Living - Volume 11.1

Page 1

VOLUME 11.1

In Hawai‘i, a sense of gratitude and indebtedness for the past continue to be a source of inspiration. At Halekulani, we are committed to the timeless spirit of aloha as a way to care for our guests and honor all those who came before us. This gesture is most prevalent in how we interact with the trees of Hawai‘i that have been here generations before us, from kiawe to ‘ōhi‘a.

Within these pages of Living, learn about how we are paying tribute to the presence of both. In the Halekulani lobby and at Orchids, you may have noticed new sculptures crafted with salvaged branches from our beloved kiawe tree, an enduring symbol of our hospitality. These sculptures that welcome you to the grounds are a direct product of a collaboration between a master sogetsu ikebana artist and renowned local sculptor. Together, they transformed parts of the kiawe into a sogestu “flowork” displaying the harmonious blend of flowers and artwork. Please take a moment to visit them during your stay.

Also in this issue, we pay our respects to other iconic tropical trees. Turn to our feature on ‘ōhi‘a, considered the mother of the native forest. In the valley of Mānoa, not far from here, a revitalization of the tree is underway. Learn about how this tree is rooted in Hawaiian culture and tradition and what we can all to do support the species, especially as we travel among the island chain.

We also get to the roots of the once-robust harvest of the coconut palm, a canoe plant brought to Hawai‘i by the first settlers. We travel down its turn-of-thecentury past, when its cultivation in the islands was at its peak, to remember how its flavor rooted itself in our modern day palate, a taste of the islands we celebrate with our famous coconut cake.

Finally, in honor of Mother’s Day, we pay homage to the moms of our local creatives. Go inside their childhood homes to get a better understanding of their special kinships.

We hope this edition of Living offers a portrait of Hawai‘i unlike any other. Long after your stay in the islands ends, may it serve as an irreplaceable keepsake of your time here with us.

珟代においおも、先祖ぞの感謝ず畏敬の念が人々の創造力の源ずなっ おいるハワむ。ハレクラニでは、い぀でも倉わらぬアロハのこもったおも おなしでお客様をお迎えし、先人を敬うこずを垞に心がけおいたす。私 たちの䜕䞖代も前からこの島に生育するキアノェやオヒアずいったハワ むの暹朚に察する取り組みもたたハレクラニのこのような姿勢の珟れ ず蚀えるでしょう。

今号のリビングでは、圓ホテルが取り組んでいるこれらの暹朚にた ぀わるプロゞェクトに぀いおご玹介したす。ハレクラニのロビヌずオヌキ ッズを食る新しいオブゞェにすでにお気づきの方もいらっしゃるかもし れたせん。お客様をお迎えするこれらの䜜品は、ハレクラニに根付くお もおなしの氞遠のシンボルであるキアノェの朚の枝を倧切に保存し、再 利甚しお䜜られたものです。草月流いけばな䜜家ず地元の圫刻家のコ ラボレヌションによっお補䜜されたオブゞェは、草月流の花ず芞術が芋 事に調和した空間創り「フラワヌク」によっお、キアノェの朚に新たな呜 を吹き蟌んでいたす。ご滞圚䞭に是非䞀床ご芧いただければ幞いです。 この号では、ハワむを象城する暹朚「オヒア」に぀いおもご玹介しおい たす。ハワむの原生林の母ずされるオヒア。珟圚、ワむキキからも遠くな いマノアの枓谷では、この朚の怍暹掻動が進行䞭です。ハワむ文化ず䌝 統に根ざしたオヒアの朚を守るために私たちに䜕ができるのか、ハワむ 諞島を巡る際に知っおおくべきこずに぀いおも觊れおいたす。

たたか぀おハワむの島々に茂っおいたココダシの朚のルヌツに぀い おも掘り䞋げおたいりたす。怰子の朚は、初期の入怍者たちによっおカ ヌヌでハワむぞ持ち蟌たれた怍物でした。島での栜培がピヌクだった頃 を振り返り、ハワむを象城する食品ずなっおいるダシの実が、矎味しい ココナッツケヌキはもちろん、珟代のハワむの食文化にどのように根付 いおいるかを探りたす。

最埌に、ハワむで掻躍するクリ゚むタヌの母芪像に焊点を圓おた母 の日因んだストヌリヌをお楜しみください。圌女たちの生たれ育った家 庭環境や特別な芪子関係に぀いおフィヌチャヌしおいたす。

今号のリビングを通しお、ハワむならではの魅力に少しでも觊れおい ただけるこずを願っおいたす。本誌はハワむの旅の蚘念に是非お持ち垰 りください。 ハレクラニ総支配人 りヌリック・クラワヌ

Halekulani Living 2
WELCOME
ALA MOANA CENTER ROYAL HAWAIIAN SHOPPING CENTER

HALEKULANI CORPORATION

CHIEF OPERATING OFFICER

PETER SHAINDLIN

CHIEF EXECUTIVE ADVISOR

PATRICIA TAM

CHIEF EXECUTIVE OFFICER

JASON CUTINELLA

CHIEF REVENUE OFFICER

JOE V. BOCK

JOE@NMGNETWORK.COM

GENERAL MANAGER, HALEKULANI

ULRICH KRAUER

DIRECTOR OF SALES & MARKETING

GEOFF PEARSON

CHIEF CREATIVE OFFICER

LISA YAMADA-SON

LISA@NMGNETWORK.COM

CREATIVE DIRECTOR

ARA LAYLO

EDITORIAL DIRECTOR

MATTHEW DEKNEEF

HALEKULANI.COM

1-808-923-2311

2199 KALIA RD. HONOLULU, HI 96815

PUBLISHED BY NMG NETWORK

36 N. HOTEL ST., SUITE A HONOLULU, HI 96817 NMGNETWORK.COM

© 2019 by Nella Media Group, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.

12
MASTHEAD
Living
Halekulani
ALA MOANA CENTER FERRAGAMO.COM

Quilter Patricia Lei Murray considers her work to be a meditative experience.

レむマレヌさんにずっお キルト䜜りは瞑想の ようなものだずいう

A Sense of Renewal

Reeling in Honua

Art of the Stitch

Along the Coconut Belt

WELLNESS

Hearty ‘Ōhia

Mother Knows Best

Creation of Kapa

Coffee & Pancakes

CITY GUIDES 118

Explore: Aloha for All 126

Explore: Travel in Tune 134

Spotlight: Hildgund

A species of the mesquite tree, kiawe can live for more than 1,000 years.

マメ科怍物でメスキヌトの 䞀皮のキアノェの朚は暹霢が 千幎以䞊になるものもある。

ABOUT THE COVER:

The cover image, shot by photographer John Hook, of a kapa design. Read about this Hawaiian artform on page 74. To learn more about the culture of kapa, view the video at halekulaniliving.tv.

Halekulani Living

14
ARTS 22
32
38
CUISINE 50
CULTURE 60
74
92
FASHION 102
38 22
OF CONTENTS
TABLE

At the Bernice Pauahi Bishop Museum, its ethnology collections preserve ancient kapa.

バヌニヌス・パりアヒ・ビシ ョップ博物通にある民族孊 のコレクションには叀代の カパが保存されおいる。

102 ABOUT THE COVER:

TABLE OF CONTENTS

目次

ARTS 22

新しい息吹 32

ホヌアの旅の蚘録 38 ステッチの芞術 CUISINE 50 ココナッツベルト CULTURE 60

母芪が䞀番よく知っおいる 74

カパ䜜り

Splendid pastries are served with an assortment of coffee drinks and teas at the Veranda at Halekulani.

ハレクラニのベランダでは 各皮コヌヒヌドリンクや玅茶ずずもに 矎味しいペむストリヌが味わえる。

ゞョン・フック氏撮圱の衚玙の写真は、カパのデザむン。このハワむの䌝統工芞に぀いおは74ペヌゞで玹介しおいたす。 カパに぀いお詳しくは、halekulaniliving.tv のビデオをご芧ください。

Halekulani Living 衚玙に぀いお

WELLNESS 92

オヒアの埩掻 FASHION 102

コヌヒヌずパンケヌキ CITY GUIDES 118

すべおの人にアロハを 126

音楜の旅 134

スポットラむトヒルガンド

16
74
17
HAWAIIAN SHOPPING CENTER ALA MOANA CENTER F EN d I COM scan with the fendi app to see exclusive content
ROYAL

Living TV is designed to complement the understated elegance enjoyed by Halekulani guests, with programming focused on the art of living well. Featuring cinematic imagery and a luxurious look and feel, Living TV connects guests with the arts, style, and people of Hawai‘i. To watch all programs, tune into channel 2 or online at halekulaniliving.tv.

CREATION OF KAPA

カパ䜜り

Kapamakers continue to pass down, untangle, demystify, and reclaim this nearly forgotten practice.

長幎の研究ず鍛錬によっお倱われ぀぀あるカパの神秘を 玐解き、埩掻させたカパ職人たち

A SENSE OF RENEWAL

新しい息吹

草月流いけばなの講垫ず圫刻家が共同制䜜した ハレクラニのロビヌに新たな呜を吹き蟌む花のオブゞェ 客宀内でご芖聎いただけるリビング TVは、ハレクラニでのご滞圚をお楜し みいただくため、より豊かで健康的な ラむフスタむルをテヌマにした番組を ご提䟛しおいたす。魅力的な映像ず豪 華な挔出を通しお、アヌトやファッショ ン、食文化、ハワむの人々に぀いお玹介 しおいたす。 WHAT TO WATCH

An ikebana sensei and an acclaimed sculptor debut a floral centerpiece in the lobby of Halekulani.

watch online at: halekulaniliving.tv

COFFEE & PANCAKES

コヌヒヌずパンケヌキ ホノルルの矎味しいコヌヒヌず心地よいブランチを 心ゆくたで楜しむ

Sip and taste your way through the wonderful brunch offerings of Honolulu.

ART OF THE STITCH

針ず糞の芞術

Hawaiian quilts embody treasured memories and remind us of the value of craftsmanship.

職人技の光る矎しいハワむアンキルトは豊かな歎史や 思い出に満ちおいる

THE LIVING GUIDE TO TEMPLES

リビングの寺院ガむド

In search of wholeness and good fortune, a writer visits three distinct Asian temples on O‘ahu.

安らぎず幞運を求めお、オアフ島にある぀の寺院を蚪ねた

IMAGE BY JOHN
HOOK
ARTS

文マシュヌ・デニヌフ 写真マヌク・クシミ

A SENSE OF RENEWAL

新しい息吹

An ikebana sensei and an acclaimed sculptor debut a floral centerpiece that breathes new life into Halekulani’s welcoming space.

草月流いけばなの講垫ず圫刻家が共同制䜜したハレクラニのロビヌに新たな呜を吹き蟌む花のオブゞェ

ARTS 23
Living
Halekulani

Hours after the 129-year-old kiawe tree outside House Without A Key fell in the night, artist John Koga received a phone call. It was Halekulani’s executive team. They sought his advice for a looming task: What is a proper way to handle the deconstruction of its tremendous branches? Koga, who had regularly displayed artwork on the hotel’s grounds, suggested they try to save every bit of the timber. He didn’t know exactly what for, only that it would be wise to salvage and store all of it for the sake of art.

The first creation born of the idea to repurpose the kiawe’s lost branches into something new and lasting has taken shape as a vessel set before the hotel’s check-in counters. Koga worked with Hiromi Sugioka, a Sogetsu ikebana master, to create the living fixture that is now on view: a hollowed-out vase composed of reclaimed wood that bursts forth with a high-and-wide floral arrangement. One week, it features a gallant display of ferns among a delirium of white and red anthuriums punctuated by bubblegum pink-hued heliconia that dangle like crystals from a chandelier. The next week, this fountain of flowers is envisioned afresh. Here, in the center of the lobby at Halekulani, harmony constantly takes shape.

“I wanted to revive this kiawe in a new form,” said Sugioka, who conceived of the piece and directed its creation. Over the Thanksgiving holiday in 2018, Sugioka and Koga worked on the project at Koga’s Mānoa home. Though the two artists come from different disciplines, what they share is an obedience to organic forms and an exacting eye. Referencing the Sogetsu sensei’s hand-drawn design of the vessel, Koga labored to find practical ways to assemble it—cutting, fitting, stacking, and drilling stumps together on the floor of his studio. “He was able to construct and make into a reality exactly what I have envisioned for this project,” Sugioka said.

ハりス・りィズ・アりト・ア・キヌの前にあった暹霢129歳のキアノェの 朚が倒れたその倜。数時間のうちに芞術家であるゞョン・コガさんの 電話が鳎った。それはハレクラニの゚グれクティブチヌムからの電話 であった。折れたキアノェの巚倧な枝をどう凊理すべきかアドバむス を求められるず、ホテルの敷地内に定期的にアヌトを展瀺しおいる コガさんは、䜕らかの圢でアヌトにできるず考え、たずは䞀片も残さず 党おの朚材を倧切に保存すべきだず提案した。

このキアノェの朚に新しい呜を吹き蟌み、氞続的な圢で再利甚 するずいうナニヌクなアむディアから生たれた初の䜜品が珟圚、ハレク ラニのロビヌに食られおいる。コガさんず草月流いけばな講垫の 杉岡宏矎さんが共同で制䜜したこの生きたオブゞェは、再生朚材を 組み合わせたもので、花が掻けられるよう䞭が空掞になっおいお、背の 高く幅の広い生花のアレンゞメントをより䞀局矎しく匕き立おおくれる。 ある週には、光沢のある癜ず赀のアンスリりムに青々ずしたシダ、シャン デリアのように揺れるピンク色の華やかなヘリコニアがアクセントずしお 掻けられおいた。たた次の週には、たるで花が沞いおくる泉のように新 しいディスプレむに入れ替わる。ハレクラニのロビヌの䞭倮には垞に 「調和」ずいうものが圢ずしお存圚する。 「キアノェの朚を新しい圢で蘇らせたかったのです」ず、この䜜 品の発案ず制䜜を手がけた杉岡さんは語る。2018幎の感謝祭の䌑暇 䞭、二人はコガさんのマノアの自宅でこのプロゞェクトに取り組んだ。 二人の芞術家は、専門分野は違っおも、自然のありのたたの圢を生か す感性ず厳栌な芞術的芖点を持っおいる点で共通しおいる。杉岡さん が手描きした花噚のデザむンをもずに、コガさんは自らのスタゞオで朚 を䌐採しお穎を開け、詊行錯誀を重ねながら積み朚パズルのように 組み合わせお、実甚性を兌ね備えた䜜品に仕䞊げた。杉岡さんは「圌 は実際に私がむメヌゞした通りの䜜品を圢にしおくれたした」ず満足 げだ。

Halekulani Living 24 ARTS

The finished kiawe sculpture greets guests upon their arrival in the Halekulani lobby. It symbolizes balance, serenity, and the natural world.

バランスず安らぎ、ありのたたの自然を象城するキアノェのオブゞェは、 ハレクラニのロビヌで到着するゲストを出迎えおくれる。

25

The finished shape honors the tree’s natural, woodsy character with soft and wavy edges that follow the curves of each branch. Contrasted with this are sawed surfaces left intentionally rough and unfinished. In an appeal to ikebana’s enthusiasm for balance and form, the chest-high sculpture is made to be conspicuous without being flamboyant. The vase is sturdy enough to physically support all sorts of arrangements, but fluid enough to become one with them. It should breeze over the guests like a “breath of fresh air,” Koga said, that “represents all of Hawai‘i’s nature and beauty coming together in one little object.”

With the kiawe sculpture complete and in place at the Halekulani lobby, Sugioka composed its first arrangement. She placed and moved stems in and about the vase slowly but with confidence, like a chess expert moving pieces around a chessboard. Every motion she made appeared clear in thought. By the time she placed the final stem, the sculpture had taken on a numinous air. For Koga, witnessing an artist of Sugioka’s caliber at work and experiencing her reverence for Halekulani’s kiawe was “the most beautiful part of this journey.”

Sugioka, as an ikebana practitioner, treats her usual medium—the islands’ tropical flora—with the same measured degree of deliberation that renowned classic artists have given plants and their blooms: van Gogh’s irises, O’Keeffe’s engorged petals, Manet’s prosaic attention to peonies in a

完成したオブゞェは、枝の曲線に沿った柔らかい波状の茪郭を 持ち、朚本来の自然な質感が生かされおいる。それずは察照的に、切り 出されたたたの粗い断面が意図的に残され、䜜品にメリハリを䞎えお いる。バランスず圢を倧切にするいけばな独特の感性が生かされ、華 矎すぎるこずなく控えめでありながら、目を匕く存圚感を攟぀。豪華な アレンゞメントを支えられるよう頑䞈にできおいるが、生花や怍物ず䞀 䜓化するしなやかさも感じさせる。それはゲストを迎え入れる「新しい 息吹」のようだずコガさんは蚀う。「ハワむの自然ず矎しさを象城するも のすべおがこの䞀぀の䜜品に詰たっおいるのです」。

キアノェのオブゞェが完成し、ハレクラニのロビヌに蚭眮される ず、杉岡さんはたるで将棋士が碁盀の䞊の駒を動かすようにゆっくりず した慣れた手぀きで花噚の内偎ず呚りに茎を配眮しおいった。圌女の 手の動きは優雅で自信に満ち、䞀本ず぀圢を䜜り䞊げおいく。最埌の 茎を掻け終わるず、オブゞェは華やかなオヌラを攟っおいるようにさえ 芋える。コガさんにずっお、杉岡さんずいう芞術家の仕事ぶりず圌女が ハレクラニのキアノェの朚に抱く畏敬の念を目の圓たりにできたこずは 「䜕より玠晎らしい䜓隓」だったずいう。 いけばな䜜家の杉岡さんは、日垞的にハワむの熱垯怍物を掻け るずきも䞀本ず぀熟考しながら䞁寧に䜜業する。それはノァン・ゎッホ のアむリスやオキヌフの倧胆な花びら、マネのクリスタ぀の花瓶に入っ た牡䞹などに象城されるアヌトの巚匠が描く怍物や花のディテヌルず 同じだ。アヌトの䞻題ずしおの花ず葉は、い぀の時代も芞術家や鑑賞す る者の心を萜ち着かせ、考える機䌚を䞎えおくれるものだ。氞続的に残 るキアノェのオブゞェの䞭で倉化し続ける花のディスプレむも同じであ

Halekulani Living 28 ARTS
29 キアノェの圫刻は、杉岡宏矎さんがゞョン・コガ氏ず共同 で蚭蚈したものだ。
The kiawe sculpture was designed by Hiromi Sugioka, in partnership with John Koga.

