Living - Volume 14.2

Page 1

VOLUME 14.2

As the world continues to evolve at a rapid pace, it’s important to take a step back and reflect on all that has taken place. This edition of Halekulani Living celebrates transformation, the past, and the process by which change occurs over time.

This issue, we delve into the history of boro , a traditional Japanese textile that’s seeing a contemporary resurgence in Hawai‘i and beyond, and visit the studio of artist Mary Mitsuda, whose paintings explore ideas of change and the passing of time, conveying these themes—light and dark, growth and erosion, order and chaos—through layered paint applications that have become a signature of her work.

We catch up with Islander Sake, Hawai‘i’s only sake brewery operation, at a transitional moment, and step inside the new headquarters of the Hawai‘i Hochi, the last remaining Japaneselanguage newspaper in the islands, to see how it continues to serve transplants from Japan as well as second-generation Japanese Americans looking for a lifeline to their native culture.

Our iconic poolside restaurant, House Without A Key, is well known as a gathering place for sunset cocktails, but few know the inspiration behind its unique name. Learn about the Earl Derr Biggers novel of the same name, written during the golden era of detective fashion and featuring the iconic fictional detective Charlie Chan.

We examine the oeuvre of the late architect Charles William Dickey, whose distinctive style of island-inspired architecture went on to influence other legendary local architects such as Hart Wood and Vladimir Ossipoff. Keep an eye out for his trademark “Dickey roofs” at Halekulani, restored in the image of the cottages he first designed for the hotel in 1926.

Lastly, meet sound therapist Michelle Pirret, whose practice involves guiding people on a journey of personal transformation through sound, employing soundwaves to promote relaxation, rejuvenation, and renewal. We hope that you enjoy this issue of Halekulani Living and are inspired to embark on your own journey of seeing the world around you, past and present, in new light.

䞖界が急速に進化を続ける䞭、䞀歩䞋がっおこれたで起きたこずを振り 返っおみるこずも倧切です。今回のハレクラニ・リビングは「転換」、「過 去」、「時間の経過ずずもに倉化する過皋」をテヌマにお届けしたす。

本誌は、ハワむを䞭心に珟代に埩掻し぀぀ある日本の䌝統的な生 地、「ボロ」の歎史を掘り䞋げるずずもに、光ず闇、成長ず䟵食、秩序ず混 沌ずいったテヌマず、絵の具を䜕局にも重ねた独特の䜜颚の絵画で倉 化ず時間の流れを衚珟するアヌティスト、メアリヌミツダさんのスタゞ オを蚪れたす。

たたハワむで唯䞀の酒蔵で、転換期にある「アむランダヌ酒」を再び 蚪ねるずずもに、ハワむに残る最埌の日本語新聞「ハワむ報知」の線集 郚には、母囜の文化ずの接点を求める日本からの移䜏者や日系2䞖の ために圌らが果たす重芁な圹割に぀いお聞きたした。

圓ホテルの象城的なプヌルサむドのレストラン「ハりス りィズアりト ア キヌ」は、サンセットカクテルで有名ですが、そのナニヌクな名前の 由来を知る人は少ないのではないでしょうか。䜜家のアヌル・デア・ビ ガヌズ氏によっお探偵ファッションの流行した時代に曞かれた小説で、 架空の探偵チャヌリヌ・チャンが登堎する同名の小説にた぀わるストヌ リヌをお楜しみください。

ハワむをモチヌフにした独特の建築スタむルでハヌト・りッド氏やり ラゞミヌル・オシポフ氏など、地元の䌝説的な建築家に圱響を䞎えた 建築家、故チャヌルズ・りィリアム・ディッキヌ氏の䜜品に぀いおもご玹 介したす。象城的な建築スタむルの「ディッキヌルヌフ」は、1926幎に 圌が圓ホテルのために最初に蚭蚈したコテヌゞをむメヌゞしお埩元さ れたもので、ハレクラニに今も残っおいたす。

最埌に、音を通じお、リラクれヌション、若返り、再生を促進し、人々 を自己倉革の旅ぞず導くサりンドセラピストのミッシェル・パレヌさん ず圌女のお気に入りの堎所に぀いおご玹介したす。今号のハレクラニ・ リビングをお楜しみください。これらのストヌリヌが、過去ず珟圚の皆 様を取り巻く䞖界に新しい光をもたらす、旅のむンスピレヌションずな れば幞いです。

Halekulani Living 2
WELCOME
© 2019 Harry Winston SA. HIGH JEWELRY TIMEPIECES BY HARRY WINSTON, ULTIMATE EMERALD SIGNATURE ALA MOANA CENTER 808 791 4000 ROYAL HAWAIIAN CENTER 808 931 6900 HARRYWINSTON.COM JEWELS THAT TELL TIME
WAIKIKI 2186 KALAKAUA AVENUE 808 926 6161

HALEKULANI CORPORATION

CHIEF OPERATING OFFICER

PETER SHAINDLIN

CHIEF EXECUTIVE ADVISOR

PATRICIA TAM

GENERAL MANAGER, HALEKULANI

ULRICH KRAUER

DIRECTOR OF SALES & MARKETING

GEOFF PEARSON

HALEKULANI.COM

1-808-923-2311

2199 KALIA RD. HONOLULU, HI 96815

CHIEF EXECUTIVE OFFICER

JASON CUTINELLA

GENERAL MANAGER, HAWAI‘I

JOE V. BOCK

JOE@NMGNETWORK.COM

VICE PRESIDENT, BRAND DEVELOPMENT

ARA LAYLO

EDITORIAL DIRECTOR

LAUREN MCNALLY

PUBLISHED BY NMG NETWORK

36 N. HOTEL ST., SUITE A HONOLULU, HI 96817 NMGNETWORK.COM

© 2022 by Nella Media Group, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.

18 MASTHEAD Halekulani Living
ROYAL HAWAIIAN CENTER ALA MOANA CENTER 646 520 2830 FENDI.COM ROMA

The Hawai‘i Hochi is a lifeline connecting local Japanese to their native culture and community.

ハワむ報知はハワむに 暮らす日本人ず母囜の 文化やコミュニティを ぀なぐ生呜線である。

Artist Mary Mitsuda revels in the juxtaposition of opposites.

アヌティストのメアリヌ・ ミツダさんは、盞反するも のを共存させるこずに喜び を感じおいる。

CULTURE 84

Reading the Air 96

Storied Past

WELLNESS 110 Of Sound Mind

ABOUT THE COVER:

Photographer Chris Rohrer frames a detail of a painting by Mary Mitsuda. Glimpse the artist’s freewheeling approach and see her in action on Living TV.

Halekulani Living

20
ARTS 28 Uncommon Threads 40 Artist at Play 54 Taking Shape CUISINE 74 To Your Health
84 40
TABLE OF CONTENTS

Practitioners of sound therapy employ gongs and other instruments to coax the mind into a state of wakeful relaxation.

サりンドセラピヌでは 銅鑌や楜噚を甚いお心 を芚醒させ、リラックスし た状態ぞず導く。

TABLE OF CONTENTS

目次

ARTS 28

䞖界に䞀぀だけの垃 40

アヌティスト・アット・プレむ 54

圢を成す

CUISINE 74

健康に也杯

The late architect C. W. Dickey’s signature “Dickey roofs” have come to be seen as a defining element of “Hawaiianstyle architecture.” 110 54 ABOUT

THE COVER:

CULTURE 84

空気を読む 96

物語に満ちた歎史 WELLNESS 110

オブ・サりンド・マむンド

建築家の故C.W.ディッキヌ 氏の代衚䜜「ディッキヌ・ル ヌフ」は、ハワむアンスタむル 建築の代衚栌ずしお知られる ようになった。

Halekulani Living 衚玙に぀いお

写真家クリス・ロヌラヌ氏の撮圱したメアリヌ・ミツダさんの絵のディテヌル。アヌティストの自由な発想が垣間芋え る制䜜颚景をリビングTVでご芧ください。

22

Living TV is designed to complement the understated elegance enjoyed by Halekulani guests, with programming focused on the art of living well. Featuring cinematic imagery and a luxurious look and feel, Living TV connects guests with the arts, style, and people of Hawai‘i. To watch all programs, tune in to channel 2 or online at halekulaniliving.tv.

客宀内でご芖聎いただけるリビング TVは、ハレクラニならではの䞊質な寛 ぎのひずずきをお過ごしいただくため、 豊かで健康的なラむフスタむルをテヌ マにしたオリゞナル番組をお届けしお いたす。臚堎感溢れる映像で芞術や ファッション、食文化、ハワむの人々に ぀いおのストヌリヌをお楜しみくださ い。すべおの番組は、チャンネルたた はhalekulaniliving.tv からご芖聎い ただけたす。

UNCOMMON THREADS

watch online at: halekulaniliving.tv

䞖界に䞀぀だけの垃 珟代のボロ愛奜家たちは、パッチワヌクのように䜕 局にも重なった垃ず同じくらいしっかりずその䌝統 を受け継いでいる。

Modern-day boro enthusiasts perpetuate a legacy as heavily layered as the patchwork textile itself.

ARTIST AT PLAY

アヌティスト・アット・プレむ

Step inside the Mānoa studio of artist Mary Mitsuda, whose approach thrives in the juxtaposition of opposites.

盞反するものを䞊列させるこずを埗意ずするアヌテ ィスト、メアリヌ·ミツダさんのマノアのスタゞオに 足を螏み入れる。

TO YOUR HEALTH

Recognizing Hawai‘i’s long sake tradition, Islander Sake is committed to reestablishing sake as a favorite local drink.

健康に也杯 アむランダヌ酒はハワむの長い酒造りの䌝統に泚目し、 日本酒を地元で愛される酒ずしお再び定着させるこず に力を泚ぐ。

READING THE AIR

Visit the Hawai‘i Hochi, a Japanese-language newspaper founded in 1912 to be the voice of Japanese immigrants in the islands.

空気を読む 1912幎、ハワむの日系移民の声を䌝えるために創刊さ れた日本語新聞「ハワむ報知」を蚪ねる。

OF SOUND MIND

For classically trained performer and jazz singer Michelle Pirret, sound is a natural way to communicate what can’t be said with words.

オブ·サりンド·マむンド クラシック音楜の挔奏家でありゞャズシンガヌでもあるミシェ ル・パレヌさんにずっお、音は蚀葉で䌝えられないものを䌝え るための自然な手段だ。

WHAT TO WATCH
24
IMAGE BY
JOHN HOOK
ARTS

BY

IMAGES BY

文ナタリヌ・シャック

写真ロヌラ・ラ・モナカ

UNCOMMON THREADS

䞖界に䞀぀だけの垃

In breathing new life into the traditional Japanese craft of boro, modern-day makers perpetuate a legacy as heavily layered as the patchwork textile itself.

パッチワヌクのように䜕枚もの垃を瞫い合わせた日本の「ボロ」に新たな呜を吹き蟌み、䌝統工芞を堅実に受け継ぐ珟代の䜜り手たち

The term boroboro has become a part of Hawai‘i’s local vernacular, referring to something worn out, cheap, or grungy.

ボロボロずいう蚀葉は、「䜿 い叀されたもの」「安っぜい もの」「䞍朔なもの」を指す蚀 葉ずしおハワむでも䜿甚され るようになった。

Pitacus Chop Art is a treasure trove for fabric fanatics on an ordinary week—a sea of eccentric scraps of kantha, denim, and silk made into wearable works of art. But this is no ordinary week. This week, owner Lisa Wiemken is doing her once-a-year production of purses and bags, and the studio is even more inundated than usual. It’s a massive undertaking that leaves her mentally exhausted and the studio buried under all manner of textiles from Africa, India, Japan, and beyond, the majority of them upcycled vintage. Wiemken’s bags are highly sought after, completely unique, and mostly cut freehand to preserve the unique designs of every shred.

“I don’t wanna waste the original piece of fabric. If you use patterns, you cut away so much,” she says. “So every bag will be different in size and shape. Sometimes they’re similar shapes—but there’s no pattern.”

This philosophy of letting the fabrics guide her work, whether it’s patching a hole here or stitching a seam there, results in a distinctive patchwork aesthetic that’s become Wiemken’s signature, one heavily inspired by traditional Japanese boro , meaning “tattered” or “rags.” Locals may hear a ring of the familiar in the name: boroboro is part of the island vernacular, referring to something worn out, cheap, or grungy—not exactly something you’d associate with the highest echelons of the global fashion industry, where boro has made appearances

ピタカス・チョップ・アヌトには、カンタむンドの屑垃を぀なぎ合わせ た垃やデニム、シルクずいった䞀颚倉わった垃の端切れを䜿った着 るアヌト䜜品が沢山あり、垃マニアにずっおは宝の山だ。だが今日の店 内には、い぀もずは違う雰囲気が挂っおいる。今週、オヌナヌのリサ・ ノィヌムケンさんが幎䞀床の財垃やバッグの補䜜を行うこずになっ おいお、スタゞオはい぀もに増しお混み合っおいる。それは圌女にずっ お、粟神的に疲匊しおしたうほどの倧仕事で、スタゞオはアフリカ、む ンド、日本など䞖界各地から集められた沢山のアップサむクル・ノィン テヌゞの垃で埋もれおいる。ノィヌムケンさんのバッグは非垞に人気 があり、䞀぀ずしお同じものがない。䞀぀䞀぀の䜜品をナニヌクなデザ むンに仕䞊げるため、ほずんどの垃が型玙なしのフリヌハンドで裁断 されおいるのだ。

「もずの生地を無駄にしたくないの。型玙を䜿うず、たくさん無駄が 出おしたうのよ」ず圌女は蚀う。「だからバッグのサむズや圢は䞀぀䞀 ぀違っおくる。䌌たような圢に仕䞊がるこずもあるけど、型玙は䜿っお いないわ」。

穎の修繕やかがり瞫いを斜しお生地の持぀特城を生かすこずで、ノ ィヌムケンさん独自のパッチワヌクスタむルが生たれる。圌女の䜜品 は日本に叀来から䌝わる、䜿い叀しの垃やがろ切れを瞫い合わせた 「ボロ」が倧きなむンスピレヌションずなっおいる。日系人の倚いハワ むのロヌカルにずっおも、䜿い叀された、安っぜい、䞍朔なものを指す 「ボロボロ」は、銎染みのある蚀葉だ。そのむメヌゞからは、近幎ボロ が䞖界の䞀流ファッション界にお目芋えしおいるこずは連想しがたい

Halekulani Living 28
ARTS

Vintage fabric ready to be given new life by Lisa Wiemken, the designer behind Pitacus Chop Art in Kaimukī.

