2016 2016 演出曲目
Program
米哈伊爾•葛令卡(1804-1857):〈別歌唱,我的美人〉
MIKHAIL GLINKA (1804-1857): ‘Ne poi, krasavica’
班傑明•布瑞頓(1913-1976):
BENJAMIN BRITTEN (1913-1976):
〈夜鶯與玫瑰〉,選自《詩人的回響》
‘The Nightingale and The Rose’ from The Poet's Echo
塞爾基•拉赫瑪尼諾夫(1873-1943):
SERGEY RACHMANINOFF (1873-1943):
〈別歌唱,我的美人〉
‘Ne poi, krasavica’, Op.4-4
彼得•伊里亞•柴科夫斯基 (1840-1893):連斯基的
P. I. TCHAIKOVSKY
詠嘆調,小提琴與鋼琴合奏版,選自《尤金•奧涅
and piano from Eugene Onegin (arr. Auer)
(1840-1893):
Lensky's Aria for violin
金》(奧爾編曲) 摩德士特•穆索斯基(1839-1881):〈鮑利斯•郭多諾
MODEST MUSSORGSKY
(1839-1881) :
‘The Death of
夫之死〉,選自《鮑利斯•郭多諾夫》
Boris Godunov’ from Boris Godunov
彼得•伊里亞•柴科夫斯基:麗莎的詠嘆調(運河
P. I. TCHAIKOVSKY: Lisa’s aria (Canal Scene) from
場景),選自《黑桃皇后》
The Queen of Spades
塞爾基•拉赫瑪尼諾夫:〈人們皆睡了〉(阿列科
SERGEY RACHMANINOFF: ‘Ves' tabar spit’ (Aleko's
的短歌),選自《阿列科》
Cavatina) from Aleko
尼可萊•李姆斯基-高薩科夫(1844-1908):金雞幻想
NIKOLAI RIMSKY-KORSAKOV
曲,小提琴與鋼琴合奏版(津巴利斯特編曲)
Cockerel Violin Fantasy for violin and piano (arr. E.
(1844-1908):
The Golden
Zimbalist)
演出時間│ 2016年6月4日 (星期六) 7:30 PM
演 出 者 主
演出地點│ 國家演奏廳 National Recital Hall, Taipei
講│焦元溥 Yuan-Pu Chiao, lecturer
女 高 音│林慈音 Grace Lin, soprano 男 低 音│羅俊穎 Julian Lo, bass 小 提 琴│李宜錦 I-Ching Li, violin
主辦單位│ 演出長度│節目總長度約120分鐘,無中場休息,觀眾得於講師演講時進出
鋼
琴│許惠品 Vera Hui-Pin Hsu, piano
1︱樂讀普希金
演出者介紹 主 講|焦元溥 不務正業但也不誤正業的國 際關係碩士及倫敦國王學院音樂 學博士。著有《遊藝黑白—世 界鋼琴家訪問錄》、《樂來樂 想》、《聽見蕭邦》等九本專 書。你可在《典藏投資》和中國 《南方周末報》見到他的專欄, 每週也能在聯合晚報「樂聞樂思」讀到他的文 章,以及在台中古典音樂台FM97.7和Taipei Bravo FM91.3都會生活台「倫敦Online」、「遊藝黑 白」、「NSO Live雲端音樂廳」三個節目聽到他 的聲音(網路收聽亦可)。
