ُأ‬ ‫ﻖ‬ ُ ‫ِدﻣَﺸ‬ ‫ﺳﺎ َد ٌة‬ َ ‫ﺻ َﻤ ٌﺔ‬ ِ ‫ﻋﺎ‬ َ ‫ﺻ ُﻢ‬ ِ ‫ﻋ َﻮا‬ َ

Каир

аэропорты учитель

al-qā́hira

египтянин

miṣr

дом1

béyt

дома

buyūt

друг

seyyā́ra

друзья

seyyārā́t

ожидание

ṣā́la

имя

’usra

имена

’usar

господин

dimašq

господа

sā́da

сириец

‘āṣima

бизнесмен

‘awāsimu

бизнесмены sū́riyyā

‫ﺳﻮرﻳّﺎ‬

Египет дом дома автомашина автомашины

зал семья семьи Дамаск господа столица столицы Сирия

Pl. дела < ’a‘mā́l

‫ل‬ ٌ ‫ﻋ َﻤﺎ‬ ْ ‫َأ‬

Sg. ‘amal

lubnā́n

‫ُﻟ ْﺒﻨﺎن‬

buldā́n

‫ن‬ ٌ ‫ُﺑ ْﻠﺪَا‬

Ливан

работа bálad bilā́d ḍā́biṭ ḍubbā́ṭ

1

‫َﺑَﻠ ٌﺪ‬ ‫ِﺑﻼ ٌد‬ ‫ﻂ‬ ٌ ‫ﺿﺎ ِﺑ‬ َ ‫ط‬ ٌ ‫ﺿﺒﱠﺎ‬ ُ

мнемоника: фр. maison.

страна f. страны

страны

Наречия

офицер

’al-’ān

офицеры

dil-waqtī (егип.)

‫ن‬ َ ‫أﻵ‬ ‫ِد ْﻟ َﻮ ْﻗﺘﻲ‬

сейчас сейчас


‫ﺶ‬ ٌ ‫ُﻣ َﻔ ﱢﺘ‬

mufáttiš

‫ك‬ ٌ ‫ﺟ ْﻤ ُﺮ‬ ُ

ğúmruk

‫ك‬ ُ ‫ﺟ َﻤﺎ ِر‬ َ

ğamāriku

‫ك‬ ٌ ‫ُآ ْﻤ ُﺮ‬

kúmruk ğewā́z (pl. ğewāzā́t) sáfar sáfara sáfara riḥla musāfir

‫ﺟَﻮاز‬ (‫)ﺟَﻮازات‬ ‫ﺳ َﻔ ٌﺮ‬ َ ‫ﺳ َﻔ َﺮ ٌة‬ َ ‫ت‬ ٌ ‫ﺳ َﻔ َﺮا‬ َ ‫ﺣَﻠ ٌﺔ‬ ْ ‫ِر‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺮ‬

инспектор2

‫ج‬ َ ‫ﺧﺎ ِر‬

ḫā́riğa

таможня3

из

‫َﺑ ْﻌ َﺪ هَﺬا‬

ba‘da hā́ḏā

(егип.)

на выходе после этого

таможни (егип.) таможня (сир.-ирак.) пропуск [permit];

разрешение [authorization]

путешествие поездка поездка поездка;

Прилагательные

путешествие путешественник

‫آَﺒﻴ ٌﺮ‬

kebī́r

большой

1.1. Грамматика: Status Constructus (продолжение)

учитель арабского языка (2)

mudarrisu luġa(tin) ‘arabiyya(tin)

‫ﻋ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ ٍﺔ‬ َ ‫س ُﻟ َﻐ ٍﺔ‬ ُ ‫ُﻣ َﺪرﱢ‬

Грамматика: Status Constructus в род. падеже после предлогов

в Каирском аэропорту (5)

fī maṭā́ri-l-qā́hira(ti)

в зале ожидания (8)

fī ṣā́lati-l-’intiẓā́r(i)

в ожидании моего друга (9)

fī-ntiẓā́r(i) ṣadī́qī wa ’usráti-h(i)

с офицером паспортного

ma‘a ḍā́biṭi-l-ğewāzā́t(i)