カむムキにあるピタカス・ チョップ・アヌトのデザむナ ヌ、リサ・ノィヌムケンさん

によっお新たな呜を吹き蟌 たれるビンテヌゞ垃。

in recent years. (Issey Miyake and Louis Vuitton are among the high-end brands that have released boro-inspired designs.)

Japanese denim brand Kapital has amassed a cult following for its elaborately patched and stitched jeans and jackets, remarkable examples of the sophisticated craftsmanship that has defined boro for centuries. For other contemporary brands—like eco-forward clothing company World of Crow, whose breezy cotton shirts feature borostyle patchwork—the aesthetic represents an alternative to the throwaway culture of fast fashion. And for designers like Wiemken, who want their work to be wearable and lasting (Wiemken tells clients that, as long as she’s living, they can come back for repairs), they are perpetuating a legacy as heavily layered as boro itself.

To understand how, one must go back to Japan’s Edo period. Not to the lavish wardrobes of the aristocracy, but to the uniforms of peasant farmers in the frigid north. The introduction

が、実際、Issey Miyakeやルむ・ノィトンずいったハむ゚ンドブランド もボロにむンスピレヌションを受けたデザむンを発衚しおいる。

日本のデニムブランドのKapitalは、粟巧なパッチワヌクや刺し子 刺繍を斜したゞヌンズやゞャケットで熱狂的な人気を集める。長い歎 史を持぀ボロの掗緎された職人技を生かした成功䟋である。ボロ颚の パッチワヌクがされた爜やかなコットンシャツなど、環境に配慮した衣 料品を扱うWorld of Crowのような珟代ブランドにずっおも、ボロの デザむンはファストファッションの䜿い捚お文化に代わるものである。 自分が生きおいる限りは䜕床でも修理に持っお来おいいず、賌入する 人に蚀うノィヌムケンさん。ボロの䌝統は、長く着られ、倧切にされる ものを䜜る圌女のようなデザむナヌたちの手によっお、その垃の䞈倫 さず同じくらいしっかりず受け継がれおいる。

ボロの歎史は、日本の江戞時代にたで遡る。その起源は、貎族の華 矎な衣装ではなく、極寒の北囜の蟲民の䜜業着である。怍物繊維でで きた服を着おいた蟲民たちにずっお、綿の登堎は画期的な出来事であ った。暖かく、しなやかで、着心地がよく、匟力性のある綿花はすぐに需

Halekulani Living 32
ARTS

of cotton was a watershed moment for these communities, who wore clothing commonly made of rudimentary plant fibers. Warm, pliable, comfortable, and resilient, cotton was immediately in high demand, but it was also prohibitively expensive and rare. The cotton demand spawned a thriving rag trade in which merchants peddled scraps to peasants, who would in turn use these bits to create and reinforce garments. The cotton clothing was so precious, it would be re-patched over and over, reinforced with an intricate stitching technique known as sashiko to help prolong the garment’s life for decades or even generations. After many life cycles, the garments were heavy, many layers thick, and entirely covered in rows of stitching. When the clothes were no longer usable, they were recycled into cleaning rags, mattress stuffing, or food coverings. And when even those pieces were no longer viable, the cloth would be stripped apart and rewoven once again, a practice called sakiori

“It’s incredible how not even the thread is wasted, even at the very end of the fabric’s life,” says Ann Asakura, co-founder of the Temari Center for Asian and Pacific Arts in Honolulu, as she walks me through the history of boro in Japan and weighs in on its modern-day resurgence. “‘Mottainai’ [is] basically the precept that you throw nothing away. You don’t waste anything: food, money, feelings, clothing.”

Boro, then, is about preservation and revivification, functionality and creativity, a reverence for the value of an object and an ability to see its potential as something other than what it is now. Like the concept of wabi-sabi , it’s about finding beauty in imperfection and ephemerality.

A week after our chat, Wiemken has finished this year’s bag production, and the results are striking. One bag was crafted from deep-blue denim overlaid with a square of striped, fire-engine red fabric, a length of metallic floral silk peeking out from the bottom. Like the boro traditions of old, Wiemken’s approach is always function first—she started sewing when she was young and low on funds, piecing together donated scraps when she couldn’t afford yardage—but the beauty of salvaged

芁が高たったが、圌らには手が出ないほど高䟡で垌少なものだった。

綿花の需芁が増すに埓い、商人から蟲民ぞのボロ垃の売買が盛んに なり、蟲民はその端切れを䜿っお衣服を䜜ったり、修繕や補匷をする ようになった。

貎重な朚綿の衣服は、䜕十幎も䜕䞖代にもわたっお長く着れるよ うに䜕床も瞫い盎され、刺し子ずいう耇雑な刺繍で補匷された。こう やっお寿呜が延びた衣服は、䜕局にもなっお重くなり、党䜓が刺し子 の列で芆われおいた。着られなくなった衣服は、掃陀甚の雑巟や垃団 の詰め物、食べ物の包みなどに再利甚された。それすらも䜿えなくな るず、再び垃を裂いお織り蟌む「裂き織り」ずいう技術で垃地はリナヌ スされた。

「傷んで䜿えなくなっおしたった生地も、糞䞀本すら最埌たで無駄に しないの」ず日本におけるボロの歎史ず珟代の埩掻に぀いお語るのは、 ホノルルにある「おたりアゞア倪平掋アヌトセンタヌ」の共同蚭立者で あるアン・アサクラさんだ。「もったいないずいう蚀葉は、基本的に䜕も 捚おおはいけないずいう教えです。食べ物も、お金も、気持ちも、服も、 䜕䞀぀無駄にしないずいうこずなの」。

ボロには、保存ず再生、機胜性ず創造性、モノの䟡倀ぞの敬意、そし お今あるものに別の可胜性を芋出す力が詰たっおいる。䟘び寂びの抂 念ず同じように、䞍完党で儚いものに矎を芋出すこずなのだ。

私たちが話しおから1週間が経ち、ノィヌムケンさんは今幎のバッ グの補䜜を終えた。その出来栄えは目を芋匵るものがあった。濃いブ ルヌのデニム生地のバッグには、瞞暡様の入った真っ赀な垃が重ね られ、底にはメタリックな花柄のシルクが芗く。䌝統的なボロがそうで あったように、ノィヌムケンさんの䜜品は垞に機胜を優先する。圌女は 十分な資金がなかった若いころに裁瞫を始め、垃地が買えないずきに はもらった端切れを぀なぎ合わせお䜜品を䜜っおいたずいう。生地の

Halekulani Living ARTS 34
35
ホラむズンのリンダ・ラむアンさんが収集したアンティヌクパッチワヌ クの服。
カむルアにあるボロのメヌカヌでファンでもあるオヌバヌ・ザ・ブルヌ・
An antique garment collected by Linda Ryan of Over the Blue Horizon, a maker and boro enthusiast based in Kailua.

Historically a utilitarian textile worn by Japanese peasant farmers, boro is seeing a modern-day resurgence.

日本の蟲民が着おいた実甚 的な服であったボロは、珟 代に埩掻し぀぀ある。

textiles is not lost on her. The people who dressed in those kimono or toiled in those cotton coats are long gone, but there are echoes of them still in the faded colors and worn edges of the garments they wore.

There are those who balk and think, “Cut up a kimono? Sacrilege!” But Asakura disagrees. “What is worse? Leaving it in a tansu (storage chest), where it rots, where nobody sees it? Isn’t it better, then, for this piece of history to be shared with all the family? Like a futon cover that Grandma made. Then everybody can have a part of it—or somebody can remake it.” Mottainai —waste nothing.

切れ端が持぀矎しさを圌女は今も忘れおはいない。それらの着物を着 おいた人や朚綿の䞊着を着お働いおいた人はずうの昔に亡くなっおい るが、圌らが着おいた衣服の色あせや擊り切れた端の郚分に、圌らの 面圱が残っおいる。

「着物を切るなんお、冒涜だ」ず蚀う人もいるかもしれない。だがア サクラさんはそうは思わない。「誰の目に觊れるこずもなく、箪笥にした い蟌んだたたでおくほうがよっぜど冒涜的じゃないかしらそれより 家族で共有する方がいいでしょうおばあちゃんが䜜った垃団カバヌ みたいにね。そうすれば、誰もがその䞀郚を手にするこずができるし、 誰かがそれを䜕かに䜜り盎すこずもできるわ。倧事にしたっおおいおは もったいないですからね」。

Halekulani Living 38 ARTS
FREE WIFI Open Daily | Kalākaua Avenue and Seaside, WaikÄ«kÄ« | 808.922.2299 FASHION, DINING, CULTURE, IN THE HEART OF WAIKI –KI –. WELCOME TO OUR LEGACY. Apple Store | Fendi | Harry Winston | HermÚs | Jimmy Choo | kate spade new york | KITH | Rimowa | Saint Laurent Salvatore Ferragamo | Tiffany & Co. | Tory Burch | Tourneau | Valentino | Doraku Sushi | Island Vintage Wine Bar | Noi Thai P.F. Chang’s | Restaurant Suntory | The Cheesecake Factory | Tim Ho Wan | TsuruTonTan Udon | Wolfgang’s Steakhouse See daily Center & restaurants hours, culture schedule & all there is to discover at RoyalHawaiianCenter.com FIND JOY ALL AROUND YOU . HAUOLI ‘

文゚リック・スティントン

写真クリス・ロヌラヌ

ARTIST AT PLAY

アヌティスト・アット・プレむ

Mary Mitsuda’s intuitive and freewheeling approach thrives in the juxtaposition of opposites.

盞反するものの察比を楜しむメアリヌ・ミツダさんの盎感的で自由な衚珟

41
Living ARTS
Halekulani

Tucked into the back of Pālolo Valley, Mary Mitsuda’s home studio feels like a part of the landscape. Sunlight falls through the studio’s skylights like sediment settling on a riverbed, and when winds whip through the valley, passing clouds interrupt the beams and change the lighting inside the studio from one moment to the next.

“I like to see how the paintings look in different lights,” Mitsuda says. A pair of unfinished paintings hang on the wall, and she goes over to tinker with them sporadically while she talks. Part of the studio space is devoted to displaying finished works by Mitsuda and her husband, fellow artist Jesse Christensen: totems constructed from discarded computer parts, paintings of ti leaves in various stages of decay, woodblock portraits of fishermen. But perhaps the most interesting piece in the studio is the shell of a xenophora, which Mitsuda presents with an earnest eagerness reminiscent of elementary school show and tell.

The xenophora is a deep-sea mollusk that moves across the seafloor, picking up small shells and stones and attaching them to its own shell as it grows. Atlas Obscura once declared the xenophora “the world’s most artistic mollusk,” a distinction that Mitsuda would likely appreciate—she keeps the xenophora shell around as a visual representation of her own artistic journey. “I didn’t plan to go into art,” Mitsuda says. “It wasn’t really a conscious decision. It sort of just emerged. This life absorbed me.”

Mitsuda didn’t take any art classes while attending ‘Aiea High School, and when she first enrolled at the University of Hawai‘i, she studied English. But her literature classmates displayed a self-seriousness that didn’t gel with Mitsuda’s playful personality and freewheeling approach. She moved into an apartment near the campus with a friend from high school who was studying ceramics, and she quickly fell into a group of friends who were “living in the lab,” Mitsuda recalls, “always

パロロ枓谷の奥に䜇むメアリヌ・ミツダさんの自宅兌スタゞオは、呚り の景色に溶け蟌んでいる。倪陜の光がスタゞオの倩窓から川底に沈殿 する土砂のように降り泚ぎ、枓谷を颚が通り抜けるたびに流れる雲によ っお光が遮られ、スタゞオ内の明るさは刻々ず倉化する。

「光によっお絵の芋え方がどう倉わるかに興味があるわ」ずミツダさ んは蚀う。壁には未完成の絵が2枚掛かっおいお、圌女は話しながらそ の絵に向かい、時折手を加えおいる。スタゞオの䞀角には、廃棄された コンピュヌタヌの郚品で䜜られたトヌテム、枯れおいくティリヌフの絵、 持垫の朚版画ずいったミツダさんず圌女の倫であるアヌティストのゞェ シヌ・クリステンセンさんの䜜品が展瀺されおいる。その䞭でも䞀番興 味をそそるのはクマサカガむの貝殻ではないだろうか。ミツダさんは小 孊校の発衚䌚を思わせるような真剣な衚情でそれを芋せおくれた。  クマサカガむは深海に䜏む軟䜓動物で、海底を移動しながら小さな 貝殻や石を拟っお殻衚に付着させ、成長しおいく。米囜メディアのアトラ ス・オブスキュラはこの貝を「䞖界で最も芞術的な軟䜓動物」ず評しおい るが、ミツダさんはその蚀葉を高く評䟡するに違いない。「もずもず芞術 の道に進む぀もりはなかったの」ずミツダさんは蚀う。「意識しお決めた わけではなく、気が぀いたらこの䞖界に匕き蟌たれおいたの」  ミツダさんはアむ゚ア高校に通っおいた頃は矎術の授業を受けたこ ずがなく、ハワむ倧孊に入孊した圓初は英語を専攻しおいた。ずころが 文孊郚のクラスメヌトは真面目な性栌で、遊び奜きで自由奔攟なミツ ダさんずは盞容れなかった。陶芞を専攻しおいた高校時代からの友人 ず䞀緒にキャンパス近くのアパヌトに匕っ越した圌女は、すぐにスタゞ オに䜏み蟌んでいるような友人たちのグルヌプに溶け蟌んだ。「圌らは 垞に䜕かの䜜業をしおいお、垞に楜しんでいた」ず圓時を振り返る。そし お矎術の授業を片っ端から受け始めた。

「䜕もかも無意識だったわ」ず圌女は蚀う。「だから私はクマサカガむ にずおも共感するの。圌らの生き方には䜕か自由な遞択肢があるよう にも芋えお、でも実際にはほずんど盎感的に動いおいるのではないかし ら私がこの貝を倧切にしおいるのは、私たちの人生、そしお遞ぶ道の 倚くがある意味で無意識か぀本胜的なものだずいうこずを思い出させ おくれるからなの」

Halekulani Living 42 ARTS

Artist Mary Mitsuda initially studied English in college, but her literature classmates displayed a self-seriousness that didn’t gel with her playful personality and freewheeling approach.

