OCIO MAGAZINE #43

Page 1


En Asisa nada nos importa más que tu salud Por eso invertimos todos nuestros recursos en cuidarte. Empezando por nuestra publicidad. Compruébalo en publiterapia.com ASISA Alicante. C/ Díaz Moreu, 4 asisa.es 901 10 10 10


·Mapa pági

na 92 núm

#sonrieconolcina

Tres genecuraidcaiondnoetus

salud dental

Plaza Ruperto Chapí, 1- 5º Dcha Alicante - 966 14 91 83 www.olcinadental.com

ero 1·




CRÉDITOS Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla Ilustración portada, maquetación y diseño: Alicia Mas, Begoña Martínez y Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla y Begoña Martínez Redacción de textos: Jessica Andreu, Isabel Ballenilla y Ana Ballenilla Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. - Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy ¿Quiéres anunciarte? Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es - www.ociomagazine.es


Turrones, dulces, chocolates y licores elaborados de manera artesana y tradicional. Consigue en nuestra tienda de Xixona o en nuestra web. Regalar turrón es compartir tradición. Turrones, confectionary, chocolates and liquors all handmade in the traditional way. Available in our shop in Jijona or via our website. To give a gift of turron is to share a tradition. Турроны, сладости, шоколад и ликёры, сделанные по традиционным рецептам. Вы можете купить всё это в нашем магазине в Хихоне или на нашем сайте. Подарите туррон, поделитесь частицей нашей культуры! TURRONES Y DULCES ALCARAZ SIRVENT T. 666 10 62 29 - www.turronesalcarazsirvent.com TIENDA EN JIJONA: Calle Alcoi, 27


“siente la #vinopasión” En Vadevins contamos con una extensa carta de referencias de vinos y destilados que puedes adquirir tanto en tienda como en nuestra web. Además disponemos de una sala de catas totalmente equipadas, perfecta para tus eventos enológicos. ¿A qué esperas para sentir la #vinopasión?.

C/ Castaños, 33 - Alicante (frente a las taquillas del teatro) Venta online sin gastos de envío www.vadevins.com ·Mapa página 92 número 2·


Siente el arte y la pasión del flamenco puro en La Guitarrería, de la mano de la Compañía Flamenca Felix Amador / Feel the art and passion of pure flamenco at La Guitarrería, by the Compañia Flamenca Felix Amador / Почувствуйте красоту и страсть настоящего фламенко в «Ла Гитаррериа» под руководством группы «Компаниа Фламенка Феликс Амадор»

Calle Mayor, 16 • Alicante • T:615 85 86 07 www.tablaoflamencolaguitarreria.com ·Mapa página 93 número 3·


SU

#O RIO C I O

MA

Sumario De tiendas Shopping Gourmet Shopping Gourmet Restaurante Ibi Restaurante Alcoy Restaurante Benifato Restaurante Cocentaina Restaurante Xixona Restaurante Altea Restaurantes Urbanova Restaurantes Elche Restaurantes Alicante Restaurantes San Juan Playa Restaurante San Juan Pueblo Hoteles Mapa locales en Alicante Mapa locales en San Juan Playa Mapa locales en Elche

MAGAZ I NE 4 3

8. 9. 28. 45. 46. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 56. 59. 80. 86. 88. 92. 94. 95.


Descubre nuestra selección de tiendas recomendadas de la provincia de Alicante en esta sección. Tiendas con estilo propio, con carácter e identidad. Boutiques de moda, comercios creativos, joyerías y relojerías reconocidas, ópticas experimentadas y mucho más. Y si quieres conocer más no dudes en consultar nuestra página web.

ti e n d a s De

d e s c u b r e m ás e n w w w. o ci o

ma

ne gazi

.es


w ww. od on el l cen trop ti co.c o m

Expertos en eyewear con más de 200 firmas Eyewear experts, with more than 200 brands ЭКСПЕРТЫ В EYEWEAR C БОЛЕЕ, ЧЕМ 200 МАРКАМИ Calle General O’Donell, 16 - Alicante T: 965 202 200 ·Mapa pág. 92 número 4·


·Mapa página 92 número 5· Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · T:966 591 616 www.marelmujer.com

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High или Campomaggi – это некоторые из марок, которые можно найти в «Марел Мухэр». Кроме эксклюзивной одежды, здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях и, если необходимо, профессиональный совет при покупке.

13


·Mapa página 92 número 6· Calle General Lacy, 13 Alicante T:965 924 932 www.tiendaesthergonzalez.com

14

Boutique de moda renovada con 40 años de trayectoria en el sector. La filosofía de la tienda Esther González es actuar como intermediario entre las creaciones de los diseñadores y los clientes que aprecian y admiran sus obras, siempre caracterizadas por estar confeccionados con una materia prima exquisita. Moschino, Just Cavalli o Clips son algunas de las etiquetas que puedes encontrar en Esther González.

An up to date fashion boutique backed by 40 years of experience in the sector. The philosophy of the Esther González boutique is to bring the designer’s creations to the clients who appreciate and admire their work, always respected for being made using the most exquisite materials. Moschino, Just Cavalli or Clips are some of the labels that you will find in Esther González. Обновлённый бутик с 40-летним опытом в мире моды. Философия магазина «Эстер Гонсалес» состоит в установлении связи между творениями дизайнеров и клиентами, которые ценят и восхищаются их работами, всегда отличающимися своими изысканными материалами. Moschino, Just Cavalli, Clips – это некоторые из лэйблов, которые вы можете встретить в «Эстер Гонсалес».


·Mapa página 92 número 7· Calle Pintor Agrasot, 6 Alicante T:965 14 01 05 www.robertoverino.com

ROBERTO VERINO es icono de referencia de la Moda de España. El cuidado en el detalle y la innovación en los diseños y tejidos de sus colecciones de hombre y mujer se traslada también a su colección de accesorios, respaldado por artesanos españoles de gran tradición, garantizando la calidad y exclusividad de sus productos. En su boutique de la calle Pintor Agrasot nº 6 de Alicante un equipo de expertos en moda te asesorarán y mostrarán todas las novedades de esta temporada.

Roberto Verino is an icon of reference in Spanish fashion. Attention to detail and innovation in designs and fabrics for their womens and mens collections also follow in to their accesories collection, backed by traditional Spanish artisans, guaranteeing the quality and exclusivity of their products. In their boutique in Alicante, on C/Pintor Agrasot nº 6, their team of fashion experts will advise you and show you all of their new items for this season. ROBERTO VERINO – это идол моды Испании. Внимание к деталям, инновации в дизайне и тканях их мужских и женский коллекций налицо также и в аксессуарах, воплотивших богатые традиции испанских ремесел, что гарантирует качество и эксклюзивность их изделий. В бутике на ул. Пинтор Аграсот, 6 в Аликанте целая команда экспертов по моде поможет вам с выбором и продемонстрируют все новинки сезона.

15


Calle del Teatro, 43 - Alicante 965 080 956 - www.classyprivee.com


Aires frescos llegan a la céntrica calle del Teatro de Alicante. Classy Privèe te espera con su preciosa boutique de moda para la mujer, una tienda totalmente equipada y repleta de referencias que te enamorarán. Descubre sus exclusivas marcas –The Hip Tee, Tara Jarmon, Zubi, Beatrice B., Citizens of Humanity o MOU, entre otrasy sus increíbles complementos, pañuelos, bolsos y detalles. Classy Privèe es más que un estilo de vida, es una filosofía propia basada en el gusto por las calidades, los detalles y el estilo.

There’s a fresh breeze running through the city centre street, Calle del Teatro in Alicante. Classy Privèe awaits you with its gorgeous ladies fashion boutique, fully stocked with garments and outfits you’ll just fall in love with. Discover their exclusive brands – The Hop Tee, Tara Jarmon, Aubi, Beatrice B., Citizens of Humanity or MOU, amongst others – and their exquisite accessories, scarves and bags. Classy Privèe is more than a lifestyle: it’s a personal philosophy based on a taste for quality, detail and style.

На центральную улицу Аликанте пришли перемены. «Класси Приве» ждёт вас в своём прекрасном бутике женской моды, полном вещиц, в которые вы влюбитесь. Откройте для себя эксклюзивные марки – The Hip Tee, Tara Jarmon, Zubi, Beatrice B., Citizens of Humanity или MOU, среди прочих, и их невероятные аксессуары: платки, сумки и другие элементы. «Класси Приве» – это не просто образ жизни, это – собственная философия хорошего вкуса в выборе материалов, деталей и стиля.

· Mapa página 92 número 8·


·Mapa página 92 número 9·

CERÁMICAS

V.PASCUAL 18

Avda. Alfonso El Sabio, 15 bajo Alicante T:965 140 139

Rincón tradicional del centro de Alicante donde se conjuga el arte de la cerámica artesanal y la pasión por las plantas medicinales. Cerámicas V. Pascual dispone de una gran variedad de estilos en sus piezas de cerámica y decoración, procedentes de muchos puntos de la geografía española. Además dispone de un herbolario en el que encontrar las plantas medicinales más variadas para preparar tus mejores remedios caseros. Piezas perfectas e ideales para tu hogar o para hacer un bonito regalo.