‫ﻓﻲ ﻣَﻄﺎ ِر‬ ‫اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة‬ ‫ﻓﻲ ﺻﺎَﻟ ِﺔ‬ ‫اﻹ ْﻧﺘِﻈﺎ ِر‬ ‫ﻓﻲ إ ْﻧﺘِﻈﺎ ِر‬ ‫ﺻَﺪﻳﻘﻲ‬ ‫ﻂ‬ ِ ‫َﻣ َﻊ ﺿﺎ ِﺑ‬

mufáttiš – действительное причастие от глагола 2-й породы fattaša (√FTŠ) - надзирать, наблюдать [beaufsichtigen], инспектировать, проверять, контролировать; осматривать (что-либо); осуществлять надзор 2

[контроль] (за чем-л.) [inspizieren] [Wehr 1956: 621]. Таможенный досмотр – taftīš ğumrukī. Мнемоника: рус. фети́ш. [На самом деле из франц. fétiche от норт. feitic̨o, лат. factīcius "искусственный, поддельный".] 3 ğúmruk – таможня (египетский диалект, в сиро-иракском kumruk, термин заимствован из персидского).


контроля (14) с таможенным инспектором (15)

‫ت‬ ِ ‫اﻟﺠَﻮازا‬ ‫ﺶ‬ ِ ‫َﻣ َﻊ ُﻣ َﻔ ﱢﺘ‬ ‫ك‬ ِ ‫ﺠ ْﻤ ُﺮ‬ ُ ‫اﻟ‬

ma‘a mufáttiši-l-ğúmruk(i)

Грамматика: Оборот ‘Мой друг по имени (букв. имя его) господин Али’ (10) Грамматика: Род имени (подробно). В арабском языке два рода имён существительных, прилагательных и числительных: мужской и женский. Среди имён существительных и прилагательных встречается группа слов, которая может быть отнесена как к мужскому, так и женскому родам. Их называют именами ‘общего рода’. мужской род 1. Все имена, не имеющие грамматического окончания

‫ة‬

ж.р. -t(un), не являющиеся именами ж.р. по своему значению (мать, сестра, дочь и т.д.) и не относящиеся к именам, перечисленным в 2х правых колонках таблицы.

‘общий род’

женский род Имена, имеющие

1.

‫ة‬ школа ‫ﺔ‬ ٌ‫ﺳ‬ َ ‫ َﻣ ْﺪ َر‬medresa(tun) ٌ ‫ َﻣ ِﺪﻳ َﻨ‬medīna(tun) город ‫ﺔ‬ окончание -ta marbūta:

2. Имена, не маркированные показателем ж.р. : 2а. Названия парных частей тела:

‫ﻦ‬ ٌ ‫ﻋ ْﻴ‬ َ

глаз

‘ayn плечо

‫ﻒ‬ ٌ ‫َآ ِﺘ‬

ketif локоть

ухо

‫ن‬ ٌ ‫’ ُأ ْذ‬uḏn

рука

‫ َﻳ ٌﺪ‬yad

правая рука

‫ع‬ ٌ ‫ ِذرَا‬ḏirā‘ ‫ﻦ‬ ٌ ‫ َﻳﻤِﻴ‬yemīn ладонь ‫ﻒ‬ ‫ َآ ﱞ‬нога ‫ﻞ‬ ٌ‫ﺟ‬ ْ ‫ِر‬ keff riğl бедро (верхн. голень (нога) часть) sāq werk

‫ك‬ ٌ ‫ق َو ْر‬ ٌ ‫ﺳَﺎ‬

пятка

‫ﺐ‬ ٌ ‫ﻋ ِﻘ‬ َ

ступня

‫َﻗ َﺪ ٌم‬

‘aqib qadem 2а. Названия ада и рая:

‫ﺤﻴ ٌﻢ‬ ِ‫ﺟ‬ َ ğeḥīm ٌ ‫ﺳﻌِﻴ‬ َ sa‘īr пламя, ад ‫ﺮ‬ рай, благоденствие ‫ﻢ‬ ٌ ‫ َﻧﻌِﻴ‬na‘īm

ад, геенна


рай, сад

1 2 3 4 5

’énā ḥasan murād ’énā mudarrisu luġa ’énā min-al-qā́hira. alqāhira fī miṣr. ’énā miṣrī́ wa béytī fī-lqā́hira ’al-’ān (dil-waqtī), ’énā fī maṭā́ri-l-qā́hira. huwa maṭā́r kebī́r

7

seyyā́ratī ḫā́riğa-l-maṭā́r

8

’énā fī ṣā́lati-l-’intiẓā́r

10

’énā fī-ntiẓā́r ṣadī́qī wa ’usráti-h ṣadī́qī ’ismú-hu ’asseyyíd ‘alī-l-ḥálabī

11

huwa min dimašq

12

dimašq ‘āṣimat sūriyyā

13 14 15

.‫ﻦ ﻣُﺮا ُد‬ ُ‫ﺴ‬ َ‫ﺣ‬ َ ‫أﻧﺎ‬ .‫ﻋ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ ٍﺔ‬ َ ‫س ُﻟ َﻐ ٍﺔ‬ ُ ‫أﻧﺎ ُﻣ َﺪرﱢ‬

‘arabiyya.

