75 χρόνια
1936-2011
1
Εξώφυλλο • Cover Φωτογραφική σύνθεση αρχιτεκτονικής μακέτας που ετοίμασε ο Ισραηλινός αρχιτέκτονας Samuel Barkai το 1934 για το ξενοδοχείο Φόρεστ Παρκ με αφίσα του ξενοδοχείου που ετοιμάστηκε το 1936 στην Αθήνα (σελ. 10). Photographic composition of the architecture models prepared by the Israeli architect Samuel Barkai in 1934 for the Forest Park Hotel with a hotel’s poster prepared in 1936 in Athens (page 10).
2
Ξενοδοχείο Φόρεστ Παρκ (1936-2011) 75 χρόνια Forest Park Hotel (1936-2011) 75 years
ΠΛΑΤΡΕΣ 2011
PLATRES 2011
4
Φωτογραφία του ξενοδοχείου Φόρεστ Παρκ, στις Πλάτρες, γύρω στο 1960, λίγο πριν την κατασκευή της πισίνας και του τρίτου ορόφου. Photo of Forest Park Hotel at Platres, dating from 1960; before the construction of the Hotel’s pool and the addition of the third floor.
5
Θυρωροί από το πρώτο προσωπικό του ξενοδοχείου, το 1936. Hotel porters; members of the first personnel employed at the Forest Park (1936).
6
Περιεχόμενα I Contents Χαιρετισμός Διευθύνοντος Συμβούλου.....................................................................................8 Εισαγωγή..................................................................................................................................................................................................................... 11 Γεώργιος Η. Σκυριανίδης (1907-2001)............................................................................................ 15 Όραμα για την τουριστική ανάπτυξη της Κύπρου..........................................21 Αγάπη για τις Πλάτρες........................................................................................................................................................ 27 Οι Πάνω Πλάτρες..............................................................................................................................................................................29 Οι Πλάτρες του Σεφέρη...................................................................................................................................................37 Η ανέγερση του ξενοδοχείου............................................................................................................................ 41 Βασιλείς και πριγκίπισσες............................................................................................................................................47 Το ξενοδοχείο των μεγάλων γεγονότων...........................................................................53 Προορισμός καλλιτεχνικής έμπνευσης.................................................................................... 61 Η ανακάλυψη… του μπράντι σάουαρ, το Φόρεστ Παρκ και η βασιλική του σύνδεση...................................................... 65 Ηρακλής Σκυριανίδης...........................................................................................................................................................68 Αντώνης Σκυριανίδης.......................................................................................................................................................... 69 Δάφνη Σκυριανίδου-Δημητριάδου........................................................................................................70 Βάσος Βασιλείου...................................................................................................................................................................................71 Προφίλ ξενοδοχείου.................................................................................................................................................................73 Πληροφοριακό και φωτογραφικό υλικό.................................................................................. 74
Greeting from CEO................................................................................................................................................................9 Introduction............................................................................................................................................................................................11 George H. Skyrianides (1907-2001)............................................................................................15 A vision for the tourist development of Cyprus........................................ 21 Love for Platres........................................................................................................................................................................27 Pano Platres.................................................................................................................................................................................... 29 Seferis’ Platres........................................................................................................................................................................... 37 The construction of the hotel..................................................................................................................41 Kings and princesses................................................................................................................................................. 47 The hotel of great historical events...................................................................................... 53 A place of artistic inspiration...................................................................................................................61 The invention… of brandy sour, the Forest Park and the royal connection..............................................................65 Heraklis Skyrianides.................................................................................................................................................... 68 Anthony Skyrianides..................................................................................................................................................69 Daphne Skyrianides-Demetriadou........................................................................................... 70 Vassos Vassiliou........................................................................................................................................................................ 71 Hotel profile....................................................................................................................................................................................... 73 Informative and photographic material....................................................................... 74
7
Χαιρετισμός I Greeting Αναπόφευκτα, συνειδητοποιώντας ότι τον Ιούλιο του 2011 το ξενοδοχείο μας, το σπίτι μας, το Φόρεστ Παρκ των Πλατρών, συμπλήρωνε τα 75χρονά του, το μυαλό μου στράφηκε αμέσως στο παρελθόν. Εκεί που μικρά παιδιά, και αργότερα έφηβοι, εγώ, ο Αντωνάκης και η Δάφνη μαθαίναμε –χωρίς καν να το συνειδητοποιήσουμε– πώς να διαχειριζόμαστε ένα ξενοδοχείο. Είχαμε σπουδαίο δάσκαλο… Και δεν το λέω επειδή ο Γεώργιος Σκυριανίδης ήταν πατέρας μου. Όσο και να ψάξεις την ιστορία του κυπριακού τουρισμού και της κυπριακής ξενοδοχειακής βιομηχανίας, τα γεγονότα μιλούν από μόνα τους για τον παθιασμένο σκαπανέα αυτού του τομέα της κυπριακής οικονομίας, που όπως ο ίδιος προέβλεπε –σε εποχές που δεν μπορούσε κανένας άλλος Κύπριος να το συνειδητοποιήσει– ο τουρισμός θα μπορούσε να γίνει –και έγινε– η βάση της κυπριακής οικονομικής ανάπτυξης. Στη πορεία του, το Φόρεστ Παρκ έζησε ένδοξες εποχές φιλοξενώντας πολύ γνωστές και σπουδαίες προσωπικότητες, από βασιλείς και πολιτικούς, μέχρι λογοτέχνες και διάσημους ηθοποιούς. Όμως, πέρασε και δύσκολες εποχές, σε περιόδους πολέμων και οικονομικών δυσκολιών για τον τόπο, που αναπόφευκτα επηρέαζαν και τον ξενοδοχειακό τομέα. Είναι ολοφάνερο ότι από τον παππού μας, τον Ηρακλή Σκυριανίδη, μέχρι και τη δική μας γενιά, το πείσμα και η θέληση να δώσουμε στους πελάτες μας το καλύτερο προϊόν ήταν οι λόγοι που διατήρησαν το Φόρεστ Παρκ ως ένα από τα παλαιότερα εν λειτουργία ξενοδοχεία της Κύπρου. Στόχος του πατέρα μου, εμένα και των αδελφών μου ήταν –και είναι– πάντοτε η συνεχής βελτίωση των υποστατικών και των υπηρεσιών που προσφέρουμε για να συνάδουν με τα διεθνή πρότυπα. Καρπός αυτής της προσπάθειάς μας είναι η διάκριση του ξενοδοχείου μας –από το 2007– με το πιστοποιητικό ISO22000 και το πιστοποιητικό HACCP, από τον οργανισμό TUV NORD. Τις ίδιες αρχές θέλουμε να εμφυσήσουμε και στην επόμενη γενιά της οικογένειας, η οποία ήδη παραλαμβάνει σταδιακά τη διαχείριση του ξενοδοχείου. Αυτό, όμως, για το οποίο θέλουμε πάντα το Φόρεστ Παρκ να ξεχωρίζει, είναι αυτό για το οποίο μιλούν όλοι όσοι το επισκεφθούν: την παραδοσιακή φιλοξενία του και την προσωπική, ανθρώπινη σχέση που αναπτύσσουμε με τον κάθε επισκέπτη. Ηρακλής Σκυριανίδης Διευθύνων Σύμβουλος
8
When I realized that our hotel, the Forest Park in Platres, would turn 75 years old in July 2011, my mind inevitably went back to the past, when I, Antonakis and Daphne, as children and later as teenagers, learned – without even realizing it– how to run a hotel. We had a great teacher... And I am not saying this just because George Skyrianides was my father. No matter how deep one might search in the history of Cypriot tourism and of the Cypriot hotel industry, facts speak for themselves about the passionate worker of this sector of Cypriot economy, who predicted –in times no other Cypriot could realise– that tourism could become –and it indeed became– the basis of the economic development in Cyprus. Throughout its history, Forest Park went through glorious days hosting celebrities, ranging from Kings and politicians, to famous writers and actors. But it has also suffered hard times, during wars and financial crises, which inevitably also affected the hotel sector. From our grandfather, Heraklis Skyrianides, up to our generation, it is painly obvious that our commitment and zeal to offer the best to our clients was the reason why Forest Park has survived as one of the oldest operational hotels in Cyprus. My father and we, his children, have always aimed at improving the facilities and the services we provide, so that they comply with international standards. As a result of these efforts, our hotel received the ISO22000 and the HACCP certifications from TUV NORD in 2007. We want to instill the same principles to the next generation of our family, which is gradually assuming the management of our hotel. Yet, what we always want Forest Park to be distinguished for is what all our guests notice and talk about: the traditional hospitality and the strong personal relationship we establish with each of our guests. Heraklis Skyrianides CEO
9
Αφίσες και διαφημιστικά φυλλάδια του Φόρεστ Παρκ, τα οποία σήμερα είναι συλλεκτικά. Σχεδιάστηκαν κατά τη δεκαετία του ‘30 και εκτυπώνονταν σε τυπογραφεία στην Ελλάδα. Posters and brochures of Forest Park, which now are collectibles. Designed in the 30s and printed in Greece.
10
Εισαγωγή I Introduction Αρχές της δεκαετίας του 1930. Η Κύπρος ακροβατεί ακόμη μεταξύ των κατάλοιπων τριών αιώνων τουρκοκρατίας και των νέων ευρωπαϊκών τάσεων που εισαγάγουν οι στρατιωτικοί της βρετανικής αποικιοκρατικής διοίκησης που εγκαθίστανται στο νησί με τις οικογένειές τους. Λέξεις όπως «τουρισμός», «διακοπές», «παραθερισμός», ακόμη και «ξενοδοχείο», παραμένουν εκτός του γνωστικού πεδίου της πλειοψηφίας των Κυπρίων, οι οποίοι ασχολούνται κατά βάση με αγροτικά επαγγέλματα. Τα πρώτα ξενοδοχεία ανεγείρονται στο νησί στις αρχές του 20ού αιώνα, όμως θα περάσουν δεκαετίες πριν υποκαταστήσουν οριστικά τα χάνια και τις πιο απλές μορφές φιλοξενίας σε σπίτια ή μοναστήρια. Μέσα σε ένα τέτοιο περιβάλλον, γύρω στα 1928, ο νεαρός Γεώργιος Σκυριανίδης ανακοινώνει την απόφασή του να σπουδάσει Ξενοδοχειακά. Η επιλογή του, στ’ αυτιά των κατοίκων του ορεινού χωριού Πάνω Πλάτρες, όπου η οικογένεια Σκυριανίδη διατηρεί ήδη το ξενοδοχείο Παυσίλυπον*, ακούγεται μάλλον παράξενη. Ο νεαρός Σκυριανίδης, καθώς ετοιμάζει τις αποσκευές του για την Ελβετία όπου έχει την έδρα της η μοναδική ξενοδοχειακή σχολή της εποχής, εισπράττει ειρωνικά σχόλια. Δεν πτοείται. Γνωρίζει πολύ καλά πως κάπως έτσι αντιμετωπίζεται στα πρώτα του βήματα κάθε πρωτοπόρος. *Παυσίλυπος: Αυτός που περιορίζει τη στεναχώρια, που μειώνει την ένταση της λύπης («Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας» του Γ. Μπαμπινιώτη).
It is the beginning of the 30s. Cyprus finds itself caught between the impact of the 300-year old Turkish occupation and the new European trends introduced by the officials of the British colonial government, who have come to the island with their families. Words like “tourism”, “vacation”, “summer holidays”, even “hotel” are unknown to the majority of Cypriots, who occupy themselves mainly with agriculture. The first hotels are built on the island in the early 20th century, but it will take some decades before they permanently replace the inns and the much simpler forms of hospitality in houses and monasteries. It is in such an environment, around 1928, that young George Skyrianides announces his decision to study Hotel Management. His decision sounds rather awkward to the ears of the people in Pano Platres, a village where the Skyrianides family already runs Hotel Pafsilipon [Παυσίλυπον]*. While packing for Switzerland, where the only Hotel Management School at that time is located, young Skyrianides receives ironic comments. But he does not get discouraged. He knows very well how pioneers are treated during their first steps. *Pafsilipon (Παυσίλυπον): What decreases grief or pain; soothing and comforting (“Dictionary of Modern Greek Language” by G. Babiniotis).