(The Fujiwara Opera Company & The Japan Opera Foundation)成為正式團員。2005年在歌劇《魔 笛》中擔任大祭司Sarastro一角,首度登上日本 歌劇舞台。此後陸續在《弄臣》、《茶花女》、 《波西米亞人》、《拉美莫爾的露琪亞》、《馬 克白》、《阿依達》等多齣歌劇中擔任主角,以 深沉濃郁的歌聲及超群的存在感廣受好評,特別 擅長威爾第的作品。近期重要的演出包括有《唐 卡洛》中的菲立普王二世、《納布果》中的先知 薩加利亞、《費黛里歐》中的獄卒洛可。2014年 亦在台北參與了兩齣理查.史特勞斯的作品,分 別是由NSO製作《莎樂美》及TSO製作《納克索 斯島的阿德麗亞娜》。
小提琴|李宜錦 女高音|林慈音 英國皇家音樂院特優演唱文 憑,英國皇家音樂院音樂學士學 位,國立藝專音樂科畢業。自 2000年返臺以來,活躍於國內外 歌劇、神劇、藝術歌曲等演唱領 域,近期演出包括《修女•安潔 莉卡》、《聖馬太受難曲》(台灣 首演)、馬勒第二號交響曲、馬斯奈《莎孚》、 許常惠紀念音樂會、古諾《莊嚴彌撒》、《鄉村 騎士》等。2010年並受澳門樂團之邀,參與演出 《彌賽亞》,同年並與NSO演出馬勒第四號交 響曲、《天方夜譚》,以及孟德爾頌第二號交響 曲和《詩篇42篇》等。歌劇演出包括《霍夫曼的 故事》、《糖果屋》、《唐喬凡尼》、《茶花 女》、《女武神》、《萊茵黃金》、《女人皆 如此》、《強尼史基基》、《夢遊女》、《魔 笛》、《黛朵與艾涅斯》等。除了大型演出之 外,對藝術歌曲推廣也不遺餘力,除了個人獨唱 會之外,並參與室內樂型式的講座音樂會,演出 內容及型式多樣化,飽受好評。
男低音│羅俊穎 男低音羅俊穎畢業於東吳大 學音樂系研究所碩士班。 2005 年於「全日本演奏家協會」主辦 之第二屆歌劇詠嘆調大賽中獲得 首獎,並獲頒「年度新人獎」。 隨後考入日本「藤原歌劇團」
2002年以碩士學術科特優獎 畢業於新英格蘭音樂學院,同年 成為國家交響樂團(NSO)副 首席,2004年受聘為國家交響樂 團首席至今。曾師事蔡文河、方 永信及小提琴大師Ivan Galamian 嫡傳弟子James Buswell,其精 湛琴藝屢獲國際樂壇肯定:Musicorda Concerto Competition首獎、Fischoff International Chamber Music Competition銀牌,亦受邀於泛太平洋音樂 季(1998)、坦格鎢音樂季(2000)、德國什列 斯威-霍爾斯坦音樂節(2001)及日本霧島國際 音樂祭(2014~2016)。 豐富而多元的舞台經驗:曾與台灣愛樂、 台北市立交響樂團、長榮交響樂團、雲門舞 集II、高雄市立交響樂團、台北市民管樂團、 New England Bach Ensemble、New England Conservatory Orchestra合作演出,除樂團演奏之 外,李宜錦亦致力於推廣現代音樂及涉獵各領域 演出,受邀發表美國現代作曲家Alan Fletcher、第 34屆葛萊美得主John Corgliano及John Harbison等 人之作品,並亞洲首演美國作曲家Susan Botti小提 琴協奏曲《在黑暗中》(Within Darkness),與雲 門舞集II合作【跳Tone】,並在奇美藝術基金會 數位典藏計畫中示範演奏名琴。 起因於自己也是位媽媽的身份,近期熱心推 廣兒童音樂教育,曾參與發想NSO媽媽說故事系 列音樂會,錄製出版《頑皮的莫札特》CD,及製 作雲門劇場親子音樂會《給孩子的第一個音樂禮 物》,廣受大小朋友的歡迎。
2︱樂讀普希金