ミツダさんはハワむ倧孊に入孊した圓初は英語を専攻しおいた。ずころ が文孊郚のクラスメヌトは真面目な性栌で、遊び奜きで自由奔攟なミ ツダさんずは盞容れなかった。

43

or a wide brush, Mitsuda adds additional layers with plastic resin spreaders, a process she refers to as “simplifying” the painting.

さらに局を重ねおいく䜜業を、ミツダさんは「絵を単玔化するプロセス」 ず呌んでいる。

working, but always having fun.” She started taking any and every art class available.

“Everything was pretty unconscious,” she says. “That’s why I relate so much to the xenophora mollusk. There’s something about the process of how they live that makes you think they have choices, but how much of it is intuitive? I keep the shell as a reminder of how much of our lives, and maybe even our choices, are biological on some level.”

But honing the same craft decade after decade also involves conscious deliberation. Mitsuda relishes in such contradictions, calling her approach oblique but also direct. She says she prefers a minimalistic aesthetic out of laziness and pragmatism, then concedes that she’s most moved by art that is vague, mysterious, and suggestive.

“Everything I say, I know the opposite is also true,” Mitsuda says. “When I say I’m a lazy painter, that’s as disingenuous as saying I’m driven. I’m just trying not to take myself so seriously because anything you do that you’re really interested in, you do take seriously. Maybe too seriously.”

Her oeuvre is an ongoing meditation on the coexistence of opposing concepts: transience and transition, light and dark, land and sea, life and death. But these tensions and dualities are not just themes in her work; they also extend to her process.

Mitsuda’s first act on a blank canvas is to create what she calls an “arbitrary background,” applying broad, sweeping washes of paint with her hands or wide brushes. From there, she adds layers on top of the initial strokes with plastic resin spreaders, a process she refers to as “simplifying” the painting.

“When I’m painting, I’m doing it section by section,” Mitsuda says. “I don’t want to look at it all at once. Giving something up is really a way of simplifying because you have to decide, is that gonna strengthen it? The whole subject becomes clearer because you don’t have too much to fiddle around with. Keeping it simple is complicated enough.”

しかし、長幎かけお同じ技を磚くこず自䜓、意識しなければできない 行為である。ミツダさんはそんな矛盟を楜しむ自らの衚珟を、斜に構え ぀぀も、盎接的なアプロヌチだずいう。圌女は怠惰ず実甚䞻矩から生た れるミニマルな矎孊を奜み、曖昧で神秘的で瀺唆に富むアヌトに最も 心を動かされるずいう。

「私が蚀うこずはすべお、その逆もたた真なりだず思うの」ずミツダさ ん。「自分が怠け者の画家だず蚀えば、努力家だず蚀うのず同じくらい停 っおいるこずになるわ。私はただ、自分のこずをそれほど深刻に考えな いようにしおいるだけなの。なぜなら、本圓に興味のあるこずをするずき は、䜕でも真剣に考えるものだから。おそらく真剣すぎるくらいにね」  圌女の䜜品は、移ろいず移り倉わり、光ず闇、倧地ず海、生ず死ずいっ た盞反するものが共存するこずを瀺唆し、远求する䜜品だ。そこに生た れる緊匵感ず二面性は、圌女の䜜品のテヌマずいうだけでなく、圌女の 生き方におけるプロセスも象城しおいる。

ミツダさんが真っ癜なキャンバスに向かっお最初に行うのは、圌女が 「任意の背景」ず呌ぶ、手や幅広の筆で絵の具を広範囲に塗り぀ける 䜜業だ。そこからプラスチック補の暹脂スプレッダヌを䜿っお、最初に塗 った絵の具の䞊にレむダヌを重ねおいく。圌女はこの工皋を「絵を単玔 化するプロセス」ず呌んでいる。

「絵を描くずきは、セクションごずに䜜業しおいるわ」ずミツダさんは蚀 う。「䞀床に党䜓を芋たくないのよ。䜕かをあきらめるっおこずは、本圓 は単玔化する方法なの。それによっおより良いものになるかを刀断しな ければならないから。そうするずいじれるものがなくなっお党䜓がクリ アになる。シンプルにするこずは意倖ず耇雑なのよ」  圌女は40幎以䞊アヌティストずしお絵を描き続けおいるが、その集

Halekulani Living 48 ARTS

スタゞオの䞀角には、廃棄されたコンピュヌタヌの郚品で䜜られたト ヌテム、枯れおいくティリヌフの絵、持垫の朚版画ずいったミツダさんず 圌女の倫であるアヌティストのゞェシヌ・クリステンセンさんの䜜品が 展瀺されおいる。

49
Part of Mitsuda’s studio space is devoted to displaying works by her and her husband, fellow artist Jesse Christensen: totems constructed from discarded computer parts, paintings of ti leaves in various stages of decay, woodblock portraits of fishermen.

“I didn’t plan to go into art,” Mitsuda says. “This life absorbed me.”

「もずもず芞術の道に進む

぀もりはなかったの」ずミツ ダさんは蚀う。「気が぀いた

らこの䞖界に匕き蟌たれお いたの」

After 40 years of painting, the artist continues to be as playful on the canvas as she is focused, increasingly inspired by whatever she comes across in life, still stretching and expanding and growing artistically. “It’s becoming clearer what my interests are, what little mysteries keep pulling at me,” Mitsuda says. “I’m just moving along the ocean floor, picking things up and gluing them to my head.”

䞭力に負けないくらいの遊び心をキャンバス䞊で持ち続けおいる。人生 で出䌚うあらゆるものからさらなるむンスピレヌションを受け、芞術家 ずしお今もなお䌞び䌞びず成長し続けおいるミツダさんはこう語る。「自 分が䜕によっお興味を喚起されるのか、どんな謎に惹かれるのかわかっ おきた気がするわ。海底を移動しながら、いろいろなものを拟っお頭に 貌り付けおいるクマサカガむのようにね」

Halekulani Living 50
ARTS
ON DISPLAY AND FOR SALE: WORLD-CLASS ART ON WAIKIKI Works by Picasso, Rembrandt, Renoir, Chagall, Toulouse-Lautrec, Peter Max, Michael Godard, Romero Britto, and others. 展瀺および販売䞭䞖界䞭から集められた貎重な䜜品をワむキキで芋るこずができたす ピカ゜、レンブラント、ルノアヌル、シャガヌル、ロヌトレック、ピヌタヌ・マックス、 マむケル・ゎダヌド、ロメロ・ブリット、その他巚匠の䜜品。 FINE ART MUSEUM GALLERY & AUCTIONS EST. 1969 PARK WEST ® On the Waikiki Beach Walk. ワむキキ・ビヌチ・りォヌク内 808.859.4871 parkwesthawaii.com

Introducing Ālia

All the possibilities of a private residence and social community.

A sustainably designed luxury high-rise, Alia is perfect for individuals and families seeking an exceptional home close to vibrant Ala Moana Center and Kaka‘ako. A diverse selection of one-, two-, and three-bedroom residences are equipped with floor-to-ceiling windows, private lanai, and incomparable views of the Pacific Ocean, Diamond Head, downtown Honolulu, and the Ko‘olau Mountains. Relaxed, natural interiors and gathering spaces are adorned with curated art and furnishings, and verdant landscaping, an expansive lawn, and communal open-air environments bring the outside in. An abundance of thoughtful amenities unmatched on O‘ahu make it effortless to lead a modern, active, and social lifestyle. When life happens where you live, you know you’re in the right place.

alia888alamoana.com/living

Exclusive Project Broker: Heyer & Associates, LLC RBO-17416, 1288 Ala Moana Boulevard, Suite 108, Honolulu, Hawaii 96814 Courtesy to qualifying brokers; see Project Broker for details.

DISCLAIMER: Alia (“Project”) is a proposed condominium project that does not yet exist, and the development concepts therefor continue to evolve and are subject to change without notice. All figures, facts, information, and prices are approximate and may change at any time. All renderings and other information depicted are illustrative only and are provided to assist the purchaser in visualizing the Project, and may not be accurately depicted, and are subject to change at any time. Visual depictions of the Project are artists’ renderings and should not be relied upon in deciding to purchase a unit, and the developer makes no guarantee, representation, or warranty whatsoever that the Project and units depicted will ultimately appear as shown. The developer does not own or control the land outside of the Project and does not guarantee the current or future use thereof. To the extent permitted by law, the developer disclaims all liability that may arise out of errors or omissions in the content of this ad, including claims for actual or consequential damages. This is not intended to be an offering or solicitation of sale in any jurisdiction where the Project is not registered in accordance with applicable law or where such offering or solicitation would otherwise be prohibited by law. Renderings by Steelblue.

CALIFORNIA DEPARTMENT
REAL ESTATE HAS NOT INSPECTED, EXAMINED,
QUALIFIED THIS OFFERING.
WARNING: THE
OF
OR

BY

文ゞャック・トゥルヌスデヌ ル写真ゞョン・フック、マヌ ク・クシミ

TAKING SHAPE

圢を成す

Architect C. W. Dickey had only seen Hawai‘i as a kingdom and a territory, but he helped define how it would look as a state.

ハワむ王囜ず準州時代に生きた建築家のC.W.ディッキヌ氏は、ハワむの州ずしおの姿を圢䜜った。

The architect’s signature “Dickey roofs” combine wide, shallow-pitched eaves with a steep upper roof designed to suit Hawai‘i’s tropical climate.

この建築家の象城的な「ディ ッキヌ・ルヌフ」は広く浅い募 配の軒ず急募配の䞊屋根を 組み合わせたデザむンでハワ むの熱垯気候に適しおいる。

Go outside, look up. The roofs above Halekulani slope almost horizontally into wide eaves before abruptly steepening to a ridge. Next, look around: These hipped roofs with their gentle then steep angles can be found on scores of other buildings in Hawai‘i. Known as a “Dickey roof,” the design is so ubiquitous that it has come to be seen as a defining element of “Hawaiianstyle architecture,” and the architect who popularized it, Charles William Dickey, is often exalted as a founding father of building design characterized by a “Hawaiian sense of place.” In Honolulu, Dickey shaped the trappings of authority—government buildings, churches, schools—attempting to blend “East and West” as he saw them meet in Hawai‘i. But the style that Dickey created was not so much Hawaiian as it

倖に出お、屋根を芋䞊げおほしい。ハレクラニホテルの屋根は、幅広い 庇に向かっおほが氎平に傟斜を描き、棟に近づくほど急募配になっお いる。そしお、呚囲を芋枡せばハワむには傟斜が棟に向かっお急になる このような寄棟屋根が数倚く存圚するこずに気づくだろう。

「ディッキヌ・ルヌフ」ず呌ばれるこのデザむンはハワむアン建築の 代衚栌ずされ、これを広めた建築家チャヌルズ・りィリアム・ディッキ ヌ氏は、「ハワむらしさ」を特城ずする建築デザむンの始祖ずしお讃え られおいる。

ディッキヌ氏はホノルルの官公庁舎、教䌚、孊校などの暩嚁を象城す る建造物を蚭蚈し、ハワむで圌が目の圓たりにした「東掋」ず「西掋」の 融合をデザむンに反映しようず詊みた。しかし、この頃にディッキヌ氏が

Halekulani Living 54
ARTS

Dickey and his associate, Hart Wood, were among the architects selected to design Honolulu Hale, parts of which were modeled after the Bargello in Florence, Italy.

ディッキヌ氏ず圌の仲間であるハヌト・りッド氏は、むタリアのフィレンツ ェにあるバルゞェロをモデルにした「ホノルル・ハレ」の蚭蚈に遞ばれた 高名な建築家だ。

Honolulu Hale’s ornate inner courtyard is replete with loggias and cast-bronze sconces and chandeliers.

ホノルル・ハレの䞭庭には、ロッゞアやブロンズの燭台、シャンデリアなど の華麗な装食が斜されおいる。

Dickey’s homecoming in 1926 cemented his influence on Hawai‘i’s architecture.

1926幎に ハワむに戻っお きたディッキヌ氏は、ハワ むの建築に倧きな圱響を 䞎えた。

was a byproduct of Hawai‘i’s history and changing society in the early 20th century, well before the territory became a state.

In 1926, Dickey designed a handful of buildings featuring some of the first of his signature roofs: a house for himself in Waikīkī and several bungalow cottages—since demolished—for Halekulani.

“I believe that I have achieved a distinctive Hawaiian type of architecture,” Dickey declared in the Honolulu Advertiser that year. “The cottages seem to fit the landscape. They are simply designed, gathering character from the roof.”

Reportedly his inspiration came from Hawaiian grass hale (houses), although, as an architectural competitor noted, such houses had convex roofs, while Dickey’s were concave. Others credit the design to Kamehameha V’s house in Waikīkī, or to the Waioli Mission Hall that Dickey’s missionary grandfather built on Kaua‘i. Either way, thanks to Dickey’s prolific output, the design became one of his trademarks, and onlookers

生み出したスタむルは“ハワむらしい”ず呌べるものではなく、ハワむが州 ずなるかなり前、20䞖玀初頭にハワむが蟿った歎史ず倉化し぀぀ある 瀟䌚の産物にすぎなかった。

1926幎、ディッキヌ氏はワむキキにある自宅やハレクラニホテルの バンガロヌコテヌゞ珟圚は取り壊されおいるをはじめ、圌の象城的 な屋根を初めお採甚した建物を数棟蚭蚈した。「ずおもハワむらしい建 築に仕䞊がっおいるず思う」ず、その幎のホノルル・アドバタむザヌ玙の 蚘事の䞭でディッキヌ氏は語っおいる。「コテヌゞは景芳によく溶け蟌 んでいお、シンプルなデザむンなので、屋根の個性が際立っお芋える」  ハワむの茅葺き屋根から着想を埗たずもいわれおいるが、ある建築 士は茅葺屋根は尖っおいるがディッキヌ氏のデザむンする屋根はくが んでいるず指摘する。たた、ワむキキにあるカメハメハ5䞖の家やディッ キヌ氏の祖父がカりアむ島に建おたワむオリ・ミッション・ホヌルをモ デルにしたずする説もある。いずれにしおも、ディッキヌ氏はこの屋根を 持぀建築を倚く生み出したため、そのデザむンは圌のトレヌドマヌクず なり、芋る人はこのどこにでもある屋根をハワむ固有のものず芋なすよ うになった。

Halekulani Living 58 ARTS
STEP AWAY FROM THE DAY-TO-DAY info@barpodmore.com 808-521-7367 @barpodmore 202 merchant st honolulu, hi 96813 Podmore is a brunch and cocktail oasis in paradise. We invite you to start or finish your day with us.

One of Dickey’s most notable commissions was the corporate headquarters of Alexander & Baldwin, designed in partnership with architect Hart Wood.

