OCIO MAGAZINE #54 ALICANTE

Page 1




Sumario #OCIOMAGAZINE54

6. Créditos / 8. Artista invitada / 11. De tiendas / 22. Shopping / 35. Gastronomía / 38. Shopping gourmet / 46. Restaurante Altea / 47. Restaurantes Campello / 52. Restaurantes San Juan playa / 63. Restaurantes Alicante / 81. Restaurantes Elche / 84. Restaurante Urbanova / 85. Restaurante Ibi / 86. Restaurante Cocentania / 87. Restaurante Alcoy / 88. Heladería Alicante / 90. Hoteles / 92. Mapa Alicante / 94. Mapa San Juan playa / 95. Mapa Provincia Alicante / 96. Restaurantes abiertos en domingo





Créditos

Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla y María Calles Ilustración portada: Isabel Escandell Maquetación y diseño: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla y Carolina López Redacción de textos: Marina Ballester, Alba García y Ana Ballenilla Gestión comercial: María Calles Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy

¿Quieres anunciarte?

Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es www.ociomagazine.es



Artista Infiltrada Isa Escandell

Estudié Bellas Artes y después me especialicé en el Máster de Animación en 2D. Como muchas artistas, no considero que tenga un estilo definido, pero en cuanto a temática intento siempre transmitir lo real. Sobretodo en cuanto al cuerpo de la mujer y sus estereotipos. Soy feminista e intento que en mis ilustraciones se plasme mis ideales.

<<Considero que el dibujo es una vía para expresar lo que vivimos y no para idealizar realidades y formas, por eso huyo de lo normativo y “agradable”>> Mis dibujos son estacionales, así que para la portada de Ocio Magazine he plasmado mis ganas de flotar en el mar quemándome como una tostadita al sol tranquilamente. ¡Gracias Isa! Busca su entrevista personal en nuestra web www.ociomagazine.es

/ Instagram: @isa_escn Novelda / Alicante



Plaza Ruperto Chapí 1 - 5-D Alicante - 966 14 91 83 Servicios de: Odontología General Estética Dental y Bucal Ortodoncia con brackets metálicos y cerámicos Ortodoncia estética invisible Odontopediatría Periodoncia Implantología

Cuatro generaciones cuidando de tu salud dental


Pendientes Dalí en oro amarillo, y anillo Princesa, también en oro amarillo. De Marma Joyas, página 7 >>

De tiendas Amaya página 1 y contraportada / Marma Joyas página 7 / Clasy Privée página 12 / Marel Mujer página 13 / Gallery 13 página 14 / O’Donell Centro Óptico página 15 / Long Days Longboards página 16 / Cerámicas Pau Cámara página 17 / Cerámicas V. Pascual página 18 / Salvador Artesanos página 19 / E&M Peluquería y Estética página 20 / Turrones El Artesano página 21


Estás en

ALICANTE 14

Calle del Teatro, 41 - Alicante - 965 080 956 - www.classyprivee.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 4 page 92

El estilo propio se consigue gracias a lugares tan inspiradores como este. Classy Privèe te ofrece las tendencias más candentes gracias a sus diseños exclusivos en moda y accesorios. Añade estilo a tu armario esta primavera con el asesoramiento de su personal, que te ayudará a crear tus outfits ideales con profesionalidad y criterio. Luce la moda al detalle gracias a esta boutique situada en la conocida calle del Teatro de Alicante, y conviértete en una “mujer Classy”.

Personal style is obtained thanks to the inspiration we find in places like this. Classy Privèe offers the hottest trends with their own character and exclusive designs. Choose your outfits for this spring and combine them with your favorite accessories in this boutique located in the street of the Theater of Alicante, in the heart of the city. Wear unique fashion and become a “classy woman”. Собственный стиль достигается благодаря вдохновению, которое мы черпаем в таких местах, как это. «Classy Privèe» предлагает самые горячие тенденции с характером, а также эксклюзивный дизайн. Выберите ваши outfits на эту весна и сочетайте их с подходящими аксессуарами в этом бутике на улице Театро в самом центре Аликанте. Блистайте модой в каждой мелочи и станьте женщиной «classy».


Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · 966 591 616 www.marelmujer.com

Marel Mujer viene pisando fuerte esta temporada spring-summer 2019. La selección de prendas de marcas internacionales que ha incluido en su colección es sencillamente espectacular. Recomendamos esta tienda exclusiva simplemente por el placer de descubrir nuevos diseños y combinaciones, pero sobre todo, por el asesoramiento de su personal cualificado siempre dispuesto a resolver tus dudas. Si estás buscando firmas del nivel de Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser o Color Nude, tienes que ir.

Marel Mujer is going strong this spring-summer season of 2019. Their selection of international brand garments included in its collection is simply spectacular. We highly recommend this exclusive store simply for the pleasure of discovering new designs and combinations, but above all, for the advice of its qualified staff always ready to answer your questions. If you are looking for brands of the sort of level as Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser or Color Nude, you must go and check it out. «Marel Mujer» уверенным шагом входит в этот весенне-летний сезон 2019. Выбор вещей международных марок, составляющих их коллекцию, – просто потрясающий! Рекомендуем этот эксклюзивный магазин чисто из удовольствия открыть для себя новые модели и сочетания, но более всего – ради квалифицированного совета их персонала, всегда готового рассеять ваши сомнения. Если вы ищете марки такого уровня, как Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser и Color Nude, вам следует их посетить.


Estás en

ALICANTE 16

gallery13

Calle Jerusalén, 13 - Alicante - 965 208 226 - www.gallery13.es Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 6 page 92

Este verano viene pisando fuerte con la colección de Gallery 13. Sus prendas exclusivas son frescas y con mucho carácter, tienen ese toque de distinción que no encuentras en cualquier parte y que marca la diferencia en cada estación del año. Echa un vistazo a sus vestidos, ideales para fiestas veraniegas y largos días de playa. Te recomendamos esta boutique si lo que estás buscando es un look para sorprender esta temporada con el estilo que más te favorece: el tuyo

Gallery 13 offers a great collection this summer. Their exclusive garments are fresh and full of character, with a touch of distinction that you can’t find elsewhere and which marks the difference every season of the year. Check out their dresses, ideal for summer parties and long beach days. We recommend this boutique if what you are looking for is a look to turn heads this season in the style that best suits you: yours. Лето входит решительным шагом вместе с коллекцией «Gallery 13». Её эксклюзивные, с яркой индивидуальностью вещи несут оттенок неповторимости, который не часто встретишь, и который отличается в каждом сезоне. Взгляните на их платья, идеальные для летних празднеств и длинных пляжных дней. Рекомендуем вам этот бутик, если вы ищете look, чтобы удивить всех в этом сезоне стилем, который вам больше всего идёт: ваш.



Arte urbano sobre ruedas, en forma de tabla de skate y con un espíritu que nunca deja de volar. Esta marca alicantina ya es conocida a nivel internacional por la calidad de sus exclusivas tablas en las que tallan a mano diseños irrepetibles y con mucho carácter. Long Days es una fuente de creatividad inagotable en forma de artesanía al más puro estilo oldschool. Conoce también su catálogo de ropa y accesorios. ¡Diseños únicos y calidad superior!.

Urban art on wheels, in the form of a skateboard and with a spirit that never stops flying. This brand from Alicante is already known internationally for the quality of its exclusive boards in which they carve unique designs with lots of character. Long Days is a source of inexhaustible creativity in the form of craftsmanship in the purest old-school style. Also see their catalogue of clothes and accessories. Unique designs and excellent quality! Городское искусство на колесах в форме доски для скейта, дух вечного движения. Эта марка из Аликанте уже известна на международном уровне качеством своих эксклюзивных досок, на которых они вручную вырезают неповторимые, с собственным характером, узоры. «Long Days» – это источник неиссякаемой креативности в виде настоящей работы мастеров в духе старой школы. Ознакомьтесь также с их каталогом одежды и аксессуаров. Уникальный дизайн и высшее качество!

www.longdayslongboards.com Av. Joaquín Poveda, 3 - Nave 12 03610 Petrer Tlf. 666 569 308


You are in

ALTEA

19

Calle Mayor 8 - Casco Antiguo - Altea - www. ceramicaonline.es 965 840 012 - 617 204 937 - info@ceramicaonline.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 9 page 95

Un pequeño templo de la artesanía contemporánea en el casco antiguo de Altea. Pau Cámara es la opción perfecta si lo que estás buscando es hacer un regalo diferente, único e innovador. Desde vajillas hasta las ilustres Meninas, aquí todo tiene ese toque personal. La ceramista da vida a cada pieza y se adapta a tus peticiones dándoles forma hasta conseguir aquello que tienes en mente.

A small temple of contemporary crafts in the old town of Altea. Pau Cámara is the perfect option if what you are looking for is to give a different, unique and innovative gift. From china to the illustrious Meninas, everything here has that personal touch. The potter gives life to each piece and adapts it to your own requests giving them shape until you get what you have in mind. Маленький храм современного ремесла в старой части Алтеи. «Пау Камара» – это идеальный вариант, если вы хотите сделать необычный подарок, уникальный и новаторский. От посуды до знаменитых «Менин» – здесь всё персонализировано. Керамист вдыхает жизнь в каждое изделие и адаптирует его к вашим пожеланиям, придавая форму, которая существует в вашем воображении.