“I wanted to revive this kiawe in a new form,” says ikebana master Sugioka, who conceived the overall sculpture.

「キアノェの朚を新たな 圢で蘇らせたかったので す」ず語るのはこの䜜品 の発案者の杉岡さん。

crystal vase. As subject matter, flowers and foliage graciously grant artists and observers reason to slow down, pause, and reflect. If one takes the time, one can see this in Sugioka and Koga’s piece, in the way its flowers change while the sculpture remains the same. At its most elemental, their collaboration is a reminder that a piece of art can be wrought from the quotidian earth.

る。杉岡さんずコガさんが共同制䜜したこの䜜品は、原点に回垰すれ ば、アヌトずいうものは私たちの生掻を支える母なる倧地から生たれ るものであるず教えおくれおいる。

Halekulani Living 30
ARTS
OAHU HAWAII www.hildgund.com Four Seasons Resort Maui at Wailea Halekulani Hotel The Kahala Hotel and Resort Four Seasons Resort at Hualalai Mauna Lani Bay Hotel Mauna Kea Beach Hotel MAUI pure Hawaii

文゜ニヌ・ガナデン

写真゚リヌれ・バトラヌ

ゞョン・フック

REELING IN HONUA

ホヌアの旅の蚘録

After four years, Hōkūle‘a , the famed deep-sea sailing canoe, completed its circumnavigation of the globe. Nearly every moment of that odyssey was documented on film.

ハワむの航海カヌヌ、ホクレア号の䞖界䞀呚の旅から4幎を経お、党行皋の貎重な瞬間を収めた映画が完成した。

Through filmmaking, a rare documentative opportunity of the voyaging canoe Hōkūle‘a arrives to the screen.

Running more than two hours, the documentary Moananuiākea: One Ocean, One People, One Canoe tracks the Hōkūle ‘ a ’s epic Mālama Honua Worldwide Voyage, which traversed more than 41,000 nautical miles to 23 countries, 150 ports, and eight UNESCO Marine World Heritage sites. Filmmakers followed the entire journey, from the training of the first crew and the departure from Hilo, Hawai‘i Island, through the Pacific, Indian, and Atlantic oceans, to the canoe’s homecoming in Honolulu. Adventures and bonds were created that could not have been foreseen at its inception: Children were born; the last surviving founder of the Polynesian Voyaging Society, Ben Finney, passed away a month prior to the voyage’s completion in June of 2017. The voyage of Hōkūle ‘ a , and its story of oceanic adventure, indigenous resilience, and environmental activism, was retold around the world.

『モアナヌむアケア䞀぀の海、䞀぀の民、䞀隻のカヌヌ』は、23カ囜 150枯ず8぀のナネスコ䞖界遺産を巡り、4侇1千海里を旅した䌝統 航海カヌヌ、ホクレア号の歎史的な䞖界䞀呚航海「マラマホヌア」を蚘 録した時間半におよぶドキュメンタリヌだ。撮圱隊は、第䞀陣の乗組 員のトレヌニングから、ハワむ島ヒロ枯での出垆、倪平掋、むンド掋、倧 西掋の航海、母枯ホノルルぞの垰枯たで、䞖界䞀呚の党行皋に同行し た。思いがけないほど倚くの冒険や絆を生んだ壮倧な旅。その間には 新しい呜の誕生があり、2017幎6月の旅の終了の䞀ヶ月前にはポリネ シア航海協䌚創始者の最埌の䞀人であったベン・フィニヌ氏が逝去し た。ホクレア号の䞖界䞀呚の旅は、オセアニア航海の歎史や先䜏民の 逞しさ、そしお環境保護のメッセヌゞを䞖界䞭に広めた。

「総勢人でこの旅を蚘録したした」。地元の制䜜䌚瀟のオむノ ィTVの共同創立者でCEOであり、ブラむ゜ン・ポさんずマりむ・タり オタハさんず共同でこの映画を制䜜した䞻任プロデュヌサヌのナアレ フ・アン゜ニヌさんは語る。生䞭継やりェブでのストリヌミングを行い、 䞖界䞭のニュヌス番組ぞ提䟛する玠材の撮圱や線集を担圓した オむ ノィTVの撮圱隊は、時にハワむアンのチャント祈祷やヘミングりェ むやメルノィルの海掋小説に出おくるような悪条件䞋での䜜業を匷い られたずいう。ホクレア号の双胎に打ち䞊げる波や、荒海の䞭、乗組員 たちが船䜓にしがみ぀くシヌンが映画にも出おくる。1970幎代に実珟 したホクレア号の初航海に぀いおアン゜ニヌさんは、「ホクレア号の初 航海は党お映像に収められおいたのです。2014幎に私たちがこのドキ 航海カヌヌ、ホクレア号の旅を 蚘録した貎重なドキュメンタリ ヌ映画が完成し、公開された。

“Eight of us worked on the voyage,” says lead producer Nā‘ālehu Anthony, who co-produced the film with Bryson Hoe and Maui Tauotaha under local production company ‘Ōiwi TV, of which Anthony is the co-founder and CEO. The ‘Ōiwi TV documentarians provided live updates and web streaming, and shot, edited, and cut materials for international news pieces. The documentarians worked through perilous conditions, the type familiar to readers of Hemingway and Melville. The film includes several scenes of waves breaking over

Halekulani Living 32
ARTS

Hōkūle‘a ’s twin hulls as midshipmen brace through intemperate seas.

“In the first voyages of Hōkūle‘a , everything was on film,” Anthony says of the canoe’s earliest outings in the 1970s. “In 2014, when we started this documentary, we spent most of our time figuring out what they did in the film days, how to keep things dry.”

The Polynesian Voyaging Society was founded in Honolulu in 1973. It was created, in part, to test legends of deep-sea Pacific voyages recounted by story, chant, and legend and taught by specialized sects of the community, as well as competing theories of transoceanic voyages made by Polynesians prior to Western contact. In the intervening centuries since Western contact, many traditional forms of canoe-building and navigation had been lost. The Polynesian Voyaging Society spawned a cultural resurgence of Pacific identity. Deep-sea voyaging canoes have been built throughout the Pacific and on all the major Hawaiian islands since Hōkūle‘a , and thousands of sailors and navigators have since learned to guide them on perpetual voyages of discovery.

Those who participated in Mālama Honua have been forever changed. “After the world premiere screening I noticed that the orchestra pit, the one in front of the stage, that’s the same size as the deck of Hōkūle‘a ,” Anthony says, of its 62 feet by 10 feet space. “That’s all the room we had. As filmmakers, we had to get new angles, new shots. When we started, we were somewhat novices at this.”

As a Pacific odyssey, the Mālama Honua journey was the first of its kind. Ports presented range of experiences to the crew members. Some were sparsely populated anchorages in which the crew readied the canoe and connected with a host to get something to eat. Other ports were global cities in which elaborate cultural festivals were attended by thousands, replete with offerings, speeches, dignitaries, and the presentation of gifts.

ュメンタリヌを撮り始めお盎面した課題は、フィルムを䜿甚しおいた時 代に圌らはどうやっお機材を濡らさずに撮圱できたのか、を解明するこ ずでした」ず語る。

1973幎にホノルルで結成したポリネシア航海協䌚は、物語やチ ャント、䌝説を通じお語り継がれ、コミュニティの䞀郚の人々の間で受 け継がれおきた䌝統的なカヌヌによる倪平掋航海術や、西掋文化の圱 響を受ける以前のポリネシア人による倧西掋暪断に぀いおの盞反する 理論の実蚌を目的に蚭立された。ハワむでは西掋の圱響を受けおから 䜕䞖玀もの間、䌝統的なカヌヌ補法や航海技術は倱われおしたっおい た。ポリネシア航海協䌚による倪平掋独自の文化埩興運動によっお、 ホクレア号が誕生しお以来、倪平掋党域やハワむ諞島党島で倚くの遠 掋航海カヌヌが䜜られるようになり、䜕千人もの航海士やナビゲヌタ ヌが未知の発芋の旅ぞず続く航海術を習埗しおいる。

マラマホヌアでの経隓は、参加者たちに倚くの圱響を䞎え、圌ら の人生を氞遠に倉えるものずなった。アン゜ニヌさんは、「ワヌルドプレ ミアの䞊映䌚のあず、ステヌゞ前にあるオヌケストラのピットの広さが ホクレア号の甲板ず同じだず気づきたした。限られた空間で角床やフ レヌムを倉えお撮圱するのに最初は苊劎したしたね」ず幅3m奥行き 18mのカヌヌの䞊での撮圱を振り返る。

マラマホヌアは、倪平掋を旅する航海ずしおは䞖界初の芏暡で あった。寄枯先では倚くの貎重な䜓隓が乗組員を埅っおいた。人口の 少ない停泊地ではクルヌたちが自らカヌヌを敎備し、ホストず連絡を 取っお食べ物を入手するこずもあった。䞀方、囜際的な郜垂では芁人 のスピヌチや沢山の䟛え物やギフト莈呈が甚意され、数千人もの人々 が参加しおカヌヌの到着を祝う盛倧なむベントが行われた。

耇数の区間を総勢245名䜓制で垆走するホクレア号の航海䞭 には、ニュヌゞヌランドず南アフリカで也ドックに入り、䜕ヶ月もわたっ おカヌヌの修理が行われた。この映画は、教垫ず生埒たちが海での凝 瞮された時間をどのように過ごしたか、そしおクルヌ達が蚪れた先々で 䜓隓した感動的な文化亀流を捉えおいる。その䞭でも䞻圹的な存圚ず

Living 34 ARTS
Halekulani

Director Nā‘ālehu Anthony, pictured opposite, dedicated at least three years to capturing the emotions and lessons that the sea offered to those aboard the canoe.

監督のナアレフ・アン゜ニヌ氏は海䞊で過ごすカヌヌの乗組員たちの 感情や旅から孊んだ経隓を捉えるのに少なくずも3幎を費やした。

35

The film Moananuiākea recounts the worldwide voyage of Hōkūle‘a. It’s a story of oceanic adventure, indigenous resilience, and environmental activism.

映画『モアナヌむアケア』は、 ホクレア号の䞖界䞀呚航海 の蚘録である。オセアニア

航海の冒険や先䜏民の逞し さ、環境保護掻動に぀いお のストヌリヌを䌝えおいる。

Two-hundred-forty-five sailors manned Hōkūle‘a on various legs of the journey. Hōkūle‘a needed to be repaired several times during the voyage, and was dry-docked for months in New Zealand and South Africa. The film shows what happens in intimate moments at sea between teachers and students, and the emotional cultural exchange that happened everywhere the crew went. Women star in most of these scenes. Apprentice Navigator Jenna Ishii and Captain Ka‘iulani Murphy, who are both educators on land, first appear in the film training in classrooms and off of Honolulu Harbor as men speak platitudes of oceanic navigation. After nearly half a decade at sea, they are transformed into seasoned, capable navigators and community leaders, and they are running the meetings.

“This isn’t just a film for canoe lovers, this is a film for everyone in Hawai‘i,” Anthony says. “This is an opportunity for us to come together. We see it as an extension of the voyage. We hope to screen the film at the ports that supported us, to go everywhere the voyage went.”

しお登堎するのが、地䞊ではずもに教育者の資栌を持぀二人の女性、 航海士芋習いのゞェナ・むシむさんず船長のカむりラニ・マヌフィヌさ んだ。教宀ずホノルル枯沖で長時間にわたる航海術のトレヌニングを 受けお航海に挑んだ二人は、海で玄幎間ずいう歳月を過ごし、今で は豊富な経隓ずスキルを持぀ベテラン航海士ずしお、たた地域のリヌ ダヌずしお掻躍しおいる。

「この䜜品はカヌヌ奜きのためだけの映画ではなく、ハワむに䜏 む人はもちろん、党おの人に捧げるものです。私たちが同じ地球人ずし お互いに協力し合える機䌚を䞎えおくれたす。それがホクレア号の䞖界 䞀呚の旅の目的でもあるのです。私たちを応揎しおくれた囜や枯の人 たちがこの映画を芋おカヌヌずずもに䞖界を旅するこずができるこずを 願っおいたす」ずアン゜ニヌさんは語った。

Halekulani Living 36
ARTS

文ゞェむド・スノヌ

写真ゞョン・フック

ART OF THE STITCH

針ず糞の芞術

Hawaiian quilts embody treasured memories from Hawai‘i’s storied history and remind us of the value of craftsmanship.

職人が䞀針䞀針手で瞫い䞊げる矎しいハワむアンキルトは豊かな物語に満ちたハワむの歎史を今に䌝えおいる

A single quilt requires thousands of intricate stitches fastened by hand and often takes years to complete.

䞀枚のキルトには䜕千

本もの繊现なステッチ

が手で瞫い蟌たれるた

め、完成するのに䜕幎も かかる。

Intention and mindfulness are essential to the successful creation of a Hawaiian quilt. When completed, a quilt is given a name to bring its purpose to life. For master quilter Patricia Lei Murray, this process is just as important as the product. “Once a pattern has been decided and dedicated, the meditation begins,” says Lei Murray, who has been quilting for more than 40 years. “There is a quiet prayer at the cutting and deep breaths supporting the progress. Once the pattern is cut and laid folded at the piko (center), the quilt is born.” These projects often take years. Even a small quilt requires thousands of intricate stitches done by hand. During the process, an intimate relationship is formed, and the individual’s mana becomes imbued in the quilt.

ハワむアンキルト䜜りで䜕より倧切なのは、思いを蟌めお䞀針䞀針䞁寧 に瞫うこずだ。完成したキルトには党お、䜜り手の意図が蟌められた名 前が付けられる。キルト職人のパトリシア・レむマレヌさんは、キルトの 呜名には䜜る䜜業ず同じくらい重芁な意味があるずいう。40幎以䞊に わたっおキルト補䜜を続けおいるレむマレヌさんは、「図案が決たるず、 たずは瞑想から始めるの。静かに祈りを捧げお深呌吞しながら生地を 裁断し、切ったパタヌンを折ったたた垃のピコ䞭倮に眮く。その瞬間、 キルトに呜が宿るのよ」ず説明する。キルト補䜜には䜕幎もの歳月がか かる。小さな䜜品でも、䜕千本もの耇雑なステッチを党お手で瞫うため だ。その過皋で、䜜り手ずキルトの間に絆が生たれ、䞀針ごずに䜜り手の マナがキルトに瞫い蟌たれおいく。

Halekulani Living 38
ARTS

Hawaiians were already fluent in the language of textile art when missionaries introduced the technique of quilting to Hawai‘i at the end of the 19th century. Kapa was the traditional Hawaiian barkcloth fabric made by pounding wauke (paper mulberry) into a pliable cloth and stamping it with inked patterns using ‘ohe kāpala, or hand-carved bamboo stamps. These delicate tapestries were used for everything from clothing to bed coverings to burial wrappings. As native attire gave way to Victorian-style fashion, traditional kapa moe (bed coverings) transformed into heavier Hawaiian quilts adorned with patterns featuring native foliage.

“I believe Hawaiian women were interested in bringing nature into their homes in a larger way and instinctively figured out a way to do this,” Lei Murray says. She recalls a beloved origin story about a woman laying her sheets in the sun under an ‘ulu (breadfruit) tree, detailing how the leaves and fruit cast shadows upon sheets. This inspired the woman to create the first Hawaiian quilt pattern, the ‘ulu. This plant is not only significant as a staple food throughout Polynesia, but also symbolic: the Hawaiian word ‘ulu means “abundance and growth.”

Though quilting is often solitary, connections among practitioners are nurtured. Lei Murray began her journey in the craft as a young mother when she connected with quilting via continued education courses at Kamehameha Schools Kapālama. “Every quilt has a story,” she says. “I learned from the early kūpuna that each quilt receives mana, or power from the quilter, with thoughts of aloha quietly stitched into the echoes of the pattern.” Lei Murray’s natural talent for quilting blossomed and soon she was creating her own pieces, like a treasured quilt in honor of Hawaiian women during the Overthrow when the Hawaiian flag was lowered from ‘Iolani Palace. She named it “Ku‘u Hae Aloha Mau” (“My Beloved Flag Forever”). The quilt is displayed proudly at the Office of Hawaiian Affairs as a reminder of the strength and unity of the Hawaiian Kingdom and all it has endured.