11
12
Η είσοδος του Φόρεστ Παρκ, όπως είναι σήμερα. The hotel’s entrance as it is today.
13
Εξωτερικοί χώροι του ξενοδοχείου, στα τέλη της δεκαετίας του 1930. Αριστερά: Σχόλια και υπογραφή του Προέδρου της Μάλτας καθηγητή Guido de Marco στο βιβλίο επισκεπτών του ξενοδοχείου. Exterior of the hotel (late 30s). Left: Comments and signature of the Maltese President professor Guido de Marco in the hotel’s guest book.
14
Γεώργιος Η. Σκυριανίδης (1907-2001) I George H. Skyrianides (1907-2001) «Ο πατέρας μου, χωρίς να ήταν ξενοδόχος με τη σημερινή έννοια, έκτισε ένα ξενοδοχείο στις Πλάτρες, το Παυσίλυπον. Τα παιδικά μου χρόνια τα πέρασα στο ξενοδοχείο αυτό». Έτσι περιέγραψε την πρώτη του επαφή με την ξενοδοχειακή βιομηχανία ο Γεώργιος Σκυριανίδης, σε συνέντευξη που είχε παραχωρήσει στο περιοδικό «Τουριστικά Χρονικά» τον Οκτώβριο του 1989. Ο Γεώργιος Σκυριανίδης, μία από τις σημαντικότερες προσωπικότητες του τουρισμού και της ξενοδοχειακής βιομηχανίας της Κύπρου, εμπνευστής και ιδρυτής του ξενοδοχείου Φόρεστ Παρκ στις Πλάτρες, γεννήθηκε τον Αύγουστο του 1907 στη Λεμεσό. Το 1939, παντρεύτηκε με τη Σοφία Βουραζέλη, Eλληνίδα από την Αίγυπτο, με την οποία απέκτησαν τρία παιδιά: τον Ηρακλή, τον Αντώνη και τη Δάφνη, τους σημερινούς συνιδιοκτήτες του Φόρεστ Παρκ και μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου της εταιρείας Skyrianides Hotels Ltd που διαχειρίζεται το ξενοδοχείο. Τη δεκαετία του ’40, μαζί με το Δημήτρη Ζερμπίνη από την Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου και τον Γεώργιο Πούλια, τότε αντιδήμαρχο Λευκωσίας, ίδρυσαν το ξενοδοχείο Λήδρα Πάλας στη Λευκωσία. Ήταν ο πρώτος Κύπριος που σπούδασε Ξενοδοχειακά. Φοίτησε στη γνωστότερη ξενοδοχειακή σχολή του κόσμου, στην École Hôtelière de Lausanne (EHL) της Ελβετίας, από το 1928 μέχρι το 1931. Ήταν επιθυμία του πατέρα του, Ηρακλή Σκυριανίδη, ο οποίος στόχευε στην επέκταση του «Παυσίλυπον» με
“My father, although not a hotel manager in the modern sense, built a hotel in Platres. Its name was Pafsilipon. I spent my childhood in that hotel.” This is how George Skyrianides describes his first contact with the hotel industry, in an interview for the “Tourism Chronicles” magazine in October 1989. George Skyrianides, one of the most prominent figures in the tourism and hotel industry of Cyprus, inspirer and founder of Forest Park Hotel in Platres, was born in August 1907 in Limassol. He married Sofia Vourazeli, a Greek from Egypt, in 1939. They had three children: Heraklis, Anthony and Daphne, today’s co-owners of Forest Park and members of the Board of Directors of Skyrianides Hotels Ltd which manages the hotel. In the 40s, along with Demetris Zerbines from Alexandria and George Poulias, then deputy mayor of Nicosia, they established the Ledra Palace Hotel in Nicosia.
15
Τα σχέδια του ξενοδοχείου που ετοίμασε ο Ισραηλινός αρχιτέκτονας Samuel Barkai. Blue prints of the hotel prepared by the Israeli architect Samuel Barkai.
16
Πανοραμική φωτογραφία από το κτίσιμο του ξενοδοχείου (αριστερά). Δεξιά φαίνεται η οικία που ανήκε τότε στην οικογένεια Δρουσιώτη από τη Λεμεσό. Panoramic photo showing the hotel being constructed (left); the house which then belonged to the Droussiotis family from Limassol (right).
την εμπλοκή και του υιού του στην οικογενειακή επιχείρηση. «Όπως κάθε νέο, έτσι και μένα με προβλημάτιζε το μέλλον μου. Τι επάγγελμα θα ακολουθούσα. Στο ξενοδοχείο έρχονταν πολλοί ξένοι μορφωμένοι από την Αίγυπτο». Ένας Έλληνας δικηγόρος από την Αίγυπτο, γνωρίζοντας ότι ο Ηρακλής Σκυριανίδης σκόπευε να επεκτείνει το Παυσίλυπον, του πρότεινε να διευρύνει τις γνώσεις του Γεώργιου στον ξενοδοχειακό κλάδο, άποψη που ο πατέρας ενστερνίστηκε. Γεμάτος γνώσεις και εμπειρίες, με την επιστροφή του στην Κύπρο από τις σπουδές το 1931, ο Γεώργιος Σκυριανίδης διαπίστωσε ότι λόγω τεχνικών κατασκευαστικών δυσκολιών, το Παυσίλυπον δεν μπορούσε να επεκταθεί κτιριακά. Έτσι, συμβούλευσε τον πατέρα του να προχωρήσουν στην ανέγερση δεύτερου ξενοδοχείου σε άλλη τοποθεσία των Πλατρών. Απευθύνθηκαν στον Ισραηλινό αρχιτέκτονα Samuel Barkai, ο οποίος το Σεπτέμβριο του 1934, τους παρέδωσε τα προτεινόμενα σχέδια για την ανέγερση του Φόρεστ Παρκ. Την ίδια χρονιά άρχισαν τα κατασκευαστικά έργα.
He was the first Cypriot who studied Hotel Management. He attended the most famous Hotel Management School worldwide, the École Hôtelière de Lausanne (EHL) in Switzerland, from 1928 until 1931. It was the wish of his father, Hercules Skyrianides, who aimed to expand Pafsilipon to introduce his son in the family business. “Like all young people, I was concerned about my future, what profession I would exercise. The hotel hosted many foreign guests from Egypt, who were highly educated”. A Greek lawyer from Egypt, aware that Heraklis Skyrianides planned to expand Pafsilipon, prompted him to invest in George’s education in hotel management, a suggestion that Hercules adopted. Returning from Switzerland in 1931, full of knowledge, ideas and new experiences, George Skyrianides realized that, due to technical and construction difficulties, the Pafsilipon could not be expanded. So, he suggested to his father to proceed with the creation of a second hotel in another location in Platres. They consulted the Israeli architect Samuel Barkai; in September 1934, he delivered his plans for the construction of Forest Park. The construction began in the same year.
17
18
Εσωτερικός χώρος του ξενοδοχείου, όπως ήταν από την ανέγερσή του μέχρι τις πρώτες ανακαινίσεις που έγιναν στα τέλη της δεκαετίας του 1940. Interior of the hotel, showing Forest Park as it was from its construction until the first renovations at the end of 40s.
19
Δεξιά σελίδα: Κάτω, o Γεώργιος Σκυριανίδης στην είσοδο του ξενοδοχείου, στις αρχές της δεκαετίας του 1990. Πάνω, υπογραφή στο βιβλίο επισκεπτών, στις 3 Μαΐου 1978, του ζεύγους Gloria και John Page (τότε αρχιταμία της Τράπεζας της Αγγλίας). Right page: Below, George Skyrianides at the entrance of the Hotel (early ’90s). Above: Signature in the guest book, May 3, 1978, of Gloria and John Page (Chief Cashier of the Bank of England).
20
Όραμα για την τουριστική ανάπτυξη της Κύπρου I A vision for the tourist development of Cyprus Ο Γεώργιος Σκυριανίδης δεν είχε, όμως, όνειρα μόνο για την οικογενειακή του επιχείρηση. Πίστευε πάντοτε ότι ο τουρισμός μπορούσε, με τις κατάλληλες υποδομές, να στηρίξει την οικονομία της Κύπρου. Αυτός ήταν και ο λόγος που υπήρξε πρωτοστάτης και οραματιστής της δημιουργίας του Παγκύπριου Συνδέσμου Ξενοδόχων (ΠΑ.ΣΥ.ΞΕ.), στην προεδρία του οποίου υπηρέτησε από το 1941 μέχρι το 1970. Είχε την πεποίθηση πως αν όλοι οι ξενοδόχοι της Κύπρου ενώνονταν υπό τη σκέπη ενός Συνδέσμου, θα μπορούσαν να επιτύχουν καλύτερα αποτελέσματα στις επαγγελματικές τους επιδιώξεις. Έτσι, ύστερα από πολλές δυσκολίες, ο Γεώργιος Σκυριανίδης πέτυχε, αρχικά, την ίδρυση της Ένωσης Ξενοδόχων Επαρχίας Λεμεσού και, αργότερα, στις 25 Μαρτίου 1941, του ΠΑ.ΣΥ.ΞΕ. Ως πρόεδρος του ΠΑ.ΣΥ.ΞΕ., ο Γεώργιος Σκυριανίδης εκπροσωπούσε τους ξενοδόχους στην Ξενοδοχειακή Επιτροπή η
George Skyrianides did not have dreams only for his family business. He always believed that tourism, based on the appropriate infrastructure, could support the economy of Cyprus. That was the reason he became a pioneer and a leader for the creation of the Cyprus Hotel Association (CHA), serving as its President from 1941 until 1970. He maintained the belief that if all Cypriot hotel owners were united under one association, they could accomplish better results in their business pursuits. So, after many difficulties, George Skyrianides first founded the Hotel Association of the District of Limassol, and then the CHA (25 March, 1941). As President of the CHA, George Skyrianides represented hotel owners in the Hotel Board, which served as the precursor of Cyprus Tourism Organisation (CTO). As he
21
Αρχές δεκαετίας του 1980, ο Γεώργιος Σκυριανίδης μαζί με τους γιους του Ηρακλή (δεξιά) και Αντωνάκη (αριστερά). Δεξιά σελίδα: Ο σερ Άρθουρ Χένρι Ντόουνς και η σύζυγός του, λαίδη Φλόρενς Μ. Ντόουνς, έμειναν, το 1936, έξι εβδομάδες στο ξενοδοχείο. Ο σερ Ντόουνς ήταν διάσημος Άγγλος γιατρός και επιστήμονας. Το 1910, τιμήθηκε με τον τίτλο του «σερ» για το σημαντικό του ερευνητικό έργο σε πολλούς τομείς που αφορούσαν την υγεία και τις ασθένειες. Beginning of the 80s: George Skyrianides with his sons, Heraklis (on the right) and Antonakis (on the left). Right page: Sir Arthur Henry Downes and his wife, Lady Florence M. Downes, stayed at the hotel, in 1936, for six weeks. Sir Downes was a very famous English doctor and scientist. He was knighted in 1910 for distinguished work in many branches of research into subjects connected with health and disease.
22
reported in the “Tourism Chronicles” magazine, he had been personally involved in the creation of the CTO, as an officially accredited organisation whose decisions would be applicable and not just consultative. A further accomplishment of the CHA, during George Skyrianides’ presidency, was the establishment of the Hotel and Catering Institute in 1967, with the support of the Minister of Labour at that time, Tassos Papadopoulos. In that particular period, Cyprus had a strong need for specialized personnel in the various sectors of tourism, especially in human resources for hotels.
