アロハの言葉
WORDS OF ALOHA
He wahi leo kono kēia e kipa mai i ka malu niu o Helumoa.
With this hearty greeting, we welcome you to the wahi pana (storied place) of Helumoa upon which the Royal Hawaiian Center stands. For over 40 years, our suite of luxury retailers, international eateries, and local gems has attracted kamā‘aina (locals) and malihini (visitors) alike. Located at the heart of Waikīkī, our three-block stretch along the famous mainstreet of Kalākaua Avenue features over 110 shopping destinations and 30 dining options. As you explore these offerings and more, you’ll soon learn why Royal Hawaiian Center continues to be the premiere gathering place of Waikīkī.
Kauwela (summer) ushers in the blossoming of nature’s bounties and the islands’ famous warm weather. At Royal Hawaiian Center, you’ll find a selection of frozen and tropical treats that are perfect for this changing of seasons. From island-inspired gelato at Gelatissimo (Building A, Level 1) to a Hawaiian classic dessert at Island Vintage Shave Ice (Building B, Level 1), there is a mid-day treat to satisfy everyone’s taste buds. Explore these ‘ono (delicious) offerings and more in this issue’s frozen dessert spotlight (pages 46 to 55) and a round-up of our favorite hidden foodie gems (pages 56 to 67).
Our verdant oasis of lush foliage and botanical bounties is the perfect backdrop for this issue’s dynamic fashion spread (pages 26 to 33), featuring the latest styles from our line-up of global fashion houses including Hermès, Valentino, Ferragamo, and more. Find even more stylish inspiration with a guide to this season’s trends, styled with Hawai‘i’s luxury resortwear aesthetic in mind (pages 20 to 24).
At the heart of what we do is Hawai‘i’s culture. And we happily share it with you through our suite of complimentary cultural offerings (pages 16 to 19). Learn the art of lei making and lauhala weaving. Witness the beauty of our song and dance through nightly performances at the Royal Grove. And once a month, make your way to our rooftop (Building A, Level 4). There, you will be treated to an intimate look at the stars and a lesson on the astronomers of old Hawai‘i, a history we briefly cover in this issue (pages 34 to 41).
We are truly honored to welcome you to our home and to the Royal Hawaiian Center. He mai!
Marleen Akau Vice President, General ManagerRoyal Hawaiian Center
ロイヤル・ハワイアン・センターが建つヘルモアのワヒ・パナ(由緒ある場所) へようこそ。
ロイヤル・ハワイアン・センターは、40年以上にわたり、高級小売店、国際色豊 かな飲食店、地元の名店が軒を連ね、カマアイナ(地元の人々)やマリヒニ(観 光客)を魅了してきました。ワイキキの中心に位置し、有名なメインストリート、 カラカウア通り沿いの3ブロックには、110以上のショッピングスポットと30の レストランがあります。ロイヤル・ハワイアン・センターがワイキキで最高の集い の場であり続ける理由は、このような魅力にあるのです。
カウウェラ(夏)は、自然の恵みが花開く季節。ロイヤル・ハワイアン・センター では、この季節の変わり目にぴったりのフローズン・スイーツやトロピカル・ス イーツをご用意しています。ジェラティッシモ(A館1階)のアイランド風ジェラ ートから、アイランド・ヴィンテージ・シェイブアイス(B館1階)のハワイの定番 デザートまで、誰もが満足できるスイーツが揃っています。本号のフローズン デザート特集(ページ46~55)と、お気に入りの隠れたグルメスポット特集( ページ56~67)で、これらの「オノ(おいしい)」メニューやその他のメニュー をお楽しみください。
エルメス、ヴァレンティノ、フェラガモなど、世界的メゾンの最新スタイルが満 載です。ハワイのラグジュアリーリゾートウエアを意識した今シーズンのトレン ドガイド(ページ26~33)で、さらにスタイリッシュなインスピレーションを見 つけてくださいね。
私たちの活動の中心にはハワイの文化があります。ハワイの文化は、私たち が提供する無料の文化体験プログラム(16~19ページ)を通して、お客様と 分かち合うことができます。レイメイキングやラウハラ織りを学んでみません か?ロイヤルグローブで毎晩行われるパフォーマンスで、歌と踊りの美しさを ご堪能ください。そして月に一度、屋上(A棟4階)へお越しください。そこでは 星空を間近に眺めることができ、オールドハワイの天文学者について学ぶこ とができます。
私たちの家、そしてロイヤル・ハワイアン・センターへようこそ。HE MAI!
DISCOVER THE MEANING OF OUR HAWAIIAN WORDS ON PAGE 68 VISIT OUR WEBSITE AT ROYALHAWAIIANCENTER.COM
STYLE
20 Mixing Metals
Shimmery pieces and metallic accessories for a resortwear edge.
ミキシング・メタル 煌めくアイテムとメタリックなアクセサリーでリゾートウェアのエ ッジを。
22 Sheer Delights
See through garments and transparent accessories in relaxed tropical styles.
シアー・デライト リラックスした夏のスタイルに、シースルーのウェアと透け感の あるアクセサリー。
23 Easy Breezy
Lightweight knits and woven textiles for a paradisiacal playfulness.
イージー・ブリージー 楽園のような遊び心を演出する、薄手のニットと布帛(ふはく) のテキスタイル。
24 Sunset Hues
A scarlet palette makes for a red hot holiday. 夕焼けの色 スカーレットのパレットが赤く熱い夏を演出する。
26 Tropical Chic Spring and summer styles amid the lush verdure of Helumoa.
トロピカル・シック 緑豊かなヘルモアの春夏スタイル。
42 Island Essentials
An editor-curated guide to your vacation must-haves.
アイランド・エッセンシャルズ バケーションに欠かせないアイテムが満載。
CULTURE
カルチャー
16 Sing, Dance, Weave Hawai‘i
A suite of complimentary cultural lessons to immerse yourself in the arts and history of Hawai‘i.
歌って、踊って、編んでハワイを満喫 ハワイの芸術と歴史に浸ることができるさまざまな無料カルチ ャーレッスン。
18 Hana Hou!
At the Royal Grove, Waikīkī’s history as a storied gathering place comes alive with the best in hula and mele.
ハナホウ!
ロイヤルグローブではトップクラスのフラとメレのパフォーマン スを通して、集いの場として名高いワイキキの歴史を今に伝えて います。
34 Star Struck
Studying the cosmic canvas of the night sky, Native Hawaiians looked to the stars to foretell the future.
スター・ストラック
夜空という宇宙のキャンバスを研究し、ハワイ先住民は星を見 て未来を予言した。
68 ‘Ōlelo Hawai‘i
Brush up on your ‘ōlelo Hawai‘i, the islands’ indigenous language, with this helpful guide of Hawaiian words and phrases throughout the issue.