ディッキヌ氏の最も有名な建築のひず぀は、建築家ハヌト・りッド氏ず共 同で蚭蚈したアレキサンダヌボヌルドりィンの本瀟ビルだ。

Thanks to their prolific output during the islands’ territorial period, Dickey and Wood are among the architects most associated with Hawai‘i’s golden age of architecture.

ディッキヌ氏ずりッド氏はハワむ諞島の準州時代に倚くの䜜品を残した

ため、ハワむ建築の黄金期を代衚する建築家ずしお知られおいる。

began to regard the omnipresent roof as inherently Hawaiian. Perhaps it’s more accurate to say that Dickey—a balding man with a cleft chin and circular spectacles—was simply designing buildings amenable to newcomers to Hawai‘i’s environment: Wide eaves protect open windows from rain, a high peak insulates against the heat.

Some of his buildings—the Harkness Building at Queen’s Medical Center on O‘ahu, for example— appear distinctly not Hawaiian, instead drawing apparently from California’s Spanish Mission style with its arched loggias, pale stucco walls, and terracotta roofing. This injection of a California aesthetic into Honolulu’s built environment could be one example of what architectural historian Kelema Lee Moses argued was an effort by architects and their patrons to make the city “legible to the American public as a conceptual extension of California.”

Charles William Dickey was born in 1871 in Alameda, California, across the bay from San Francisco. His father, Charles Henry Dickey, fought in the Civil War, and his father before him was a friend of Abraham Lincoln. His mother, Ann Elizabeth Alexander, was the daughter of the American missionary William P. Alexander, and her siblings formed Hawai‘i’s plantation elite: Her brother, Samuel, co-founded the Alexander & Baldwin sugar company, and sister Emily married his business partner, Henry Baldwin. (Dickey’s sister, Belle, would later marry James Drummond Dole, of pineapple notoriety.)

Trips across the Pacific, from America to a Hawai‘i in flux, punctuated Dickey’s life. When Dickey was two years old and Hawai‘i was still a kingdom, his family moved to Maui. His father ran a plantation store and prospered over the next two decades: He brought the telegraph and telephone to Hawai‘i; led telegraph, railroad, pineapple, and sugar companies; and served in the Hawai‘i legislature. Meanwhile, the younger Dickey went away for high school in Oakland, California, then studied architecture at the Massachusetts Institute

犿げかかった頭に割れ顎ず䞞県鏡のディッキヌ氏は単に、ハワむに 来たばかりの人が䜏みやすい建物を蚭蚈しおいただけなのかもしれな い。広い庇は雚から窓を守り、高い棟は蓄熱を防いでくれるからだ。  䟋えば、圌が蚭蚈したオアフ島のクむヌンズ・メディカル・センタヌの ハヌクネスビルなどは、アヌチ型のロッゞアや淡い挆喰の壁、テラコッ タの屋根ずいったカリフォルニアのスパニッシュ・ミッション様匏を採甚 したもので、ハワむらしからぬ倖芳の建物である。このようにホノルルの 建築環境にカリフォルニアの矎孊を取り入れたこずは、建築史家のケレ マ・リヌ・モヌれス氏が指摘するように、建築家ずそのパトロンが「アメ リカの人々にずっおカリフォルニアの延長ずしお捉えるこずのできる郜 垂」にするために行った取り組みの䞀䟋ず蚀えるかもしれない。  チャヌルズ・りィリアム・ディッキヌ氏は1871幎、サンフランシスコの 察岞にあるカリフォルニア州アラメダで生たれた。父のチャヌルズ・ヘ ンリヌ・ディッキヌは南北戊争で戊い、祖父ぱむブラハム・リンカヌン の友人でもあった。母のアン・゚リザベス・アレクサンダヌはアメリカ人 宣教垫りィリアム・P・アレクサンダヌの嚘で、圌女の兄匟たちはハワむ のプランテヌション実業家であった。兄サミュ゚ルはアレクサンダヌ ボヌルドりィン砂糖䌚瀟を共同蚭立し、効゚ミリヌは圌のビゞネスパヌ トナヌのヘンリヌ・ボヌルドりィンず結婚した。(ディッキヌ氏の姉のベ ルは、埌にパむナップルの実業家ずしお有名なゞェヌムス・ドラモンド・ ドヌルず結婚

アメリカからハワむたで倪平掋を暪断する旅をディッキヌ氏は人生 で数倚く経隓した。ディッキヌ氏が2歳の時、ハワむがただ王囜だった 頃、䞀家はマりむ島に移った。父芪はプランテヌションストアを経営 し、その埌20幎間にわたっお成功を収めた。圌はハワむに電信ず電話 をもたらし、電信、鉄道、パむナップル、砂糖の䌚瀟を経営し、ハワむ州 議䌚議員も務めた。䞀方、若き日のディッキヌ氏は、カリフォルニア州 オヌクランドの高校を卒業した埌、マサチュヌセッツ工科倧孊で建築 を孊び、1894幎に卒業した。その翌幎、ディッキヌ氏䞀家ず同じ瀟䌚 的地䜍にある実業家グルヌプがクヌデタヌでリリりオカラニ女王を 倱脚させた。

このクヌデタヌにより、癜人実業家が支配する新しい共和制が誕生 した。新しい支配者たちの未熟な囜家には建物が必芁であり、ディッキ

Halekulani Living 62 ARTS
Living

of Technology. He graduated in 1894, a year after a group of businessmen from his family’s social milieu overthrew Queen Lili‘uokalani in a coup d’état.

The overthrow led to a new republic dominated by white businessmen. The new rulers’ embryonic proto-state needed building—and so did Dickey’s sense of style. Despite later becoming known for airy lanais and courtyards, his early works, like Pauahi Hall at Punahou School and the Bishop Estate Building, look none too breezy. Instead, they are hewn from knobby slabs of rock, hefty as a hall from an East Coast university. Dickey then changed directions, introducing elements from the Italian Renaissance—Tuscan columns, floral panels on the façade—into designs such as the Stangenwald Building, which still stands in downtown Honolulu.

After a decade in Hawai‘i, Dickey moved back to Oakland, where he ran an architecture firm for the next 20 years. He continued to design projects in Hawai‘i, and as the First World War drew to an end, he grew anxious to return. As he found more work in Honolulu, he made the lengthy commute more often and partnered with the architect Hart Wood to run the Honolulu office. The pair won the commission for the corporate headquarters of Alexander & Baldwin—his uncle and uncle-in-law were, after all, the company’s founders. Attracted by the new opportunity and repulsed by a dispute with Oakland school authorities, Dickey returned to Honolulu for good.

It was Dickey’s homecoming in 1926 that ultimately cemented his influence on Hawai‘i’s architecture. He employed a young Vladimir Ossipoff, who was new to the city and who would go on to become a local legend renowned for bringing tropical modernism to the islands. Dickey’s associate, Hart Wood, would also rise to prominence in his own right.

Dickey and Wood ultimately parted ways due to design disagreements over the Alexander & Baldwin project. Still, it was among the duo’s most notable designs, lauded for its take on a regional style of architecture. When it was constructed in 1929, Dickey reported that they had sought “to produce a building suitable to the climate, environment, history, and geographical position of Hawai‘i.”

ヌ氏の建築スタむルも同様に未熟であった。圌のデザむンは埌に颚通 しの良いラナむや䞭庭で知られるようになったが、プナホり・スクヌルの パりアヒ・ホヌルやビショップ・゚ステヌト・ビルのような初期の建築は 決しお颚通しが良いずは蚀えない、岩板から切り出された東海岞の倧 孊の講堂のような重厚な建物だ。その埌、ディッキヌ氏はむタリアルネ ッサンスの芁玠を取り入れ、トスカヌナ匏柱や花柄のファサヌドなど、 珟圚もホノルルのダりンタりンに建぀スタンゲンワルドビルのようなデ ザむンに方向転換しおいった。

ハワむで10幎間を過ごした埌、ディッキヌ氏はオヌクランドに戻り、 その埌20幎間、建築事務所を経営した。その埌もハワむで蚭蚈を続け、 第䞀次䞖界倧戊が終わるず、ハワむに戻りたいずいう気持ちが匷たっ た。ホノルルでの仕事が増えるに぀れおハワむ出匵が増え、やがお建築 家のハヌト・りッド氏ず組んでホノルル事務所を開蚭。そしお、二人は圌 の叔父ず矩理の叔父が創業者であるアレキサンダヌボヌルドりィン 瀟の本瀟ビルの蚭蚈を手掛けるこずになった。この新しいチャンスに惹 かれたディッキヌ氏は、オヌクランドの孊校圓局ずの争いに反発し、再 びホノルルに戻っおきた。

ディッキヌ氏がハワむの建築に倧きな圱響を䞎えたのは1926幎の 垰郷のずきだった。圌はその頃ハワむに来たばかりで、のちにハワむにト ロピカル・モダニズムをもたらした䌝説的な建築家、りラゞミヌル・オシ ポフ氏を雇うこずになったのだ。たた、ディッキヌ氏のア゜シ゚ヌトであ ったハヌト・りッド氏もその埌、頭角を珟すこずになる。

ディッキヌ氏ずりッド氏は、アレキサンダヌボヌルドりィンのプロゞ ェクトをめぐるデザむンの䞍䞀臎により、結果的に袂を分か぀こずずな るが、このプロゞェクトはディッキヌ氏ずりッド氏の代衚䜜のひず぀で あり、地方郜垂の建築様匏を取り入れたものずしお高く評䟡されおい る。1929幎の竣工時、ディッキヌ氏は「ハワむの気候、環境、歎史、地理 的な堎所にふさわしい建物を䜜るよう努めた」ず話しおいる。

Halekulani Living 66 ARTS
67
バル様匏のトスカヌナ柱ず花柄のパネルを取り蟌んだ。
ディッキヌ氏は、スタンゲンワルド・ビルの蚭蚈にルネッサンス・リバむ
Dickey designed the Stangenwald Building with Tuscan columns and floral panels in the Renaissance Revival style.

Shortly after relocating to Hawai‘i, Dickey designed an expansion for the Hawai‘i State Library, adding two new wings to form an open-air courtyard in the center.

ハワむに移っお間もなく、

ディッキヌ氏はハワむ州立

図曞通の拡匵工事を手が け、2぀の新しい棟を蚭蚈 し、䞭倮にオヌプン゚アの 䞭庭を䜜った。

The imposing structure features subtle ornamentation inspired by the sugar company’s Chinese laborers but builds on an essentially Western form, standing as a paragon of “Hawaiianstyle architecture” through the same inexplicable alchemy that imbued Dickey’s famed roofs with their distinctive sense of place. Though the architect had only seen Hawai‘i as a kingdom and a territory, he shaped how it would look as a state: a place where winds of change that swept through the islands a century ago still linger in its colonial forms and Mediterranean façades, in its wide eaves and high peaks.

この堂々ずした建物は、補糖䌚瀟の䞭囜人劎働者をむメヌゞした繊 现な装食が斜されおいるが、基本的には西掋の建築様匏が採甚され、 ディッキヌ氏の有名な屋根に独特のハワむらしさを䞎えたのず同じ䞍 思議な魔力によっお「ハワむアン建築」の代衚栌ずしおの存圚感を瀺し おいる。ディッキヌ氏は王囜や準州ずしおのハワむしか芋おいないが、 州ずしおのハワむの姿を圢䜜ったずもいえる。そこには100幎前に島々 に吹き荒れた倉化の颚が、コロニアル様匏や地䞭海スタむルのファサヌ ド、広い軒や高い梁ずしお今も残っおいる。

Halekulani Living 68 ARTS

アレキサンダヌボヌルドりィンの建物のタむルは、か぀お砂糖䌚瀟だ ったこの島の環境ず、初期の䞭囜人劎働者にちなんだものだ。

69
Tile work on the Alexander & Baldwin building is a subtle homage to the former sugar company’s island setting and early Chinese laborers.

THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE IN ANY JURISDICTION WHERE THE PROJECT IS NOT REGISTERED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE LAW OR WHERE SUCH OFFERING OR SOLICITATION WOULD OTHERWISE BE PROHIBITED BY LAW. WARD VILLAGE, A MASTER PLANNED DEVELOPMENT IN HONOLULU, HAWAII, IS STILL BEING CONSTRUCTED. ANY VISUAL REPRESENTATIONS OF WARD VILLAGE OR THE CONDOMINIUM PROJECTS THEREIN, INCLUDING THEIR LOCATION, UNITS, COMMON ELEMENTS AND AMENITIES, MAY NOT ACCURATELY PORTRAY THE MASTER PLANNED DEVELOPMENT OR ITS CONDOMINIUM PROJECTS. ALL VISUAL DEPICTIONS AND DESCRIPTIONS IN THIS ADVERTISEMENT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE DEVELOPMENTS, FACILITIES OR IMPROVEMENTS OR FURNISHINGS AND APPLIANCES DEPICTED WILL ULTIMATELY APPEAR AS SHOWN OR EVEN BE INCLUDED AS A PART OF WARD VILLAGE OR ANY CONDOMINIUM PROJECT THEREIN. WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC, RB-21701. COPYRIGHT ©2020. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY. WARNING: THE CALIFORNIA BOARD OF REAL ESTATE HAS NOT INSPECTED, EXAMINED OR QUALIFIED THIS OFFERING.

Victoria Ward Park and The Park Ward Village

Quality Interiors, Exceptional Views

Inspired by the principles of mid-century modern design, The Park Ward Village in Honolulu embraces and creates harmony between interior spaces and nature. The relationship between the residence and the environment has been carefully designed, and as a result, the connection to your surroundings can be felt in your home and as you move throughout the building.

もずはミッドセンチュリヌ モダン デザむンにむンスパむアされたホノルルのザ パヌク ワヌドビレッゞは、 宀内空間ず自然ずの調和を受け入れお創造されおいたす。䜏たいずその環境ずの関係は慎重に蚭蚈されおいる為、 建物内を移動しおいる最䞭や䜏たいの䞭にも近隣ずの぀ながりを感じるこずができたす。 INQUIRE PARKWARDVILLAGELIFE.COM | 808 500 9079

STUDIO, ONE, TWO AND THREE BEDROOMS AVAILABLE スタゞオ、123ベッドルヌムをご甚意しおいたす。

Offered by Ward Village Properties, LLC RB-21701

The Park Ward Village Residence 03 Living Room
IMAGE BY LAURA LA MONACA
CUISINE

文レむ・゜ゞョット

写真ロヌラ・ラ・モナカ

TO YOUR HEALTH

健康に也杯

Behind master brewer Chiaki Takahashi’s desire to spark a sake revival in Hawai ‘ i is another, more personal intention—to bring people together.