οποία λειτουργούσε ως πρόδρομος του Κυπριακού Οργανισμού Τουρισμού (ΚΟΤ). Όπως είχε αναφέρει ο ίδιος στη συνέντευξή του στο περιοδικό «Τουριστικά Χρονικά», για την ίδρυση του ΚΟΤ έδωσε προσωπικούς αγώνες, θέλοντας να δημιουργηθεί ένας Οργανισμός που να κατοχυρώνεται νομοθετικά και οι αποφάσεις του οποίου δεν θα ήταν απλώς συμβουλευτικές. Ένα ακόμα επίτευγμα του ΠΑ.ΣΥ.ΞΕ., κατά τη διάρκεια της προεδρίας του Γεώργιου Σκυριανίδη, ήταν η ίδρυση, το 1967, της Ξενοδοχειακής Σχολής του ΙΞΕΤ (Ίδρυμα Ξενοδοχειακών και Επισιτιστικών Τεχνών), με τη στήριξη του τότε υπουργού Εργασίας, Τάσσου Παπαδόπουλου. Εκείνη την εποχή, η Κύπρος είχε μεγάλη ανάγκη από ειδικευμένο προσωπικό στους διάφορους τομείς του τουρισμού και ειδικά στη στελέχωση ενός ξενοδοχείου.
Φωτογραφία του 1936. Photo dating from 1936.
23
24
Εσωτερικός χώρος του ξενοδοχείου, όπως ήταν από την ανέγερσή του. Interior of the hotel, following its construction.
25
Το εκκλησάκι της Παναγίας της Ιαματικής Σαματζιώτισσας, που κτίστηκε κοντά στο ξενοδοχείο εις μνήμην των γονιών του ιδιοκτήτη, Ηρακλή και Αμαλίας Σκυριανίδη. The Chapel of Panaghiá Iamatiké (Samatziotissa) was constructed near the Forest Park in commemoration of the owner’s parents, Heraklis and Amalia Skyrianides.
26
Αγάπη για τις Πλάτρες I Love for Platres Ο Γεώργιος Σκυριανίδης διετέλεσε μέλος του Συμβουλίου Βελτιώσεως Πάνω Πλατρών για περίπου 15 χρόνια και ήταν πηγή έμπνευσης νέων ιδεών τόσο για το ίδιο το χωριό όσο και για όλα τα ορεινά χωριά της Κύπρου. Σύμφωνα με μαρτυρίες των παιδιών του, με δική του δαπάνη, στη μνήμη των γονιών του Ηρακλή και Αμαλίας, άρχισε να κτίζεται το 1940, πάνω στα ερείπια παλαιού μοναστηριού, το παρεκκλήσι της Παναγίας της Ιαματικής, που αποπερατώθηκε το 1943 και το οποίο κοσμούν εικόνες του γνωστού Κύπριου ζωγράφου και λογοτέχνη Νίκου Νικολαΐδη. Είναι αφιερωμένο στην Παναγία την Ιαματική (αυτή που θεραπεύει), αλλά επικράτησε να λέγεται παρεκκλήσι της Παναγίας της Σαματζιώτισσας από την τοποθεσία Σαμάτζια, στην οποία είναι κτισμένο, κοντά στο ξενοδοχείο Φόρεστ Παρκ. Στο παρεκκλήσι τελείται Θεία Λειτουργία την Τρίτη της Λαμπρής και την 31η Αυγούστου. Προς τιμήν του Γεώργιου Σκυριανίδη, το Κοινοτικό Συμβούλιο Πάνω Πλατρών έδωσε το όνομά του στην οδό όπου βρίσκονται τα γραφεία του Συμβουλίου.
George Skyrianides was a member of the Development Board of Pano Platres for 15 years, and the source of inspiration and new ideas both for the village itself and for all the mountain villages of Cyprus. According to his children’s testimony, in 1940, honoring the memory of his parents Heraklis and Amalia, he funded the construction of the Chapel of Panaghiá Iamatiké (the Healing Madonna), over the ruins of an old monastery. The Chapel, which was completed in 1943, is decorated with paintings by the famous Cypriot painter and writer Nikos Nikolaides. Although dedicated to Panaghiá Iamatiké, the Chapel has been known as the Chapel of Panaghiá Samatziotissa, that is, Madonna of Samatziá, the name of the area where the Chapel is located, not far from the Forest Park Hotel. A Holy Service is performed in the Chapel on the first Tuesday after Easter Sunday and on 31st August. Honoring George Skyrianides’ memory, the Community Council of Pano Platres assigned his name to the street where the Council’s office is located.
27
Μεταξύ των πρώτων φεστιβάλ που διοργανώνονταν στην Κύπρο ήταν το Φεστιβάλ Πλατρών, εμπνευστής του οποίου ήταν ο Γεώργιος Σκυριανίδης. Το Φεστιβάλ διοργανώθηκε για πρώτη φορά το 1951. Περιλάμβανε έκθεση ζωγραφικής στο ξενοδοχείο, στην οποία συμμετείχαν γνωστοί καλλιτέχνες της εποχής (όπως ο Τάκης Φραγκούδης – αρκετά έργα του οποίου φιλοξενούνται στο ξενοδοχείο–, ο Βίκτωρ Ιωαννίδης, ο Γιώργος Γεωργίου και άλλοι) και γεωργική έκθεση στις Πλάτρες. Αποκορύφωμα των εκδηλώσεων ήταν ο διαγωνισμός ομορφιάς για ανάδειξη των Μις Πλάτρες και Μις Φεστιβάλ Πλατρών. Το Φεστιβάλ διοργανωνόταν μέχρι το 1983, απ’ όπου και η φωτογραφία. Μέρος του Φεστιβάλ ήταν και η παρουσίαση κυπριακών κρασιών, μέσα από τη γεωργική έκθεση, από την οποία γεννήθηκε η «Γιορτή του Κρασιού» που πραγματοποιείται κάθε χρόνο στη Λεμεσό. Platres Festival was one of the first festivals organised in Cyprus. This initiative came from George Skyrianides. Platres Festival was held for the first time in 1951. It displayed a painting exhibition which took place at the hotel, with the participation of distinguished artists of that era, such as Takis Fragkoudis –many of his works are hosted in the hotel– Victor Ioannides, George Georghiou and many others, as well as an agriculture exhibition. The peak of the events was the beauty contest which declared Miss Platres and Miss Festival Platres. The Festival was held until 1983. The photo dates from that year. The Festival also presented Cypriot wines in the context of the agriculture exhibition. This event “gave birth” to the Wine Festival held every year in Limassol.
28
Οι Πάνω Πλάτρες I Pano Platres Αν και η λέξη «τουρίστας» δεν είχε ακόμα «επινοηθεί» (καταγράφηκε μόλις στις αρχές της δεκαετίας του 1940), οι Πάνω Πλάτρες δέχονταν κύματα Βρετανών παραθεριστών, κυρίως αξιωματούχων της αποικιοκρατικής διοίκησης, από τη δεκαετία του 1880 – όταν ανακάλυψαν την κλιματική διαφορά που πρόσφερε το χωριό, τους καλοκαιρινούς μήνες, σε σχέση με τις πεδινές περιοχές. Το βασικό χαρακτηριστικό του χωριού, που έκτοτε το κάνει ελκυστικό προορισμό για ντόπιους και ξένους, είναι το κλίμα του. Ξηρό κατά τους θερινούς μήνες, με καθόλου ή ελάχιστη υγρασία και με θερμοκρασίες κατά πολύ χαμηλότερες από αυτές των πόλεων. Λίγα μόνο χρόνια μετά τους Βρετανούς, ανακάλυψαν τις Πλάτρες Κύπριοι της Αιγύπτου και ακολούθησαν ξένοι επισκέπτες κυρίως από την Αίγυπτο, το Σουδάν και την Παλαιστίνη. Μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του ’50, τα κυπριακά ορεινά θέρετρα έλκυαν το ενδιαφέρον μεγάλου αριθμού «περιηγητών». Μάλιστα οι Κύπριοι της Αιγύπτου έκτιζαν στις Πλάτρες επαύλεις µε όλες τις ανέσεις, πρωτόγνωρες για την Κύπρο εκείνης της εποχής.
Αριστερά στη φωτογραφία η «Κρήνη της Ρωξάνης Κουδουνάρη», στις Πάνω Πλάτρες. Κατασκευάστηκε το 1936. Kάτω: Ο Αρχιεπίσκοπος Θυατείρων και Μεγάλης Βρετανίας Γρηγόριος έμεινε στο Φόρεστ Παρκ τον Ιούνιο του 1989. Left in the photo the “Fountain of Roxanne Koudounaris” in Pano Platres. Constructed in 1936. Below: The Archbishop Gregorios of Thyateira and Great Britain stayed at the Forest Park in June 1989.
Although the term “tourist” had not yet been coined (first attested in the early 40s), Pano Platres had been receiving waves of British vacationists, mainly officers of the colonial government, since 1880 – when they discovered the climatic difference of the village in summer, compared to the lowlands. The basic characteristic of the village, which makes it an ideal destination for both locals and foreigners, is its climate: dry in summer, with minimum or no humidity, and with temperatures much lower than those in the urban areas of the lowlands. Only a few years after the British, Platres was also discovered by Cypriots from Egypt, who were followed by foreign visitors from Egypt, Sudan and Palestine. By the mid 50s, highland resorts in Cyprus drew the attention of a great number of travelers. Moreover, Cypriots from Egypt built fully equipped villas in Platres, with comforts never seen before in Cyprus.
29
30
Την ίδια περίοδο, στις ορεινές περιοχές της Κύπρου αναπτύσσονται αξιόλογες ξενοδοχειακές μονάδες, οι οποίες φιλοξενούν «τουρίστες» που διαμένουν μέχρι και τρεις μήνες, αναζητώντας δροσιά και ηρεμία. Οι οικογένειες της αστικής τάξης, αρχικά της Λεμεσού και μετά της Λευκωσίας, ανηφόριζαν για το πανέμορφο θέρετρο μόλις έκλειναν τα σχολεία για τις καλοκαιρινές διακοπές και επέστρεφαν στη βάση τους περί τα τέλη Αυγούστου. Η οικοδόμηση των πρώτων τουριστικών ξενοδοχείων στις Πλάτρες άνοιξε το δρόμο για την Κύπρο ώστε να εισέλθει στον τουριστικό χάρτη της εποχής. Και οι αγρότες των ορεινών περιοχών «ανακάλυψαν» την τουριστική… βιομηχανία. Μπορεί να μην είχαν όλοι άμεση σχέση με την εξυπηρέτηση επισκεπτών, όμως ένα ξενοδοχείο πρέπει να κτιστεί κιόλας, χρειάζεται συντήρηση, προμήθειες και τόσα άλλα. Έτσι, το πρώτο ξενοδοχείο κάνει την εμφάνισή του στα 1900, με το όνομα Τα Κρύα Νερά. Στη συνέχεια, τα ονόματα των νέων ξενοδοχείων αντικατοπτρίζουν και την επαφή και τις επιρροές που δέχονται οι Κύπριοι από το ξένο στοιχείο. Το 1905, λειτουργεί το Γκραντ Οτέλ, το 1912 το Παυσίλυπον της οικογένειας Σκυριανίδη, το 1915 το Ελβετία, το 1920 το Μοντε Κάρλο και το 1936 το νέο ξενοδο-
Αριστερή σελίδα: Από τα πρώτα Φεστιβάλ Πλατρών, στην παρουσία του τελευταίου Βρετανού κυβερνήτη της Κύπρου, Hugh Foot. Πάνω: Η εφημερίδα «Πολίτης» αναδημοσίευσε, στις 3 Σεπτεμβρίου 2010, είδηση της εφημερίδας «Ελευθερία», της 3ης Σεπτεμβρίου 1960, που αφορούσε το Φεστιβάλ Πλατρών. Left page: Scene from one of the first Platres Festivals, attended by the last British Governor of Cyprus, Hugh Foot. Above: “Politis“ newspaper republished, on September 3, 2010, an article from ”Eleftheria“ newspaper, of September 3, 1960, relating to the Festival of Platres.