Traditional shop in the centre of Alicante where ceramic art and a passion for medicinal plants meet. Ceramicas V. Pascual sells a wide variety of styles of ceramic items and decoration originating from many other places in Spain. There is also an herbalist counter in which you can find a selection of medicinal plants for preparing your own home-made remedies. Lovely ceramic pieces for your home or to make the ideal gift. Традиционный уголок в центре Аликанте, где сочетается искусство керамического ремесла и страсть к лечебным травам. «Керамикас Паскуаль» располагает многообразием стилей керамики и украшений из различных мест Испании. Здесь также предлагают большой выбор лекарственных трав для приготовления лучших домашних отваров. Идеальные вещицы, чтобы украсить ваш дом или сделать кому-нибудь подарок.


·Mapa página 92 número 10· Calle del Teatro, 34 Alicante T. 966 27 49 18

Una joya tiene el poder de hacer sentir única y especial cuando la vistes, y esto es lo que pretende inspirar Giulio en cada una de sus piezas exclusivas. Giulio, joven de Vicenza, ha rescatado el más puro estilo italiano y su pasión por la artesanía en nuestra ciudad. Via Veneto, ubicada en la calle del Teatro, destaca por el cuidado y mimo con el que se realizan todas sus piezas y por la amplia variedad que podrás encontrar en ella.

There’s nothing like a beautiful jewel to make you feel special and unique when you wear it, and this is just what Giulio inspires in each of his exclusive pieces. Giulio, young and from Vicenza, has rescued the purest Italian style and the passion for the artisan in our city. Via Veneto, located on Calle del Teatro, stands out for the care and consideration evident in each piece and for the wide variety you can find in store. Драгоценности позволяют нам чувствовать себя уникальными и неповторимыми, когда мы их надеваем, и это именно то, что Джулио старается передать в каждом из своих эксклюзивных творений. Джулио – это молодой дизайнер из Виченца, возродивший итальянский стиль и страсть к ремесленному искусству здесь в Аликанте. «Виа Венетто» расположен на ул. Театро и отличается своей утончённой работой над каждым украшением и их обширным выбором.

19


¡Los bolsos Save My Bag se abren paso en el Street Style de nuestra ciudad! Una marca internacionalmente reconocida en las principales capitales de la moda (New York, París, Montecarlo…), llega a Alicante de la mano de Maritina Asensi y Mónica Espigares, dos emprendedoras natas que abren la segunda tienda monomarca Save My Bag en España. Sus puntos fuertes: Un material ultra ligero patentado exclusivamente por la marca, mucha originalidad en sus diseño y una amplísima gama de colores con el que podrás completar todos tus outfits.

The bags from Save My Bag are making headway in the city’s street style. An internationally-recognised brand present in the main fashion capitals of the world (New York, Paris, Montecarlo…) now arrives in Alicante through the hands of Maritina Asensi y Mónica Espigares, two entrepreneurs who are opening their second Save My Bag branded store in Spain. Their selling points: an ultra-light material with an exclusive patent to the brand, lots of originality in their design and a wide range of colour options so that you can complete each and every one of your outfits.

Save My Bag Calle París, 1, Alicante T: 965 29 91 26


Сумки «Save My Bag» прокладывают себе дорогу в урбанистском стиле Аликанте! Эта международно признанная марка из столиц моды (Нью-Йорк, Монте-Карло...) появилась в Аликанте, благодаря двум прирождённым предпринимательницам, Мартина Асенси и Моника Эспигарес, которые открыли уже второй магазин «Save My Bag» в Испании. Преимущества марки: эксклюзивный патентованный сверхлёгкий материал, очень оригинальный дизайн и широчайший выбор цветов, которыми вы сможете дополнить любой наряд.

·Mapa página 92 número 11·


·Mapa página 92 número 12· Calle Pablo Iglesias, 10 Alicante T:965 208 762 www.tutiendaluy.com

22

Un espacio donde dejar volar tu imaginación. Especializada en labores y en el comercio del juguete educativo tradicional, Luy Ideas es la opción más adecuada para tus proyectos Do It Yourself y es el lugar idóneo en el que encontrar el mejor entretenimiento para los más peques. Además, déjate sorprender con sus bonitos detalles para eventos y su servicio de decoración personalizado.

A space where you can let your imagination fly. Specialising in handicrafts and traditional educational toys, Luy Ideas is the perfect place to go to for your DIY projects and is the ideal shop to find something to entertain the little ones. What’s more, you can find accessories for events and they also offer a service for personalised decoration. Пространство, где вы можете позволить парить вашему воображению. Специализированный магазин рукоделия и традиционных образовательных игрушек, «Луй Идеас» – это место, где вы найдёте наилучший вариант для ваших проектов Do It Yourself и развлечения для самых маленьких. Кроме того, позвольте удивить вас красивыми деталями для праздников, созданных индивидуально.


·Mapa página 94 número 13· Av. Historiador Vicente Ramos, 30 Playa de San Juan T. 966 376 916 www. estudioarze.com

Líneas y formas geométricas infinitas de estilo nórdico y materiales de calidad, esta es la combinación perfecta que realiza Estudio Arze en todas sus creaciones. Un espacio perfecto para concebir la decoración ideal para tu hogar. Te enamorarás de todas su piezas de estilo minimalista con inspiración urbana y actual. Y como guinda de este gran proyecto de diseño, también realizan muebles a medida con microcemento y maderas recicladas.

Perfectly combining the lines and geometric patterns of Nordic style with quality materials is what Estudio Arze offers in each of their creations. The perfect place to seek out the ideal home decoration. You will fall in love with their minimalist style products with a contemporary urban inspiration. As a final touch to their designs, they offer bespoke furniture finished with micro cement and recycled woods. Бесконечные геометрические линии и формы скандинавского стиля в сочетании с качественными материалами – это совершенная комбинация, присутствующая во всех работах «Эстудио Арсе». Прекрасное пространство для созидания интерьеров вашего дома. Вы влюбитесь в их минималистичные вещи в современном стиле урбан. И в заключение этого дизайн-проекта, здесь также делают мебель из переработанной древесины и микроцемента.

23


w w w. l a l u z m u e b l e s . c o m Calle San Antonio, 123 - San Juan de Alicante - T: 965 658 517

Muebles y objetos decorativos que te conquistarán a primera vista, en realidad, lo que define a La Luz son sus piezas de olmo blanco, madera reciclada que procede de una zona de viviendas de China, construidas alrededor de 1850. Obras elaboradas de forma artesanal, respetando al 100% la materia prima de la madera. En La Luz te sentirás como en casa, gracias al trato tan cercano de Pilar y Carmen.

Furniture and decorative objects that will captivate you as soon as you walk in. What really defines La Luz is their white elm pieces of furniture, a recycled wood originating from houses in China from the 1850s. As they are made by hand there is a genuine respect for the wood as a natural material. You will be made to feel at home in La Luz thanks to the friendly attention of Pilar and Carmen. Мебель и декоративные элементы, в которые вы влюбитесь с первого взгляда. На самом деле, что отличает «Ла Лус», так это их мебель из белого вяза, привезенного из Китая, где эта древесина использовалась для постройки домов в середине 19 века. Всё сделано руками мастеров, в полном соответствии с традициями обработки этого дерева. В «Ла Лус» вы почувствуете себя как дома, благодаря радушию хозяек – Кармен и Пилар.


MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

No olvides pasarte el primer sábado de cada mes por el Mercado de la Luz, una iniciativa pionera en Alicante, punto de encuentro de artesanos con artículos muy bonitos hechos a mano.

Do not miss the Mercado de La Luz on the first Saturday of every month. This is a pioneering initiative in Alicante with a market bringing together local craftsmen and artisans with the most beautiful handmade objects for sale. И не забудьте каждую первую субботу месяца зайти на их рынокраспродажу «Меркадо де ла Лус», новаторская инициатива в Аликанте, где собираются ремесленники с очень красивыми изделиям.


o to g r Foto: A malgama f

aía

Calle Filet de Fora, 26 • Elche • T: 965 450 521

·Mapa página 95 número 14·



T:626 387 108 www.hatipaibiocosmetics.com

28

Es tiempo de cuidarse y de sacar el máximo potencial de tu piel junto a los productos Hatipai. Su combinación compuesta por Stevia funciona como regenerativo ideal, logrando una piel suave, tersa e hidratada. Los profesionales de Hatipai trabajan día a día para crear productos ecológicos, libres de agentes tóxicos, y que conservan todos los principios activos de sus componentes. Además, los productos Hatipai están elaborados y certificados conforme a las Norma Bio VidaSana.

It’s time to take care of yourself and make your skin beautiful with the products by Hatipai. Its special combination made with the Stevia makes an ideal regenerative product achieving soft, supple and hydrated skin. Hatipai’s professionals work day after day to create ecological products, free of toxins and that conserve all the principal actives of its components. Whats more, Hatipai’s products are created and certified conforming to the Bio VidaSana guidelines.