Estás en

ALICANTE 20

CERÁMICAS

V.PASCUAL

Avda. Alfonso El Sabio X, 15 bajo - Alicante - 965 140 139 Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 10 page 92

La artesanía más típica de la provincia reunida en este emblemático establecimiento ubicado frente al Mercado Central de Alicante. Aquí encontrarás piezas únicas en cerámica, algunas recuperadas de anticuarios y otras recién salidas del horno de artistas artesanos de la zona. Para decorar tu casa o hacer un regalo verdaderamente auténtico y hecho a mano, este es tu sitio. Además, descubre la gran cantidad de productos de los que disponen para cuidar tu salud de manera natural.

The most traditional crafts of the province are gathered together in this emblematic establishment located opposite the Central Market of Alicante. Here you will find unique pieces in ceramics, some recovered from antique shops and others recently out of the oven by artisans from the local area. This is your place if you are looking to decorate your home or give a truly authentic and handmade gift. In addition, discover the large number of products available to take care of your health the natural way. В этом эмблематичном заведении, расположеннном напротив Центрального рынка Аликанте, собраны самые типичные ремесленные работы провинции. Здесь вы найдёте уникальные образцы керамики – одни скуплены у антикваров, другие только что вышли из горна местных мастеров. Это ваше место, если вы хотите украсить дом или сделать подарок по-настоящему ручной работы. Кроме того, здесь есть большое количество натуральных средств для здоровья.


www. salvadorartesano.com V i s i ta NU ES T RA TIENDA-FÁBR I C A DE CA LZ ADO

Campello: Calle San Pedro, 26 Calle San Vicente, 101 (Junto Chocolatería Valor)

V is it O UR s ho e fac t o ry-S HO P

Elche: Calle de la Almenara, 26 Crta. Murcia-Alicante, Km-53 (Frente Hyunday)

ПОСЕТИТЕ САМУЮ БОЛЬШУЮ В ЕВРОПЕ ФАБРИКУ ОБУВИ!

Guardamar: Avda. Los Pinos, 6 (Frente parque Reina Sofía) Avda San Vicente, 13

También en: Benidorm / Torrevieja / CC La Zenia / Calpe / CC Portal de La Marina Ondara



You are in

JIJONA

23

Polígono Industrial El Espartal I s/n - cv 800 km.3 - Jijona - Alicante - 965 610 275 677 722 716 - tienda@turroneselartesano.com - www.elartesano.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 13 page 95 Mira y Llorens está especializada en la fabricación de turrones y dulces tradicionales de Jijona. Desde 1969 continúan elaborando el turrón de forma tradicional y artesanal como hacían nuestros abuelos. Hace un año abrieron tienda propia en sus instalaciones de Jijona. Allí organizan visitas guiadas a fábrica para turistas nacionales e internacionales. Turrones El Artesano es una fábrica familiar que ha ido innovando y mejorando la calidad de sus productos apostando siempre por lo tradicional y artesanal.

Mira y Llorens specializes in the manufacture of nougat and traditional sweets from Jijona. Since 1969, they have continued to make their nougat in a traditional and artisanal way as their grandparents did. A year ago they opened their own store in their installations in Jijona where they organize guided tours of the factory for national and international tourists. Turrones El Artesano is a family-run business that has been innovating and improving the quality of its products always trusting the traditional and hand-made way. Мира и Йоренс специализируются в производстве турронов и традиционных сладостей в Хихоне. С 1969 года они создают турроны традиционным ручным способом, как это делали наши деды. Год назад они открыли собственный магазин на своем заводе в Хихоне. Здесь организуют визиты с гидом для местных и иностранных туристов. «Турронес Артесано» – это семейная фабрика, которая с годами вводила новшества и улучшала качество своих продуктов, всегда делая ставку на традиции и ручной труд.


2

4

3

7

Moda

SHOPPING 24

6

2. Gafas de sol doradas de Channel con montura redonda, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 15 - 3. Anillo fino con perla de oro 18 K disponible en los tres colores del oro. Disponible en Marma Joyas, página 7 - 4. Pez de cerámica decorativo, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 5. Sandalias de cuña en tonos azules, disponibles en Salvador Artesanos, página 19 - 6. Pulsera Fred con cordones de colores y detalle en oroblanco. Disponible en Amaya, contraportada - 7. Solitarios y alianzas en oro blanco con diamantes de diversos tamaños certificados por GIA. Disponibles en Amaya, contraportada

5


Fashion

SHOPPING

25

1 1. La modelo lleva un cuerpo de Marel Mujer página 13 y falda a rayas azules de Gallery 13 página 14. Fotografía: Pablo Pacheco de la Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelos: Paula Alfaraz y Priscila Cruz de la Agencia Kara


2

3

1

Moda

SHOPPING 26

5

4


7

8 6

1. Capazo en combinación de colores blanco y negro, disponible en Classy Privèe, página 12 - 2. Sortijas y pulseras elásticas en cerámica hightech. Disponible en Amaya, contraportada - 3. Gafas de sol de montura negra de Moncler, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 15 - 4. Total look en tonos blanco y negro. Disponible en Marel Mujer, página 13 - 5. Pieza de cerámica artesanal inspirada en las Meninas, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 6. Bailarinas súper cómodas y divertidas, disponibles en Gallery 13, página 14 - 7. Colgante círculo disponible en oro rosa, blanco o amarillo. También con diferentes hilos de colores, de Marma Joyas, página 7 - 8. Anillo de oro de Gucci, disponible en Amaya, contraportada - 9. Plato de cerámica decorativo con tonos bronces, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 10. Sandalias en tonos mostaza, disponibles en Salvador Artesanos, página 19

10

9

Fashion

SHOPPING

27


1

2

1. Sneakers con detalles dorados disponibles en Classy Privèe, página 12 - 2. Sneakers en tonos pastel, disponibles en Salvador Artesanos, página 19 - 3. Gafas de sol de montura gris para hombre de Dior, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 15 - 4. Sortijas Vhernier Pliss en oro rosa y blanco con diamantes, disponible en Amaya, contraportada - 5. Camiseta LongDays Longboards para ella, disponible en LongDays Longboards, página 16 - 6. Chalk Custom Board Project diseñado por Eveno Pinto para LongDays Longboards, página 16

3

Moda

SHOPPING

6

28

4

5


Fashion

SHOPPING

29

7 7. La modelo lleva bañador y rebeca de Classy Privèe, página 12. Y gafas de sol Jimmy Choo de O’donell Centro Óptico, página 15. Fotografía: Pablo Pacheco de la Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelos: Paula Alfaraz y Priscila Cruz de la Agencia Kara


Moda

SHOPPING 30

1. Pieza de cerámica artesanal con un acabado de textura inusual, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 2. Total look de estampado tribal. Disponible en Marel Mujer, página 13 - 3. Vestido blanco con topos negros y cremallera. Disponible en Marel Mujer, página 13 - 4. Gafas de sol de montura dorada de Cartier, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 15 - 5. Zapas vintage blancas de Levi’s, disponibles en Salvador Artesanos, página 19 - 6. Bolso de mano Zubi, disponible en Classy Privèe, página 12 - 7. Pendientes de aros octógonos, disponibles en oro rosa, blanco o amarillo. De Marma Joyas, página 7 - 8. Plato de cerámica decorativo pintado a mano, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 9. Blusa ligera con bordados, disponible en Marel Mujer, página 13 - 10. Sortija en oro rosa, cuarzo marrón y diamantes. Disponible en Amaya, contraportada - 11. Blusa hecha de un delicado algodón 100% orgánico ligeramente satinado, diseñada con un cuello escotado en V y con un corte ancho y relajado. Disponible en Gallery 13, página 14

1

3 2


5 6 4

7 Fashion

SHOPPING

31

11

8

9

10


2

1 3

4

Moda

SHOPPING 32

8 7

6

5


1. Longboard Tropical Fire Tail. La fuerza de los diseños gráficos de los años 80 eran puro fuego, provenían de una energía de la música, colores llamativos y ese aroma tropical que se respiraba. Disponible en LongDays Longboards, página 16 - 2. Monturas doradas de Fendi, disponibles en O’donell Centro Óptico, página 15 - 3. Mochila en tonos rosas y bordados, de Salvador Artesanos, página 19 - 4. Pendientes Lotus con diversas piedras naturales, disponibles en Amaya, contraportada - 5. Zapas retro Converse blancas, de Salvador Artesanos, página 19 - 6. Sortija en oro amarillo y brillantes de Ole Lynggaard, disponibles en Amaya, contraportada - 7. Mini-skate retro “Jungle Mini Bowl. Toda la fuerza de una lucha entre el mundo animal y el vegetal. disponible en LongDays Longboards, página 16 - 8. Ilustración LongBoard Girl de Jorge Arévalo. Edición limitada, disponible en LongDays Longboards, página 16 - 9. La modelo lleva pantalones y rebeca de Gallery 13, página 14, y lencería de Classy Privèe, página 12. Fotografía: Pablo Pacheco de la Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelos: Paula Alfaraz y Priscila Cruz de la Agencia Kara

9

Fashion

SHOPPING

33


2 3 1

4

Moda

SHOPPING 34

5

6

7


8

Fashion

SHOPPING

35

1. Vestido en tonos blancos con vuelo, disponible en Marel Mujer, página 13 2. Pendientes en oro amarillo, topacios, esmeraldas y diamantes, disponibles en Amaya, contraportada - 3. Reloj Omega Seamaster Aqua Terra automático Master Co-Axial, con esfera de nácar azul e índices de brillantes. Disponible en Amaya, contraportada - 4. Reloj Omega con correa de piel en tonos marrones, disponible en Amaya, contraportada - 5. Pendientes Estrella disponibles en tamaño grande o pequeño. Elaborados en Oro 18 K y disponibles en oro rosa, blanco o amarillo. De Marma Joyas, página 7 - 6. Sandalias de cuña de Salvador Artesanos, página 19 - 7. Gafas de sol de Dolce&Gabbana, disponibles en O’donell Centro Óptico, página 15 - 8. La modelo lleva pantalones y lencería de Classy Privèe, página 12. Fotografía: Pablo Pacheco de la Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelos: Paula Alfaraz y Priscila Cruz de la Agencia Kara