6

9

‫ ِﻓ ْﺮ َدوْس‬firdaws

ṣadī́qī sūrī́. huwa ráğul ’a‘mā́l ṣadīqī -l-’ān (-delwa’tī) ma‘a ḍā́biṭi-l-ğewāzā́t, wa ba‘da hā́ḏā ma‘a mufáttiši-l-ğúmruk.

‫ اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ُة ﻓﻲ‬.‫ﻦ اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة‬ َ ‫أﻧﺎ ِﻣ‬ .‫ﺼ َﺮ‬ ْ ‫ِﻣ‬ ‫ َو َﺑ ْﻴﺘﻲ ﻓﻲ‬،‫ي‬ ‫ﺼ ِﺮ ﱞ‬ ْ ‫أﻧﺎ ِﻣ‬ .‫اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة‬ ‫ أﻧﺎ ﻓﻲ‬،(‫ن ) ِد ْﻟ َﻮ ْﻗﺘﻲ‬ َ ‫أﻵ‬ .‫ﻣَﻄﺎ ِر اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة‬ .‫ه َﻮ ﻣَﻄﺎ ٌر آَﺒﻴ ٌﺮ‬ .‫ج اﻟﻤَﻄﺎ ِر‬ َ ‫ﺳﻴّﺎرَﺗﻲ ﺧﺎ ِر‬ َ .‫أﻧﺎ ﻓﻲ ﺻﺎَﻟ ِﺔ اﻹ ْﻧﺘِﻈﺎ ِر‬ ‫أﻧﺎ ﻓﻲ إ ْﻧﺘِﻈﺎ ِر ﺻَﺪﻳﻘﻲ‬ .‫ﺳ َﺮ ِﺗ ِﻪ‬ ْ ‫وُأ‬ ‫ﺴﻴﱢ ُﺪ ﻋَﻠﻲ‬ ‫ﺳ ُﻤ ُﻪ اﻟ ﱠ‬ ْ ‫ﺻَﺪﻳﻘﻲ إ‬ .‫ﻲ‬ ‫ﺤﻠَﺒ ﱡ‬ َ ‫اﻟ‬ .‫ﻖ‬ َ‫ﺸ‬ ْ ‫ﻦ ِد َﻣ‬ ْ ‫ه َﻮ ِﻣ‬ .‫ﻖ ﻋﺎﺻِﻤ ُﺔ ﺳﻮرﻳّﺎ‬ ُ ‫ِدﻣَﺸ‬ ‫ﻞ‬ ُ‫ﺟ‬ ُ ‫ ه َﻮ َر‬.‫ي‬ ‫ﺻَﺪﻳﻘﻲ ﺳﻮ ِر ﱞ‬ .‫ل‬ ٍ ‫ﻋﻤﺎ‬ ْ‫أ‬ ‫ن )دﻟﻮأﺗﻲ( َﻣ َﻊ‬ َ ‫ﺻَﺪﻳﻘﻲ اﻵ‬ ،‫ت‬ ِ ‫ﻂ اﻟﺠَﻮازا‬ ِ ‫ﺿﺎ ِﺑ‬ ‫ﺶ‬ ِ ‫َو َﺑ ْﻌ َﺪ هَﺬا َﻣ َﻊ ُﻣ َﻔ ﱢﺘ‬ .‫ك‬ ِ ‫ﺠ ْﻤ ُﺮ‬ ُ ‫اﻟ‬

1.2.1.У офицера паспортного контроля má‘a ḍā́biṭi-l-ğewāzā́t 1

min ’áyyi bálad ’ántum ?

‫ي َﺑَﻠ ٍﺪ أ ْﻧ ُﺘ ْﻢ؟‬ ‫ﻦأ ﱢ‬ ْ ‫ِﻣ‬


.‫ﻦ ﺳﻮ ِرﻳّﺎ‬ ْ ‫ﻦ ِﻣ‬ ُ‫ﺤ‬ ْ ‫َﻧ‬ ‫ﺳ َﻔ ٍﺮ؟‬ َ ‫ت‬ ُ ‫ﻞ َﻣ َﻌ ُﻜ ْﻢ ﺟَﻮازا‬ ْ ‫َه‬

náḥnu min sū́riyyā

2

hal4 má‘a-kum ğewāzā́t

3

safár ?