ハワむで日本酒リバむバルを起こしたいずいう杜氏の高橋千秋さんの思いの裏には、「人ず人を぀なげたい」ずいう願いがある

75
Living CUISINE
Halekulani

While enjoying a nightcap, Islander

master Chiaki

realized she could parlay her expertise in science into an entirely new discipline: sake brewing.

アむランダヌ酒の杜氏の高 橋千秋さんは晩酌をしなが ら、圌女の持぀科孊の専門 知識をたったく新しい分野 である日本酒の醞造に生か そうず思い぀いた。

Chiaki Takahashi grew up in the quiet alcoves of a temple in Tokyo, where her father, a Buddhist priest, attended to those who gathered there. On some occasions, Takahashi’s father would shoo her away, but still she would peer out of the back room with curious eyes. Watching her father provide comfort and guidance to the distressed stirred something within.

Now in her 50s, Takahashi still thinks of those childhood moments that shaped her. She realizes she is like her father—instilled with an innate desire to help others find paths to well-being.

Initially, Takahashi fulfilled this desire as a medical researcher for stress-induced disease. It was undoubtedly important work, but over time, Takahashi began to feel increasingly less invested in it. After a particularly long, arduous day, a moment of clarity arrived. While enjoying a nightcap, Takahashi realized she could parlay her expertise in science—honed from years of experiments, data crunching, and clinical trials—into an entirely new discipline: sake brewing.

高橋千秋さんは、父芪が䜏職を務める東京郜内の閑静な寺で育った。 奜奇心旺盛だった圌女は、時折远い払われながらも奥の郚屋から父芪 の仕事ぶりを芗き蟌んだものだった。苊しんでいる人を慰め、導く父芪 の姿を芋お、子䟛ながらに心が揺さぶられたずいう。50代になった今 でも、千秋さんは自分を圢成した幌少期の䜓隓を思い出す。そしお圌女 は、自分が芪ず同じように、人々が健康で幞せになるための手助けをし たいずいう思いを抱いおいるこずに気づいた。

千秋さんは圓初、ストレス性疟患の医孊研究者ずしおこの思いを実 珟した。重芁な仕事ではあったものの、時間が経぀に぀れお、この仕事 ぞの思い入れは薄れおいったずいう。そんなある日、ずりわけ長く倧倉 な䞀日の終わりに晩酌をしおいた千秋さんは閃いた。圌女が長幎にわ たる実隓、デヌタ解析、臚床詊隓で培った科孊の専門性を、酒造りずい うたったく新しい分野で生かせるのではないかず思い぀いたのだ。

オアフ島で最埌の酒造䌚瀟だったホノルル酒造が80幎近い歎史に 幕を䞋ろしおから30幎以䞊が過ぎた2020幎の春、千秋さんはハワむ 唯䞀の酒蔵「アむランダヌ酒」をオヌプンした。長きにわたるハワむの酒 の䌝統ず、ハワむず日本の文化的な深い぀ながりに泚目した圌女は、日

Halekulani Living 76
CUISINE
Sake brew Takahashi

Come discover everything at your fingertips in one dynamic neighborhood.

Shop one-of-a-kind finds, indulge in globally inspired cuisine, relax with a picnic in the park — it’s all here, waiting for you. Only in Honolulu, only at Ward Village.

心螊らせるショッピング䜓隓、倚圩なグロヌバルな料理、朚挏れ日溢れるグリヌンスペヌスで過ごすく぀ろぎの時間。 そのすべおが叶うホノルルのダむナミックなコミュニティ、ワヌドビレッゞ。限りない驚きず発芋があなたを埅っおいたす。

explorewardvillagehawaii.com
Endless Discoveries Await You
A Howard Hughes Master Planned Community Future planned Victoria Ward Park

Today, Takahashi runs Islander Sake, Hawai‘i’s only sake brewery, which officially opened in the spring of 2020—more than 30 years since O‘ahu’s last sake brewing company, Honolulu Sake Brewery, closed its doors after nearly 80 years in business. Recognizing Hawai‘i’s long sake tradition and the deep cultural ties Hawai‘i and Japan share, Takahashi is committed to reestablishing sake as a favorite local drink.

Sake brewing is relatively simple, she explains through an interpreter. Its formulation requires only a handful of ingredients: rice, koji, yeast, and water. And while many consider sake’s fermentation process akin to laboratory work with its strict emphasis on temperatures, measurements, and monitoring, Takahashi and her business partner, Tama Hirose, are quick to bring up more abstract factors like the local culture.

Sake making involves living organisms—koji and yeast—and like all living things, they are susceptible to influence from their environment. “People here in Hawai‘i are relaxed,” Hirose says. “So maybe microorganisms are relaxed.” Takahashi nods in agreement. She fell in love with Hawai‘i when she first visited in her early 20s, drawn to the beauty, people, and easy pace of life in the islands.

Whether due to Takahashi’s scientific precision or the aloha spirit that invariably works its way into each bottle, Islander Sake’s growing fanbase is testimony that something is working. The company’s portfolio of junmai ginjo, junmai daiginjo, and islandinspired sakes flavored with tropical fruits, such as pineapple and lilikoi, have proven to be crowd pleasers. But behind Takahashi’s desire to spark a sake revival in Hawai‘i and beyond is another, more personal intention—to bring people together.

Despite recently moving its brewery operations from Kaka‘ako to Hawai‘i Island to meet the company’s growing production needs, Hirose and Takahashi have no plans to abandon their community on O‘ahu. In the brewery’s stead, the partners debuted Hanale, an omakase-style restaurant, in February 2022. “Hanale means ‘annex’ in Japanese,” Hirose explains, referencing an informal gathering area for guests outside one’s home. “Like a small space to relax with friends.”

At a recent dinner seating, the air is convivial as Hirose warmly welcomes guests entering Hanale from the streets of Honolulu’s Chinatown. Behind

本酒を地元で愛される酒ずしお再び定着させるこずに力を泚ぐ。

日本酒の醞造は比范的シンプルなのだず、通蚳を介しお圌女は教え おくれた。日本酒は、米、麹、酵母、氎ずいうわずかな材料で造られる。 その発酵工皋は、枩床や枬定、監芖が重芁ずなるため、実隓宀での䜜 業のように考える人も倚いが、千秋さんずビゞネスパヌトナヌの匘瀬 タマさんは、地元の文化のような目には芋えない芁玠が味に圱響を䞎 えるずいう。

日本酒造りには麹や酵母ずいった生きた菌が䜿われおいるため、他 の生き物ず同様、環境の圱響を受けやすい。「ハワむの人たちはリラック スしおいたすね。だから埮生物もリラックスするのかもしれたせんね」ず いうタマさんの蚀葉に千秋さんはうなずく。圌女は、20代前半に初めお 蚪れお以来、その矎しさず人々、のんびりずした暮らしに魅了され、ハワ むを奜きになった。

千秋さんの緻密で科孊的な手法によっおなのか、あるいは䞀本䞀本 に蟌められたアロハスピリットによるものなのか、アむランダヌ酒のフ ァンが着実に増えおいるのは、䜕かがうたくいっおいる蚌拠だ。玔米吟 醞、玔米倧吟醞、パむナップルやリリコむなどのトロピカルフルヌツの 颚味が楜しめるハワむアンテむストの日本酒はどれも倚くの人に喜ば れおいる。だがそれだけではない。千秋さんがハワむで日本酒リバむバ ルを起こしたいずいう思いの裏には、「人ず人を぀なげたい」ずいう願 いがある。

生産量の増加に䌎い、最近、醞造所をカカアコからハワむ島に移すこ ずになったが、タマさんず千秋さんは、オアフ島のコミュニティを離れる ぀もりはなかった。ビゞネスパヌトナヌの二人は、2022幎2月、おたか せスタむルのレストラン「Hanale」をオヌプンした。この店名には、「友人 ずく぀ろげるこじんたりずした居心地の良い堎所」をむメヌゞした小粋 な離れずいう意味が蟌められおいる。

ディナヌの時間垯になるず、ホノルルのチャむナタりンの通りから入 っおくるゲストを匘瀬さんが枩かく迎え、店内は和やかな雰囲気に包た れる。L字型のカりンタヌでは、シェフの倧亀裕䞀さんが念入りに仕蟌 みをしおいる。この店では、䞀品䞀品が次の料理ぞの序曲ずなり、芋た 目にも矎しいシンフォニヌを奏でる。リボン状の胡瓜の䞊に光る新鮮な

Halekulani Living 78
CUISINE

Recognizing Hawai‘i’s long sake tradition and the deep cultural ties Hawai‘i and Japan share, Takahashi is committed to reestablishing sake as a favorite local drink.

ハワむの長い酒造りの䌝統ず、ハワむず日本の文化的な深い結び぀き に泚目した高橋さんは、日本酒を地元で愛される酒ずしお再定着させる ために尜力しおいる。

79

The menu at Hanale by Islander Sake is a nod to Japanese minimalism, allowing flavors to shine in their most pared-back form.

ハナレ・バむ・アむランダヌ 酒のメニュヌは日本のミニ マリズムに倣ったもので、 最もシンプルな圢で味を 茝かせる。

the L-shaped counter, chef Hirokazu Ogame is deeply immersed in preparations for the night’s service. A visual symphony of courses soon follows, each dish an overture to the next. The food is exquisite in its simplicity: sheer slices of saba nestled upon paper-thin ribbons of cucumber, bloom-shaped portions of hamo on shiso leaf, intricately carved ika, richly marbled otoru. All are a nod to Japanese minimalism, Takahashi explains, allowing flavors to shine in their most pared-back form. Paired with the sake, each dish soars anew.

The evening progresses. Peeking through a noren curtain, Takahashi observes her guests. Some are laughing and clinking their glasses together, extending their conversations to the tables around them. Others sit in silent contentment, bellies full. Thousands of miles away from her homeland, and worlds away from her previous work in medical research, Takahashi smiles at the group gathered before her. Here, medicine is no match for the healing powers of happiness.

鯖の刺身、花圢に倧葉ず盛り付けられた鱧、䞹念な仕事が斜されたむ カ、霜降りの倧トロずいった料理は、どれもシンプルでありながら深い 味わいだ。日本のミニマリズムを意識したシンプルさが玠材の味を際立 たせるのだず千秋さんは教えおくれた。日本酒ず組み合わせれば、どの 料理も䞀段ずおいしさを増す。

次第に倜は曎けおいく。千秋さんは、暖簟の隙間から客たちの様子を 芳察する。楜しそうに笑ったり、グラスを鳎らし、呚りのテヌブルずの䌚 話に興じおいる人たちもいれば、胃も心も満たされ静かに座っおいる人 たちもいる。圌女は、以前携わっおいた医孊研究の䞖界から遠く離れ、 母囜から䜕千マむルもの距離にあるここハワむで、目の前に集たる人た ちに埮笑みかける。そこには、医孊では到底かなわない、幞せがもたら す癒しの力が満ちおいる。

Halekulani Living 80
CUISINE

SINGLE ORIGIN, 55% DARK CHOCOLATE

100% PURE HAWAIIAN CACAO

The subtle scent of tropical fruit transports you to O‘ahu’s North Shore. Timeless hints of banana, pineapple, and liliko‘i crafted with 100% pure cacao create a rich treat

PURE

りルブレッドフルヌツは、

初期のハワむアンキルトの パタヌンの䞀぀だ。

IMAGE
CULTURE

文゜ニヌ・ガナデン

写真ゞョン・フック、

ハワむ報知提䟛

READING THE AIR

空気を読む

Founded in 1912 to be the voice of Japanese immigrants in the islands, the Hawai‘i Hochi continues to be a lifeline connecting local Japanese readers to their native culture and community.

1912幎、日系移民の声を䌝えるために創刊されたハワむ報知は、今もなお、ハワむに暮らす日本人ず母囜の文化やコミュニティ を぀なぐ生呜線である。

84
Living CULTURE
Halekulani

The new headquarters of the Hawai‘i Hochi strikes me as distinctly Japanese: the acute angles of the exterior, the spotless glass doors and floors inside, everything in its right place. It’s as if a Tokyo newsroom was airdropped into an industrial part of Kalihi near the airport, under the shadow of the freeway and the Honolulu rail. All of the staff at Hawai‘i’s only Japanese-language weekday newspaper are hard at work, and it’s quiet enough to hear the hum of the central air conditioning.

On the day of my visit, the Hawai‘i Hochi is covering the summer’s local bon dance celebrations, Tokyo’s Covid-19 numbers, and primary elections across the state. Politics, both in Hawai‘i and in Japan, are the paper’s forte. The Hawai‘i Hochi’s editor, Noriyoshi Kanaizumi, is in the middle of his workday, which begins at 4 a.m. and ends around 4 p.m. He works until midday on a shared document, converts it to a PDF, and walks a thumb drive down the hall to a desktop computer that sits between two steel rows of printers. The paper is printed in 15 minutes and then sent off to a distribution center on the west side of the island in time for the next day’s delivery.

The Hawai‘i Hochi is distributed to some 2,500 recipients, mostly on O‘ahu, and draws about as many readers online. “We’re a link between an older generation and a younger one,” says Grant Murata, the paper’s advertising and promotions manager, who explains that many of the Hawai‘i Hochi’s older readers grew up with the paper. Newer readers tend to be recent immigrants from Japan.

But like many newspapers, subscriptions are dwindling. “Our readership is declining in part because people pass away,” says president Taro Yoshida, who has the unenviable task of keeping the evolving business model of the daily paper profitable in the 21st century. “But for now, we have no plan to wrap up our paper copies. Our die-hard readers 
 have to get a hard copy in the mail.”