オレロ・ハワイ
ハワイの人々が使っていた言葉オレロ・ハワイ。このガイドと当 誌のあちこちに出てくる単語やフレーズを、オレロ・ハワイのブラ ッシュアップにお役立てください。
SAVOR
味わう
46 Cool Down Beat the heat the island way with frozen treats that put local flavors center stage.
クールダウン
地元の味を主役にしたフローズン・スイーツで、ハワイ流に暑さ を乗り切ろう。
56 Food for Thought
A foodie’s guide across the eateries of Royal Hawaiian Center.
美食のヒント
グルメのためのロイヤル・ハワイアン・センター のレストランガイド。
GUIDE
ガイド
72 Directory
ディレクトリー
CEO & PUBLISHER
Jason Cutinella
PARTNER / GENERAL MANAGER – HAWAI‘I
Joe V. Bock
EDITORIAL DIRECTOR
Lauren McNally
MANAGING EDITOR
Eunica Escalante
MANAGING DESIGNER
Taylor Niimoto
DESIGNER
Eleazar Herradura
TRANSLATIONS AT Marketing
CREATIVE SERVICES
VP FILM
Gerard Elmore
CLIENT SERVICES
DIRECTOR
Kristine Potencha
STUDIO DIRECTOR / PRODUCER
Kaitlyn Ledzian
PRODUCER
Taylor Kondo
FILMMAKERS
Blake Abes
Romeo Lapitan
Erick Melanson
VIDEO EDITOR
Jhante Iga
HAWAIIAN CULTURAL ADVISOR
Kahōkū Lindsey-Asing
ADVERTISING
SENIOR DIRECTOR, SALES
Alejandro Moxey
ACCOUNT EXECUTIVE
Rachel Lee
SALES COORDINATOR
Will Forni
OPERATIONS
ACCOUNTS RECEIVABLE
Gary Payne
OPERATIONS DIRECTOR
Sabrine Rivera
TRAFFIC MANAGER
Sheri Salmon
OPERATIONS
COORDINATOR
Jessica Lunasco
Published by: NMG Network 41 N. Hotel St. Honolulu, HI 96817
© 2024 by NMG Network. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.
R Magazine is published exclusively for Royal Hawaiian Center.
歌って、踊って、編んでハワイを満喫
Sing, Dance, Weave Hawai‘i
A suite of complimentary cultural classes to immerse yourself in the arts and history of Hawai‘i.
ハワイの芸術と歴史を本場で体験できる無料のカルチャーレッスン。
‘ Ukulele
Mondays, 11 a.m. to 12 p.m.
Helumoa Hale Guest Services & Heritage Room in Building B, Level 1
Learn basic chords and sing songs as you strum Hawai‘i’s best-known string instrument. ‘Ukulele is provided. Classes are limited to the first 12 guests, recommended for ages 10 and older. ウクレレ 毎週月曜、午前11時~午後12時 会場:ヘルモアハレ・ゲストサービス(B館1階)
ハワイで最も有名な弦楽器、ウクレレの基本的な コードを学び、弾きながら歌います。ウクレレは会 場で無料レンタルできます。先着12名様限定、 10歳以上の方におすすめです。
H ula
Tuesdays, 11 a.m. to 12 p.m. At the Royal Grove
Hula is the art of Hawaiian dance. Come learn basic hand gestures and footwork as you learn to use your body to tell a story. Recommended for ages 10 and older.
フラ
毎週火曜、午前11時~午後12時 会場:ロイヤルグローブ
ハワイ伝統の芸術、フラ。基本的な手の動きや 足のステップを学びながら、全身でストーリーを 伝えることを学びましょう。10歳以上の方にお すすめです。
Lauhala Weaving Wednesdays, 11 a.m. to 12 p.m. Building A, Level 3
The lesson covers the basic skills, technique, preparation and crafting of hala leaves into wearable Hawaiian art, such as a bracelet. Classes are limited to the first 24 guests, ages 10 and older.
ラウハラ編み
毎週水曜、午前11時~午後12時 会場:A館3階
ハワイ伝統工芸の基本的なスキルを学び、ハラの 葉を編んでブレスレットなどの身につけられるハワ イアンアートに仕上げます。先着24名様限定、 10歳以上が対象のレッスンです。
Keiki Hula
Thursdays, 11 a.m.
At the Royal Grove
A hula lesson just for kids, ages 5 to 10 years old. Learn basic hula movements to a popular Hawaiian children’s song.
ケイキフラ 毎週木曜、午前11時~ 会場:ロイヤルグローブ
5歳から10歳までのお子様が対象のフラレッス ン。ハワイの童謡に合わせて、フラの基本的な動 きを学びます。
Lei Making Fridays, 12 p.m. to 1 p.m.
Building A, Level 3
The lesson covers the basic skills, technique, preparation and crafting of an orchid lei. Classes are limited to the first 24 guests, ages 10 and older.
レイメイキング 毎週金曜、午後12時~午後1時 会場:A館3階 オーキッドの花を使ったレイ作りの基本的なスキ ル、テクニックと準備の仕方を学ぶレッスン。先着 24名様限定、10歳以上が対象のレッスンです。
All programming subject to change or cancellation. For updated information, call Guest Services at 808-922-2299 or text 808-425-9088.
上記プログラムは予告なく変更または中止され る場合があります。最新の情報は、ゲストサービス (808-922-2299)またはテキスト (808-425-9088)にてご確認ください。
ハナホウ!
Hana Hou!
At the Royal Grove, Waikīkī’s history as a storied gathering place comes alive as we celebrate the best in hula and mele.
集いの場として名高いワイキキの歴史を今に伝えるロイヤルグローブでのフラとメレのパフォーマンス。
Hawaiian Music & Hula Performances
Tuesdays - Fridays, 5:30 to 6:30 p.m.
As the sun sets in Waikīkī, find refuge within The Royal Grove as the best in hula and mele share their craft with you. From harmonious sounds to immersive performances, end your days with performances that honor the history of Hawai‘i.
ハワイアンミュージックとフラのパフォーマンス 毎週火曜~金曜、 午後5時30分~午後6時30分
ワイキキに夕日が沈む頃、ロイヤルグローブで本 場のフラとメレのパフォーマンスをお楽しみくださ い。見事なハーモニーの歌声と臨場感あふれるパ フォーマンスで、ハワイの歴史に触れるひとときを お過ごしください。
Keiki Hula
Saturdays, 3:30 to 4:30 p.m.
Gather at The Royal Grove and delight in the performances of keiki (child) hula dancers as they showcase that mastery of the revered craft can span all ages.
ケイキフラ 毎週土曜、
午後3時30分~午後4時30分
ロイヤルグローブでケイキ(子供)フラダンサーに よる見事なパフォーマンスでは、幅広い年齢が習 得することのできるフラの魅力を堪能できます。
Hula Kahiko
Saturdays, 5:30 to 6:30 p.m
Hula kahiko are presented in traditional attire with traditional, rhythmic instrumentation and chanters. Every Saturday, local hālau hula (schools of Hawaiian dance) will share revered repertoire from the 1800s and before.
フラカヒコ 毎週土曜、 午後5時30分~午後6時30分 フラカヒコは、伝統的な衣装を身につけたダンサ ーが伝統的な打楽器と詠唱者のチャントに合わ せて踊る古典フラです。毎週土曜に地元のハーラ ウフラ(フラの学校)が1800年代以前の踊りを 披露します。
All programming subject to change or cancellation. For updated information, call Guest Services at 808-922-2299 or text 808-425-9088.
