Aktualijos
NOTARIATAS
Richardas Bockas
Teisės tarėjas, Vokietijos federalinių notarų rūmų viceprezidentas, Koblenco notarų rūmų prezidentas Vokietijos Koblenco notarų rūmų prezidentas Richardas Bockas (nuotr. M. Ambrazo)
Vokietijos notariato veikla transformacijos laikotarpiu* Veikla užsienio šalyse Nuo pat visuomeninių sistemų transformacijos pradžios Vokietijos notariatas, o konkrečiai Federaliniai notarų rūmai ir Vokietijos notarų sąjunga, parodė iniciatyvą teikti konsultacijas ir kitokią pagalbą įvairiose šalyse besikuriančioms laisvųjų notarų sistemoms. Šią iniciatyvą parėmė ir kitos valstybinės organizacijos. Ir savo šalyje mes buvome patarėjai, dalyvavome rengiant įstatymus. Tai buvo notariato įstatymai, tačiau prisidėjome rengiant ir bendruosius civilinės bei visuomenės teisės įstatymus. Norėčiau pasiremti tam tikrais pavyzdžiais ir pateikti jums mūsų veiklos kitose šalyse apžvalgą. Taip pat išsakysiu keletą minčių apie priežastis, dėl kurių, mūsų nuomone, buvo pasirinktos mūsų konsultacijos. Pabaigoje tarsiu keletą žodžių tema „Teisinių sistemų tvarumas ir stabilumas“. Federaliniai Vokietijos notarų rūmai tarptautinę veiklą pradėjo XX a. 10-ojo dešimtmečio pradžioje. Į šią veiklą įsitraukus regioniniams žemių notarų rūmams, buvo užmegzti kontaktai su teisėtvarkos institucijomis daugelyje visuomeninės santvarkos transformacijas patiriančių šalių. Teikėme pasiūlymus organizuoti mokymus dirbantiems buvusiems valstybiniams notarams, teikėme paramą valdymo ir * Pranešimas perskaitytas 2012 m. gruodžio 1 d. tarptautinėje konferencijoje „Teisė, atsakomybė, patikimumas“, skirtoje LR Notariato įstatymo 20-osioms metinėms.
įstatymus leidžiančioms institucijoms, rengiančioms būtinuosius šią profesinę veiklą reguliuojančius įstatymus, konsultavome būsimus kolegas, kuriančius sklandžiai veikiančių rūmų sistemas. Kiek atsimenu, pirmą kartą į Lietuvą atvykome 1992 metais rengti seminaro. Bendradarbiaujame iki šių dienų – kasmet arba kas dvejus metus. Iš pradžių sprendėme problemas, kurių kildavo taikant naujus įstatymus. Todėl į vokiečių kalbą išvertėme visą lietuvišką Civilinį kodeksą ir kitus su juo susijusius, jį papildančius įstatymus. Svarstėme, kaip naujai paskirtieji Lietuvos notarai galėtų dirbti laikydamiesi šių naujų įstatymų, kuriuose, mūsų supratimu, dar nevartojamos ypač tikslios sąvokos. Ėmėmės nuosavybės, paveldėjimo, šeimos ir visuomeninės teisės įstatymų. Notarų rūmams įgyvendinant savo siekius parėmėme juos, kai sprendimai priklausydavo nuo dažnai Teisingumo ministerijoje besikeičiančių atsakingų tarnautojų. Palaikydavome kolegas formuojant požiūrį į rengiamų įstatymų projektus. Šis bendradarbiavimas buvo ir išliko labai vaisingas. Naudą iš to turi ne tik Lietuva. Mes taip pat išmokome daug nauja. Šalys, kurios pasinaudojo mūsų pagalba, – o jų parodytas noras buvo mums labai svarbus, – buvo apsisprendusios neperimti svetimos teisinės sistemos, kad ir kaip ši būtų pasiteisinusi ar nuosekli. Kiekvienoje šalyje vyrauja kitokia socialinė struktūra, specifinės politinės problemos, teisinės tradicijos, o ypač skyrėsi tų šalių nacionalinės teisinės institucijos. Notariatui tenka prie visko priside19