鋼 琴|許惠品 許惠品為美國紐約市立大學鋼琴 演奏博士、台北藝術大學管弦樂 指揮碩士。於台灣、德國、奧地 利、以色列、美國等地舉辦過鋼 琴獨奏會,與以色列海法交響樂 團演出協奏曲、國家交響樂團 (NSO)、指揮家簡文彬錄製 鋼琴協奏曲。多次參與NSO 樂季音樂會、講座 音樂會演出、錄音,並擔任音樂會、歌劇之鋼 琴排練及歐洲巡迴音樂會之助理指揮。獲美國 International Conductors Workshop and Competition 優勝,曾指揮美國Macon Symphony Orchestra、 以色列耶路撒冷音樂暨舞蹈學院樂團演出、獲聘 為紐約市Chelsea Opera助理指揮。受邀於「兩廳 院室內樂系列」中演出,擔任「兩廳院藝術講座 宅急配」講師,芝加哥大學音樂系舉辦鋼琴工作 坊,以色列海法大學音樂系短期駐校音樂家等。 現任輔仁大學音樂系鋼琴兼任助理教授。
樂曲解說 撰文│焦元溥 (倫敦國王大學音樂學院音樂學博士) 普希金:俄國文學之父 「從普希金(Alexander Pushkin, 1799-1837)起, 才開始有了俄羅斯文學。」如此褒揚並非讚譽,而 是事實—這不是說在普希金之前,俄國沒有文學作 品,而是俄文到普希金筆下,才真正發揮其語言的 藝術潛能。
普希金既是「俄國文學之父」,其作品自然成為 諸多俄國作曲家的靈感。文學音樂兩相輝映,全 世界都為之傾倒。這場音樂會分成三部分,依次 介紹以普希金詩作譜寫的藝術歌曲,由普希金劇 作和小說改成的歌劇,以及根據普希金作品改編 成的音樂作品,內容涵括政治史詩大戲、男女情 愛糾葛與奇幻寓言故事,讓大家以音樂欣賞普希 金,體會俄羅斯文學特有的色調和面貌。 一、以普希金詩作譜寫的藝術歌曲 普希金詩作眾多,有篇幅較短的抒情詩,也有長 大的敘事詩,兩者都影響深遠。俄國作曲家以普 希金詩作譜曲的作品堪稱不計其數,此段我們選 擇葛令卡(Mikhail Glinka, 1804-1857)和拉赫 瑪尼諾夫(Sergei Rachmaninoff, 1873-1943)以 〈別對我歌唱〉此詩所譜之歌曲(後者是名曲中 的名曲),加上英國作曲大師布瑞頓(Benjamin Britten, 1913-1976)在普希金歌曲集《詩人的回 響》(The Poet's Echo)中極為精彩刁鑽的〈夜鶯 與玫瑰〉,讓大家比對同一詩作不同作曲家的想 像,以及非俄系作曲家寫作的俄文藝術歌曲。 別對我歌唱(喬治亞之歌) 別對著我歌唱,女郎, 你喬治亞歌曲好淒涼: 挑起無限遙遠回想,猶如隔世,彼岸的往事。 啊呀,你那嚴酷的歌,又挑起我的重重思緒草原, 黑夜在月光下,可憐遠方女郎的倩影! 見到你,把魔影忘記,折磨我卻又眷戀不已;
俄語來源多重,包括以今日烏克蘭基輔為中心的 東斯拉夫語,以及隨東正教傳來而引入的南斯拉 夫語,以及俄國在西化過程中逐漸吸收的法語和 德語。複雜的語言環境造成語言困境,沒有所謂的 標準俄語。普希金之所以不朽,就在於他以不世出 的天分展現俄文的全面力量和靈動美好,不只廣泛 吸取民間語言的精華,將書寫與口語完美結合,更 融會浪漫主義與寫實筆法,以絕妙想像與創造天賦 寫下眾多不朽詩歌、戲劇與小說。他的作品證明了 俄語的藝術性和創造性,也成為之後俄國作家與知 識份子寫作的典範,等於是俄國標準語的奠基者。 這就是為何他不只被稱為「俄羅斯詩歌的太陽」, 也讓杜斯妥也夫斯基(Fyodor Dostoyevsky, 18211881)讚嘆「我們的一切都是由普希金開始」的原 因。
但你唱歌,那形象似乎又展現在我面前。 別對著我歌唱,女郎, 你喬治亞歌曲好淒涼: 挑起無限遙遠回想,猶如隔世,彼岸的往事。 夜鶯與玫瑰 春天,在花園的沉靜中,黑夜的霧靄裡, 有隻東方夜鶯對著玫瑰歌唱。 美好的玫瑰毫無所感,不聽不看, 卻在這愛的頌歌中,安穩搖晃著進入夢鄉。 你是否也曾這樣歌唱,對著冰冷心硬的美人?