上記プログラムは予告なく変更または中止される 場合があります。最新の情報は、ゲストサービス (808-922-2299)またはテキスト (808-425-9088)にてご確認ください。
ミキシング・メタル image by valentino
Mixing Metals
煌めくアイテムとメタリックなアクセサリーで リゾートウェアのエッジを。
Shimmery pieces and metallic accessories for a resortwear edge. 3
1: VALENTINO
Building C, Levels 1 & 2 ヴァレンティノC館1&2階
2: HERMÈS
Building A, Levels 1, 2 & 3 エルメスA館1、2、3階
3: SAINT LAURENT
Building A, Levels 1 & 2 サンローランA館1&2階
4: FENDI
Building C, Levels 1 & 2 フェンディC館1&2階
5: JIMMY CHOO
Building C, Level 1 ジミーチュウC館1階
image by ferragamo
Sheer Delights
Building C, Level 1 & 2
3: VALENTINO Building C, Levels 1 & 2
4: JIMMY CHOO Building C, Levels 1
イージー・ブリージー
Easy Breezy
Lightweight knits and woven textiles for a paradisiacal playfulness.
楽園のような遊び心を演出する、薄手のニットと 布帛(ふはく)のテキスタイル。
1: TORY BURCH
Building B, L 1 & 2 トリーバーチB館1&2階
2: SAINT LAURENT
Building C, L 1 & 2 サンローランA館1&2階
3: TORY BURCH
Building B, Levels 1 & 2 トリーバーチB館1&2階
4: JIMMY CHOO
Building C, L 1 ジミーチュウC館1階
image by hermEs 写真:エルメス夕焼けの色
Sunset Hues
A scarlet palette makes for a red hot holiday.
スカーレットのパレットが赤く熱い夏を演出する。
Building A, Levels 1, 2 & 3 エルメスA館1、2、3階 2: HERMÈS
Building A, Levels 1, 2 & 3
Building A, Levels 1 & 2
4: FENDI Building C, Levels 1 & 2
TROPICAL CHIC
OPPOSITE PAGE
Dress & Shoes: Hermès of Paris
Earrings: kate spade new york
Ring: Laki Hawaiian Design
THIS PAGE
OPPOSITE PAGE
Dress: Saint Laurent Jewelry: Laki Hawaiian Design Shoes: Valentino Top & Shorts: Fendi Shoes: Jimmy Choo Bag: RimowaTHIS PAGE
Top: kate spade new york
Shorts: Valentino
Shoes: Jimmy Choo
Bag: Tory Burch
Necklace: kate spade new york
Ring: Laki Hawaiian Design
OPPOSITE PAGE
Dress: Ferragamo
Shoes: Jimmy Choo
Jewelry: Laki Hawaiian Design
photography: tommy shih
styling: kyle kagamida
styling assistance: chelsey lundberg
hair & makeup: risa hoshino
hair & makeup assistance: maile bingham
model: caitlin mchugh
artistic direction: kaitlyn ledzian
creative production: taylor kondo
shot exclusively at royal hawaiian center
THIS PAGE:
Dress, Shoes & Earrings: Ferragamo
Bracelets: Laki
Hawaiian Design
OPPOSITE PAGE
Dress: Valentino
Shoes: Fendi
Jewelry: Harry Winston
STAR
STRUCK
Studying the cosmic canvas of the night sky, Native Hawaiians looked to the stars to foretell the future.
夜空という宇宙のキャンバスを研究し、ハワイ先住民は星を見て未 来を予言した。
text by lindsey kesel
images by john hook & courtesy of stargazers of hawaii
文:リンゼイ・ケセル 画像:ジョン・フック & スターゲイザー・オブ・ハワイ
L—“The stars are the eyes of heaven.”
ooming above all things living and benign, astral bodies decode the natural world’s mysteries through ever-shifting movement. Kānaka Maoli (Native Hawaiians) of long ago utilized these patterns, interpreting celestial ciphers to accomplish manifold tasks: weather forecasting, farming, fishing, and navigating the sea in nā wa‘a (double-hulled canoes).
Since the heavenly orbs travel in predictable rhythms, Hawaiians used the night sky as compass, calendar, and chronometer. Around the delicate dance of celestial objects, time was defined, seasons were scouted, and agricultural strategies were plotted. Seafarers relied on the Hawaiian Star Compass, a mental sky map, to track the rising and setting points of hundreds of stars and starlines on the horizon. Along with wave, wind, and wildlife observations, navigators used these memorized star patterns to pinpoint their bearings and chart a course. Ever-tactical, the Hawaiians often embedded crucial details in the names of stars and star clusters for swift identification. The North Star, for example, was called Noho-loa, or “to remain long, permanently,” as it appeared to neither rise nor set in the Hawaiian sky.
‘O NĀ HŌKŪ NŌ NĀ KIU O KA LANI.
—“星は天の目である”。
生きとし生けるものすべての上にそびえ立つアストラル体は、絶えず移り変わる 動きを通して自然界の神秘を読み解く。大昔のカーナカ・マオリ(ハワイの先住 民)は、天気予報、農業、漁業、ナー・ワア(二重船体のカヌー)での航海など、さま ざまな仕事を達成するために天体の暗号を解釈し、これらのパターンを利用して いました。
天球は予測可能なリズムで移動するため、ハワイアンは夜空をコンパス、カレンダ ー、クロノメーターとして使っていました。天体の繊細なダンスを中心に、時間が定 められ、季節が偵察され、農業戦略が練られました。船乗りはハワイアン・スター・ コンパスと呼ばれる天空地図を頼りに、水平線上にある何百もの星や星座の昇り 降りを追跡しました。波や風、野生動物の観察に加え、航海士たちはこれらの記憶 された星のパターンを使って方角を特定し、コースを描きました。常に戦術的であ ったハワイの人々は、星や星団の名前に重要な詳細を埋め込んで、素早く識別でき るようにしていました。たとえば北極星は、ハワイの空では昇ることも沈むこともな いため、「ノホロア」(Noho-loa)と呼ばれます。
While dedicated nā kilo lani (“heavenly stargazers”) were soothsayers who focused on the finer nuances of astral activity, most Kānaka Maoli possessed a high degree of celestial awareness and utilized kilo hōkū (“astronomy,” or “star seeing”) in everyday life. Stars forecasted coming rains, and indicated when to plant, irrigate, or harvest. Moon phases informed fishing practices, battle and voyage planning, and surfing. When one star hit its apex, a flower would bloom. A constellation inching toward the horizon might signal a seabird migration, or a particular tree bearing fruit. Though Western oppression of cultural practices and the introduction of physical instrumentation led to a loss of Hawaiian astronomical wisdom, a revival is well underway. Institutions, from the ‘Imiloa Astronomy Center on Hawai‘i Island to the Bishop Museum and Planetarium on O‘ahu, are making kilo hōkū more accessible to kama‘āina (locals) and malihini (visitors) alike. Meanwhile, the Polynesian Voyaging Society has trained students in traditional wayfinding since 1973, embarking on Pacific Ocean voyages without the aid of modern instruments.