Настало время позаботиться о себе и дать максимальный уход коже средствами «Hatipai». В их состав входит Стевия, идеальный регенерирующий компонент, дающий в результате мягкую, упругую и увлажнённую кожу. Профессионалы «Hatipai» ежедневно работают для создания новых экологических продуктов, без токсинов, которые бы сохраняли все активные свойства своих компонентов. Все эти продукты сертифицированы в соответствии с нормой «Bio VidaSana».


Siente el poder urbano de la ciudad con las tablas artesanales de Long Days Longboard bajo los pies. Obras de arte en madera con un estilo único, creadas por auténticos profesionales amantes de la técnica del carvado a gubia. Y es que Long Days Longboard está rodando a tope allá donde va, y ha creado en exclusiva para la Luxury Shop LUISAVIAROMA de Florencia el longboard más caro del mundo. Hazte también con sus complementos diseñados exclusivamente para la marca: sneakers, gorras, camisetas, guantes y manillares

ww

s.c a rd bo

sl o

ng

Почувствуйте власть города, прокатившись на досках ручной работы «Long Days Longboard» под ногами. Эти произведения искусства, уникальные по своему стилю, созданы настоящими профессионалами в технике ручной резьбы. Long Days Longboard достигает высот, где бы они не были; они создали эксклюзивную линию для «Luxury Shop LUISAVIAROMA» во Флоренции, где продаётся самый дорогой в мире лонгбоард. Закупите себе также аксессуары эксклюзивного дизайна этой марки: сникерсы, кепки, майки, перчатки и съёмные рукоятки.

om

Feel the city under your feet with the handmade skateboards of Long Days Longboards. Works of art in wood with a unique style, created by professionals with a passion for traditional hand-carving techniques. Long Days Longboards is rolling along at full speed and has even created an exclusive board for the luxury shop LUISA VIAROMA of Florence pegged as the most expensive longboard in the world. You can also pick up their accessories exclusively designed for the brand: sneakers, hats, t-shirts, gloves and handlebars.

on w .l

g

y da


vuelta a las

rutinas 30

1. Redescubre el poder curativo y embellecedor de la cosmética con los productos de Hatipai Biocosmétics (p.26) - 2. Booster generador de luz y juventud, una verdadera joya cosmética, capaz de alcanzar la juventud del rostro a través de la luminosidad, la claridad y la transparencia. Disponible en E&M Peluquería y Estética (p.24) - 3. Plancha Fab Tech Pro, una plancha alisadora que combina el calor y la vibración de sus placas de titanio para un acabado perfecto, sedoso y rápido. Disponible en Elegance Hair Extensions (p.2) - 4. India de I.C.O.N. captura esa esencia de salud y tranquilidad dentro de una línea de productos que incorpora prácticas ancestrales a través de los aceites reconstituyentes de Moringa y Argán. Disponible en E&M Peluquería y Estética (p.24) - 5. Serum anti envejecimiento que repara. Devuelve al cabello su apariencia más joven y brillante, disponible en E&M Peluquería y Estética (p.24)


1

2

5

3

31

4


2 3 1

4

8

32

7

6

5


1. Bolso de mano con flecos de Save My Bag (p.18) - 2. Gafas Chanel de O’Donell Centro Óptico (p.10) - 3. Botines burdeos de Martinelli (p.25) - 4. Anillo de piedra rosada de Via Veneto (p.17) - 5. Total Look Just Cavalli para Esther González (p.12) - 6. Vestido de Tara Jarmon para Classy Privèe (p.14) - 7. Anillo Amaya en oro blanco con diamantes talla brillante y esmeralda, rubí o zafiro, disponible en Amaya (contraportada) - 8. Pendientes bitono 10 de Via Veneto (p.17) - 9. Vestido largo de Roberto Verino (p.13) 10. Zapato de salón color azul marino de Roberto Verino (p.13) - 11. Conjunto de pendientes y anillo Capri en oro rosa, cerámica negra y 9 zafiros de Pomellato, para Amaya (contraportada) - 12. Conjunto de cadena y pendientes bitono de Via Veneto (p.17) - 13. Reloj Frank Muller en caja de oror rosa y correa negra 11 de cocodrilo, disponible en Amaya (contraportada) - 14. Vestido de noche de Roberto Verino (p.13)

12

33 14

13


2

3

1

4 9

6 7

34 8

5


11 10

1. Bolso de Roberto Verino (p.13) - 2. Gafas de sol Fendi para O’Donell Centro Óptico (p.10) - 3. Sortija Abbraccio en oro blanco de Vhernier, disponible en Amaya (contraportada) - 4. Mocasines de piel de Martinelli (p.25) - 5. Pantalones de Sfizio para Classy Privèe (p.14) - 6. Total look Beatrice B. para Classy Privèe (p.14) - 7. Pulsera de cuentas de Via Veneto (p.17) - 8. Total look Just Cavalli para Esther González (p.12) - 9. Brazalete en tonos rosas y dorados de Via Veneto (p.17) - 10. Reloj Omega Seamaster Aqua Terra automático Master Coaxial con esfera de nacar azul e ¡ndices de brillantes, disponible en Amaya (contraportada) - 11. Cruz de Pomellato en oro rosa y azabache, disponible en Amaya (contraportada) - 12. Total look LiuJo para Esther González (p.12) - 13. Total look Roberto Verino (p.13) - 14. Falda Sfizio para Classy Privèe (p.14) - 15. Bolso de Marel Mujer (p.11) - 16. Bolso de Save My Bag (p.18) - 17. Sortijas en oro blanco con brillantes y piedra luna gris topacio y aquamarina de Ole Lynggaard disponibles en Amaya (contraportada) 15

16

12 14

17

13

35


2 3

1

5

6

4

10

9

36

8

7


11

1. Bufanda de Marel Mujer (p.11) - 2. Gafas de sol Dolce&Gabbana para O’Donell Centro Óptico (p.10) - 3. Anillo Eclisse en titanio y diamante blanco de Vhernier, disponible en Amaya (contraportada) - 4. Mocasines de piel de Martinelli (p.25) - 5. Botines de Roberto Verino (p.13) - 6. Anillos Pura en cerámica blanca y 12 diamantes blancos, negros y marrones de Roberto Demeglio, disponibles en Amaya (contraportada) - 7. Total look Red Valenctino para Esther González (p.12) - 8. Total look de Marel Mujer (p.11) - 9. Sueter Sfizio para Classy Privèe (p.14) - 10. Total look Roberto Verino (p.13) - 11. Botines de Pikolinos (p.25) - 12. Gorra Long Days Longboard (p.27) - 13. Botines de invierno Mou disponibles en Classy Privèe (p.14) - 14. Letras para personalizar tus bolsos de Save My Bag (p.18) - 15. Blazer de Marel Mujer (p.11) - 16. Bolso de cuadros escoceses de Save My Bag (p.18) - 17. Total look 17 de Marel Mujer (p.11) 16 13

37

15

14


3 2

4

1

6

5

8 9

38

7


10 11

13 12

1. Vestido de Marel Mujer (p.11) - 2. Pañuelo de BellaBallou para Classy Privèe (p.14) - 3. Bolso de Roberto Verino (p.13) - 4. Velita aromática de Lumi para Classy Privèe (p.14) - 5. Pulsera con medalla de Budha en jade verde, montura de plata rodiada en negro con brillanes negros y blancos, disponible en Amaya (contraportada) - 6. Salones de piel de Roberto Verino (p.13) - 7. Vestido camisero estampado de Just Cavalli para Esther González (p.12) - 8. Total look para Classy Privèe (p.14) - 9. Vaqueros de Marel Mujer (p.11) 10. Pulsera de piedras en dos tonos, de Via Veneto (p.17) - 11. Bolso de mano Zubi Design para Classy Privèe (p.14) - 12. Retro skate sneakers búfalo woman de Long Days Longboards (p.27) - 13. Chaqueta estilo militar de Marel Mujer (p.11) - 14. Bolso de Save My Bag (p.18) - 15. Bolso de Marel Mujer (p.11) - 16. Total look 16 para Classy Privèe (p.14)

14 15

39


2

3

1

4

7

40 5

6


8

1. Gafas de sol Cartier Santos Dumont, disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.10) - 2. Gorras Long Days Longboards (p.27) - 3. Reloj Omega Seamaster Diver 300M 9 edición limitada RIO 2016, disponible en Amaya (contraportada) - 4. Reloj Ulysse Nardin Balck Sea Marina Diver de carga manual cronógrafo con caja de oro rosa y correa de caucho, disponible en Amaya (contraportada) - 5. Cordón de piel marrón de Ole Lynggaard, disponible en Amaya (contraportada) - 6. Retro skate sneakers búfalo man de Long Days Longboards (p.27) - 7. Mich Longboards de Long 11 Days Longboards (p.27) - 8. Gafas de sol Dior para hombre, de O’Donell Centro Óptico (p.10) - 9. Sneaker eco change búfalo de Long Days Longboards (p.27) - 10. Camisetas de Long Days Longboards (p.27) - 11. Pulsera de cerámica negra y tiras de diamantes de Amaya (contraportada)