2 1

1. Cazadora vaquera con diseño oriental, disponible en Marel Mujer, página 13 - 2. Bolso de mano Zubi, disponible en Classy Privèe, página 12 - 3. Anillo corazón matizado en Oro 18 K y disponibles en oro rosa, blanco o amarillo. De Marma Joyas, página 7 - 4. Conjunto de bikini en estampado étnico rosa, disponible en Moda Classy Privèe, página SHOPPING 12 - 5. Vestido de 36 estampado floral con volantes, disponible en Classy Privèe, página 12 - 6. Zapatillas de Skate para mujer diseñadas y fabricadas por Sneep Crew. Modelo exclusivo en piel de vacuno con un acabado de calidad Made in Spain. El espíritu original de los Skaters viene reflejado en una creación única y especial. Disponibles en LongDays Longboards, página 16 7. LongBoard artesano Raijin (dios de los truenos y rayos japonés). Elegante tabla de Skate Old School combinada en Fresno y Palo Santo, Vuelta a los origenes de las tablas de longboard Disponible en LongDays Longboards, página 16

3 4

5

6

7


<<

Gema Penalva siempre nos sorprende con interpretaciones culinarias cargadas de matices internacionales, sin olvidar jamás sus raíces alicantinas, página 67

Gastronomia

Restaurante Altea página 46 / Restaurantes Campello página 47 / Restaurantes San Juan Playa página 52 / Tienda de Quesos Artesanos página 62 / Restaurantes Alicante página 63 / Restaurantes Elche página 81 / Restaurante Urbanova página 84 / Restaurante Ibi página 85 / Restaurante Cocentaina página 86 / Restaurante Alcoy página 87 / Heladería Artesana Alicante página 88




1 2

3

Gourmet

SHOPPING 40

1. Baúl tradicional de Turrón de Jijona, de Turrones El Artesano, página 21 - 2. Plato cerámico para aperitivos en tonos azules, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 3. Turrón de Alicante. Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 21 - 4. Reblochon de Savoie, queso de las montañas de Francia, a base de leche cruda de vaca, de La Trampa del Ratón, página 62 - 5. Vajilla Mediterráneo hecha a mano, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 6. Tarro de Canela en rama, de Carmencita, página 44 - 7. Granillos de colores para decorar, de Carmencita, página 44 - 8. Gelificante Agar-Agar, de Carmencita, página 44 - 9. Turrón de chocolate con leche y almendras. Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 21 - 10. Mano de Santo, complemento alimenticio para tomar después de la ingesta de bebidas y alimentos o a la mañana siguiente. Disfruta de una relajada y feliz sobremesa tomándolo justo después de tus celebraciones preferidas. Mano de Santo, página 36 - 11. Cerveza Artesana Postiguet Tostada Brown Ale, 3 Maltas. Cuerpo amable, ligeramente seca y bien equilibrada. De Cervezas Postiguet, página 80 - 12. Flor de Muga Rosé 100% Garnacha. Este vino rosado muestra un color rosa sutil y pálido con reflejos morados. Su nariz fresca y elegante revela aromas complejos y delicados, con matices de melocotón, fresa y flores blancos. En boca es amplio y carnoso y exhibe los mismos aromas que en nariz. Disponible en Vadevins, página 97 4

5


6

7 8

Gourmet

9

SHOPPING

41

10

12

11


1 2

Gourmet

SHOPPING 42

3

7 4

5 6


1. Surtido de barritas Selección suprema de 70gr. El turrón más artesanal. De Turrones El Artesano, página 21 - 2. Vajilla de Verano hecha a mano, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 3. Sazonador de paella en tarro pequeño, de Carmencita, página 44 - 4. Sal rosa del Himalaya en tarro pequeño, de Carmencita, página 44 - 5. Cerveza Artesana Postiguet Trigo Hefeweize, 2 Maltas. Aromas clásicos de la cerveza de trigo, ligeramente seca y mitigante de la sed. De Cervezas Postiguet, página 80 - 6. Tarrito de 65gr. de ñora picada, de Carmencita, página 44 - 7. Vajilla de cerámica hecha a mano, Serie Caramelo, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 8. Cerveza Artesana Postiguet Ahumada Especial, Campera, Vamoraver (IPA Alicantina) y Winter Ale. De Cervezas Postiguet, página 80 - 9. Caraballas Verdejo Ecológico, vino blanco 100% Verdejo. Disponible en Vadevins, página 97 - 10. Turrón de Pistacho. Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 10 21 - 11. Plato cerámico para aperitivos en tonos azules, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 12. Queso Capera de leche 8 cruda de cabra. De intenso aroma caprino y notas a levaduras. Cuando te lo tomas notas una textura sedosa, suave y muy cremosa que se derrite en la lengua. Junto a la corteza a se le añaden notas saladas y crujientes consiguiendo un resultado global más fuerte. De La Trampa del Ratón, página 62

12

11

9

Gourmet

SHOPPING

43


2 De izquierda a derecha: Queso Rey Silo Rojo, queso madurado graso, amasado en pimentón. Elaborado con leche cruda de vaca y cuajo tradicional. De Pravia, Asturias. Queso Moluengo, queso tierno graso envuelto en ceniza vegetal. Elaborado con leche cruda de cabra y cuajo tradicional. De Villamalea, Albacete. Queso Langres, de sabor fuerte, equilibrado por su acidez deliciosamente alimonada. Leche cruda de vaca, fermentos lácteos, cuajo y sal. Queso francés.

Gourmet

SHOPPING 44

3

SELECCIÓN DE QUESOS D E RAMPA DEL RATÓN,

LA T

PÁGIN A 62 .

1


4 5 1. Infusión natural de jengibre con miel, de Carmencita, página 44 - 2. Plato cerámico para aperitivos en tonos azules, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 3. Molinillo mediterranean mix, ideal para ensaladas, cremas, carnes blancas y pescados blancos. De Carmencita, página 44 - 4. Vino tinto Ritual Pinot Noir. D.O Valle de Casablanca. 100% Pinot Noir. Disponible en Vadevins, página 97 - 5. Valduero Rosado Roble, de Ribera del Duero. Albillo y tempranillo al 50%. Disponible en Vadevins, página 97 - 6. Castillo Ygay tinto gran reserva especial. 81% Tempranillo, 19% Mazuelo. Disponible en Vadevins, página 97 - 7. Vajilla de cerámica hecha a mano, Serie Chocolate, de Cerámicas Pau Cámara, página 17 - 8. Taittinger Prestige Rosé Brut es el resultado de una compleja mezcla que refleja toda la experiencia de Taittinger. Disponible en Vadevins, página 97

7 8

6

Gourmet

SHOPPING

45




Estás en

ALTEA 48

oustau r e s t a u r a n t e

Calle Mayor, 5 - Altea - 965 842 078 - www.oustau.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 14 page 95

Este lugar tiene un encanto especial ya que está situado en un edificio bicentenario del precioso casco antiguo de Altea. A lo largo de su historia ha pasado de ser desde un convento hasta una escuela. Actualmente, alberga a este agradable restaurante que es además, una galería de arte. En la cocina, Oliver Burri se encarga de las creaciones gastronómicas, platos exquisitos con claras influencias de la cocina francesa. Hay que probarlo.

This place has a special kind of charm as it’s situated in a two-hundred year old building in the beautiful old town of Altea. During its history it has been a convent and even a school. Currently it’s housing this delightful restaurant which is also an art gallery. Oliver Burri’s kitchen is in charge of the gastronomic creations, exquisite plates which have a clear French influence. You have to try it. Это место имеет особое очарование, потому что находится в двухсотлетнем здании старого центра Алтеи. На протяжении своей истории дом менял своё назначение – от монастыря до школы. Сейчас в нём находится приятный ресторан, ставший, вдобавок, художественной галереей. На его кухне Оливер Бурри занимается гастрономическим творчеством – изысканных блюд с явным французским влиянием. Следует попробовать!


You are in

CAMPELLO

49

Avda. Alicante, 25, Playa Muchavista - El Campello 965 657 176 - www.rosasgourmet.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 15 page 95

restau rante y ca tering

Un restaurante a escasos metros de la playa Muchavista en el que probar arroces exquisitos que nunca olvidarás. Restaurante Rosas es la representación de la gastronomía mediterránea y alicantina de calidad. Ese lugar al que siempre vuelves para recordar tus raíces y saborear, a través de sus recetas de siempre, lo importante de cuidar las cosas sencillas. Producto fresco, una experiencia de más de 20 años y un gran equipo, no hace falta más. Imprescindible.

A restaurant situated just a few meters from Muchavista beach where you can taste exquisite rice dishes that will be hard to forget. Restaurante Rosas is the representation of quality Mediterranean and Alicante gastronomy. It’s that place you always return to, to remember your roots and to savor, by way of their traditional recipes, the importance of appreciating the simple things in life. The fresh produce, their experience of more than 20 years and a great team: nothing else is needed. An essential visit. Ресторан в нескольких метрах от пляжа Мучависта, где вы отведаете изысканных и просто незабываемых паэлий. «Росас» – воплощение качественной средиземноморской и аликантинской гастрономии. Это – место, где вы возвращаетесь к своим истокам, и, через их традиционные рецепты, ощущаете вкус, говорящий, как важно хранить все простое. Свежий продукт, более 20 лет опыта и отличный коллектив – больше ничего не нужно. Обязательный визит!