“The stars have always been a fascination for humans, driving our hunger to explore,” says Nick Bradley, astronomer and founder of Stargazers of Hawaii in Honolulu, whose monthly rooftop stargazing sessions at Royal Hawaiian Center reveal an intimate view of the night sky. Bradley founded Stargazers of Hawaii in 2019,
専属のナー・キロ・ラニ(「天の星を見る人」)は、アストラル活動の細かいニ ュアンスに注目する予言者でしたが、ほとんどのカーナカ・マオリは高度な 天体意識を持っており、キロ・ホウク(「天文学」または「星を見ること」)を日 常生活で活用していました。星は雨の到来を予測し、植え付けや灌漑、収穫 の時期を示しました。月の満ち欠けは、漁のやり方、戦闘や航海の計画、サ ーフィンの情報源となりました。ある星が頂点に達すると、花が咲く。星座が 水平線に近づくと、海鳥の渡りを知らせたり、特定の木に実がなることを知 らせたりしました。
西洋による文化的慣習の抑圧と物理的な機器の導入により、ハワイの天文 学の知恵は失われていきましたが、現在、その復活が進んでいます。ハワイ島 のイミロア天文センターからオアフ島のビショップ・ミュージアム&プラネタ リウムに至るまで、ハワイの天文機関は、カマアイナ(地元の人々)にもマリヒ ニ(観光客)にも、キロホンクをより身近なものにしています。一方、ポリネシ ア航海協会は1973年以来、伝統的な航海術の訓練を生徒たちに施し、近 代的な機器を使わずに太平洋を航海しています。
offering epic night sky views via their powerful telescope, a rare sight in the heart of Waikīkī. Though they do not use traditional kilo hōkū techniques, Stargazers of Hawaii weaves in lessons in Hawaiian mythology and celestial navigation during their stargazing sessions. “Hawaiians and Polynesians were scientists, passing down knowledge as a means of survival for millennia,” says Bradley. “We remember these ancient techniques so we can use them as tools to honor and
preserve the past, and to build on it for the next generation.”
Join Royal Hawaiian Center and Stargazers of Hawaii at the Ka Lewa Lānai (Building A, Level 4) for an upclose look at Hawai‘i’s night sky and bring your own telescopic images home. Visit royalhawaiiancenter.com/ events for details.
「星は常に人類を魅了し、探究心を駆り立てるもの です」と、ホノルルのスターゲイザーズ・オブ・ハワイ の創設者であり天文学者であるニック・ブラッドリー は言います。” ブラッドリーは2019年にスターゲイ ザーズ・オブ・ハワイを設立し、ワイキキの中心部では 珍しい強力な望遠鏡を使った壮大な夜空の眺めを 提供しています。伝統的なキロ・ホクの技法は使用し ませんが、スターゲイザー・オブ・ハワイは、星空観察 セッションの間にハワイ神話や天文航法のレッスン を織り込んでいます。「ハワイ人やポリネシア人は科 学者であり、何千年もの間、生き残るための手段とし
て知識を伝えてきました。“私たちはこれらの古代の技術を 記憶することで、過去に敬意を表し、それを保存し、次の世 代のためにそれを構築するためのツールとして使用するこ とができます”」。
毎月、ロイヤル・ハワイアン・センターとスターゲイザー・オ ブ・ハワイがカ・ルワ・ラーナイ(A館4階)で開催する、ワイ キキの中心でハワイの夜空を間近に眺める貴重なイベン トにぜひご参加ください。詳細は royalhawaiiancenter. com/events をご覧ください。
Island Inspired
Tropical souvenirs to bring back a piece of the islands.
南国のおみやげで、ハワイの一部を持ち帰ろう。 アイランド・インスパイアード
1: SUEDE FLIP FLOPS Island Slipper Building A, Level 2 スエードのビーチサンダル アイランド・スリッパA館2階
2: KELSIE DAYNA ART Kira x Miffy Building B, Level 1 ケルシー・デイナ・アート キラ×ミッフィーB館1階
3: PALAKA TOTE BAG Lāna‘i Transit Building A, Level 1 サパラカ・トートバッグ ラナイ・トランジットA館1階
4: QUILT PILLOWCASE
Royal Hawaiian Quilt Building A, Level 2 キルト・クッションカバー ロイヤル・ハワイアン・キルト A館2階
オン・ザ・ゴー
On the Go
Travel accessories for the vacationer who is always on the move.
移動が多いバケーションのための トラベルアクセサリー。
1: MULTI-SIZE ORGANIZERS
LeSportsac
Building B, Level 1
マルチサイズ・オーガナイザー レスポートサックB館1階
2: WATERPROOF
SPEAKERS
ABC Store
Building B, Level 1
防水スピーカー ABCストアB館1階
3: COLLAPSIBLE
SUNGLASSES
Sunglass Hut
Building A, Level 1
折りたたみ式サングラス サングラス・ハットA館1階
4: BIRKENSTOCK CLOGS
Leather Soul
Building A, Level 2
ビルケンシュトックのサンダル レザーソウルA館2階
5: ALUMINUM
CROSSBODY BAG
Rimowa
Building C, Level 1 & 2
アルミ製クロスボディバッグ リモワC館1&2階
クールダウン
COOL DOWN
Beat the heat the island way with frozen treats that put local flavors center stage.
地元の味を主役にしたフローズン・スイーツで、ハワイ流に暑さを乗り切ろう
文:サラ・バーチャード
画像:ジョン・フック
Every day in Hawai’i is a good day for something icy cold. With so many delicious options it is just a matter of choosing which one. Even if you are dairy-free or trying to keep your bikini bod, these Royal Hawaiian Center eateries have the perfect midday treat for you.
ISLAND VINTAGE SHAVE ICE
Building B, Level 1
Island Vintage gets it right from coffee to wine and everything edible in between. It’s easy to underestimate a shave ice stand in a state that is famous for it, but don‘t walk past this one. Unlike most shave ice, Island Vintage uses fresh, local fruit. Even the syrups are made with organic ingredients such as liliko‘i, guava, mango, and pineapple. Indulge in a signature combination like the Heavenly Lilikoi: smothered top to bottom with diced fresh strawberries and tart, oozing passionfruit. The creamy frozen yogurt at the center is packed in with feathery-light shave ice, finished with a drizzle of condensed milk, boba pops, and house-made mochi. With so many invigorating textures and flavors it is no surprise this little shack pumps out 400 to 500 shave ice a day.