At the same time, important hotel units are built in the mountain areas of Cyprus, where “tourists” stay up to three months, seeking cool temperatures and tranquility. Bourgeois families, first from Limassol and then from Nicosia, would take the route to the beautiful resort for their summer vacations as soon as the schools were out and return to their base by the end of August. The construction of the first hotel units in Platres opened the way for Cyprus to enter the tourism map of that time. Even farmers in the highlands “discovered” the hotel industry. They might not have had experience in customer service, but they ventured into the sector: hotels were built, maintained and equipped. Thus, the first hotel in the area was founded in 1900; it was called The Cold Waters [Τα Κρύα Νερά]. Subsequently, the names of the new hotels
31
Ο τότε Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας, Σπύρος Κυπριανού και ο Γεώργιος Σκυριανίδης στη διάρκεια του Φεστιβάλ Πλατρών του 1983. Δεξιά σελίδα: Ιερός Ναός Παναγίας Φανερωμένης στις Πάνω Πλάτρες. Former President of the Cyprus Republic, Spyros Kyprianou and George Skyrianides during the Platres Festival 1983. Right page: Panayia Faneromeni Holy Church at Pano Platres.
32
χείο της οικογένειας Σκυριανίδη, το Φόρεστ Παρκ. Μετά το 1936, κτίζονται τα ξενοδοχεία Καλλιθέα, Σπλέντιτ, Πετίτ Παλαί, Μινέρβα, Σπρινγκ, Βιέννα, Σεμίραμις, Νέα Ελβετία, Έντελβαϊς, Μάουντ Πάλας και Λάντερνς. Το ξενοδοχείο Μόντε Κάρλο διέθετε ευρύχωρη αίθουσα χορού, που ήταν μια από τις μεγαλύτερες στη Κύπρο, και γνώρισε μεγάλες δόξες, ενώ στο Φόρεστ Παρκ γίνονταν χοροεσπερίδες και παγκύπριοι διαγωνισμοί ομορφιάς. Την τουριστική ανάπτυξη της περιοχής διέκοψε η απόφαση των Βρετανών, στη διάρκεια του αγώνα της ΕΟΚΑ, να μετατρέψουν τις Πλάτρες σε στρατόπεδο για τις ανάγκες του αγγλικού στρατού. Τα ξενοδοχεία επιτάχτηκαν από τις στρατιωτικές Αρχές. Οι Πλάτρες εξακολουθούν να είναι ακόμα και σήμερα το πιο δημοφιλές ορεινό τουριστικό θέρετρο στην Κύπρο. Ελκύουν επισκέπτες, Κύπριους και ξένους, τόσο για μονοήμερες εκδρομές όσο και για διαμονή, καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου, αλλά κυρίως το καλοκαίρι, περίοδο κατά την οποία οι κάτοικοι του χωριού από 250 φτάνουν μέχρι και τις 7.000.
reflected the relationship between Cypriots and the foreign element and the influence that it had upon Cyprus’ residents. In 1905, the Grand Hôtel opened its doors to the public; in 1912, Pafsilipon, owned by the Skyrianides family, launched its operation followed by Helvetia in 1915, Monte Carlo in 1920 and Forest Park, the new hotel of Skyrianides family, in 1936. After 1936, the following hotels were built: Callithea, Splendid, Petit Palais, Minerva, Spring, Vienna, Semiramis, New Helvetia, Edelweiss, Mount Palace and Lanterns. The Monte Carlo Hotel had a large ballroom, one of the largest in Cyprus, which enjoyed glorious success while Forest Park hosted dinner dances and national beauty contests. The tourist development of the area was interrupted by the British Authorities who decided, during the EOKA struggle, to turn Platres into a camp, to cater for the needs of the British army. The hotels were commandeered by the military Authorities. Platres continues to be a popular mountain resort in Cyprus. The village attracts visitors from Cyprus and abroad, for daily excursions as well as residence throughout the year – especially in summer, when the number of residents in the village, from only 250, increases to 7,000.
33
Άποψη του ξενοδοχείου μετά την προσθήκη του δευτέρου ορόφου, το 1948. Κάτω: Υπογραφή και αφιέρωση του τότε Υπουργού Επικοινωνιών του σουλτανάτου του Ομάν, Σαλίμ Μπιν Νασσίρ Αλ Μπουσάιντι, στις 10 Ιουλίου 1979. Δεξιά σελίδα: Πανοραμική άποψη των Πάνω Πλατρών. Hotel view after the second floor addition in 1948. Below: A dedication signed by the Minister of Communications of the sultanate of Oman Salim Bin Nassir Al Busaidi, 10 July 1979. Right page: Panoramic view of Pano Platres.
34
Οι Πλάτρες αναφέρονται από την εποχή των Λουζινιανών (Φραγκοκρατία, 1192-1489 μ.Χ.) και των Ενετών (1489-1571 μ.Χ.). Υπάρχουν τρεις εκδοχές για την ετυμολογία του ονόματος των Πλατρών: Η μία ότι η Πλάτρα –και στον πληθυντικό οι Πλάτρες– πήρε την ονομασία της από τη λέξη «πλάτρα» (πράτρια), που σημαίνει αυτή που υφαίνει και πωλεί τα πανιά των αγροτών. Η άλλη εκδοχή είναι μέσα από γραπτές μαρτυρίες που αναφέρουν ότι οι Πλάτρες ήταν φέουδο επί Φραγκοκρατίας και έφερε αυτό το όνομα από τότε. Στη γαλλική γλώσσα υπάρχει η λέξη «πλάτρε-ς», που μεταφράζεται στα ελληνικά σε «λευκός», «γύψος» κ.ά. Η εκδοχή αυτή αναφέρει ότι επί Φραγκοκρατίας στη νότια πλευρά του Τροόδους, πάνω από τις σημερινές Πλάτρες, υπήρχε φράγκικο μοναστήρι, που οι μοναχοί του ήταν ντυμένοι στα άσπρα και ονομάζονταν «Πλάτραι». Η τρίτη εκδοχή αναφέρει ότι το χωριό πήρε την ονομασία του από τη λέξη «πλάτσα», που μετά έγινε Πλάτρα και ακολούθως Πλάτρες (στον πληθυντικό). Οι Πλάτρες βρίσκονται στην επαρχία Λεμεσού. Απέχουν από την πόλη της Λεμεσού 39 χιλιόμετρα, από το Τρόοδος 9 χιλιόμετρα και από τη Λευκωσία 91 χιλιόμετρα. Το 1901, ο πληθυσμός ήταν 154 κάτοικοι, το 1931 αυξήθηκε στους 396, το 1946 στους 502, το 1960 μειώθηκε στους 413 και το 1982 αυξήθηκε στους 442. Οι πιο πολλοί κάτοικοι του χωριού ασχολούνται σήμερα με τουριστικά επαγγέλματα (ξενοδοχεία, εστιατόρια, κέντρα διασκέδασης).
Platres is mentioned during the Lusignan Period (Frankish Rule, 1192-1489 AD) and the Venetian Era (1489-1571 AD). There are three versions regarding the etymology of Platres: (a) That Platra –in plural Platres– took its name from the word “platra” [pratria] which means the one that weaves and sells sheets used by the farmers. (b) There are written records which refer to Platres as being a fiefdom during the Lousignan Rule maintaining that name ever since. In the French language there is the word “platre-s”, which in Greek translates to “white”, “plaster” etc. There’s information that during the Lusignan Period, on the south side of Troodos and above modern-day Platres, there was a Frankish Monastery, its monks dressed in white and called “Platrai”. (c) The village took its name from the word “platsa”, which then became “Platra” and then “Platres” (in plural). Platres is located in the Limassol district. It is situated 39 kilometres from the city of Limassol, 9 kilometres from Troodos and 91 kilometres from Nicosia. In 1901, its population was 154 inhabitants; in 1931 it increased to 396, in 1946 to 502, in 1960 it decreased to 413 and in 1982 it increased to 442. Most of the inhabitants of the village are involved in the tourism industry (hotels, restaurants and nightclubs).
35
Αεροφωτογραφία γύρω στο 1959. Aerial photo (circa 1959).
36
Οι Πλάτρες του Σεφέρη I Seferis’ Platres Στα μέσα της δεκαετίας του ’50, οι Πλάτρες μπορούν να συγκριθούν με τα κοσμοπολίτικα θέρετρα του σήμερα. Η φήμη τους φτάνει στην Αφρική, την Ευρώπη, την Ελλάδα, τη Μέση Ανατολή και φυσικά στην Αγγλία. Μεταξύ των επισκεπτών περιλαμβάνονται γαλαζοαίματοι, πολιτικοί και διάσημοι καλλιτέχνες, ζωγράφοι, ποιητές και διανοούμενοι. Ένας από αυτούς είναι και ο διπλωμάτης και νομπελίστας ποιητής Γιώργος Σεφέρης (1900-1971), που έκανε τις Πλάτρες διάσημες ανά το παγκόσμιο με το στίχο του «Τα αηδόνια δε σ’ αφήνουνε να κοιμηθείς στις Πλάτρες», στο ποίημά του «Ελένη». Tις κατέγραψε στην αιωνιότητα των ποιημάτων του, «ακούγοντας» τα αηδόνια να ενοχλούν το βραδινό ύπνο της… «Ελένης». […] «Τ’ αηδόνια δε σ’ αφήνουνε να κοιμηθείς στις Πλάτρες. Ποιες είναι οι Πλάτρες; Ποιος το γνωρίζει τούτο το νησί;» […] * Γιώργος Σεφέρης: Γεννήθηκε στη Σμύρνη το 1900 και πέθανε στην Αθήνα το 1971. Σπούδασε Νομικά και Πολιτικές Επιστήμες στο Παρίσι και σταδιοδρόμησε στο διπλωματικό κλάδο, όπου υπηρέτησε σε διάφορες χώρες, και τέλος ως πρεσβευτής στο Λονδίνο. Ως ποιητής πρωτοπαρουσιάστηκε με την ποιητική συλλογή «Στροφή», το 1931. Η ποιητική του συλλογή «Ημερολόγιο καταστρώματος Γ΄» (1955) αναφέρεται ολόκληρη στην Κύπρο, την οποία επισκέφθηκε το 1953 και το 1954. Στη συλλογή αυτή περιλαμβάνεται και το ποίημα «Ελένη». Το 1963, απονεμήθηκε στο Σεφέρη το Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας.
Platres of the mid 1950s can be compared with the current cosmopolitan resorts. Its reputation reached Africa, Europe, Greece, the Middle East and, of course, England. Members of royal families, politicians and distinguished artists, painters, poets and intellectuals visited Platres. Among them, the diplomat, poet and Nobel Prize Laureate George Seferis (1900-1971) who made Platres known worldwide with the verse “The nightingales won’t let you sleep in Platres” from his poem “Helen”. Seferis registered Platres in the eternity of his poetry, listening to the nightingales disturbing… “Helen’s” sleep. […] “The nightingales won’t let you sleep in Platres. Platres: Where is Platres? And this island: who knows it?” […] * George Seferis: Born in Smyrna (Minor Asia) in 1900; died in Athens in 1971. He studied Law and Political Sciences in Paris and followed a diplomatic career, serving in many countries culminating in his appointment as Ambassador to London. His first venture into poetry was the collection “Strophe” [“The Turning Point”] in 1931. His poetry collection “Logbook III” (1955) refers exclusively to Cyprus; Seferis visited the island in 1953 and 1954. The poem “Helen” is included in this collection. In 1963, Seferis was awarded the Nobel Prize for Literature.
37
38
Φωτογραφία της δεκαετίας του ‘60, στην πισίνα του Φόρεστ Παρκ. Τα ορεινά θέρετρα της Κύπρου έλκυαν σημαντικό τουριστικό ρεύμα παρά το γεγονός ότι η Κύπρος άρχιζε τότε να χαρακτηρίζεται ως προορισμός για ήλιο και θάλασσα. Photo from the 60s, at the pool of Forest Park. The mountain resorts of Cyprus attracted considerable tourism wave, despite the fact that Cyprus had began to be designated as a destination for sun and sea.