Estás en

CAMPELLO 50

Calle San Vicente, 91, Paseo marítimo - El Campello 965 630 701 - www.restaurantebrel.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 16 page 95 Este restaurante ha sido reconocido un año más por la guía Michelín con un Bib Gourmand. Y es que su cocinero, Gregory Rome, ya recibió el premio al Cocinero Revelación de la Comunidad Valenciana en 2017. Restaurante Brel apuesta por platos marcados por los productos del entorno y la temporada. Disfruta de sus tres ambientes: terraza, sala o mesa del Chef by Gregory Rome. Y para los golosos un dato: la repostera mexicana Pamela Romero elabora los postres. ¡Ñam!

This restaurant has been recognized once again by the Michelin guide with a Bib Gourmand. Also their chef, Gregory Rome, received the award to the Revelation Chef of the Valencian Community in 2017. Brel restaurant bets for dishes with local and seasonal products. Enjoy any of its three environments: terrace, room or table of the Chef by Gregory Rome. And a fact for those of you who love sweet: the Mexican pastry chef Pamela Romero is the one who makes their desserts. Yum! Этот ресторан вновь вошёл в каталог Мишлена с ещё одним «Bib Gourmand». Шефповар, Грегори Роум, уже получил премию как «Шеф-Открытие» Валенсии 2017 года. Ресторан «Брель» делает ставку на блюда, характерные для местности и времени года. Насладитесь тремя атмосферами: терраса, зал и стол Шефа by Gregory Rome. И сладкоежкам на заметку: десерты изготавливает мексиканская кондитер Памела Ромеро. Ням!


You are in

CAMPELLO

51

Plaza Don Carlos (Coveta Fumá) - El Campello 965 638 877 - www.thesingaporegarden.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 17 page 95

Singapore Garden es un restaurante con más de 23 años de historia ubicado muy cerca de las calas de la Coveta Fumá, en Campello. Hoy, la segunda generación familiar está al mando de este establecimiento especializado en cocina del sudeste asiático (Singapur, Malasia y Tahilandia). No te pierdas el auténtico pato laqueado, el exquisito Pato Pekín (por encargo) o los exóticos platos asiáticos repletos de color, sabor y un toque de picante. Con zona de ocio infantil.

Singapore Garden is a restaurant with more than 23 years of history located very close to the coves of Coveta Fumá in Campello. Nowadays, the second family generation is in charge of this establishment specializing in Southeast Asian cuisine (including Singapore, Malaysia and Thai). Don’t miss the authentic lacquered duck, the exquisite Peking Duck (on request) or the exotic Asian dishes full of color, flavor and with a touch of spice. They also have a children’s entertainment area. «Сингапур Гарден» – это ресторан с более, чем 23-летней историей, расположенный очень близко от бухты Ковета Фума в Кампейо. Сегодня им управляет уже второе поколение этой семьи, их визитная карта – это кухня юго-западной Азии (Сингапур, Малайзия, Таиланд). Не пройдите мимо их аутентичной «лакированной утки», изысканной «утки по-пекински» (по предварительному заказу) или экзотичных азиатских блюд, полных цвета, вкуса и оттенков остроты. Имеется детская площадка.


Cuando se juntan el buen saber hacer y la experiencia nacen proyectos bonitos como este lugar, el Beach club Ohana Rom. Este chiringuito se ubica en un entorno privilegiado, la cala de Venta Lanuza en El Campello, y está liderado por Pamela y Gregory (Brel y Chili Rom). Su carta es fresca, muy mediterránea y saludable. Y es que hay cosas que inspiran, pero pocas como trabajar con el mar de fondo y los aromas mediterráneos. Porque comer en un “chiringuito” no tiene que estar reñido con la calidad del servicio y una carta pensada en ofrecer platos sabrosos. OHANA ROM BEACH CLUB Calle Altea Caserío El Campello 606 89 48 73


When you bring together know-how and experience, beautiful projects like Ohana Rom Beach Club are born. This chiringuito is situated in the privileged location of Venta Lanuza cove in El Campello, and is led by Pamela and Gregory (of Brel and Chili Rom). Their menu is fresh, healthy and very Mediterranean. There are things that can inspire you, but few come close to working with the sea in the background and the Mediterranean aromas. Because eating in a “chiringuito” does not have to be at odds with great quality of service and a menu designed to offer tasty dishes.

Когда сходятся умелые руки и опыт, то рождаются такие прекрасные проекты, как это место, «Beach club Ohana Rom». Этот пляжный бар расположен в привилегированном уголке – бухта Вента Лануза в Кампейо, и его возглавляют Памела и Грегори («Brel y Chili Rom»). У них свежее меню, очень здоровое, средиземноморское. И если есть вещи, которые вдохновляют, так это работать на фоне волн и с ароматами Средиземноморья. Питаться в пляжном баре не значит иметь худший сервис, наоборот, здешнее меню предлагает вкусные блюда.


Estás en

SAN JUAN 54

Playa

Vial Flora de España, 36 - Alicante - 965 154 904 - www.grupogastronou.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 19 page 94

De la lonja a Pópuli y de ahí a tu mesa. Este restaurante es ya un lugar de obligada visita en Alicante, y más si lo que quieres es disfrutar de la exquisita materia prima que nos ofrece el mar Mediterráneo. Te invitamos a que también pruebes su exquisito arroz o fideuà. Todo elaborado con materia prima excelsa y el toque profesional que le ha otorgado un año más el reconocimiento Bib Gourmand 2018 de la guía Michelin.

From the fish market to Pópuli and from there to your table. This restaurant is already a must-see in Alicante and even more, if you want to enjoy the exquisite food of the Mediterranean Sea. We invite you to also try their delicious rice or “fideuà”. All elaborated with high quality ingredients and the professional touch that has granted them the Bib Gourmand 2018 recognition of the Michelin guide. С рыбной биржи – в «Попули», и там – на стол. Этот ресторан уже стал местом для обязательного посещения в Аликанте, особенно если вы хотите получить удовольствие от изысканных даров Средиземного моря. Приглашаем вас также отведать здешнюю вкусную паэлью и «фидеуа». Все приготовлено из продуктов высочайшего качества и с профессионализмом, вновь отмеченным «Bib Gourmand 2018» в каталоге Мишлена.



Estás en

SAN JUAN 56

Playa

Calle Portugal, 35 - Alicante - 965 122 098 - www.larruzzalicante.com Sergio Cardell, 1 - San Juan Playa - 966 376 507 - www.larruzzsanjuan.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 21 page 92 and 94

Nunca es mal momento para disfrutar de una buena comida, ¿no creéis?. Y hay lugares que te conceden ese placer en cualquier momento del día. Su menú diario es siempre una buena opción. Y si os apetece un buen plato de arroz alicantino cualquier día de la semana, solo tenéis que acercaros a la barra y preguntar por su famoso “arroz robao”. ¡También tienen para llevar! Disfruta de la auténtica gastronomía alicantina.

It is never a bad time to enjoy a good meal, don’t you think? And their are some places that offer you this pleasure at any time of the day. Their daily menu is always a good option. If you crave for a good plate of rice from Alicante any day of the week, you just have to come to the bar and ask for their famous “arroz robao”. They also have take away! Enjoy the authentic cuisine of Alicante. Никогда не поздно насладиться хорошей пищей, как вы думаете? И есть места, где вам доставят это удовольствие в любое время дня. Их ежедневное меню – всегда удачный выбор. А если вам захочется большой тарелки риса по-аликантински среди недели, стоит всего лишь подойти к барной стойке и заказать их знаменитый «аррос робао» («краденый рис»). Возможно и на вынос! Насладитесь аутентичной кухней Аликанте.


You are in

SAN JUAN Playa

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 - San Juan Playa - 966 375 860 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 22 page 94

Siempre que podemos nos escapamos a Kult, porque cuando comemos allí tenemos la garantía de estar cuidando nuestra dieta a la vez que disfrutamos de sus deliciosas elaboraciones. Este lugar es un culto al cuerpo y muestra de ello son sus menús diarios, que además, puedes pedir take away para esos días en los que se te olvida llevarte la comida a la oficina. Os recomendamos ir a comer un sábado y disfrutar del solecito de su terraza.

Whenever we can we escape to Kult, because when we dine there we are guaranteed to be taking care of our diet while enjoying their delicious dishes. This place is a cult to the body and this is shown in their daily menus that, in addition, you can ask for take away for those days in which you forget to bring your packed lunch to the office. We recommend you go there to eat on a Saturday and enjoy a little sun on their terrace. Всегда, когда можем, мы бываем в «Культе», потому что, когда мы там едим, есть гарантия, что мы соблюдаем диету, и, одновременно, наслаждаемся вкусными блюдами. Этот ресторан – место культа телу, и доказательством тому служат их ежедневные обеды, которые можно заказать на вынос в те дни, когда вы забыли взять себе покушать в офис. Рекомендуем прийти в субботу на обед и посидеть на солнышке на их террасе.

