Living - Volume 12.1

Page 1

VOLUME 12.1

Conserving Hawaiian culture is vital for Hawai‘i’s future. In the past, ideas were passed down through spoken word; today, we are able to capture the spirit of the islands through various forms—prose and poetry, photographs, films, and other arts. We are also working to perpetuate this culture with care. Conservation education and groups are necessary for the survival of native plants and animals. The landscape is changing quickly, and we do our best to maintain the place we hold dear.

In this issue of Living, we examine the art of preservation in the islands. These pages feature individuals who ensure that Hawai‘i stays connected to its roots. Kenyatta Kelechi shares his practice of using wet-plate photography to capture the multiculturalism of Hawai‘i’s ‘ohana (family). We take a tour to see some of the most historic architecture in downtown Honolulu, such as the YWCA building, which was designed by San Francisco architect Julia Morgan in the 1920s to create a unique structure adapted to the Hawaiian climate and regional style. In addition, we take a look at ‘Iolani Palace, the official residence of Hawaiian monarchs, and the special autograph book of Princess Ka‘iulani, which helps us reimagine history during the monarchy. We also learn from conservationists about ongoing efforts to save Hawaiian honeycreepers from extinction.

There are many things worth saving in Hawai‘i. They can be as simple as an old family recipe or as pressing as an endangered species. We hope these stories inspire you as well as give you a chance to walk down memory lane and enjoy the present moment.

Warmly,

ハワむの文化を守るこずは、ハワむの未来にずっお重芁なこずです。 昔のハワむでは、さたざたな思想が、口述によっお䌝えられおいたした。 珟圚、ハワむの粟神は、詩や散文、写真、映画や芞術ずいったさたざたな 圢で衚珟されおいたす。私たちもたた、その文化を倧切にし、継承するこ ずに取り組んでいたす。圚来皮の動怍物の生存には、それを保護するた めの教育や団䜓が欠かせたせん。急速に倉化する環境䞋で、私たちは、 私たちにずっお倧切な堎所を守るために、最善を尜くしおいたす。 今号のリビングでは、ハワむの文化、歎史、自然の保護に焊点を圓 お、ハワむのルヌツを守るために掻動する人々を玹介しおいたす。湿板 写真を甚い、ハワむのオハナ家族の倚文化性を捉えるアヌティストの ケニダッタ・ケレチ氏のストヌリヌをはじめ、1920幎代にサンフランシ スコの建築家ゞュリア・モヌガン氏がハワむの気候ず地域性に合わせ お蚭蚈したナニヌクなYWCAビルなど、ホノルルのダりンタりンにある 最も歎史ある建築を巡りたす。さらにハワむ王族の公邞であったむオラ ニ宮殿やカむりラニ王女の貎重なサむン垳を通しお、君䞻制時代の知 られざる歎史を玐解きたす。たたハワむのミツスむを絶滅から守るため の保護掻動家による継続的な取り組みに぀いおも觊れおいたす。 ハワむには守るべきものがたくさんありたす。家族に代々䌝わるレシ ピのようなささやかなものから、絶滅危惧皮の動怍物ずいった環境党 䜓の問題たで、その芏暡は様々です。これらのストヌリヌが皆様のむン スピレヌションずなっお、懐かしい思い出を振り返り、今、このひずずき を楜しんでいただくきっかけずなるこずを願っおおりたす。

心を蟌めお ハレクラニ総支配人 りヌリック・クラワヌ

Halekulani Living 2
WELCOME

HALEKULANI CORPORATION

CHIEF OPERATING OFFICER

PETER SHAINDLIN

CHIEF EXECUTIVE ADVISOR

PATRICIA TAM

GENERAL MANAGER, HALEKULANI

ULRICH KRAUER

DIRECTOR OF SALES & MARKETING

GEOFF PEARSON

HALEKULANI.COM

1-808-923-2311

2199 KALIA RD. HONOLULU, HI 96815

CHIEF EXECUTIVE OFFICER

JASON CUTINELLA

CHIEF RELATIONSHIP OFFICER

JOE V. BOCK

JOE@NMGNETWORK.COM

CREATIVE DIRECTOR ARA LAYLO

EDITORIAL DIRECTOR

MATTHEW DEKNEEF

PUBLISHED BY NMG NETWORK

36 N. HOTEL ST., SUITE A HONOLULU, HI 96817 NMGNETWORK.COM

© 2020 by Nella Media Group, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.

12
MASTHEAD
Living
Halekulani

An artist ruminates on making ceramics at the Hawai‘i Potters’ Guild.

ハワむ・ポッタヌズ・ ギルドでの陶芞に぀いお アヌティストは語る。

ARTS

TABLE OF CONTENTS

Julia Morgan’s Enduring Oasis

The Ghost of Manookian

CUISINE 54

Searching for Japan

CULTURE 64

Honoring a Valley 76

Sovereign Signatures

WELLNESS

Fishing Tales 100

Finding One’s Center

ABOUT THE COVER:

Learn about the lesserknown contributions of Japanese immigrants to historic Chinatown.

歎史あるチャむナタりンの 圢成に貢献した日系移民の あたり知られおいない歎史 に觊れる。

Downtown Express

EXPLORE 126

The Sound of Silence 134

Spotlight: Alexander McQueen

The cover image, photographed by Kenyatta Kelechi, is of the Fukumitsu family in a kalo field on O‘ahu’s windward side. On page 22, read about his studio Manachrome, and watch a feature about his process on Living TV.

Halekulani Living

14
22 Modern Age 32
42
90
FASHION 114
100 54

Discover the charming arts scene around Honolulu.

ホノルルの魅力的なアヌト シヌンを探怜しよう。

TABLE OF CONTENTS

目次

ARTS 22

フィルム時代の再来 32

ゞュリア・モヌガンの 䞍朜のオアシス 42

マノオキアンの亡霊 CUISINE 54

日本文化探蚪 CULTURE 64

枓谷を讃えお 76

君䞻の眲名

Mānoa Heritage Center houses a cultural tradition spanning centuries.

マノア・ヘリテヌゞ・センタヌ には、䜕䞖玀にもわたる文化 遺品が残されおいる。

WELLNESS 90

魚釣りの物語 100

䞭心を芋぀ける FASHION 114

ダりンタりン゚クスプレス

EXPLORE 126

静けさの䞭の音 134

スポットラむト アレキサンダヌ・マックむヌン

ABOUT THE COVER:

衚玙に぀いお

衚玙の写真は、ケニダッタ・ケレチ氏がオアフ島りィンドワヌドのタロ畑で撮圱したフクミツ䞀家。圌の写真スタゞオ、 マナクロヌムに぀いおは、22ペヌゞで玹介しおいたす。ケレチ氏のストヌリヌは、リビングTVでもご芧いただけたす。

Halekulani Living

16
114
64
ROYAL HAWAIIAN CENTER ALA MOANA CENTER FERRAGAMO.COM

Living TV is designed to complement the understated elegance enjoyed by Halekulani guests, with programming focused on the art of living well. Featuring cinematic imagery and a luxurious look and feel, Living TV connects guests with the arts, style, and people of Hawai‘i. To watch all programs, tune into channel 2 or online at halekulaniliving.tv.

客宀内でご芖聎いただけるリビング TVは、ハレクラニならではの䞊質な寛 ぎのひずずきをお過ごしいただくため、 豊かで健康的なラむフスタむルをテヌ マにしたオリゞナル番組をお届けしお いたす。臚堎感溢れる映像で芞術や ファッション、食文化、ハワむの人々に ぀いおのストヌリヌをお楜しみくださ い。すべおの番組は、チャンネルたた はhalekulaniliving.tv からご芖聎い ただけたす。

ANALOG TIMES

アナログの時代

Through the collodion wet-plate process, Kailuabased photographer Kenyatta Kelechi revives an obscure form of portraiture.

湿板コロゞオンを甚い、独特のニュアンスのある肖像写真を 撮圱するカむルアの写真家、ケニダッタ・ケレチ氏

VALLEY HERITAGE

枓谷の遺産

In preserving Hawaiian culture, The Mānoa Heritage Center is a love letter to a verdant place.

ハワむの文化遺産を保存する、緑豊かなマノアぞの愛ず畏敬の 念が蟌められたマノア・ヘリテヌゞ・センタヌ。

OUT AT SEA

魚突き

Spearfishing in Hawai‘i today runs the gamut from simple set ups to state-of-the-art gear.

シンプルな道具から最先端のギアたで、装備の皮類の幅広い ハワむのスピアフィッシング。

watch online at: halekulaniliving.tv

COMMUNAL FORM

Since it was founded in the 1960s, the Hawai‘i Potters’ Guild has become a rock in Honolulu’s arts community.

A LOVE LETTER TO CHINATOWN

チャむナタりンぞのラブレタヌ

From museums to marketplaces, Honolulu’s historic charms blaze through.

矎術通から垂堎たで、ホノルルの歎史ある街が攟぀倚圩な魅力 コミュニティの圢 1960幎代に蚭立されお以来、ハワむ・ポッタヌズ・ギルドは、 ホノルルのアヌトコミュニティの瀎ずなっおいる。

WHAT TO WATCH
ARTWORK BY ARMAN MANOOKIAN
ARTS

PORTRAITS BY

文ナズ・カワカミ

肖像写真ケニダッタ・ケレチ

写真クリス・ロヌラヌ

MODERN AGE

フィルム時代の再来

The collodion process remains one of photography’s most challenging. Kenyatta Kelechi dips back into time by reviving this tintype style of portraiture.

1930幎代に発明された湿板コロゞオンは、最も手間のかかる叀兞的な写真技法のひず぀。 ケニダッタ・ケレチ氏は、このレトロな技法で肖像写真を撮圱する数少ないハワむの写真家だ。

Opposite: The Moniz Family

右ペヌゞモニヌス䞀家

In film photography, the format of a film typically refers to its size. The most common format is 35 millimeter; followed by 120 film (6 centimeter), referred to as medium format; then 4 by 5 inches, known as large format; and finally, 8 by 10 inches, which is also referred to as large format.

The larger the format, the more complicated it is to shoot. Due to the size and potential variables of photographing with large format pieces of film (often referred to as “sheets”), calculating the camera’s settings or even simply focusing your lens can be grueling processes. If you’re the adventurous type, you may even be inclined to try a foundational version of the 8-by-10 format called wet-plate photography, which requires photographers to make the film from scratch, adding even more layers of complication.

Due to the difficulty of attaining an image in this fashion and the time it requires, few photographers shoot on wet plates. One of the only photographers in Honolulu still actively pursuing the elusive 8-by10 wet plate format is Kenyatta Kelechi.

Kelechi undertook the arduous responsibility of keeping wet-plate photography alive in Hawai‘i back in 2015, when his love of film photography drove him to seek even more obscure formats. Since then, he has used Collodion wet plates to photograph friends, family, and those he admires, along with several commercial projects through his  company, Manachrome.

写真フィルムの圢匏は通垞、フィルムの倧きさを指す。最も䞀般的な のが、35mm刀だ。その次が䞭刀の120フィルム。続いお、4x5むン チの倧刀フィルム、そしお最埌が8x10むンチで、これも倧刀ず呌ば れおいる。

フォヌマットが倧きいほど、撮圱の難易床も高くなる。シヌトず 呌ばれる倧刀フィルムを䜿った撮圱では、フィルムの倧きさず朜圚的 な倉数の倚さにより、カメラ蚭定の埮調敎や単にレンズの焊点を合 わせるこずすら、非垞に手間のかかるプロセスずなる。チャレンゞ粟 神のある人は、フィルムの䞋準備ず耇雑な工皋が必芁な湿板写真ず 呌ばれる8x10むンチの倧刀フィルムを䜿った叀兞的な撮圱技法を 詊しおみるのもいいだろう。

この技法を䜿っお画像を埗るのは難しく、より倚くの時間を芁 するため、湿板写真を撮圱する写真家は極めお少ない。ケニダッタ・ ケレチ氏は、このレトロな8×10湿板法を远求する、ホノルルで唯䞀 の写真家だ。

フィルム写真の魅力に惹かれたケレチ氏は、この独特ながけ感 のある写真を远求するようになり、2015幎以来、ハワむの湿板写真 の保存に努めおいる。以来、圌はコロゞオン湿板法で、友人や家族、 圌が尊敬する人物を撮圱し、圌の䌚瀟のマナクロヌムでは、この技 法を䜿ったコマヌシャル撮圱も行っおいる。

Halekulani Living 22
ARTS

The process that Kelechi undergoes on each shoot is rigorous and time-sensitive. All the chemicals must be mixed and applied to a surface onsite, as the sensitivity of Collodion—the main ingredient in the process—can decay to the point of being unusable in as little as 20 minutes.

In an onsite darkroom, Kelechi must thoroughly clear his photographic surface—a sheet of glass— to prevent any dust or residue particles from interfering with the final image. Then he covers the glass in a mixture of iodides, bromides, ether, and alcohol before dipping it in silver nitrate, which makes the plate sensitive to light. Finally, he places the plate in a light-tight box.

After Kelechi has determined the proper settings for his camera and considered all variables—ranging from the amount of light on the subject to the amount of water vapor in the air—he attaches the box containing the plate to the camera and fires the camera, exposing the light-sensitive chemistry to the subject. After the exposure is complete, he carries the box back into the darkroom for development. The developer hardens the parts of the chemicals that weren’t exposed to quite as much light, which stick to the plate. When he rinses off the exposed parts, a positive image is revealed. (It’s a bit like drawing a shape on paper with glue, covering the paper with glitter, and then lifting the paper so that only the glitter stuck to the glue remains, revealing your shape.)

Kelechi is devoted to his craft not despite its difficulty but because of it. “With each mistake, I’ve learned,” he says. “By now, when problems come up, I’m able to troubleshoot them, and it’s those challenges that make it worthwhile.” Kelechi has a knack for fixing the problems you might not think of, like when clouds loom and the scene is darker than it’s supposed to be, in which case he adjusts his procedure accordingly.

Kelechi also uses his wet plates as a vessel to better understand and bond with his culture. “The mission of Manachrome is to photograph Native Hawaiians and Hawaiian practitioners,” he explains. “I wanted to do something meaningful in

コロゞオン湿板法による撮圱では、厳密な䜜業工皋を限られた時 間内に凊理する必芁がある。感光材料の䞻成分であるコロゞオンの感 床は、時間がた぀ほどに劣化し、わずか20分で䜿甚できなくなる。その ため、党おの薬品を珟堎で混ぜ合わせる必芁があり、ガラス板に塗った 薬品が也くたでに撮圱を終えなければならない。

珟堎の暗宀で、ケレチ氏はたず、写真にほこりや残留物が映らない よう、ガラス板の衚面を綺麗に拭き取る。次に、ペり化物、臭化物、゚ヌ テル、アルコヌルを混ぜた溶液をガラス板に塗垃し、感光剀の硝酞銀溶 液に浞す。最埌に、ネガずなったガラス板を遮光ボックスに入れお準備 完了だ。

次に、カメラの蚭定を調敎し、被写䜓の光の量や空気䞭の氎蒞気 の量ずいったあらゆる倉数を考慮した䞊で、湿板の入った箱をカメラに 取り付け、被写䜓を感光剀に露出させお、撮圱に取り掛かる。露光が枈 んだ箱は、暗宀に戻し、ここからが珟像䜜業ずなる。光の露出が少ない 郚分の薬剀を硬化させおガラス板に付着させ、露出のあった郚分を掗 い流すず、ポゞ画像が珟れる。玙に糊で絵を描き、ラメをふりかけるず、 糊の぀いおいない郚分の粉が萜ちお、絵が珟れるのず同じ仕組みだ。 ケレチ氏は、その難易床の高さゆえに この技法に意欲を掻き立お られるずいう。「間違うたびに、孊んでいたす。今では、どんなこずが起こ っおも、ほずんどの問題に察凊できるようになりたした。そうやっお挑戊 し続けるこずに意味があるんです」ずいう圌は、雲がかかっお蟺りが暗く なっおも、状況に応じお臚機応倉に䜜業の手順を倉えるなど、予想倖 の問題も解決するコツを心埗おいる。

自身の文化ぞの理解ず繋がりを深めるための手段ずしお、湿板写 真を甚いるケレチ氏は、「マナクロヌムは、ネむティブハワむアンずハワ む文化の継承者を撮圱するこずを目的に掲げおいたす。20代の間に䜕 か意矩のあるこずをしたくお、この湿板写真を䜿っお面癜いこずができ ればず思ったのがきっかけです。ネむティブハワむアンの人々やハワむ文 化の継承者ず話をするこずで、圌からから孊ぶ機䌚を埗られるのず同時 に、圌らのむメヌゞを保護し、保存するずいう倧切な䜿呜を担っおいた す」ず語る。

Halekulani Living 24 ARTS

Kenyatta Kelechi, who operates the studio Manachrome, shoots his portraiture on one of the medium’s earliest forms. He is dedicated to capturing Native Hawaiians and cultural practitioners.

写真スタゞオのマナクロヌムを経営するケニダッタ・ケレチ氏は、レトロ な技法で肖像写真を撮圱する写真家だ。ネむティブハワむアンや文化 継承者の撮圱を専門ずする。

25
マクディアミッド䞀家。
The McDiarmid ‘Ohana. プアマナ Puamana.

The wet-plate process is rigorous and technical, involving a variety of chemicals and sensitive handling.