3︱樂讀普希金
醒醒吧,你還有什麼嚮往? 她根本不聽,感覺不到詩人的存在, 你看,她如花盛開,你叫她—卻沒有回答。 二、由普希金劇作和小說改成的歌劇 柴科夫斯基:《尤金•奧涅金》(Eugene Onegin)
明天的日子怎樣安排?我眼睛什麼也看不見,它隱藏 在黑暗裡! 別管它,聽天由命吧!我明天也許會被箭射死,或者 箭從我身旁飛過, 這都好:我的死亡,我的生存,都由命運決定! 我祝福我的生存,我也祝福死亡來臨! 黎明曙光開始發白,明朗的一天正到來, 在這個時候,或者我已睡在黑暗的墳墓裡!
做為小說,這部普希金於1830年發表的敘述體韻文小 說,是俄國現實主義文學家喻戶曉的代表作—它真的 是家喻戶曉。直至今日,許多俄國人都能背誦其中的 著名段子,堪稱最受歡迎的俄國文學作品。 家喻戶曉至此,導致柴科夫斯基(Pyotr Tchaikovsky, 1840-1893)起先抗拒以此主題寫作歌劇,深怕動輒 得咎引人笑罵。但障礙與助力其實一體兩面。既然原 著無人不曉,那麼他就可以挑選重要段落譜寫「抒情 場景」(柴科夫斯基對此歌劇的自稱),而不必清楚 交代所有情節,反而讓他得以寫出不同流俗的歌劇。
這日子一天一天過去,人們也就會忘掉我這年青的詩人, 而你!你!奧爾佳? 請告訴我,美麗的姑娘,你來不來我墳上哭泣? 並想到:他是多麼愛我!他為我一個人獻出悲慘的青 春和生命! 哦,奧爾佳,我是多麼愛你,我為你一人貢獻出了悲 慘的生命和青春, 哦,奧爾佳,我多麼愛你!親愛的人,想望的人,你 來,來吧! 想望的人,我永遠屬於你,我永遠屬於你。 你來吧,你來吧!我將一直等待著你!
歌劇《尤金•奧涅金》講述貴族青年奧涅金(Evgeny Onegin)在鄉下莊園中和外省貴族青年連斯基 (Lensky)及其未婚妻奧爾佳(Olga)成為好友。奧 爾佳單純而有些輕佻,她姐姐塔蒂雅娜(Tatiana)則 聰明而多情。她深深被奧涅金吸引,勇敢寫信向他傾 訴自己純潔的愛情,卻受到奧涅金拒絕。 後來在一次家庭宴會中,感到一切都庸俗無聊的奧涅 金故意向奧爾佳獻殷勤,引起連斯基的憤怒並出於社 會慣習而要求與他決鬥。雖不願意,奧涅金沒有勇氣 抗拒,最後在決鬥中打死了連斯基。 追悔莫及,奧涅金離開鄉下出國漫遊。數年後當他回 到聖彼得堡,在將軍葛雷敏(Gremin)的豪宅舞會 上,奧涅金和已成將軍夫人的塔蒂雅娜重逢,這才發 現自己其實一直愛著她。他回過頭向塔蒂雅娜示愛, 但後者無法背叛丈夫。儘管承認自己仍然愛著奧涅 金,塔蒂雅娜拒絕了奧涅金的追求。 今天音樂會中我們將以小提琴代替男高音,為大家 「演唱」連斯基在第二幕第二場決鬥前的詠嘆調。此 段和女主角的讀信場景皆為全劇最著名的唱段,今日 演出的小提琴版本由俄國小提琴教父奧爾(Leopold Auer, 1845-1930)改編。這段歌詞翻譯如下: 連斯基: 哪裡去了,都到哪裡去了,我美好的黃金的青春?