57


Estás en

SAN JUAN 58

Playa

Avenida Costa Blanca 128 - San Juan Playa Calle Cid 22 - Plaza de Doctor Balmis - Alicante - 966 271 741 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 23 page 92 and 94

Buena música, ambientazo y tapeo de calidad. Este “social bar” situado en pleno centro de Alicante inspira buen rollo y ganas de quedarte un ratito más. Ideal para ir a comer cada día sus menús diarios, relajarte con un afterwork en su terraza o ir a disfrutar de buena música en directo. Y ahora, ¡también están en la playa! Su nuevo local en la avenida Costa Blanca ya es uno de los sitios de moda este verano. ¡Toma nota!

Good music, ambience and quality tapas. This “social bar” located in the heart of Alicante inspires good vibes and a desire to stay out a little longer. The ideal place to go for your daily lunchtime menu, to relax and unwind after work on their terrace or go to enjoy good live music. And now, they are also on the beach! Their new place on Avenida Costa Blanca is already one of the hotspots this summer. Take note! Хорошая музыка, атмосфера и качественные тапасы. Этот «social bar», расположенный в самом центре Аликанте, дышит весельем, и здесь хочется побыть ещё чуть-чуть. Идеально на каждый день – обеденные меню, или чтобы расслабиться после работы – afterwork на террасе, или насладиться классной живой музыкой. А теперь – они также работают на пляже! Новое заведение на бульваре Коста Бланка уже стало одним из модных мест этим летом. Имейте в виду!




You are in

SAN JUAN Playa

Avenida de la Condomina 40 - Local 10 - 966 041 422 - www.kazoku.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 25 page 94

En plena Avenida Condomina el restaurante Kazoku se está consolidando como una de las mejores opciones de cocina japonesa gracias a su amplia carta repleta de exquisiteces orientales. Este restaurante, cuyo experimentado equipo proviene del Restaurante Fore -allá por el 2010- destaca, ante todo, por sus Makis Especiales como el Pink Ebi, por ejemplo. Sus postres, además, son caseros, por lo que acuérdate de ellos cuando los visites ¡Ñam!

Located right on Av. Condomina, Kazoku restaurant is consolidating itself as one of the best places to try Japanese cuisine thanks to its extensive menu full of oriental delicacies. This restaurant, whose experienced team comes from the restaurant Fore -back in 2010-, stands out first and foremost for its special ‘makis’ such as the Pink Ebi. Their desserts are also homemade, so don’t forget them when you next visit. Yum yum! На самой Авениде Кондомина ресторан «Казоку» создает себе славу одного из лучших заведений японской кухни, благодаря своему обширному меню, полному восточных деликатесов. Этот ресторан, чей опытный коллектив пришел из ресторана «Форе» (из далекого 2010 года), отличается, прежде всего, своими особыми маки - Pink Ebi, например. Их десерты, кстати, тоже домашние, и потому – помните о них, когда пойдете туда. Ням!

61


ALICANTE: Calle San Francisco 20 SAN JUAN PLAYA: Avenida Benidorm 12 ELCHE: Carrer Mare de Déu del Carme 5 BENIDORM: Calle Tomás Ortuño 33


Las tabernas alicantinas Chico Calla triunfan allá donde van gracias a enarbolar la bandera de la cercanía, el desenfado, la alegría y el gusto por el producto local. Si quieres pasar un buen rato rodeado de opciones gastronómicas suculentas, sencillas y “de la terreta”, Chico Calla es tu local. Encuéntralos en Alicante, San Juan Playa, Elche y Benidorm.

The Chico Calla taverns of Alicante triumph wherever they go thanks to their friendly way, casual atmosphere and preference of local produce. If you want to spend some time surrounded by delicious but simple gastronomic options inspired by the local area, Chico Calla is your place. Find them in Alicante, San Juan Playa, Elche and Benidorm. Аликантинские таверны «Чико Кайа» производят фурор, где ни появятся, благодаря своему принципу доступности, беззаботности, радости и пристрастию к хорошему местному продукту. Если вы хотите хорошо провести время в окружении внушительных гастрономических предложений, простых и близких, то «Чико Кайа» – ваше место. Найдите его в Аликанте, на плаже Сан-Хуана, в Эльче и Бенидорме.


Estás en

ALICANTE 64

Calle Arquitecto Morell, 2 - Alicante - 865 512 961 - www.latrampadelraton.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 27 page 92

¡Llamamiento a los amantes del queso! Y en todas sus versiones. Si estás buscando un plan irresistible te recomendamos asistir a una de sus catas y adentrarte en el apasionante mundo de los sabores que ofrece cada variedad de queso. En este particular establecimiento disponen de producto nacional e internacional -siempre bajo etiquetado artesanal-. En cada visita encontrarás uno nuevo que probar y ante cualquier duda, ellos mismos te asesoran. ¡Say cheese!

A call out to all you cheese lovers! And in all its possible versions. If you are looking for an irresistible plan, we recommend you to attend one of their tastings and get into the exciting world of flavors offered by each variety of cheese. In this particular establishment they have national and international products -always under artisan labeling. On each visit you will find a new one to try and if you have any questions, they will advise you. Say cheese! Призыв любителям сыра! Во всех его видах. Если вы ищете соблазнительный план, рекомендуем вам побывать на одной из их дегустаций и войти в увлекательный мир вкусов, которым награждает каждый сорт сыров. В этом своеобразном заведении есть испанские и зарубежные сыры – все ручной работы. В каждый визит вы попробуете нечто новое, и если в чём-то сомневаетесь, вам здесь разъяснят. Скажите «чииииз»!


You are in

ALICANTE

65

Calle Castaños, 29 - Alicante - 645 738 853 www.la-terreta-gourmet-castanos.negocio.site Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 28 page 92

Lo mejor de nuestra gastronomía mediterránea con toques de Asia y América lo tienes en Terreta Gourmet. Sin perder un ápice de tradición, en su carta encontrarás una selección de platos elaborados con producto fresco de mercado y de temporada. Trabajan una carta de vinos muy interesante y tienen postres caseros increíbles. Recomendado 100% que te dejes un hueco para ellos. También disponen de menús de medio día durante la semana -incluyen arroz- y varias opciones para celíacos.

For the best of our Mediterranean cuisine with touches of Asia and America we recommend you go down to Terreta Gourmet. On their menu you will find a selection of dishes made with market-fresh and seasonal produce without losing an ounce of tradition. They work a very interesting wine list and have amazing homemade desserts. We totally recommended that you leave a space for them. They also have weekday lunch menus -including rice- and several options for celiacs. Лучшее из нашей средиземноморской гастрономии, с нотами из Азии и Америки, находится в «Террета Гастробар». Не изменяя традиции, их меню предлагает широкий выбор блюд из свежых рыночных сезонных продуктов. Здесь работают с очень интересной картой вин и имеют невероятные домашние десерты. 100% рекомендуем, чтобы вы оставили время для них. Здесь также имеется обеденное меню по будням – включая паэлью – и несколько вариантов без глютена


“Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina”

NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 PIRIPI: Avda. Óscar Esplá 30, ALICANTE - 965 227 940 www.grupogastronou.com


You are in

ALICANTE

67

Calle Canalejas, 9 - 965 143 736 - www.gemapenalvarestobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 30 page 92 Un restobar con aura de tradición integrada en las técnicas de cocina actuales. La carta de Gema Penalva es una oda al producto de calidad, empleado con criterio y mucho respeto a los sabores de siempre, esos que evocan sensaciones pasadas únicas y que hacen que quieras repetir una y otra vez. Os recomendamos el triki trake de salazones alicantinos y mucha pausa para saborear cada elaboración. Merece la pena.

A ‘restobar’ with the spirit of tradition integrated into contemporary cooking techniques. The menu at Gema Penalva is an ode to product of quality used with discretion and heaps of respect for the flavors of old-time recipes, those that evoke unique past sensations and that make you want to try them again and again. We recommend the ‘triki trake’ of Alicante salt-cured products and to take your time to savor each creation. Well worth it. Ресто-бар с традиционной аурой, интегрированной в актуальные техники кухни. Меню «Хемы Пенальвы» – это ода качественному продукту, готовящемуся с критериями и уважением к традиционным вкусам, которые вызывают воспоминания былых уникальных ощущений, и которые заставляют нас хотеть пережить их снова и снова. Рекомендуем вам «трики-траке» из аликантинской соленой рыбы, и никуда не спешите, чтобы распробовать каждое блюдо. Стоит того.


Terre es un local nocturno, elegante y dinámico, que es a la vez restaurante, bodega, bar y coctelería. Cuenta con una cocina central vista, barra de vinos, coctelería, reservados y un pequeño escenario. La inspiración de la arquitectura de los años 50 queda patente tanto en el diseño de la fachada, junto a la emblemática Explanada de Alicante, como en el mobiliario e interiorismo del espacio, desarrollado por el prestigioso estudio Tarruella Trenchs. Terre ofrece una carta amplia basada en la temporalidad del producto y en la sencillez de tratamiento de sus materias primas, respetando siempre su preparación y su origen. Una apuesta gastronómica desenfadada y casual que permite poder compartir con amigos una buena sobremesa.


Terre is an elegant and dynamic space that invites you to discover a restaurant, lounge bar, cocktail bar and wine bar. It offers you an open kitchen, two different bars (cocktail or wine space), cocktails, private rooms and a small stage to enjoy live music. 1950s architecture style is clearly reflected in the amazing façade, located in the very heart of the emblematic Explanada of Alicante, and also in the furniture and all the details that complete a stunning interior design by Tarruella Trenchs Studio. Terre offers a wide menu focused on seasonal food and simple cooking to respect the natural qualities and flavours of the ingredients. Dishes of the day and the chef´s recommendations offer a variety to enjoy food and share great moments with friends. «Терре» - это вечернее заведение, элегантное и динамичное, это, одновременно, – ресторан, винный погреб и коктейль-бар. Кухня здесь – в самом центре, на виду, есть винный бар и маленькая сцена. Вдохновение архитектурой 1950-х чувствуется, начиная с дизайна фасада, выходящего на знаменитую Экспланаду, и заканчивая дизайном мебели и интерьера, выполненного престижной студией «Tarruella Trenchs». «Терре» предлагает обширное меню, основанное на сезонных продуктах и простоте их обработки и приготовления, от самого их происхождения. Гастрономическая ставка на беззаботный кэжуал, позволяющая собраться на посиделки с друзьями.