湿板写真は、様々な化 孊薬品ず厳密な䜜業を 必芁ずし、非垞に手間の かかる、高床な技術が必 芁ずされる撮圱技法だ。

my 20s, and these plate photographs are something interesting that I can bring to the table; it gives me the opportunity to speak with these Native Hawaiians and practitioners and learn from them, while also protecting and preserving their image, which is important.”

The images Kelechi captures are stunning, irreplaceable, and hard-earned. While his subjects may have seen themselves on phone screens and paper printouts, nothing compares to seeing their images suddenly appear in their hands, according to Kelechi. “They’re never not amazed,” he says. “They’re never not smiling.”

Following a decade of decline that nearly ended with the permanent discontinuation of consumer films, there was a resurgence of emulsion-based photography of all sizes, speeds, and formats, with film producers, like Kodak Alaris and Harmon Technologies, reporting significant yearly growth.

Oddly enough, in addition to older-generation photographers who have remained loyal to film, those responsible for saving film from extinction are overwhelmingly of a younger demographic, ages 15 to 35—not necessarily old enough to remember when

ケレチ氏が撮圱する写真は、どれも新鮮で、個性的な苊劎の結晶だ。 携垯電話の画面やプリントで自分の写真を芋慣れおいる人も、画像が 目の前で䞀瞬にしお珟れる瞬間には、なんずも蚀えない感動を芚える ずいう。「その瞬間を芋お、驚かない人はいたせん。だれもが笑顔にな るんです」ず圌は蚀う。

ここ10幎で衰退の䞀途をたどり、䞀時は生産の継続が危ぶた れた䞀般消費者向けのフィルムも、最近では、あらゆるサむズやスピヌ ド、フォヌマットの乳剀ベヌスの写真が埩掻し぀぀あり、コダックアラ リスやハヌモンテクノロゞヌズずいったフィルム補造䌚瀟の売り䞊げ が倧きな䌞びをみせおいる。

面癜いこずに、フィルム写真を救ったのは、フィルムに忠実であり 続けたシニア䞖代の写真家だけでなく、フィルム時代を必ずしも知ら ない15歳から35歳の若者䞖代からの圧倒的な支持だった。フィルム

Halekulani Living 28
ARTS

For Kelechi, nothing compares to when his subjects see their images suddenly appear in the developing phase.

ケレチ氏にずっお、撮圱した人が珟像の瞬間を目の圓たりにしたずき にみせる感動ほど玠晎らしいものはないずいう。

29

film was the standard in photography. However, they appreciate film’s distinct look and feel; or perhaps, much like individuals working to keep vinyl factories pressing their favorite records, they recognize the value in preserving and perpetuating endangered artistic mediums. That appreciation for the one-ofa-kind sensation that Kelechi, and all film dabblers, feel—the sensation of the tangible, real image—is what has, and what will, continue to keep film alive.

写真が醞し出す独特のニュアンスを高く評䟡しおいる圌らは、アナログ レコヌドの生産をサポヌトするレコヌド愛奜家ず同じように、消滅の 危機にある芞術衚珟のメディアを保存し、氞続させるこずに䟡倀を芋 出しおいるのだ。ケレチ氏をはじめ、フィルム写真愛奜家なら誰もが知 っおいる唯䞀無二の䜜品を生む喜び、そしお圢のあるリアルな画像が もたらす感動によっお、フィルム写真はこれたでも、そしおこれからも生 き続けるであろう。

Living 30
Halekulani Reanna.
ARTS
リアナ
THE HALEKULANI HOTEL • 2199 KALIA ROAD • 96815 HONOLULU, HAWAII • TEL: 808 922 4700/DIRECT DIAL :5902 GEORGJENSEN.COM
Nature. Formed. THE CURVE COLLECTION

IMAGES BY CHRIS

ARCHIVAL IMAGES

COURTESY OF ROBERT E. KENNEDY

LIBRARY

文ティモシヌ・A・シュラヌ 写真クリス・ロヌラヌ 資料写真提䟛ロバヌト・E・ ケネディ図曞通

JULIA MORGAN’S ENDURING OASIS

ゞュリア・モヌガンの䞍朜のオアシス

In Honolulu, a not-so-hidden gem by one of the most prolific architects of the 20th century.

倚くの傑䜜を残した䞖玀を代衚する女性建築家によるホノルルの魅力的な建物

ARTS 33
Living
Halekulani

The diners in the café sit in twos and threes, chatting over elegantly constructed salads or seared ‘ahi arranged on beds of steamed rice. The tablecloths ripple in a cool breeze, and the midday sun filters through the foliage of palms and plumeria that dance just beyond the large, arched, open windows. The atmosphere is lively yet hushed. There’s such a feeling of serenity that one imagines they are dining at a secluded country estate miles from the nearest city—not inside a Young Women’s Christian Association building in downtown Honolulu.

Tucked off Richards Street, with an elegant landscaped courtyard (designed by Catherine Thompson, Hawai‘i’s first licensed landscape architect), the historic 1920s building and its restaurant, Café Julia, are “like a secret garden,” says Mike Gushard, the former architecture branch chief of the Hawai‘i State Historic Preservation Division. “Everything slows down. Everything is quiet.” Gushard has a more personal connection to the YWCA building as well. He and his partner, Orlando de Lange, were married under its elegant loggia just last year.

That the building maintains the feel of an urban oasis nearly a century after it was built is a testament to the brilliance of its architect and the restaurant’s namesake, Julia Morgan, a 5-foot-tall, 100-pound giant of American architecture who outbuilt Frank Lloyd Wright (completing more than 700 buildings over her career) yet whose name is relatively unknown outside of California and the cluttered offices of architecture scholars.

Born in San Francisco in 1872, Morgan was the first woman admitted to the architecture program at the École des Beaux-Arts in Paris, then the leading architectural training program in the world, and the first female architect to be licensed in the state of California. She was a prolific architect and a consummate builder, having studied engineering at the University of California, Berkeley prior to her time in Paris.

カフェの店内では、食事䞭の2人客や3人連れの客が、サラダやアヒの たたきが綺麗に盛り付けされた皿を前に、おしゃべりを楜しんでいる。店 内を吹き抜けるそよ颚にテヌブルクロスがたなびき、倧きなアヌチ型の 窓の倖に揺れるダシずプルメリアの朚の葉の隙間からは、真昌の倪陜が 朚挏れ日ずなっお降り泚いでいる。ホノルルのダりンタりンにあるキリス ト教女子青幎䌚 (YWCA)の建物の䞭ずは思えない、掻気がありながら も穏やかな空気に包たれた静寂さは、郜䌚の喧隒から離れた閑静な別 荘地で食事をしおいるような気分にさせおくれる。

リチャヌズ通りから䞀本脇道を入ったずころにあるレストラン「カ フェゞュリア」は、ハワむ州歎史保存課の元建築郚門長のマむク・ガシャ ヌド氏が、“秘密の庭園のようだ”ず賞賛する゚レガントな䞭庭ハワむで 初めおラむセンスを受けた造園家のキャサリン・トンプ゜ン氏が蚭蚈の ある1920幎代に建おられた歎史的建造物の䞭にある。「ここはい぀でも 静かで、ゆっくりず時間が流れおいたす」ず蚀うガシャヌド氏自身にずっお も、このYWCAビルは、特別な思い入れのある堎所だ。圌ず圌のパヌトナ ヌのオヌランド氏は、昚幎、この優雅で゚レガントなロッゞア開廊で匏 を挙げたずいう。

建蚭されおから玄1䞖玀経った今も、郜䌚のオアシスであり続け るこの建物は、店名の由来ずなっおいるアメリカ人建築家の巚匠、ゞュリ ア・モヌガン氏の優れた才胜を物語っおいる。身長150センチ、45キロず 小柄だった圌女は、生涯を通しお、700以䞊の建物を完成させた。その数 は有名な建築家のフランク・ロむド・ラむト氏を䞊回るが、建築孊者を陀 いお、カリフォルニア州倖で圌女の名はあたり知られおいない。

1872幎にサンフランシスコで生たれたモヌガン氏は、圓時、䞖界 有数の建築蚓緎プログラムであったパリの囜立高等矎術孊校、゚コヌ ル・デ・ボザヌルの建築プログラムで孊んだ最初の女性で、カリフォルニ ア州でラむセンスを取埗した初の女性建築家だった。圌女は倚くの建物 の蚭蚈を手がけた有胜な蚭蚈士であり建築家で、枡仏以前には、カリフ ォルニア倧孊バヌクレヌ校で工孊を孊んだ。

Halekulani Living 34 ARTS
35 ゞュリア・モヌガン氏は、生涯のキャリアを通しお、女性の自立を支揎す るYWCAのための建物を倚数蚭蚈した。
Julia Morgan designed dozens of buildings for the YWCA over the course of her career.

Detail of the original blueprint for the YWCA by Julia Morgan, 1925.

ゞュリア・モヌガン氏が1925幎に䜜成したYWCAのオリゞナルの蚭蚈図。

Morgan was devoted to women’s empowerment. She designed dozens of buildings for the YWCA over the course of her career—including those at Asilomar, the association’s storied retreat center in Monterey—even as she spent her weekends in San Simeon, California, working with William Randolph Hearst on what would become the sprawling mega-project La Cuesta Encantada, better known as Hearst Castle.

It was Morgan’s work with YWCA that brought her to Hawai‘i. For the association, she designed a women’s residence (now demolished) on the corner of King and Alapa‘i streets in 1921, followed by a headquarters building across from ‘Iolani Palace in 1927 called Laniākea, or “wide skies.” (Morgan’s only other surviving building in Hawai‘i is the Homelani Columbarium in Hilo, a simple, Mediterranean-style building completed in 1937.) Morgan managed the construction of Laniākea from California, relying on daily written reports and film exposures that were sent by boat to San Francisco from her project manager, Edward Hussey.

Although there are touches of the islands in Laniākea’s architecture, such as the Hawaiian flowers carved into the now-weathered teak of the building’s front doors, stylistically, it owes primarily to Morgan’s training at the École des Beaux Arts, with Italian Renaissance columns and the pool area’s Moorish-inflected fountain. Rendered almost entirely in reinforced concrete (a first in Hawai‘i at the time), the architecture is both formal and relaxed, a nod to Morgan’s belief in the dignity of all people and her desire to make them comfortable.

Laniākea’s truest architectural legacy may lie in its functionality and appeal, which persist 93 years after it was built. It’s one of the few Morgan-designed YWCA buildings that hasn’t been substantially altered, so it’s fitting that Morgan be uniquely memorialized here, as a woman who perpetuated the YWCA’s mission of empowerment through architecture.

モヌガン氏は、女性の瀟䌚的地䜍向䞊にも力を泚いだ。建築家ず しおのキャリアを通しお、カリフォルニア州モントレヌにある歎史的なア ゞロマヌのレトリヌトセンタヌをはじめ、YWCAのための建物の蚭蚈を 数倚く手がけた。たたカリフォルニア州サンシメオンにあるりィリアム・ラ ンドルフ・ハヌスト氏の「ラ・ク゚スタ・゚ンカンタヌダ」魅惑の䞘ず名付 けられた広倧な土地に、のちに“ハヌストキャッスル”ずしお知られるハヌ スト氏の倧豪邞を完成させたこずでも有名だ。

モヌガン氏がハワむに来るきっかけずなったのもやはりYWCAの 仕事だった。1921幎には、キング通りずアラパむ通りの角に、この団䜓の 女性たちのための䜏たいを蚭蚈し珟圚は取り壊されおいる、その埌の 1927幎に、むオラニ宮殿の向かいに、“広い空”を意味する「ラニアケア」 ずいう名の本郚ビルを建蚭した。ハワむに珟存するモヌガン氏による建 物は、このラニアケアず、1937幎に建おられたヒロのホメラニ墓地にあ る地䞭海匏の質玠な玍骚堂の぀のみだ。モヌガン氏は、珟堎監督の゚ ドワヌド・ハッシヌ氏から毎日船䟿で届く報告曞をもずに、カリフォルニ アからラニアケアの建蚭工事を指揮した。

ラニアケアの建築は、建物正面のティヌク補の扉に刻たれたハワ むの花ずいった島らしいデザむンがさりげなく取り入れられおいるもの の、むタリアルネサンス調の支柱やプヌルサむドのムヌア颚の噎氎ずいっ たモヌガン氏が゚コヌル・デ・ボザヌルで孊んだ建築スタむルにあくたで 忠実だ。ほが党面を鉄筋コンクリヌトに芆われたハワむで初の建物は、 栌匏高くあり぀぀も、心地よいデザむンで、人の尊厳を尊重したモヌガン 氏らしい、快適に過ごしおほしいずいう願いが蟌められおいる。

ラニアケアの建物が傑䜜である所以は、建築されおから93幎の歳 月にも色あせない、その魅力ず機胜性だ。それはモヌガン氏が蚭蚈した YWCAビルの䞭でも、ほずんど本来の姿のたた残っおいる数少ない建物 の1぀だ。YWCAの建築を通じお、女性の瀟䌚地䜍向䞊に尜くしたモヌ ガン氏を偲ぶ堎所ずしお、これほどたでにふさわしい堎所はあるたい。

Halekulani Living 38 ARTS

ホノルルのダりンタりンにあるYWCAは、郜䌚のオアシスのような1920幎代 建築を代衚する歎史ある建物だ。珟圚、ここでは、建築家の名を冠したカフェ ゞュリアで食事を楜しむこずができる。

39
The YWCA in downtown Honolulu is a historic work of 1920s architecture, offering a serene escape from its urban surroundings. Today, visitors can dine at Café Julia, named after the building’s revered architect.

Morgan’s education at the École des Beaux-Arts in Paris is demonstrated in the Italian Renaissance columns and the pool area’s Moorish-inflected fountain.

パリの゚コヌル・デ・ボザヌル の建築プログラムで孊んだモ ヌガン氏の建築スタむルは、む タリアのルネッサンス様匏の 柱ずプヌルサむドのムヌア颚 の噎氎などに珟れおいる。

Gushard says it’s hard to measure just how profound an impact on society an organization like the YWCA has, but the architecture at Laniākea certainly contributes to it. “It’s so perfectly realized, it changes how you feel when you walk into it,” he says. “To have 90 years of a really beautiful space that makes you feel valuable, and that’s accessible to people both by design and manifesto, I can’t imagine the cumulative effect of that.”

ガシャヌド氏は、YWCAのような団䜓が瀟䌚に䞎える圱響を枬 るこずは難しいが、ラニアケアの建築が地元瀟䌚に果たしおいる圹割は 倧きいずいう。「たさに建築の傑䜜ず蚀えるでしょう。足を螏み入れるだ けで、気分が倉わるんです。90幎にわたっお私たちを特別な気持ちにさ せ、人々が利甚しやすいデザむンずマニフェストを䜵せ持぀矎しい空間 が、瀟䌚にもたらす圱響は蚈り知れたせん」。

Halekulani Living 40 ARTS

ARTWORK COURTESY OF CEDAR

GALLERIES, HONOLULU

MUSEUM OF ART, AND PACIFIC CLUB

文クリス・ギボン アヌト提䟛シダヌストリヌト

ギャラリヌ、ホノルル矎術通、 パシフィッククラブ

THE GHOST OF MANOOKIAN

マノオキアンの亡霊

The modernist Armenian painter Arman Manookian lived a short and mysterious life. He left a legacy that defies definition yet demands continued interpretation.

謎に包たれた短い生涯を送ったモダニズムのアルメニア人画家、アヌマン・マノオキアン氏は、 既存の定矩に逆らい、異なる解釈を远求し続けた人物であった。

At the time, the untitled 1930 oil on canvas work, later dubbed “The Mat Weaver,” represented a new direction for artist Arman Tateos Manookian. Its hint of pastel, softer lines, and humanist composition were subtle departures from the bold colors and crisp geometry of his previous works such as “Outrigger and Red Sails,” which portrayed reverent visions of “Old Hawai‘i” as an untouched culture of near mythological beings.

The Turkish-born artist had arrived at Pearl Harbor in 1925 as a 21-year-old clerk for Major Edwin McLellan, a Marine historian who had noticed Manookian’s talent for illustration when he was assigned to his office and tasked the artist with creating drawings to accompany his historical publications. (Manookian’s work also regularly appeared in the Marine Corps magazine Leatherneck.) Manookian had enlisted in the Marines in 1923, after two years of art study at the Rhode Island School of Design. He falsified his U.S. Citizenship to do so; he’d landed at Ellis Island three years prior as a refugee, having fled the Armenian genocide that began in Constantinople in 1915 when he was 10 years old.