ハワイでは毎日が氷のように冷たいものを飲むのにいい日です。美味しいメニュー がたくさんあるので、どれを選ぶかが問題です。乳製品不使用でも、ビキニの似合う ボディをキープしたい人でも、ロイヤル・ハワイアン・センターのレストランなら、昼 下がりのおやつにぴったりのショップが大集合しています。
アイランド・ヴィンテージ・シェイブアイス
B館1階
アイランド・ヴィンテージは、コーヒーからワインまで、食べられるものなら何でも揃 います。シェイブアイスで有名な州では、シェイブアイススタンドを過小評価しがち ですが、ここは素通りしてはいけません。一般的なシェイブアイスとは異なり、アイラ ンド・ヴィンテージでは新鮮な地元のフルーツを使用しています。シロップもリリコ イ、グアバ、マンゴー、パイナップルなどオーガニックのものを使用しています。「ヘブ ンリー・リリコイ」のようなシグネチャー・コンビネーションは、角切りのフレッシュ・ ストロベリーと酸味の効いたパッションフルーツが上から下までたっぷりかかって います。中央のクリーミーなフローズンヨーグルトの中には、羽のように軽いシェイ ブアイスが詰まっており、仕上げにコンデンスミルク、ボバポップ、自家製もちが添 えられています。これだけたくさんの食感とフレーバーがあれば、この小さなショッ プが1日に400~500個のシェイブアイスを製造するのも不思議ではありません。
GELATISSIMO
Building A, Level 1
This tiny hut on Kalākaua Avenue serves award-winning gelato churned daily in small batches. Try tropical flavors made with fresh and seasonal fruits, such as mango, piña colada, guava, and dragon fruit-lychee. The liliko‘i is a standout with its crunchy seeds and sweet-tart tang; so creamy, you would never believe it’s vegan. Gelatissimo’s secret is how they produce and hold the gelato. It contains 50 percent less air than ice cream and is held at a slightly warmer temperature, making for perfect textures and flavors every time, whether it’s tropical vegan sorbet or a classic gelato, like the local favorite salted macadamia and dulce de leche.
ジェラティッシモ
A館1階
カラカウア通りにあるこの小さなショップでは、毎日少量ずつ作られる受賞歴の あるジェラートが味わえます。マンゴー、ピニャコラーダ、グアバ、ドラゴンフルーツ ライチなど、新鮮な季節のフルーツを使ったトロピカルな味を試してみましょう。 リリコイ(Lilikoʻi)は、カリカリの種と甘酸っぱい酸味が特徴で、ビーガンとは思え ないほどクリーミーです。ジェラティッシモの秘密は、ジェラートの作り方と持ち 方にあります。トロピカルなヴィーガンソルベでも、地元で人気の塩マカダミアや ドゥルセ・デ・レチェのようなクラシックなジェラートでも、毎回完璧な食感と風味 が楽しめます。
Taste of New York
BANÁN
Building C, Level 1
Can’t eat dairy? Trying to stay off the sweets? Banán’s 100 percent plant-based sundaes, floats, and smoothies will be your new go-to. A portion of the bananas that make up their deliciously smooth soft-serves are locally grown at Hawai‘i Banana Source, an organic North Shore banana farm. Other ingredients are also sourced locally, from macadamia nuts and honey to the pineapples that house their iconic Pineapple Yacht. Get a refreshing fiber and protein packed boost with the Locals Only, a swirl of banana soft-serve with chunks of fresh banana, papaya, and pineapple.
バナン
C館1階
乳製品が苦手ですか?甘いものを控えていますか? Banánの100%植物性のサ ンデー、フロート、スムージーは、きっとあなたの新しいお気に入りになるでしょう。 美味しく滑らかなソフトクリームを作るバナナの一部は、ノースショアのオーガニ ック・バナナ農園、Hawaiʻi Banana Sourceで栽培されたもの。有名なマックナ ッツハニーバターを作るマカダミアナッツや蜂蜜、アイコニックなパイナップルヨッ トのパイナップルなど、その他の材料も地元産にこだわっています。新鮮なバナナ、 パパイヤ、パイナップルのかたまりが入ったバナナ・ソフトクリーム「Locals Only」 で、食物繊維とタンパク質を補給しましょう。また、サーフィンのオリンピック選手、 カリッサ・ムーアにちなんで作られたバナナとアサイーのソフトクリーム、リス・ムー アもぜひお試しあれ。
PENNY’S MALASADAS
Building B, Level 2
Malasadas, the Portuguese sugar-coated doughnuts that locals adore, have been updated over the years to include cream fillings and ice cream. At Penny’s Malasadas you can share a cream-filled malasada ice cream sandwich that towers over the rest. Trust us, one is plenty for two people! For a tropical twist, try the fragrant coconut creme or creamy ube, a bright purple yam from Southeast Asia. Penny’s, named after the owner’s mom, has been serving heavenly soft malasadas out of their iconic pink food trucks at Lā‘ie and ‘Aiea for years. Their spot at the Pā‘ina Lānai food court, the only Penny’s Malasadas location in Waikīkī, brings beloved local flavors for visitors to enjoy.
ペニーズ・マラサダ B館2階
マラサダはポルトガル発祥のスイーツ。砂糖でコーティングされたドーナツで、地 元の人々に愛されています。Penny’s Malasadasでは、クリームたっぷりのマラ サダ・アイスクリーム・サンドイッチをシェアすることができます。ボリューム満点な ので2人で1つ食べれば十分!南国風にアレンジするなら、香り高いココナッツクリ ームや、東南アジア産の鮮やかな紫色のヤムイモ、クリーミーなウベを挟んだもの を試してみましょう。オーナーのお母さんの名前にちなんで名付けられたPenny’s は、何年もの間、ライエとアイエアで信者の群衆に象徴的な鮮やかなピンクのフー ドトラックから天国のようなソフトマラサダを提供してきました。ワイキキで唯一の ペニーズ・マラサダスの店舗であるパイナ・ラナイ・フードコートでは、地元の人々 に愛される味を提供しています。
206 BCE 206 BCE 206 BCE 206 BCE
FOOD FOR THOUGHT
A foodie’s guide across the over 30 dining destinations of Royal Hawaiian Center, featuring must-try dishes and can’t-miss cocktails.
DINING DESTINATIONS
DORAKU WAIKĪKĪ
Building B, Level 3 | 808.922.3323
Try: Exclusive cocktails and succulent sushi. Doraku’s Royal Hawaiian Center location features a medley of craft cocktails, like the Espresso in Paradise, and fresh sushi.
ISLAND VINTAGE COFFEE
Building C, Level 2 | 808.926.5662
Try: Local breakfast with a twist. The allday breakfast elevates classic Hawai‘i-style fare, like the Wagyu Beef Loco Moco or the Taro Bagel with Ube Cream Cheese.
フード・フォー・ ソート
ロイヤル・ハワイアン・センターの 30以上のレストランを網羅するグ ルメガイド。
国際色豊かなレストラン
道楽ワイキキ
B館3階|808.922.3323
限定カクテルとジューシで独創的な寿司。道楽のロイヤル・ ハワイアン・センター店では、エスプレッソ・イン・パラダイ スなどのクラフト・カクテルと新鮮な寿司が楽しめます。
アイランド·ヴィンテージ·コーヒー
C館2階|808.926.5662
お試しあれ: ひねりの効いたローカルな朝食。和牛ビーフ
のロコモコやタロベーグルのウベ·クリームチーズ添えな ど、クラシックなハワイスタイルの朝食が1日中楽しめます。
ISLAND VINTAGE WINE BAR
Building C, Level 2 | 808.799.9463
Try: Curated cheese platters. Pair locally sourced burrata, truffled cream brie, and delectable parmigiano with a luxurious selection of meats and fruits.