TERRE RESTAURANTE & COCTELERÍA Explanada de España, 11 - 03002 Alicante - +34 965 29 78 08 info@restauranteterre.com www.restauranteterre.com



Parque de La Ereta, s/n Alicante 965 143 250 www.laereta.es




Estás en

ALICANTE 74

Plaza Gabriel Miró, 10 - Alicante - 965 202 128 - www.restauranteplazacanalla.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 35 page 92

Cenar en esta emblemática plaza, a la luz de las velas y rodeado de árboles centenarios, es un deseo que no siempre puede concederse en el centro de una ciudad. Plaza Canalla lo hace realidad y, además, lo acompaña de una propuesta culinaria deliciosa, de calidad y totalmente adaptable a tus exigencias. Ya seas vegetariano, intolerante a algún alimento o vayas acompañado de niños, en este restaurante podrás disfrutar del entorno y por supuesto, de la comida.

Dining in this emblematic square by candlelight and surrounded by ancient trees is a desire that not all city centres can offer. Plaza Canalla makes it a reality and, in addition, is accompanied by a delicious culinary proposal of quality and totally adaptable to your requests. Whether you’re a vegetarian, intolerant of any food or accompanied by children, in this restaurant you can enjoy the surroundings and of course, the cuisine. Ужинать на этой эмблематичной площади, при свечах и в окружении столетних деревьев – это желание, которое не всегда можно исполнить в центре большого города. «Плаза Каналья» делает это реальным, прибавляя ко всему отменное кулинарное предложение, качественное и полностью адаптируемое к вашим требованиям. Будь вы вегетерианцем, с непереносимостью какоголибо продукта или пришли с детьми, в этом ресторане вы сможете получить удовольствие от обстановки и, само собой, от еды.


You are in

ALICANTE

75

Avd. Federico Soto, 1-3 - Alicante - 965 142 649 Gourmet Experience El Corte Inglés - www.restaurante2y3.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 36 page 92

Grandes clásicos de este gastro bar: su tosta de pulpo a la plancha con cebolla caramelizada y confitura de tomate, sus ensaladillas o sus “Merlucitos” con alioli de azafrán. Una gran variedad de tapas y platos en los que el protagonista es siempre un producto de la máxima calidad. Este espacio está dedicado a los más cosmopolitas, a aquellos que disfrutan parando a tomar unas cañas y saborean lo bueno de la vida tranquilamente. A todos vosotros, ¡este es vuestro sitio!

Great classics of this gastro bar: their grilled octopus toast with caramelized onions and tomato jam, their salads or their “Merlucitos” with saffron alioli. A wide variety of tapas and dishes in which the main ingredient is always a product of the highest quality. This space is dedicated to the most cosmopolitan, to those who enjoy stopping by for a beer and to quietly savor the good things in life. To all of you, this is your ideal place! Настоящая классика этого гастробара: тост с осьминогом, карамелизованным луком и томатным джемом; их салатики и «мерлуситос» с али-оли на шафране. Большой выбор тапасов и блюд, где главное действующее лицо – высококлассный продукт. Это пространство посвящается космополитам, тем, кто наслаждается спокойными пивными посиделками со вкусом к жизни. Всем вам – это ваше место!


Estás en

ALICANTE 76

El llagostí

Calle San Francisco, 15 - Alicante - 965 045 715 - www.elllagosti.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 37 page 92

Comer fuera puede ser la excusa perfecta para disfrutar de platos saludables y sabrosos si visitas El Llagostí. Está ubicado en la famosa calle de las setas de Alicante y se ha convertido en un referente por sus “langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya”. En su menú diario puedes degustar tres platos diferentes, postre o café por sólo 10€. Todas las elaboraciones son caseras, cuidando al máximo la calidad del producto. ¡Y los sábados con horario NON-STOP!

Eating out can be the perfect excuse to enjoy healthy and tasty dishes if you visit El Llagostí. It is located on the famous ‘mushroom street’ in Alicante and has become a reference for its ‘ovenbaked peeled prawns with Himalayan pink salt’. In their daily menu you can try three different dishes and dessert or coffee all for only 10€. All the dishes are homemade, taking maximum care of the quality of the product. And on Saturdays their kitchen is open all day! Питание вне дома всегда даёт нам повод насладиться здоровыми и вкусными блюдами в «Йагости». Расположенный на известной «грибной» улице в Аликанте, он стал знаковым, благодаря своим «очищенным запечёным лангостинос с гималайской солью». В их ежедневных меню можно продегустировать три различных блюда плюс десерт или кофе всего лишь за 10€. Все изделия – домашнего приготовления, с максимальным вниманием к качеству продукта. И по субботам – расписание нонстоп!


You are in

ALICANTE

77

Plaza de los Luceros, 4 - Alicante - 965 140 069 - www.chaflandeluceros.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 38 page 92

Chaflán de Luceros es un bar-restaurante en el corazón de Alicante, situado en la famosa Plaza de los Luceros. Los productos de calidad están expuestos en la barra: el jamón serrano, salazones, embutidos y mariscos la convierten en una de las barras más reconocidas de Alicante. Chaflán es especialista en arroces, hechos con los mejores productos de la zona y del mar. El restaurante cuenta con un espacio funcional compuesto de salón, zona privada y terraza para disfrutar el buen clima alicantino.

Chaflán de Luceros is a bar-restaurant in the heart of Alicante city, located in the well-known Plaza de los Luceros. Quality products are exposed at the bar: serrano ham, salted meats, sausages and the best local seafood, which makes it one of the best bars of the city. Chaflán is also a specialist in paellas, made with the best products of the region and the sea. The restaurant has a functional space composed of a lounge room, private area and terrace to enjoy the good climate of Alicante. Бар ресторан «Chaflán de Luceros» находится в самом центре Аликанте, на знаменитой площади «Plaza de los Luceros». Здесь вас ожидают высококачественные продукты, представленные на нашей барной стойке: хамон, соленья, колбасные изделия и морепродукты. «Chaflán de Luceros» специализируется на паэльях, приготовленных из лучших местных и морских продуктов. Ресторан делится на обеденный зал, приватную зону и террасу, на которой вы сможете насладиться теплым климатом Аликанте.


Estás en

ALICANTE 78

Calle Bazán, 38 - Alicante - 865 644 114 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 39 page 92

Se puede viajar sin moverte del sitio y eso es gracias a lugares como este. La taquería elegida por “El Comidista” para entrar en la lista de sus 11 restaurantes mexicanos favoritos de España, ya es todo un referente en nuestra ciudad. Te recomendamos que pruebes los platos más típicos que ofrece su carta, y por supuesto: ¡sus deliciosos tacos! Un concepto gastronómico auténtico y con su propia personalidad. ¡Viva Mexico!

You can travel without leaving town thanks to places like this. The taqueria chosen by “El Comidista” to enter the list of its 11 favorite Mexican restaurants in Spain, is already a benchmark in our city. We recommend that you try the most typical dishes listed on the menu, and of course their delicious tacos! An authentic gastronomic concept with its own personality. Viva Mexico! Можно путешествовать, не сходя с места, благодаря таким заведениям, как этот ресторан-такос, выбраный «Эль Комидиста» в списке 11 лучших мексиканских ресторанов Испании, и ставший знаковым местом в городе. Рекомендуем вам попробовать типичные блюда из их меню, и, конечно же, вкуснейшие такос! Аутентичная гастрономическая концепция и яркая индивидуальность. Виват Мексика!


You are in

ALICANTE

79

Calle San Fernando, 46 - Alicante - 965 213 144 - www.bodhigreen.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 40 page 92

Sorpréndete con la gran variedad de recetas vegetarianas, veganas y crudiveganas que ofrece Bodhigreen. ¡También disponibles sin gluten!. Una cocina cuya calidad es excelente en sus tres versiones alimentarias y donde la variedad e imaginación no conoce límites. Además, disponen de un menú diario para que comas bien cada día de la semana. Este local ya se ha convertido en un referente en el centro de Alicante y cada día sorprende a más gente con sus innovadoras propuestas.

Surprise yourself with the great variety of vegetarian, vegan and raw vegan recipes that Bodhigreen offers. Also available gluten-free! A high quality cuisine in all three meal versions, well known by the great variety and diversity of its plates. They have a daily menu so you can eat healthy every day of the week. This place has already become a benchmark in the center of Alicante and every day surprises more people with its innovative proposals. Удивите себя огромным выбором вегетарианских, веганских и сыроедческих рецептов, предлагаемых в «Bodhigreen». Также возможно без глютена! Превосходного качества кухня во всех трёх типах питания, где разнообразие и воображение не знают границ. Помимо этого, есть ежедневное меню для регулярного правильного питания. Это заведение стало знаковым в центре Аликанте и постоянно удивляет посетителей новыми предложениями.