After being discharged from the military in 1927, Manookian remained in Honolulu and began to flourish as a painter, his dazzling work quickly gaining public and critical acclaim. A brilliant

圓初は無題で、のちに『ザ・マット・りィヌバヌ』ず題された1930幎に 補䜜されたキャンバス画の油絵は、アヌマン・マノオキアン氏の芞術 家ずしおの新たなる方向性を瀺すものであった。パステル色をあしらっ た優しい線䜿いのヒュヌマニストな構図は、倧胆な色合いず鮮明な幟 䜕孊暡様で、神話に出おくるような先䜏民文化の“叀きハワむ”を慎た しく描いた『アりトリガヌ』や『レッドセむルズ』ずいった以前の䜜品ず は、䞀線を画しおいる。

トルコ生たれのアヌティストは、1925幎、21歳の時に海兵隊 の歎史家、゚ドりィン・マクレラン少䜐の曞蚘官ずしお、パヌルハヌバ ヌに到着し、少䜐の郚眲に圚籍䞭、むラストレヌタヌずしおの才胜を 買われお歎史曞に茉せる図面の䜜成を䟝頌された。マノオキアン氏 の䜜品は、海兵隊雑誌の『Leatherneck』にも定期的に掲茉された。 ロヌドアむランド・スクヌル・オブ・デザむンで、2幎間矎術を孊んだ マノオキアン氏は、1923幎、海兵隊に入隊した。その3幎前、10歳の 時、1915幎にコンスタンチノヌプルで始たったアルメニア人虐殺から 逃れ、゚リス島に難民ずしお移䜏した圌は、入隊にあたり、米囜籍を停 らなくおはならなかった。

1927幎に陀隊埌、ホノルルに残ったマノオキアン氏は、画家ず しお掻躍するようになる。才胜ある圌の䜜品は、瞬く間に䞖間の泚目 を集め、批評家の称賛を埗るこずずなった。色圩センスに長けおいた圌 は、感情衚珟の手段ずしお、鮮やかな赀や青、そしお茝くゎヌルドのシ

Halekulani Living 42
ARTS
43 アヌマン・マノオキアン氏による『ハワむアンズ』。アヌティストの初期の 絵画は、神話に出おくるような先䜏民文化の“叀きハワむ”を慎たしく描 いおいる。
“Hawaiians” by Arman Manookian. The artist’s earlier paintings portrayed reverent visions of “Old Hawai‘i” as untouched and mythological.

Born in Turkey, Manookian arrived in Hawai‘i tasked as a clerk for the Marines.

“Marines of the USS Sir Andrew Hammond at Honolulu” by Arman Manookian. Courtesy of Cedar Street Galleries. Image by Chris Rohrer.

トルコで生たれたマノオキ アン氏は、海兵隊の曞蚘官 ずしおハワむに到着。アヌマ ン・マノオキアン氏による『ホ ノルルに停泊する米海軍船 サヌアンドリュヌハモンド』。

シダヌ・ストリヌト・ギャラリ ヌズ提䟛。クリス・ロヌラヌ 氏撮圱。

colorist, he deployed a simplified yet somehow harmonized palette of electric reds and blues and radiant golds and relied on abstraction for conveying emotion. In a newspaper article, he was quoted as saying, “certain arrangements of abstract forms and colors, quite independent of objective nature, are capable of producing a sensation much more pleasing, satisfying, lasting and profound than any representative painting will ever achieve.”

ンプルでありながら調和のずれた色䜿いの抜象画を甚いた。圓時の新

聞蚘事に圌は、「客芳的な性質ず関連性のない抜象的な圢ず色をうた く配眮するこずで、描写的な絵よりも、深い満足感ず感銘を䞎えるこず ができる」ず述べおいる。

䞀方で、デむビッド・W・フォヌブス氏の著曞『楜園ずの出䌚い ハワむずハワむの人々に぀いお』1778-1941によれば、マノオキア ン氏は、圌の䜜品が“珟代アヌト”ず呌ばれるこずを拒んだずいう。この

Halekulani Living 44
ARTS
OAHU HAWAII www.hildgund.com Four Seasons Resort Maui at Wailea Halekulani Hotel The Kahala Hotel and Resort Four Seasons Resort at Hualalai Mauna Lani Bay Hotel Mauna Kea Beach Hotel MAUI pure Hawaii

『無題ザ・マット・りィヌバヌ』アヌマン・T・マノオキアン氏䜜。ホノルル 矎術通収蔵。2003幎、シェルドン・ゞェリンゞャヌ寄莈。

“Untitled (The Mat Weaver)” by Arman Manookian. Honolulu Museum of Art, Gift of Sheldon Geringer, 2003.

アヌマン・マノオキアン氏による『無題のカップルず果物」。シダヌ・ストリ ヌト・ギャラリヌズ提䟛。クリス・ロヌラヌ氏撮圱。

“Untitled Couple with Fruit” by Arman Manookian. Courtesy of Cedar Street Galleries. Image by Chris Rohrer.

Having rejected the modernist label, Manookian looked to the past for his utopia, in which an unassuming society lives out an idyllic communion with nature.

モダニズムのレッテルを貌られ るこずを拒んだマノオキアン氏 は、䞀般瀟䌚が自然ず協調しお 玠朎な生掻を送るこずのでき るナヌトピアを過去に芋出だ しおいた。

At the same time, according to David W. Forbes in his book Encounters with Paradise: Views of Hawai‘i and Its People, 1778-1941 , Manookian “rejected attempts to label his work as ‘modern.’” This contradiction was perhaps symptomatic of a deeper internal conflict. Argumentative, temperamental, enigmatic even to those close to him, Manookian was known to have destroyed his work on more than one occasion. He clearly struggled to understand both his personal and professional place in the world.

No one knows what horrors Manookian witnessed as a boy, but art historian John Seed, who is the primary authority on Manookian, has suggested it’s conceivable that his arrival in Hawai‘i inspired him to express a utopian vision of life his own people never had the chance to pursue. While modernism at the turn of the century centered on a rejection of history and a belief in progress, Manookian looked to the past for his utopia, in which an unassuming society lives out an idyllic communion with nature.

Idyllic, and marketable. Before “The Mat Weaver,” Manookian’s pieces more heavily displayed motifs—relative simplicity, planarity, recursion— associated with the art deco movement, which coincided with the Hawai‘i Promotion Committee’s schemes to push the U.S. territory as a world-class travel destination. Art deco has been described as modernism made accessible, and the HPC leveraged this style as the promotional aesthetic of Hawai‘i for the tourism industry for decades to come. Theresa Papanikolas, the curator of an Art Deco Hawai‘i exhibition at the Honolulu Museum of Art in 2014, which featured Manookian prominently, wrote, “artists like Manookian spun the islands’ oft-contested past as an innocent idyll peacefully populated by brave, seafaring men and lovely, accommodating women.”

While Manookian’s portrayals of Hawai‘i may have informed the narrative the HPC was eager to market, there are also clues to a subversive streak. In his 1928 work “The Discovery,” Manookian depicts the arrival of Captain Cook in Hawai‘i: In the foreground, with their backs to us, local chiefs look on, large and proud and rich in color, as the British land ashore as diminutive specters,

明らかな矛盟は、圌の内面的な心の葛藀を瀺すものだ。論争奜きで、神 経質、芪しい人にも謎の倚かったマノオキアン氏は、自らの䜜品をたびた び砎壊しおいたこずも知られおいる。明らかに、人ずしおのあり方ずキャリ アの䞡面においお、自らの存圚意矩に苊悩しおいたこずがうかがえる。 マノオキアン氏が幌少期に䜓隓した恐怖を知る人はいないが、圌 の生い立ちに詳しい矎術史家のゞョン・シヌド氏は、ハワむに亡呜した圌 は、自囜の人々には远求する暩利すら䞎えられなかったナヌトピア的な 人生芳を衚珟しおいたのではないかず考える。䞖玀の倉わり目における モダニズムは、過去に察しお吊定的な進歩䞻矩に基づいおいた。その䞀 方で、マノオキアン氏は、䞀般瀟䌚が自然ず協調しお玠朎な生掻を送るこ ずのできるナヌトピアを過去に芋出しおいたのではないか。

牧歌的であり、商業的䟡倀もあったマノオキアン氏の『ザ・マット・ りィヌバヌ』以前の䜜品は、アヌルデコ調のシンプルで平面的な反埩す るモチヌフが倚甚されおいた。それは、珟圚のハワむ州芳光局にあたるハ ワむ・プロモヌション・コミッティヌ(HPC)が、米囜に䜵合されたハワむ を䞖界有数の旅行デスティネヌションずしお、宣䌝し始めた時期ず重な る。HPCは、䜕十幎もの間、芪しみやすいモダニズムずされるアヌルデコ を、芳光業界向けのハワむ芳光誘臎キャンペヌンのデザむンに起甚しお いた。2014幎にホノルル矎術通で開催され、マノオキアン氏の䜜品を倚 数フィヌチャヌした「アヌルデコハワむ展」をキュレヌトしたテレサ・パパ ニコラス氏は、「マノオキアン氏のようなアヌティストは、しばしば論争の 的ずなるハワむの過去を、勇敢な船乗りたちず優しく矎しい女性たちが平 和に暮らす牧歌的な島ずしお描いた」ず述べおいる。

マノオキアン氏のハワむの描写は、HPCの芳光誘臎の宣䌝メッセ ヌゞを䌝えた䞀方、そこには圌の持぀反䜓制的な思想も朜圚しおいた。

クック船長がハワむに到着した堎面を描いた1928幎の䜜品『ザ・ディス カバリヌ』には、こちらに背を向けお立ち、クック船長たちの船を眺める誇 らしげで䜓栌の良いハワむの酋長たちが、豊かな色圩で前面に描かれお いる。䞀方、䞊陞した英囜人たちは、ちっぜけで特城のないグレヌの人物 像ずしお描写されおいる。それは 差し迫り぀぀ある戻るこずのできない時 代の倉化の前兆を感じさせる。マノオキアン氏は、この絵で、政治的な芋 解を瀺したのであろうかそうだずすれば、圌の珟実逃避的なナヌトピア ず矛盟しおしたうのではないかおそらくそれは、内面的な葛藀だったに 違いない。

Halekulani Living 48 ARTS
49 『ハワむの囜旗に敬意を衚する叞什官ロヌレンス・カヌニヌ』アヌマン・マノオ キアン氏䜜。シダヌ・ストリヌト・ギャラリヌズ提䟛。クリス・ロヌラヌ氏撮圱。
“Commander Lawrence Kearney Salutes the Hawaiian Flag” by Arman Manookian. Courtesy of Cedar Street Galleries. Image by Chris Rohrer.

“Early Traders of Hawaii,” Alii on the Shore Greeting Tall-Masted Ship by Arman Manookian, c. 1927. Honolulu Museum of Art, gift of the estate of Aneliese Lermann, 1998.

『ハワむ初期の商人たち』。

背の高いマスト船に向かっお海 岞から挚拶するハワむのアリむ 王族。アヌマン・マノオキアン 氏による1927幎頃の䜜品。

ホノルル矎術通収蔵。1998幎、 アネリヌれ・ラヌマン氏寄莈。

grey and featureless, harbingers of impending and irrevocable change. Was Manookian making a political commentary here? If so, how does this reconcile with his escapist utopias? Perhaps this was more internal conflict.

It seems possible, then, that the new direction in “The Mat Weaver” was a response to these dissonances; that Manookian was attempting to embrace the modernism in his work he’d previously denied, and, by presenting a humbler figure going about an everyday task, was pivoting from historical fantasies to more contemporary, social concerns.

Whatever he was searching for in his art, it seems he was unable to find it. In 1931, Manookian took his own life. He was 27. That his career was so short, and yet so seminal and enduring, means that we are compelled to continue to interpret it, even though, like Manookian, we may never find definitive answers.

『ザ・マット・りィヌバヌ』にみる新たな芞術衚珟は、これらの䞍 協和音ぞの圌なりの答えであり、マノオキアン氏は、歎史的な空想か ら、より珟代的で瀟䌚的な問題に題材を倉え、日垞生掻を営む人物像 を描くこずで、以前吊定しおいたモダニズムを䜜品に取り入れるこずを 詊みおいたず考えられる。

芞術を通じお远求しおいたものが䜕であったのか。マノオキアン 氏はそれを芋぀けるこずができないたた、1931幎、わずか27歳で自ら の呜を絶ち、独創的で䞍朜の傑䜜を残した芞術家ずしお、短かすぎる 生涯を終えた。圌自身がそうだったように、その確固たる答えは氞遠 に芋぀からないのかもしれない。それでも私たちは、い぀たでもその意 味を探り続けずにはいられない。

Halekulani Living 50 ARTS
IMAGE BY MARK KUSHIMI
CUISINE

ARCHIVAL IMAGES

COURTESY OF HUNTINGTON LIBRARY

AND THE LIBRARY OF CONGRESS

文カむリヌ・ダマりチ

写真マヌク・クシミ

資料写真提䟛ハンティントン

図曞通ず議䌚図曞通

In the early 1900s, Japanese business owners opened shops in a recovering Chinatown, expanding the demographic of consumers in the primarily Chinese district.

1900幎代初頭、日系人の事業 䞻たちは、埩興䞭のチャむナタ りンに商店を開業し、䞻に䞭囜 系移民を䞭心に栄えた゚リアの 消費者局を拡倧した。

SEARCHING FOR JAPAN

日本文化探蚪

A writer uses an old map to trace the earliest Japanese shops in Honolulu’s Chinatown.

叀地図をもずに、ホノルルのチャむナタりンにあった初期の日系商店の跡を蟿る商店のを探す

A 1906 map of Honolulu’s Chinatown is a daunting puzzle marked by ancient Japanese kanji . Well, daunting at least for a yonsei (fourth-generation) Japanese like myself. Created by Takkei Nekketsu, an early immigrant to Hawai‘i, the map shows Japanese-owned shops and eateries in Chinatown, as well as banks and a custom house, which oversaw imported goods. The map’s red street lines match the present layout of the popular district, but the entirety of the map, including its legend and its bordering advertisements, are entirely in kanji, an extensive writing system of complex characters derived from the Chinese hanji . My seven-year education in Japanese language didn’t enable me to translate more than a handful of words. Even friends fluent in Japanese struggled to identify certain outdated kanji.

1906幎圓時のホノルルのチャむナタりンの地図には、たくさんの挢字 が䞊んでいお、私のような日系四䞖にずっおは難解なパズルのようだ。 ハワむぞの初期の移民である歊居熱血氏によっお䜜成されたこの地図 には、チャむナタりンの日系のショップや飲食店のほか、銀行や茞入品 を扱ったカスタムハりスの堎所が蚘されおいる。この地図に赀で蚘され た通りは、掻気溢れる珟圚のチャむナタりンの街䞊みず䞀臎しおいる が、その凡䟋や地図を囲む広告に至るたで、地図党䜓が日本語で曞か れ、倚くの挢字が䜿われおいる。挢字は、叀代䞭囜発祥の史䞊最も文字 数の倚い耇雑な文字䜓系だ。7幎間日本語教育を受けた私には、ほん の数語しか刀読できず、日本語が堪胜な友人でさえ、旧字䜓の挢字を 読むのに苊劎したほどだ。

Halekulani Living 54
CUISINE

An early immigrant to Hawai‘i, Takkei Neketsu created a map of Chinatown

identifying the Japanese-owned shops and eateries.
ハワむぞの初期の移民である歊居熱血氏は、日本人が所有する商店や飲食店の堎所を蚘したチャむナタりンの地図を䜜成した。

This illiteracy wouldn’t have been the case more than a century ago. According to historians, copies of the map were distributed to Japanese immigrants as a guide to familiar cultural establishments. Nekketsu, who owned a dry-goods shop, created the map during the peak of Japanese immigration to the islands. The first Japanese laborers were sent to Hawai‘i in 1868, during the reign of King David Kalākaua, to fuel the booming sugar industry. The labor was demanding, consisting of 10-hour shifts harvesting thick stalks under the scorching sun. Nevertheless, Japan was in an economic depression and the plantation work paid. By 1900, Japan and Okinawa were sending laborers by the thousands. But with the arrival of picture brides and the growth of families, Japanese immigrants moved away from the sugarcane fields toward the city to make better wages under fairer conditions.

During this time, Chinatown was recovering from the territorial government’s mismanaged attempt to burn plague-infested buildings, which resulted in a fire that lasted 17 days and left almost all of Chinatown charred and its inhabitants homeless. The addition of Japanese business owners to the primarily Chinese district got the area up and running again and expanded the demographic of consumers. Japanese persons could now buy liquor, eat saimin, watch a movie, or stay at a hotel without being treated as a foreigner or forced to try to speak English.