10

41


3 4 2

5

1 6

42

7

1. Caja de cerraduras de Luy Ideas (p.20) - 2. Zapatillas para nene de Pikolinos (p.25) - 3. Hormiguita para pasear de Estudio Arze (p.21) - 4. Gafas de sol Carrera para niños, en O’Donell Centro Óptico (p.10) - 5. Correpasillos hecho en madera para nenes divertidos de Luy Ideas (p.20) - 6. Trenecito de madera para los pequeñines de la casa, de Luy Ideas (p.20) - 7. León con figuras geométricas de Luy Ideas (p.20) - 8. Juego de sábanas de robots de Estudio Arze (p.21) 9. Peluches del Arca de Noé para Luy Ideas (p.20)

8 9


2

1

3

4

1. Lámpara de madera con carita de zorro de Estudio Arze (p.21) - 2. Guirnalda decorativa para la habitación de los nenes, de Estudio Arze (p.21) - 3. Botines de piel con flecos para las niñas más camperas, de Pikolinos (p.25) - 4. Caballito balancín de Luy Ideas (p.20) - 5. Gafas de sol Dolce&Gabbana para niños, disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.10) - 6. Triciclo de toda la vida, elaborado de manera artesanal para Luy Ideas (p.20) - 7. Conjunto de animalitos de peluche para Luy Ideas (p.20) - 8. Pandereta, maraca y castañuela de madera, para Luy Ideas (p.20) - 9. Juego educativo realizado en madera para Luy Ideas (p.20)

5

43 9

7 8

6


2

1 4

44

1. Botitas de serraje burdeos, adornadas con dibujos, sólo para nenas divertidas, de Pikolinos (p.25) - 2. Gafas de sol Polaroid, disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.10) - 3. Peluches de princesas de Luy Ideas (p.20) - 4. Casita de muñecas de Luy Ideas (p.20) - 5. Vespa rosa vintage para las niñas más retro de la casa, de Luy Ideas (p.20) - 6. Cerdito simpático y muy achuchable de Estudio Arze (p.21) - 7. Mochila 7 del lobo feroz de Luy Ideas (p.20) - 8. Bolita de cristal con bailarina dentro, de Luy Ideas (p.20) 8 6

5

3


2 3

4 1

7

1. Cuadro en madera, souvenir de Alicante, de Cerámicas V. Pascual (p.16) - 2. Azulejo decorativo típico, de Cerámicas V. Pascual (p.16) - 3. Estantería pentagonal de diseño nórdico, disponible en Estudio Arze (p.21) - 4. Mesa de apoyo elaborada con hierro y madera en color mint, de Estudio Arze (p.21) - 5. Plato decorativo de Cerámicas V. Pascual (p.16) - 6. Mesa de centro elaborada con maderas centenarias procedentes de China, disponible en La Luz Muebles (p.22) - 7. Torito hucha, souvenir, disponible en Cerámicas V. Pascual (p.16)

6

5

45


3 1

4

2

46

5

6

1. Mesa de apoyo elaborada con hierro y madera en color negro, de Estudio Arze (p.21) - 2. Silla de diseño en color mint de Estudio Arze (p.21) - 3. Plato decorativo de cerámica tradicional de Cerámimcas V. Pascual (p.16) - 4. Plato decorativo de cerámica tradicional de Cerámimcas V. Pascual (p.16) - 5. Souvenir en forma de toro, decorado, de Cerámicas V. Pascual (p.16) - 6. Cartel luminoso de Estudio Arze (p.21) - 7. Sillones tapizados de La Luz Muebles (p.22) - 8. Sillón en materiales naturales de La Luz Muebles (p.22) 7 8


¿Hay alguna imagen mejor que represente la gastronomía alicantina? De carne, de pescado, de verduras, de cebolla, con raya, con pata, del senyoret, con rape y gambas, con costra, con embutido, con amor, con pasión y con sabor. ¡SÍ SEÑOR!

G

S ecció n

our m egatzine.es a .oc io m d e s c u b re m á s en w ww


1 2 3

48

1. Cervezas artesanas de Alicante Santa Bárbara, de color café con destellos castaños, espuma de color beige oscuro muy compacta y persistente. En la Santa Cruz la espuma, de burbuja pequeña, se adhiere delicadamente a las paredes del vaso después de cada sorbo dibujando en él un encaje de Bruselas. Disponibles en Cervezas Artesanas de Alicante Santa Faz (p.87) - 2. Delicioso turrón de chocolate con almendras totalmente artesano, de Turrones y dulces Alcaráz Sirvent (p.5) - 3. Miel cruda elaborada artesanalmente y de muchos sabores (romero, tomillo, limón, níspero...), disponible en Turrones y dulces Alcaráz Sirvent (p.5) - 4. Aceite de oliva “Oli de la Torre”, virgen extra de primera prensada en frío, a base de la aceituna autóctona, la alfafara. Disponible en Mery Croket (p.74) - 5. Sazonadores del Mundo Carmencita (interior contraportada). El Sazonador España, es un producto inspirado en las especias y hierbas más típicas en la cocina española. Aporta un toque perfecto a los platos típicos españoles. El Sazonador Mexico aporta todo el sabor de la cocina mexicana a salsas, sofritos, rellenos, guisos o salteados. EL Sazonador América aporta a tus barbacoas el más puro estilo americano con la intensidad y la frescura de esta mezcla de especias. 5

4


6

7

8

9

10

11 RECOMENDACIONES VADEVINS (P.6): 6. Tinto Valtravieso Roble, un vino fragante e impetuoso, pleno de fruta y frescura, que resulta perfecto para disfrutar en su primer año de vida - 7. Mumm Cordon Rouge, la Cuvée Mumm Cordon Rouge sorprende por su frescor, su intensidad y su constancia gustativa irreprochable - 8. Tinto Figuero 15, Tempranillo Ribera del Duero, los 60 años de antigüedad de los viñedos, junto con los 15 meses de envejecimiento en barricas de roble francés y americano, proporcionan a este vino el bouquet característico e inconfundible de los Figuero. RECOENDACIONES MGWINES (P.79): 9. Puerto Salinas, amarillo pálido, limpio y brillante con una agradable nariz de fruta blanca madura, notas tropicales delicadas y miel, sobre un elegante fondo floral - 10. MO Salinas Monastrell, de un rojo intenso, con ribete morado y capa media. Aromas a frutos rojos frescos, con ligeras notas especiadas y recuerdos de panadería. RECOMENDACIONES BODEGAS FAELO (P.67): 11. L´Alba del Mar, vino blanco chardonnay, tiene un paso por boca suave y cremoso, de acidez viva y ensamblada, atesora un d estacable peso de fruta en centro de boca. RECOMENDACIONES 49 VINÍCOLAS (P.86): 12. Allende Blanco, color amarillo dorado, limpio y brillante, en nariz, aromas de fruta blanca y cítrica cercanas al pomelo, con notas propias de la madera, notas balsámicas y de hierba seca - 13. Verdejo 100%: Nieva Pie Franco D.O. Rueda, es un vino único de producción limitada, exquisito lleno de matices aromáticos y sorprendente al paladar - 14. Pago de Cirsus Vendimia Seleccionada, este es un vino excepcional, 3 medallas de oro, Bruselas, Canadá y Corella. Es un copage de Tempranillo, Merlot y Syrah 12 meses en barrica nueva de roble francés. RECOMENDACIONES BODEGAS BOCOPA (P.73): 15. Alcanta Crianza, es fruto de una fusión perfecta entre el Mediterráneo y nuestra tierra. Reposa en barrica de roble americano y francés durante doce meses, afinándose posteriormente en la botella como mínimo doce meses más, antes de su salida definitiva al mercado - 16. Laudum Chardonnay Barrica, ha fermentado en barricas nuevas de roble Allier y Nevers permaneciendo en ellas hasta el momento de ser embotellado, para 12 regalar a los sentidos 13 la esencia propia de las tierras más 14 15 16 generosas.


I B I 50

Juan Brotons, 11 Ibi, Alicante T:966 33 60 46 www.rqrgastrobar.com

Proyecto joven e innovador de Ricardo Moltó, chef y principal cabeza pensante de este restaurante que causa furor en Ibi. En Erre que Erre se aúna pasión y dedicación por las recetas de la provincia de estilo y elaboración tradicional, siempre acompañadas por toques inspirados en la más alta cocina. Destacan sus emplatados insólitos en pescados y carnes de sabores intensos. Entre sus platos más característicos no puedes dejar de probar el sabor insinuante de su pericana. Disponible menú del día.

A project in its infancy of the innovative Ricardo Moltó, chef and creative boss of this restaurant which is causing a stir in Ibi. In Erre que Erre a union of passion and dedication for local recipes of a traditional style and elaboration, always accompanied by touches of fine dining. Enjoy their incredible food presentation of fish and meat with the most intense flavours. Amongst their most characteristic dishes don’t forget to try the distinct flavour of their ‘pericana’. Daily set lunch time menu available. Начинающий новаторский проект Рикардо Молто, шеф-повара и идейного лидера этого ресторана, вызывает фурор в Иби. В «Эрре ке Эрре» соединены кулинарная страсть и труд над традиционными рецептами провинции, всегда дополненными веяниями высокой кухни. Стоит отметить их невероятное оформление блюд из рыбы и мяса очень насыщенных вкусов. Среди их характерных рецептов – попробуйте соблазнительную «перикану». Есть также ежедневное меню.


abre domingos Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut - Alcoy T:965 547 373 www.lolorestaurante.com

Espacio con más de 30 años de trayectoria, que ha sabido renovar y adaptar su cocina a los nuevos tiempos. Preparan unos arroces absolutamente deliciosos, elaborando siempre sus platos con productos frescos de temporada y de primera calidad. Situado entre la más vistosa naturaleza de la montaña de Alcoy, respirar aire puro será el culmen perfecto para disfrutar de una experiencia única en el restaurante Lolo.