39
Δεξιά: Φωτογραφία του 1934 από την περιοχή όπου θα κτιζόταν το Φόρεστ Παρκ. Κάτω: Φωτογραφία του 1935 κατά τις εργασίες ανέγερσης του ξενοδοχείου. Right: Photograph from 1934 of the area where Forest Park was going to be constructed. Bottom: Photo of 1935 during the construction of the hotel.
40
Η ανέγερση του ξενοδοχείου I The construction of the hotel Το Φόρεστ Παρκ διέθετε πάντοτε ένα ξεχωριστό στιλ, και αυτό το γνωρίζουν πολύ καλά και το απολαμβάνουν ιδιαίτερα οι τακτικοί του επισκέπτες. Το ξενοδοχείο ιδρύθηκε από το Γεώργιο Σκυριανίδη και λειτούργησε για πρώτη φορά τον Ιούλιο του 1936. Τα εγκαίνια τελέστηκαν από τον τότε Άγγλο Κυβερνήτη της Κύπρου, σερ Herbert Richmond Palmer. Υπήρξε, τότε, το πρώτο ξενοδοχείο της Κύπρου που εξυπηρέτησε τους πελάτες του σύμφωνα με τις διεθνείς προδιαγραφές. Το Φόρεστ Παρκ άρχισε να κτίζεται στα τέλη του 1934, σε σχέδια που ετοίμασε ο νεαρός τότε, αλλά ήδη διάσημος, Ισραηλινός αρχιτέκτονας Samuel Barkai, σε συνεργασία με τον επίσης Ισραηλινό πολιτικό μηχανικό Benzion Ginzburg. Εργολάβος του έργου ήταν ο Κυριάκος Αβρααμίδης. Το εργατικό προσωπικό προερχόταν από τα χωριά της γύρω περιοχής, ενώ και οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν ήταν από την περιοχή του Τροόδους. Το Φόρεστ Παρκ λειτουργούσε από την οικογένεια Σκυριανίδη παράλληλα με το ξενοδοχείο Παυσίλυπον, που βρισκόταν στο κέντρο των Πάνω Πλατρών, το οποίο, όμως, πωλήθηκε το 1946.
Ο διάσημος, για την εποχή, Ισραηλινός αρχιτέκτονας Samuel Barkai. The famous Israeli architect Samuel Barkai.
The Forest Park has always had a unique style, which is very familiar to its regular guests who appreciate it. The hotel was founded by George Skyrianides and officially opened in July 1936. It was inaugurated by the British Governor of Cyprus, Sir Herbert Richmond Palmer. It was then the only hotel in Cyprus able to cater for its clients on the basis of international standards. The construction of the Forest Park began in the end of 1934, with the plans of the young, yet already famous, Israeli architect Samuel Barkai, in collaboration with Israeli civil engineer Benzion Ginzburg. Kyriakos Avraamides was the contractor. The builders were from nearby villages, while the materials used were from the Troodos mountain range. The Skyrianides family ran the Forest Park simultaneously with the Pafsilipon, located at the centre of Pano Platres. The Pafsilipon was sold in 1946.
41
Εγκαίνια του ξενοδοχείου τον Ιούλιο του 1936, στην παρουσία του τότε Άγγλου Κυβερνήτη της Κύπρου, σερ Herbert Richmond Palmer (κέντρο, με μαύρο περιβραχιόνιο εις ένδειξη πένθους για το θάνατο του Βασιλιά της Αγγλίας Γεωργίου Ε΄). Δεξιά ο Γεώργιος Σκυριανίδης. Αριστερά: Υπογραφή και αφιέρωση του Herbert Richmond Palmer στο βιβλίο επισκεπτών κατά τη διαμονή του στο ξενοδοχείο τον Σεπτέμβριο του 1936. Δεξιά σελίδα: Σκίτσα από διαφημιστικό φυλλάδιο του ξενοδοχείου, το οποίο δημιουργήθηκε τη δεκαετία του ‘30. The inauguration ceremony of the hotel was held in July 1936, in the presence of the British Governor of Cyprus, Sir Herbert Richmond Palmer (at the centre, wearing a black armband to show his grief for the loss of King George V of England). On the right: George Skyrianides. Left: Signature and dedication of Herbert Richmond Palmer in the guest book, during his stay at the hotel in September 1936. Right page: Sketches from a brochure of the hotel, created in the 30s.
42
Originally, the hotel had 70 bedrooms and in 19461948 a further 30 were added. In the early 70s, a third floor was added with ten rooms. In the late 80s six chalet suites were built near the main building. During the same period and in the early 90s, the Forest Park underwent major renovations (both the building and its equipment). The hotel had an extension of 54 rooms, a new Conference Room (250 pax), a fitness centre, sauna, jacuzzi, hairdressing salon and indoor heated pool. The major renovation and facelift of the hotel was carried out during the winter of 2003-2004, when it had to remain closed for three months. Forest Park reopened its doors to the public in March 2004.
Αρχικά, το ξενοδοχείο είχε 70 δωμάτια, στα οποία προστέθηκαν άλλα 30 σε επέκταση που έγινε την περίοδο 1946-1948. Στις αρχές της δεκαετίας του ’70, προστέθηκε ο τρίτος όροφος του ξενοδοχείου που περιλάμβανε δέκα δωμάτια. Στα τέλη της δεκαετίας του ’80, κατασκευάστηκαν έξι σουίτες σαλέ σε πολύ κοντινή απόσταση από το κυρίως κτίριο του ξενοδοχείου. Την ίδια περίοδο, καθώς και στις αρχές της δεκαετίας του ’90, έγιναν σημαντικές βελτιώσεις στο κτίριο και στον εξοπλισμό του ξενοδοχείου. Προστέθηκε μια καινούρια πτέρυγα, η οποία περιλαμβάνει 54 δωμάτια, αίθουσα συνεδρίων χωρητικότητας 250 ατόμων, γυμναστήριο, σάουνα, υδρομασάζ, κομμωτήριο και εσωτερική θερμαινόμενη πισίνα. Η μεγαλύτερη ανακαίνιση στο ξενοδοχείο έγινε το χειμώνα του 2003-2004, όταν χρειάστηκε να παραμείνει κλειστό για τρεις μήνες. Το Φόρεστ Παρκ επαναλειτούργησε το Μάρτιο του 2004.
43
44
Στο κέντρο της φωτογραφίας ο εργολάβος του έργου, Κυριάκος Αβρααμίδης, μαζί με όσους εργάστηκαν και δεξιά τον Γεώργιο Σκυριανίδη, κατά την αποπεράτωση του έργου. In the centre of the photograph Kyriakos Avraamides, the building contractor; on the right George Skyrianides at the conclusion of the construction.
45
Πάνω: Ο σύζυγος της Πριγκίπισσας Μαίρη, Ερίκος Γεώργιος Κάρολος Λασέλ, 6ος Κόμης του Χέαργουντ, στο Φόρεστ Παρκ. Δεξιά σελίδα: Ο ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου υποδέχεται με χειροφίλημα την Πριγκίπισσα Μαίρη, Κόμισσα του Χέαργουντ, κόρη του Βασιλιά της Αγγλίας Γεώργιου Ε΄ και της Βασίλισσας Μαίρη, κατά την άφιξή της στο Φόρεστ Παρκ, το Φεβρουάριο του 1938. Above: The husband of Princess Mary, Henry George Charles Lascelles, 6th Earl of Harewood, at Forest Park. Right page: The Forest Park owner welcomes Princess Mary, Countess of Harewood and daughter of King George V of England (February 1938).
46
Βασιλείς και πριγκίπισσες I Kings and princesses Ένα ξενοδοχείο είναι ένας ζωντανός οργανισμός, μόνο που τα γονίδιά του δεν κληρονομούν τα χαρακτηριστικά μόνο των γονέων… του, αλλά και του προσωπικού του, και κυρίως των φιλοξενούμενών του. Τη διαδρομή από την ψηλή αψίδα, που σηματοδοτεί την είσοδο στο Φόρεστ Παρκ, μέχρι τις εγκαταστάσεις του ξενοδοχείου, την έκαναν χιλιάδες επισκέπτες. Εδώ και 75 χρόνια το προσωπικό του ξενοδοχείου υποδέχεται και προσφέρει φιλοξενία σε ανθρώπους που καταγοητευμένοι αντικρίζουν το επιβλητικό κτίριο, το οποίο παραμένει κρυμμένο πίσω από τα πανύψηλα πεύκα δημιουργώντας ένα πέπλο μυστηρίου: Το δωμάτιο όπου έμεινε η Πριγκίπισσα Μαίρη με το σύζυγό της, το δωμάτιο του Βασιλιά Φαρούκ και ο όροφος με τα δωμάτια της πολυμελούς συνοδείας του, τα σαλέ του σεΐχη. Οι πριγκιποπούλες και οι βασιλιάδες έγιναν ιστορία, όμως το Φόρεστ Παρκ συνέχιζε να γράφει τη δική του ιστορία και να συμμετέχει παράλληλα στην ιστορία της Κύπρου. Οι Βρετανοί, οι Αιγύπτιοι και οι Έλληνες γαλαζοαίματοι έφυγαν και
A hotel is a living organism, although its genes inherit not only the properties of its parents…, but also of its personnel and, of course, its guests. Thousands of visitors have walked the route from the arch, which marks the entrance of the Forest Park, up to the main building. For 75 years, the hotel staff welcomes and serves the enchanted visitors of the imposing building, which is hidden behind giant pines forming a veil of mystery: the room where Princess Mary and her husband stayed, King Farouk’s room, and the storey with the rooms of the King’s stewards, the chalets of the sheikh. The princesses and the kings entered history, but the Forest Park continued to write its own history and to participate in the history of Cyprus. The British, Egyptian and Greek nobles gave their place to Presidents and
47
Καλλιτεχνική φωτογράφιση από την τραπεζαρία του ξενοδοχείου κατά τη δύση του ηλίου, γύρω στο 1940. Δεξιά σελίδα: Πάνω, καρτ ποστάλ, με φωτογραφία του ξενοδοχείου στα τέλη της δεκαετίας του 1930. Κάτω, η υπογραφή του διάσημου Ελληνοαμερικανού ηθοποιού του Χόλιγουντ Τέλλι Σαβάλας. Artistic photo taken from the Forest Park dining room during sunset (circa 1940). Right page: Above, postcard showing Forest Park (late 30s). Below, the signature of the Greek-American Hollywood actor Telly Savalas.
48
στη θέση τους ήρθαν πρόεδροι και υπουργοί. Ο Βρετανός Κυβερνήτης έδωσε τη θέση του στον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας και οι αριστοκρατικές οικογένειες της ελληνικής ομογένειας της Αιγύπτου «παραχώρησαν» τα δωμάτιά τους στους αστέρες του Χόλιγουντ. Όμως εκεί, στο δυτικό άκρο των Πλατρών, μέσα στο πυκνό δάσος, η παράδοση της φιλοξενίας και οι ανέσεις υψηλού επιπέδου συνεχίζουν να προσθέτουν καθημερινά στη φήμη του μοναδικού ξενοδοχείου τεσσάρων αστέρων στην περιοχή. Από τα μπαλκόνια, το εντυπωσιακό πανόραμα πάνω από τα βουνά οδηγεί τη ματιά στο γαλάζιο της θάλασσας της Λεμεσού. Ακόμη κι όταν η θέα προς το άπειρο εμποδίζεται από τα σύννεφα ή την πυκνή ομίχλη, ο επισκέπτης ποτέ δεν θα είναι απογοητευμένος, διότι ακόμα και αυτό το φόντο είναι μια μοναδική στιγμή ζωής.
ministers. The British Governor gave his place to the President of the Republic of Cyprus, while the noble families of the Greek community of Egypt were replaced by Hollywood stars. But there, in the west end of Platres, in the thick forest, the tradition of hospitality and high quality services continue to add value to the reputation of the only four-star hotel of the area. Looking out from the balconies, the impressive panorama over the mountains guides the eye to the blue sea of Limassol. Even when clouds or thick fog prevent the view to infinity, the visitor is never disappointed, as the scenery even when obscured is a unique moment of life.