Estás en

ALICANTE 80

Calle César Elguezábal, 26 - Alicante - 865 525 486 - www.wasifusion.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 41 page 92

¿Preparado para un viaje sensorial a través de la gastronomía peruana? Este verano no te puedes perder la mágica experiencia de cenar en el ático de Wasi Fusion; con vistas a la ciudad, el atardecer mediterráneo de fondo y todo el sabor de la célebre cocina nikkei. Traída directamente a nuestra ciudad y plasmada en la carta de este restaurante de cuatro plantas que no te dejará indiferente. Es hora de probar algo diferente, delicioso y realmente auténtico.

Ready for a sensory trip through Peruvian gastronomy? This summer you can’t miss the magical dining experience in the Wasi Fusion penthouse; with views of the city, the Mediterranean sunset in the background and all the flavor of the famous Nikkei cuisine. Brought directly to our city and reflected in the menu of this restaurant with four floors that will not leave you indifferent. It’s time to try something different, delicious and truly authentic. Вы готовы к сенсориальному путешествию через перуанскую гастрономию? Этим летом не пропустите волшебный момент – ужин на верхнем этаже «Wasi Fusion»; с видами на город на фоне средиземноморского заката, и со всей гаммой вкусов кухни nikkei. Привезённая в наш город, она отражена в меню этого ресторана на 4 этажах, который не оставит вас равнодушными. Пришло время попробовать нечто непохожее, вкусное и действительно аутентичное.


You are in

ALICANTE

81

Calle Bazán, 34 - Alicante - 966 042 578 - www.probarelbuenbar.com Calle San Diego, 1 - Santa Faz - Alicante - 807 50 21 46 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 42 page 92 and 95 Este nombre ha causado un revuelo en el panorama alicantino. Su filosofía no sólo ha gustado si no que ha hecho gozar a todos los que han ido a probar. Y es que su carta no deja de sorprendernos, las tapas de bar de toda la vida se convierten en auténticas reinterpretaciones creativas que nos dejan boquiabiertos. Nuestra recomendación es que vayáis y os dejéis llevar por el disfrute. Recordad que podéis visitarles en el centro de Alicante y en la emblemática zona de la Santa Faz.

This name has caused a stir in the Alicante restaurant scene. Its philosophy has not only been accepted but everyone really enjoys themselves when they try it. Its menu doesn’t cease to surprise us, the tapas of the typical bar give way to authentic creative reinterpretations that leave us speechless. Our recommendation is that you go and let your hair down and be carried away by the experience. Remember that you can visit them in the centre of Alicante and also in the historical village of Santa Faz. Это имя вызвало ажиотаж в панораме Аликанте. Их философия не просто понравилась, но и ввела в кайф всех, кто хоть раз пришёл попробовать. Здешнее меню не перестает нас удивлять, привычные барные тапасы превращаются в настоящие креативные реинтерпретации, оставляющие нас с открытым ртом. Наш совет – пойдите и отдайтесь наслаждению. Помните, их можно посетить в центре Аликанте и в знаковом местечке Санта-Фас.


Estás en

ALICANTE 82

Calle del Marco 26 - Las Atalayas - Alicante 672 745 935 - www.cervezaspostiguet.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 43 page 95 Cerveza Postiguet ha dado un paso más en su afán de enamorar a los amantes de la cerveza artesana local. Dentro de su fábrica ha creado un espacio abierto al público en el que disfrutar de sus seis grifos de Cerveza Postiguet natural 100%, fresca y viva. TapRoom es el nombre de este espacio en el que podrás tomar sus ya conocidas cervezas acompañadas de una cocina sugerente, original y artesana. También realizan visitas guiadas a la fábrica con reserva previa.

Cervezas Postiguet have taken another step in their aim to make fans of local craft beer fall in love. They have created a space inside their factory which is open to the public where you can enjoy their six taps of 100% natural, fresh and vibrant Postiguet Beer. TapRoom is the name of this space where you can try their well-known beers accompanied by a suggestive, original and homemade kind of cuisine. Make time for a visit and take advantage of a guided tour of the factory. Пиво «Постигет» сделало еще один шаг в завоевании любителей сделанного местными пивоварами напитка. Внутри своей фабрики они создали открытое для публики пространство, где можно насладиться свежим, натуральным и живым пивом «Постигет» из всех 6 грифов. Имя ему – «TapRoom», здесь вы можете выпить уже знаменитого пива в сочетании с заманчивой и оригинальной домашней кухней. Визиты с гидом на фабрику – по предварительному заказу.


You are in

ELCHE

83

Carretera de Matola Km 5 - Elche - 966 640 190 - www.restaurantematola.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 44 page 95

En lugares como Restaurante Matola se siente la tradición nada más entrar. Este lugar, conocido por su espectacular arroz a la leña, está especializado en la gastronomía típica ilicitana. La base de su magia se halla en la elección de un producto fresco de primera calidad recogido directamente de la huerta de Elche. Si estás buscando un lugar en el que disfrutar de la cocina de calidad de siempre en familia, apunta su nombre.

In places like Restaurante Matola you feel the tradition as soon as you enter. This place, known for its spectacular wood-fire cooked rice, is specialized in the typical cuisine of the Elche area. The basis of its magic lies in the choice of a fresh product of the best quality picked directly from the garden of Elche. If you are looking for a place where you can enjoy quality cuisine with your family, take note. В таких местах, как ресторан «Матола», традиции чувствуются уже с порога. Это место, известное своим впечатляющим «рисом на дровах» (приготовлен над огнём), специализируется в типичной гастрономии Эльче. Тайны её магии лежат в выборе свежих овощей и фруктов высшего качества, собранных прямо с близлежащих полей. Если вы ищете место, где насладиться привычной качественной кухней в кругу семьи, запишите это название.


Estás en

ELCHE 84

Partida Perleta, 1-7 - Elche - 965 456 007 - www.lafinca.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 45 page 95

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


You are in

ELCHE

85

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) - Elche - 966 240 463 - www.domgim.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 46 page 95

Ubicado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, Domgim es el lugar perfecto para vivir una experiencia gastronómica inigualable con elaboraciones internacionales repletas de toques de cocina actual. Este restaurante te acerca a la gastronomía de calidad y pone a tu disposición el mejor producto de la zona, el cual trata con el máximo respeto. Culmina tu cita con música en directo, Gintonics y Cocktails, siempre de la mano de un barman profesional.

Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, Domgim is the perfect place to live an unforgetable gastronomic experience with international elaborations with touches of modern cuisine. This restaurant offers quality cuisine and uses the best local products. End your date with live music, Gintonics and Cocktails, offered by a professional bartender. Расположенный на знаковой Пласа-де-лас-Флорес в Эльче, «Домгим» стал идеальным местом для несравненных гастрономических опытов в виде интернациональных блюд, полных современного креатива. Этот ресторан имеет качественную кухню и подаёт лучшие местные продукты, обработанные с максимальной тщательностью. Завершите свой визит под живую музыку, джин-тоники и коктейли от профессионального бармена.



You are in

IBI

87

Calle Juan Brotons, 11 - Ibi - 966 336 046 - www.rqrgastrobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 48 page 95

Erre que Erre es un restaurante acogedor en el que la relación calidad-precio te sorprenderá en grado sumo. Ricardo Moltó, principal cabeza pensante del proyecto, reinterpreta recetas tradicionales de una manera única, cuidando hasta el último detalle. La elección impecable de la materia prima, unida a sus extensos conocimientos sobre el tratamiento de la misma, hacen que Erre que Erre sea un lugar de visita obligada en la provincia. Y lo mejor es que dispone de menú del día.

Erre que Erre is a cosy restaurant whose quality-price relation will leave you totally astounded. Ricardo Moltó is the main brains behind the project and reinterprets traditional recipes in a unique way, taking care right down to the last detail. The impeccable selection of raw ingredients, united with their extensive knowledge of their preparation, makes Erre que Erre an unmissable visit whilst in the province. And the best thing is they have a daily set menu. «Эрре ке Эрре» – уютный ресторан, в котором вас в высшей степени удивит соотношение цены и качества. Рикардо Молтó, идейный лидер этого проекта, уникально переигрывает традиционные рецепты, заботясь о каждой мелочи. Безупречный выбор продуктов в сочетании с обширными знаниями в области кулинарии делают «Эрре ке Эрре» главным к посещению местом во всей провинции. И что лучше всего – есть ежедневное меню.


Estás en

COCENTAINA 88

Calle Juan María Carbonell 3 - Cocentaina - Alicante 965 591 738 - www.restaurantenachoselles.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 49 page 95

Este restaurante ya es todo un referente en la provincia de Alicante. La pasión por la cocina de Natxo Sellés y su equipo adquiere su máxima expresión en este espacio gastronómico, algo que queda reflejado en cada uno de los platos. Su cocina es tradicional con pinceladas de autor y está basada en el producto de temporada de excelente calidad. Ideal para pasar una velada en pareja o reunirse con familiares y amigos.

This is a restaurant of reference in Alicante. The passion for cooking of Natxo Sellés and his team reaches its maximum expression in this gastronomic space, something that is reflected in each and every one of their dishes. Their cooking is traditional with splashes of signature cuisine and is based on seasonal produce of excellent quality. It’s ideal for an evening in close company or with family and friends. Этот ресторан уже стал знаковым в провинции Аликанте. Страсть к кухне самого Начо Сейеса и его команды находит своё максимальное выражение в этом гастрономическом пространстве, и это отражается в каждом их блюде. Его кухня – классика, но с авторскими нотами, и основывается на сезонных продуктах высшего качества. Подходящее место для свидания или для вечера в компании друзей и семьи.