.‫ﺳﻔَﺮي‬ َ ‫ هَﺬا ُه َﻮ ﺟَﻮا ُز‬،‫َﻧ َﻌ ْﻢ‬

ná‘am, hā́ḏā huwa

4

ğewā́z sáfarī

5

wa ’ánti yā seyyída ?

6

hā́ḏā huwa ğawā́z séferī

7

wa ’ánti yā ’ā́nisa ?

8

ğawā́z séferī má‘a ’ébī

9

šukran

10

al-‘áfw (‘áfwan)

‫ﺳ ﱢﻴﺪَة؟‬ َ ‫ﺖ ﻳﺎ‬ ِ ‫وأ ْﻧ‬ .‫ﺳﻔَﺮي‬ َ ‫هﺬا ُه َﻮ ﺟَﻮا ُز‬ ‫ﺖ ﻳﺎ ﺁﻧِﺴﺔ؟‬ ِ ‫وأ ْﻧ‬ .‫ﺳﻔَﺮي َﻣ َﻊ أﺑﻲ‬ َ ‫ﺟَﻮا ُز‬ .‫ﺷ ْﻜﺮًا‬ ُ (‫ﻋ ْﻔ ًﻮا‬ َ ) .‫اﻟ َﻌ ْﻔ َﻮ‬

1.2.2.У таможенного инспектора má‘a mufáttiši-l-ğúmruk Имя сущ., муж. род.

’ašyā́’ šey’ taṣwīr

‫ﺷﻴﺎء‬ ْ‫أ‬ ‫ﻲ ٌء‬ ْ ‫ﺷ‬ َ ‫ﺼﻮﻳﺮ‬ ْ ‫َﺗ‬

Имя сущ., жен. род.

pl. вещи

zuğḗğa

вещь

sā́’a

изображение ’ēlat-taṣwīr

’ā́nisa ’āḫar ’ağnabí sūyisrí

1 2 3 4 4

‫ﺁﺧَﺮ‬ ‫ﻲ‬ ّ ‫ﺟ َﻨ ِﺒ‬ ْ‫أ‬ ‫ي‬ ّ ‫ﺴ ِﺮ‬ ْ ‫ﺳﻮﻳ‬ ُ

другой иностранный farensí швейцарский ’almāni

hal má‘a-kum ’ašyā́’

‫ﺟﺔ‬ َ ‫زُﺟﺎ‬ ‫ﻋ ٌﺔ‬ َ ‫ﺳﺎ‬ ‫ﺼﻮﻳﺮ‬ ْ ‫ﺁﻟ ُﺔ َﺗ‬ ‫ﺴﺔ‬ َ ‫ﺁ ِﻧ‬

бутылка часы фотоаппарат девушка, мадемуазель

Прилагательные

‫ﻲ‬ ّ‫ﺴ‬ ِ ‫َﻓﺮَﻧ‬ ‫َأ ْﻟﻤﺎ ِﻧﻲ‬

французский немецкий

‫ﺟ َﻨ ِﺒ ﱠﻴ ًﺔ؟‬ ْ ‫ﺷﻴﺎ ًء أ‬ ْ ‫ﻞ َﻣ َﻌ ُﻜ ْﻢ أ‬ ْ ‫َه‬

’ağnabíyya ? na‘am, má‘-ī sā́’a sūyisríyya. wa ’ánti yā seyyída ? má‘-ī zuğḗğat kolónyā

В египетском диалекте данная вопросительная частица опускается.