A place with over 30 years’ experience, that has been able to renew itself and adapt its cooking to current times. They create absolutely delicious rices, always using fresh, seasonal produce of the finest quality. Situated amongst the most stunning views of the mountains of Alcoy, to be able to breathe in the fresh mountain air is the perfect culmination to your special visit to Restaurante Lolo. Ресторан с более чем 30-летней историей, который сумел адаптировать свою кухню к новым временам. Здесь готовят нежнейшие блюда из риса, всегда с качественными свежими сезонными продуктами. Расположенный среди живописной природы в горах Алькоя, ресторан «Лоло» насытит вас не только пищей, но и чистым горным воздухом, увенчающим застолье.

51


abre domingos / sin gluten

52

MAPA PÁGINA 115

Carreterra Alcoy - Benidorm Km. 28 (CV-70) · Benifato T: 965 885 226 www.laventadebenifato.com

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication. Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно, из долины Гуадалест: «пелота борде» (наподобие голубца), «пучеро» (густой суп со свининой), «ойета де блат» (пшеничный суп)... Всё сделано по-домашнему, с большой любовью.


sin gluten / abre domingos Calle Juan María Carbonell, 3 Cocentaina · Alicante 965 591 738 www.ellaurelrestaurante.com

El Laurel es un lugar de esos con encanto y con mucha sutileza en su cocina. Un lugar en el que probarás la pasión de Natxo Sellés y de todo su equipo por los fogones. Elaboran platos de primerísima calidad con ingredientes frescos y de mercado, buscando siempre la mejor combinación en cada una de sus creaciones. Toques de autor y precios asequibles. En 2014, el restaurante El Laurel recibió el premio de Big Gourmand 2014 de la Guía Michelin.

El Laurel is one of those charming places with a delicate style of cooking. A place where you can try the passion of Natxo Sellés and his team. They produce top quality dishes with fresh local-bought ingredients always striving for the best combinations in their creations. Professional touches and affordable prices. In 2014, restaurant El Laurel received the Big Gourmand 2014 prize from the Michelin Guide. «Эль Лаурель» характерен своим очарованием и большой тонкостью кухни. Здесь вы отведаете всю страсть к приготовлению пищи самого Начо Сейеса и его команды. Они готовят высококлассные блюда из свежих продуктов с рынка, всегда стремясь к наилучшим сочетаниям в каждом из творений. Авторская кухня и доступные цены. В 2014 году ресторан «Эль Лаурель» получил премию «Big Gourmand 2014» от путеводителя Мишлен.

53


sin gluten / abre domingos

JI VI JOLLE NA NA

Polideportivo de Jijona Jijona · Alicante T: 865 608 653

54

Moments SIS es el lugar idóneo para fascinarte. Prueba sus combinaciones gastronómicas diferentes y atrevidas donde un simple postre puede convertirse en un cóctel maravilloso. Descubre el encanto de este Gastro Espacio de Jijona, y déjate aconsejar por sus precursores, Susana Romero y Santi Gómez, dos mentes creativas y geniales. Ambos trabajan duro para elaborar los platos más suculentos con una materia prima de primera calidad y de kilómetro 0. Déjate sorprender por los sabores de la terreta tanto en platos como en combinados.

Moment SIS is the ideal place. Try their different and daring gastronomic combinations where a simple dessert can convert into a wonderful cocktail. Enjoy the enchantment of this gastro-space in Jijona and let pioneers and brilliant, creative minds Susana Romero y Santi Gomez guide you. Both work hard creating the most succulent dishes from scratch using quality ingredients. Allow yourself to be carried away by the flavours of the area both as a dishes to share or as a main course. «Moments SIS» – это подходящее место, чтобы очаровать вас. Отведайте различные дерзкие гастрономические сочетания, когда простой десерт может превратиться в магический коктейль. Откройте для себя очарование этого гастро-пространства в Хихоне и позвольте его создателям, гениальным креативщикам, Сусане Ромеро и Санти Гомесу, порекомендовать вам их творения. Они оба трудятся, не покладая рук, чтобы приготовить обильные яства из продуктов от земли и высшего качества. Порадуйте себя едой и напитками, типичными в этой местности.


sin gluten / abre domingos Calle Mayor, 5 Altea T:965 842 078 www.oustau.com

oustau r e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack art and offers his diners an excellent cuisine with French influences. Этот завораживающий ресторан Алтеи, без сомнения, нужно посетить. Зданию, где он расположен, более 200 лет, и в старину оно было монастырём, а затем, школой. Сейчас оно сочетает в себе ресторан и галерею искусств, зачастую выставляя предметы дизайна и живописи из различных коллекций. Оливье Бурри следит, чтобы все его блюда были творческими, и предлагает своим посетителям прекрасную кухню с французскими веяниями.

55


sin gluten / abre domingos

UR BA NO VA

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Paseo Tomás Durá, 5-6 Urbanova T:965 688 541 www.restaurantelatartana.com

56

Una visita obligada para quienes deseen recrearse con los sabores tradicionales de la cocina alicantina. Segunda generación de un negocio familiar y de trato cercano, especializado en arroz. Recomendamos su Arroz con Bogavante al que dan un punto exquisito. Sus fideuás son de cum laude y los platos de carne y pescado, perfectos para paladares exigentes. Disfrutar de su comida en su nueva ubicación frente al mar, en la playa de Urbanova, es un placer asegurado.

A compulsory visit for those who wish to relive the flavours of traditional Alicante cuisine. The second generation of a family business with a friendly service and specialists in rice dishes. Their ‘fideuàs’ are of distinction and their meat and fish dishes are perfect for the most demanding of palates. To enjoy their cooking in the new seafront location in Urbanova beach is a guaranteed pleasure. Обязательный визит для тех, кто желает насладиться традиционными блюдами кухни Аликанте. Второе поколение семейного бизнеса, дружеская атмосфера, специалисты по паэельям. Рекомендуем рис с омаром, он имеет утончённый характер. Их «фидеуá» просто великолепны, а мясо и рыба удовлетворят самый изысканный вкус. На новом месте, у моря, на пляже Урбанова, удовольствие от еды обеспечено!


sin gluten / abre domingos Paseo de Tomás Durá, 1 Urbanova · Alicante T:965 188 255 - T:635 593 733 www.momentsbar.es

Moments ofrece una experiencia diferente. Situados en primera línea de la playa de Urbanova, nace de la mano de El Capricho de Raquel. Abierto todos los días y con un estilo muy polivalente, puedes disfrutar de la cocina de calidad basada en brasas, de la alta coctelería de sus combinados, de una amplia selección de vinos y champagne, de sesiones de dj con música ochentera, y de unas vistas infinitas mirando al mar. Recuerda es imprescindible reservar previamente.

Moments offers you a different kind of experience. Right on the sea front of Urbanova, it’s brought to you by the same people responsible for El Capricho de Raquel. It’s open every day and, with its versatile style, you can enjoy their quality food cooked over coals, their specially combined cocktails, a wide selection of wines and champagne, their DJ sessions of 80s style music, and a sea view into infinity. Reservations are necessary. «Моментс» предлагает необычный план. Хозяева ресторана «Капричо де Ракель» открыли это новое место прямо на пляже Урбанова. Открыто без выходных, разнообразие в стиле, от кухни на гриле до изысканных коктейлей, большой выбор вина и шампанского, ди-джей с музыкой 1980-х и бескрайние виды на море. Помните, обязательно предварительное резервирование!

UR BA NO VA 57


·Mapa página 95 número 15· C.C. Gran Alacant T: 96 663 12 52

sin gluten / abre domingos Carretera de Matola Km.5 Elche - T:966 640 190 www.restaurantematola.com

58 Restaurante de tradición dentro de la gastronomía ilicitana. Una visita obligada si quieres probar uno de los mejores platos de “arroz a la leña” de la provincia. Amplia trayectoria dentro de la restauración desde 1981, ofreciendo a todos sus clientes un servicio de primera calidad, con un trato amable y muy cercano. No dejes de probar su paella de conejo y serranas, acompañado por un buen vino de su amplia bodega. También puedes saborear su rico arroz a la leña después de la playa en Restaurante Matola de Gran Alacant.