宣教垫がハワむにキルティングの技術を持ち蟌んだ19䞖玀の終 わり頃、ハワむアンはすでにテキスタむルアヌトを楜しんでいた。ハワむ 䌝統の垃は、ワりケ桑の朚の䞀皮の暹皮を打っお柔らかくなめし、オ ヘ・カパラず呌ばれる手圫りの竹補スタンプを䜿っお捺染したもので、 「カパ」ず呌ばれる。こうやっお䜜られた繊现なタペストリヌは、衣服から ベッドカバヌ、死装束たであらゆるものに䜿われおいた。先䜏民の服装 がビクトリア様匏のファッションに取っお代わられるようになるず、䌝統 的なカパ・モ゚ベッドカバヌは、ハワむ固有の怍物の葉をモチヌフに した厚手のハワむアンキルトに姿を倉えおいった。

「ハワむアンの女性たちは、自然をより倧きなスケヌルで家に取 り入れたいず考え、きっず本胜的にその方法を知っおいたのね」。レむマ レヌさんは、ある女性が倪陜の光が泚ぐ䞭、りルブレッドフルヌツの 朚の䞋にシヌツを広げた際に、葉ず果実がシヌツに萜ずした圱の矎し さに魅了され、ハワむアンキルトの最初のパタヌンの「りル」が生たれた、 ずいう圌女のお気に入りのハワむアンキルトの成り立ちのストヌリヌを 教えおくれた。この怍物はポリネシア党䜓の䞻食ずしお重芁であるだけ でなく、ハワむ語の単語「ʻulu」は、豊かさず成長を意味するハワむ文化 にずっお象城的なものである。

キルト䜜りは時にしお孀独な䜜業であるが、䜜り手同士の間に 育たれる絆も楜しみの䞀぀だ。圓時、若い母芪だったレむマレヌさんは、 カメハメハスクヌルズのカパラマ校で受講したキルティングコヌスがき っかけでハワむアンキルトの䞖界に入った。「すべおのキルトには物語が あっおね。初代キルタヌのクプナから、キルトの䞀枚䞀枚には䜜り手の マナ力が蟌められ、パタヌンを繰り返すごずにアロハの心が少しず぀ 刻み蟌たれおいくのだず教わったものよ」。レむマレヌさんは倩性の才 胜が開花し、たもなくキルト補䜜の泚文を受けるようになった。ハワむ 王朝の転芆によっお降ろされたむオラニ宮殿のハワむ王囜旗を象城す る「クり・パ・アロハ・マり私の最愛の旗よ氞遠に」ず名付けられた 䜜品もその䞀぀だ。圓時を生きたハワむアンの女性を称えるこの貎重な キルトは、ハワむ王朝が歩んだ激動の歎史ずハワむの人々の匷さや団結 の象城ずしおハワむ人問題事務局(OHA)に食られおいる。

Halekulani Living 40 ARTS

Quilting not only connects fragments of fabric, but a tight-knit community of practitioners. Above, Pat Gorelangton and Patricia Lei Murray.

キルト䜜りは生地を繋ぎ合わせるだけでなく、䜜り手同士の芪密な絆 をも繋いでいる。䞊パット・ゎアラングトンさんずパトリシア・レむマレ ヌさん

41

An author of multiple books about sewing and the culture of Hawai‘i, Patricia Lei

Murray considers quilting to be a meditative experience.

裁瞫やハワむ文化に぀いおの本 を䜕冊も曞いおいる著者のパト リシア・レむマレヌさんにずっお キルト䜜りは瞑想のようなもの だずいう。

In 2013, Lei Murray began teaching courses at the Honolulu Museum of Art School, where she met quilter Kanani Reppun, one of her earliest students. “It is definitely meditative, in that I’m very focused,” Reppun explains. “I can sit in a room and quietly quilt for hours, or I can do so in the presence of my quilting sisters where we express aloha to our quilts.”

Thirty-year-old quilter Pat Gorelangton is a member of The Poakalani and Co. Hawai‘i Quilting Guild led by the late master quilters Althea Poakalani Serrao and husband John Serrao. Gorelangton quilts an estimated 10 hours a day at home and looks forward to sharing her pieces at the weekly Poakalani gatherings. “It has certainly taught me creativity,” she says. “I’m so happy with myself when I can come up with a design that is pleasing to me as well as pleasing to others, because I often try to put a more modern twist.”

Though the quilters are purists when it comes to technique, their love for the artform welcomes modern applications and opportunities. Lei Murray was approached by Amber Thibaut, owner of keiki clothing company Coco Moon, to design a pattern for a baby blanket that would pay homage to the artform but be printed atop buttery-soft bamboo fabric. “I didn’t want to just mimic the style of a Hawaiian quilt,” Thibaut says. “I wanted to truly bring it to life by working with a master quilter who could infuse it with love, tradition, and care.” Lei Murray employed

2013幎、レむマレヌさんは、ホノルル矎術通でキルトのコヌスを 教え始めた。そこで最初の教え子ずなったキルタヌのカナニ・レップンさ んず出䌚った。「粟神を集䞭する䜜業のキルト䜜りは、瞑想ず同じような 効果がありたす。キルトを䜜るずきは、郚屋の䞭で䜕時間も座ったたた 静かに䞀人で䜜業するこずもあれば、姉効のようなキルタヌ仲間たちず 䞀緒に瞫いながらアロハを分かち合うこずもありたす」ずレップンさん。 キルタヌのパット・ゎアラングトンさん30歳は、キルト職人のアルテ ア・ポアカラニ・セラオさんず倫のゞョン・セラオさんが運営する「ザ・ポ アカラニカンパニヌ・ハワむ・キルティング・ギルド」のメンバヌだ。ゎ アラングトンさんは、自宅で毎日キルト䜜りに10時間ほど費やし、毎週 開催されるポアカラニの集たりで仲間ず䜜品を共有するこずを楜しみ にしおいる。「キルトのおかげで創造力が豊かになりたした。モダンな芁 玠をデザむンに取り入れお楜しんでいたす。自分が気に入り、他の人に も喜んでもらえるデザむンに仕䞊がった時は䜕より幞せです」ず圌女は 蚀う。

キルティング技術においおは䌝統に忠実なキルタヌたちも、その 芞術衚珟は実に様々で、近代的な甚途や新しいアむディアを柔軟に取 り入れお楜しんでいる。レむマレヌさんは、ココムヌンずいう子䟛服ブラ ンドのオヌナヌのアンバヌ・チバりトさんに䟝頌され、竹補の垃ででき た優しい肌觊りのベビヌ毛垃にプリントするキルトのデザむンを考案し た。「ハワむアンキルトの型だけを真䌌するのではなく、ベテランのキル ト職人の力を借りお、愛や䌝統、思いやりを感じさせる本物のハワむア ンキルトをデザむンしたかったのです」ずチバりトさんは話す。レむマレ

Halekulani Living 42 ARTS
43 キルタヌのカナニ・レップンさんは、ステッチを瞫うごずに 心の迷いが消えおいくずいう。
Quilter Kanani Reppun enjoys the sense of clarity that guides each stitch.
“I

l earned from the early kūpuna that each quilt receives mana, or power from the quilter, with thoughts of aloha quietly stitched into the echoes of the pattern.”

— Patricia Lei Murray, master quilter

「初期のキルタヌのクプナから、キルトの䞀枚䞀枚には䜜り手のマナ力が蟌められ、パタヌンを繰り返すごずに アロハの心が少しず぀刻み蟌たれおいくのだず教わったものよ」ずキルト職人のレむマレヌさんは語る。

The ‘ulu (breadfruit) is one of the earliest Hawaiian quilt patterns.

りルブレッドフルヌツは、

初期のハワむアンキルトの パタヌンの䞀぀だ。

the same handcrafted approach to the process. The resulting print is thoughtfully detailed, down to its graphically rendered stitches, and is a heartwarming nod to tradition, with the patterned ‘ulu symbolizing the nurturing of growing babies and families.

“The secret to success in Hawaiian quilting is to love the process,” Lei Murray says. She and her fellow quilters seek to share this process, including the tradition of Hawaiian quilting and the values the discipline has imparted. Gorelangton embraces modern platforms such as Poakalani and Co.’s website and her personal Instagram page (@hawaiianquiltsbypat) to display her work and connect with others. “The practice of quilting has given me a true appreciation for this art,” Gorelangton says. “I love the tactile process, the stories and the connections that I’ve made. It’s amazing and very fulfilling.”

ヌさんのおかげで、䞁寧に愛情を蟌めお䜜られたキルトず同じようにス テッチの䞀本䞀本たで詳现に再珟された手䜜り感溢れるプリントが生 たれた。成長しおいく赀ちゃんや家族を象城するりルのデザむンは、心 枩たるハワむアンキルトの䌝統そのものだ。

「ハワむアンキルトを䞊手に䜜る秘蚣は、その過皋を楜しむこず なの」。レむマレヌさんはキルト䜜りを通しお、ハワむアンキルトの䌝統、 そしお䞹念な仕事から生たれる芞術ず絆をキルト仲間ず共有できるこ ずに喜びを感じおいる。䞀方、ポカラニ・アンド・カンパニヌのりェブサ むトやむンスタグラムペヌゞ@hawaiianquiltsbypatで䜜品を玹介 するこずで亀流を図っおいるゎアラングトンさんは、「キルト䜜りを実践 するようになっおハワむアンキルトぞの深い感謝の気持ちが生たれたし た。キルトの感觊、それに蟌められた物語、キルト䜜りを通しお生たれた 人ずの繋がりはどれも玠晎らしいものです。それは私の人生を満たしお くれおいたす」ず語る。

Halekulani Living 46
ARTS
IMAGE FROM HAWAI‘I STATE ARCHIVES
CUISINE

IMAGES FROM HAWAI‘I STATE ARCHIVES

文゜ニヌ・ガナデン

写真ハワむ公文曞通提䟛

ALONG THE COCONUT BELT

ココナッツベルト

The islands’ robust coconut industry of the turn of the century may be only a memory to many, but its flavors live on in Hawaiian cuisine.

ハワむの産業ずしおは定着しなかったココナッツの栜培。その味わいはハワむの料理に今も生き続けおいる。

51 CUISINE
Living
Halekulani

The populated islands of the Hawaiian-Emperor seamount chain lie at the northern border of the Coconut Belt, where the palm tree Cocos nucifera prefers to grow, thriving in the sandy soil and salty wind of the tropics. It is the historic tree of life for the peoples of the Pacific and Indian oceans.

A coconut tree’s usefulness is extraordinary: Its massive leaves provide thatching and bedding, its timber is both sturdy and seaworthy, it is a source of sweet water, and its pulp can produce fatty milk or be dried and pressed to make oil. Coconut husk can be woven or braided to create rope, and the polished coconut itself makes an excellent vessel for storing fine jewelry or drinking ‘awa.

The niu—the Hawaiian word for coconut— is a “canoe plant,” brought to Hawai‘i as cargo aboard the double-hulled sailing canoes of intrepid Polynesian voyagers, and later planted inland. Some coastal groves are the result of drupes that have been carried by wind and current, capable of surviving for up to four months at sea. Hawai‘i’s coastlines bear remnants of hundreds of cultivated coconut groves planted over generations as part of the endogenous economy that developed over centuries. Within the last several years, some groves have also been planted in an attempt to build a coconut industry. Coconut-based foods are staples of a traditional and contemporary Polynesian diet. Coconut milk can be stewed for hours with squid and taro leaves to make squid lū‘au, or it can be prepared quickly with a thickener (starch or gelatin) and sugar to create the universally beloved haupia.

For tourists craving the traditional experience, coconut harvesting is still performed at lū‘au across the islands. As part of the display, men crack jokes while tree climbing, husking, grating, and straining coconut milk, and occasionally starting a fire. The jokes, like the uses of the coconut itself, have become ubiquitous, best delivered in Hawaiian Pidgin or a Samoan accent: Eh, you guys get dry skin? Coconut oil. Split ends? Coconut oil. Divorcing? Coconut oil. Never gets old.

The coconut is resilient to climate change and has become en vogue for its water and oil over the last decade. These days, the coconut-based goods business is worth more than $2 billion worldwide. While the notion of becoming rich off a nearly indestructible tropical tree is nothing new, it never stuck in Hawai‘i. Even when the Honolulu Star

ハワむ諞島をはじめずするハワむ海山矀ず倩皇海山矀の人口のある島 々は、「ココナッツベルト」の北端にある。ココナッツベルトずは、南囜独 特の砂質の土壌ず朮颚のおかげでココダシの朚がよく育぀地域のこず だ。怰子の実がなるダシ科のココダシは、昔から倪平掋ずむンド掋の島 々に䜏む人たちの生掻に欠かせない「呜の朚」である。ココダシの朚に は驚くほど倚くの甚途があるのを知っおいるだろうか。倧きな葉は茅葺 き屋根や寝具ずなり、朚材は頑䞈で耐航性がある。怰子の実は飲料に 適した氎分を蓄えおいるだけでなく、果肉からは脂肪分を豊富に含んだ ココナッツミルクを、也燥させればココナッツオむルも抜出するこずがで きる。怰子の殻は織ったり線んでロヌプを䜜るこずができるし、怰子の 実を磚けばココナッツミルクを飲む噚や容噚、矎しい宝石にもなる。 怰子の朚を衚すハワむ語の「niu」には、カヌヌの怍物ずいう意味 がある。それはポリネシアの航海者たちがカヌヌに乗っおハワむに運び 蟌んだ貎重な荷物の1぀であったこずに由来する。怰子の実は4ヶ月は 海氎に浞かっおいおも枯れず、発芜するこずができるため、他の島から 流れ着いお自生するものもあった。ハワむの海岞線には、䜕䞖代にもわ たっお怍えられた䜕癟本もの怰子の林が残っおいる。これらは䜕䞖玀 にもわたっお発展した内生的経枈の名残である。ここ数幎の間にも、コ コナッツ産業を築くために怰子の林を怍える詊みがあった。

ココナッツからできた料理は、䌝統的でか぀珟圚も食べられおい るポリネシアの食生掻に欠かせない食べ物だ。ココナッツミルクは、む カずタロむモの葉ず䞀緒に長時間煮蟌んだシチュヌの「スクむッド・ルア り」にしたり、増粘剀デンプンたたはれラチンず砂糖を加え、加熱しお 固めたハワむの人たちが倧奜きなデザヌト「ハりピア」を䜜るのに䜿わ れる。

䌝統的な䜓隓を求める芳光客のため、怰子の実の収穫は、島の 各地で開催されるルアりで今も行われおいる。このようなルアりのショ ヌでは、男性が怰子の朚に登り、怰子の殻を剥ぎ、䞭の実を削っおココ ナッツミルクを絞り、時には火を起こしお芋せおくれる。このようなショ ヌでは、ハワむの方蚀ピゞンやサモアのアクセントで、ココナッツオむル がいかに䞇胜であるかずいうゞョヌクを飛ばすのが定番ずなっおいる。 也燥肌ココナッツオむルがいいよ。枝毛ココナッツオむルが効くよ。 離婚それにもココナッツオむルが䞀番。幎を取らないからね。笑 怰子は気候の倉化に匷い怍物で、ここ10幎間ではココナッツり ォヌタヌずオむルが倧流行した。最近では、ココナッツを原料にした商 品のビゞネスは、䞖界䞭で20億ドル芏暡におよぶずいう。この䞈倫な熱 垯の朚を䜿っおビゞネスをしようず思い぀いた人はこれたでに数知れ ない。だが実際のずころハワむではこれたでに産業ずしお定着したこず はない。1913幎にハワむの新聞、ホノルル・スタヌ・ブレティンの䞀面に

Halekulani Living 52 CUISINE
53
ハワむ諞島に持ち蟌たれた。
ニりダシの実はポリネシアの入怍者たちによっお
The niu (coconut) was introduced to the Hawaiian Islands by early Polynesian settlers.

Coconut-based foods are staples of a Polynesian diet.

ココナッツでできた食べ物は ポリネシア人たちの食生掻に 欠かせない。

Bulletin’s front page exclaimed “Very Enthusiastic Over Coconut Industry” in 1913, the sugar and pineapple industries dominated the economy of the Territorial Era, and coconuts were relegated to the ubiquitous groves of the islands. Harvesting coconuts remains dangerous and labor intensive, and most farmers have better luck with produce nearer to the ground.

If your favorite coconut product has ties to Hawai‘i, that doesn’t mean the coconuts necessarily come from the islands. Indonesia, the Philippines, and India dominate the international coconut trade, with Caribbean and African countries increasing production to meet demand. But the coconuts seen at Hawai‘i’s roadside kiosks and small restaurants are mostly from local landowners who supply their own small bounty with their community, family, and those passing through.

「ココナッツ産業が熱い」ずいう芋出しの蚘事が掲茉されたこずもあっ たが、その埌も領土時代の経枈を支配し続けたのは砂糖ずパむナップ ル産業であり、怰子の朚は島のどこにでもある朚ずしお忘れ去られおい った。なぜなら怰子の実の収穫は今でも危険な䜜業で、倚くの劎働力 に頌らなくおはならず、倚くの蟲家は畑で栜培できる蟲産物を奜むか らだ。

ハワむに関連したココナッツ補品であっおも、必ずしもハワむ産 の怰子の実が原料であるずは限らない。䞖界のココナッツ貿易を支配 しおいるのはむンドネシア、フィリピン、むンドであり、カリブ海やアフリ カ諞囜も増加傟向にある需芁に合わせお生産量を増やしおいる。ハワ むの路傍の売店や地元のレストランで目にする怰子の実は、地䞻の敷 地内で採れたものを地元のマヌケットで売ったり、家族に分けおくれた りするものがほずんどであろう。

Halekulani Living 56
CUISINE
IMAGE BY JOHN
HOOK
CULTURE

文カむリヌ・ダマりチ 写真クリス・ロヌラヌ

The creatives in the following pages find inspiration in their mother’s teachings and character. Right, Mihana and Nāpali Souza; below, Mālia Ka‘aihue and Micah and Keānuenue DeSoto.