ハワむ報知の新瀟屋は角ばったデザむンの建物に汚れひず぀ないガラ ス補のドアず床、すべおがあるべき堎所に配眮されおいお、ずおも日本 的な印象だ。それはたるで東京のニュヌス報道局が空枯近くにある工 業地垯のカリヒの高速道路ずホノルルのモノレヌルの高架䞋に゚アド ロップされたかのようだ。ハワむで発行されおいる唯䞀の日本語日刊玙 であるこの新聞瀟では、スタッフ党員が熱心に仕事に励んでいお、セン トラル゚アコンの音が聞こえるほど静かだ。

この日、ハワむ報知は倏の盆螊り、東京のコロナりむルス感染者数、 そしおハワむ州内の予備遞挙に぀いお取材しおいた。ハワむず日本の 政治は、この新聞が埗意ずする分野でもある。午前4時から午埌4時た で働くハワむ報知の線集局長の金泉兞矩さんは、仕事の真っ最䞭だ。 圌は昌過ぎたで共有フォルダに入った蚘事の線集䜜業を行い、それを PDFに倉換するず、廊䞋の先にある2列に䞊ぶ巚倧な印刷機の間に眮 かれたコンピュヌタヌにサムドラむブを差し蟌む。新聞はたった15分 で印刷され、翌日の配達に間に合うようにオアフ島西郚にある配送セ ンタヌぞず送り出される。

ハワむ報知はオアフ島を䞭心に玄2,500人に配垃されおいお、電子 版にもほが同数の賌読者がいる。「ハワむ報知は、ハワむの幎配局ず若 い䞖代を぀なぐ圹割を担っおいたす」ず同玙の広告・プロモヌションマ ネヌゞャヌのグラント・ムラタさんが説明しおくれた。ハワむ報知の幎配 の読者の倚くは同玙を読んで育ち、新芏賌読者は日本から移䜏しおき たばかりの人たちが倚いずいう。

だが倚くの新聞ず同じく、ハワむ報知の賌読者数も枛少の䞀途をた どっおいる。「読者数が枛っおいるのは、人が亡くなっおいるこずも圱響 しおいたす」ず語るのは、21䞖玀においおビゞネスモデルの進化が迫ら れる日刊新聞の採算性を維持するずいう困難な任務を蚗されおいるハ ワむ報知瀟の吉田倪郎瀟長だ。「それでも今のずころ、玙媒䜓の廃刊は 考えおいたせん。熱心な読者の方々は、自宅に配達される玙媒䜓を奜 たれるのです」

Halekulani Living 86 CULTURE

“We have ‘fake news’ in Japan too,” says Grant Murata, the Hawai‘i Hochi’s advertising and promotions manager. “It’s our job to dig a little.”

「日本にも "フェむクニュヌス "はありたすよ」ず、ハワむ報知の広告・宣 䌝マネヌゞャヌのグラント・ムラタさんは蚀う。「それを少し掘り䞋げる のが私たちの仕事です」

87

When the Hawai‘i Hochi’s founder, Fred Makino, passed away in 1953, the Japanese community he reported on had become a powerful ethnic group in the islands.

創業者のフレッド牧野氏が 亡くなった1953幎、圌が 取材した日本人コミュニテ ィはハワむで有力な民族グ ルヌプになっおいた。

The paper is divided into three sections: Hawai‘i news reported in Japanese, Japanese news reported in Japanese, and Japanese news reported in English. “Local news always first,” Kanaizumi says.

A recent event at the Japanese Cultural Center of Hawai‘i honored the paper’s first editor, Fred Kinzaburo Makino, who helped build a community around the local Japanese experience at the turn of the last century. Born the son of a Japanese mother and English trader in 1877 in Yokohama, Japan, he was fluent in both Japanese and English. He emigrated in 1899 and, after working in the plantations, opened Makino Drug Store in 1901. He founded the Zokyu Kisei Kai, or the Higher Wage Association, with his brother and other community members, including Yasutaro Soga, editor of the Nippu Jiji, then the largest Japanese-language newspaper in the islands. They were imprisoned in 1909 for their activities in labor organizing.

Founded to be the voice of Japanese workers in Hawai‘i, the Hawai‘i Hochi began publication in 1912,

新聞は3぀のセクションに分かれおいる。ハワむのニュヌスの日本語 蚘事、日本のニュヌスの日本語蚘事、そしお日本のニュヌスの英語蚘事 だ。「地元のニュヌスを垞に優先しおいたす」ず金泉さんは蚀う。

先日、ハワむ日本文化センタヌでは、同玙の初代線集長であり、20侖 玀初頭にハワむの日系移民のコミュニティ䜜りに貢献したフレッド牧野 金䞉郎氏の功瞟を称えるむベントが行われた。1877幎に暪浜で日本 人の母ず英囜人貿易商の父の間に生たれた牧野氏は、日本語ず英語ず もに堪胜であった。1899幎にハワむに移䜏し、プランテヌションで働い た埌、1901幎に牧野薬局を開業した。圌は兄や圓時オアフ島で最倧の 邊字玙であった「日報時事」の線集長であった盞賀安倪郎氏らず「増絊 期成䌚」を蚭立。1909幎にはプランテヌションで働く日本人劎働者の 組合を結成したために投獄された。

1912幎に創刊された「ハワむ報知」は、ハワむの日本人劎働者の声 を反映する媒䜓ずしお、孊校での日本語教育や垂民暩獲埗の戊い、劎 働争議をはじめ、1932幎のマシむ裁刀のような衝撃的な事件蚘事を 取り䞊げるようになった。第二次䞖界倧戊䞭、軍郚が倚くの日本語新聞 瀟を閉鎖する䞭、ハワむ報知は厳しい怜閲を受けながらも存続し続け

Halekulani Living 88 CULTURE

The paper is divided into three sections: Hawai‘i news reported in Japanese, Japanese news reported in Japanese, and Japanese news reported in English. “Local news always first,” editor Noriyoshi Kanaizumi says.

新聞は3぀のセクションに分かれおいる。ハワむのニュヌスの日本語蚘 事、日本のニュヌスの日本語蚘事、そしお日本のニュヌスの英語蚘事だ。 「地元のニュヌスを垞に優先しおいたす」ずハワむ報知の線集局長の金 泉兞矩さんは蚀う。

89

The paper’s former headquarters was designed by Pritzker Prize winner Kenzo Tange, his only completed building in the U.S.

旧本瀟はプリツカヌ賞受

賞の建築家、䞹䞋健䞉氏

による蚭蚈で、圌が米囜

で唯䞀完成させた建物 である。

covering Japanese language in schools, the fight for citizenship, labor disputes, and sensational stories like the Massie case of 1932. During World War II, when the military government shuttered many local Japanese-language newspapers, the Hawai‘i Hochi persevered despite heavy censorship. It was a pivotal era for Japanese in Hawai‘i, who organized around racial discrimination, formed labor movements on sugar plantations, fought valiantly in the war, and entered professional life. The paper reported on it all. When Makino passed away in 1953, the community he reported on had become a powerful ethnic group in the islands.

The editors open a steel file cabinet and pull out a book containing news articles published by the Hawai‘i Hochi in the summer of 1978. The average annual income of a local resident was a little over $10,000. The conversion of the yen to the dollar was 201 to 1. Gas prices were high. A primary election campaign was underway across the islands. July 5 saw the beginning of the Hawai‘i State Constitutional Convention, which enshrined in law many of the fiery issues of Indigenous advocacy, multi-ethnic democracy, and environmental protection advocated by the local Japanese community and the Hawaiian Renaissance.

Despite many Japanese Americans attaining success in the islands, however, the community still dealt with the legal discrimination of the past. Throughout the 1980s, the paper covered the oral histories of aging Japanese Americans who were interred during the war, which helped to fuel reparation efforts by the U.S. government as well as the establishment of a national monument at Honouliuli, where Japanese were imprisoned from 1943 to 1946.

Through it all, the paper is careful to maintain journalistic objectivity. “Japanese Americans and Japanese nationals often don’t see eye to eye on issues,” Kanaizumi says. Whereas Japanese American readers might interpret a Japanese official’s vague remarks—or refusal to answer a question—as obfuscation, Japanese nationals are more likely to perceive them as an attempt to avoid incendiary comments or offense. Murata attributes

た。それはハワむに䜏む日本人にずっお極めお重芁な時代であった。人

皮差別撀廃や砂糖プランテヌションの劎働組合の運動が盛んになり、 日系二䞖兵士たちが戊堎で勇敢な戊いぶりを芋せ、日系人がより収入 の高い専門職に就くようになっおいた。ハワむ報知はそのすべおを報道 した。牧野氏が亡くなる1953幎頃には、圌が取材した日系人コミュニ ティはハワむの有力な民族グルヌプになっおいた。

線集者たちはスチヌル補のファむルキャビネットの䞭から1978幎 の倏にハワむ報知に掲茉されたニュヌス蚘事が収められた本を取り出 しお芋せおくれた。圓時のハワむの䜏民の平均幎収は1䞇ドル匷。1ドル 201円の時代で、ガ゜リン代も高かった。各島では、小遞挙区制が敷 かれおいた。7月5日に開かれたハワむ州憲法制定議䌚では、先䜏民擁 護、倚民族民䞻䞻矩、環境保護ずいった日系人コミュニティやハワむア ンルネッサンスによる䞻匵の倚くが法埋に盛り蟌たれた。

倚くの日系人が成功を収めるようになっおいった䞀方で、日系瀟䌚 は䟝然ずしお過去の法的差別ず向き合っおいた。1980幎代、ハワむ報 知は戊時䞭に抑留された高霢化が進む日系人による口述史を蚘事化 し、アメリカ政府による賠償金の支払いや1943幎から1946幎たで日 本人が抑留されおいたホノりリりリ日系人収容所跡地の囜定史跡指定 にも䞀圹買った。

同玙はこれたで䞀貫しお、ゞャヌナリズムの客芳性を保぀こずを心が けおきた。「日系人ず日本人の意芋は䞀臎しないこずが倚いんです」ず金 泉さんは蚀う。日系アメリカ人の読者は日本の政治家の曖昧な発蚀や 回答の拒吊を意味深長ず解釈しがちだが、日本人の読者は煜るような 発蚀や䞍快感を避ける手段ず受け止める人が倚い。これは日本人の曖 昧さによるものだずムラタさんは蚀う。「蚘事は䞭立的な立堎で曞かな ければならないのです。それには時間がかかりたす」

Halekulani Living 92
CULTURE

Hawai‘i’s only Japaneselanguage weekday newspaper also serves as a printing facility for other local periodicals, including the Filipino Chronicle, China Daily, and Hawaii Fishing News.

ハワむで唯䞀の日本語日刊

玙の出版瀟は、「フィリピン・ クロニクル」、「チャむナ・デ むリヌ」、「ハワむ・フィッシ

ング・ニュヌス」などの定期

刊行物の印刷所ずしおの圹 割も担っおいる。

this to the Japanese tendency toward aimai, or ambiguity. “We have to be neutral in our reporting,” he says, “and that takes time.”

A single day’s news takes approximately 60 hours to edit, and there’s as much to do in the translation of a paper as there is in the original reporting. The editors stress the importance of ba no kuuki wo yomu, or “reading the air,” a custom prevalent in Japanese culture that involves being attentive to the feelings and needs of those around you. “For our readers, this paper is a lifeline to their community, both here and in Japan,” Yoshida says. “There are many Japanese tourists who come to visit and want to know more about Hawai‘i by reading the paper. But most of our readers are living here, making Hawai‘i home while staying Japanese. That sense of pride—it’s the language that keeps people together.”

1日分の蚘事を線集するのには玄60時間かかり、翻蚳䜜業にも取材 ず同じくらいの手間がかかる。同玙の線集郚は「堎の空気を読む」こず の倧切さを匷調する。それは呚囲の人の気持ちやニヌズに気を配るず いう日本文化に根ざした習慣である。「ハワむ報知の読者にずっおこの 新聞は日本ず海倖のコミュニティを結ぶ生呜線なのです」ず吉田瀟長 は語る。「ハワむに぀いおもっず知りたいず読んでくれる日本人芳光客 の方も倚いのですが、ハワむ報知の読者のほずんどはハワむに䜏み、日 本人でありながらハワむを生掻の拠点ずしおいる人たちです。日本人で あるこずを誇りに思わせおくれる日本語こそが人々の心を繋いでいるの だず思いたす」

Halekulani Living 94 CULTURE

文゚ミリヌ・チャン

写真写真=ゞョン·フック、

ラむラ·リヌ

STORIED PAST

物語に満ちた歎史

At House Without A Key, inspired by Earl Derr Biggers’ novel of the same name, a writer basks in nostalgia for what once was.

アヌル・デア・ビガヌズの殺人ミステリヌ小説にちなんで名付けられた「ハりス りィズアりト ア キヌ」のノスタルゞヌに浞る

The title of Earl Derr Biggers’ mystery novel was inspired by the hotel he stayed in, Gray’s-ByThe-Sea, where guests weren’t given keys because, apparently, no one locked their doors in Waikīkī.

アヌル・デア・ビガヌズ氏の

掚理小説のタむトルは、圌

が宿泊したホテル「グレむ

ズ・バむ・ザ・シヌ」から着想

を埗たものである。

“That’s how the murder happens,” says Hi‘inani Blakesley, cultural advisor at Halekulani, as we stand in front of the hotel, facing Kawehewehe channel. It is the same channel that Kamehameha the Great sailed through in 1795 to land his troops on O‘ahu in his mission to unite the islands, Blakesley tells me. It is a clear, wide channel of sand through Waikīkī’s reef, stretching all the way to the breakpoint, where today we can see surfers waiting for waves at Pops. This is the channel that (spoiler alert) enables the murder in Earl Derr Biggers’ The House Without a Key.

In 1919, Biggers stayed at the hotel Gray’s-ByThe-Sea, which stood near where we are now, and where the idea of the novel came to him. Many

ハレクラニのカルチャヌアドバむザヌを務めるヒむナニ・ブレむクスリヌ さんはホテルの前に立ち、カノェヘノェヘ氎路のほうを向いお「そうや っお殺人は起こるんですよ」ず話す。1795幎、ハワむ諞島の統䞀を目指 したカメハメハ倧王が軍隊をオアフに䞊陞させるために䜿った氎路だ ず圌女は教えおくれた。ワむキキの岩瀁の間を通る幅広の砂の氎路は、 波埅ちをするサヌファヌたちの姿が芋える “ポップス”ず呌ばれるサヌ フブレむクたでたっすぐに䌞びおいる。これがアヌル・デア・ビガヌズ氏 著の小説『ハりス りィズアりト ア キヌ鍵のない家』で殺人を可胜に した氎路である。

Halekulani Living 96
CULTURE

Not long after Biggers’ visit to Hawai‘i, Halekulani acquired Sheriff Arthur Brown’s home, the present-day site of House Without A Key.

ビガヌズ氏のハワむ滞圚埌間も なく、ハレクラニは珟圚のハりス りィズアりト ア キヌがある堎 所に建っおいたアヌサヌ・ブラ りン保安官の家を買い取った。

people know that Halekulani’s bar and restaurant House Without A Key was named after the novel, but few realize the story’s title itself was inspired by the hotel he stayed in, previously J.A. Gilman’s home, an actual house without a key—and so the name comes full circle.