‫ﻋ ٌﺔ‬ َ ‫ ﻣَﻌﻲ ﺳﺎ‬،‫َﻧ َﻌ ْﻢ‬ .‫ﺴ ِﺮ ﱠﻳ ٌﺔ‬ ْ ‫ﺳﻮﻳ‬ ُ ‫ﺳ ﱢﻴﺪة؟‬ َ ‫ﺖ ﻳﺎ‬ ِ ‫َوأ ْﻧ‬ ‫ﺟ ُﺔ آﻮﻟﻮ ْﻧﻴﺎ‬ َ ‫ﻣَﻌﻲ زُﺟﺎ‬ .‫ﺴ ﱠﻴ ٌﺔ‬ ِ ‫َﻓﺮَﻧ‬


farensíyya. 5 6

wa ’ánti yā ’ā́nisa ? má‘-ī ’ēlat-taṣwīr

‫ﺖ ﻳﺎ ﺁ ِﻧﺴﺔ؟‬ ِ ‫وأ ْﻧ‬ .‫ﺼﻮﻳ ٍﺮ َأ ْﻟﻤﺎ ِﻧ َﻴ ٌﺔ‬ ْ ‫ﻣَﻌﻲ ﺁﻟ ُﺔ َﺗ‬

’almāniya

7

hal má‘-kum šey’ ’āḫar?

8

lā.

9

šukran

10

al-‘áfw

‫ﺧ ُﺮ؟‬ َ ‫ﻞ َﻣ َﻌ ُﻜ ْﻢ ﺷَﻲ ٌء ﺁ‬ ْ ‫َه‬ .‫ﻻ‬ .‫ﺷ ْﻜﺮًا‬ ُ .‫اﻟ َﻌ ْﻔ َﻮ‬

1.2.3. В зале ожидания fī ṣā́lati-l-’intiẓā́r Имя сущ., муж. род.

’ustḗḏ (6)

1

‫ﺳ َﺘﺎ ٌذ‬ ْ ‫ُأ‬

’ahlan wa sahlan! kéyfa

профессор

‫ﻒ ﺣﺎُﻟ ُﻜ ْﻢ؟‬ َ ‫ﻼ! َآ ْﻴ‬ ً ‫ﺳ ْﻬ‬ َ ‫ﻼ َو‬ ً ‫أ ْه‬

ḥā́lu-kum ? 2

naḥnu bi-ḫáyr, šukran

3

hā́ḏihi zawğatī fawziyya

4

wa hā́ḏihi-bnatī nabīla

5

kéyfa ḥā́lu-ki yā seyyída fawziyya ?

6

’énā bi-ḫáyr, yā ’ustḗḏ ḥásan, šukran

7

wa ’ánti yā ’ā́nisa nabīla, kéyfa ḥā́lu-ki ?

8

’énā bi-ḫáyr, yā ’ustḗḏ ḥásan, šukran

9

zawğátī wa-bnī fī-ntiẓā́rikum bi-l-beyt…

10

hā, híya seyyā́ratī

.‫ﺷ ْﻜﺮًا‬ ُ ،‫ﻦ ِﺑﺨَﻴ ٍﺮ‬ ُ‫ﺤ‬ ْ ‫َﻧ‬ .‫َه ِﺬ ِﻩ َز ْوﺟَﺘﻲ َﻓ ْﻮ ِزﻳّﺔ‬ .‫َوهَﺬ ِﻩ إ ْﺑ َﻨﺘﻲ ﻧَﺒﻴﻠﺔ‬ ‫ﺳ ﱢﻴﺪة‬ َ ‫ﻚ ﻳﺎ‬ ِ ‫ﻒ ﺣﺎُﻟ‬ َ ‫َآ ْﻴ‬ ‫َﻓ ْﻮ ِزﻳﺔ؟‬ ،‫ﺣﺴَﻦ‬ َ ‫ﺨ ْﻴ ٍﺮ ﻳﺎ أُﺳﺘﺎ َذ‬ َ ‫أﻧﺎ ِﺑ‬ .‫ﺷ ْﻜﺮًا‬ ُ ‫ﻒ‬ َ ‫ َآ ْﻴ‬،‫ﺖ ﻳﺎ ﺁ ِﻧﺴ َﺔ ﻧَﺒﻴﻠﺔ‬ ِ ‫وَأ ْﻧ‬ ‫ﺣﺎُﻟﻚِ؟‬ ،‫ﺣﺴَﻦ‬ َ ‫أﻧﺎ ِﺑﺨَﻴ ٍﺮ ﻳﺎ أﺳﺘﺎ َذ‬ .‫ﺷ ْﻜﺮًا‬ ً ‫َز ْوﺟَﺘﻲ وإ ْﺑﻨﻲ ﻓﻲ‬ ...‫ﺖ‬ ِ ‫إ ْﻧﺘِﻈﺎ ِر ُآ ْﻢ ﺑِﺎﻟ َﺒ ْﻴ‬ .‫ﺳﻴّﺎرَﺗﻲ‬ َ ‫ﻲ‬ َ ‫هﺎ ِه‬


1.3.1. Учитель из Ливана 1

hal ’anta ‘árabī

2

na‘am

3

min ’áyyi balad?