A traditional restaurant serving typical gastronomy from the Elche area. An unmissable visit if you want to try one of the best rices of the province cooked over a wood fire. With a wide range of experience in the restaurant business since 1981, they treat their clients with the best quality service in a friendly manner. Don’t forget to try their rabbit and snail paella accompanied by a bottle of good wine from their extensive wine cellar. Also, try their delicious rice cooked over a wood fire after your trip to the beach in Restaurante Matola in Gran Alacant. Ресторан в гастрономических традициях Эльче. Обязателен к посещению, если вы хотите попробовать одно из лучших блюд «рис на дровах» во всей провинции. Ресторан имеет долгую историю, с 1981 года, и даёт всем своим клиентам высококачественное обслуживание с любезным и внимательным обращением. Закажите себе паэлью с кроликом и улитками под хорошее вино из их обширного погреба. Вы также сможете отведать вкусного «риса на дровах» в ресторане «Матола» на пляже Гран-Алакант.


sin gluten

·Mapa página 95 número 16·

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) · Elche T:966 24 04 63 www.domgim.es

La diferencia la podemos encontrar en Domgim por el cuidado de los pequeños detalles. Situado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, en este restaurante encontrarás platos elaborados de estilo internacional con pinceladas actuales de la más moderna cocina. Y como guinda, podéis pasar por su sótano y disfrutar de la buena música en directo con uno de sus míticos Gintonics y Cocktails, combinados por un barman profesional.

Domgim stands out amongst others for their careful attention to detail. Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, in this restaurant you can enjoy international dishes with contemporary touches of modern style cooking. And best of all you can head down to their cellar to enjoy some fantastic live music with one of their mythic G&Ts and cocktails from their professional mixologists. «DOMGIM» отличается своим вниманием к мелочам. Он расположен на знаковой площади Эльче, Плаза-де-лас-Флорес, и здесь можно найти интернациональные блюда с модернистскими штрихами самой современной кухни. И в завершение, загляните в их подвал с хорошей живой музыкой и знаменитыми джин-тониками и коктейлями, создаваемых профессиональным барменом.

59


·Mapa página 95 número 17·

60

sin gluten Partida Perleta, 7 Elche T:965 456 007 www.lafinca.es

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


Sin gluten / abre domingos / mapa página 92 número 18·


·Mapa página 92 número 19·

62

sin gluten Parque de La Ereta, s/n Alicante T:965 143 250 www.laereta.es

Situado en un enclave mágico para la ciudad de Alicante, bajo la atenta mirada de la muralla del Castillo de Santa Bárbara. Elegante e impecable, un espacio único. La pasión y dedicación por la cocina de Daniel Frías, hacen que La Ereta sea el lugar perfecto para disfrutar de una cocina moderna y cuidada con claras referencias del recetario tradicional de Alicante. Situated in an enchanting spot in Alicante city, below the attentive watch of the defensive stone walls of the Santa Barbara Castle. Elegant and impeccable, a unique space. The passion and dedication of Daniel Frias’s cooking makes La Ereta a perfect place to enjoy a modern and exacting type of cuisine with clear nods to traditional recipes from Alicante.

Расположенное в волшебном уголке города Аликанте, под самой стеной замка Санта-Барбара, это – элегантное и безупречное, уникальное место. Страсть к кухне и самоотверженный труд шеф-повара Даниеля Фриаса делают «Ла Эрета» отличным местом, где можно насладиться современной продуманной кухней с явными веяниями традиционных рецептов Аликанте.


.no um an o

l in

.co m

/P

IRIP

I: Av

d a. O scar E 940 splá 30, AL ICANTE - 965 227

Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

sin gluten / abre domingos Mapa página 92 número 20a y 20b

T ICAN 3, AL s a g e NOU MANOLIN: Vill

9 E-

65

0 20

836

ww

w


C/ Ojeda,1 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

C/ Del Cid,11 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

Av. Maisonnave, 53 - Alicante Tel.: 965 92 23 84

Disfruta de nuestros restaurantes en el centro de Alicante. Si lo que te gusta es tapear, La Barra de César Anca es espectacular, podrás probar nuestras tapas premiadas en distintos concursos. Si buscas un lugar íntimo y especial con cocina de autor, el Restaurante César Anca no te dejará indiferente con sus exquisitos platos. Y si vas de compras al Corte Inglés y te quieres tomar un descanso ven a Enjoy by César Anca. Come and enjoy our restaurants in Alicante city centre. If you like to eat light, La Barra de César Anca is a fabulous choice where you can try our variety of award-winning tapas. If you are looking for a more intimate and special place where the chef always creates dishes with a personal touch, the Restaurante César Anca will give you that unforgettable experience. And if you need to take a break from your shopping in El Corte Inglés, come to Enjoy by César Anca. Побывайте в наших ресторанах в центре Аликанте. Если вам нравятся тапас, великолепным выбором станет «Ла Барра де Цесар Анка», где вы попробуете премированные в разных конкурсах тапасы. Если же вы ищете уединённое место с авторской кухней, то ресторан «Цесар Анка» со своими изысканными блюдами не оставит вас равнодушными. А в универмаге «Эль Корте Инглес» зайдите перекусить в «Энджой» Цесаря Анки. www.grupocesaranca.com ·Mapa página 93 números 28·


sin gluten

·Mapa página 92 número 22·

Calle Canalejas, 9 Alicante T:965 143 736 www.gemapenalvarestobar.com

Si eres de los que crees que salir a comer es una deliciosa experiencia, este coqueto restaurante de exquisita cocina local superará tus expectativas. Disfruta del placer de una buena comida desde una perspectiva diferente. Pregunta al equipo de Gema Penalva por la Cena con Delito, aprende los trucos del chef o deja que te sorprendan con alguna otra iniciativa. Encontrarás un trato cercano y una cocina elaborada con mucho mimo para una velada redonda.

If you are one of those who believes that going out to eat is a delicious experience, this cute restaurant with exquisite local cuisine will exceed your expectations. Enjoy good food from a different perspective. Ask the Gema Penalva team for the ‘Cena con Delito’ (literally ‘criminal dinner’), learn the chefs’ tricks or let them surprise you with something else. With its friendly service and dishes created with love and care, it’s a winner all round. Если вы из тех, кто считает обед вне дома удовольствием для гурманов, то этот кокетливый ресторан изысканной местной кухни превзойдёт ваши ожидания. Насладитесь приёмом хорошей пищи с нового ракурса. Закажите в «Хема Пенальва» ваш «Преступный ужин», узнайте о новых кулинарных хитростях шеф-повара или позвольте удивить вас чем-нибудь незнакомым. Дружеская атмосфера и пища, приготовленная с любовью, обеспечат дивное застолье.

65


BARRA - RESTAURANTE

Calle Doctor Nieto, 42 Alicante T: 965 212 822

LA TAVERNA

Calle Navas, 4o Alicante T: 965 202 182

·Mapa páginas 92 y 93 números 23a y 23b www.racodelpla.com


sin gluten

·Mapa página 92 número 24·

Calle César Elguezabal, 26 Alicante T:610 91 67 17 www.wasifusion.com Si quieres vivir una experiencia gastronómica sabrosa, intensa y con muchas raíces, no puedes dejar de visitar Wasi Fusión. Un lugar magnífico para conocer de cerca el estilo y encanto culinario de Perú, combinado con referentes de la cocina tradicional europea y oriental. Descubre sus tres ambientes diferenciados para cada tipo de ocasión: la barra, el salón y su gran terraza. Tres espacios únicos donde maravillarte con sus platos, su arte culinario y su buen trato al cliente.

If you want to try a tasty, intense gastronomic experience with history down to its roots make sure you visit Wasi Fusión. A fabulous place to get to know the culinary style and charm of Peru combined with traditional European and oriental references. Choose from their three different spaces designed for particular occasions: the bar, the dining room or their large open-air terrace. Three unique spaces where you can revel in the quality of their dishes, their culinary art and their great customer service. Если вам по душе гастрономический опыт с интенсивным вкусом пищи из разных культур, обязательно посетите «Уаси Фусьон». Великолепное место, чтобы близко познакомиться со стилем и кулинарным очарованием Перу в сочетании с различными веяниями традиционной европейской и восточной кухни. Откройте для себя три различных пространства, под настроение: бар, салон и большая терраса. Три уникальных места, где можно оценить их блюда, их кулинарное искусство и хорошее отношение к клиенту.

67


·Mapa página 92 número 25·

68

sin gluten / abre domingos Avd. Federico Soto, 1-3 · Alicante Gourmet Experience - El Corte Inglés T:965 142 649 www.restaurante2y3.es

2&TRES Gastrobar es un referente entre los locales de cocina de mercado con estilo urbano. En este espacio ubicado en el Gourmet Experience de El Corte Inglés de Alicante, se elaboran platos de alta calidad con productos frescos y una materia prima seleccionada. Se trata de un gastrobar que expresa el concepto tradicional de la cocina mediterránea de una manera desenfadada, con la profesionalidad y garantía que significa formar parte del Grupo Gastronómico Juan XXIII.

2&Tres Gastrobar is a reference among the local contemporary urban restaurants. In its space within the Gourmet Experience area in El Corte Inglés in Alicante, they create top quality dishes using fresh produce selecting only the best ingredients. It’s a gastrobar expressing the traditional Mediterranean style of cooking in a light-hearted way, with the guarantee and professionalism required to form part of the Grupo Gastronomico Juan XXIII. «2&TRES» гастро-бар стал знаковым среди заведений с «кухней с рынка» в стиле урбан. В этом пространстве, расположенном в «Гурмет Экспириенс» универмага «Эль Корте Инглес», создают высококачественные блюда из свежих отборных продуктов. Речь идёт о гастро-баре, отражающем современную концепцию средиземноморской кухни в неформальной манере, с профессионализмом и гарантией фирмы «Гастрономическая Группа Хуан XXIII».