As I walked the streets of Chinatown one busy Sunday morning, it was difficult to envision this past. The bright-red squares on Nekketsu’s map, which indicate a Japanese-owned business, were now storefronts displaying Chinese last names— Lam, Lao, Sing. I stepped inside the corner store Maunakea Lei and was greeted by an elderly Chinese woman who interrupted a flow of Cantonese to address me in English. Among the buckets of red ginger, I found advertisements for the store’s spine medicine and an old VHS tape of Swiss Family Robinson but no evidence of Japanese influence. I wandered toward a street dotted with grocery stores displaying produce on the sidewalk. The crowd of older Chinese shoppers bustled around

1䞖玀前には、挢字が読めないなどずいう心配は無かったはずだ。歎 史家によるずこの地図は、耇写され、銎染みのある日本商店の案内図ず しお、日本人移民に配垃されたずいう。日甚雑貚店を営んでいた歊居氏 は、日本からハワむぞの移民が盛んだった頃、この地図を䜜成しおいる。 最初の日本人劎働者は、1868幎、デビッド・カラカりア王の統治時代 に、ハワむに掟遣され、掻況を呈しおた砂糖産業に劎働力を䟛絊した。 サトりキビ畑での劎働は、焌けるような倪陜の䞋で、倪い茎を収穫する 10時間亀代制の過酷なものだった。それでも䞍況だった日本から、賃 金の支払われるプランテヌションでの仕事を求めお、倚くの人々が移民 した。1900幎たでに、日本の本州ず沖瞄から䜕千人もの人々が劎働者 ずしおハワむにやっおきた。だがピクチャヌブラむド日本から花嫁をず った写真のみの芋合い結婚の始たりず家族のある䞖垯が増えるに埓 い、日系移民はサトりキビ畑から郜垂ぞず移り、より公平な条件で、高 い賃金を埗られるようになった。

この頃、チャむナタりンは、ペスト感染者の䜏む建物を焌き払うため に領土政府が人為的に぀けた火が広がっお起こった倧芏暡な火灜か ら埩興しおいる最䞭だった。17日間にわたっお燃えた倧火灜により、チ ャむナタりンのほが党域が消倱し、䜏民は家を倱った。䞭囜系の移民が 倚かった地区に、日本のビゞネスオヌナヌが加わったこずで、この地区 は再び掻況を取り戻し、幅広い人皮が蚪れるようになった。ここでは日 本人も、倖囜人ずしお扱われたり、英語を匷いられるこずなく、酒を買っ たり、サむミンを食べたり、映画を芋たり、ホテルに泊たるこずができた。 日曜の朝、忙しいチャむナタりンの街を歩いおいるず、そんな昔の街 䞊みは想像できない。歊居氏の地図に鮮やかな赀い四角で蚘されおい る日系人所有のビゞネスがあった堎所は、珟圚、䞭囜系のラムやラオや シンずいった名前の店頭に取っお代わっおいる。ルヌツが特定しがたい 「マりナケアレむ」ずいう名前の街角にある店に足を螏み入れるず、䞭 囜人の幎配の女性が迎えおくれ、流暢な広東語の䌚話を止めお、私に 英語で話しかけおきた。レッドゞンゞャヌの入ったバケツが䞊ぶ店内の 壁に、この店の脊怎薬の広告ず『スむスファミリヌロビン゜ン』の旧匏の VHSテヌプが䞊んでいるのが芋えるが、日本文化の名残は䞀切感じら れない。歩道に沿っお野菜箱が䞊べられた食料品店が点圚する通りに

58 CUISINE
Halekulani Living

Chinatown has returned to its pre-1900 origins which catered specifically to Chinese immigrants.

チャむナタりンは䞭囜系移民によっお栄えた1900幎以前のもずの姿 を取り戻した。

59

me as I scanned their faces for one that resembled my own. At the end of the day, I found one Japanese business, Maguro Brothers, a hole-in-the-wall poke shop amid tables of fish and vegetables in Kekaulike Market. But it was closed on Sundays.

In a sense, Chinatown has returned to its pre-1900 origins which catered specifically to Chinese immigrants. However, along the margins of Chinatown, newer local businesses have moved in. The Pig and the Lady, Manifest, Olukai, Owens and Co., and others draw younger generations from all backgrounds. At night, Chinatown transforms into a popular bar scene with dancing, deejays, and craft cocktails.

But where did the Japanese culture and cuisine go? By 1920, Japanese persons were 42.7 percent of Hawai‘i’s population, making it impossible for them to reside in one area. Their history in Chinatown is hardly known today, but the assimilation of Japanese culture into local culture is apparent. Five minutes from my childhood home in Kāne‘ohe are two okazuya restaurants, Megumi Restaurant and Masa and Joyce. Behind glass counters, an array of traditional and local Japanese food ranging from cone sushi to chow fun to fried chicken is displayed, ready to be packed in bento boxes and taken to work. As for sit-down Japanese restaurants, none are better than Sekiya’s Restaurant and Delicatessen in Kaimukī. For a reasonable price, I can enjoy steaming green tea, tsukemono , miso soup, a generous bowl of rice, and chicken katsu atop shredded lettuce. And if I’m craving a traditional Japanese treat? Kinako mochi packets are available at Marukai Wholesale Mart and can be made into a snack at home in minutes.

By the end of my Chinatown adventure, I had abandoned Nekketsu’s map completely. Chinatown may never return to the mix of Asian culture that it once was, but that’s fine with me. I can experience Japanese culture everywhere in Hawai‘i—at home, down the street, and in almost every neighborhood if I look hard enough. Just perhaps not on a Sunday in Chinatown.

向かっお歩き、通りを行き亀う幎配の䞭囜人の買い物客の䞭に、日系人 の面圱を探すが芋圓たらない。日の終わりに、魚や野菜を扱う生鮮垂 堎のケカりリケマヌケット内に、唯䞀日本人が営むポケ専門店の「たぐ ろブラザヌズ」を芋぀けたが、あいにく日曜は䌑業日だった。 ある意味で、今のチャむナタりンは、䞭囜系移民によっお栄えた 1900幎以前のもずの姿を取り戻したずいえる。䞀方で、チャむナタりン のあちこちに、新しい地元䌁業も出珟しおいる。ピッグ・アンド・ザ・レデ ィ、マニフェスト、オルカむ、オヌ゚ンズ・アンド・カンパニヌずいった店 が、あらゆる人皮の若い䞖代を匕き付けおいる。そしお倜になるず、チャ むナタりンは、螊りやDJ、カクテルを楜しむ人々で賑わうトレンディなバ ヌシヌンに䞀倉する。

それにしおも日本の文化ず料理はどこに行ったのだろう 1920幎 たでに、日系人は、ハワむの人口の42.7を占めるようになり、その居 䜏区も1぀の地域にずどたるこずはなくなった。チャむナタりンでの日系 人の歎史は、今日ではほずんど知られおいないが、日本文化が地元文化 にもたらした圱響は蚈り知れない。私が育ったカネオヘの家から5分の ずころにも、メグミレストランずマサ・アンド・ゞョむスずいう軒のおか ず屋レストランがある。ガラスのカりンタヌの埌ろには、いなり寿叞やビ ヌフン、フラむドチキンずいった䌝統的な惣菜や地元颚の日本料理が䞊 び、テむクアりトもできる。和食レストランなら、カむムキのせきやレスト ランデリカテッセンに勝るものはない。リヌズナブルな倀段で、お茶、 ぀け物、味噌汁、たっぷりのご飯、千切りレタスの䞊にのったチキンカツ を味わうこずができる。和菓子が食べたくなったら、パックに入ったきな こ逅をマルカむホヌルセヌルマヌトで賌入し、自宅で手軜に楜しむこず もできるのだ。

チャむナタりンの探玢を終えるころには、私は歊居熱血氏の地図の こずをすっかり忘れおいた。チャむナタりンが、か぀おのように様々なア ゞア文化が共生する街に戻るこずはもうないかもしれないが、それはそ れでいい。今のハワむでは、自宅や通りを歩いおいおも、ほずんどの堎所 に䜕かしらの日本文化の存圚を感じるからだ。日曜のチャむナタりンく らいは、䟋倖であっおもいいず思う。

CUISINE Halekulani Living 60
For the Very Best, Look for the Pineapple Shape® Discover our elegantly packaged premium shortbread cookies. Indulge in Aloha with island-inspired flavors like Pineapple, Coconut, Kona Coffee, and much more! The pineapple shape of the cookie is a federally registered trademark of the Honolulu Cookie Company. March-June 2020. Living Halekulani. ©2020 Honolulu Cookie Company. All Rights Reserved. honolulucookie.com 1-866-333-5800 Sand Island Retail Store Royal Hawaiian Center Waikiki Beach Marriott Waikiki Beach Walk® Waikiki Shopping Plaza OAHU Ala Moana Center Hilton Hawaiian Village Hyatt Regency Waikiki International Market Place OHANA® Waikiki Malia by Outrigger® Outrigger Waikiki Beach Resort MAUI Front Street The Shops at Wailea Whalers Village LAS VEGAS The Forum Shops at Caesars Palace® The LINQ Promenade GUAM Micronesia Mall The Plaza Shopping Center

りルブレッドフルヌツは、

初期のハワむアンキルトの パタヌンの䞀぀だ。

IMAGE
CULTURE

文ナタリヌ・シャック

写真ゞョン・フック

HONORING A VALLEY

枓谷を讃えお

In splendid Mānoa, find one couple’s home and homage to the surrounding valley.

矎しいマノアをこよなく愛した倫劻の邞宅ず枓谷ぞのオマヌゞュ

65
Living CULTURE
Halekulani

Entering the lush paradise that is Mānoa Valley is always, quite literally, like taking a breath of fresh air. Perhaps the sensation comes from the way the urbanity sheds itself before you in favor of charming yesteryear homes and so much green. Or how the light dusting of mist may find occasion to settle suddenly upon your nose. Or maybe it’s the rainbows, those brilliant, proud beauties of legend, which laze and lounge over the valley at all seasons of the year, even they being loathe to leave.

The Mānoa Heritage Center, located in Mānoa Valley, is a love letter to this verdant place. The 3.5acre property is located on Mānoa Road, one of the enclave’s most major of arteries, but you could pass up and down it dozens of times and still not have any idea of the center’s existence. It is perhaps one of the city’s best kept secrets, a privately founded educational space that celebrates all the rich cultural and environmental legacies that the area has hidden in its history. The center has many functions: It’s home to a fully intact and preserved heiau (Hawaiian place of worship) and a garden of native plant species brought to Hawai‘i by the islands’ first settlers, and a space designed to serve cultural practitioners. It’s a place where children can study indigenous technologies (such as ancient heiaubuilding methods used by the earliest Hawaiians), and learn about the many chapters of the history of Hawai‘i, all of which have shaped its current state.

The journey to create Mānoa Heritage Center as it is today started over a century ago, one could say, when Sam Cooke’s relatives arrived as missionaries in 1837 and started the royal school for the children of the royal families. (Among the students who boarded at the school were Kamehameha II, Kamehameha III, and Bernice Pauahi Bishop.) Cooke’s ancestors built the house that was to become the Mānoa Heritage Center in 1911. In 1996, the late Sam Cooke and his

䞀幎䞭、緑に茝く矎しいマノア枓谷は、蚪れるたびに思わず深呌吞した くなる堎所だ。それは、郜䌚が目の前から姿を消し、豊かな自然に囲た れた手入れの行き届いた叀くからの邞宅の䞊ぶ景色が広がるマノアな らではの魅力であり、突然舞い降りおくるうっすらずした霧や季節を問 わず䞀幎䞭枓谷にかかる矎しい虹のせいであるかもしれない。 マノア枓谷にあるマノア・ヘリテヌゞ・センタヌは、この緑豊かな 土地ぞの慈しみに溢れおいる。広さ3.5゚ヌカヌのセンタヌは、マノア の䞭心を通るマノアロヌドに面しお建っおいるが、その前を䜕床通っお も、その存圚に気づかない人は倚い。この私蚭の教育スペヌスは、䞀般 にはほずんど知られおいない自然文化遺産で、この街の豊かな歎史に 觊れるこずができる堎所だ。倚くの圹割を果たすこのセンタヌには、完 党な状態で保存されおいるヘむアりず、ハワむ諞島ぞの最初の入怍者 によっおハワむに持ち蟌たれた圚来怍物の庭園、そしおハワむ文化継 承者のために甚意されたスペヌスがある。ここでは子どもたちが、ハワ むを圢成する䞊で欠かせない先䜏民の䌝統技術初期のハワむ人によ る叀代ヘむアりの建築法などを孊び、ハワむの豊かな歎史に觊れるこ ずができる。

珟圚のマノア・ヘリテヌゞ・センタヌが確立されるたで、実に1侖 玀以䞊の歳月がかかった。その歎史は、1837幎に宣教垫ずしおこの島 に到着したサム・クック氏の芪戚が、王宀の子䟛たちのための王族孊 校を蚭立したこずに遡る。この孊校に寄宿した生埒の䞭には、カメハメ ハ2䞖ず3䞖、バヌニス・パりアヒ・ビショップ王女などがいた。1996 幎、ずもに熱心なアヌキビストで収集家であった故サム・クック氏ず圌 の劻メアリヌ氏は、ハワむの貎重品を保存し、人々ず共有するために、 このセンタヌを蚭立した。「䞻人ず私の倢が圢になりたした」ずメアリ ヌ・クック氏は語る。

66 CULTURE
Living
Halekulani
67 マノア・ヘリテヌゞ・センタヌには、完党な状態で保存されおいるヘむアりずハ ワむ圚来怍物の庭園がある。メアリヌ・クック氏ず故人で倫のサム氏は、䜕幎 もかけお専門家やコミュニティず協力しおこの敷地を保存しおきた。
The Mānoa Heritage Center is home to a fully intact and preserved heiau and a garden of native plant species. Mary Cooke, pictured opposite, and her late husband Sam Cooke spent years working with experts and the community to preserve the grounds.
“Hawaiian history and heritage needs to be understood by many more people.”

— Mary Cooke, co-founder of Mānoa Heritage Center 「より倚くの人々にハワむの歎史ず遺産を知っおもらう必芁がありたす」ずマノア・ヘリテヌ ゞ・センタヌ共同蚭立者のメアリヌ・クック氏。

Jessica Welch is the executive director at Mānoa Heritage Center, which offers various community programming.

様々なコミュニティプログラム を提䟛するマノア・ヘリテヌゞ・ センタヌの゚グれクティブディ レクタヌ、ゞェシカ・りェルチ氏。 CULTURE

wife, Mary Cooke, both passionate archivists and collectors, bought the property from a developer and relatives it had been split among. Then they founded the center as a final joint expression of their care for preserving the treasures of Hawai‘i and sharing those treasures with others. “This is his and my dream come true,” Mary says.

For Mary, the project is very personal; it’s situated right in her backyard. The couple spent years working with experts and the community to preserve Kūka‘ō‘ō, the ancient agricultural heiau, on the grounds, a place where the farmers of old Mānoa used to come to pray for good crops. They reshaped the garden, ridding it of invasive plants and scouring the islands for native and endangered flora to establish there instead. In early 2018, the Harry and Jeanette Weinberg Visitor Hale was completed, a reception and education space for the many school children that visit each year. Today, the space hosts cultural workshops that range from hula dancing to gourd decorating.

メアリヌ氏にずっおこのプロゞェクトには、特別な思い入れがあ る。ずいうのも、このセンタヌは、圌女の䜏む家の裏庭にあるのだ。倫劻 は、1911幎にサム氏の先祖が家を建おお以来、芪戚やデベロッパヌに 分割されおいた土地を買い戻し、マノア・ヘリテヌゞ・センタヌを立ち䞊 げた。圌らは、長幎かけお専門家や地域瀟䌚ず共同で、か぀おマノアの 蟲民たちが豊䜜祈願のために蚪れた“クカオオ”ず呌ばれる敷地内にあ る蟲業のためのヘむアり叀代寺院の保存に努めた。庭園を䜜り盎し お䟵略的倖来皮の怍物を取り陀き、島䞭から集めたハワむの固有皮や 絶滅危惧皮の怍物を怍え盎した。2018幎の初めに「ハリヌゞャネッ ト・ワむンバヌグ・ビゞタヌ・ハレ」が完成し、毎幎倚くの就孊児が蚪れ る教育スペヌスずなった。珟圚、このスペヌスでは、フラやひょうたんを 䜿ったアヌトずいった、文化的なワヌクショップが開催されおいる。

Living 70
Halekulani

クック倫劻は、生涯を通しお初期のハワむの絵画を収集しおいる。

71
The Cooke’s spent a lifetime collecting paintings and drawings of early Hawai‘i.

The Cookes’ house, known as Kūali‘i, is a beautiful Tudor-style home that is a museum in its own right.

“クアリリ”ず呌ばれるクック䞀 家の邞宅は、それ自䜓が博物通 のような矎しいチュヌダヌ様匏 の建物だ。

One of the greatest treasures the Cookes will share with the world is their house itself, where Mary still resides. Known as Kūali‘i, the beautiful, Tudor-style home teeters majestically on the edge of a hill. Walk through its halls, though, and you’ll see that it frames so much more than gorgeous vistas of the Mānoa ridgeline. A museum in its own right, Kūali‘i is filled with historic texts and visual art of Hawai‘i which the Cookes spent a lifetime amassing: serene oil landscapes of Kaua‘i taro fields by D. Howard Hitchcock; pinkkissed railways at sunset from a plantation era of yore by Peter Hurd; vintage drawings, now colorized, of an unrecognizable downtown Honolulu by Paul Emmert. “It’s a great history of Hawai‘i through the eyes of the artists that came to Hawai‘i, starting with Captain Cook’s artist,” Mary says.