4

min lubnā́n

5

hal ’anta ráğul ’a‘mā́l ?

6

lā, ’ánā mudarris.

‫ﻲ ٌ؟‬ ‫ﻋﺮَﺑ ﱢ‬ َ ‫ﺖ‬ َ ‫ﻞ أ ْﻧ‬ ْ ‫َه‬ .‫َﻧ َﻌ ْﻢ‬ ‫ي َﺑَﻠ ٍﺪ؟‬ ‫ﻦأ ﱢ‬ ْ ‫ِﻣ‬ .‫ن‬ َ ‫ﻣِﻦ ُﻟ ْﺒﻨﺎ‬ ‫ل؟‬ ٍ ‫ﻋﻤﺎ‬ ْ ‫ﻞأ‬ ُ‫ﺟ‬ ُ ‫ﺖ َر‬ َ ‫ﻞ أ ْﻧ‬ ْ ‫َه‬ ‫ وأ ْﻧﺖَ؟‬.‫س‬ ٌ ‫ أﻧﺎ ُﻣ َﺪرﱢ‬،‫ﻻ‬

wa ’anta? 7

’anā ṭālib

8

hal ’anta min miṣr ?

9

lā, ’ánā min sūriyyā.

.‫ﺐ‬ ٌ ‫أﻧﺎ ﻃﺎِﻟ‬ ‫ﺼ َﺮ؟‬ ْ ‫ﺖ ﻣِﻦ ِﻣ‬ َ ‫ﻞ أ ْﻧ‬ ْ ‫َه‬ .‫ﻦ ﺳﻮ ِرﻳّﺎ‬ ْ ‫ أﻧﺎ ِﻣ‬،‫ﻻ‬

1.3.2. Араб из Сирии и арабка из Египта 1

hal ’anti ṭāliba ?

2

na‘am, ’énā ṭāliba

‫ﺖ ﻃﺎِﻟ َﺒ ٌﺔ؟‬ ِ ‫ﻞ أ ْﻧ‬ ْ ‫َه‬ .‫ﺼ ِﺮ ﱠﻳ ٌﺔ‬ ْ ‫ أﻧﺎ ﻃﺎِﻟ َﺒ ٌﺔ ِﻣ‬،‫َﻧ َﻌ ْﻢ‬

miṣriyya. 3

hal ’anti mina-l-qāhira ?

4

na‘am, ’énā mina-lqāhira. wa ’anta ?

5

’ánā ṭālib min dimašq

6

’anta min ‘āṣimat sūriyyā, wa ’énā min

‫ﻦ اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة؟‬ َ ‫ﺖ ِﻣ‬ ِ ‫ﻞ أ ْﻧ‬ ْ ‫َه‬ .‫ﻦ اﻟﻘﺎ ِه َﺮ ِة‬ َ ‫ أﻧﺎ ِﻣ‬،‫َﻧ َﻌ ْﻢ‬ ‫ﺖ؟‬ َ ‫وأ ْﻧ‬ .‫ﻖ‬ َ‫ﺸ‬ ْ ‫ﻦ ِد َﻣ‬ َ ‫ﺐ ِﻣ‬ ٌ ‫أﻧﺎ ﻃﺎِﻟ‬ ،‫ﺻ َﻤ ِﺔ ﺳﻮ ِرﻳﺎ‬ ِ ‫ﻦ ﻋﺎ‬ ْ ‫ﺖ ِﻣ‬ َ ‫أ ْﻧ‬ .‫ﺼ َﺮ‬ ْ ‫ﺻ َﻤ ِﺔ ِﻣ‬ ِ ‫ﻦ ﻋﺎ‬ ْ ‫وأﻧﺎ ِﻣ‬

‘āṣimat miṣr. 7

’anti ‘arabiyya min miṣr wa ’ánā ‘arabī min sūriyyā

،‫ﺼ َﺮ‬ ْ ‫ﻦ ِﻣ‬ ْ ‫ﻋ َﺮ ِﺑ ﱠﻴ ٌﺔ ِﻣ‬ َ ‫ﺖ‬ ِ ‫أ ْﻧ‬ .‫ﻦ ﺳﻮ ِرﻳّﺎ‬ ْ ‫ﻲ ِﻣ‬ ‫ﻋ َﺮ ِﺑ ﱞ‬ َ ‫وأﻧﺎ‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.