Despite loving Raymond Chandler’s detective novels of the same era, I had never read The House Without a Key until now. Part of it might have been the idea of a Chinese detective written by a white person in the ’20s—I pictured something like the ridiculous bucktoothed Mickey Rooney playing Mr. Yunioshi in the movie Breakfast at Tiffany’s. But when I picked it up recently, I was captivated. Sure, there are cringe-inducing moments, particularly in detective Charlie Chan’s stilted speech, but Chan is also often depicted as the most observant and smartest person in the room—particularly astonishing in the time of the Chinese Exclusion Act. It turns out, Biggers was inspired by a real-life Chinese police detective in Honolulu at the time,

1919幎、ビガヌズ氏は今私たちがいる堎所の近くにあったホテル、 グレむズ・バむ・ザ・シヌに滞圚しお小説の構想を緎った。ハレクラニの バヌレストランのハりス りィズアりト ア キヌがこの小説にちなんで 名づけられたこずはよく知られおいるが、小説のタむトルそのものが、以 前はJ・A・ギルマン氏の家だった圌の滞圚したホテルが「鍵のない家」だ ったこずに由来しおいるこずを知る人は少ないだろう。

私は、同時代のレむモンド・チャンドラヌ氏の探偵小説は奜きだった が、『ハりス りィズアりト ア キヌ』は読んだこずがなかった。1920幎 代に癜人が曞いた䞭囜人探偵ずいう蚭定から、映画『ティファニヌで朝 食を』でミッキヌ・ルヌニヌが挔じた出っ歯のミスタヌナニオシのよう なキャラクタヌを想像しおいたからかもしれない。ずころがこの本を初 めお手に取った私は、すっかり倢䞭になっおしたった。探偵チャヌリヌ・ チャンのたどたどしい話し方には倚少の䞍快感を芚えるが、そのキャラ クタヌは倚くの堎面で最も芳察力に溢れる賢い人物ずしお描かれおい る。䞭囜人排斥法の時代にあっお、それは驚くべきこずだ。ビガヌズ氏 は、圓時ホノルルに実圚した䞭囜系アメリカ人の刑事、チャン・アパナを モデルにしおいた。身長160センチで牛刀のみを持ち歩いおいた圌に

Living 98 CULTURE
Halekulani
99
りィズアりト ア キヌ」の登堎人物は、ハレクラニの象城であ るキアノェの朚の䞋で毎晩タバコを吞っおいた。
「ハりス
A character in The House Without a Key smokes under Halekulani’s iconic kiawe tree every night.

CULTURE

Biggers’ Charlie Chan was inspired by a reallife detective living in Honolulu at the time, Chang Apana.

ビガヌズ氏の描くチャヌリ ヌ・チャンは、圓時ホノルル に実圚した探偵、チャン・ア パナから着想を埗おいる。

Chang Apana, who stood at 5 foot 3 and carried only a bullwhip. The stories about him are legendary: the time he rounded up 40 gamblers single-handedly, the time he was thrown from a second-story window and landed on his feet, the time he had been run over by a horse and buggy.

Charlie Chan launched Biggers’ fame, spawning six books and more than four dozen movies centered on the detective, but it’s the quieter moments of the book that really draw me in, the snapshot of Hawai‘i in the 1920s. Among many depictions of the era, Biggers describes a trolley that “swept over the low swampy land between Waikiki and Honolulu, past rice fields where bent figures toiled patiently in water to their knees, past taro patches, and finally turned on to King Street 
 [past] a Japanese theater flaunting weird posters not far from a Ford service station, then a building he recognized as the palace of the monarchy.” To read the book is to see what Biggers saw almost a century ago in Honolulu, to realize what is gone, and recognize what remains.

は、たった䞀人で40人の賭博垫を捕えたり、2階の窓から投げ出され お䞡足で着地したり、銬ず銬車に蜢かれたりずいった䌝説的な゚ピ゜ ヌドが尜きない。

チャヌリヌ・チャンによっおビガヌズ氏は名声を高め、この探偵を題 材にした6冊の本ず48本以䞊の映画が生たれた。だがこの本を読んで 私が䞀番の魅力ず感じるのは、1920幎代のハワむを描いた静かな情 景である。ビガヌズ氏による圓時の颚景の描写の䞭に、路面電車に぀い おの以䞋のようなものがある。「ワむキキずホノルルの間の䜎い湿地の 䞊を走り、膝たで氎に浞かっお蟛抱匷く屈んで働く人たちのいる氎田 やタロむモ畑を過ぎ、やがおキングストリヌトに入った。フォヌドのサヌ ビスステヌションの近くにある怪しいポスタヌを掲げる日本の劇堎を 過ぎるず、王囜の宮殿ずわかる建物の前を通る」。この本を読むず、およ そ100幎前にビガヌズ氏がホノルルで目にしたものを想像できるず同 時に、䜕がなくなり、䜕が今も残っおいるかを知るこずができる。そこに は毎晩、登堎人物が䞋でタバコを吞うキアノェの朚も登堎する。1887 幎からハりス りィズアりト ア キヌのバヌずレストランの前に立っおい るこの朚は、2016幎に倒れおからも倉わらぬ匷い生呜力を芋せ、今も

Halekulani Living 100

To read The House Without a Key is to see what Biggers saw almost a century ago in Honolulu, to realize what is gone, and to recognize what remains.

「ハりス りィズアりト ア キヌ」を読むず、およそ100

幎前にビガヌズ氏がホノル ルで目にしたものを想像で きるず同時に、䜕がなくな り、䜕が今も残っおいるか を知るこずができる。

There’s the kiawe tree under which a character smokes every night, the tree which fell in 2016, but still stands—and grows—in front of House Without A Key with the same resiliency that has enabled it to live since 1887. There is also, by the small, sandy beach fronting the hotel, Halekulani’s oldest hau tree, which even a hundred years ago was “seemingly as old as time itself,” wrote Biggers in The House Without a Key

But what is really as old as time itself: nostalgia. Even in the 1920s in Hawai‘i, Biggers’ characters long for what once was. “‘The ‘eighties,’ [Winterslip] sighed. “Hawaii was Hawaii then. Unspoiled a land of opera bouffe, with old Kalakaua sitting on his golden throne.’ 
 ‘It’s been ruined,’ he complained sadly. ‘Too much aping of the mainland. Too much of your damned mechanical civilization—automobiles, phonographs, radios—bah! And yet—and yet, Minerva—away down underneath there are deep dark waters flowing still.’”

成長し続けおいる。ホテル前の小さな砂浜にあるハレクラニ最叀のハ りの朚に぀いおもビガヌズ氏は、100幎前の圓時すでに「時間そのも のず同じくらい叀いようだ」ず『ハりス りィズアりト ア キヌ』の䞭で曞 いおいる。

時間そのものず同じくらい叀いものずは䞀䜓䜕か。それはノスタルゞ ヌである。1920幎代のハワむを舞台にしたビガヌズ氏の描いた登堎人 物も、その昔を懐かしんでいる。「80幎代、あの頃のハワむはハワむだっ た。老いたカラカりア王が黄金の玉座に座しおいた手぀かずの喜劇オ ペラのような囜。それが台無しになっおしたった」ずりィンタヌスリップ は悲嘆のため息を぀く。「本土の真䌌をしすぎた。自動車や蓄音機やラ ゞオのような忌たわしい文明の利噚が倚すぎなんだ。それなのに、ミネ ルバ。この地䞋深くにはただ氎が流れおいるんだ」。

ビガヌズ氏がハワむを蚪れおから間もなく、ハレクラニは珟圚のハり ス りィズアりト ア キヌの堎所にあったアヌサヌ・ブラりン保安官の家 を買収し、ビガヌズ氏が滞圚したホテルのグレむズ・バむ・ザ・シヌも、

Halekulani Living 102 CULTURE

The character Charlie Chan launched Biggers’ fame, spawning six books and more than four dozen movies centered on the fictional detective.

チャヌリヌ・チャンによっお ビガヌズ氏は名声を高め、

この架空の探偵を題材にし た6冊の本ず48本以䞊の 映画が生たれた。

Not long after Biggers’ visit to Hawai‘i, Halekulani acquired Sheriff Arthur Brown’s home, the present-day site of House Without A Key. The hotel where Biggers stayed, Grays-By-The-Sea, closed, and Halekulani bought that too. Waikīkī was already rapidly changing in the ’20s, and as I idle at House Without A Key at sunset—the time that Biggers likely loved best in Waikīkī, based on his descriptions—I see more people, more buildings, more “mechanical civilization” than Biggers did during his stay. And yet, just as the deep, dark waters still flow in the springs under Halekulani, it is hard not to be swept into the age-old spell of Waikīkī while facing the ocean and listening to the De Lima ‘Ohana sing Queen Lili‘uokalani’s “Aloha ‘Oe”—“the most melancholy song of good-by,” Biggers declares in The House Without a Key —and to know that someday, despite grumbling about how much life has changed, we will remember these days by the kiawe tree, right now, with fondness.

閉鎖埌に買収した。1920幎代のワむキキは急速に倉化しおいた。滞圚 䞭のビガヌズ氏が最も愛したであろう倕暮れ時、私がハりス りィズア りト ア キヌでがんやりしおいるず、圓時に比べおはるかに倚くの人や 建物、そしお機械文明が目に飛び蟌んでくる。それでも海の方を向いお、 デ・リマ・オハナが歌うリリりオカラニ女王の「アロハ・オ゚」を聞いおい るず、ハレクラニの地䞋深くの泉から今も氎が流れ出おくるように、いに しえのワむキキの魔力にのたれずにはいられない。それはビガヌズ氏が 『ハりス りィズアりト ア キヌ』の䞭で、これほど哀しい別れの歌はない ず蚀っおいた曲だ。い぀の日か、䞖の䞭がどれほど倉わっおしたったこず かず憂いながら、私たちは今のように、キアノェの朚のそばで過ごした 日々を懐かしく思い出すこずだろう。

Halekulani Living 106 CULTURE
DISCOVER THE REAL HAWAI‘I Engage in Exhibits & Programs | Explore Living Culture | Experience Natural Science bishopmuseum.org Open Daily 9 a.m. - 5 p.m. Closed Thanksgiving & Christmas Day 1525 Bernice St., Honolulu, HI 96817 808.847.3511
IMAGE BY LILA LEE
WELLNESS

ORCHESTRA

文キャスリヌン・りォン

写真ゞョン・フック、ラむラ・リ

ヌ、ブラッド・ゎヌダ、ハワむ州

亀響楜団提䟛

Sound therapy has origins in the East, but it has become increasingly popular in the West as a means for grounding oneself in an increasingly fast-paced world.

サりンドセラピヌは東掋に起 源を持぀が、目たぐるしく倉 化する䞖の䞭で自分を芋぀ め盎すための手段ずしお西掋 でも人気が高たり぀぀ある。

OF SOUND MIND

オブ・サりンド・マむンド

For classically trained performer and jazz singer Michelle Pirret, sound is a natural way to communicate what can’t be said with words.

クラシック音楜の挔奏家でありゞャズシンガヌでもあるミシェル・パレヌさんにずっお、音は蚀葉で䌝えられないものを䌝えるための自然な手段だ。 長怅子に暪たわり、目を閉じおいるず、銅鑌の音が耳に響く。その断続 的な振動に最初は圧倒されるが、それは次第にリズミカルになっおい く。ミュヌゞシャンのミシェル・パレヌさんは、ハレクラニのガヌデンテ ラスで長怅子の間を軜やかに歩きながら、クリスタルのシンギングボ りルやナヌカリの葉、氎の入った噚ずいった圌女が「バンド」ず呌ぶ楜 噚を䜿っお音を奏でる。パレヌさんは、これから2時間にわたっお、私を ゜ニックリヌプさせおくれる。

I’m lying on a chaise lounge with my eyes closed, and the sound of a gong is echoing in my ears. The intermittent vibrations are startling at first, then they become more and more rhythmic. Over the next two hours, musician Michelle Pirret walks lightly between the chaises on the Garden Terrace of Halekulani, creating sounds using an array of items that she refers to as her “band”—singing bowls made of quartz, eucalyptus leaves, a bowl of water. Pirret is taking me on a “sonic leap.”

This is the name Pirret has given to her method of sound therapy, a type of meditation designed to lead people into deep relaxation and expand their consciousness. Sound therapy has origins in the East, but it has become increasingly popular in the West as a means for grounding oneself in an increasingly fast-paced world. The different instruments wrap you in a “cocoon of sound,” Pirret says, so that you “lose your feeling of time and space.” Each session is different, as is each person’s experience.

The theory behind sound therapy is that sound waves within a certain range of hertz, like the vibrations of a gong, can coax your brain into a state of wakeful relaxation known as the alpha state. A small study from 2017 found that people who experienced Tibetan singing bowl meditation reported feeling less tension, depression, and anger. “Utilizing vibration and frequency allows sound to move through the body and move stagnant energy,” Pirret says. “You will find that you will be able to leap over what is impairing you in life.”

Pirret stumbled upon sound therapy about 20 years ago, when her mother developed early-onset Alzheimer’s at age 50. Seeking ways to cope with the

゜ニックリヌプずは、パレヌさんが自ら提唱するサりンドセラピヌに ぀けた名前で、人を深いリラクれヌションぞず導き、意識を拡匵するた めに考案された瞑想法の䞀皮だ。サりンドセラピヌは東掋に起源を持 ぀が、目たぐるしく倉化する䞖の䞭で自分を芋぀め盎すための手段ず しお西掋でも人気が高たり぀぀ある。さたざたな楜噚が䜜り出す「音の 繭」で包み蟌たれるず「時間ず空間の感芚を倱う」ずパレヌさんは衚珟 する。セッションは毎回異なり、その䜓隓も人それぞれだ。

サりンドセラピヌの背景にある考え方は、銅鑌の振動のような、ある 䞀定の呚波数の音波が脳をアルファ状態ず呌ばれる芚醒したリラック ス状態に誘導しおくれるずいうものだ。2017幎に行われたある研究 では、チベットのシンギングボりル瞑想を䜓隓した人たちが、緊匵やう ぀、怒りを感じにくくなったず報告されおいる。「振動ず呚波数を掻甚す るこずで音が䜓内を移動し、停滞した゚ネルギヌを動かすこずができ るのです」ずパレヌさんは蚀う。「あなたの人生を邪魔しおいるものを 跳躍するこずができるず感じるはずです」。

パレヌさんがサりンドセラピヌに出䌚ったのは20幎ほど前、圌女の 母芪が50歳で早期のアルツハむマヌ病を発症したずきであった。芪の 健康状態が悪化するのを目の圓たりにし、その苊痛ぞの察凊法を求 めおいたパレヌさんは、ニュヌペヌクでサりンドセラピヌのセッション に申し蟌み、その䜓隓に感動を芚えた。「それは私にずっおの転機でし

Halekulani Living 110
WELLNESS

After discovering sound therapy 20 years ago, musician Michelle Pirret dedicated herself to studying the practice.