來吧,來吧,我多愛你! 哪裡去了,都到哪裡去了,我美好的黃金的青春! 穆索斯基:《鮑利斯•郭多諾夫》(Boris Godunov) 若說俄文歌劇中何者能和柴科夫斯基《尤金•奧涅 金》在地位上分庭抗禮,那就只有穆索斯基(Modest Mussorgsky, 1839–1881)的《鮑利斯•郭多諾夫》。 甚至就錄音版本而言,此劇還超過《尤金•奧涅 金》,是最廣為錄製的俄文歌劇。 《鮑利斯•郭多諾夫》以普希金同名長篇編年詩劇 改寫而成,講述貴族權臣鮑利斯•郭多諾夫謀害太 子奪權,最後國政動盪、反叛四起,終因良心譴責 發瘋而死。此劇版本眾多,穆索斯基就有1869年版 和 1872 年修訂版( 1874 年鋼琴編譜版又有幾處不 同),但過去很長一段時間都以李姆斯基-高薩科夫 (Nikolai Rimsky-Korsakov, 1844-1908)的編曲修訂 版為準(前後有1896和1908兩版),後來蕭斯塔科維 契(Dmitri Shostakovich, 1906-1975)也提出自己的 管絃編曲版(1963版),堪稱面貌最為複雜的歌劇。 《鮑利斯•郭多諾夫》以男性演唱者為主並有大量群 眾合唱場面,和白遼士《特洛伊人》一樣,大概是合 唱場景最多的歌劇。男主角鮑利斯•郭多諾夫是男低
4︱樂讀普希金
音的頂冠角色,具有難以言喻的魅力。本場音樂會選 擇郭多諾夫最後發瘋而死的著名段落,細細品味穆索 斯基將旋律結合俄文語韻所帶來的音樂震撼。 鮑利斯•郭多諾夫: 永別了,我的兒子,我要死了。今天你要在我的王宮 登基了。別問我為了得到俄國王位,我所經過的黑暗 道路……那是過去了……你不需要知道。從今以後, 你會繼位成為合法的統治者,你是我第一個孩子,我 的兒子,真正的繼承者。費多!我受鍾愛的沙皇! 千萬別信任那些貴族的狡猾建議;留心他們和立陶宛 的秘密詭計;毫不留情地嚴懲可恨的叛國罪,要無情 且堅強;研究人民的想法,利用他們的簡單智慧。要 當俄國神聖信念的守護者和支持者;敬畏受上帝賜福 的聖人和天使。
前挪到凱薩琳女皇時代,好讓他安排金碧輝煌的洛可 可風格。黑暗與燦金,兇殺和舞會,截然相反的兩種 元素在此巧妙又精緻地對比,激發出極其驚人的戲劇 張力與舞台效果。這是柴科夫斯基最戲劇化的創作之 一,也是他最後的大規模歌劇作品。 《黑桃皇后》著名唱段甚多,最膾炙人口的當屬麗莎 的運河場景。此段歌詞如下: 麗莎: 已經是半夜了, 啊,赫爾曼還不來,還不來。 我知道,他會來,消除我的疑慮。 是環境害了他, 他自己不會犯罪,他不會,他不會!