NOI THAI CUISINE
Building C, Level 3 | 808.664.4039
Try: Elevated Thai dishes. This isn’t your regular neighborhood Thai restaurant. Here, savor fine dining dishes like Tom Yum Lobster or Red Curry Roast Duck.
P.F. CHANG’S
Building A, Level 1 & 2 | 808.628.6760
Try: Fiery entrées. P.F. Chang’s remixes traditional spicy dishes for the contemporary palate, like the Northern Style Spare Ribs, Ma Po Tofu, and Short Rib Fried Rice.
island vintage wine bar
アイランド·ヴィンテージ·ワインバー
C館2階|808.799.9463
お試しあれ: 厳選チーズの盛り合わせ。地元産のブッラー タ、トリュフ入りのクリーム·ブリー、おいしいパルミジャーノ を、豪華な肉やフルーツと一緒にどうぞ。
ノイ·タイ·キュイジーヌ
C館3階|808.664.4039
お試しあれ:ワンランク上のタイ料理。ここは普通の近所 のタイ料理店とは違うタイ料理が味わえます。トムヤム·ロ ブスターやレッド·カレー·ロースト·ダックなどの高級料理を ぜひご賞味ください。
P.F.チャンズ
A館1&2階|808.628.6760
お試しあれ: 激辛の前菜。P.F.チャンズでは、ノーザン·スタ イル·スペア·リブ、麻婆豆腐、ショートリブ·チャーハンなど、 伝統的なスパイシー料理を現代人の味覚に合わせてリミ ックスしています。スパイシーな前菜はマストトライです。
Royal Hawaiian Center
Pa'ina Lanai Food Court
@snowmonsteroc minimonstercafe com
RESTAURANT SUNTORY
Building B, Level 3 | 808.922.5511
Try: Omakase dining. At the exclusive Tokiwa sushi counter, which only seats nine, skilled sushi chefs prepare a multicourse meal based on the day’s catch.
TIM HO WAN
Building B, Level 3 | 808.888.6088
Try: Traditional desserts. The curated menu presents classic Chinese sweets, from the Sweet Red Bean to the Pan Fried Mochi Rice.
TSURUTONTAN UDON NOODLE BRASSERIE
Building B, Level 3 | 808.888.8559
Try: Authentic rice bowls. Donburi are a staple of Japanese cuisine. Here, they’re topped with fresh ingredients from uni (sea urchin) to wagyu beef.
WOLFGANG’S STEAKHOUSE BY WOLFGANG ZWIENER
Building C, Level 3 | 808.922.3600
Try: Classic steak & chops. When dining at Wolfgang’s, ordering their iconic dry-aged steaks and lamb or pork chops are a must. Round it out with classic sides like steak fries or lobster mac and cheese.
p.f. chang’s
レストラン·サントリー
B館3階|808.922.5511
お試しあれ: おまかせダイニング。9席しかない高級寿司カ ウンター「ときわ」では、熟練した寿司職人がその日に獲れ
たネタをもとに複数のコース料理をご用意しています。
ティム·ホー·ワン
B館3階|808.888.6088
お試しあれ: 伝統的なデザート。甘納豆から餅米炒めま で、中国の伝統的なスイーツが揃います。
つるとんたん
B館3階|808.888.8559
お試しあれ: 本格的な丼もの。丼物は日本料理の定番をぜ ひ!ウニや和牛など新鮮な食材がトッピングされています。
ウルフギャング·ステーキハウス
C館3階|808.922.3600
お試しあれ: クラシックなステーキとチョップ。ウルフギャン グで食事をするなら、象徴的なドライエイジング·ステーキ とラムまたはポークチョップを注文するのがマスト。ステー キ·フライやロブスター·マック·アンド·チーズなどのクラシッ クなサイドメニューもお忘れなく。
QUICK BITES
206
BCE
Building B, Level 2
Try: Anti-gravity noodles. These gravity defying egg noodles cooked in their signature butter garlic sauce are as delicious as they are mesmerizing to behold.
ALLEGRINI WAIKIKI
Building C, Level 3
Try: Grab-and-go Italian fare. This casual Italian joint offers fresh and authentic dishes that are perfect for a quick bite: personal pizzas, pastas, and panino sandwiches.
DEAN & DELUCA
Building B, Level 1
Try: Unique baked goods. Island flavors like Ube Haupia Cheesecake or Macadamia Pineapple Scone pair well with Dean and DeLuca’s world-renowned coffee.
HAWAIIAN CANE JUICE
Building B, Level 1
Try: Fresh fruit smoothies. Everything in this kiosk is made to order, including their selection of fresh smoothies with flavors like pineapple-mango and strawberry-banana.
dean & deluca
気軽な軽食はいかが?
206 BCE
B館2階
お試しあれ: 反重力麺。自慢のバターガーリックソースで 調理されたこの重力に逆らう卵麺は、見るものを魅了する 美味しさです。
アレグリーニ·ワイキキ
C館3階
お試しあれ: 手軽なイタリアンのお店。パーソナルピザ、パ スタ、パニーノサンドイッチなど、新鮮で本格的な料理が楽 しめるカジュアルなイタリアンレストラン。
ディーン&デルーカ
B館1階
お試しあれ: ユニークな焼き菓子。ウベ·ハウピア·チーズケ ーキやマカダミア·パイナップル·スコーンなど、ハワイならで はの味は、ディーン&デルーカの世界的に有名なコーヒー とよく合います。
ハワイアン·ケーン·ジュース
B館1階
お試しあれ:フレッシュ·フルーツ·スムージー。パイナップル· マンゴーやストロベリー·バナナなどのフレッシュ·スムージ ーをはじめ、このキオスクではすべてが注文を受けてから 作られる新鮮そのものです。
JUNBI
Building C, Level 1
Try: Matcha soft serve. Junbi’s vanillabased soft serve comes in a variety of Hawai‘i-exclusive flavors like the Koko Head, topped with matcha dusting, guava puree, and coconut chips.
KOKORO CAFÉ
Building B, Level 2
Try: Dole whip float. Made with Dole soft serve, this tropical treat is a classic summer dessert. Get the original combination with Passion-Orange-Guava slush and pineapple toppings or create your own.
KULU KULU
Building B, Level 2
Try: Fancy patisserie. Japanese bakeries like Kulu Kulu are renowned for their French baking precision. Here, get luxurious confections like mini tarts and soufflé cheesecake.
MINI MONSTER
Building B, Level 2
Try: Classic milk teas. Cool down with Mini Monster’s signature milk teas, brewed with premium loose leaf teas. Elevate your drink with add-ons like honey boba and lychee jelly.