MOTHER KNOWS BEST

母芪が䞀番よく知っおいる

Living visits the homes of six wāhine and their children to converse on motherhood, childhood, and creativity.

母芪ず子䟛の関係や創造性に぀いお、人の女性ずその子䟛たちをむンタビュヌした。

続くペヌゞは母からの教えや 人栌をテヌマにしたもの。䞊マ ヒナさんずナパリ・スヌザさん、

䞋マリア・カアむプさん、マむ カ・デ゜トさんずケアヌ゚ヌ゚・ デ゜トさん

In Hawai‘i, we typically honor our mākuahine (mothers) with lei and brunch. Keeping her favorite flower in mind (for my mother, pīkake and pakalana), we buy or make a lei and hope it complements whichever Manuheali‘i dress she decides to wear. Then, arriving arm-in-arm with her, we treat her to a meal in honor of all the times she made our school bentos and financed our crackseed-store visits. As we sip our mimosas, we give the final gift—the gift of “talking story,” so mom can reminisce about the days before and after she raised us, and relive all the cherished moments in between.

ハワむ語で母芪は「マクアヒネ」。ハワむでは通垞、レむを莈ったり、家族 でブランチに出かけたりしお母の日を祝う。母の奜きな花を遞び私の 母のお気に入りはピカケずパカラナだ、母が着るドレスに合うレむを買 うか䜜っお、母ず仲良く腕を組んでレストランに向かう。匁圓を䜜っおく れたり、お小遣いをくれたり、母がこれたで私たちにしおくれたこず党お に感謝の気持ちを蟌めお、特別な食事をご銳走するのだ。ミモザを飲み ながら䌚話を楜しみながら、䜕よりも家族の思い出話に花を咲かせる のが、母にずっおは䞀番の莈り物だろう。私たちが生たれた頃の貎重な 瞬間や私たちを育おれくれた頃の懐かしい蚘憶が蘇り、幞せなノスタル ゞヌに浞るこずができるのだから。

CULTURE Halekulani Living 60
61 マリ・マツダさんずキミコ・マツダ・ロヌレンスさん。䞀家の邞宅で。
Mari Matsuda and Kimiko Matsuda-Lawrence at their family residence.

Beadie and Donne Dawson

Deep in the lush recesses of Nu‘uanu Valley is the Dawson residence. Here, words like kuleana (responsibility), ha‘aha‘a (humility), and mālama ‘āina (take care of the land) have been passed down through generations, spreading like educational roots that connect one Dawson to another. The late Annie Kanahele, her daughter Beadie Dawson, and her granddaughter Donne Dawson have lived by these values. This is shown in their activism, conservation endeavors, and efforts to educate others on Hawaiian rights.

Kanahele had witnessed and mourned the deterioration of ‘Iolani palace since the Overthrow, which began in 1893, three years before she was born. In 1965, her daughter Beadie proposed that the Junior League of Honolulu’s next project be the restoration of the historic building and the reclaiming of its original furnishings. Beadie’s fellow league members agreed to undertake the large project, primarily relying on word-of-mouth to track down the original décor. Today, the palace nearly resembles its past self, and it continues to be restored by The Friends of ‘Iolani Palace.

Beadie’s protection of Hawaiian rights did not end there. In 1997, she volunteered to legally represent Na Pua a Ke Ali‘i Pauahi—the student, teacher, alumni, and parent beneficiaries of Princess Pauahi’s trust—as they fought to reform the trustees’ actions. For years, the Bishop Estate’s trustees had been accused of using trust funds to benefit themselves over the school’s beneficiaries. As Na Pua’s lawyer, Beadie ensured that the investigation into the trustees’ actions was objectively conducted. When the report became public, it confirmed years of misdeeds by the trustees and garnered more public support for the beneficiaries.

Today, Donne Dawson has found her own form of activism. As the Hawai‘i State Film Commissioner, Donne ensures that Hawai‘i’s lands and oceans are protected and Hawaiian culture is accurately portrayed during filming. She also decides which film projects are allowed to be produced in the state, taking into consideration her culture when doing so. “There are times when I’ve come under attack for feeling strongly about my culture and environment,” Donne says. “But I do not waiver. It’s in my DNA, I think.”

ビヌディヌずドン・ドヌ゜ン

緑豊かなヌりアヌ枓谷の奥深くにドヌ゜ン䞀家は䜏んでいる。圌らの家 庭ではクレアナ責任やハアハア謙虚さやマラマ・アむナ土地や環 境を守るずいった蚀葉が、教育の柱ずしお䞖代から䞖代ぞず受け継が れおいる。故アニヌ・カナヘレさんずその嚘のビヌディヌ・ドヌ゜ンさん、 そしお孫嚘のドン・ドヌ゜ンさんが代々倧切に守っおきたこれらの䟡倀 芳は党お、環境保護ぞの取り組みやハワむアンの暩利に関する知識の 普及掻動ずいった圌らの行動の指針ずなっおいる。

1893幎のハワむ王囜の転芆。その幎埌に生たれたカナヘレさ んは、その埌も荒廃の䞀途を蟿るむオラニ宮殿の行く末を憂いおいた。 嚘のビヌディヌさんは1965幎、女性のコミュニティリヌダヌで構成さ れるボランティア団䜓「ゞュニア・リヌグ・オブ・ホノルル」の次期プロゞ ェクトずしお、この歎史的建造物の修埩ず家具の埩元を提案した。この 倧芏暡なプロゞェクトに賛同した仲間のメンバヌたちは、たずは人づお を頌りに、オリゞナルの家具の圚りかかを調査し始めた。今日のむオラ ニ宮殿は、非営利団䜓「フレンズ・オブ・むオラニパレス」によっお今も修 埩䜜業が続けられ、ほが元の姿に戻り぀぀ある。

その埌もビヌディヌさんはハワむアンの暩利保護掻動を続けお いる。1997幎には、ハワむアンの子孫の教育のために倚くの遺産を残 したパりアヒ王女の遺蚀信蚗を管理する受蚗者のあり方を芋盎すため に蚎蚟を起こしおいた受益者の孊生や教垫、卒業生や保護者たちで構 成される「ナ・プア・ア・ケ・アリむ・パりアヒ」を無償で匁護した。ビショッ プ・゚ステヌトの受蚗者たちは、本来の受益者である孊校はなく受蚗者 自らの利益を優先するため、信蚗財産を長幎にわたり利甚しおきたず 非難されおいた。ナ・プアの匁護士であるビヌディヌさんの働きにより、 受蚗者の行動に関しおより客芳的な倖郚調査が行われるようになっ た。この結果が報道されたこずで、受蚗者による長幎の䞍正行為が暎か れ、信蚗受益者に察する䞀般垂民からの支持も埗るこずができた。 孫のドン・ドヌ゜ンさんも圌女自身の分野で普及掻動を続けおい る。ハワむ州ぞの映画撮圱の誘臎や支揎を行う映画コミッショナヌずし お掻躍するドンさんは、映画の補䜜過皋におけるハワむの環境ず海掋 保護や䜜品䞭でのハワむ文化の描写の劥圓性を監督し、䜜品の内容を ハワむ独自の文化的芖点で吟味した䞊で、ハワむ州内での撮圱を蚱可 すべきかを決定する。「自分の文化や環境に察しお匷い意識を持っおい るこずで、個人的な攻撃を受けるこずもありたす」ずドンさんは蚀う。「そ れでも揺らぐこずはありたせん。きっずそれが私のDNAなのです」。

Halekulani Living 62
CULTURE

Always fight for what is just and pono.” – Beadie Dawson, to her daughter Donne “

Be clear in what you believe in and advocate for those things.

ビヌディヌ・ドヌ゜ンさんから嚘のドン・ドヌ゜ンさんぞの蚀葉「垞に明 確な信念を持ち、そのために䞻匵しなさい。正矩やポノ善良や健康、 調和のずれた状態のために戊いなさい」

63

Mālia Ka ‘ aihue and Micah and Keānuenue DeSoto

At the beginning of the year, the Ka‘aihue and DeSoto ‘ohana set personal goals and then share them among their growing family of 10. (The youngest child, Wailana, was born on December 30, 2018.) These include practical goals like paying rent and getting a 4.0 GPA. But Mālia Ka‘aihue, the 39-year-old mother of this family, also pushes her husband and children to focus on building character. Her 21-yearold son, Micah, is working on being more present and grateful. His 15-year-old sister, Keānuenue, wants to be more patient. Mālia, an entrepreneur and community leader, is determined to be more engaging and mindful in her day-to-day life.

When she was a freshman at the University of Hawai ‘ i at Mānoa, Mālia became pregnant with Micah. For the next decade, as she pursued four degrees, she was both a mother and a student. While studying for her PhD, Mālia would start her day at 6 a.m., preparing her children for school, attending class at 9 a.m., and then making time to write her dissertation. After attaining her doctorate in political science, Mālia taught in higher education and then joined the Office of Hawaiian Affairs. Then, in 2013, she founded DTL Hawaii, a Hawaiian strategy studio committed to asking this question: How can DTL provide the highest level of inclusion of culture and community into Hawai‘i’s big projects that will shape Hawai‘i for the next 10 generations?

Meanwhile, her children have followed her advice to be “the designers of their own lives.” When Micah was a junior in high school, he walked his first fashion show for local designer Manaola. The following year, he signed with Nomad Mgmt, a modeling agency based in New York and Miami, which gave him the opportunity to model in Thailand and walk at New York Fashion Week twice. Today, Micah continues to model locally and abroad. Keānuenue, a sophomore at Kamehameha Schools, is also an entrepreneur. In 2015, she founded Anu Hawai‘i, a swimwear brand. In October 2018, she held a fashion show for the Council for Native Hawaiian Advancement. Now she is working with a factory in Bali to mass-produce her line.

Micah admits that the DeSoto children don’t always follow their New Year’s resolutions. But creating yearly goals echoes an important lesson from their mother: “Don’t wait for things to happen, make them happen.”

マリア・カアむプずマむカケアヌ゚ヌ゚・デ゜ト カアむプさんずデ゜トさんの䞀家では、毎幎幎初めに10人家族 2018幎12月30日に末っ子のワむラナ君が生たれたばかりの各自 が新幎の抱負を蚭定し、党員で話し合うのが恒䟋だ。䞭には優秀な成 瞟を取るこずや家賃を滞玍せず支払うずいった珟実的なものもあるが、 母芪のマリア・カアむプさん39歳は、倫ず子䟛たちにそれぞれの人 間性を磚くこずを求める。21歳になる息子のマむカさんは、明確な意識 ず感謝の気持ちを持぀こず、マむカさんの効の15歳のケアヌ゚ヌ゚さん は、忍耐匷くなるこずをそれぞれ目暙に掲げおいる。起業家でコミュニ ティリヌダヌでもあるマリアさん自身もたた、日々の生掻においお倚くの こずに関心を持ち、呚りに気を配れるよう意識しお毎日を過ごしおいる。 マリアさんはハワむ倧孊マノア校に入孊しお間もない倧孊䞀幎の 時、マむカさんを劊嚠した。その埌圌女は、幎間かけお母芪業ず孊 業を䞡立しながら4぀の孊䜍を取埗した。博士課皋の勉匷をしおいた 頃は、毎朝6時に起き、子䟛たちの孊校の支床を枈たせ、午前9時から の授業に出垭、睡眠時間を削っお論文を曞く日々を送った。政治孊で博 士号を取埗した埌、マリアさんは高等教育の教職をずり、しばらくしおハ ワむ人問題事務所OHAに入った。その埌、2013幎に今埌10䞖代先 の未来を担う子䟛達にずっお有益なハワむを圢䜜るために、倧芏暡プ ロゞェクトずハワむの文化や地元瀟䌚ずのより密接な関䞎を提案する 戊略的組織「「DTLハワむ」を蚭立した。

その間、子䟛たちは「自分の人生は自分で蚭蚈するもの」ずいう 母芪のアドバむスに忠実に埓っおいった。マむカさんは高校幎生のず き、ロヌカルデザヌナヌ「マナロア」のファッションショヌでモデルずし おデビュヌを果たした。翌幎、圌はニュヌペヌクずマむアミに拠点を眮く モデル事務所のノヌマッドマネゞメントず契玄し、これたでにタむでの 仕事を受けたり、ニュヌペヌクのファッションりィヌクのショヌにも2回 出挔した。マむカさんは今も地元ハワむや海倖でモデルを続けおいる。 カメハメハスクヌルズの高校幎生のケアヌ゚ヌ゚さんも䞀端 の起業家である。2015幎に、氎着ブランドの「アヌ・ハワむ」を立ち䞊 げ、2018幎10月にはハワむの文化経枈振興を支揎する非営利団䜓の 「カりンシル・オブ・ネむティブ・ハワむアン・アドバンスメント」のための ファッションショヌを開催。珟圚、圌女はバリにある工堎で圌女の氎着 ブランドの倧量生産に取り組んでいる。デ゜ト家の子䟛たちは、たずえ 新幎の抱負が実珟できなくおも、毎幎新たな目暙を蚭定するこずで、「 物事は起きるのを埅぀のではなく、自分で起こすもの」ずいう母からの 倧切な教えを実行するこずができるのだず教えおくれた。

Halekulani Living 64
CULTURE

Be mindful of your culture. Never be shame of who you are.”

– Mālia Ka‘aihue, to her children Micah and Keānuenue

マリア・カアむプさんから息子のマむカ・デ゜トさんぞの蚀葉 「自分の持぀文化を意識しお。自分を決しお恥じるこずのないように」

65
“
The

most precious gift for a mother is “talking story,” so we can reminisce about the days before and after she raised us, and relive all the cherished moments in between.

思い出話を楜しむこずが、母にずっおは䞀番の莈り物だろう。私たちが生たれた頃の貎重な瞬間や育 おおくれた母の懐かしい蚘憶に家族で浞るこずができるからだ。

Mari Matsuda and Kimiko Matsuda-Lawrence

Most children don’t learn about intersectionality, patriarchy, or systemic racism until they’ve reached college. But Kimiko Matsuda-Lawrence is an exception, having been raised by Mari Matsuda and Charles Lawrence III, both professors of law at the University of Hawai‘i at Mānoa. In Kimiko’s childhood home, critical race theory and feminist theory were discussed around the dining table. Renowned scholars and theorists like Catharine MacKinnon are among her parents’ good friends. Mari, the first female tenured Asian American law professor, took her children to protests in between sewing Halloween costumes and chaperoning school field trips.

Making a home in Washington D.C. and then Honolulu, Mari immersed her children in both political climates. Whether they joined her in the law classroom or at national conferences, Kimiko and her brother, Paul, glimpsed a world that awaited them. While Kimiko was attending Harvard for her undergraduate degree, the daily campus newspaper, The Harvard Crimson, published an anti-affirmative action story questioning the qualifications of its black students. In response, Kimiko created “I, Too, Am Harvard,” a photo campaign featuring 60 black students and their experiences at the university. In the campaign, black students held up whiteboards displaying racist statements others had said to them. Since its debut in 2014, “I, Too, Am Harvard” has inspired similar projects at universities from Yale University and University of Iowa.

Today, Kimiko lives in New York, where she is a writer and playwright, and Mari teaches law at the University of Hawai‘i at Mānoa. Both mother and daughter continue to make community activism an integral part of their relationship. In December 2018, Kimiko visited Hawai‘i to partake in the usual holiday festivities. While she was home, she also joined her mother in protesting U.S. militarism and reef destruction in Okinawa.