保護你溫柔的妹妹,好好保護她,我的兒子;她只有 你來給她幫助和保護了,我最親愛的珍妮亞,受鍾愛 的天使。天上的神呀!天上的神呀,看啊,我在祈 禱,一個罪孽父親的謙卑眼淚!我不是自私地為我祈 禱,不是為了我,喔!天主啊!救主,慈悲上帝, 從天上降下您的救贖恩典和愛,給那些無辜的人,我 的孩子,那麼年輕又無助……眾天使啊!神明的護 衛……
我太疲倦了,我太痛苦了!
我向您禱告,請您張開雙翼護衛我的孩子;保護我的 兒女遠離傷害、罪孽和誘惑……
過去的生活充滿歡樂,
聽!這是死神的喪鐘! 柴科夫斯基:《黑桃皇后》(Pique Dame)
啊,痛苦使我心疲勞…… 白天黑夜,都在想他, 這念頭使我痛苦…… 我的歡樂,你在哪裡? 我身心交瘁,身心交瘁!
烏雲聚集,雷雨來到, 我所愛的一切與幸福, 我的希望全都破滅了! 我身心交瘁,身心交瘁,
柴科夫斯基歌劇作品不少,但今日經常上演者僅有 《尤金•奧涅金》和《黑桃皇后》。雖然兩部歌劇皆 改編自普希金作品,但《黑桃皇后》由柴科夫斯基之 弟執筆,情節和普希金原著出入甚多。簡而言之,歌 劇版故事強化愛情與死亡這兩大賣點:女主角麗莎 (Lisa)見情人沉迷賭博,最後投河而亡(原著為另 嫁他人);男主角赫爾曼(Herman)鬼迷心竅,賭 輸後自戕而死(原著是發瘋)。歌劇和原著小說還有 諸多不同設定,歡迎大家比對啟明出版社最新發行的 《普希金小說集》之《黑桃皇后》(宋雲森翻譯)。 柴科夫斯基譜寫《黑桃皇后》時心情愉快地在佛羅倫 斯度假,果然靈思泉湧。此劇一方面充滿宿命陰影, 洋溢詭譎氣氛又有幽魂現身;但另一方面,作曲家也 偷渡自己心愛的法國文化和莫札特,將故事時間往
白天黑夜,都在想他。 啊,這念頭使我痛苦….. 我的歡樂,你在哪裡? 烏雲聚集,暴風雨來到, 希望和幸福全都破滅了! 我疲倦極了!我痛苦極了! 我痛苦極了! 憂愁蠶食著我的心……
5︱樂讀普希金
拉赫瑪尼諾夫:《阿列科》(Aleko)
但現在呢?現在?齊姆費拉拋棄了我! 齊姆費拉拋棄了我!齊姆費拉永遠不再回來呀!
拉赫瑪尼諾夫寫有三部歌劇,篇幅都不長,皆能 在一個小時內演完,分別是《阿列科》(Aleko , 1892 )、《吝嗇的騎士》(The Miserly Knight, 1904)和《黎米尼的法蘭切絲卡》(Francesca da Rimini, 1905)。其中《阿列科》不只是拉赫瑪尼 諾夫第一部歌劇,也是他歌劇創作的代表作和成名 作。本劇長約一小時,是作曲家1892年從莫斯科音 樂院畢業時所作的應試作品,流暢自信的曲風讓人 難以相信全曲只花兩個多星期就完成。《阿列科》 不僅得到柴可夫斯基等名家的肯定,還使拉赫瑪尼 諾夫以最高分通過畢業考試,贏得莫斯科音樂院有 史以來第三枚大金獎章。1893年此劇在莫斯科大 劇院的首演,更為作曲家贏得了音樂圈的廣泛知名 度。 歌劇劇本源自普希金的長詩《吉普賽人》。阿列科 逃離了貴族社會,尋找自由的遊牧民族吉普賽人部 落,和吉普賽姑娘齊姆費拉(Zemfira)戀愛,擁抱 無拘無束的生活。