49
50
Πρόγευμα στην εξωτερική βεράντα, στα μέσα της δεκαετίας του 1960. Breakfast at the outer veranda (in the mid 60s).
51
Η αποικιοκρατική κυβέρνηση της Κύπρου επίταξε τo ξενοδοχείο από το 1941 μέχρι το 1944 για να χρησιμοποιηθεί ως στρατιωτικό νοσοκομείο κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Δεξιά σελίδα: Υπογραφή της Ιντίρα Γκάντι στο βιβλίο επισκεπτών. The colonial government of Cyprus commandeered the hotel from 1941 to 1944 to use it as a military hospital during World War II. Right page: The signature of Indira Gandhi.
52
Το ξενοδοχείο των μεγάλων γεγονότων I The hotel of great historical events Το Φόρεστ Παρκ δεν συνέδεσε το όνομά του μόνο με την ιστορία της ξενοδοχειακής και τουριστικής βιομηχανίας της Κύπρου, αλλά και με την πολιτική και πολιτιστική ιστορία του νησιού, του ευρύτερου Ελληνισμού, ακόμα και την παγκόσμια. Οι υπογραφές και αφιερώσεις όλων σχεδόν των επισήμων που φιλοξενήθηκαν κατά καιρούς στο Φόρεστ Παρκ στο βιβλίο επισκεπτών του ξενοδοχείου, που διατηρούσε πάντοτε ο ιδρυτής του, αποτελούν πολύτιμο θησαυρό για τους σημερινούς του ιδιοκτήτες που συνεχίζουν την παράδοση. Μέσα από το βιβλίο δεν καταγράφεται μόνο –με έναν τρόπο μοναδικό και παραμυθένιο– η 75χρονη ιστορία του ξενοδοχείου. Καταγράφονται και σημαντικές στιγμές απουσίας, όπως η τετραετής επίταξη του ξενοδοχείου από τους Βρετανούς αποικιοκράτες από το 1941 μέχρι το 1944, για να το
Forest Park associated its name not only with the history of the hotel and tourism industry on the island, but also with the political and cultural history of Cyprus, of Hellenism in general, and with international history. Almost all the celebrities who have been hosted in Forest Park have left their signatures and comments in the guest book kept by the owner. This guest book is a priceless treasure for today’s owners who continue the tradition. The book records not only the 75 year old history of the hotel, in a unique and fairytale-like way; it also records significant moments of “absence”, like
53
Ο Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας, Αρχιεπίσκοπος Μακάριος Γ΄, και η Πριγκίπισσα Ειρήνη της Ελλάδας, τον Οκτώβριο του 1962, κατά τη διάρκεια επίσημης επίσκεψής της στην Κύπρο. Η Πριγκίπισσα ξεναγήθηκε σε διάφορα μέρη της ορεινής Κύπρου και έμεινε για το βράδυ στο Φόρεστ Παρκ. Αριστερά ο Γεώργιος Σκυριανίδης. Δεξιά: Ο άνθρωπος-θρύλος της Νικαράγουα, ο Ντανιέλ Ορτέγκα, έμεινε στο Φόρεστ Παρκ τον Οκτώβριο του 1985, όταν διένυε την πρώτη του θητεία ως Πρόεδρος της χώρας του. The President of the Republic of Cyprus, Archbishop Makarios III, and Princess Irene of Greece during her visit to the island in October 1962. The Princess was toured to various places of mountainous Cyprus and stayed for one night at the Forest Park. On the left: George Skyrianides. Right: The legend of Nicaragua, Daniel Ortega, stayed at the Forest Park in October 1985, during the first term of his presidency.
54
χρησιμοποιήσουν ως στρατιωτικό νοσοκομείο κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου, και από το 1955 μέχρι το 1956 που χρησιμοποιήθηκε ως αρχηγείο των Βρετανών κατά την Κρίση του Σουέζ*. Σημαντικό είναι το γεγονός ότι κατά τη διάρκεια του αγώνα της ΕΟΚΑ (1955-1959) οι Βρετανοί μετέτρεψαν τις Πλάτρες σε αρχηγείο του βρετανικού στρατού. Καθώς η βρετανική σημαία υψωνόταν στη στέγη του Φόρεστ Παρκ, οι μεγάλοι χοροί στα σαλόνια, οι εκθέσεις και τα κοσμικά γεγονότα σταματούσαν, υπενθυμίζοντας σε όλους ότι η Κύπρος δεν ήταν ένα ελεύθερο ανεξάρτητο κράτος. * Κρίση του Σουέζ (ή Πόλεμος του Σουέζ): Στις 26 Ιουλίου του 1956, ο Αιγύπτιος Πρόεδρος Γκαμάλ Αμπντέλ Νάσερ προχώρησε στην εθνικοποίηση της διώρυγας του Σουέζ. Μία απόφαση που οδήγησε στον αποκαλούμενο Πόλεμο του Σουέζ, με τη συμμετοχή της Βρετανίας, της Γαλλίας και του Ισραήλ. Ως αποτέλεσμα αυτού του πολέμου, το κανάλι παρέμεινε κλειστό για αρκετούς μήνες, ενώ ο ΟΗΕ αποδέχθηκε την αιγυπτιακή κυριαρχία.
the 4-year commandeering of the hotel by the British colonial Authorities, from 1941 to 1944, who used the hotel as a military hospital during World War II, and the period from 1955 to 1956, when the hotel served as the British headquarters during the Suez crisis*. Another important fact is that during the EOKA liberation struggle (1955-59), the British used Platres as their headquarters. When the British flag was raised on the roof of the hotel, the dances in the ballrooms, the exhibitions and the social events stopped, reminding everyone that Cyprus was not a free, independent state.
* The Suez Crisis (or the Tripartite Aggression): On July 26, 1956, the President of Egypt Gamel Abdel Nasser decided to nationalize the Suez Canal. His decision led to the Suez Crisis, with the involvement of Great Britain, France and Israel. As a result of the war, the Suez Canal remained closed for several months; the United Nations in the end acknowledged Egyptian sovereignty of the Canal.
55
O Γεώργιος Σκυριανίδης και ο τότε Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας, Σπύρος Κυπριανού (Οκτώβριος 1983), στη διάρκεια επίσκεψης του Προέδρου της Ουγγαρίας Pal Losonczi. George Skyrianides and the former President of the Republic of Cyprus, Spyros Kyprianou (October 1983), during the visit of the President of Hungary, Pal Losonczi, in Cyprus.
56
Με την ανακήρυξη της Κυπριακής Δημοκρατίας, το 1960, το Φόρεστ Παρκ καλύπτει το χαμένο έδαφος. Ο Γεώργιος Σκυριανίδης ξέρει καλά τη δουλειά του ξενοδόχου. Καταφέρνει να αντεπεξέλθει ακόμη και στο μεγάλο πλήγμα που έφερε στα ορεινά θέρετρα της Κύπρου η «ανακάλυψη» της θάλασσας και η στροφή του τουριστικού ρεύματος προς τις παράλιες περιοχές του νησιού. Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι όλοι οι ξένοι επίσημοι που επισκέπτονταν την Κύπρο και ξεναγούνταν στις ορεινές περιοχές διέμεναν στο Φόρεστ Παρκ. Στις σελίδες του βιβλίου επισκεπτών εμφανίζονται, μεταξύ πολλών άλλων, η Πριγκίπισσα Ειρήνη της Ελλάδας το 1962, ο ηγέτης της Ανατολικής Γερμανίας Erich Honecker το 1982, η Πρωθυπουργός της Ινδίας Indira Gandhi το 1983, ο Πρόεδρος της Νικαράγουα Daniel Ortega το 1989, ο Πρόεδρος της Μάλτας Guido de Marco το Σεπτέμβριο του 2002 και ο Αρχιεπίσκοπος Θυατείρων Γρηγόριος το 2004. Στο ξενοδοχείο φιλοξενήθηκαν επίσης, κατά καιρούς, οι Πρόεδροι της Κυπριακής Δημοκρατίας: Αρχιεπίσκοπος Μακάριος Γ΄, Σπύρος Κυπριανού, Γιώργος Βασιλείου και Γλαύκος Κληρίδης.
With the declaration of Independence in 1960, the Forest Park regains the lost ground. George Skyrianides knows his job well. He manages to overcome the negative impact from the “discovery” of the sea and the shift of tourists to the coastal resorts of the island. It is not by chance that all foreign celebrities who visited the highlands of Cyprus were hosted in the Forest Park. Forest Park’s guest book is signed among others by Princess Irene of Greece (1962), the leader of East Germany Erich Honecker (1982), the Prime Minister of India Indira Gandhi (1983), the President of Nicaragua Daniel Ortega (1989), the President of Malta Guido de Marco (September 2002) and the Archbishop of Thyateira Gregorios (2004). The hotel has also hosted the following Presidents of the Republic of Cyprus: Archbishop Makarios III, Spyros Kyprianou, George Vassiliou and Glafkos Clerides.
57
58
Η πισίνα του Φόρεστ Παρκ ήταν η μοναδική στην Κύπρο, όταν κατασκευάστηκε το 1962. Η φωτογραφία είναι από το Σεπτέμβριο του 1963. The Forest Park swimming pool was the only one in Cyprus when it was built in 1962. The photo is from September 1963.
59
*Daphne du Maurier (13 Μαΐου 1907-19 Απριλίου 1989): Αγγλίδα πεζογράφος και θεατρική συγγραφέας. Πολλά από τα έργα της μεταφέρθηκαν στον κινηματογράφο, συμπεριλαμβανομένων των μυθιστορημάτων «Rebecca» και «Jamaica Inn», καθώς και των διηγημάτων «The Birds» και «Don’t Look Now». Τα τρία πρώτα σκηνοθετήθηκαν από τον Άλφρεντ Χίτσκοκ. Υπήρξε σύζυγος του υποσμηναγού σερ Frederick «Boy» Browning, με τον οποίο απέκτησε δύο κόρες, τις Tessa και Flavia, και ένα γιο, τον Christian. *Daphne du Maurier (13 May 1907-19 April 1989): English author and playwright. Many of her works have been adapted into films, including the novels “Rebecca” and “Jamaica Inn” as well as the short stories “The Birds” and “Don’t Look Now”. The first three were directed by Alfred Hitchcock. She was married to Lieutenant-General Sir Frederick “Boy” Browning, with whom she had two daughters, Tessa and Flavia, and a son, Christian.
60
Προορισμός καλλιτεχνικής έμπνευσης I A place of artistic inspiration Ο Γιώργος Σεφέρης, το 1954, όλο και κάποιο στίχο θα εμπνεύστηκε αγναντεύοντας τις βουνοπλαγιές των Πλατρών. Βέβαια για τον Έλληνα νομπελίστα δεν υπάρχει καμιά μαρτυρία για ποιήματά του που να δημιουργήθηκαν στο ξενοδοχείο. Όμως, για την Αγγλίδα συγγραφέα Daphne du Maurier* είναι καταγεγραμμένο ότι κατά τη διαμονή της στο Φόρεστ Παρκ, το καλοκαίρι του 1936, συνέγραψε μεγάλο μέρος από το διάσημο μυθιστόρημα «Rebecca». Δύο χρόνια αργότερα, η «Rebecca» εκδιδόταν εκτινάσσοντας κατακόρυφα τη φήμη της du Maurier ανά το παγκόσμιο. Η έμπνευση του Φόρεστ Παρκ τής είχε χαρίσει ένα από τα καλύτερα έργα της. Η du Maurier ζούσε εκείνη την περίοδο στην Αίγυπτο μαζί με το σύζυγό της και επισκέφθηκε τις Πλάτρες για διακοπές. Δύο χρόνια αργότερα, η «Rebecca» γινόταν ταινία από τον Άλφρεντ Χίσκοκ και κέρδιζε δύο βραβεία Όσκαρ!