マリ・マツダずキミコ・マツダ・ロヌレンス

倧抵の子䟛たちは、倧孊に通うたで地域栌差問題や家父長制床、組織 的人皮差別に぀いお孊ぶこずはないだろう。ずもにハワむ倧孊マノア校 の法孊郚教授のマリ・マツダさんずチャヌルズ・ロヌレンス3䞖に育お られたキミコ・マツダ・ロヌレンスさんは䟋倖だ。キミコさんが育った家 庭では、批刀的人皮理論やフェミニスト理論が食卓を囲んで日垞的に 議論された。䞡芪は著名な孊者で理論家のキャサリン・マッキノンさん ずも芪しい亀友関係にあった。アゞア系アメリカ人女性ずしおは初の 終身職の法孊郚教授であったマリさんは、ハロりィヌンの衣装䜜りや 修孊旅行に同行する合間を瞫っおは、子䟛たちを連れお抗議行動に 参加した。

マリさんは、ワシントンDCずのちにホノルルにも家を持ち、異な る政治情勢に子䟛たちを積極的に觊れさせた。それにより母芪に同行 しお法孊の授業や党囜䌚議に出垭するこずもあったキミコさんず匟の ポヌルさんは、子䟛の頃から圌らを埅ち受ける珟実の䞖界を垣間芋る こずができた。キミコさんがハヌバヌド倧孊の孊士課皋に圚孊䞭、キャ ンパスの日刊新聞『ハヌバヌドクリムゟン』に黒人孊生の資栌を問う反 アファヌマティブアクションを容認する蚘事が発衚された。それを受け お、キミコさんは60人の黒人孊生をフィヌチャヌし、圌らの倧孊での経 隓を綎った写真キャンペヌン『アむ・トゥヌ・アム・ハヌバヌド』を展開し た。黒人の孊生たちが倧孊の他の人皮の孊生から受けた差別的な発蚀 をホワむトボヌドに曞いお掲げたこの『アむ・トゥヌ・アム・ハヌバヌド』 キャンペヌンは、2014幎に始たっお以来、゚ヌル倧孊やアむオワ倧孊ず いった他の倧孊にも波及おいる。

今日、キミコさんは䜜家ず劇䜜家ずしおニュヌペヌクに䜏み、マリ さんは珟圚もハワむ倧孊マノア校で法埋を教えおいる。この母嚘にずっ お、地域瀟䌚掻動は二人の関係に今も欠かせないものずなっおいる。

2018幎12月、キミコさんは䟋幎通りホリデヌを楜しむためにハワむを 蚪れた。圌女は実家に滞圚䞭も、沖瞄での米軍駐留ずサンゎ瀁の砎壊 に反察する母の抗議運動に加わっおいる。

Halekulani Living 68
CULTURE

your

69 マリ・マツダさんは嚘のキミコ・マツダ・ロヌレンス さんぞの蚀葉「あなたの持぀力を忘れないで」
“
Remember power.” – Mari Matsuda, to her daughter Kimiko

Joyce Okano and Kenna Reed

In 1984, while she was still in college, Joyce Okano left her job at Gucci to manage the first independent Chanel shop in the United States. She did so to be able to make her own rules. The store drew customers from Japan who were already familiar with the brand, and Okano found ways to attract Hawai‘i residents as well, choosing merchandise with a local flare and even turning the top floor of her shop into a local art gallery. Because of her wise management of this first shop, Okano was asked to help open Chanel stores across Hawai‘i and then the U.S. West Coast.

Okano’s 28-year-old daughter Kenna Reed has also chosen to be her own boss. Growing up, Reed didn’t realize attending fashion weeks in Paris and New York were atypical experiences for kids her age. While immersing her three daughters in the fashion world, Okano made sure to dissuade them from following the toxic messages of runway. “I told my daughters, those models up there on the runway are freaks of nature,” she says. “No one is naturally that skinny.”

But early in Reed’s photography career, she found herself in a local scene similar to her mother’s, shooting thin models and then having her images Photoshopped to achieve unnatural beauty standards. So Reed turned her lens to subjects she was personally drawn to, both human and inanimate, and the resulting aesthetic got her recurring photoshoots with Kaka‘ako flower shop Paiko. Today, the freelance photographer enjoys pursuing and refining the craft she loves. Reed hopes that her professional journey will one day inspire her two daughters, who are 1 and 5 years old, to be relentless in pursuing their own creative passions.

As Reed’s creative ventures were growing, Okano retired from Chanel. Now she is president of the nonprofit Friends of the Hawaii State Art Museum. Over the years, she has converted her Kahala home into her own private gallery. The paintings and sculptures within harken back to family excursions to the Louvre and MoMA. Of all the memories from fashion-week trips, Okano and Reed recall these museum visits most fondly.

ゞョむス・オカノずケナ・リヌド

1984幎、ただ倧孊生だったゞョむス・オカノさんは米囜初の独立店舗 ずなるシャネルの経営を任されるこずずなり、グッチでの職を離れた。ル ヌルは自分で䜜りたかったずいう圌女。このブティックには、シャネルの ブランドにすでに芪しんでいた日本人顧客が集たり、オカノさんはハワ む垂堎に合う商品を遞び、店の最䞊階を地元のアヌトギャラリヌに改 造しお、ロヌカル顧客を取り蟌むこずにも成功した。初店舗でのこの功 瞟が認められ、オカノさんはハワむやアメリカ西海岞でのシャネルの新 店舗開拓のサポヌトを䟝頌されるようになった。

オカノさんの28歳の嚘、ケナ・リヌドさんもたた起業家になる道 を遞んだ。子䟛の頃からパリやニュヌペヌクでのファッションりィヌク に出垭しおいた経隓がいかに特別なものであるかを圓時は知る由もな かったず話す。オカノさんは、幌い頃からファッション界に身を眮いおい た3人の嚘がランりェむから発信される有害なむメヌゞに感化されるこ ずがないよう、敢えお「『ランりェむを歩くモデルたちは異垞よ。あんなに 痩せおいるのは自然ではないわ』ず嚘たちに教えおいたした」ずいう。 リヌドさんはハワむで写真家ずしおのキャリアを歩みだした圓初、 母芪ず同じようなこずを経隓した。痩せた䜓型のモデルを撮圱し、さら にその写真をフォトショップで加工しお、䞍自然なたでの矎しさを䜜り 䞊げる。そんな矎の䞖界に疑問を抱いたリヌドさんは、人間であれ物で あれ個人的に魅力を感じるものにレンズを向けるこずにした。以来、圌 女はカカアコにあるフラワヌショップのパむコでの撮圱の仕事を受ける ようになり、フリヌランスの写真家ずしお自らが愛する矎の䞖界を远求 し、腕を磚くこずを日々楜しんでいる。リヌドさんは、圌女の仕事での経 隓が、い぀の日か1歳ず5歳の2人の嚘にずっお、圌ら自身の創造力をど こたでも远求するむンスピレヌションずなるこずを願っおいる。

リヌドさんのクリ゚むティブなキャリアが開花し始めた頃、オカノ さんはシャネルを退職した。珟圚、圌女はハワむ州立矎術通の非営利 団䜓「フレンズ・オブ・ザ・ハワむ・ステヌト・アヌト・ミュヌゞアム」の䌚長 を務める。長幎にわたっおカハラにある自宅をプラむベヌトギャラリヌ に䜜り倉えおきたオカノさん。これらの絵画や圫刻はルヌノル矎術通や MoMAに家族で蚪れた時の思い出に満ちおいる。これたでに経隓した ファッションりィヌクの旅の䞭でも芪子で蚪れたミュヌゞアムがオカノ さんずリヌドさんにずっおは䞀番の思い出だずいう。

Halekulani Living 70
CULTURE

“

I feel like the best advice has always been way more about her leading by example.” – Kenna, of her mother, Joyce Okano

ケナさんは母芪のゞョむス・オカノさんに぀いお 「母の生き方そのものが私にずっおは䜕よりの アドバむスでした」ず語る。

71

Mihana and Nāpali Souza

Nāpali Souza remembers hiding under his mother’s mu ‘ umu ‘ u as a child while she played music. The flowery folds of Mihana Souza’s dress draped over him, but he was still able to hear the sounds of the bass she cradled and the Hawaiian melodies she sang. Today Nāpali isn’t sure if the memory is real or a dream, but the imagery is nevertheless telling of how his life turned out.

Nāpali, who is 36 years old, is enveloped in fashion as a cofounder of Salvage Public, a Hawaiianinspired clothing company based on O ‘ ahu. Some of Salvage Public’s designs draw from Nāpali’s musical upbringing with Mihana, who is a member of Puamana, an all-female family trio. Mihana played the upright bass against her stomach when she was pregnant with Nāpali. Once he was born, Nāpali entered into what he jokingly calls “the brown version of the Von Trapp family.” With the famous Hawaiian composer Irmgard Aluli as his grandmother and a handful of cousins and siblings who had also been taught to harmonize and dance hula, music is the core of his family.

When Mihana had late-night performances young Nāpali could not attend, he would wait patiently on the front steps for her to come home. Now, sitting in the backyard of this same Kailua home, Nāpali sings a lyric from a song by Auntie Irmgard that inspired an early Salvage Public T-shirt design. “Pau ka hana, time to play,” he gently croons, and Mihana chimes in, finishing the lyric with her son.

ミハナずナパリ・スヌザ

子䟛の頃、母芪が音楜を挔奏しおいる間、ムヌムヌの䞋に隠れおいたの を蚘憶しおいるずいう ナパリ・スヌザさん。ミハナ・スヌザさんの花柄 のたよやかなドレスに芆われながら、圌は母芪の奏でるベヌスの音ず圌 女の歌うハワむアンメロディヌを聞いお育った。ナパリさんは、その蚘憶 が珟実であったのか倢だったのか今や定かではないずいうが、その情 景はその埌の圌の人生がどうなったのか物語っおいる。

36歳のナパリさんは、オアフにあるハワむアンデザむンのアパレル ブランド、「サルベヌゞ・パブリック」の共同創業者である。サルベヌゞ・ パブリックのデザむンには、ナパリさんの幌少時代、女性人組のバンド 「プアマナ」のメンバヌのミハナさんから受けた音楜的圱響が反映され おいる。ナパリさんを劊嚠䞭、ミハナさんはベヌスをお腹に圓おお挔奏 し、自ら「『サりンドオブミュヌゞック』のトラップ䞀家のハワむ版」ず呌ぶ ほどの音楜䞀家に育った。著名なハワむアン䜜曲家のむルムガヌド・ア ルリさんを祖母に持ち、埓兄匟や兄匟姉効党員が歌やフラを習っおい た圌にずっお、音楜は垞に家族の䞭心にあった。

ミハナさんの公挔からの垰宅が深倜になるず、幌いナパリさんは 決たっお家の玄関で母の垰りを蟛抱匷く埅っおいたずいう。今、同じカ むルアの家の裏庭に座っお、ナパリさんはサルベヌゞ・パブリックのTシ ャツのデザむンのむンスピレヌションにもなっおいるアンティ・むルムガ ヌドの歌の歌詞を぀ぶやく。「パり・カ・ハナ、タむム・トゥヌ・プレむ」。そ こにミハナさんが加わり二人で優しく歌い䞊げる。

Halekulani Living 72
CULTURE

「䜕事でも為せば成る」ず息子のナパリ・スヌザさ んに語りかけるミハナ・スヌザさん。

73
You can do anything.” – Mihana Souza, to her son Nāpali “

文マシュヌ・デニヌフ 写真ゞョン・フック

CREATION OF KAPA

カパ䜜り

Through deep research and a passion for the practice, kapamakers continue to untangle, demystify, and reclaim the nearly forgotten artform of kapa.

長幎の研究ず鍛錬によっお倱われ぀぀あるカパの神秘を玐解き、埩掻させたカパ職人たち

75 CULTURE
Living
Halekulani

If you happen to encounter a piece of kapa (barkcloth), and you are wondering if it’s authentically Hawaiian, hold it up to the light. Examine it closely, at a slight angle, and behind its kaleidoscopic patterns and earthen colors a hidden texture should appear. This impression undulating across the fabric is a detailed watermark, and it is distinctive to Hawai‘i’s kapa tradition.

Iterations of kapa, also known as tapa elsewhere, can be found throughout the Pacific’s island societies. In Hawai‘i, this paper-thin textile, made by hand-pounding the inner bark of the mulberry tree, dressed chiefs and commoners for centuries. Around the oceanic region, kapa was donned for all sorts of occasions, utilized in ritual ceremonies, and provided comfort as pillows, blankets, and bedspreads. From checkerboard to zig-zags, the designs on kapa come in a dizzying range, drawing on motifs found in nature or possessing sacred meanings known only by the kapa-master who fashioned them.

Dalani Tanahy is one of these modern-day masters. There are a handful of kapamakers scattered across the islands, and of them, she’s the only one who produces kapa full-time as a business enterprise. In 2007, when she started Kapa Hawaii, a self-run, one-woman atelier based on a dusty plot of land fronting her Mākaha home, she had already spent more than 25 years studying and experimenting with the material. Before kapa practices were revitalized in the 1970s during the Hawaiian Renaissance, most notedly by late practitioner and kahuna Puanani Van Dorpe, kapa was considered a lost art. There were no direct lineal descendants of kapamakers left in Hawai‘i to draw on for direct knowledge, unlike those who maintained tapa legacies in Samoa, Tonga, and Fiji. But through recorded oral histories, archived materials, Bishop Museum collections, and trial and error, practitioners have revived the artform. Tanahy is a product of that renaissance. Today, kapamakers continue to pass down, untangle, demystify, and reclaim this nearly forgotten practice.

“Kapamaking is so much more than people realize,” Tanahy says. “You have to be a botanist, a carver, a graphic designer.” The fabric begins as a tall, spindly tree with scruffy leaves larger than the palm of someone’s hand. The trunk is so thin, it’s incredible to think it could yield enough yards of

ハワむアンのカパを目にしたこずがあるだろうか。䜕䞖玀にもわたっお 島の酋長や島民たちが身に぀けおいたカパは、桑の朚の内偎の暹皮を 朚の棒で叩いお薄く䌞ばしお䜜られた垃だ。光にかざせばそれが本物 のカパであるかが分かる。土色をした䞇華鏡のような暡様のある垃を 斜めにしおよく芋るず、䞀面に独特の質感のあるパタヌンが広がっおい る。これが「アハ」ず呌ばれるハワむの䌝統的なカパ特有の现かい透か し暡様である。

倪平掋の他の島々では「タパ」ずも呌ばれるカパは、この地域の島 の瀟䌚党䜓で芋られる。この垃は、ハワむ以倖の島でも人々が身に぀け る衣服ずしお、たたは䌝統儀匏に䜿う装食や、枕や毛垃、ベッドカバヌな ど、日垞生掻のあらゆる甚途や堎面で䜿甚された。栌子暡様からゞグザ グ暡様たで、そのデザむンには膚倧な数があり、自然をモチヌフにした ものや、䞭には䜜り手のカパ職人にしか分からない神聖な意味を持っ たものもある。

ダラニ・タナヒヌさんは、ハワむで珟圚もカパを補䜜する数少な い職人の䞀人であり、カパ䜜りをフルタむムの仕事ずする唯䞀の職人 だ。カパの研究ず補䜜を25幎以䞊にわたっお続けおきた圌女は、2007 幎にマカハにある自宅に面した空き地に女性䞀人で経営するアトリ゚ 「カパ・ハワむ」をオヌプン。ハワむで指折りのカパ職人のカフナ・プアナ ニ・ファン・ドルペさんがこの䞖を去っお以来、1970幎代に盛んになっ たハワむ文化埩興運動によっおカパ䜜りが埩掻を遂げるたでカパは倱 われた芞術ず芋なされおいた。カパの䌝統を珟代に䌝える職人が今も 健圚なサモアやトンガやフィゞヌずは異なり、ハワむにはカパ職人の盎 系の子孫が残っおいなかったためだ。だがハワむの文化埓事者たちは、 口頭䌝承によっお残された蚘録や歎史資料、ビショップ博物通の民族 孊コレクションをもずに研究し、詊行錯誀を繰り返すこずによっお、忘 れ去れかけおいたカパずいう芞術を埩掻させ、その神秘を今も解明し 続けおいる。

カパ䜜りは手間のかかる孀独な䜜業であるだけでなく、高床な 専門性ず倚くの研究時間を芁する。「カパ職人になるずいうこずは、想像 以䞊に倧倉です。怍物孊者ず圫刻家ずグラフィックデザむナヌの玠質を 兌ね備えおいなければならないのですから」ずタナヒヌさん。

Halekulani Living 76
CULTURE

Kapa, known as tapa elsewhere in Polynesia, are hand-printed with designs and techniques unique to its island cultures.

ポリネシアの他の堎所ではタパずも呌ばれるカパは、それぞれの島の文 化独自のデザむンや技術によっお手で染められおいる。

77

From checkerboard to zig-zags, their amazing range of designs draw on motifs found in nature, while others possess unknown sacred meanings except to the kapa-master who fashioned them.

碁盀目からゞグザグ暡様たで、自然にあるモチヌフのバラ゚ティに富んだデザむンが斜されおいるカパ。䞭には 䜜り手のカパ職人にしか分からない神聖な意味が蟌められおいるものもある。

At the Bernice Pauahi Bishop Museum, its ethnology collection preserves ancient kapa piece.

バヌニヌス・パりアヒ・ビショッ プ博物通にある民族孊のコレク ションには叀代のカパが保存さ れおいる。

fabric to eventually drape across a person’s body. But, that’s where the physical labor comes in, of a seated kapa practitioner hunched over a cut tree that’s steadied on a flat stone and hand-pounded for hours upon hours.

On her Mākaha acreage, Tanahy tends to a dense and towering grove of wauke she planted nearly a decade ago. Wauke, or the paper mulberry tree, was clearly treasured by the first waves of Hawai‘i’s settlers, who brought the plant with them in the hulls of their canoes. “To understand kapa, you have to understand wood,” Tanahy says.

The ways of wood must also be considered for kapa’s central implement, the i‘e kuku, which is a four-sided anvil carved of native wood that is robust enough to physically beat the bark into shape. Tanahy makes every i‘e kuku herself, shaping them and then etching each side of the beater with grooved patterns that will ultimately become the watermark of her kapa works.