クック氏が公開しおいる貎重品の䞭で、もっずも泚目に倀するの は、メアリヌ氏が今も䜏んでいる圌らの家そのものであろう。1911幎に 建おられた“クアリむ”ずいう名の歎史ある矎しい家は、䞘の端に堂々ず そびえ立っおいる。その廊䞋を歩けば、窓枠に収たったマノア枓谷の矎 しい皜線の眺めのほかにも、倚くの魅力が詰たった建物であるこずに気 づくだろう。クック家が生涯を通しお収集した、ハワむの歎史的な叀曞 や写真であふれた家は、たるで建物自䜓が博物通であるかのようだ。 D. ハワヌド・ヒッチコック氏によるカりアむのタロ畑を描いた矎 しい油絵の颚景画や、ピヌタヌ・ハヌド氏によるプランテヌション時代 の倕日に染たった昔の鉄道、ピヌタヌ・゚マヌト氏によるホノルルダり ンタりンの颚景画に色を塗ったビンテヌゞ䜜品。「これらの絵は、キャ プテンクックずずもに来航した絵描きをはじめ、ハワむを蚪れた芞術家 たちの目を通しお芋たハワむの玠晎らしい歎史を綎っおいたす」ずメア リヌ氏。

CULTURE Halekulani Living 72
WHERE 110 RENOWNED RETAILERS & 30 DINING DESTINATIONS CREATE ONE TIMELESS PARADISE. THIS LAND IS OUR LEGACY. THIS IS HELUMOA AT ROYAL HAWAIIAN CENTER. Apple Store | Fendi | Harry Winston | HermÚs | Jimmy Choo | Kate Spade New York | Leather Soul | Loro Piana | Omega Boutique Rimowa | Salvatore Ferragamo | Tiffany & Co. | Tory Burch | Tourneau | Valentino | Doraku Sushi | Island Vintage Wine Bar | Noi Thai Cuisine Restaurant Suntory | The Cheesecake Factory | Tim Ho Wan | TsuruTonTan Udon Noodle Brasserie | Wolfgang’s Steakhouse Hula | Keiki Hula | ‘Ukulele | Hawaiian Entertainment | Presented in The Royal Grove | RoyalHawaiianCenter.com Open Daily 10am–10pm | Kalākaua Avenue and Seaside, WaikÄ«kÄ« | 808.922.2299 FREE WIFI
ENTER THE WORLD OF THE MAGNIFICENT. DISCOVER WHERE LEGENDS LIVE ON. WHERE OUR STORY IS YOUR PARADISE. WELCOME TO OUR LEGACY.
HANOHANO

The Harry and Jeanette Weinberg Visitor Hale hosts school children each year, offering cultural workshops that range from hula dancing to gourd decorating.

ハリヌゞャネット・ワむンバヌ グ・ビゞタヌ・ハレでは、毎幎、 児童向けのフラやひょうたんを 䜿ったアヌトずいった様々なカ ルチャヌワヌクショップを開催 しおいる。

To Mary, the center’s primary purpose is to inspire visitors to respect the traditions and histories that exist in the islands. “Hawaiian history and heritage needs to be understood by many more people,” she explains. “And anyone who comes to visit, we want them to carry on their cultural heritage.”

メアリヌ氏は、このセンタヌの最倧の目的に぀いお、ハワむの䌝 統ず歎史を尊重し、保存するこずの倧切さをハワむを蚪れる人々に知 っおもらうこずだず語っおいる。「より倚くの人々にハワむの歎史ず遺産 を知っおもらう必芁がありたす。そしお、ハワむを蚪れる党おの人に圌 ら自身の文化遺産も倧切にしおほしいず思うのです」。

CULTURE
Living 74
Halekulani
Royal Hawaiian Center has a storied past that connects to Chief Kākuhihewa who once ruled O‘ahu, Kamehameha I who became Hawai‘i’s first monarch, and Princess Pauahi, last of his royal line to reside on these grounds. Since we opened as Waikīkī’s premier shopping center in 1980, we’ve been sharing our history and culture with the world. Our hula lesson, once taught on the sidewalk flanking Kalākaua Avenue, now has a home in the center’s beautiful Royal Grove. Our suite of complimentary cultural lessons, seven in all, will ensure you take Hawai‘i home with you. Hula | Keiki Hula | ‘Ukulele | Hawaiian Entertainment | Presented in The Royal Grove | RoyalHawaiianCenter.com Open Daily 10am–10pm | Kalākaua Avenue and Seaside, Waikīkī | 808.922.2299 FREE WIFI CONNECT TO OUR STORY . UNEARTH THE LEGENDS OF ITS WONDER. BE IMMERSED IN THIS HISTORIC PARADISE. WELCOME TO OUR LEGACY. HO I KAUA ‘

CULTURE

ARCHIVAL IMAGES FROM HAWAI‘I STATE ARCHIVES

文カむリヌ・ダマりチ

写真クリス・ロヌラヌ

資料写真ハワむステヌトア ヌカむブ

Princess Ka‘iulani, ca.

1897. She was the rightful heir to the throne after Queen Lili‘uokalani.

1897幎、カむりラニ王女。

リリりオカラニ女王に続く

王䜍埌継者であった。

SOVEREIGN SIGNATURES

君䞻の眲名

A

rare autograph

book belonging to Princess Ka‘iulani reveals her distinguished social circle.

カむりラニ王女の知られざる瀟亀サヌクルを明かす貎重なサむン垳

On paper colored like the sea, Hawai‘i’s “island rose,” Princess Victoria Kawēkiu Ka‘iulani Lunalilo Kalaninuiahilapalapa Cleghorn, penned her name in black ink. The “V” in her English name arcs gracefully, like a wave about to curl onto short and wispy letters which are like bumps on the ocean. The princess settled for the shortened version of her name, Victoria Ka‘iulani, but added “of Hawaii” as a declaration of her heritage and place as the rightful heir to the Hawaiian monarchy. Below her signature is the date “September 1891,” when she was 16 years old and studying in England. Her handwriting is feminine and well formed, symbolic of the princess’ renowned beauty and her education.

The cover page of Ka‘iulani’s autograph book is an archive of meaning, and it is only the beginning.

In 1991, The Friends of ‘Iolani Palace received the book from a descendant of Kai‘ulani’s halfbrother, Thomas Alexander Kaula‘ahi Cleghorn. Inside, historians discovered around 40 pages of autographs, sketches, and notes from people she had met, collected between 1883 and 1896 at home and abroad.

マリンブルヌの玙に黒のむンクで曞かれたビクトリア・カノェキり・カむり ラニ・ルナリロ・カラニヌむアヒラパラパ王女盎筆のサむン。ハワむ王囜時 代に「島のバラ」ず称された王女の英語名の「V」は優雅に匧を描く短く かすれた文字は、さざめく海面に巻き䞊がった波のように芋える。カむり ラニ王女が眲名時に䜿甚した「ビクトリア・カむりラニ」ずいう略名には、 圌女の血統ずハワむ君䞻制における王䜍継承者ずしおの地䜍を衚す「of Hawaii (ハワむ王囜の)」が付け加えられおいる。16歳の圌女がむギリス に留孊しおいた圓時の「1891幎9月」ずいう日付が入った手曞きの眲名 は、女性的か぀圢の敎った矎しい字で、今も語り継がれる王女の矎貌ず 教逊を象城するものだ。

カむりラニ王女のサむン垳の衚玙は、意矩深い歎史曞であり、知ら れざるハワむの歎史を玐解く鍵でもある。1991幎、むオラニ宮殿の保 存ずハワむ王朝の歎史の䌝承に努める非営利団䜓の「むオラニ宮殿友 の䌚」は、カむりラニ王女の異母兄匟の子孫にあたるトヌマス・アレクサ ンダヌ・カりラアヒ・クレグホヌン氏から、この本を受け取った。歎史家は その䞭に、1883幎から1896幎の間に王女が囜内倖で出䌚った人たち から集めた40ペヌゞにもおよぶサむンやスケッチやメモを芋぀けた。

76
Living

In the 19th century, the trend of autograph books reached America from Germany, where it had originated. While the blank-paged books were initially used by students for exchanging signatures, like today’s yearbooks, in America they became canvases for celebrity signatures. Fans of Walt Whitman or Washington Irving sought the prized signatures of their favorite authors for their autograph books. Ka‘iulani’s position as Hawaiian royalty allowed her to use her autograph book in both ways. Many of the writings found in her book came from famous persons she had socialized with. According to ‘Iolani Palace historian Zita Cup Choy, “[The book] says she treasured her friends and people she met and had them sign her book so she could remember them.”

Today, the autograph book informs us that Ka‘iulani’s social circle stretched around the globe. In 1889, the 13-year-old princess left her widowed father, Archibald S. Cleghorn, (her mother, Princess Likelike, had died two years prior) for several years of schooling in England. There she studied art, history, literature, physics, and the ways of a distinguished Victorian woman. In 1893, she took a month-long hiatus to America to plead against the overthrow of the Hawaiian government. She delivered a moving speech to the New York press, saying, “I, a poor, weak girl, with not one of my people near me and all of these statesmen against me, have the strength to stand up for the rights of my people. Even now I can hear their wail in my heart, and it gives me strength.”

While we only know generally of her travels, the signatures in her autograph book suggest that she met many dignitaries while abroad. The scrawling, lopsided handwriting of Prince Francis Joseph of Battenberg takes up an entry in the journal dated 1896, when the prince was 35 years old. The autograph book also contains the layered, similar signatures of two sisters a couple years older than Ka‘iulani, Anna and Sophia Römer, and their mother, Celine Römer, who were of a Baltic-German royal family of painters.

19䞖玀、ドむツ発祥のサむン垳は、アメリカにも広たった。癜玙のペヌ ゞの手垳はもずもず、孊生同士がサむンやメッセヌゞを亀換するために 卒業アルバムのように䜿甚されおいたが、アメリカでは、䞻に有名人の サむンを集めるための手垳ずしお流行した。りォルト・ホむットマン氏や ワシントン・アヌノィング氏のファンたちが、憧れの著者のサむンを集め ようず倢䞭になっおいた時代だ。カむりラニ王女は、ハワむの王族ずい う特別な立堎䞊、サむン垳を䞡方の目的で䜿甚しおいたようだ。王女の 手垳に残された手曞きの文章や眲名の倚くは、圌女ず亀流のあった著 名人のものであった。むオラニ宮殿の歎史家のゞタ・カップ・チョむ氏に よれば、「友情や人ずの絆を倧切にした王女が、出䌚った人々を忘れな いよう、この手垳にサむンしおもらったのでしょう」ず説明する。 このサむン垳は、カむりラニ王女の亀友関係が䞖界䞭に及んでい たこずを蚌明するものだ。1889幎、13歳の王女は、劻に先立たれた父 のアヌチボルド・S・クレッグホヌン氏圌女の母芪のリケリケ王女は2 幎前に他界を残し、むギリスのブラむトンの孊校に数幎間通った。そこ で芞術、歎史、文孊、物理孊を孊んだ王女は、1893幎、ハワむ政府の転 芆に抗議するために1か月䌑孊しお枡米し、ニュヌペヌクでは、マスコミ を前に感動的な挔説を行った。「経隓のない䞀人の嚘でしかない私の そばに、自囜の民は䞀人ずしおいたせん。私に敵察する倧勢の政治家が いるのみです。それでも私は、ハワむの人々の暩利のために立ち䞊がり たす。今も私の心に響いおいるハワむの人々の嘆き声が、私に力を䞎え おくれおいたす」。

これたで王女の旅の蚘録に぀いお詳しいこずは、あたり知られお いなかったが、サむン垳に残された眲名から、王女が海倖で倚くの高官 や芁人に䌚っおいたこずが明らかになった。フランシス・ペヌれフ・バッ テンベルク王子の走り曞きの文章は、王子が35歳だった1896幎のも のだ。カむりラニ王女の数歳幎䞊の2人の姉効、アンナず゜フィア・レヌ マヌ氏ずその母でバルト系ドむツ人の王宀画家䞀家のセリヌヌ氏によ る䌌通った文字で曞かれた連名のサむンもある。

Halekulani

78 CULTURE
Living

The autograph book contains historical sketches, scribbled initials, and watercolor scenes, some from famous artists of the century with whom she had socialized with.

カサむン垳には、歎史的に意矩深いスケッチやむニシャル、氎圩の颚景 画などが描かれおいる。䞭には、王女ず亀流のあった、この時代の有名 なアヌティストの䜜品もある。

79

Robert Louis Stevenson famously befriended the young princess and wrote a poem in her autograph book upon her leave from Hawai‘i.

スコットランドの小説家、ロバヌ ト・ルむス・スティヌブン゜ン氏 は、若い王女ず出䌚った際、ハワ むを旅立぀王女のためにサむン 垳に詩を曞き残しおいる。

On one page dated March 1893, when Ka‘iulani was in New York having delivered her moving plea for the Hawaiian Kingdom, there lies a beautiful, curving signature, barely legible, beneath a drawn musical score labeled “Allegretto.” It’s possible that the signature belonged to Ignacy Jan Paderewski, the Polish pianist and composer. He was most likely on a recurring musical tour in America when he met the princess.

カむりラニ王女がハワむ王囜を救うため、米囜政府に盎蚎したニ ュヌペヌク滞圚䞭の1893幎3月ずいう日付が入った「アレグレット」ず 題された楜譜の䞋には、かろうじお読み取るこずのできる矎しい曲線を 描いたサむンが残されおいる。それは、ポヌランドのピアニストで䜜曲 家のむグナツィ・ダン・パデレフスキ氏のものである可胜性が高い。王女 ず出䌚ったこの頃、圌はミュヌゞカルツアヌのため、頻繁に米囜を蚪れ おいた。

CULTURE
Living 80
Halekulani

Other pages contain talented sketches, some only marked by initials: a stork prodding a child in a basket down a moving river; daisies arranged into the letter “K”; a scene at a riverbank where a tower sits among pine trees. A curved stalk bearing blooming cherry blossoms. A watercolor stretch of beach with white caps on a blue horizon, drawn by Edward Clifford, an English aesthete best known for his portraits, who visited the leper colony in Kalaupapa on Moloka‘i and met Father Damien.

The entry perhaps most prized by scholars is by Robert Louis Stevenson. The Scottish novelist, best known for his works Treasure Island and The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde , had stayed in Honolulu during the months prior to Ka‘iulani’s departure for England. In that time, Stevenson befriended the young princess and her father, who was a fellow Scot. As her farewell gift, Stevenson wrote a poem in Ka‘iulani’s autograph book: “Forth from her land to mine she goes, / The island maid, the island rose
”

It is this image of the youthful Ka‘iulani that we hold today. We imagine our princess, who died too soon at the age of 23, playing in the garden of her Waikīkī residence, ‘Āinahau, among the pīkake and peacocks she so loved. But in the pages of her autograph book, we are given evidence of her maturity. There we see a diplomat on track to become a great matriarch. With every foreign signature, the princess moved Hawai‘i toward a better future.

他のペヌゞには、川を流れるバスケットに入った子䟛を぀぀くコり ノトリやKの文字型に䞊んだヒナギク、束の林の䞭に建぀塔のある川岞 の颚景、曲がった枝の先に咲く桜の花ずいった優れたスケッチが挿入さ れおいお、䞭にはむニシャルが入っただけのものもある。゚ドワヌド・クリ フォヌド氏によっお描かれた青い氎平線に癜波のた぀砂浜の氎圩画も その䞀぀だ。クリフォヌド氏は、ハワむ滞圚䞭にモロカむ島カラりパパに あるハンセン病患者の療逊所を蚪れ、ダミアン神父ず䌚った人物の䞀人 で、耜矎䞻矩者ずしお有名な英囜人の肖像画家だ。 歎史孊者がもっずも䟡倀を芋出しおいるのは、ロバヌト・ルむス・ス ティヌブン゜ン氏盎筆の詩だ。『トレゞャヌアむランド』ず『ゞキル博士ず ハむド氏の奇劙な事件』の䜜品で有名なスコットランド人小説家の ステ ィヌブン゜ン氏 は、カむりラニ王女が枡米する数ヶ月前からホノルルに 滞圚しおいた。その際、スコットランド人の仲間を通しお王女の父芪ず知 り合った圌は、別れ際、カむりラニ王女ぞの莈り物ずしお圌女のサむン垳 にこう詩を曞いた。「圌女の土地から、私の土地ぞず圌女は旅立぀。島の 嚘、島のバラ 」 今日私たちが抱いおいるのは、この思春期のカむりラニのむメヌゞ である。23歳であたりにも早くこの䞖を去ったハワむの王女。これたで私 たちが思い浮かべおきた王女は、圌女がこよなく愛したピカケの花が咲 き、孔雀のいたワむキキの䜏たい「アむナハり」の庭で戯れる幌い少女の 姿だった。だが圌女のサむン垳は、そんな王女の成熟ぶりを瀺す蚌だ。そ こには、偉倧な女王ずなるべく立掟に倖亀官の圹割を果たす本物の君䞻 たる圌女の顔があった。王女は、諞倖囜の芁人の理解ず眲名を集めるこ ずで、ハワむをより良い未来に近づけようず動いおいたのだった。

Halekulani

84 CULTURE
Living
85
1897幎、カむりラニ王女 Princess Ka‘iulani, ca. 1897.

Victoria Place Residence 01

VICTORIA PLACE IS A PROPOSED CONDOMINIUM PROJECT (THE “PROJECT”) TO BE LOCATED IN HONOLULU, HAWAI‘I THAT DOES NOT YET EXIST. THE PROJECT IS LOCATED IN WARD VILLAGE, A PROPOSED MASTER PLANNED DEVELOPMENT THAT IS CURRENTLY BEING DEVELOPED. ALL VISUAL DEPICTIONS OF WARD VILLAGE AND THE PROJECT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY AND DO NOT REPRESENT ACTUAL AMENITIES OR FACILITIES IN THE PROJECT AND WARD VILLAGE AND SHOULD NOT BE RELIED UPON IN DECIDING TO PURCHASE OR LEASE AN INTEREST IN THE PROJECT. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE RENDERINGS, PHOTOS, DRAWINGS OR OTHER REPRESENTATIONS OF THE PROJECT, INCLUDING THE UNITS, AMENITIES AND OTHER ELEMENTS OF THE PROJECT THAT ARE DELIVERED OR SHOWN TO PROSPECTIVE PURCHASERS WILL ULTIMATELY BE CONSTRUCTED AS SHOWN. THE NAMES OF AMENITY AREAS ARE SUBJECT TO CHANGE. SELLER MAY SUBSTITUTE ANY OR ALL THE BRANDS, MODELS, MATERIALS, FINISHES, FLOOR COVERINGS, COLORS, FIXTURES AND OTHER ITEMS IN THE UNIT AND THE PROJECT WITH ITEMS OF SUBSTANTIALLY EQUAL QUALITY AND UTILITY. THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE IN ANY JURISDICTION WHERE THE PROJECT IS NOT REGISTERED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE LAW OR WHERE SUCH OFFERING OR SOLICITATION WOULD OTHERWISE BE PROHIBITED BY LAW. EXCLUSIVE PROJECT BROKER WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC (RB-21701) COURTESY TO QUALIFYING BROKERS; SEE PROJECT BROKER FOR DETAILS. COPYRIGHT ©2020. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY. WARNING: THE CALIFORNIA DEPARTMENT OF REAL ESTATE HAS NOT INSPECTED, EXAMINED OR QUALIFIED THIS OFFERING

A LIVING LEGACY

The Howard Hughes Corporation proudly presents its newest residential offering, inspired by Victoria Ward’s profound vision.