Camino de los Coves - Ptda. Matola - Pol. 3, nº 18 - Elche - T:655 85 68 98

Bodegas Faelo es empresa familiar de gran tradición que se formó hace casi dos décadas. Con sus cuidados viñedos elaboran cinco referencias que están marcando tendencia en el mercado: Vino La Dama, L´Alba de Mar, L´Alba de Faelo, Palma Blanca y Palma Blanca Edición oro. Uno de sus puntos fuertes son sus actividades y jornadas de enoturismo, una gran oportunidad para conocer los entresijos de la elaboración del vino con todo detalle. No te los pierdas.

Bodegas Faelo is a family company with a strong tradition created almost two decades ago. In their carefully looked after vineyards they elaborate 5 different references that are setting trends in the market: Vino La Dama, L’Alba de Mar, L’Alba de Faelo, Palma Blanca and Palma Blanca Edición Oro. One of their strong points are the activities they offer and their wine-tasting and appreciation days. A fantastic opportunity to get to know the ins and outs of winemaking in detail. Not to be missed. Погреба «Фаэло» – это семейный бизнес с большими традициями, созданный почти 20 лет назад. Из их тщательно ухоженных виноградников появляются пять вин, которые создают тенденцию на рынке: «Vino La Dama», «L´Alba de Mar», «L´Alba de Faelo», «Palma Blanca» и «Palma Blanca» золотой выпуск. Одна из их сильных сторон – это экскурсии и дни энотуризма: отличная возможность познакомиться с подробностями изготовления вина. Не пропустите!


·Mapa página 92 número 26·

70

sin gluten Calle Felipe Bergé, 7 Alicante T:965 209 283 www.mixturafusiondesabores.com

Estilo insinuante en la mezcla de sabores y fusión de conceptos, porque Mixtura es a la vez un restaurante, un bar de tapas y una tienda de productos gourmet. Cabe destacar que tienen disponible una gran cantidad de platos “sin gluten”, con una carta al 90 % apta para celiacos. Sus propuestas clásicas e innovadoras, te harán sentir una experiencia única. Restaurante urbano con terraza en plena calle Felipe de Bergé, y con productos de calidad 100%.

A mixture of flavours and fusion of concepts, because Mixtura is at the same time a restaurant, a tapas bar and a gourmet products store. It’s good to note that they offer a wide selection of “gluten-free” dishes, with 90% of the menu apt for the gluten intolerant. Their classic and innovative creations will guide you through a unique experience. An urban restaurant with a terrace right on Felipe de Bergé Street, and with only the best quality products. Вызывающий стиль, выраженный в смеси вкусов и слиянии концепций. «Микстура» – это ресторан, тапас-бар и магазин продуктов для гурманов. Стоит отметить, что здесь есть большой выбор блюд без глютена, 90% их меню подходит для людей с нетерпимостью к нему. Их классические и новаторские предложения поразят вас своей неповторимостью.


sin n te

glu

• Sushi Kimoshi • Cocina Meditérranea • Karaoke Calle Médico Pascual Pérez, 3 esquina con Calle Castaños ALICANTE · T: 966 376 320 www.alicanteplatea.com ·Mapa página 92 número 27·


·Mapa página 92 número 28·

72

abre domingos / sin gluten Calle Belando, 29 Alicante T:966 350 488 www.irreverentedavidpastor.com

David Pastor celebra sus dos años al frente de Irreverente, una apuesta personal y desenfadada para desatar su pasión creativa entre fogones. Irreverente estará abierto todo el verano, incluido el mes de agost. El comensal de Irreverente no sabe exactamente qué le va a deparar el banquete pero es un cliente que conoce y demanda la calidad que este joven cocinero acostumbra. Imprescindible reservar. Cocina renovada e innovadora de tapas tradicionales. David Pastor celebrates more than two years heading up his restaurant Irreverente, a personal and spontaneous project to let loose his creativity in the kitchen. Irreverente will be open throughout the summer including the whole of August. Irreverente’s diners have no idea exactly what they will be served with but his clientele knows and demands the kind of quality that this young chef is capable of. Reservations are essential. A new and updated take on traditional tapas. Давид Пастор отмечает два года во главе «Ирреверенте», нестандартный и индивидуалисткий подход которого развязывает на кухне креативные страсти. «Ирреверенте» будет открыто всё лето, включая август. Посетитель в «Ирреверенте» не знает наверняка, что его ожидает за едой, но это – клиент, знающий и требующий качество, которое обычно предлагает этот молодой шеф-повар. Обязательно резервировать! Обновлённая и новаторская кухня из традиционных тапас.


sin gluten

·Mapa página 92 número 29·

Plaza de los Luceros, 4 Alicante T:696 955 059 www.chaflandeluceros.com Diferenciado por la calidad de sus productos, Chaflán de Luceros es una cervecería/restaurante de Alicante especializado en arroces. Cada día se prepara uno distinto para la barra, con el que se obsequia a los clientes, y además en su cocina se elabora una amplia gama. Dos buenos ejemplos: arroz meloso con atún rojo y alcachofas y el arroz con sobrasada de Tarbena, entre otros muchos. Destaca su barra con jamón Alta Expresión, quesos, salazones, embutidos y marico fresco: ostras, navajas, pulpo, almejas, gambas y otros productos del mar.

Outstanding for the quality of its products, Chaflán de Luceros is a bar/restaurant in Alicante which specialises in rice dishes. Each day they prepare a different type to serve at the bar, which clients can try on the house, as well as the wide variety that are freshly made to order in the kitchen. Two tasty examples are the soft rice with red tuna and artichokes, and the rice with ‘sobrasada’ from Tarbena amongst the many on offer. Check out their bar where you can find cured Alta Expresión ham, wonderful cheeses, salted fish, other cured meats and sausages and fresh seafood: oysters, razor clams, octopus, clams, shrimp and other delights from the sea.

Отличимый качеством своих продуктов, «Чафлан» на площади Люсерос – это специализированный в паэльях пивная-ресторан Аликанте. Ежедневно для бара готовятся различные типы риса, которым угощают клиентов. Кроме того, в меню его огромный выбор: два хороших примера – жидкий рис с тунцом и артишоком или рис с «собрасадой» из Тарбены. Стоит отметить в баре: хамон Альта Экспресьон, сыры, рыбные и мясные копчёности и свежие морепродукты: устрицы, навахи, осминоги, ракушки, креветки и пр.

73


·Mapa página 92 número 30·

74

abre domingos Calle Cid, 22 Plaza de Doctor Balmis Alicante T:966 271 741

Un local de siempre, joven y renovado que abarca un estilo urbano para todos los públicos. Porque en LZSB puedes disfrutar de su menú del día (disponible de lunes a jueves), pedir un delicioso café a primera hora de la tarde, tomar unas cañas entre amigos en la terraza de la Plaza Balmis, o simplemente gozar de la vida con una copa y con la buena música que te espera en LZSB. Vienes, Pruebas, Repites.

A place that’s been around for a while, now young and renovated that breathes an urban style appealing to all types of customer. In LZSB (La Zona Social Bar) you can enjoy their daily lunch time menu (available from Monday to Thursday), order a good cup of freshly-prepared coffee, have a beer with friends on their terrace in Plaza Balmis, or simply savour life with drinks and the pleasant music that awaits you in LZSB. Come. Try. Repeat! Как всегда, молодой и обновлённый ресторан в городском стиле для любой публики. В «LZSB» можно отведать обеденное меню с понедельника по четверг, заказать вкуснейшего кофе или попить пивка с друзьями на террасе, выходящей на площадь Бальмис. А можно насладиться жизнью за коктейлем под хорошую музыку, которая ждет вас в «LZSB». Пришёл, попробовал, насладился.