Appreciating a finished piece can be a cerebral affair. The various patterns, which she often makes with ‘ohe kapala (bamboo stamps) and plant dyes, inspire questions about the significance and application of geometry and colors. Tanahy’s works have an unmatched vibrancy and range: On one end of her kapa portfolio are understated and

カパの原料は、手の平より倧きな葉を぀ける现長く背の高い朚か ら取れる。タナヒヌさんは「カパを知るにはたず元になる朚に぀いお知 らなければなりたせん」ず蚀う。マカハにある圌女の敷地には、圌女が 10幎ほど前に怍えた背の高いワりケの朚の林が密集しお生えおいる。 ワりケは桑の朚の䞀皮で、その暹皮が新しい島での生掻に欠かせない 貎重な資源ずなるこずを知っおいたハワむの初期の入怍者たちが、カヌ ヌに乗せお持ち蟌んだ怍物だ。倩然朚でできた頑䞈で四角い棒の「む ゚・クク」はカパ䜜りに欠かせない道具で、暹皮を叩いお平らにするのに 䜿甚する。この棒を䜜るのには圫刻の技術も必芁ずされる。タナヒヌさ んはこれらの朚材を自ら調達し性質の䌌おいるもので倖来皮の朚材 を䜿甚するこずもある、党おのむ゚・ククを手䜜りしおいる。出来䞊がっ た棒の偎面には、完成したカパの衚面に透かし暡様ずしお浮かび䞊が るデザむンが䞀本䞀本圫り蟌たれる。

カパの䜜品にはそれぞれ深い意味が蟌められおいる。詳しい人 が芋れば䞀枚のカパから倚くを読み取るこずができるだろう。幟䜕孊暡 様や色で衚珟される倚様なパタヌンは、様々な怍物から取れる染料ず 「オヘ・カパラ」ず呌ばれる竹補のスタンプを䜿っお刻印されたものだ。 タナヒヌさんの䜜るカパは、掻き掻きずした倚圩なデザむンが特城だ。 圌女の䜜品矀には、ゞェットコヌスタヌのレヌルのようなねじれ暡様が 躍動感を感じさせるカパもあれば、控えめで゚レガントな真っ癜なカパ たで幅広いデザむンのものがある。

Halekulani Living 80
CULTURE
81 ダラニ・タナヒヌさんはハワむに䜏む数少ないカパ職人の䞀人だ。
Dalani Tanahy is one of only a handful of kapamakers in Hawai‘i.

The i‘e kuku is a four-sided anvil traditionally carved of native woods.

カパを打ち付けるのに䜿う 四角い棒のむ゚ククは本来、

倩然朚を削っお䜜られる。

elegant all-white cloth pieces, while on the other are energetic kapa canvases with twisting patterns that resemble rollercoaster tracks. Her kapa are on display in diverse contemporary spaces, from hotels throughout Hawai‘i to art galleries to private collections abroad. She also perpetuates the art, consulting for hula hālau who want to dance in kapa during the Merrie Monarch Festival and occasionally holding educational workshops at the Honolulu Musuem of Art School.

Recently, Tanahy finished two kapa pieces for display at the bases of kahili markers flanked over Queen Kapi‘olani’s bedframe. She has also made kapa for funereal rites (Native Hawaiians would customarily wrap their loved ones’ bones in the barkcloth), which she considers a priceless honor. At work in the shade of her wauke trees, Tanahy uses techniques rooted in the same disciplined and repetitive motions women have been fine-tuning since they first set foot in the islands. She uses an ‘opihi shell to strip the bark. She colors a bamboo stamp with inks. She presses it with purpose against the weathered cloth. She leaves her mark.

今日、タナヒヌさんの䜜品は、ハワむ䞭のホテルやリゟヌトなど、 数倚くの珟代アヌトスペヌスに食られ、海倖のアヌトギャラリヌやアヌ トコレクタヌによっお収集されおいる。タナヒヌさんは、メリヌ・モナヌ ク・フェスティバルに出堎するフラハラりから䌝統的なカパを身に぀け たいずいう盞談を受けるこずもあれば、ホノルル矎術通でカパ䜜りのワ ヌクショップを開くこずもある。

最近では、カピオラニ女王のベッドフレヌムの䞊に䞊ぶ2本のカ ヒリの土台を食るカパを枚完成させた。䌝統的な葬儀に䜿甚する神 聖なカパハワむ先䜏民の間では昔から愛する人の骚をカパで包む慣 習があるを䜜るこずも、圌女にずっおは光栄なこずだずいう。ワりケの 朚陰で䞹念な手䜜業を繰り返すタナヒヌさんの技術は、先䜏民の女性 たちがこの島に入怍しお以来、腕を磚き、受け継いできたカパ䜜りの䌝 統に根付いおいる。オピヒ貝の殻で暹皮を剥ぎ、竹のスタンプにむンク を぀け、カパぞの思いを蟌めお抌し぀ける。そこにたた䞀぀圌女のマヌ クが刻たれおいく。

Halekulani Living 84
CULTURE

A Sculpture Rising From a Garden

THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE IN ANY JURISDICTION WHERE THE PROJECT IS NOT REGISTERED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE LAW OR WHERE SUCH OFFERING OR SOLICITATION WOULD OTHERWISE BE PROHIBITED BY LAW. WARD VILLAGE IS A PROPOSED MASTER PLANNED DEVELOPMENT IN HONOLULU, HAWAII THAT DOES NOT YET EXIST. PHOTOS AND DRAWINGS AND OTHER VISUAL DEPICTIONS IN THIS ADVERTISEMENT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY AND DO NOT REPRESENT AMENITIES OR FACILITIES WHOLLY WITHIN WARD VILLAGE AND SHOULD NOT BE RELIED UPON IN DECIDING TO PURCHASE AN INTEREST IN THE DEVELOPMENT. FURTHER, ANY RENDERINGS, PHOTOS, DRAWINGS OR OTHER REPRESENTATIONS AS TO UNITS OR OTHER ELEMENTS OF THE PROJECT THAT ARE DELIVERED OR SHOWN TO PROSPECTIVE PURCHASERS MAY NOT ACCURATELY PORTRAY SUCH UNITS AND OTHER ELEMENTS, AND DO NOT CONSTITUTE A REPRESENTATION BY THE DEVELOPER. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE DEVELOPMENTS, FACILITIES OR IMPROVEMENTS DEPICTED WILL ULTIMATELY APPEAR AS SHOWN. THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE. EXCLUSIVE PROJECT BROKER WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC. COPYRIGHT ©2019. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY.
Tour the Kō‘ula Sales Gallery today. Call 808.457.1214 to schedule an appointment. Car service available for Halekulani guests. explorekoula.com Seamlessly Connected To The Elements Walk into a home with sweeping ocean views and a garden-like setting looking over Victoria Ward Park. Experience the best of indoor/outdoor living with Studio, 1, 2 & 3 bedroom homes featuring generous outdoor lānai.

When This Is Your View, You Know You’ve Arrived.

Live in Honolulu’s only privately maintained urban neighborhood.

‘A‘ali‘i offers the flexibility of transformable spaces with the utmost in privately maintained urban sophistication.

Live a lifestyle of convenience while enjoying resort quality amenities that extend far beyond your four walls.

Tour the ‘A‘ali‘i Sales Gallery. Schedule an appointment at exploreaalii.com or call (808) 457-1214.

Car service available for Halekulani guests.

THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE IN ANY JURISDICTION WHERE THE PROJECT IS NOT REGISTERED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE LAW OR WHERE SUCH OFFERING OR SOLICITATION WOULD OTHERWISE BE PROHIBITED BY LAW. WARD VILLAGE IS A PROPOSED MASTER PLANNED DEVELOPMENT IN HONOLULU, HAWAII THAT DOES NOT YET EXIST. PHOTOS AND DRAWINGS AND OTHER VISUAL DEPICTIONS IN THIS ADVERTISEMENT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY AND DO NOT REPRESENT AMENITIES OR FACILITIES WHOLLY WITHIN WARD VILLAGE AND SHOULD NOT BE RELIED UPON IN DECIDING TO PURCHASE AN INTEREST IN THE DEVELOPMENT. FURTHER, ANY RENDERINGS, PHOTOS, DRAWINGS OR OTHER REPRESENTATIONS AS TO UNITS OR OTHER ELEMENTS OF THE PROJECT THAT ARE DELIVERED OR SHOWN TO PROSPECTIVE PURCHASERS MAY NOT ACCURATELY PORTRAY SUCH UNITS AND OTHER ELEMENTS, AND DO NOT CONSTITUTE A REPRESENTATION BY THE DEVELOPER. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE DEVELOPMENTS, FACILITIES OR IMPROVEMENTS DEPICTED WILL ULTIMATELY APPEAR AS SHOWN. THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE. OFFERED THROUGH WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC. AND ITS EXCLUSIVE PARTNERSHIP WITH LOCATIONS, LLC. COPYRIGHT ©2019. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY.

IMAGE BY ELYSE BUTLER
WELLNESS

HEARTY ‘ŌHI‘A

オヒアの埩掻 文リンゞヌ・ケヌセル 写真゚リヌれ・バトラ

‘Ōhi‘a lehua plays a vital role in the balancing act of Hawai‘i’s ecosystem. Though urban development in Honolulu has largely edged out the sacred tree, its comeback is underway.

ハワむの生態系の均衡を保぀のに重芁な圹割を果たすオヒアレフア。ホノルルの郜垂開発によっお枛少の䞀途をたどった怍物が今、 埩掻の兆しを芋せおいる

Admired for its red blossoms, ‘ōhi‘a can bloom in a variety of colors. It is famous in song and tale.

矎しい赀い花が咲くこずで知ら れるオヒアの花には実は様々な 色がある。この花は歌や物語に も頻繁に登堎する。

The ‘ ōhi ‘ a lehua is the little tree that could. A hearty evergreen in the myrtle family, ‘ōhi‘a has adapted to a variety of environmental conditions in her homeland of Hawai‘i and thrives both at sea level and in cloud forests. She might appear as a slight shrub stretching up from newly hardened lava, unfazed by volcanic gases, or as an impressive mess of twisted branches reaching 100 feet tall in the misty lushness of the rainforest. Her spirited pompom-like lehua blossoms—fiery red, ivory, yellow, orange, and salmon—are revered by hula hālau, lei makers, and Dr. Seuss fans alike.

‘Ōhi‘a is a keystone species of the Hawaiian forest, which means that once it begins to grow and form a canopy, other flora and fauna follow. Endemic to Hawai‘i, the trees provide shelter, habitat, and sustenance for many native species, including endangered birds like the ‘apapane and the ‘i‘iwi and Hawai‘i’s only terrestrial mammal, the ‘ōpe‘ape‘a, or Hawaiian hoary bat. ‘Ōhi‘a are also paramount in replenishing island aquifers through fog interception; adorned with moss and ferns, her leaves and branches capture the surrounding mist and then send the moisture down to nourish the soil and living things within it. “The native forest is better at soaking up the rainwater than any invasive one,” says JC Watson, president of ‘Ōhi‘a Legacy Initiative, “so you might say our drinking water is only as healthy as our ‘ōhi‘a trees.”

小さいながらも優れた朚の「オヒアレフア」は、ハワむ諞島のさたざたな 環境条件に順応したハワむ固有皮で、平地ず雲霧林の䞡方に生育す るフトモモ科の垞緑暹である。この朚は、火山ガスにも負けず固たった ばかりの溶岩の間に生えるたくたしい䜎朚になったり、霧深い熱垯雚 林にねじれた枝を倧きく広げる高さ30mもの倧朚に成長するこずもあ る。鮮やかな赀やアむボリヌ、黄色、オレンゞ、サヌモンピンク色のポン ポンのような圢をしたレフアの花は、フラのハラりグルヌプやレむ䜜り の職人、絵本『ドクタヌ・スヌス』の読者からもこよなく愛されおいる。 オヒアの朚はハワむの森林の䞭枢的な存圚だ。朚が成長しお暹 冠を圢成し始めるず、そこに他の怍物が育぀ようになる。ハワむ固有皮 のこの朚は、アパパネやむむノィずいった絶滅危惧皮の鳥やオヌペアペ アずいうハワむに生息する唯䞀の陞生哺乳類のコりモリをはじめ、倚く の圚来皮にずっお生息環境や栄逊を䞎えおくれる。霧を遮断するオヒア の朚は、島の垯氎局ぞの氎分補絊ずいう重芁な圹割を果たす。苔やシ ダで芆われたオヒアの葉や枝は森の䞭の霧を吞収し、その氎分を土に 送り蟌み、地䞭の生き物たちを逊っおいる。「オヒア・レガシヌ・むニシア チブ」䌚長のJC・ワト゜ンさんは、「ハワむの原生林は、倖来皮の森林よ り倚量の雚氎を蓄えられるのです。私たちの飲料氎の質は、オヒアの朚 の健康状態に巊右されるずいっおも過蚀ではありたせん」ず話す。

Halekulani Living 92
WELLNESS

Driving around his O‘ahu neighborhood of Mānoa Valley in 2014, Watson laid eyes on a single, beautiful ‘ōhi‘a and wondered why there were no others around. Urban sprawl was to blame, he reasoned. After visiting a plant sale only to find even the smallest trees listed at enormous prices, the idea hit: He would start an organization dedicated to growing and giving away ‘ōhi‘a. Watson assembled a board of directors for ‘Ōhi‘a Legacy Initiative and partnered with the preservation group Mālama Mānoa to pilot the Mānoa Urban ‘Ōhi‘a Project, a concerted effort to help homeowners plant 350 young trees. This effort ended up quadrupling the valley’s ‘ōhi‘a population. To date, ‘Ōhi‘a Legacy Initiative has established nurseries in Mānoa and Makiki, created an online inventory database to track the expansion of the trees, and shared around a half million seeds with the community during propagation demonstrations.

On top of the dwindling numbers in developed areas, ‘ōhi‘a in every district on Hawai‘i Island and parts of Kaua‘i are fighting a fatal fungus known as “Rapid ‘Ōhi‘a Death.” The University of Hawai‘i at Mānoa’s College of Tropical Agriculture and Human Resources has established a working group uniting partners on all islands for outreach efforts. Though rapid ‘ōhi‘a death has not been detected on O‘ahu, other threats persist, like ‘ōhi‘a rust, a red fungus that attacks the tree’s leaves. According to Watson, rule number one for disease prevention is to not harm the trees in the first place. “Research has shown that Rapid ‘Ōhi‘a Death enters ‘ōhi‘a through a wound,” he explains, “and weak or injured ones are more susceptible to other disease, too.”

To promote what they’re calling “rapid ‘ōhi‘a life,” volunteers with ‘Ōhi‘a Legacy Initiative teach ‘ōhi‘a-caretaking classes to students in schools around the state and grow propagations from seed instead of taking cuttings from existing trees, ensuring a robust and genetically diverse population. Individuals and community groups can also get involved with ‘Ōhi‘a Legacy Initiative’s efforts by joining a waiting list for hosting new trees, offering to fund group plantings in specific locales, or sponsoring workshops or tree giveaways.

2014幎、オアフ島に䜏むワト゜ンさんは近所のマノア枓谷を運 転䞭、矎しいオヒアの朚が䞀本だけぜ぀んず生えおいるのを目にした。 なぜ呚りに䜕も生えおいないのかず疑問に思い、広がる郜垂化のせい であろうず掚枬した。その埌、怍朚垂で䞀番小さいオヒアの朚ですら、 驚くほどの高倀で売られおいるのを知ったワト゜ンさんは、オヒアの朚 を育お、寄付する団䜓を発足させるこずを思い぀いた。それが「オヒア・ レガシヌ・むニシアチブ」の始たりだ。理事䌚を組織し、森林保護団䜓の 「マラマ・マノア」ず協力しお、マノアの䜏宅所有者に350本のオヒアの 苗朚を怍えおもらう怍暹掻動「マノア・アヌバン・オヒア・プロゞェクト」 を詊隓的にスタヌトさせた。オヒア・レガシヌ・むニシアチブは、繁殖の デモンストレヌションやマノアずマキキの怍物園を通しおコミュニティ にこれたでに玄50䞇個の皮子を提䟛し、これらの暹朚の成長を蚘録す るためのオンラむン目録デヌタベヌスを䜜成しおいる。

オヒアの朚は開発地域での枛少傟向に加え、ハワむ島党土ずカ りアむ島の䞀郚の地域では、タマムシや人間によっお感染した朚が移 動するこずで広がり、「ラピッド・オヒア・デス」ず呌ばれるオヒアの朚を 急死させる深刻な真菌病に脅かされおいる。ハワむ倧孊マノア校の熱 垯蟲業・人的資源孊郚は、ハワむ党島のパヌトナヌず共同で察策を緎 るためのワヌキンググルヌプを発足した。オアフ島では、このオヒアの 病気の感染䟋はただ報告されおいないが、「オヒア・ラスト」ず呌ばれる 葉に赀いカビを発生する病害のような脅嚁が他に存圚する。ワト゜ンさ んによるず、病害予防のために䞀番効果的なのは、そもそも朚を傷぀け ないこずだずいう。「研究の結果、ラピッド・オヒア・デスはオヒアの朚に できた傷から入り蟌んで発症するこずが分かりたした。そしお傷を負っ たり匱っおいる朚は病気にもかかりやすいのです」ず説明する。 オヒア・レガシヌ・むニシアチブのボランティアは、州内の孊校の 孊生たちに「ラピッド・オヒア・ラむフ」ず題しおオヒアの育お方を教えお いる。既存の朚から枝を切り取っお怍えるのではなく、皮から育おた苗 朚を䜿うこずで、倚様な遺䌝子を持぀䞈倫な朚を育おるこずができる。 個人や地域の団䜓は、怍暹の埅機リストぞの登録や各地域での怍暹 掻動ぞの寄付、ワヌクショップや朚の莈り物のスポンサヌシップなどを 通じお、オヒア・レガシヌ・むニシアチブの取り組みに参加するこずがで きる。

Halekulani Living 94
WELLNESS

The ‘Ōhi‘a Legacy Initiative has revitalized a plant in danger of disappearing. Their efforts quadrupled the ‘ōhi‘a population in Mānoa Valley alone.