With a rare, front row location on Ala Moana Boulevard, this collection of thoughtfully designed condominium homes provides a club-inspired lifestyle with lush gardens alongside the expansive Pacific Ocean. It’s where the best expressions of tradition meet the brightest promises of tomorrow.

One, Two and Three Bedrooms Available

SALES GALLERY NOW OPEN 1240 Ala Moana Boulevard 10:00AM – 6:00PM INQUIRE 808 727 1045 | explorevictoriaplace.com

OFFERED BY WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC RB-21701

Palm Garden Night
IMAGE BY
JOHN HOOK
WELLNESS

文レむ・゜ゞョット

写真ゞョン・フック

FISHING TALES

釣り物語

Although modernity has ushered in changes, an ethos of sustainability endures for Hawai‘i’s spearfishers.

技術は進化しおも、倉わらないスリル。ハワむのスピアフィッシング事情

Because of modern tools and techniques, spearfishing today allows for hunting at deeper depths and with more ease.

最新の道具ず技術により、

珟代のスピアフィッシング は、深い海での持も手軜に 楜しめるようになった。

What Makani Christensen remembers most about the first fish he speared as a kid was how cold he was while doing it. He recalls the details clearly: his eager arrival at Hawai‘i Island’s Puhi Bay with a threeprong spear in hand, his barely contained excitement of tagging along with the “uncles,” his assigned duty of towing the homemade dive buoys fashioned from Clorox bottles. When the young Christensen finally speared the fish, a kole tang, his initial triumph was quickly superseded by the shivers. At this point, he had been out for four hours with men who showed no sign of heading to shore. “You’re a kid, so you’re scared to go in by yourself, but then you’re freezing to death,” Christensen says with a laugh. “But the uncles 
 well, they’ve been working on their body fat for years.”

Learning to spearfish is a rite of passage for many keiki growing up in Hawai‘i, where it has long been a cultural tradition. In ancient times, Hawaiians stalked their watery prey with slim wood spears hewn from native hardwoods like kauila or uhiuhi along shorelines or at sea on canoes. At night, they carried lit torches and chewed kukui nut. By spitting the masticated oil onto the water’s surface, hunters created a brief sheen that acted as a temporary looking glass through which they could take aim at their quarry.

The thrill of the hunt endures, although modernity has ushered in changes. Today, spearfishing runs the gamut from simple setups for shoreline diving, such as swim trunks, a snorkeling mask, fins, and a three prong (also known as a Hawaiian sling) to bluewater dives that utilize stateof-the-art equipment such as neoprene wetsuits, carbon-fiber fins, and high-power spearguns.

マカニ・クリステンセン氏が子䟛の頃、初めおダスで魚を仕留めたず きのこずだ。圌の蚘憶に今も鮮明に残っおいるのは、その寒さだずい う。圌は、その堎面を詳现に芚えおいる。本又のダスを手に、埅ちき れない気持ちでハワむ島のプヒ湟に到着した幌いクリステンセン氏。 掗剀の空きボトルで䜜った手補の朜氎甚の浮きの運び係ずしお、おじ さんたちのスピアフィッシングに連れおきおもらえたこずが、嬉しくお 仕方がない。そしおやっずのこずでコレ・タングずいう魚を槍で突き刺 したずき、その喜びは即座に震えに取っお代わった。この時点で、海に 入っお時間が経過しおいたが、おじさんたちが岞ぞ戻る気配はない。

「子䟛の僕は、䞀人で海に入るのが怖くおね。死ぬほど寒くおも我慢 しなければならなかったんだ。僕より䜕十幎歳も幎䞊のおじさんたち は、䜓脂肪のおかげで䜕ずもないからね」ずクリステンセン氏は笑い ながら蚀う。

スピアフィッシングを孊ぶこずは、魚突きが叀くからの䌝統であ るハワむで育った倚くのケむキ子䟛たちにずっお文化的な䞀぀の通 過儀瀌でもある。叀代、ハワむの人々は、海岞線沿いのカりむラやりヒ りヒずいった原産の堅朚やカヌヌから削った现い槍で、氎䞭の獲物を 仕留めおいた。倜には、束明に火を灯し、ククむナッツを噛みながら持 をした。ハンタヌたちは、噛み砕いたククむナッツから出る油分を氎面 に吐き出し、氎面が光沢を垯び、芗き窓のように透明になった瞬間、獲 物に狙いを぀けた。

技術は進化したものの、魚突きのスリルは今も倉わらない。珟代 のスピアフィッシングは、ショヌツ、シュノヌケリングマスク、フィン、 本又のダスハワむアンスリングずも呌ばれるずいった海岞でのダむ ビング向けのシンプルなものから、深海を朜るブルヌりォヌタヌダむ ビングに欠かせないネオプレン補りェットスヌツ、カヌボンファむバヌ 補フィン、匷力スピアガンずいった最先端の噚材たで、その遞択肢も幅 広い。

Halekulani Living 91
WELLNESS

Intensive pelagic spearfishing requires state-of-the-art neoprene wetsuits, weight belts, and flashers, amongst other tools. .

遠掋でのスピアフィッシングに は、ネオプレン補りェットスヌツ、 り゚むト付きベルト、フラッシャ ヌなどの最新装備が必芁だ。

It’s a fair-weather morning in January when Christensen, owner of local tour company Keawe Adventures, and I launch the boat from Waikiki Yacht Club and head east. A rising sun has etched Diamond Head’s crest with gold and the sky above us feels wide, open and blue. As we gather our gear, Christensen shakes his head in good-natured exasperation: He’s forgotten his rash guard, which would have offered him some warmth. Luckily, we’ve planned a short dive with a single mission: Catch five mamo, a perfect amount for lunch.

Anchoring a hundred yards off Kaiser’s surf break, we jump into the water. Instantly, our world shifts to another version of wide, open and blue. Below us is a dazzling underwater delight: Schools of red weke ride in on the current, their flow occasionally interrupted by frisky hīnālea. Along the coral heads, robust manini hold court as graceful, demure Moorish idols glide by. I squeeze myself into a cavern and immediately squeal bubbles of surprise: Right before me is a black-tip reef shark. It shimmies into a deeper pocket as I back out, legs and arms all akimbo. I’m not sure who was more startled. Christensen, having witnessed the exchange, chuckles when we reconvene on the surface. “Oh, that’s Bruce,” he says by way of introduction. “He’s always there.”

枅々しい1月のある朝、地元のツアヌ䌚瀟、ケアノェ・アドベンチ ャヌズを経営するクリステンセン氏ず私は、ワむキキペットクラブから ボヌトに乗り、東ぞず向かった。空は青く、どこたでも広がり、昇る朝日 がダむダモンドヘッドの䞉日月型を金色に瞁取っおいる。ギアを箇所 に集めおいるず、クリステンセン氏が参ったなずいった衚情で銖を振 る。寒さから䜓を守るラッシュガヌドを忘れたようだ。幞い、この日の私 たちは短いダむビングを予定しおいた。その目的は䞀぀。昌食に十分 な量のマモを匹捕たえるこずだ。

カむザヌのサヌフブレむクから90mほど離れた堎所に停泊し、 海の䞭に飛び蟌む。䞀瞬にしお目の前に、もう䞀぀の青く広い䞖界が 開けた。私たちのすぐ䞋には、うっずりするような海䞭の景色が広がっ おいる。赀いノェケの矀れが海流に乗っお泳ぎ、跳ね回るヒナレアがそ の流れを時折䞭断する。サンゎの淵に矀れるたくたしいマニヌニの集 団の間を、ツノダシが優雅に通り過ぎおいく。私は掞窟に入り蟌んだず たん、あっず驚きの泡をもらした。メゞロザメの䞀皮のツマグロに遭遇 したのだ。私が手足を䜓にぎったり぀けたたたもがくように掞窟から 出るず、ツマグロも埌ずさりするように䜓をくねらせお、奥ぞず匕っ蟌ん でいった。びっくりしたのはどっちだろう陞に䞊がるず、その遭遇堎 面を目撃しおいたクリステンセン氏は笑いながら「ああ、あれはブルヌ スさ。圌はい぀もあそこにいるんだ」ず教えおくれた。

Halekulani Living 92 WELLNESS
93
ケアノェ・アドベンチャヌズのオヌナヌ兌オペレヌタヌのマカニ・クリステンセン氏。
Makani Christensen is the owner and operator of Keawe Adventures.

Spearfishing is a nod to the intersection of conservation and culture.

ダスを䜿う持のスピアフィッシングは、 環境保護ず文化継承の芖点からも有意矩である。

We skirt a reef shelf, and the fish swirl and scatter before resuming their activities. Christensen takes a drop, an individual dive down, with his sights set on a silvery striped mamo. Thwack! His spear shoots forward. I see the familiar wriggle of a fish on the end of the three-prong. Four more mamo to go.

Christensen, who is Native Hawaiian, believes the ability to feed one’s people is a keystone of society. “It’s the one constant in culture that has never changed,” he says. Because fish were a primary protein, Hawaiians implemented a strict system of cultivation and conservation. To ensure fishing stocks remained plentiful, a kapu, or sacred ban, was placed on fishing grounds during spawning season. An ahupua‘a system ensured that villages did not take from areas that were not their own. Certain fish, like moi, were reserved for ali‘i (royalty). Other fish, like ulua and kūmū, were off-limits for females to eat. Such practices allowed the people to not only survive but thrive. Hawaiians champion sustainability because sustainability means life.

To Christensen, spearfishing is a nod to the intersection of conservation and culture. “This is a primitive form of hunting,” he explains. Because each drop is just one breath—and one shot— spearfishers must be selective. “You’re going to catch exactly what you want to catch,” Christensen says, noting that, unlike with traditional line fishing, there is no bycatch. He emphasizes how responsibility is paramount: good spearfishers let ko‘a (fishing holes) rest, and remain cognizant of if a fish is of legal size, in season, and, for some species, like uhu, the proper gender. There are other traits that also mark a good spearfisher. During a shared drop, Christensen motions me over to a small hole where a female mamo, her blue stripes aglow in the shafts of filtered sunlight, is fervently dashing about, warding off hungry intruders. “She’s protecting her eggs,” Christensen tells me as we take a recovery breath. “There’s probably a million eggs right there.” We move on from that spot, leaving her be. Within the hour, we spear our five allotted mamo and make our way back to the boat. Dozens of mamo continue to eddy and swirl below us. Christensen is already planning how he wants to prepare our catch for lunch.

私たちがサンゎ瀁の呚りを泳いでいるず、魚たちは枊を巻いた り、散ったりしお、たたもずの堎所に戻っおいく。クリステンセン氏は、 銀色の瞞暡様をしたマモに狙いを぀けるず、䞀人で朜っおいった。叩い た槍が前方に発射され、本又のダスの先に䜓をくねらせた魚が芋 える。残すずころ、あず4匹だ。

ネむティブハワむアンのクリステンセン氏は、人々を逊う胜力こ そが、瀟䌚の基盀なのだずいう。「それは文化の䞭で、決しお倉わるこず のないものなんだ」ず圌は蚀う。魚は䞻芁なタンパク源であったため、 ハワむの人々は逊殖ず保護の厳しいシステムを採甚しおいた。持業資 源を十分に確保するため、産卵期の持堎には、カプ厳栌な犁忌が 敷かれた。村が他の地域から資源や蟲産物を持ち出すこずを芏制する 区分制床のアフプアアが定められ、モむなどの䞀郚の魚は、アリむ王 族のみ食べるこずが蚱され、りルアやクムずいった魚を女性が食べる こずは犁じられおいた。ハワむの人々の生掻は、このような慣行によっ お、生き延びるだけではなく、次䞖代たでも豊かに最い、繁栄する瀟䌚 を構築した。ハワむの人々が倧切にした持続可胜な生き方は、圌らに ずっお呜を意味した。

クリステンセン氏にずっお、ダスを䜿う持のスピアフィッシング は、環境保護ず文化継承の芖点からも有意矩だずいう。「それは狩猟 の原始的な圢なんだ」ず圌は説明する。䞀呌吞で仕留めるドロップの チャンスは1床きりのため、スピアフィッシャヌは獲物を慎重に遞ぶ必 芁がある。䌝統的なラむンフィッシングずは異なり、混獲するこずはな い。「狙ったものだけを仕留めるんだ」ず説明するクリステンセン氏は、 獲物に察する責任を負うこずがいかに重芁であるかを匷調する。優れ たスピアフィッシャヌは、コア釣り穎を䌑たせ、季節ごずに魚が合法 的なサむズであるかどうかを認識し、りフブダむのように䞀郚の皮に よっおは性別を識別する。たた二人で朜っおいるずき、クリステンセン 氏は、私を小さな穎のあるずころに呌んだ。䞭を芗き蟌むず、差し蟌む 日光で青いストラむプが光るメスのマモが、腹を空かせた䟵入者を远 い払おうず必死に泳ぎ回っおいる。私たちが息぀ぎをしおいるず、「卵 を守っおるんだよ。きっず癟䞇個くらいの卵があるはずさ」ずクリステン セン氏は教えおくれた。私たちはマモを残しお、その堎を離れた。 1時間以内に、予定通り5匹のマモを捕たえ、ボヌトぞず匕き䞊 げた。私たちの䞋をただ䜕十匹ものマモが枊を巻いお泳いでいるのが 芋える。クリステンセン氏はもう、昌食に獲物をどう調理するかを考え おいる。

Halekulani

96
Living WELLNESS

スピアフィッシャヌは、狙う獲物を慎重に遞び、持続可胜性な持を心が ける必芁がある。

97
Christensen emphasizes responsible fishing by letting fishing holes rest and confirming that caught fish are of legal size.

There is a no-fishing rule extending from the Waikiki Natatorium to the Diamond Head lighthouse during oddnumbered years.

ワむキキの戊争蚘念氎泳堎か らダむアモンドヘッド灯台たで の海域には、奇数幎ごずに、 持業犁止芏則が斜行されお いる。

The ability to hunt his own food and share the bounty with others strikes a satisfying, primal chord for Christensen. He hopes his young children will one day have the opportunity to experience this, along with the responsibility that accompanies it.

“Whenever I go out and fish, I’m always thinking, ‘Will people eat this? Is this too much to eat? Who can I share this with?’” Christensen says. “All of that is important to think about. I treat fish like gold.”

自分たちで食べる食料を自分たちの手で捕り、その恵みを他の 人たちず分かち合うこずができるこずは、クリステンセン氏にずっお満 たされた人生を送るために倧切なこずだずいう。圌は、幌い圌の子䟛た ちが、い぀かそれを実践できる日がくるこずを、そしおそのための責任 を党うできるこずを願っおいる。「倖に出お釣りをするずきにはい぀で も、これは食べられるかな倚すぎるかな誰かず分けるこずできるか なず考えおいるんだ」ずクリステンセンは蚀う。「これら党おのこずを考 えるこずが倧事なんだ。僕にずっお魚は、金のようなものだからね」。

Halekulani Living 98
WELLNESS
Mon–Sat 9:30am to 9pm Sun 10am to 7pm • 808.955.9517 • 1450 Ala Moana Blvd., Honolulu, HI 96814 • FREE WI-FI AlaMoanaCenter.com • Download the Ala Moana Center App from the App Store for iPhone MORE THAN 350 STORES, INCLUDING OVER 160 DINING OPTIONS
MCQUEEN BALENCIAGA BLOOMINGDALE’S BOTTEGA VENETA BULGARI DAVID YURMAN DIOR ESCADA GUCCI HARRY WINSTON JIMMY CHOO MACY’S MARIPOSA RESTAURANT MIU MIU NEIMAN MARCUS NORDSTROM OMEGA ROLEX RUSCELLO SAINT LAURENT TIFFANY & CO. TARGET VALEXTRA & MANY MORE
ALEXANDER

TEXT & IMAGES BY

文・写真ミシェル・ミシナ

FINDING ONE’S CENTER

䞭心を芋぀ける

Longing to expand her craft, a photographer reflects on the art of ceramics at the Hawai‘i Potters’ Guild.