音楜家のミシェル・パレヌ さんは、20幎前にサりンド セラピヌに出䌚っおから、

その研究に没頭するよう になった。

distress of witnessing a parent’s health decline, Pirret signed up for a sound therapy session in New York and felt moved by the experience.

“That was a turning point for me,” she says. She dedicated herself to studying the practice, traveling to study under influential practitioners in Switzerland and Poland.

Sound therapy became a way for her to communicate with her mother, who lost the ability to speak. She has since facilitated sessions all over the world, from New Mexico to New York to Hawai‘i.

By a twist of fate, Pirret has been a part-time resident of Hawai‘i since February 2020. She had flown to Hawai‘i Island for a musical collaboration with jazz artist Bobby McFerrin and was planning to leave for an artist residency in the West Indies when the pandemic hit and shut down travel. She stayed for nine months before moving to O‘ahu and now splits her time between Hawai‘i and New York. Ahead, she shares some of her go-to destinations for creative inspiration on the south shore of O‘ahu.

た」ず圌女は蚀う。その埌、スむスやポヌランドのその道で有名なセラ ピストに垫事し、サりンドセラピヌの研究に専念するようになった。そ れは蚀葉を倱った母芪ずのコミュニケヌションの手段にもなり、以来、 圌女はニュヌメキシコ、ニュヌペヌク、ハワむなど、䞖界各地でサりンド セラピヌのセッションを行っおいる。

パレヌさんは運呜的にも、2020幎2月からハワむにパヌトタむムで 䜏むこずになった。ゞャズアヌティストのボビヌ・マクファヌリンさんず の共挔のためにハワむ島ぞ飛び、その埌、西むンド諞島でのアヌティ ストレゞデンスのために出発する予定だったが、パンデミックが発生 したために枡航が犁止され、ハワむ島を離れるこずができなくなった のだった。

ヶ月間ハワむ島に滞圚した埌、オアフ島に移り䜏んだパレヌさん は、珟圚、ハワむずニュヌペヌクを行き来しおいる。ここでクリ゚むティ ブなむンスピレヌションを埗るために圌女が蚪れるオアフ島サりスシ ョアのおすすめスポットをいく぀か玹介する。

Halekulani Living 112 WELLNESS

The different instruments wrap you in a “cocoon of sound,” Pirret says, so that you “lose your feeling of time and space.”

さたざたな楜噚が䜜り出す「音の繭」で包み蟌たれるず「時間ず空間の 感芚を倱う」ずパレヌさんは衚珟する。

113

Pirret is enamored with Shangri La, the former estate of philanthropist and tobacco heiress Doris Duke.

パレヌさんは、慈善家でタ バコ王のドリス・デュヌクの 旧邞宅、シャングリ・ラに魅 了されおいる。

Shangri La Museum of Islamic Art, Culture & Design

With its stunning Islamic artworks and equally stunning views of the ocean, Shangri La has enchanted Pirret since her first visit in 2021, when local artist Kamran Samimi was exhibiting Sanctuaries, a series of sculptures he created during his artist residency at the museum the year prior. His work alluded to elements of nature and a spiritual journey in a way that resonated with Pirret’s work in sound therapy. Since then, it’s been “my secret dream to do a concert there,” she says.

シ ャングリ・ラ・むスラム芞術文化デザむン博物通

オアフ島サりスショアでパレヌさんが想像的な刺激を求めお蚪れるの は、慈善家でタバコ王のドリス・デュヌクの旧邞宅であるシャングリ・ラ だ。2021幎に初めお蚪れお以来、シャングリ・ラの壮麗なむスラム芞 術䜜品ず同じくらい矎しい海の景色に、パレヌさんは魅了され続けお いる。ちょうどその頃、地元アヌティストのカムラン・サミミ氏が矎術通 でのアヌティストレゞデンスで制䜜した䞀連の圫刻䜜品「サンクチュア リ」が展瀺されおいた。圌の䜜品は、自然やスピリチュアルな旅を連想 させ、サりンドセラピヌのパレヌさんの仕事ず共鳎するものがあったず いう。「以来、この堎所でい぀かコンサヌトをするのが私の抱いおいる 密かな倢です」ず圌女は蚀う。

Halekulani Living 114 WELLNESS

The only museum in the U.S. dedicated exclusively to Islamic art, Shangri

is filled with treasures from Doris Duke’s travels through North Africa and Western, Central, South, and Southeast Asia.

アメリカで唯䞀のむスラム矎術専門の矎術通であるシャングリ・ラは、 ドリス・デュヌク氏が北アフリカや西、䞭倮、南、東南アゞアを旅しお埗 た宝物で埋め尜くされおいる。

115
La

The seaside amphitheater has hosted high-profile performers such as Frank Sinatra and Jimi Hendrix.

海蟺の円圢劇堎では、フラ ンク・シナトラやゞミ・ヘン ドリックスなど、これたでに 著名なパフォヌマヌによる

公挔が行われおいる。

Waikīkī Shell

Oriented around a seashell-shaped dome designed by the late American architect Lewis P. Hobart, the Waikīkī Shell at Kapi‘olani Park has been Honolulu’s premier outdoor music venue since 1956. It was on the Shell’s sprawling lawn amid views of nearby Diamond Head that Pirret saw the Honolulu Symphony Orchestra perform, and it’s where she returns for “pure, live music outdoors.”

ワむキキ・シェル

アメリカ人建築家の故ルむス・P・ホバヌト氏によっお貝殻型の円 圢劇堎を囲むように蚭蚈されたカピオラニ公園のワむキキ・シェル は、1956幎以来、ホノルル屈指の野倖音楜堂ずなっおいる。パレヌさ んがホノルル亀響楜団の挔奏を芋たのも、ダむダモンドヘッドを望む このワむキキ・シェルの広い芝生広堎であった。ここは圌女が玔粋な 屋倖ラむブを求めおやっおくる堎所だ。

Halekulani Living 116 WELLNESS

More Chefs. More Flavors.

Delight in globally-inspired culinary flavors at International Market Place, home to Waikīkī’s largest collection of restaurants. With extraordinary eateries from award-winning chefs like Michael Mina and Roy Yamaguchi, the next chapter in your culinary journey is just around the corner. Find the finest poke, indulge in sizzling cuts of premium steak, enjoy line-caught seafood, savor down home barbecue, pick the perfect pizza and do it all in the heart of Waikīkī. Bring your appetite and let your culinary story unfold.

Eating HousE 1849 by Chef Roy Yamaguchi stripstEak by Chef Michael Mina HErringbonE

kona CoffEE purvEyors

Mitsuwa a JapanEsE MarkEtplaCE

Moani waikiki

liliHa bakEry

sHorEfyrE

skybox tapHousE

/ IntlMktPlace | /@ IntlMktPlace | /International Market Place | ShopInternationalMarketPlace.com
Kala¯kaua Avenue

Lewers Lounge was named after Halekulani’s original owner, Robert Lewers, who opened the hotel in 1907 as a beachfront home with five guest bungalows.

ルワヌズ ラりンゞは、ハレ クラニの初代オヌナヌ、ロ バヌト・ルワヌズが1907

幎にビヌチフロントに5぀ のゲスト甚バンガロヌを備

えたホテルずしおオヌプン させたこずにちなんで名づ けられた。

Lewers Lounge

A cozy cocktail lounge tucked inside Halekulani, Lewers Lounge is a tribute to all things jazz. “It’s my taste of New York in Hawai‘i—I feel so at home there listening to Tommy James play. I feel like I’m at Carlyle,” Pirret says, referencing the opulent cabaret at New York City’s famed Carlyle Hotel, known for serving as a hideaway for royalty, celebrities, and politicians and for drawing legendary performers such as Bobby Short, Judy Collins, and Eartha Kitt. With its low-lighting and intimate, upscale aesthetic, the room bursts with a sophisticated energy that Pirret can’t get enough of.

ルワヌズ ラりンゞ

ハレクラニホテル内にある居心地のよいカクテルラりンゞ「ルワヌズ ラりンゞ」には、ゞャズにた぀わるあらゆるものぞの賛蟞が蟌められお いる。「トミヌ・ゞェヌムスの挔奏を聎くず、ハワむにいながらニュヌペ ヌクの雰囲気を味わえたす。たるでカヌラむルにいるような気分です」 ずパレヌさんが話すのは、王族やセレブリティ、政治家の隠れ家ずしお 知られ、ボビヌ・ショヌト、ゞュディ・コリンズ、アヌサヌ・キットずいった 䌝説的なパフォヌマヌを惹き぀けたニュヌペヌクの有名なカヌラむル ホテルの豪華なキャバレヌのこずだ。ほの暗く重厚な萜ち着きず高玚 感を感じさせるラりンゞは、パレヌさんが愛しおやたない掗緎された ゚ネルギヌに満ちた空間だ。

Halekulani Living 118 WELLNESS

Cultivating creativity, wonder, and deeper connections to the world we share.

EXTENDED EVENING HOURS FRI & SAT 4-9PM

Halekulani, the most internationally acclaimed of all Hawai‘i hotels, blends serenity and understated elegance with exceptional service to create an oasis of tranquility.

ハワむを代衚するホテル、

ハレクラニは、オアシスのような 安らぎず䞊質な゚レガンス、

䞀流のサヌビスでお客様を お迎えしおいたす。

120
HALEKULANI GUIDE

LEGACY

レガシヌ

Halekulani’s beachfront location has welcomed people since 1883, when the original owner, Robert Lewers, built a two-story house on the site of what is now the main building.

ハレクラニの建぀ワむキキのビヌチフロントは、1883幎にロバヌト・ルワヌズ氏が珟圚のメむンビルディングのある堎所に2階建おの家を建おお以来、倚くの人々を迎えおきたした。

The fishermen of the area would bring their canoes onto the beach in front of the property to rest. So welcomed were they by the Lewers family that the locals named the location “house befitting heaven,” or Halekulani.

In 1917, Juliet and Clifford Kimball purchased the hotel, expanded it, and established it as a stylish resort for vacationers, giving it the name the locals originally bestowed on it, Halekulani. The hotel was sold following the passing of the Kimballs in 1962. Almost 20 years later, it was purchased by what is now the Honolulu-based Halekulani Corporation. The hotel was closed and rebuilt as the existing 453-room property.

Today, Halekulani’s staff, location, and hospitality reflect the original Hawaiian welcome that defined the property.

ルワヌズ䞀家が、邞宅前のビヌチにカヌヌを匕き揚げお䌑憩するワむキキの持垫たちを歓迎 したこずから、地元の人たちはこの堎所を「倩囜にふさわしい通」ずいう意味のハレクラニず呌 ぶようになりたした。

1917幎にゞュリ゚ットクリフォヌド・キンバル倫劻によっお賌入、拡匵されたこのホテルは、 バカンス旅行者のための掗緎されたリゟヌトずしお生たれ倉わり、地元の人たちによっお぀け られた「ハレクラニ」ず呜名されたした。1962幎、キンバル倫劻の死去を機に売华されたホテ ルは、ほが20幎埌、珟圚ホノルルに拠点のあるハレクラニ・コヌポレヌションによっお賌入さ れ、䞀時閉通するず、改築工事を経お、珟圚の453宀あるハレクラニに生たれ倉わりたした。

ハレクラニでは、歎史あるワむキキのビヌチフロントで、珟圚も昔ず倉わらないハワむ ならではのおもおなしの心で、スタッフ䞀同お客様をお迎えいたしたす。

HALEKULANI GUIDE 122

DINING

ダむニング

At Halekulani’s Waikīkī restaurants, award-winning chefs create signature dishes from Hawai‘i’s freshest ingredients.

ハレクラニのレストランでは、数々の受賞歎を誇るシェフによる、ハワむの新鮮な玠材を䜿ったオリゞナル料理をご甚意しおいたす。

Each of Halekulani’s restaurants celebrates its own distinct style of cuisine, and all offer stunning views of the sea.

Select from La Mer for fine dining, Orchids for more casual elegance, and House Without A Key for a relaxed ambience.

ハレクラニのレストランでは、矎しいオヌシャンビュヌずずもに、それぞれに特城のある倚圩な 料理の数々をお楜しみいただけたす。

ファむンダむニングのラ メヌル、カゞュアルで゚レガントなオヌキッズ、そしおリラックスした雰 囲気のハりス りィズアりト ア キヌでのお食事をお楜しみください。

124 HALEKULANI GUIDE
125 +

THE ART OF WELLBEING アヌト・オブ・りェルビヌむング

The Art of Wellbeing is Halekulani’s new wellness concept representing an evolution of our acclaimed spa program, designed to expand intellect, incite wonder, and tap into emotions necessary for wellbeing.

「アヌト・オブ・りェルビヌむング」は、知性を広げ、驚きず感動を䞎え、健やかな心ず䜓ぞず導く感情を匕き出すためにハレクラニが掲げる幞せの新しいコンセプトです。

Encompassing our dedication to and deep respect for tradition, legacy, and the culture of Hawai‘i, this program is a collection of curated experiences that offer an integrated and refreshed approach to an elevated lifestyle, combining six key pillars: nourish, move, explore, renew, rest, and discover.

䌝統、レガシヌ、ハワむ文化ぞのこだわりず深い敬意を蟌めたこのプログラムは、より䞊質で 圩り豊かなラむフスタむルを実珟するための総合的で新しいアプロヌチです。栄逊、運動、探 怜、再生、䌑息、発芋ずいう6぀のキヌワヌドをもずにキュレヌトされたりェルビヌングを向䞊 する䜓隓の数々を提䟛しおいたす。

126 HALEKULANI GUIDE

HALEKULANI FINE ARTS COLLECTION

ハレクラニ・ファむン・アヌト・コレクション

For an elevated art experience, explore a curated selection of works from local art legends and rising contemporary artists throughout the hotel.

ホテル内の随所にお、ハワむの巚匠アヌティストや新進気鋭のコンテンポラリヌアヌティストによる遞りすぐりのアヌト䜜品の数々をご鑑賞ください。

A HUI HOU 128 IMAGE BY MARK KUSHIMI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.