You are in

ALCOY

89

Partida Rambla Alta, 98 - Alcoy - 965 547 373 - www.lolorestaurante.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 50 page 95

Sabores tradicionales con toques renovados y acordes con la actualidad. En este restaurante alcoyano se sirven arroces, carnes y pescados cocinados con todo el sabor de las recetas de siempre. Un espacio acogedor y familiar que cuenta con amplios jardines y zona infantil. Es ideal para celebrar tus eventos ya que el equipo pondrá a tu disposición el menú, la decoración y todo lo necesario para que el día resulte perfecto y todo un éxito.

Traditional flavours with updated touches in line with current trends. In this restaurant in Alcoy you will find rice, meat and fish cooked with all the flavour of traditional recipes. A cosy and familiar space which boasts large gardens and a children’s play area. It’s ideal for celebrating events as their team will set you up with the menu, the decoration and all that’s necessary to make it a perfect and successful day. Традиционные блюда с новаторскими веяниями, отвечающие требованиям современности. В этом ресторане Алькоя подают паэльи, мясо и рыбу, приготовленные по проверенным временем рецептам. Это – уютное семейное место, здесь также есть сады и детская площадка. Оно идеально для празднования ваших мероприятих, поскольку коллектив ресторана предлагает меню, декорации и всё необходимое, чтобы день удался на славу.


Calle del Médico Pascual Perez, 29 03001 · Alicante · 965 21 61 25

Posiblemente los mejores helados italianos 100% artesanos de Alicante

Possibly the best 100% artisan Italian ice cream in Alicante Вероятно, это – лучшее итальянское мороженое в Аликанте, 100% ручная работа


¿Te casas y necesitas fotos y/o vídeo de tu boda?, UNA son tus chicos. Un estilo natural y discreto para captar los mejores momentos de tu día especial. www.unacreativos.com info@creativos.com - 628 996 894


ALICANTE Y SAN JUAN Hotel Hospes Amérigo ***** / 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Alicante Golf ***** / 965 268 600 / www.hotelalicantegolf.com Hostal Les Monges Palace / 965 215 046 / www.lesmonges.es Hotel Eurostars Mediterránea Plaza **** / 965 210 188 / www.eurostarshotels.com Hotel Meliá Alicante **** / 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Secrotel Hotel Spa Porta Maris **** / 965 147 021 / www.secrohoteles.com Hotel Port Alicante Playa de San Juan **** / 965 156 185 / www.porthotels.es Hotel Eurostars Lucentum **** / 966 590 700 / www.eurostarshotels.com Hotel Cristal NH *** / 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel Albahía Alicante *** / 965 155 979 / www.albahia.com Hotel El Álamo / 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / 673 138 760 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / 965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / 673 654 181 / www.alicanteflats.com Hostal Smile & Co / 676 469 690 / www.hostalalicantesmileandco.com Tribeus Alquiler Vacacional / 965 166 939 / www.tribeus.es/alquiler-vacacional Tomate Rooms / 965 774 066 / www.tomaterooms.com Hotel Boutique Alicante Palacete S.XVII *****/ 965 799 366 /www.hotelboutiquealicante.com Hotel Complejo San Juan / 965 942 050 / www.complejosanjuan.com Apartamentos Reina Victoria / www.reinavictoriaalicante.com CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / 965 638 146 / www.puebloacantilado.com ALTEA Hotel La Serena / 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco / 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / www.pv-holidays.com/es


LA MEJOR G ALICANTE UÍA DE LA PROVINCIA EN LOS ME DE JO ¡NO TE LA P RES HOTELES IERDAS! VILLAJOYOSA Hotel Montíboli ***** / 965 890 205 / www.montiboli.com BENIDORM Melia Villaitana **** / 912 764 747 / www.villaitana.com PETRER El Mas del Poeta Casa Rural 965 371 201 / www.elmasdelpoeta.com NORTE DE ALICANTE Ibi Hotel del juguete ****/ 965 552 945 / www.hoteldeljuguete.com Alcoy Hotel Sercotel Ciutat d’Alcoi **** / 965 333 606 / www.sercotelciutatdalcoi.com Muro de alcoy Hotel Vila de Muro *** / 966 516 295 / www.hotelvilademuro.com Penáguila Hotel Boutique La Escondida / 965 513 046 / www.hotelescondida.com LaTorre de les Maçanes Hotel El Sester *** / 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com Benilloba Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / 966 504 109 / www.casataino.com Alfaz del Pi Hotel Albir Garden Resort / 966 865 901 / www.albirgardenresort.com El Castell de Guadalest Boutique Acommodattion Cases Noves / 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es ELCHE Hotel Holiday Inn Elche **** / 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


27

36

C/ DEL TEATR O

41

29a

1 C/ GERONA

30

23 32b

C/ SA N FR 26 AN CI SC

3

O

37

35 40

32a

31

RAMB LA MÉND EZ NUÑE Z

N AV E 21

6

C/ CAS TAÑ OS

29b

. MA ISO

D E R IC AV D . F E

AV D

5 4

10

2 39 52 42 28

51

A . GADE AV D . D R

7

X EL SA BIO AV D. AL FO NS O

O SOTO

38


33

34

1. Amaya p.1 – 2. Marma Joyas p.7 – 3. Olcina Dental p.10 - 4. Classy Privèe p.12 – 5. Marel Mujer p.13 – 6. Gallery 13 p.14 – 7. O’Donell Centro Óptico p.15 – 10. Cerámicas Pascual p.18 – 21. L´Arruzz Alicante p.54 – 23. Lazona p.56 – 26. Chico Calla Alicante p.60 - 27. La Trampa del Ratón p.62 – 28. La Terreta Castaños p.63 – 29a Nou Manolín p.64 – 29b Pirípi p.64 - 30. Gema Penalva p.65 – 31. Terre p.66 – 32a. La Barra de César Anca p.68 – 32b. Restaurante César Anca p.68 – 33. La Ereta p.69 – 34. Montoro Catering & Events p.70 – 35. Plaza Canalla p.72 - 36. 2&Tres gastrobar p.73 – 37. El Llagostí p.74 – 38. Chaflán de Luceros p.75 – 39. Chili Rom p.76 – 40. Bodhigreen p.77 –41. Wasi p.78 – 42. Probar Alicante p.79 –51. Heladería Felici e Contenti p.88 – 52. Vadevins interior contraportada


19

O

AV D

BLASC

. DE LAS NAC IO

IR IA M AV D . M

NES

20

23

24 21

IS T O R AV D . H

IA D O R

25 AV D .

LA C ON

V IC E N

MO TE RA

S

22

San Juan playa

DOM

IN A

19. Pópuli Bistró p.52 – 20. Petitmetre p.53 - 21. L’Arruzz Playa San Juan p.54 – 22. Kult Bar p.55 – 23. Lazona p.56 – 24. Mauro p.57 – 25. Kazoku p.59 – 26. Chico Calla San Juan Playa p.74

26


49 50 9 14

48 13 8 43 42 26a 45 11 44 1246

17 18 15 11

26b

47

11

8. Long Days, Petrer, p.16 – 9. Cerámicas Pau Cámara, Altea, p.17 - 11. Salvador Artesanos, Campello, Elche, Guardamar, p.19 - 12. E&M Peluquería y Estética, Elche, p.20 – 13. Turrones El Artesano, Jijona, p.21 – 14. Oustau Restaurante, Altea, p.46 – 15. Restaurante Rosas, El Campello, p.47 – 38. Restaurante Brel, El Campello, p.48 – 17. Singapore Garden, El Campello, p.49 – 18. Ohana Beach Club, El Campello, p.50 – 26a. Chico Calla, Elche, p.60 – 26b. Chico Calla, Benidorm, p.60 - 42. Probar, Santa Faz, p.79 – 43. Cerveza Postiguet, Atalayas, p.80 - 44. Restaurante Matola, Elche, p.81 - 45. La Finca, Elche, p.82 – 46. DomGim, Elche, p.83 – 47. Moments Bar, Urbanova, p.84 – 48. Restaurante Erre que Erre, Ibi, p.85 – 49. Natxo Sellés Restaurante, Cocentaina, p.86 – 50. Restaurante Lolo, Alcoy, p.87


Restaurantes que suelen abrir los domingos para comer o cenar

Restaurants that usually open on Sundays for lunch or dinner

Oustau de Altea, página 46 Rosas Restaurante, página 47 Brel, página 48 Singapore Garden, página 49 Beach Club Ohana Rom, página 50 Pópuli Bistro, Página52 Petimetre, página 53 L’arruzz, página 54 La Zona, página 56 Mauro, página 57 Kazoku, página 59 Chico Calla, página 60 La Terreta Gastrobar, página 63 Nou Manolín, página 64 Piripi, página 64 Terre, página 66 César Anca Restaurante, página 68 La Ereta, página 69 Plaza Canalla, página 72 El Llagostí, página 74 Chaflán, página 75 Chili Rom, página 76 Bodhie Green, página 77 Wasi Fusión, página 78 Pro-Bar Alicante, página 79 Pro-Bar Santa Faz, página 79 Matola, página 81 La Finca, página 82 DomGim, página 83 Moments, página 84 Erre que Erre, página 85 Natxo Sellés, página 86 Lolo, página 87


“siente la #vinopasión” En Vadevins contamos con una extensa carta de referencias de vinos y destilados que puedes adquirir en tienda. Además disponemos de una sala de catas totalmente equipadas, perfecta para tus eventos enológicos. ¿A qué esperas para sentir la #vinopasión?. C/ Castaños, 33 - Alicante (frente a las taquillas del teatro) 965 208 205 www.vadevins.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.