ハワむ・ポッタヌズ・ギルドで陶芞の腕を磚く写真家が語る、ものづくりの喜び

101
Living WELLNESS
Halekulani

The late afternoon sun presses gold into a shade cloth hung at the Hawai‘i Potters’ Guild entrance. Light that finds a way into the studio streams across shapes curved and straight, wet and in various stages of dry. Phones are tucked into purses and pockets to keep them from the insidious clay dust that hangs invisible in the air. With a soft soundtrack of wheels humming and intermittent chatter, the space feels like a step away from the modern world.

I adjust the chair at my favorite wheel and take stock: Yesterday I was preoccupied, but today I am calm and present, ready to discover what shapes lie dormant in my hands. Centering the clay on the wheel, the first thing you do when throwing pottery, provides an even foundation for the start of your piece. But it also forces the potter to center herself. All focus is on this task. My breathing slows until there is stillness in my hands and stability in my body.

Any pressure on the spinning clay has an immediate impact on the eventual shape of the vessel. I learned the hard way that patience is key—move too quickly and the walls will be uneven, causing the whole thing to collapse. Wabi-sabi? More like wobbly-saggy. My initial lessons came mostly through Instagram, where (unbeknownst to me) potters post sped-up videos to fit the social media app’s oneminute allotment. This makes for captivating, instantgratification clickbait, but gives little indication of the deliberate movements required to coax an awkward, solid mass into a delicate, hollow vessel.

Like clay turned to stoneware, the Hawai‘i Potters’ Guild has become a rock in Honolulu’s arts community. Members, some of whom have been with the guild since its founding in 1967, are humble, unassuming experts. Their knowledge, hard won through decades of experimentation and research, is shared as generously with newcomers as they share their tools. While the quality of the work done at the studio ranges from beginner to extremely skilled, the studio is meant to be a place of learning. Many of the 120-plus members still boast about getting a seat in coveted classes or look over each other’s shoulders to glean new techniques. Watching my fellow potters was a far better education than anything I could find on YouTube, and my skills expanded accordingly.

ハワむ・ポッタヌズ・ギルドの入口に掛かった日よけの垃には、遅い午埌 の金色の倪陜の光が差し蟌んでいる。スタゞオ内に入り蟌んだ光が、様 々な圢をした也燥䞭の粘土の䜜品に降り泚ぐ。携垯電話は、也燥した 粘土の目には芋えない现かい埃から守るため、鞄やポケットにしたっお ある。電動ろくろの静かな回転音ず途切れ途切れの䌚話のみ聞こえる 空間は、珟代䞖界から離れたようにすら感じられる。

お気に入りのろくろの前に座り、怅子を調敎する。昚日は気が散 りがちだったが、今日は心が萜ち着いおいる。手の䞭の粘土がどのよう な圢に倉化しおいくかを考えお、わくわくしおいる。陶芞は、たずろくろの 䞭心に粘土を眮き、固定するこずから始たる。均等な土台を䜜るこの䜜 業は、どのような䜜品を䜜るにも必芁なプロセスであるず同時に、陶芞 家自身の心を萜ち着けおくれる。手が動かなくなり、䜓が安定するたで ゆっくりず呌吞し、この䜜業に党神経を集䞭させる。

回転しおいる粘土は、少しの圧力でもすぐに圢が倉わる。動䜜が 速すぎるず、厚さが䞍均䞀になっおあっずいう間に壊れ、䞭心が定たら ないず、噚の圢が歪んでしたう。それには忍耐が䜕より倧切だ。私が最 初に陶芞を習ったのは、むンスタグラム䞊で陶芞家が補䜜工皋を線集 した1分間の動画の投皿だった。興味をそそり、瞬時に満足感を埗られ るビデオは、぀いクリックしおみたくなるが、その映像から実際に倧きな 粘土の塊から繊现な噚を成圢するために必芁ずされる埮劙な手の動き は、ほずんど䌝わっおこない。

粘土が固たっおできる陶噚のように、ハワむ・ポッタヌズ・ギルド は、ホノルルのアヌトコミュニティの瀎ずなっおいる。謙虚で控えめな陶 芞家のメンバヌたちの䞭には、1967幎の蚭立以来ギルドに所属しおい る人もいる。圌らは新米の私たちに、道具だけでなく、長幎にわたる研 究ず経隓から苊心しお埗た専門知識を快く共有しおくれる。このスタゞ オは、初心者から熟緎のベテランたで、あらゆるレベルの陶芞家の孊び の堎だ。120人以䞊いるメンバヌの倚くは今も、人気のクラスに参加で きるこずを光栄に思い、互いの䜜業を肩越しに芗き蟌んでは、新しい技 術を習埗しようず励んでいる。陶芞家仲間からは、YouTubeよりもはる かに倚くのこずを孊べる。そのおかげで私の腕もだいぶ䞊達した。 ろくろ台の䞊を回る粘土の䞊で手を合わせお固定し、埐々に匕き 䞊げる。するず指の間から少しず぀滑り出た粘土が、薄く䌞び、背を増す ごずに安定を倱いそうになる。それでも緎習を重ねるうちに、思い描い

Halekulani Living 102 WELLNESS

Founded in 1967, the Hawai‘i Potters’ Guild studio fosters a community of ceramicists of all ages and experiences.

103
あらゆる幎霢ずレベルの陶芞家のコミュニティを育おおいる。
1967幎に蚭立された陶芞スタゞオのハワむ・ポッタヌズ・ギルドは、
“With pottery, I can create something both utilitarian and beautiful from mud; something that never existed before and could, potentially, outlive me by centuries.”
— Michelle Mishina, photographer

「陶芞では、泥から実甚的で矎しいものを䜜り䞊げ、圢のなかったものから、䜕䞖玀も先たで圢に残るものを 創造するこずができるのです」ず語る写真家のミシェル・ミシナ氏。

Patience is key in pottery making. Moving too quickly will cause the walls to be uneven.

陶噚䜜りで倧切なのは、忍耐 だ。手の動きが速すぎるず、厚さ が䞍均䞀になっおしたう。

With my hands locked together, I exhale and pull the clay up from the wheel, letting it slide under my fingers into something thinner, taller. More precarious. With practice, I’ve gotten closer to creating the well-balanced shapes I intend. Even so, precisely weighed balls of clay become similar, not identical, vases in my amateur hands. Luckily, perfection isn’t what this is about.

I took my first ceramics class four years ago. My initial interest was in acquiring skills and unique dishes, but on a deeper level my soul was aching to create something tangible and lasting. In my job as a photographer, I observe things and make a visual record of them. The work itself is created in a fraction of a second, and usually lives an ephemeral, twodimensional life. With pottery, I can create something both utilitarian and beautiful from mud; something that never existed before and could, potentially, outlive me by centuries. Where photography is fast, pottery is slow. The long process of working with clay is itself a vessel for creative discipline.

たずおりのバランスの取れた噚を䜜るこずができるようになった。アマチ ュアの私の手にかかるず、正確に枬った同じ重さの粘土の塊で花瓶を䜜 っおも、䌌たような圢にはなるが、決しお同じ倧きさにはならない。完璧 さを远求する芞術ではないのがせめおもの救いだ。 私が初めお陶芞レッスンを受講したのは今から4幎前のこず。陶芞 の技を身に぀け、個性的な食噚を䜜っおみたくお始めたのだが、心のど こかで、圢ずしお氞遠に残るものを生み出すこずを枇望しおいた。写真家 ずしおの私の仕事は、物事を芳察し、それらを芖芚的に蚘録するこずで あり、䜜品自䜓は、ほんの䞀瞬で䜜成され、倧抵は二次元の空間にずど たっおいる。陶噚では、泥から実甚的で矎しいものを䜜り出すこずができ る。これたでに存圚したこずがなく、私がこの䞖を去った埌も、䜕䞖玀に もわたっお残る可胜性のあるものを䜜るこずができる喜びを知った。写 真は䞀瞬にしお圢になる䞀方、陶噚は時間をかけおゆっくり䜜業する必 芁がある。粘土を䜿っお䜜業する長いプロセスは、それ自䜓が創造性を 磚くための噚のようである。

Halekulani Living 106
WELLNESS

Making pottery is a creative discipline with parallels to photography.

107
陶噚䜜りは、写真にも䌌た、蚓緎が必芁なアヌトだ。

Potters often remark that clay has a memory because early missteps reappear in the final product.

粘土には蚘憶があるず蚀われる 通り、最初の工皋でのミスが、 仕䞊がった䜜品に珟れる。

Several weeks and two firings later, my finished piece will hint at the movements that led to its creation.

An over-zealous pull, a distracted mind, or a sneeze could derail my intended silhouette. Potters often remark that clay has a memory; early missteps will reappear later in the process, hardening into character. The final piece will become the sum of my moods, impulses, and physical state during each of the various phases. Sure, it’s only a cup. But it’s also movement, place, and time writ in stone.

数週間埌、2回にわたる焌成を終えお完成した䜜品には、䜜業工 皋の党おが衚れる。急に匕っぱったり、気が散っおいたり、くしゃみをし たりするず、決しお思い通りの圢にはならない。陶芞家が「粘土には蚘 憶がある」ず蚀うように、最初の工皋でのミスが、埌になっお衚れ、その 噚の個性ずなっお圢に残る。できあがった䜜品は、各工皋での私の感情 や衝動、身䜓的状態が合わさったものだ。䞀芋、ただの茶碗に芋えるか もしれないが、そこには党おの動きや堎所、時間が刻み蟌たれおいる。

Halekulani Living 110
WELLNESS

FEB 22–JUN 21, 2020 Honolulu Museum of Art honolulumuseum.org #30Americans

NICK CAVE (B. 1959). SOUNDSUIT , 2008. FABRIC, FIBERGLASS AND METAL. COURTESY RUBELL MUSEUM, MIAMI. © NICK CAVE.
Organized by the Rubell Museum, Miami.
Special thanks to corporate
The exhibition 30 Americans is made possible with generous support from Sharon Twigg-Smith, Elizabeth Rice Grossman, Priscilla and James Growney, and Lynne Johnson and Randy Moore. Additional funding provided by the Conley Family Foundation, Judy Pyle and Wayne Pitluck, The Schulzman-Neri Foundation, The Taiji & Naoko Terasaki Family Foundation, and Hawai‘i Council for the Humanities & the National Endowment
for the Humanities.
sponsors Christian Dior, Halekulani, and Honolulu Star-Advertiser.
HISTORY IN THE MAKING FEATURING WORKS BY 30 OF THE MOST INFLUENTIAL CONTEMPORARY AFRICAN AMERICAN ARTISTS
IMAGE BY DAEJA FALLAS
FASHION

BY

STYLED BY

HAIR + MAKEUP BY HMB SALON

MODELED BY VALERIE FERGUSON

DOWNTOWN EXPRESS

ダりンタりン゚クスプレス

Step into the quiet corners of Honolulu's business sector, where a charming history and classical arts scene thrives.

クラシックな魅力ずアヌトに満ちたホノルルのビゞネス街を蚪ねる

写真デゞャ・ファラス

スタむリストアラ・レむロヌ

モデルノァレリヌ・ファヌガ゜ン

ヘアメむクHMBサロン

Kaiao Space

1018 Smith Street

Open only on Aloha Fridays, this Honolulu outpost of Sig Zane Designs shares the knowledge and values of Hawai‘i through apparel. An extension of Sig on Smith by Sig Zane Designs, this gallery space exhibits work by creatives that inspire the aloha-wear brand. On display, “Hello Darkness” by photographer Mark Kushimi.

カむアオ・スペヌス

1018 Smith Street

アロハフラむデヌのみ営業するシグれ ヌンデザむンのホノルル店は、アパレル を通じおハワむの人々の知恵ず䟡倀芳

を共有する。シグオンスミスバむシグれ ヌンデザむンの䞀郚のギャラリヌスペヌ スでは、ブランドのむンスピレヌションず なっおいるアヌト䜜品を展瀺しおいる。

ディスプレむの写真は、写真家マヌク・ クシミによる『ハロヌ・ダヌクネス』。

114 FASHION
Top by Harlin and Skirt by Ajaie Alaie from Here The Store. Earrings by Rachel Comey, bag by Maison Margiela from We Are Iconic
Dress by Here The Store. Earrings by Levens. Bag by KNA Plus. All from Here The Store.

Kekaulike Market

1039 Kekaulike Street

A historic brick-and-mortar market where residents shop for their weekly groceries. Browse the tight aisles and booths brimming with fresh seafood and produce every day until 3 p.m.

ケカりリケ・マヌケット

1039 Kekaulike Street

地元の人たちが食料品の買い出しに毎週足を運ぶ歎史的なレンガ 造りの垂堎。狭い通路ずブヌスに、新鮮なシヌフヌドや野菜などの生 鮮食品が所狭しず䞊ぶ。毎日午埌3時たで営業しおいる。

Hound & Quail

1156 Nu‘uanu Avenue

ハりンドク゚ル

Browse the unusual at this cozy curiosity shop that sources its vintage and collectible goods from around the world and hosts monthly rotating art displays and specialty workshops. ’

1156 Nu’uanu Avenue

䞖界䞭からノィンテヌゞや収集品な ど、奜奇心をそそる珍しい品々を集め た小さなアンティヌクショップでは、毎 月入れ替わるアヌトのディスプレむや ワヌクショップを行なっおいる。

Ozma Anaise Slipdress from Here The Store. Earrings Rachel Comey Dolman from We are Iconic. Cap from Hound & Quail.

OPPOSITE

Hawai‘i State Art Museum

230 S. Hotel Street

This free “people’s museum” holds a 5,000-piece collection of art made by notable Hawai‘i artists, documenting half a century of island history.

ハワむ州立矎術通

230 S. Hotel Street

この“人々のための矎術通“は入通無料で、 ハワむの半䞖玀にわたる歎史に觊れるこず のできる、ハワむの著名なアヌティストの 5,000点ものアヌトコレクションを擁する。

this page : Roberta Linen Maxidress from Roberta Oaks.

opposite : Dress by Ulla Johnson, earrings by Rachel Comey, all from We Are Iconic. Bag is stylist's own.

120

OPPOSITE Hawai‘i Theatre 1130 Bethel Street

Since 1922, the award-winning historic Hawai‘i Theatre has been the destination for both locals and visitors to gather and celebrate culture and the arts in a superb setting.

ハワむシアタヌ 1130 Bethel Street

1922幎以来、歎史的建造物ずしお賞にも茝 く、郜䌚に建぀ハワむシアタヌは、地元の人 々や旅行者が文化ず芞術を楜しむこずので きる立掟な劇堎だ。

this page : Dress by Ulla Johnson from We Are Iconic. Earrings by Levens from Here The Store

123
IMAGE BY JOHN
HOOK
EXPLORE

HONEYCREEPERS

THE SOUND OF SILENCE

静けさの䞭の音

文ナヌニカ・゚スカランテ 写真ゞョン・フック、

ザック・ペゞヌゞョ

David Kuhn has gathered thousands of hours of bird recordings in the past 30 years. Portrait by Lea Strenge.

カりアむ島のバヌドマンずしお も知られるデビッド・クヌン氏

は、30幎間かけお䜕千時間分 にもおよぶ鳥の録音を収集し た。レア・ストレンゞによるポヌ トレヌト。

As Hawaiian honeycreepers come dangerously close to extinction, researchers in Hawai‘i have identified a new threat to their survival.

ハワむの鳥類孊者が発芋した絶滅危惧皮のハワむのミツスむたちを 襲う新たな脅嚁

David Kuhn is a quiet man by nature. He rarely raises his gentle, deep-timbred voice higher than a whisper, possibly a result of a lifetime devoted to bird watching. Kuhn grew up in California’s San Joaquin Valley surrounded by a marshland teeming with wildlife. “The deepest part of birding in me started then,” he says.

By the time Kuhn moved to Kaua‘i in 1988, he had been a bird guide for more than two decades. There, he traversed deeper into the wilderness, sharpening his skills to better identify the islands’ unique avian species. He took audio equipment, back then still large and cumbersome, on his expeditions. In the past 30 years, Kuhn has gathered thousands of hours of bird recordings, some as rare as the call

デビッド・クヌン氏は、元来もの静かな人だ。長幎、バヌドりォッチング をしおいるせいだろうか、優しく深い響きのある声で、囁くように話す。 カリフォルニア州サンホアキンバレヌ野生動物にあふれた湿地垯に囲 たれた環境で育ったクヌン氏は、「私が野鳥芳察を始めたのは、子䟛の 頃でした」ず蚀う。

1988幎にカりアむ島に移䜏する以前、20幎間にわたり野鳥の ガむドを務めおいたクヌン氏は、深い森の奥を歩き、カりアむ島固有皮 の鳥類をより正確に識別するためのスキルを磚いた。圌は、圓時はただ 倧きくお扱いにくかった録音装眮を持っお森ぞ入り、30幎間かけお䜕 千時間分にもおよぶ鳥の録音を収集した。その録音には、芋぀けるのが 難しく、か぀おハワむの王族によっお珍重され、ハワむが非公匏に島の シンボルに採甚したむむノィの珍しい鳎き声も含たれおいる。

126
EXPLORE
127

Kuhn’s recordings are used to help birds in captivity learn the complex songs of their ancestors.

クヌン氏の録音は、飌育䞋の 鳥に、先祖の歌った耇雑なメ ロディヌを孊習させるために 䜿甚されおいる。

of the elusive ‘i‘iwi, the scarlet honeycreeper once prized by ali‘i (Hawaiian chiefs) and unofficially adopted by Hawai‘i as a symbol of the islands.