In 1954, George Seferis may well have written a verse while contemplating the hillsides of Platres. Of course, we do not have any testimony that the Greek Nobel Laureate actually wrote a poem during his residency at the hotel. However, it has been recorded that the English writer Daphne du Maurier*, a guest in the Forest Park in the summer of 1936, wrote a great part of her famous novel “Rebecca”. Two years later, “Rebecca” was published and catapulted du Maurier’s reputation across the world. The inspiration offered by the Forest Park had helped her write one of her best works. At that time, du Maurier lived with her husband in Egypt and had visited Platres for vacation. Two years later, in 1940, “Rebecca” made its way to the big screen with Alfred Hitchcock’s film, and won two Academy Awards!
61
Δεξιά: Αφιέρωση και υπογραφή, το 1990, του τότε Προέδρου της Ουρουγουάης, Julio Maria Sanguinetti, στο βιβλίο επισκεπτών. Right: Dedication and signature, in 1990, of the former President of Uruguay, Julio Maria Sanguinetti, in the hotel’s guest book.
62
The story continues... As it is passed down to the fourth generation of the Skyrianides family, the Forest Park has adapted to the demands of the 21st century, aiming to keep the high standards of its services. This year, 2011, the 75th anniversary of its establishment provides the basis of a new era for the hotel, by keeping all the good things that its regular guests enjoy, and adding those elements that will help create the bridge to the future of the Forest Park.
Η ιστορία συνεχίζεται… το Φόρεστ Παρκ, καθώς περνά στα χέρια της τέταρτης γενιάς της οικογένειας Σκυριανίδη, προσαρμόζεται στις απαιτήσεις του 21ου αιώνα, θέλοντας να κρατήσει το υψηλό επίπεδο των υπηρεσιών του. Φέτος, το 2011, η επέτειος των 75 χρόνων από την ίδρυσή του δίνει τη βάση για να οικοδομηθεί η νέα εποχή του ξενοδοχείου, κρατώντας ό,τι ωραίο αναζητούν σ’ αυτό οι υφιστάμενοι τακτικοί πελάτες του και προσθέτοντας τα στοιχεία εκείνα που θα αποτελέσουν τη γέφυρα με το μέλλον του Φόρεστ Παρκ.
63
* Φαρούκ Α΄ της Αιγύπτου (11 Φεβρουαρίου 1920-18 Μαρτίου 1965): Ο δέκατος μονάρχης της Δυναστείας του Μοχάμεντ Άλι και ο προτελευταίος Βασιλιάς της Αιγύπτου και του Σουδάν. Διαδέχτηκε τον πατέρα του, Φουάντ τον Α΄, το 1936. Πέθανε εξόριστος στην Ιταλία. Ο ακριβή τίτλος του ήταν «Υψηλή Μεγαλειότητα Φαρούκ Α΄, υπό τη χάρη του Θεού, Βασιλέας της Αιγύπτου και του Σουδάν, Ηγεμόνας της Νούμπια, του Κορντοφάν και του Νταρφούρ». Με την Αιγυπτιακή Επανάσταση του 1952, ο Φαρούκ αναγκάστηκε να παραιτηθεί από το βασιλικό του αξίωμα για χάρη του ανήλικου γιου του, Αχμέντ Φουάντ, ο οποίος τον διαδέχθηκε ως Βασιλιάς Φουάντ Β΄. * Farouk I of Egypt (11 February 1920-18 March 1965): He was the tenth ruler from the Muhammad Ali Dynasty and the penultimate King of Egypt and Sudan, succeeding his father, Fuad I, in 1936. He died in exile in Italy. His full title was “His Majesty Farouk I, by the grace of God, King of Egypt and Sudan, Sovereign of Nubia, of Kordofan, and of Darfur.” He was overthrown in the Egyptian Revolution of 1952, and was forced to abdicate in favor of his infant son Ahmed Fuad, who succeeded him as King Fuad II.
64
Η ανακάλυψη… του μπράντι σάουαρ, το Φόρεστ Παρκ και η βασιλική του σύνδεση I The invention… of brandy sour, the Forest Park and the royal connection Να επισκεφθείς την Κύπρο και να μην δοκιμάσεις ένα μπράντι σάουαρ είναι σαν να τρως κέικ χωρίς γλάσο. Γνωστό ως το εθνικό κοκτέιλ της Κύπρου, ένα ποτήρι μπράντι σάουαρ ταιριάζει απόλυτα με το τέλος μιας κουραστικής μέρας δίπλα στη θάλασσα ή πεζοπορίας μέσα στα δάση. Η «γέννησή» του κρύβει τη δική της ιστορία, όπως συμβαίνει με τόσα άλλα περίεργα και «παλαβά» αλκοολούχα μείγματα… Τη δεκαετία του 1940, ο νεαρός –τότε– Βασιλιάς Φαρούκ της Αιγύπτου* ήταν ένας από τους πιο τακτικούς επισκέπτες της Κύπρου. Προτιμούσε να μένει στο ξενοδοχείο Φόρεστ Παρκ, στις Πλάτρες. Επιστρέφοντας στην πατρίδα του, ύστερα από μια επίσημη επίσκεψή του στο Ηνωμένο Βασίλειο, έκανε μια στάση στις Πλάτρες προκειμένου να συναντηθεί με μια αντιπροσωπεία επιφανών Κυπρίων και ξένους αξιωματούχους.
A visit to Cyprus without tasting a Brandy Sour would be like eating cake without icing. Acknowledged as Cyprus’ national cocktail, a brandy sour goes down just perfectly after a hard day on the beach or hiking through the forest. Its origins, like so many weird and wacky alcoholic concoctions, have a story behind them. One of the regular visitors to Cyprus in the 1940s was the young King Farouk of Egypt*. He liked to stay at the Forest Park Hotel in Platres. Following a state visit to the UK, he stopped off on his way home at Platres where he was due to meet a delegation of Cypriot VIPs and foreign dignitaries.
65
Οι υπογραφές του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου, της συζύγου του Άννα-Μαρίας και του γιου τους Νικόλαου, όταν έμειναν στο Φόρεστ Παρκ το 2002. The signatures of the former king Constantine, his wife Anna-Maria and their son Nikolaos, when they stayed at the Forest Park in 2002.
66
Έχοντας λάβει δυτική εκπαίδευση –και επιπλέον, κοσμοπολίτης–, ο Φαρούκ δεν έλεγε όχι σε ένα-δυο ποτηράκια. Από την άλλη, δεν ήθελε και να δημιουργήσει θέμα, πίνοντας αλκοόλ δημόσια (ασφαλώς ο Φαρούκ ήταν μουσουλμάνος). Έτσι, έβαλε το βοηθό του να ζητήσει από τον υπεύθυνο του μπαρ στο Φόρεστ Παρκ –κάποιον Στέλιο– να φτιάξει ένα κοκτέιλ που εμφανισιακά θα έδινε την εντύπωση πως πρόκειται για κρύο τσάι. Χτυπώντας το σέικέρ του σε πλήρη συγχρονισμό, ο Στέλιος έσμιξε δύο μεζούρες του καλύτερου κυπριακού μπράντι με μία μεζούρα λεμονάδα. Ύστερα, πρόσθεσε δύο σταγόνες αγκοστούρα, γέμισε με παγάκια το σέικερ κι έριξε αρκετή σόδα στο μείγμα του. Μια φέτα λεμονιού συμπλήρωσε την ψευδαίσθηση. Άρθρο του Paul Helander από το ταξιδιωτικό βιβλίο «Cyprus».
Being a western-educated and rather worldly royal, Farouk was not averse to the odd tipple or two. Not wishing to cause a scene by appearing to drink alcohol in public (Farouk being Muslim of course) he had his aide instruct the head barman at the Forest Park, a chap by the name of Stelios, to whip up a cocktail that looked like iced tea. Without batting his shaker an inch out of sync, Stelios proceeded to mix two parts of the best Cypriot Brandy with one part of fine lemon squash. He then added two drops of angostura bitters and poured it all over ice cubes, then topping the mixture up with soda water. A slice of lemon completed the illusion. Article from Travel Book “Cyprus” by Paul Helander.
67
Ηρακλής Σκυριανίδης I Heraklis Skyrianides Γεννήθηκε την 1η Ιανουαρίου του 1941, στη Λεμεσό. Αφού ολοκλήρωσε τις σπουδές του στα Ξενοδοχειακά, στο Κολλέγιο Τεχνολογίας, Τμήμα Διεύθυνσης Ξενοδοχείων, του Portsmouth στο Ηνωμένο Βασίλειο, επέστρεψε στην Κύπρο, το 1962. Από τότε είναι στέλεχος του ξενοδοχείου Φόρεστ Παρκ, ενώ από το 2001 κατέχει τη θέση του Διευθύνοντος Συμβούλου. Διετέλεσε μέλος του Δ.Σ. του ΠΑ.ΣΥ.ΞΕ. μεταξύ των ετών 1972-1994. Είναι λάτρης του χειμερινού σκι και του κλασσικού αυτοκινήτου. Λαμβάνει τακτικά μέρος σε ράλι ιστορικών αυτοκινήτων και είναι συλλέκτης αυτοκινήτων-αντίκες. Είναι μέλος της Κυπριακής Ομοσπονδίας Κλασσικού Αυτοκινήτου Κύπρου. Διετέλεσε μέλος του Συμβουλίου Βελτίωσης Πάνω Πλατρών. Διευθύνων Σύμβουλος και μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Φόρεστ Παρκ
He was born on January 1, 1941, in Limassol. In 1962, after completing his studies in Hotel Management at the Portsmouth College of Technology, Department of Hotel Management (UK), he returned to Cyprus. Since then he has been an executive officer of Forest Park; and since 2001 he is the CEO of the Hotel. He was a Board Member of the Cyprus Hotel Association during the period 1972-1994. Heraklis Skyrianides is a fan of winter skiing and classic cars. He often takes part in historic car rallies and he is an antique car collector. He is a member of the Cyprus Classic Car Club, while he has also been a member of the Development Council of Pano Platres. Chief Executive Officer and Board Member of the Forest Park Hotel
68
Αντώνης Σκυριανίδης I Anthony Skyrianides Γεννήθηκε στις 30 Σεπτεμβρίου 1942, στη Λεμεσό. Μετά την αποφοίτησή του από το Γυμνάσιο, σπούδασε Ξενοδοχειακά στο Κολλέγιο Τεχνολογίας, Τμήμα Διεύθυνσης Ξενοδοχείων, του Portsmouth στο Ηνωμένο Βασίλειο, από όπου αποφοίτησε το 1964. Διετέλεσε βοηθός Διευθυντή του ξενοδοχείου Λήδρα Πάλας στη Λευκωσία και Διευθυντής του ξενοδοχείου Μιραμάρε στη Λεμεσό. Μετά την τουρκική εισβολή στην Κύπρο, τον Ιούλιο του 1974, εισήλθε στην οικογενειακή επιχείρηση. Είναι παντρεμένος με την Αικατερίνη Καφούση και έχει δύο γιους, το Γιώργο και το Μάριο, οι οποίοι σπούδασαν Ξενοδοχειακά στο Glion Institute of Higher Education της Ελβετίας και κατέχουν ήδη διευθυντικές θέσεις στο Φόρεστ Παρκ, συνεχίζοντας την οικογενειακή παράδοση στον τομέα. Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Φόρεστ Παρκ
He was born on September 30, 1942, in Limassol. After graduating from Gymnasium, he studied Hotel Management at Portsmouth College of Technology, Department of Hotel Management (UK). He graduated in 1964. He has been employed as an Assistant Manager at the Ledra Palace Hotel in Nicosia and as General Manager at the Miramare Hotel in Limassol. After the Turkish invasion of Cyprus (July 1974), he joined the family enterprise. He is married to Aikaterini Cafousi and has two sons, George and Marios, who studied Hotel Management at the Glion Institute of Higher Education in Switzerland; they already have a managerial position at the hotel, continuing the family tradition. Board Member of the Forest Park Hotel