但這樣就真的能找到幸福?〈人 們已睡了〉是《阿列科》最重要的一首詠歎調,男 主角揭露自己的內心衝突以及和齊姆費拉生變的感 情。歌詞如下: 阿列科: 人們已睡,在這深夜,美麗月光照耀著。 為什麼我的心在顫抖?是什麼憂愁折磨著我? 我毫不懷念過去的時光,無憂無慮遊蕩的生活。 擺脫那束縛人的索鍊,我和他們一樣自由,我和他 們一樣自由, 我活著,絕不受那惡毒狡猾的命運折磨。 但是,天呀,愛情卻是這樣,折磨我柔順的心靈。 齊姆費拉,她曾那樣愛我! 她那樣溫柔地靠著我,在寂靜的深夜裡, 我們度過漫長的時光,她對我多麼親切熱情, 不停地和我親吻,使我不再沉默,不再感到憂愁! 我記得當時多麼熱情,她悄悄對我說: 我愛你,我屬於你!阿列科,我永遠屬於你! 我那時相信她的話,忘記了世上的一切, 我那樣熱情地擁抱她,我吻著她那甜蜜的嘴唇, 吻著那迷人的眼睛,和漆黑的頭髮…… 她熱情地擁抱我,明亮的眼睛看著我。
三、根據普希金作品改編而成的音樂作品 李姆斯基-高薩科夫/津巴利斯特改編:《金雞》幻 想曲 李姆斯基-高薩科夫不只有管絃樂名作《天方夜譚》 和《西班牙奇想曲》,歌劇作品也相當豐富,其中 更不乏經典傑作。《金雞》(Le Coq d'Or)是他最 後一部歌劇,改自普希金1834年的詩作《小金雞的 童話》,但加入大量諷刺沙皇題材,全劇完全是象 徵、挖苦與嘲諷,是作曲家意志的化身:羅曼諾夫 王朝末期時局不安,1905年日俄戰爭失利更使沙皇 威信大失,導致數十萬民眾至皇宮抗議。當時沙皇 不在宮中,不料軍隊竟自行鎮壓,史稱 1905 年革 命。李姆斯基-高薩科夫痛批政府昏庸無能,聲援革 命學生,最後以《金雞》表達自己的憤怒。 《金雞》的故事與台詞都非常荒謬:昏庸的多頓王 為敵軍進犯擔憂,星象師獻上能預知敵人來襲的金 雞,多頓王龍心大悅,讓金雞留守在皇宮尖塔,由 它守望並預告敵軍消息,並應予星象師任何想要的 東西,但後者只要愛情。於是,多頓王過著懶散腐 敗的生活,直到金雞示警,兩個王子出征戰死,他 才親自領軍迎敵。 到了戰場,帳篷中出來妖艷的女王,直截了當地說 「我為奪取你的城市而來」,接著以其美色誘惑多 頓王。無能的多頓王馬上被其所迷,宣稱要把王國 和自己都獻給她,開心迎娶女王回國。這時星象師 出現,向多頓王要求女王做為報償,多頓王一氣之 下把星象師打死,繼續向女王求愛。不料女王卻嘲 笑多頓王不過是個廢物,金雞突然現身將多頓王啄 死,兩者一起消失無蹤,剩下百姓哀悼國王駕崩。 直白到不能再直白的情節,讓《金雞》少了戲劇內 涵,但作曲家可給了神乎其技的管弦配器,音樂也 洋溢俄羅斯民俗情調和中東異國樂風。小提琴家津 巴利斯特(Efrem Zimbalist, 1889-1985)將劇中金 雞主題、中東風格主題、女王的太陽頌歌等等編成 《金雞》幻想曲,多聲部的設計堪稱一絕,是技巧 艱深又精彩好聽的改編曲。僅以此曲作為今晚音樂 會正式節目的句點,並向六月六日誕生的普希金提 前說聲「生日快樂」!