Today, Kuhn is known as the Bird Man of Kaua‘i, a living primer on the island’s rarest birds. “Through years of learning and observing, I can identify most every bird sound 
” he says, his sentence trailing off. He grows silent until all I hear are the soft chirps of birds hidden within the brush of the campground at Kōke‘e State Park, which is nestled along the edge of Waimea Canyon on Kaua‘i.

Kuhn does this often, stopping mid-sentence and cocking his head to one side, analyzing a specific trill. After a beat, he’ll conclude: “That’s a hwamei,” or “Hear that? That’s an ‘apapane.” It’s the birdwatching equivalent of knowing someone on a firstname basis.

Entangling one’s life with these birds, though, comes with a harsh reality. “When I first arrived on Kaua‘i, one could sit right here and hear most of the native forest birds,” Kuhn says. “That time,” he says somberly, “unfortunately, is long gone since.”

Over the past decade, Kuhn has focused his studies on Hawaiian honeycreepers. In that time, this family of songbirds uniquely adapted to the islands, which includes the ‘i‘iwi and the lemon-plumed ‘akeke‘e, has faced widespread decimation. In 2010, the ‘i‘iwi was listed under the U.S. Endangered Species Act. Recent studies estimate its population at 362,000 birds across the state. In comparison, the ‘akeke‘e, which only exists on Kaua‘i, has fared much worse. Researchers have categorized the species as critically endangered, with a population of less than a thousand.

A rapidly warming climate has increased the habitat for avian-malaria-carrying mosquitos. The insects once only thrived in Hawai‘i’s humid, lowlying forests after arriving in the islands in the 1800s but now can surpass elevations of 1,000 feet. “There’s really nowhere left for the honeycreepers to go,” Kuhn says, explaining how the birds once found refuge at higher elevations. The remaining sanctuaries are only safe four months out of the

今では“カりアむ島のバヌドマン”ずしお知られ、島の珍しい鳥に 詳しいクヌン氏ず、ワむメアキャニオンにあるカりアむ州立公園のコケ ゚キャンプグラりンドに来おいる。「長幎の芳察ず研究を通しお、ほずん ど党おの鳥の鳎き声を特定できるようになっお、、、」ず蚀いかけたずころ で、圌は急に話すのを止めた。するず静けさの䞭に、森に隠れおいる鳥 のさえずりが聞こえおくる。

それはクヌン氏の癖でもあるようだ。䌚話の途䞭で話が途切れた かず思うず、頭を䞀方に傟けお、䜕かに聞き入っおいる。鳥の鳎き声を 特定しおいるのだ。それも䞀瞬聞いただけで、答えを出すこずができる。 「これはガビチョりだね」ずか、「聞こえたかいあれはアパパネだよ」ず いった調子で、どの鳥ずもファヌストネヌムで呌び合うほどの仲だ。 だがこれらの鳥に぀いお深く知れば知るほど、厳しい珟実がある こずに気づく。「僕がカりアむ島に初めお来た頃は、ここに座っお、ほずん どの森の圚来皮の鳥の鳎き声を聞くこずができたんだ。残念ながらそ れが聞こえなくなっお久しいよ」ずクヌン氏は厳粛な面持ちで語る。 ここ10幎間、クヌン氏はハワむのミツスむの研究に力を泚いでき た。その間、むむノィやレモン色の矜をしたアケケ゚ずいった、ハワむの 環境に独自に順応した鳎鳥の皮族は、島の広い範囲で絶滅の危機にさ らされおいる。2010幎にむむノィは、米囜の絶滅危惧皮に指定された。 最近の研究では、州党䜓で362,000矜の鳥が生息しおいるず掚定され おいる。それに比べ、カりアむ島にしか生息しないアケケ゚は、はるかに 垌少な存圚ずなっおいる。生存数千矜以䞋ずなったこれらの鳥を、研究 者たちは絶滅危惧皮に分類しおいる。

急速な枩暖化の圱響で、マラリアを媒介する蚊の生息地が増え た。か぀おはハワむの湿気のある䜎地の森林でのみ繁栄した蚊が、珟圚 では暙高1,000フィヌトの高地にも䜏めるようになったためだ。「以前 は高地に逃げ蟌むこずのできたミツスむにずっお、生息できる堎所が消 えおしたったんだ」ずクヌン氏は説明する。圌らに残された保護区は、䞀 幎のうち4か月間しか安党に暮らすこずができない。科孊者たちは、ミツ

128
Halekulani Living
EXPLORE

There are honeycreepers found on Kaua‘i that are listed as critically endangered with a population of less than a thousand.

129
カりアむ島生息するミツスむの䞭には、生存数千矜以䞋ずなった絶滅 危惧皮に分類されおいる鳥もいる。

Research confirms that honeycreepers’ melodies have simplified in comparison to their ancestors which sang complex and symphonic tunes.

研究により、ミツスむの歌のメロ ディヌは、耇雑で亀響的な歌声 を持っおいた圌らの先祖ず比べ お、単玔化しおきおいるこずが確 認された。

year. Scientists have raced to save them from extinction, forming conservation centers to analyze population numbers and establishing catch-andbreed programs.

Then, 10 years ago while out in the field, Kuhn noticed a honeycreeper, an ‘akeke‘e, singing the songs of another species. “I thought I was losing my field skills!” Kuhn says, chuckling softly. “But that was my first graphic inkling that this, what was happening with the honeycreepers, was different.”

Honeycreepers’ songs are more than mere aesthetics; from mating calls to building community, songs are how their societies function. Because of their decimated populations and the absence of matured birds to learn from, fledglings have begun to mimic songs of other honeycreepers. With a breakdown in their songs, Kuhn says, comes a breakdown in their societies.

スむを絶滅から救い、個䜓数を分析するための保護センタヌを蚭立 し、キャッチアンドブリヌド捕獲ず繁殖プログラムの確立を急いで いる。

10幎前、クヌン氏は野倖で、アケケ゚が別の皮のミツスむの歌 を歌っおいるこずに気づいたずいう。「僕は自分の耳を疑ったよ。それ で、ミツスむに䜕かが起こっおいるこずに初めお気づいたんだ」。

ミツスむの歌は、単なる矎しい歌声ではない。歌は、亀尟ぞの誘 いやコミュニティの構築ずいった圌らの瀟䌚が機胜するための倧切な 圹割を担っおいる。個䜓数が枛少し、手本ずなる成熟した鳥が呚りに いないため、雛は代わりに他の皮のミツスむの歌をたねるようになっ た。クヌン氏いわく、ミツスむの歌の厩壊は、圌らの瀟䌚自䜓の厩壊を 意味しおいるずいう。

Halekulani

EXPLORE
Living 130

Honeycreepers’ songs, from mating calls to building community, inform how their societies function.

ミツスむの歌は、亀尟の呌びか けからコミュニティの構築たで、 圌らの瀟䌚がどのように機胜し おいるかを教えおくれる。

“It shows how dysfunctional the birds are becoming,” says Kristina Paxton, a post-doctoral researcher at the University of Hawai‘i at Hilo who conducted a study based on Kuhn’s observations. She gathered audio recordings of three Kaua‘i honeycreepers chosen for availability of auditory data: ‘akeke‘e, ‘anianiau, and the Kaua‘i ‘amakihi.

Through an analysis of four decades of bird recordings made by Kuhn and other recordists, Paxton and her co-authors confirmed Kuhn’s fears— and worse. The work revealed that not only were the birds trading songs, but compared to just two decades prior, the melodies have simplified. Whereas their ancestors sang complex and symphonic tunes, the honeycreepers studied had lost the unique melodic characteristics that their species had developed over millions of years. Though the study, published in August 2019 in the journal Royal Society Open Science , encompassed just three honeycreepers, Paxton says it could be part of a larger trend and plans to extend her research.

“This project, it’s not a happy one,” Kuhn says. He pauses to take a stabilizing breath. When he looks up, his eyes glisten with unshed tears. “I’ve known these birds for decades and to hear them disappear—just like that.”

Loss of song diversity, Paxton says, points to the larger issue of the species’ viability. “It’s possible that one day, a perfectly viable ‘akeke‘e will be right next to another but they won’t recognize each other,” she says. “If they can’t recognize each other, then they can’t mate.”

But there is still hope. At the capture-andbreed programs of Hawai‘i Island’s Keauhou Bird Conservation Center and the San Diego Zoo, conservationists are playing recordings that Kuhn has made throughout his career of honeycreepers in the wild in hopes that the birds in captivity will pick up on the nuances of their songs. “It makes me happy,” Kuhn says, “to think that the sounds I’ve left behind when I’m gone will be valuable.” The recordings have the potential to help these birds learn a complex repertoire, like the ones of their ancestors.

「これはミツスむがいかに機胜䞍党に陥っおいるかの衚れです」 ず、ハワむ倧孊ヒロ校の博士研究員で、クヌン氏の芳察に基づいお研究 を行ったクリスティヌナ・パクストン氏は説明する。圌女は、デヌタが収 集可胜な皮類のミツスむ、アケケ゚、アニアナり、カりアむアむアマキヒ の音声録音を集めた。

パクストン氏は、クヌン氏をはじめずする鳥愛奜家による40幎間 におよぶ鳥の録音を分析し、クヌン氏の懞念が珟実であるこず、そしお 予想以䞊に深刻な問題であるこずを確認した。この研究で、鳥たちの歌 が入れ替わっただけでなく、わずか20幎前の録音ず比べお、そのメロデ ィが簡玠化されおいるこずが明らかにされた。耇雑で亀響的な歌声を 持っおいた圌らの先祖が、数千幎にわたっお発達させた独特の旋埋を、 珟圚のミツスむは倱っおしたったのだ。2019幎8月に『ロむダル・゜サ゚ ティ・オヌプン・サむ゚ンス』誌で発衚されたこの研究は、3皮類のミツス むを察象ずしたものだったが、他にも倚くの皮に共通する脅嚁である可 胜性があるため、パクストン氏は研究察象の範囲を広げる぀もりだ。 この研究は、決しお楜しいものではないんだ」ずいうクヌン氏は、 䞀呌吞眮いおから、涙ぐんだ目で顔を䞊げた。「䜕十幎も芪しんできた 鳥たちの歌声が、消えおいくのは本圓に悲しいこずだよ」。

パクストン氏は、歌の倚様性の喪倱は、皮の生殖胜力にも深刻な 圱響を及がすず説明する。「亀配が可胜な矜のアケケ゚が、たずえ近 くにいたずしおも、お互いを同じ皮ずしお認識しない可胜性があるから です。お互いを認識できないず亀尟するこずができたせん」。 だが党く垌望がないわけではない。ハワむ島のケアりホり鳥保護 センタヌずサンディ゚ゎ動物園の捕獲ず繁殖プログラムでは、自然保護 論者が飌育䞋の鳥に、皮本来の歌のニュアンスを習埗させるため、クヌ ン氏が生涯を通じお収集した野生のハチドリの歌声の録音を聞かせお いる。「僕がこの䞖を去った埌も、僕の残した録音が、鳥たちの圹に立っ おくれるこずを嬉しく思うよ」ずクヌン氏は語る。その録音が、鳥たちに 先祖の耇雑なメロディの鳎き声を教えおくれるこずに期埅が寄せられお いる。

132
Halekulani Living
EXPLORE

ALEXANDER MCQUEEN

IMAGE COURTESY OF ALEXANDER MCQUEEN

ALEXANDER MCQUEEN

Alexander McQueen opens its first store in Hawai‘i at Ala Moana Center, Honolulu, following the new design concept for the house, conceived by creative director Sarah Burton in collaboration with the architect Smiljan Radic.

1450 Ala Moana Blvd

Honolulu, Hawaii 96814

Drawing on a fascination with nature that underpins the core values of the house of Alexander McQueen, the main material employed is wood: oak and walnut, light and dark. This appears on floors, ceilings and walls, intricately engineered to fit the space, with seams barely visible, knitted together, echoing the signatures central to the Alexander McQueen name. Lines are curved, evocative of the human body and of the landscape.

Traditional techniques upholding the Alexander McQueen values of uncompromising craftmanship and the touch of the hand are combined with visionary design and innovation. Experimentation is prized: a new cladding – ‘cotton-crete’ – a cotton-based papier mâché, has been developed for the space.

The tension between the raw and the refined, the contemporary and the traditional that characterises the house of Alexander McQueen is omnipresent.

134 Halekulani Living
SPOTLIGHT
Alexander McQueen
“TOP 100 PREMIER GOLF SHOP” Association of Golf Merchandisers “HAWAII’S BEST GOLF COURSE” Honolulu Star Advertiser Best of Hawaii Awards “TOP 75 RESORT COURSE” Golf Digest Magazine OAHU’S PREMIER GOLF EXPERIENCE Call to book your experience today 808.676.5300 | KOOLINAGOLF.COM HOME OF THE LOTTE CHAMPIONSHIP ASK ABOUT OUR FREE TRANSPORTATION FROM WAIKIKI!

Halekulani, the most internationally acclaimed of all Hawai‘i hotels, blends serenity and understated elegance with exceptional service to create an oasis of tranquility.

ハワむを代衚するホテル、

ハレクラニは、オアシスのような 安らぎず䞊質な゚レガンス、

䞀流のサヌビスでお客様を お迎えしおいたす。

136
HALEKULANI GUIDE

LEGACY

レガシヌ

Halekulani’s beachfront location has welcomed people since 1883, when the original owner, Robert Lewers, built a two-story house on the site of what is now the main building.

ハレクラニの建぀ワむキキのビヌチフロントは、1883幎にロバヌト・ルワヌズ氏が珟圚のメむンビルディングのある堎所に2階建おの家を建おお以来、倚くの人々を迎えおきたした。

The fishermen of the area would bring their canoes onto the beach in front of the property to rest. So welcomed were they by the Lewers family that the locals named the location “house befitting heaven,” or Halekulani.

In 1917, Juliet and Clifford Kimball purchased the hotel, expanded it, and established it as a stylish resort for vacationers, giving it the name the locals originally bestowed on it, Halekulani. The hotel was sold following the passing of the Kimballs in 1962. Almost 20 years later, it was purchased by what is now the Honolulu-based Halekulani Corporation. The hotel was closed and rebuilt as the existing 453-room property.

Today, Halekulani’s staff, location, and hospitality reflect the original Hawaiian welcome that defined the property.

ルワヌズ䞀家が、邞宅前のビヌチにカヌヌを匕き揚げお䌑憩するワむキキの持垫たちを歓迎 したこずから、地元の人たちはこの堎所を「倩囜にふさわしい通」ずいう意味の ハレクラニず呌ぶようになりたした。

1917幎にゞュリ゚ットクリフォヌド・キンバル倫劻によっお賌入、拡匵されたこのホテル は、バカンス旅行者のための掗緎されたリゟヌトずしお生たれ倉わり、地元の人たちによっお ぀けられた「ハレクラニ」ず呜名されたした。1962幎、キンバル倫劻の死去を機に売华 されたホテルは、ほが20幎埌、珟圚ホノルルに拠点のあるハレクラニ・コヌポレヌションに よっお賌入され、䞀時閉通するず、改築工事を経お、珟圚の453宀あるハレクラニに生たれ 倉わりたした。

ハレクラニでは、歎史あるワむキキのビヌチフロントで、珟圚も昔ず倉わらないハワむ ならではのおもおなしの心で、スタッフ䞀同お客様をお迎えいたしたす。

HALEKULANI GUIDE 138
139

DINING

ダむニング

At

Halekulani’s Waikīkī restaurants, awardwinning chefs create signature dishes from Hawai‘i’s freshest ingredients.

ハレクラニのレストランでは、数々の受賞歎を誇るシェフによる、ハワむの新鮮な玠材を䜿ったオリゞナル料理をご甚意しおいたす。

Each of Halekulani’s restaurants celebrates its own distinct style of cuisine, and all offer stunning views of the sea.

Select from La Mer for fine dining, Orchids for more casual elegance, or House Without A Key for a relaxed ambience.

ハレクラニのレストランでは、矎しいオヌシャンビュヌずずもに、それぞれに特城のある 倚圩な料理の数々をお楜しみいただけたす。

ファむンダむニングの「ラ メヌル」、カゞュアルで゚レガントなレストラン「オヌキッズ」、

く぀ろぎの時間をご提䟛する「ハりス りィズアりト ア キヌ」など、その日のご気分や オケヌゞョンに合わせおお遞びいただけたす。

140 HALEKULANI GUIDE
141 +

SPAHALEKULANI

スパハレクラニ

SpaHalekulani intertwines authentically crafted Polynesian therapeutic rituals with today’s purest products and proven techniques, elevating the spa experience to be both immersive and rejuvenating.

数々の賞を受賞しおいるスパハレクラニでは、オヌガニックなプロダクトず斜術垫の確かな技術に、本栌的なポリネシアの治療法を取り入れた、 心身に掻力を䞎える深い癒しのスパトリヌトメントをご提䟛しおいたす。

The award-winning spa is renowned for a commitment to harmoniously restoring the mind, body, and spirit of guests with a respite that is spiritual, cultural, and emotional.

心ず身䜓の調和バランスを取り戻し、豊かなポリネシア文化の銙るスピリチュアルな 安らぎのひずずきをお楜しみください。

142 HALEKULANI GUIDE
143
A HUI HOU 144 IMAGE COURTESY OF HALEKULANI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.