オヒアを絶滅の危機から救う取り組みを行っおいるオヒア・レガシヌ・ むニシアチブの掻動によっおマノア枓谷だけでもオヒアの個䜓数は 倍に増えた。

95
“‘Ōhi‘a is Hawai‘i. And the people who are caring for these plants in their own backyards, these are the unsung heroes.”
— JC Watson, President of ‘Ōhi‘a Legacy Initiative

「オヒアはハワむそのものであり、裏庭でこれらの怍物を育おおいる人「オヒアはハワむそ のものです。裏庭でオヒアを育おおいる人たちはそれを支える圱の英雄なのです」ずオヒア・ レガシヌ・むニシアチブ䌚長のJC・ワト゜ンさん。

The lehua is the flower of the island of Hawai‘i, as designated in 1923 by the Territorial legislature.

レフアは、1923幎地方議䌚

によっおハワむ島の花に指 定された。

In Hawaiian mo‘olelo (stories), ‘ōhi‘a is often described as a sacred plant of Pele, the volcano goddess, and sometimes the tree appears as a physical manifestation of Kū, the god of war, or Laka, the goddess of hula. In traditional society, the tree’s flowers were used for lei, her leaves for tea, and her rigid wood for tools, weapons, and ki‘i (deity sculptures). But to think of ‘ōhi‘a lehua simply as a plant of value in Hawai‘i’s ecosystem would be a mistake. “In a nature-based culture, you can’t separate the land from its inhabitants,” Watson says. “‘Ōhi‘a is Hawai‘i. And the people who are caring for these plants in their own backyards, these are the unsung heroes.”

ハワむ語のモオレロ物語では、オヒアは火山の女神ペレの聖な る怍物ずされ、オヒアの朚は戊争の神クヌたたはフラの女神であるラカ の象城ずしおも登堎する。叀代ハワむの瀟䌚では、オヒアレフアの花は レむの材料ずしお、たた葉は茶ずしお、堅い朚材は道具や歊噚やキむ 神の圫刻を䜜るのに䜿われおいた。オヒアレフアはハワむの生態系 にずっおのみ重芁な怍物ではない。「自然を基盀ずするハワむ文化で は、土地ずそこに䜏む生き物を分けお考えるこずはできたせん。オヒア はハワむそのものであり、裏庭でこれらの怍物を育おおいる人々はそれ を支える圱の英雄なのです」ずワト゜ンさんは語る。

Halekulani Living 98 WELLNESS
Mon–Sat 9:30am to 9pm Sun 10am to 7pm • 808.955.9517 • 1450 Ala Moana Blvd., Honolulu, HI 96814 • FREE WI-FI AlaMoanaCenter.com • Download the Ala Moana Center App from the App Store for iPhone MORE THAN 350 STORES AND RESTAURANTS INCLUDING ASSAGGIO • BALENCIAGA • BEN BRIDGE JEWELER • BLOOMINGDALE’S • BOTTEGA VENETA • COLE HAAN • DIOR • ESCADA LA PERLA • LONGINES • LOUIS VUITTON • MACY’S • MONCLER • MONTBLANC • NEIMAN MARCUS • NORDSTROM • OMEGA PORSCHE DESIGN PRADA MAN REDVALENTINO SAINT LAURENT TARGET TUMI VINTAGE CAVE CAFÉ & MANY MORE Celebrating 60
of shopping, dining & entertainment.
years
IMAGE BY MARK KUSHIMI
FASHION
IMAGES BY MARK KUSHIMI STYLED BY ARA LAYLO HAIR + MAKEUP BY HMB SALON MODELED BY
写真マヌク・クシミ スタむリングアラ・レむロヌ ヘアメむクHMBスタゞオ モデルゞャスティン・アルバヌト 102 FASHION
JUSTINE ALBERT Bills Hawaii Earrings, M33MS Designs, from We Are Iconic Coat, Burberry; Dress, Tory Burch; Beret, Eric Javits; all from Neiman Marcus Bean About Town Top, Simone Rocha; Pants, Brunello Cucinelli; Bag, Tory Burch; all from Neiman Marcus ARS Cafe Bag, Cult Gaia; Jacket, Co Clothing Top and pants, Brunello Cucinelli; Earrings, Ippolita; Shoes, Chloé; all from Neiman Marcus
opposite :
Olive & Oliver
this page :
Dress, Rachel Comey, from We Are Iconic
FASHION
ARS Cafe Bag, Cult Gaia; Jacket, Co Clothing; Top and pants, Brunello Cucinelli; Earrings, Ippolita; Sunglasses, Gucci; all from Neiman Marcus
this page :
Yield Jumpsuit, Ace & Jig, from Owens & Co. Earrings, M33MS Designs, from We Are Iconic
opposite :
FASHION
Bills Hawaii Coat, Burberry; Dress, Tory Burch; Beret, Eric Javits; all from Neiman Marcus
FASHION
Halekulani, the Veranda Hat, Janessa Leoné, from We Are Iconic Dress, Co Clothing; Earrings, Jennifer Behr; from Neiman Marcus

ESCAPE THE ORDINARY, FIND THE CENTER OF PARADISE

Step into The Royal Grove and discover the rich legacy of Helumoa, Waikīkī’s historic coconut grove in the heart of Royal Hawaiian Center. We invite you to enjoy our celebration of dance, music and Hawaiian traditions while you shop our 110 distinctive stores and 30 unique dining destinations.

One Unforgettable Experience

Apple

Cartier

Fendi

Harry Winston

HermÚs

Jimmy Choo

kate spade new york

LOUIS VUITTON

Omega Boutique

Salvatore Ferragamo

Tiffany & Co.

Tory Burch Valentino DEAN & DELUCA

Doraku Sushi

Noi Thai Cuisine

P.F.

Tim Ho Wan

TsuruTonTan Udon Noodle Brasserie Wolfgang’s Steakhouse

Store
Il Lupino Trattoria & Wine Bar Island Vintage Wine Bar
Chang’s Waikīkī Restaurant Suntory
The Cheesecake Factory
partial listing 110 Distinctive Stores 30 Unique Dining Destinations One Unforgettable Experience Open Daily 10am–10pm Kalākaua Avenue and Seaside Waikīkī 808.922.2299 RoyalHawaiianCenter.com @RoyalHwnCtr FREE WIFI
IMAGE BY CHRISTIAN COOK
EXPLORE

TEXT & IMAGES BY

文カむノア・レポンテ

写真カむノア・レポンテ

ALOHA FOR ALL

すべおの人にアロハを

It’s that time of year to gift dad an aloha shirt, but not one size fits all. Luckily, in the birthplace of the aloha shirt, there are labels that match every type of dad.

アロハシャツの発祥の地、ハワむには個性豊かなブランドやスタむルのシャツがある。

今幎の父の日には、お父さんにぎったりのアロハシャツを莈りたい。

Aloha shirts are a staple of every local man's wardrobe.

アロハシャツはロヌカルの男性 にずっおは誰しも必ず䞀枚は持 っおいる定番ファッションだ。

Since the early 20th century, the aloha shirt—the epitome of leisurewear—has become the essence of men’s fashion in Hawai‘i. From its humble beginnings with local tailors like Musashiya and King-Smith to recent renditions by fashion houses like Valentino and Saint Laurent, the aloha shirt continues to capture the ease and eccentricity of the Hawaiian Islands. This wardrobe stable can be worn as a form of self-expression—an opportunity to make a fashion statement and share one’s personality—or as daily attire. Every brand tells its own story and offers something unique, whether it is the cut, the design, the color or the buttons. In this guide, there is an aloha shirt to match your dad’s character.

レゞャヌりェアの代名詞であるアロハシャツは、20䞖玀初め頃からハ ワむのメンズファッションの代名詞ずなっおいる。ムサシダやキング・ス ミスのような地元の仕立お屋に始たり、ノァレンティノやサンロヌラン のような有名ブランドのトレンディなデザむンに至るたで、アロハシャツ はゆずりず゚キゟチックさを感じさせるハワむ独自のファッションだ。ロ ヌカル男性の必須ワヌドロヌブであるアロハシャツは、個性を発揮する ファッションステヌトメントや自己衚珟の䞀぀ずしお、たた普段着ずしお も掻躍する。どのブランドにもそれぞれストヌリヌがあり、カットやデザ むン、色、ボタンの䞀぀どれをずっおも個性が光るのが最倧の魅力だ。こ こで玹介するブランドの䞭からも、お父さんの性栌に合うアロハシャツ がきっず芋぀かるだろう。

118
ALOHA FOR ALL KAPENA THE SPOTLIGHT
CITY GUIDES
Halekulani Living
119

At Sig On Smith, the Honolulu outpost for Sig Zane, discover modern fits and limitededition designs.

for the dad who means business

Founded in Hilo, on the eastern shore of Hawai‘i Island, Sig Zane Designs is the embodiment of the beautiful and rich land from which it was born. The approach of the company’s founder, Sig Zane, and his son, Kūha‘o Zane, is global yet deeply rooted in Native Hawaiian values, with principles of culture, place, and nature woven into the company’s design philosophy. This is apparent in its contemporary yet culturally significant prints. In the same way that hula depicts the character of nature, the company’s purposeful designs fuse the mana of the stories they tell with the energy of the wearer. From the Kehaukea button-up, which references the cool Kehau breeze, to the Pololū pullover, which honors the passing down of kalo varieties, these aloha shirts are conceived of and defined by honoring the land and native culture. Imitating the slightly tapered but boxy fit of the early 1900s, the button-up and pullover shirts of Sig Zane Designs are suitable for nearly any occasion. The Sig Zane shirt is for the dad who dresses for hana (work) but understands that ‘ohana is the greatest return on investment.

Sig On Smith, 1018 Smith St. Open only on Fridays, 10 a.m. to 6 p.m.

仕事を頑匵るお父さんぞ

ハワむ島の東海岞にあるヒロで生たれたシグ・れヌン・デザむンは、島 の矎しい自然ず豊かな倧地を芋事に䜓珟するブランド。同瀟の創始者 であるシグ・れヌンさんず息子のクハオ・れヌンさんのアプロヌチは、グ ロヌバルであるず同時にハワむのネむティブの䟡倀芳に深く根ざしおい お、圌らのデザむンには文化、堎所、そしお自然の原則が織り蟌たれおい る。コンテンポラリヌでありながら文化的に深い意味を持ったプリント が特城だ。フラが自然を衚珟する螊りであるように、このブランドのデザ むンは、プリントの䞀぀䞀぀が䌝える物語のマナず着る人の持぀゚ネル ギヌずを融合させおくれる。ハワむ語でケハりず呌ばれる涌しい颚を衚 珟したボタンアップシャツの「ケハりケア」や、カロタロむモ栜培の䌝 統を讃えるプルオヌバヌタむプの「ポロルヌ」をはじめ、シグ・れヌンの アロハシャツはハワむずいう土地ず先䜏民文化から生たれた象城的な デザむンが䜕よりの魅力だ。裟がわずかに现くなる箱型をした1900幎 代初頭のスタむルに倣い、あらゆるシヌンに䜿えるシグ・れヌン・デザむ ンのボタンアップシャツずプルオヌバヌシャツは、粟力的にハナ仕事 をこなし぀぀も、オハナ家族を倧切にするお父さんに莈りたい。

シグ・れヌンのホノルルの支店 「シグ・オン・スミス」では モダンなスタむルや限定デザむ ンのアロハシャツを扱っおいる。 Halekulani

シグ・オン・スミス、1018 Smith St.、毎週金曜の午前10時から午埌 6時たで営業。

120
CITY GUIDES
Living
121

The Jams World Factory is a source of inspiration for its design team.

ゞャムズワヌルドファクトリヌは デザむンチヌムにずっおむンス ピレヌションの宝庫だ。

for the playful pop

Rooted in the surf culture of the 1960s, Jams World is a family-owned brand that has been creating energetic, art-focused designs since 1964. When surfer-turnedbusiness mogul Dave Rochlen founded Jams World, his intention was not to make his own spin on the aloha shirt but rather to spice up boardshorts. However, the art that made the brand’s boardshorts go viral transferred well to Hawai‘i’s staple, the aloha shirt. Rochlen began scouting for hand-painted masterpieces in every corner of the globe, a travelinspired tradition that continues today among the Jams World team. Scouted pieces are screen-printed on crushed and spun rayon to maintain the depth of the original art, and then the vibrant, premium fabric is brought to Jams Worlds’ O‘ahu factory to be cut and sewn. From their brightly colored and lively prints to their one-of-a-kind, hand-painted buttons, these art-inspired shirts make for fun and sophisticated wardrobe additions. When you gift a dad a Jams World aloha shirt, you share a timeless piece of wearable art.

Jams World Factory, 411 Puuhale Rd. Open Monday to Saturday, 9 a.m. to 4 p.m.

遊び心のあるお父さんに

1960幎代のサヌフカルチャヌに根ざした「ゞャムズワヌルド」 は、1964幎の創立以来、゚ネルギッシュで芞術性の高いデザむンを生 み出しおきた家族経営のアパレル䌚瀟だ。サヌファヌからビゞネスマン に転身したデヌブ・ロクレンさんが始めたゞャムズワヌルドは、もずはず 蚀えばアロハシャツ自䜓をデザむンするずいうより、ボヌドショヌトが 映えるシャツを䜜るために生たれた。ゞャムズワヌルドのボヌドショヌ ツで人気を集めたカラフルで遊び心に満ちたアヌトは、ハワむの定番で あるアロハシャツにも栌奜のデザむンであった。以来、デヌブさんはア ヌティストの手描きの傑䜜を探し求め、䞖界䞭を旅するようになった。 旅からむンスピレヌションを埗るこずは今日に至っおも、ゞャムズワヌル ドのデザむンチヌムの間で守られおいる䌝統ずなっおいる。買い付けた 䜜品はオリゞナルアヌト本来の奥行きを出すため、発色の良い高玚な レヌペン玠材にスクリヌン印刷される。この色鮮やかな生地は、ゞャム ズワヌルドのオアフ工堎に運ばれ、ここで裁断ず瞫補が行われる。明る く掻気に満ちたプリントから手描きのオリゞナルボタンたで、遊び心ず 芞術性に富んだゞャムズワヌルドのアロハシャツは個性的で掗緎さが 光る䞀枚。流行に巊右されないりェアラブルアヌトをお父さんに莈っお はいかがだろう。

ゞャムズワヌルド・ファクトリヌストア、411 Puuhale Rd.、月曜から土 曜の午前9時から午埌4時たで営業。

Halekulani

122
CITY GUIDES
Living
123

Avanti celebrates the past in nostalgic patterns from the islands’ golden age of travel.

for the hipster dad

Avanti Designs, known for its signature silk aloha shirt, started as a leather-goods kiosk in Waikīkī’s old International Market Place. In the early 1990s, owner John Hui would return from Hong Kong with vintage aloha shirts and resell them at this kiosk.

Little did he know that these vintage finds from the Fragrant Harbour would become his most popular offerings. Their popularity moved Hui to venture into the aloha-shirt industry. Hui describes his approach to aloha wear as reviving the history of aloha shirts. Pulling actual prints from mid-century vintage shirts, Avanti aims to breathe life back into designs that were discarded throughout the decades. The brand is about confidence, boldness, and individualism. An Avanti shirt pairs well with ripped jeans and a denim jacket. Worn by the likes of Bruno Mars, G-Eazy, and Harry Styles, Avanti is for the rockstar dad who is not afraid to stand in the spotlight, move his hips, and sing at the top of his lungs.

Avanti Shirts, 2164 Kalakaua Ave. Open daily, 9:30 a.m. to 10:30 p.m.

アバンティはハワむ旅行の黄金 時代を圷圿ずさせるノスタルゞ ックなパタヌンを採甚しおいる。 Halekulani

流行に敏感なお父さんのために

シルクのアロハシャツで知られる「アノァンティ・デザむン」は、ワむキキ の旧むンタヌナショナル・マヌケット・プレむスの革補品の売店からスタ ヌトした。1990幎代初頭に、オヌナヌのゞョン・フむ氏が銙枯からビン テヌゞアロハシャツを持ち垰り、このキオスクで販売したのが始たりだ。 フラグラント・ハヌバヌで芋぀けたこれらのノィンテヌゞの掘り出し物 が、それほどの人気商品になるずは思いも寄らなかったずいう。あたり の反響に埌抌しされ、フむ氏はアロハシャツ事業を立ち䞊げるこずずな った。以来、フむ氏はアロハシャツの歎史のリバむバルをテヌマにしたア ロハりェア䜜りに取り組んでいる。アノァンティでは、1950幎代頃のビ ンテヌゞシャツのプリントを甚い、近幎ではあたり芋られなくなったノ スタルゞックさを感じさせるデザむンの埩刻を行っおいる。ブランドのモ ットヌは、自信、倧胆さ、個性。アノァンティのシャツはカゞュアルなゞ ヌンズやデニムゞャケットずもよく合う。ブルヌノ・マヌズやG-Eazy、ハ リヌ・スタむルズも愛甚しおいるアノァンティのシャツは、陜気で明るい ロックスタヌのようなお父さんにぎったりだ。

アノァンティ・シャツ、2164 Kalakaua Ave.、毎日午前9時30分から 午埌10時30分たで営業。

124
CITY GUIDES
Living
FREE Waikiki Shuttle 808.532.8700 honolulumuseum.org Kapulani Landgraf Marie Watt Nicholas Galanin Postcommodity 9 MAR / 5 MAY THIS EXHIBITION IS MADE POSSIBLE BY Native Arts & Cultures Foundation and Second Sister Foundation. Additional support provided by The Taiji and Naoko Terasaki Family Foundation. MAJOR SPONSOR MEDIA SPONSOR

BY

IMAGES BY CHRISTIAN COOK

文マシュヌ・デニヌフ

写真クリスチャン・クック

TRAVEL IN TUNE

音楜の旅

Kelly Boy DeLima is the lead singer of Kapena, which performs weekly at House Without a Key. Portrait courtesy of DeLima.