69
Δάφνη Σκυριανίδου-Δημητριάδου I Daphne Skyrianides-Demetriadou Γεννήθηκε στη Λεμεσό και αποφοίτησε από το Αθηναΐδειο Γυμνάσιο Λεμεσού, το 1962. Σπούδασε Οικιακή Οικονομία, Σχέδιο Μόδας και Γραμματειακές Σπουδές στο Κολλέγιο Τεχνών, του Portsmouth στο Ηνωμένο Βασίλειο. Στη συνέχεια, πήρε πτυχίο Ελληνικής Αρχαιολογίας στο Πανεπιστήμιο του Άλμπανι, στις Ηνωμένες Πολιτείες. Παρακολούθησε, επίσης, τα μαθήματα της Σχολής Ξεναγών του Κυπριακού Οργανισμού Τουρισμού. Νυμφεύτηκε τον Κυριάκο Δημητριάδη, με τον οποίο απέκτησε δύο θυγατέρες, τη Σοφιάνα και την Πολίνα. H Σοφιάνα, μετά τις σπουδές της, εργάζεται ως στέλεχος της διεύθυνσης του Φόρεστ Παρκ. H Πολίνα σπούδασε αρχιτεκτονική στο Brighton του Hνωμένου Bασιλείου. Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Φόρεστ Παρκ
She was born in Limassol and graduated from the Athinaidion Gymnasium (Limassol) in 1962. She studied Home Management, Fashion Design and followed Secretarial Studies at the Portsmouth College of Arts (UK). Subsequently, she obtained her degree in Greek Archaeology at the SUNY Albany University (USA). She also attended the Tourist Guide School of the Cyprus Tourism Organisation. She was married to late Kyriakos Demetriades and has two daughters; Sofiana and Polina. Sofiana has completed her studies and is currently employed as management officer at the Forest Park Hotel. Polina studied architecture in Brighton, United Kingdom. Board Member of the Forest Park Hotel
70
Βάσος Βασιλείου I Vassos Vassiliou Το Μάρτιο του 2004, το Διοικητικό Συμβούλιο του Φόρεστ Παρκ αποφάσισε να προσλάβει τον κ. Βάσο Βασιλείου στη θέση του γενικού διευθυντή. Ήταν η πρώτη φορά που διοριζόταν άτομο εκτός της οικογένειας Σκυριανίδη στη θέση του γενικού διευθυντή του ξενοδοχείου. Ο Βάσος Βασιλείου γεννήθηκε το 1953 στη Λευκωσία. Φοίτησε στο Ινστιτούτο Ξενοδοχειακών και Επισιτιστικών Τεχνών (ΙΞΕΤ) κι έπειτα συνέχισε τις σπουδές του, στη Διεύθυνση Ξενοδοχείων, στη Δυτική Γερμανία και την Ελβετία. Επανήλθε στην Κύπρο το 1975 και εργάστηκε στο ξενοδοχείο Αμαθούς της Λεμεσού για 11 χρόνια, σε διάφορες διευθυντικές θέσεις. Στη συνέχεια, εργάστηκε για επτά χρόνια στο ξενοδοχείο Sheraton της Λεμεσού, ως υποδιευθυντής και διευθυντής του Τμήματος Τροφίμων και Ποτών. Διετέλεσε γενικός διευθυντής του ξενοδοχείου Άζια στην Πάφο, μέχρι το 2000, και γενικός διευθυντής στο Κάνικα Πάνθεον στη Λεμεσό, μέχρι το 2003. Από το Μάρτιο του 2004 εργάζεται στο Φόρεστ Παρκ. Γενικός Διευθυντής
In March 2004, the Forest Park Board of Directors appointed Vassos Vassiliou as the General Manager of the hotel. It was the first time that somebody outside the Skyrianides family became General Manager of the hotel. Vassos Vassiliou was born in Nicosia in 1953. He graduated from the Hotel and Catering Institute. He continued his studies in Hotel Management in West Germany and Switzerland. He returned to Cyprus in 1975 and worked at the Amathus Hotel in Limassol for 11 years, where he held various managerial positions. Subsequently, he was employed as Executive Assistant Manager and F&B Manager at the Sheraton Hotel in Limassol. He was later appointed General Manager of the Azia Beach Hotel in Paphos where he served until 2000. Following that he became General Manager of Kanika Pantheon in Limassol until 2003. In 2004 he joined the Forest Park Hotel. General Manager
71
72
Προφίλ Ξενοδοχείου I Hotel Profile ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΦΟΡΕΣΤ ΠΑΡΚ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ: SKYRIANIDES HOTELS LTD Τ.Θ. 59018, CΥ-4820, Λεμεσός, Κύπρος Τηλ.: +357 25421751 Φαξ: +357 25421875 forest@cytanet.com.cy www.forestparkhotel.com.cy Διευθύνων Σύμβουλος: Ηρακλής Σκυριανίδης Μέλη Διοικητικού Συμβουλίου: Ηρακλής Σκυριανίδης, Αντώνης Σκυριανίδης, Δάφνη Σκυριανίδου-Δημητριάδου και Στέλιος Iωαννίδης.
FOREST PARK HOTEL HOLDING COMPANY: SKYRIANIDES HOTELS LTD PO BOX 59018, CY-4820, Limassol, Cyprus Tel: +357 25421751 Fax: +357 25421875 forest@cytanet.com.cy www.forestparkhotel.com.cy
Γενικός Διεθυντής: Βάσος Βασιλείου
Chief Executive Officer (CEO): Heraklis Skyrianides
Μέλος φορέων και οργανισμών, όπως: Παγκύπριος Σύνδεσμος Ξενοδόχων, Διεθνής Σύνδεσμος Ξενοδόχων, Σύνδεσμος Ταξιδιωτικών Πρακτόρων Κύπρου, Διεθνής Σύνδεσμος Ξενοδοχειακής και Επισιτιστικής Διεύθυνσης Ηνωμένου Βασιλείου.
Members of the Board: Heraklis Skyrianides, Anthony Skyrianides, Daphne Skyrianides-Demetriadou and Stelios Ioannides.
Το ξενοδοχείο αποτελείται από δύο τριώροφα κτίρια και διαθέτει ιδιωτικές δασικές εκτάσεις και κήπους έκτασης 10.940τ.μ. Δωμάτια: 137 δωμάτια, εκ των οποίων 117 standard (97 δίκλινα, 14 με διπλό κρεβάτι, 6 μονόκλινα), 13 superior και 7 σαλέ σουίτες. Όλα διαθέτουν ιδιωτικό μπάνιο, μίνι μπαρ, στεγνωτήρα μαλλιών, θησαυροφυλάκιο, τηλέφωνο με δυνατότητα σύνδεσης στο διαδίκτυο, ραδιόφωνο, δορυφορικά τηλεοπτικά κανάλια, κλιματισμό, κεντρική θέρμανση και μαγευτική θέα από τα μπαλκόνια ή τη βεράντα που εξασφαλίζουν ευχάριστη και ξεκούραστη διαμονή στον επισκέπτη. Διευκολύνσεις: Μεγάλες αίθουσες, 3 εστιατόρια, 2 μπαρ, βιβλιοθήκη, 3 αίθουσες συνεδρίων (χωρητικότητας μέχρι 250 ατόμων), εσωτερική και εξωτερική θερμαινόμενη πισίνα (η εξωτερική πισίνα παραμένει ανοικτή από Μάιο μέχρι Οκτώβριο κάθε έτους), σάουνα, τζακούζι, γυμναστήριο, χώροι για άθληση (γήπεδο τένις και πινγκ-πονγκ, μπιλιάρδο), κομμωτήριο, παιδότοπο, αίθουσα για μασάζ.
General Manager: Vassos Vassiliou Member of: Cyprus Hotel Association, International Hotel Association, Association of Cyprus Travel Agents (ACTA), Hotel & Catering International Management Association UK. The hotel is in the form of two three-storey buildings with 20-acres of private forest and gardens. Rooms: 137 rooms of which 117 are Standard Rooms (97 double, 14 double-bedded, 6 single), 13 Superior Rooms and 7 Chalet Suites. All with private bathroom, mini-bar, hairdryer, safety deposit box, telephone with possibility of internet connection, radio, satellite TV channels, air conditioning, central heating and breathtaking views from a balcony or terrace ensuring a pleasant and relaxing stay. Facilities: Big Lounges, 3 Restaurants, 2 Bars, Library, 3 Conference Rooms (250 pax), Indoor & Outdoor Heated Swimming Pools (Outdoor Swimming Pool open May-October), Sauna, Jacuzzi, Fitness Centre, Sports (Tennis Court, Table Tennis, Pool Table), Hairdressing Salon, Children Playground, Massage Room.
73
Πληροφοριακό και φωτογραφικό υλικό Πληροφοριακό υλικό λήφθηκε από διηγήσεις των κ.κ. Ηρακλή και Αντώνη Σκυριανίδη, την ιστοσελίδα του Forest Park (www. forestparkhotel.com.cy), την ιστοσελίδα του Κοινοτικού Συμβουλίου Πάνω Πλατρών (www.platres.org), από το τεύχος 11 (30 Σεπτεμβρίου 2007) της έκδοσης του Φιλελευθέρου «Η Ιστορία της Πόλης Μου» και το περιοδικό «Τουριστικά Χρονικά» (έκδοση Οκτωβρίου 1989). Στην έκδοση χρησιμοποιήθηκαν φωτογραφίες από το αρχείο του ξενοδοχείου Φόρεστ Παρκ και της οικογένειας Σκυριανίδη, αρκετές από τις οποίες λήφθηκαν από τον Edward Voskeritchian (1902-1990), το αρχείο του φωτογράφου Ανδρέα Δρουσιώτη και από την ιστοσελίδα του Κυπριακού Οργανισμού Τουρισμού (www.visitcyprus.com).
74
Informative and photographic material Informative material was obtained from narrations of Mr Heraklis and Mr Anthony Skyrianides; Forest Park’s website (www.forestparkhotel. com.cy); the Pano Platres Community Council’s website (www.platres. org); “The History of my City” (issue 11, 30.9.2007), published by the Phileleftheros Media Group; and the “Tourism Chronicles” magazine (October 1989). The photos in this edition were taken from Forest Park Hotel and Skyrianides family archives [several of them shot by Edward Voskeritchian (1902-1990)], from the archives of photographer Andreas Droussiotis and from the Cyprus Tourism Organisation’s website (www.visitcyprus.com).
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΓΝΩΡΑ Σύμβουλοι Επικοινωνίας www.gnora.com / info@gnora.com Έρευνα και συγγραφή Γιώργος Κωνσταντίνου Διόρθωση κειμένων Μιχάλης Παπαντωνόπουλος ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ Κυριακή Σοφοκλέους ΕΚΤΥΠΩΣΗ Cassoulides Masterprinters PUBLISHED BY GNORA Communication Consultants www.gnora.com / info@gnora.com Research and EDITING George Constantinou Proofreading Michael Papantonopoulos DESIGNED BY Kyriaki Sofocleous PRINTED BY Cassoulides Masterprinters
COPYRIGHT © 2011 ISBN: 978-9963-9977-0-1 ALL RIGHTS RESERVED
75
Αναπόφευκτα, συνειδητοποιώντας ότι τον Ιούλιο του 2011 το ξενοδοχείο μας, το σπίτι μας, το Φόρεστ Παρκ των Πλατρών, συμπλήρωνε τα 75χρονά του, το μυαλό μου στράφηκε αμέσως στο παρελθόν. Εκεί που μικρά παιδιά, και αργότερα έφηβοι, εγώ, ο Αντωνάκης και η Δάφνη μαθαίναμε –χωρίς καν να το συνειδητοποιήσουμε– πώς να διαχειριζόμαστε ένα ξενοδοχείο. Είχαμε σπουδαίο δάσκαλο… Και δεν το λέω επειδή ο Γεώργιος Σκυριανίδης ήταν πατέρας μου. Ηρακλής Σκυριανίδης Διευθύνων Σύμβουλος
When I realized that our hotel, the Forest Park in Platres, would turn 75 years old in July 2011, my mind inevitably went back to the past, when I, Antonakis and Daphne, as children and later as teenagers, learned –without even realizing it– how to run a hotel. We had a great teacher... And I am not saying this just because George Skyrianides was my father. Heraklis Skyrianides CEO
ISBN: 978-9963-9977-0-1