ジュンビ
C館1階
お試しあれ: 抹茶ソフトクリーム。バニラベースのジュンビ のソフトクリームは、抹茶、グアバピューレ、ココナッツチッ プがトッピングされたココヘッドなど、ハワイ限定のフレー バーが豊富にそろいます。
ココロ·カフェ
B館2階
お試しあれ:ドール·ホイップ·フロート。ドールのソフトクリ ームを使ったトロピカルなスイーツは、夏の定番デザート。
パッション·オレンジ·グアバ·スラッシュとパイナップルをトッ ピングしたオリジナル·コンビネーションか、オリジナル·トッ ピングはいかが?
Kulu Kulu
B館2階
お試しあれ: 高級パティスリー。日本のケーキ屋さんのよう
なKulu Kuluでは、フランス菓子の美味しさをたっぷり堪 能できます。ここでは、ミニ·タルトやスフレ·チーズケーキと いった贅沢なスイーツをぜひ味わってみて。
ミニ·モンスター
B館 2階
お試しあれ: クラシックミルクティー。高級ルーズリーフで 淹れたミニモンスター特製ミルクティーでクールダウン。
ハニー·ボバやライチ·ゼリーなどのアドオンで、ドリンクを さらに美味しく!
Best Burger on the Island
POKE WAIKIKI
Building B, Level 2
Try: Poke bowls. The islands’ famous poke bowls are remixed with combination bowls like salmon and mochiko chicken. Customize your order with a medley of fresh add-ons, from edamame to pineapple.
POTAMA
Building C, Level 3
Try: Okinawan snacks. Invented in Okinawa, these one-handed feasts combine egg, rice, spam, and seaweed into a perfect grab-and-go midday snack.
ポケ·ワイキキ
B館2階
お試しあれ: ポケ·ボウル。有名なポケ·ボウルをサーモンや モチコチキンなどのコンビネーションボウルにリミックス。 枝豆やパイナップルなど、新鮮な付け合わせでオーダーを カスタマイズしましょう!
ポータマ
C館3階
お試しあれ: 沖縄のスナック。沖縄で考案された、卵、ご飯、 スパム、海藻を組み合わせた片手で食べられるごちそう は、昼間のおやつにぴったり!
‘Ō LELO HAWAI‘I
Brush up on your ‘ōlelo Hawai‘i, the islands’ indigenous language, with this helpful guide of Hawaiian words and phrases throughout the issue.
HANA HOU:
Encore! Do it again! Here in Hawai‘i, we love a good hana hou. This is especially true when it comes to hula, cultural demonstrations, or even food!
HANA:
Work, task, responsibility. The word “hana” pairs well with the word “pau” to express our excitement for the end of the day relaxation hour.
HULA:
Hula is the traditional native dance of the Hawaiian people. Presented in both traditional and modern forms, hula is celebrated throughout Hawai‘i, and even around the world.
KAMA‘ĀINA:
A person or thing of or belonging to the place; often referred to as the host.
KAUWELA:
Kauwela comes shortly after Kupulau. Commonly known as the summertime, kauwela is a chance for many ‘ohana (families) to take a break from work or school, get outdoors, and enjoy the sun!
KILO LANI & KILO HŌKŪ:
The terms kilo lani and kilo hōkū refer to the Hawaiian perspective on astronomy. Traditionally, our ancestors always looked up at the moon, sun, sky and stars to provide them with guidance. From weather patterns to natural phenomena, Hawaiians were very aware of the space around them.
Royal Hawaiian Golf Shop
Waikiki’s Finest Golf Store
TaylorMade G-Fore
Iliac Golf
Chervo
Scotty Cameron
Titleist
J. Lindeberg
Sony Open Official Products ...and much more!
Royal Hawaiian Center Building A, Level 3 808-924-0144 Hours 11:00am–9:00pm
KĀNAKA MAOLI:
A native, indigenous person of Hawaiian descent. The term kānaka maoli is used when speaking of the people born, raised, and have genealogical connections to Hawai‘i.
MALIHINI:
A person or thing not of or belonging to a certain place; a guest.
MELE:
A song or chant, most often accompanied by a traditional or modern instrument.
NĀ HŌKŪ:
In ‘ōlelo Hawai’i, the Hawaiian word for star is hōkū. The term nā hōkū refers to the many stars that shine at night above our beautiful islands.
PAU:
Finished! All done! Completed. Here in the islands, we say “pau hana” which means “the work is done or complete,” so now it’s time to relax!
‘OHANA:
A term often used to describe family. Although most ‘ohana are related by blood, we do consider many close relationships with others a form of ‘ohana too.
‘ONO:
Tasty, delicious, so good that you would like to enjoy more!
WA’A:
Canoe. When visiting the islands, be sure to check out any of the Waikīkī Beach Boys on the shore, so that your ‘ohana (family) can get a chance to hop into the wa’a for a fun ride on the waves.
HAU ‘ OLI PINEAPPLE
FIND YOUR ISLAND
FINE FOOTWEAR FOR KANE AND WAHINE•ISLANDSLIPPER.COM
ROYAL HAWAIIAN CENTER•BLDG A, LEVEL 2•(808) 923-2222
KIOSK: HILTON GRAND VACATIONS
LEVEL 1 SHOPS & RESTAURANTS
ABC Store B107
Anteprima Wirebag C1166
Banán C100
Broome Street
General Store B116
Dean & DeLuca B112
Fendi C110
Ferragamo A108
Gelatissimo A1 Kiosk
Harbors Vintage C115
Harry Winston B105
Hawaiian
Cane Juice B-1 Kiosk
Helumoa Hale
Guest Services B122
Hermès A101
Hilton Grand
Vacations C-1 Kiosk
Honolulu Cookie Company B108
LEVEL 1 STREET LEVEL
Island Vintage
Coffee II . A110
Island Vintage
Shave Ice B-1 Kiosk
Jimmy Choo C103A
Junbi C119
K-Pop Friends C-113
Kahala A109
kate spade new york B117
Kira x Miffy B114
KITH C103
KITH Treats C103
Kobe Jewelry B115
Lāna‘i Transit Hawai‘i A107