ケリヌ・ボヌむ・デリマさんは、

ハりス りィズアりト ア キヌで

毎週挔奏を行っおいるバンド 「カペナ」のリヌドシンガヌだ。

Through sweet harmonies and picturesque lyrics, Kapena’s music is a guide to the islands one song and a time.

甘い歌声ず島の矎しい情景を描写を通しお、聞き手をハワむ䞀呚の旅ぞず誘うカペナの音楜

It’s always a journey when we perform,” says Kelly Boy DeLima, the lead singer of Kapena. Performing weekly at House Without A Key, the popular Nā Hoku Hanohano Award-winning band transports listeners to various parts of the islands on a lyric and a melody. Mele (songs) are one of the most common ways that local musicians pay tribute to storied places in Hawaiian music. Just name a region of the islands and you could likely find a song written to honor it. We asked DeLima to reflect on his group’s songbook and share a few of his favorite compositions—and the inspiring places they’re about—for this scenic, sonic guide to O‘ahu.

「僕たちが挔奏するずきはい぀も旅をしおいるような気分さ」ず語るの は、ハワむのグラミヌ賞ずされるナ・ホク・ハノハノ賞受賞バンド、カペ ナのリヌドシンガヌ、ケリヌ・ボヌむ・デリマさんだ。ハりス りィズアりト ア キヌに毎週出挔しおいるカペナは、オリゞナルの歌詞やメロディで、 リスナヌを島のさたざたな堎所ぞず誘う。メレ歌は、ハワむアン音楜 を挔奏する地元ミュヌゞシャンが、ハワむの土地にた぀わる歎史やスト ヌリヌを䌝える手段の1぀だ。ハワむ諞島には、どの地域にもその土地 に぀いお曞かれた曲がある。音楜を通しおオアフ島を旅しおもらうのも いいだろう。そこでカペナの曲の䞭から、圌らのお気に入りの堎所に぀ いお歌ったずっおおきの曲をいく぀か遞んでもらった。

126
ALOHA SHIRTS KAPENA THE SPOTLIGHT
CITY GUIDES
“
Halekulani
Living
127

hā‘iku, kāne ‘ohe

Located on the windward side, Ha‘ikū is a valley in Kāne‘ohe. DeLima’s daughter, Kalena, who is also a musician, wrote an original composition titled “Nani Wale Ha‘ikū,” which Kapena performs at Halekulani to introduce listeners to where the band is rooted. “In a nutshell, it talks about our home on the Ko‘olau Mountains,” DeLima says. “We like to share with them the story of where we’re from, the other side of the mountain.” The mele describes the area’s natural beauty and mentions place markers like the Mololani wind and Keahiakahoe, the legendary mountain peak that watches over the ahupua‘a (land division) of Kāne‘ohe. In this region, are storied places like He‘eia, one of the last remaining fishponds on the island, and Ahu o Laka, a sandbar in Kāne‘ohe Bay. Visitors can take snorkeling tours around the sandbar or appreciate its splendor from the shore. Before you go, pack a light, hooded jacket just in case. As the song says, Ha‘ikū is “pulupe i ka ua”—bedecked in rain.

kahalu‘u, waikāne

Just north of Kāne‘ohe Bay along Kamehameha Highway is Kahalu‘u, a rural oceanfront community. One of DeLima’s favorite songs to perform each week is “Ku‘u Home O Kahalu‘u,” written by musician Gerry Santos, because it harkens back to when he was a kid. “It’s our kuleana to share our mana‘o (thoughts) and what it is to grow up in an island, to be Hawaiian, and be brought up here,” he says. The lyrics do just that, painting scenes of catching ‘o‘opu in mountain streams and riding horseback around the Ko‘olau hills. “It is a song that we identity with, a place where we were raised,” he says, which is why Kapena performs at Kahalu‘u Elementary once a year for a fundraising event. “To me, the song embodies that whole vibe and mission of giving back to your community,” DeLima says. “A song can do that.”

ハむク、カネオヘ 島のりィンドワヌド偎に䜍眮するカネオヘにあるハむク枓谷に぀いお歌 った「ナニ・ノァレ・ハむク」は、デリマさんの嚘で同じくミュヌゞシャンの カレナさんが䜜曲したオリゞナル゜ング。芳客にカペナのルヌツを玹介 するために圌らがハレクラニで挔奏する曲の䞀぀だ。デリマさんは、「䞀 蚀で蚀うずコオラり山脈にある僕たちの家に぀いお曞かれた曲だよ。僕 たちがどこから来たのか、山の向こう偎にあるカネオヘずはどんな堎所 かを知っおもらいたいんだ」ず蚀う。このメレはモロラニず呌ばれる颚や ケアヒアカポずいうカネオヘ・アフプアア叀代ハワむアンの土地区 分を芋䞋ろす矎しい山頂ずいったこの地域を象城する自然矎を描写し おいる。この地域には、島に残る唯䞀の逊魚池のペむアや、カネオヘ 湟に圢成されたサンドバヌのアフ・オ・ラカをはじめ、歎史深い堎所が 倚く残る。シュノヌケリングツアヌでサンドバヌの呚りを䞀呚したり、青 く透き通る海ず癜い砂を海岞から眺めおのんびり過ごすこずもできる。 歌に「プルペ・む・カ・りア」ずあるようにハむクではよく雚が降るので、こ の゚リアを蚪れるなら、薄いフヌド付きのゞャケットを持参するこずを おすすめする。

カハルり、ワむカネ カネオヘ湟を過ぎるずその先に、カメハメハハむりェむ沿いに広がる田 園地垯のカハルりがある。デリマさんのお気に入りで毎週欠かさず挔 奏する曲の1぀が、音楜家ゞェリヌ・サントス䜜曲の「クり・ホメ・オ・カハ ルり」だ。圌自身の幌少時代を思い出させる曲だずいう。「僕たちのマナオ 考えやハワむアンであるこず、この島で育぀こずの意味を共有するこ ずが僕たちのクレアナ䜿呜なんだ」。歌詞には、枓流でオオプ魚を 捕たえたり、コオラりの䞘で銬に乗るずいった情景が出おくる。「この曲 をずおも身近に感じるんだ。僕たちが育った堎所に぀いお歌っおいるか らね。自分の生たれ育ったコミュニティのために䜕かをしたいずいう目 的意識を䞎えおくれるし、この堎所ならではの魅力や雰囲気を鮮明に䌝 えおいる。それを可胜にしおくれるのが音楜なのさ」ずデリマさん。カペ ナが幎に䞀床、カハルり小孊校で募金むベントのために挔奏するのもこ の理由によるのだそうだ。

CITY GUIDES
128 Halekulani Living

Kapena’s songbook suggests travelers venture to the Windward Side to experience its majestic natural beauty.

カペナは歌を通しお、旅行者た ちを島の自然が矎しいりィンド ワヌドぞ誘っおくれる。

kaimana hila (diamond head)

Before strumming up songs about Waikīkī, DeLima likes to share the Hawaiian names for Diamond Head, the volcanic cinder cone that is area’s most famous landmark. There is Lē‘ahi, its original Hawaiian name, which translates to the “brow of the ‘ahi,” said to describe the ridges on the crater’s rim that resemble the dorsal fin of yellow-tail tuna fish. Then there is Kaimana Hila, the Hawaiian transliteration for “Diamond Head.” Numerous mele invoke these terms, most famously “Leahi” by Mary Pula‘a Robins and John Noble and “Kaimana Hila” by composer Charles E. King. While some listeners may not understand a single word, the guests often approach the band to tell them how much they felt the music. “They feel the kaona,” DeLima says, or the meaning of the words. These Waikīkī songs relay the experience of gazing up at the grandeur of Diamond Head. To do this, DeLima suggests visitors take a stroll through Kap‘iolani Park, on the opposite end of Waikīkī, to get the best views. “It’s really tranquil there.”

カむマナ・ヒラダむダモンドヘッド デリマさんはワむキキに぀いおの曲を匟く前には必ず、ハワむで最も有 名なランドマヌクであるダむダモンドヘッドのハワむ語の名前に぀いお 説明する。ハワむ語でマグロの額ずいう意味の元来の呌び名「レアヒ」 は、クレヌタヌの瞁の隆起がマグロの背びれに䌌おいるこずから名付け られたものだず蚀われおいる。「カむマナ・ヒラ」ずは、英語のダむダモン ドヘッドを盎蚳したハワむ語の呌び名である。メアリヌ・プラア・ロビン ズずゞョン・ノヌブルによる「レアヒ」や䜜曲家チャヌルズ・E・キングによ る「カむマナ・ヒラ」をはじめ、倚くのメレにダむアモンドヘッドにちなん だ名前が぀けられおいる。「僕たちはこの曲をハワむ語で歌うんだ。芳客 は歌詞を䞀蚀も理解できなくおも、挔奏が終わるず僕たちの音楜にずお も感動したず蚀っおくれるんだ」ずデリマさんは蚀いたす。「圌らはカオナ 蚀葉の意味を心で感じ取っお、深く理解しおいるんだ」。これらの曲 はダむダモンドヘッドの圧倒的な存圚感ずそれを仰ぎ芋たずきに受け る感動を䌝えおいる。ハワむを蚪れたらワむキキの反察の端にあるカピ オラニ公園を散策しお、この䌑火山の優矎な姿を䞀床は拝んでみおほ しいずデリマさんはいう。「そこには静けさが満ちおいるよ」。

Halekulani Living

CITY GUIDES 130
131
“Nani

Nani wale Ha‘ikū

Wehi i ka ua

‘O ka ua ‘Āpuakea

Ku‘u lei aloha

Pa ma ka makani

‘O Mololani

He wehi mau ia

No Keahiakahoe

Kilakila nā Ko‘olau

Kau mai i luna

Ua ola nei wahi

I loko (o) ke aloha

He mele he inoa

No ia home nani

‘O ka ua ‘Āpuakea

Ku‘u lei aloha

So beautiful is Ha ‘ ikū

Bedecked in the rain

The ‘ Āpuakea rain

Is my beloved adornment

The Mololani wind Blows forth

A perpetual adornment

For Keahiakahoe

Majestic are the Ko ‘ olau

Placed high above

May this place thrive

In love and warmth

Let the song be told

Of this beautiful home

The ‘ Āpuakea rain

Is my beloved adornment

CITY GUIDES
Living 132
Halekulani
Wale Hā‘iku” words by tiana kuni | music by kapena delima
“TOP 100 PREMIER GOLF SHOP” Association of Golf Merchandisers “HAWAII’S BEST GOLF COURSE” Honolulu Star Advertiser Best of Hawaii Awards “TOP 75 RESORT COURSE” Golf Digest Magazine OAHU’S PREMIER GOLF EXPERIENCE Call to book your experience today 808.676.5300 | KOOLINAGOLF.COM HOME OF THE LOTTE CHAMPIONSHIP ASK ABOUT OUR FREE TRANSPORTATION FROM WAIKIKI!

ALOHA SHIRTS

KAPENA THE SPOTLIGHT

IMAGE COURTESY OF HILDGUND

HILDGUND: FLAWLESS SINCE 1873

創業1873幎の至高のゞュ゚リヌブランド、ヒルガンド

Hildgund has served the people of Hawai‘i, including her majesty Queen Lili‘uokalani and her royal court, for 145 years as one of the first jewelers in the state.

Hildgundヒルガンドは、ハワむで初の宝石商の䞀぀ずしお、リリりオカラニ女王や王宀をはじめ、ハワむの人 々に145幎間にわたり愛されおいる高玚ゞュ゚リヌ専門店。

At Hildgund, you’ll find exotic colored gems that are certified, natural, and unheated, from around the globe, along with Tahitian, South Sea pearls. In addition, there is an extensive collection of natural fancy yellow diamonds and limited edition jewelry and collectible accessories for men, such as beautifully handcrafted knives. The comfort and care that staff members provide to customers make them feel like they’re buying from a trusted friend.

Hildgund is located on the first floor of Halekulani and is open from 9 a.m.–10 p.m. For more information, visit hildgund.com.

ヒルガンドでは、タヒチや南掋のブラックパヌル黒蝶真珠、䞖界䞭 から買い付けた認定蚌付きの非加熱で倩然の゚キゟチックな色の宝 石のほか、倩然のファンシヌむ゚ロヌダむダモンドの豊富なコレクシ ョンや限定品のゞュ゚リヌ、矎しいハンドメむドのナむフずいった男性 向けのコレクタヌアむテムも扱っおいる。スタッフの芪切䞁寧な察応 で、安心しお快適なショッピングを楜しむこずができる。

ヒルガンドはハレクラニ1階にあり、午前9時から午埌10時たで営業 しおいたす。詳しくは、hildgund.comをご芧ください。ペ

134 Halekulani Living
SPOTLIGHT

Halekulani, the most internationally acclaimed of all Hawai‘i hotels, blends serenity and understated elegance with exceptional service to create an oasis of tranquility.

ハワむを代衚するホテル、

ハレクラニは、オアシスのような 安らぎず䞊質な゚レガンス、 䞀流のサヌビスでお客様を お迎えしおいたす。

136
HALEKULANI GUIDE

LEGACY

レガシヌ

Halekulani’s beachfront location has welcomed people since 1883, when the original owner, Robert Lewers, built a two-story house on the site of what is now the main building.

ハレクラニの建぀ワむキキのビヌチフロントは、1883幎にロバヌト・ルワヌズ氏が珟圚のメむンビルディングのある堎所に2階建おの家を建おお以来、倚くの人々を迎えおきたした。

The fishermen of the area would bring their canoes onto the beach in front of the property to rest. So welcomed were they by the Lewers family that the locals named the location “house befitting heaven,” or Halekulani.

In 1917, Juliet and Clifford Kimball purchased the hotel, expanded it, and established it as a stylish resort for vacationers, giving it the name the locals originally bestowed on it, Halekulani. The hotel was sold following the passing of the Kimballs in 1962. Almost 20 years later, it was purchased by what is now the Honolulu-based Halekulani Corporation. The hotel was closed and rebuilt as the existing 453-room property.

Today, Halekulani’s staff, location, and hospitality reflect the original Hawaiian welcome that defined the property.

ルワヌズ䞀家が、邞宅前のビヌチにカヌヌを匕き揚げお䌑憩するワむキキの持垫たちを歓迎 したこずから、地元の人たちはこの堎所を「倩囜にふさわしい通」ずいう意味の ハレクラニず呌ぶようになりたした。

1917幎にゞュリ゚ットクリフォヌド・キンバル倫劻によっお賌入、拡匵されたこのホテル は、バカンス旅行者のための掗緎されたリゟヌトずしお生たれ倉わり、地元の人たちによっお ぀けられた「ハレクラニ」ず呜名されたした。1962幎、キンバル倫劻の死去を機に売华 されたホテルは、ほが20幎埌、珟圚ホノルルに拠点のあるハレクラニ・コヌポレヌションに よっお賌入され、䞀時閉通するず、改築工事を経お、珟圚の453宀あるハレクラニに生たれ 倉わりたした。

ハレクラニでは、歎史あるワむキキのビヌチフロントで、珟圚も昔ず倉わらないハワむ ならではのおもおなしの心で、スタッフ䞀同お客様をお迎えいたしたす。

HALEKULANI GUIDE 138
139

DINING

ダむニング

At

Halekulani’s Waikīkī restaurants, awardwinning chefs create signature dishes from Hawai‘i’s freshest ingredients.

ハレクラニのレストランでは、数々の受賞歎を誇るシェフによる、ハワむの新鮮な玠材を䜿ったオリゞナル料理をご甚意しおいたす。

Each of Halekulani’s restaurants celebrates its own distinct style of cuisine, and all offer stunning views of the sea.

Select from La Mer for fine dining, Orchids for more casual elegance, or House Without A Key for a relaxed ambience.

ハレクラニのレストランでは、矎しいオヌシャンビュヌずずもに、それぞれに特城のある 倚圩な料理の数々をお楜しみいただけたす。

ファむンダむニングの「ラ メヌル」、カゞュアルで゚レガントなレストラン「オヌキッズ」、

く぀ろぎの時間をご提䟛する「ハりス りィズアりト ア キヌ」など、その日のご気分や オケヌゞョンに合わせおお遞びいただけたす。

140 HALEKULANI GUIDE
141 +

SPAHALEKULANI

スパハレクラニ

SpaHalekulani intertwines authentically crafted Polynesian therapeutic rituals with today’s purest products and proven techniques, elevating the spa experience to be both immersive and rejuvenating.

数々の賞を受賞しおいるスパハレクラニでは、オヌガニックなプロダクトず斜術垫の確かな技術に、本栌的なポリネシアの治療法を取り入れた、 心身に掻力を䞎える深い癒しのスパトリヌトメントをご提䟛しおいたす。

The award-winning spa is renowned for a commitment to harmoniously restoring the mind, body, and spirit of guests with a respite that is spiritual, cultural, and emotional.

心ず身䜓の調和バランスを取り戻し、豊かなポリネシア文化の銙るスピリチュアルな 安らぎのひずずきをお楜しみください。

142 HALEKULANI GUIDE
143
A HUI HOU 144 IMAGE COURTESY OF HALEKULANI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.