LeSportsac B109
Lole Hawai’i
Aloha Wear C114
Love Renaissance C117
Moncler C109
Nalu Storage C100a
Original Grail A-112
P.F. Chang’s A105
Rimowa C107
Saint Laurent A102
Signature by the Kahala Hotel & Resort C112
Starbucks A104
Stüssy B118
Sunglass Hut A106
The Cheesecake Factory C101
Tiffany & Co. A103 Tory Burch B103
Tourneau C110
Valentino C108
BUILDING C LEVEL 2 C2
LEVEL 2 SHOPS & RESTAURANTS
206 BCE B209
Champion’s Steak & Seafood B216
Fendi C210
Harry Winston B205
Hermès A201
House of Mana Up! A209
Island Slipper A211
Island Vintage Coffee C211
Island Vintage
Wine Bar C212
KITH C203
Kokoro Café B219
Kulu Kulu B218
L&L Hawaiian Barbecue B215
Laki Hawaiian Design A204a
Leather Soul A207
Mahaloha Burger B208
Mini Monster B210
Moncler C209
Panda Express B214
P.F. Chang’s A205
Penny’s Waikīkī Malasadas B212
Pho Factory B207
Poke Waikīkī B213
Raising Cane’s B217
Rimowa C207
Royal Hawaiian Quilt A208
Saint Laurent A202
Daeho Kalbijjim & Beef Soup A304
Doraku Sushi Waikīkī B301
Hermès A301
Lea Lea Lounge by HIS B308
Noi Thai Cuisine C303
Restaurant Suntory . B309
Royal Hawaiian Golf Shop A302
BUILDING C LEVEL 3
Tiffany & Co. A303
Tim Ho Wan A307
TsuruTonTan Udon
Noodle Brasserie B307
Waikīkī Food Hall. C308
Wolfgang’s Steakhouse by Wolfgang Zwiener. C306
Ka Lewa Lānai Rooftop A401
Rock A Hula Royal Hawaiian Luau B403
Rock A Hula Royal Hawaiian Theater B401
Rock-A-Hula Royal Hawaiian Theater Box Office B402
SHOP & DINE WITH US
Royal Hawaiian Center Shops & Restaurants
ACCESSORIES, APPAREL & SHOES
Anteprima Wirebag Level 1
Fendi Level 1 & 2
Harbors Vintage Level 1
Hermès Level 1, 2, & 3
House of Mana Up! Level 2
Island Slipper Level 2
Jimmy Choo Level 1
kate spade new york Level 1
Kahala Level 1
Kira x Miffy Level 1
KITH Level 1 & 2
Lāna‘i Transit Hawai‘i Level 1
Leather Soul Level 2
LeSportsac Level 1
Moncler Level 1 & 2
Rimowa Level 1 & 2
Saint Laurent Level 1 & 2
Ferragamo Level 1
Stüssy Level 1
Tory Burch Level 1 & 2
Original Grail Level 1
Valetino Level 1 & 2
SPECIALTY WEAR & GIFTS
ABC Store Level 1
Broome Street General Store Level 1
Harbors Vintage Level 1
House of Mana-Up! Level 2
Kira x Miffy Level 1
KITH Treats Level 1
K-Pop Friends Level 1
Royal Hawaiian Golf Shop Level 3
Sunglass Hut Level 1
Waikīkī Harley-Davidson Level 2
BEAUTY & VARIETY
ABC Store Level 1
House of Mana Up! Level 2
Love Renaissance Level 1
CHILDREN'S APPAREL &
TOYS
ABC Store Level 1
Broome Street General Store Level 1
Kira x Miffy Level 1
ALOHA
GIFTS & APPAREL
House of Mana Up!
Level 2
Kahala Level 1
Lole Hawai‘i Aloha Wear Level 2
Royal Hawaiian Quilt Level 2
JEWELRY & WATCHES
Broome Street General Store Level 1
Harry Winston Level 1 & 2
House of Mana Up! Level 2
Kobe Jewelry Level 1
Laki Hawaiian Designs Level 2
Tiffany & Co. Level 1, 2, & 3
Tourneau. Level 1 & 2
INTERNATIONAL DINING
Daeho Kalbijjim & Beef Soup Level 3
Doraku Sushi Waikīkī Level 3
Island Vintage Wine Bar Level 2
Noi Thai Cuisine Level 3
P.F. Chang’s Level 1 & 2
Restaurant Suntory Level 3
Rock-A Hula Royal
Hawaiian Theater Level 4
UNIQUE ISLAND FLAVORS Banán
ロイヤル・ハワイアン・センター
ショップ&レストラン・ディレクトリー
アクセサリー&アパレル、靴
アンテプリマ/ワイヤーバッグ 1階
フェンディ 1&2階
ハーバーズ・ヴィンテージ 1階
エルメス 1、2、3階
ハウス・オブ・マナアップ 1階
アイランドスリッパ 2階
ジミーチュウ 1階
ケイトスペード・ニューヨーク 1&2階
カハラ 1階
キラxミッフィー 1階
KITH 1&2階
ラナイトランジット・ハワイ 1階
レザーソウル 2階
レスポートサック 1階
モンクレール 1&2階
リモワ 1&2階
サンローラン 1&2階
フェラガモ 1階
ステューシー 1階
トリーバーチ 1&2階
オリジナル・グレイル 1階
ヴァレンティノ 1&2階
スペシャリティウェア&ギフト
ABCストア 1階
ハーバーズ・ヴィンテージ 1階
ハウス・オブ・マナアップ 1階
キラ×ミッフィー 1階
KITH Treats 1階
K ポップ・フレンズ 1階
ロイヤルハワイアン・ゴルフショップ 3階
サングラスハット 1階
ワイキキ・ハーレーダビッドソン 2階
ビューティー&バラエティ
ABCストア 1階
ハウス・オブ・マナアップ 1階
ラブルネッサンス 1階
キッズファッション&おもちゃ
ABCストア 1階
キラ×ミッフィー 1階
アロハギフト&アパレル ハウス・オブ・マナアップ 1階
カハラ 1階
ロレハワイ・アロハウェア 2階
ロイヤルハワイアンキルト 2階
ジュエリー&時計
ハリーウィンストン 1&2階
ハウス・オブ・マナアップ 1階
コウベジュエリー 1階
ラキ・ハワイアンデザイン 2階
ティファニー 1、2、3階
インターナショナルダイニング ダエホ カルビチムと牛肉のスープ 3階
道楽寿司ワイキキ 3階
アイランド・ヴィンテージ・ワインバー 2階
ノイタイ・キュイジーヌ 3階
P.F.チャンズ 1&2階
レストラン燦鳥 3階
ロック·ア·フラ·ロイヤル· ハワイアン·シアター 4階 ザ・チーズケーキ・ファクトリー 2階
ティム・ホー・ワン 3階 つるとんたん 3階
ワイキキ・フードホール 3階
ウルフギャング・ステーキハウス 3階
ユニークアイランドフレーバー バナン 1階
Dean & DeLuca 1階 ジェラティッシモ* 1階
ハワイアン・ケーンジュース 1階 ホノルルクッキーカンパニー 1階
L&Lハワイアンバーベキュー 2階 マハロハバーガー 2階
ミニモンスター 2階
パンダエクスプレス 2階
フォーファクトリー 2階
ポケワイキキ 2階
レイジングケインズ 2階
ウィケッド・メインロブスター 2階
エンターテインメント ロック・ア・フラ・ロイヤル・ハワイアン・シアター 4階 ロック・ア・フラ・チケット窓口 4階
サービス&アメニティ ヘルモアハレ・ゲストサービス 1階
ヒルトン・グランドバケーションズ 1階
カ・レヴァ・ラナイ・ルーフトップ 4階
ナル・ストレージ 1階
A HUI HOU
EXPLORE THE CULTURE AND HISTORY OF HELUMOA AT ROYALHAWAIIANCENTER.COM/RMAGAZINE
ヘルモアの文化と歴史を探訪するなら https://jp.royalhawaiiancenter.com/rmagazine へ。