,

#MarinaAlta Excelente vino blanco, seco pero , suavisimo

C o lo r

, ino Pal ido -pa jizo , cris tal

Aroma

Fl or es bl an ca s, fr fr es ca , ex pr es ut a ivo y el eg an te

G as tr on om ia Ide al con arr oce s, pes cad os y ape riti vos

Pi d el o en tu restaurante fa vo rit o. .. Autovia A-31 | KM. 200-201 Petrer T:966 950 489 www.bocopa.com

Variedad

100% Mo

sc a te l d e A le ja n d ri a

Boca

o, re do nd o y Sa br os o, fr ut os eq uil ibr ad o


Calle San Francisco, 57 - Alicante T:965 141 314 - www.merycroket.com


Llega la vuelta de vacaciones, momento perfecto para retomar una alimentación sana y equilibrada sorprendiéndote con la combinación de sabores que nos da la naturaleza en Mery Croket. Prueba sus zumos de frutas y verduras naturales, sus sándwiches artesanales, sus famosísimas croquetas de mil sabores e incluso sus deliciosas cremas para dippear una noche entre amigos. Arte culinario 100% natural, asequible y perfecto para llevar o para tomar allí. ¡Ah! Y si tienes un evento cerca, no dudes en pedirles presupuesto, y es que Mery Croket llega donde tú necesites. When the summer holidays come to an end it’s the perfect moment to return to a healthy, balanced diet with an amazing combination of flavours brought to us from nature and prepared by Mery Croket. Try their natural fruit and vegetable juices, their home made sandwiches, the many flavours of their famous croquettes including their delicious dips to share with friends. All 100% natural culinary art, affordable and perfecto to take away or to eat in. Oh! And if you have an event coming up, don’t forget to ask them for their prices. Mery Crocket goes wherever you need it to. Заканчиваются каникулы, и это подходящий момент, чтобы вернуться к здоровому сбалансированному питанию, удивить себя сочетанием вкусов, которые нам даёт сама природа в «Мери Крокет». Попробуйте их фруктовые и овощные соки, их домашние бутерброды, их известнейшие крокеты множества типов, а также их вкуснейшие соусы «dip» для вечеров с друзьями. Стопроцентное кулинарное искусство, доступное и готовое, чтобы взять его с собой или съесть на месте. Ах! И если приближается какой-нибудь праздник, попросите смету на фуршет, и «Мери Крокет» будет там, где вам нужно.

Mapa página 92 número 31·


·Mapa página 92 número 32·

78

sin gluten / abre domingos Calle Castaños, 3 Alicante 966 444 006 - alicante@misssushi.es www.misssushi.es

Descubre el mundo Miss Sushi en Alicante, cocina japonesa de carácter urbano y europeo a un precio inmejorable. Miss Sushi te ofrece la mejor cocina fusión y sushi para toda la familia en un ambiente acogedor, vintage y glamuroso que te sorprenderá. Su horario non stop de 13:00 a 00:00 horas se adaptará a todas tus necesidades y sus servicios de delivery (servicio a domicilio), take away y catering para eventos privados y empresas hacen posible que disfrutes su oferta gastronómica en cualquier parte.

Discover the world of Miss Sushi in Alicante, Japonese and European urban-style cooking at an unbeatable price. Miss Sushi offers the best sushi and fusión cuisine for all the family in a cosy, vintage style and rather glamourous environment that will surprise you. Their kitchen is open from 13:00 ‘til 00:00 which fits all meal time preferences, and their delivery service, takeaway and private and company events catering make it possible to enjoy their food wherever you are. Откройте для себя мир «Мисс Суши» в Аликанте, японская кухня с европейским городским характером по отличной цене. «Мисс Суши» предложит вам лучшую кухню «фьюжн» и суши для всей семьи в приятной обстановке гламурного винтажа, которая вас удивит. Открыто 13:00–00:00 без перерыва, с учётом ваших запросов и доставкой на дом, обслуживанием на вынос и кейтерингом для мероприятий и частных вечеринок; так что, можно насладиться их кухней в любом месте.


sin gluten / abre domingos Calle San Francisco 15 Alicante T: 965 04 57 15 www.elllagosti.com

·Mapa página 92 número 33·

El llagostí

El Llagostí es uno de esos locales encantadores que hay que conocer. Un lugar en el que disfrutarás de recetas deliciosas con sabor mediterráneo basadas en la cocina de mercado. Platos con marcadas raíces tradicionales y ligeros toques contemporáneos, y siempre inspirados en la esencia del vino tradicional de Ribera del Duero. En tu visita no olvides probar los característicos y exclusivos langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya, especialidad de la casa.

El Llagostí is one of those charming places you just have to visit. A place in which you will enjoy delicious recipes with a Mediterranean flavour using current cooking styles. Dishes with definite traditional roots and light contemporary touches, inspired by the essence of the traditional Ribera del Duero wine. When you go, don’t forget to try their characteristic and exclusive crayfish, peeled and oven baked with pink Himalayan salt, the speciality of the house. «Эль Йагости» – это одно из тех очаровательных мест, которые стоит посетить. Здесь вы насладитесь изысканными рецептами со средиземноморским вкусом, из продуктов с рынка. Блюда с традиционными корнями и веяниями современности, вдохновлённые эссенцией классики вин Рибера дель Дуэро. В ваш визит не забудьте попробовать характерные и эксклюзивные запечёные креветки-лангостинос с розовой гималайской солью – фирменное блюдо.

79


·Mapa página 92 número 34·

80

sin gluten / abre domingos Plaza Gabriel Miró, 10 Alicante 965 202 128 www.restauranteplazacanalla.es

Plaza Canalla es ese lugar especial en el que reunirse con familia y amigos por igual. Su maravillosa ubicación en una de las plazas más emblemáticas de Alicante, rodeada de árboles milenarios, es la mejor postal de la ciudad. Plaza Canalla te hará vivir una gran experiencia gastronómica con su deliciosa cocina mediterránea. También tiene platos vegetarianos y sin gluten deliciosos y muy elaborados. Cocina Non-Stop de forma ininterrumpida de 9:00 a 01:00 h.

Plaza Canalla is that special place where you can meet up with family or friends the same. Its wonderful location in one of the most emblematic squares of Alicante, surrounded by ancient trees is the picture perfect. Plaza Canalla offers you a spectacular gastronomic experience with its delicious Mediterranean cuisine. Also they carefully prepare special vegetarian and gluten-free dishes. Their kitchen stays open from 09:00 to 01:00. «Пласа Канайа» – это такое особое место, где можно собраться с друзьями и семьёй. Он расположен на одной из знаковых площадей Аликанте, в окружении старинных деревьев – это лучший уголок города. «Плаза Канайа» подарит вам гастрономический восторг от своей вкуснейшей средиземноморской кухни. Здесь также есть изысканные вегетарианские блюда и блюда без глютена. Кухня открыта без перерывов 9:00 - 01:00 ч.


Crtra. Villena-Pinoso (CV-813) Km, 18 Villena - Alicante T. 96 592 88 57 www.mgwinesgroup.com enoturismo@mgwinesgroup.com

MGWines Group tiene una misión clara: transmitir el buen hacer, compartir la excelencia de sus productos elaborados bajo el estricto respeto con el medio ambiente, la sostenibilidad y la biodiversidad a través de sus viñedos y bodegas singulares de carácter mediterráneo. Hoy queremos presentaros una de sus bodegas en Alicante, Bodega de Sierra Salinas, situada en el paraje oeste de la sierra del mismo nombre en Villena, donde disfrutar de una interesante jornada enológica degustando sus referencias más reconocidas y premiadas, y conociendo de primera mano su proceso de elaboración. El plan perfecto, os esperamos.

MG Wines Group has a clear mission: transmit its knowledge, excellence and dedication to the world of wine through its vineyards and wineries full of Mediterranean character. In Alicante we can find them in their winery Bodega de Sierra Salinas in Villena and enjoy an interesting wine tasting day sampling their well-known and award-winning products as well as get to know first-hand how they are made. A perfect plan! «MGWines Group» имеет чёткую миссию: передать добротный труд, превосходное качество и полную посвящённость миру вина через их собственные виноградники и погреба со средиземноморским характером. Их можно посетить в Аликанте – Бодегас де Сьерра Салинас (Вийена) и получить знания по энологии (наука о вине), интересно провести день за дегустацией самых признанных и премированных вин с экскурсией по их производству. Прекрасный план!


·Mapa página 93 número 35·

sin gluten / abre domingos Vial Flora de España, 32 Alicante T:965 154 904 www.noumanolin.com

82

En un marco rural increíble y apartado del bullicio habitual de la gran ciudad encontrarás Pópuli Bistró, el nuevo restaurante de referencia de la provincia de Alicante. Bajo el sello de calidad del Grupo Gastronou nace este “petit bistró” en el que disfrutarás de experiencias gastronómicas inolvidables en su inmensa pinada o en su exclusivo salón, decorado con una acogedora decoración nórdica. El sabor excepcional de cada uno de sus platos y la calidad de sus productos te hará volver y repetir, sin duda.

In an incredible rural setting away from the hustle and bustle of the busy city you will find Pópuli Bistró, the new benchmark restaurant in the Alicante province. This ‘petit bistro’ comes under the quality seal of the Grupo Gastronou, where you can enjoy unforgettable gastronomic experiences within its immense pine wood or in its exclusive indoor dining room decorated in a cosy Nordic style. The exceptional flavour of their dishes and the quality of their products will tempt you into coming back to repeat the experience without a doubt. В деревенской глубинке, вдали от привычного шума большого города, вы найдёте «Попули Бистро», новый модный ресторан в провинции Аликанте. Под знаком качества «Группы Гастроноу» родился этот «petit bistró», где вы получите незабываемые впечатления от гастрономии посреди огромной сосновой рощи или в эксклюзивном салоне, декорированном в уютном скандинавском стиле. Выдающийся вкус любого из их блюд и качество продуктов, без сомнения, заставят вас вернуться сюда и повторить.


Calle Maruja Pastor, 2 - Local 3A San Juan, Alicante T: 966 14 55 46 www.labistrotekaalicante.es

sin gluten / abre domingos Sorpréndete con el sabor y el ambiente único de La Bistroteka, en pleno corazón de la Playa de San Juan. Descubre en este restaurante / snackbar la gran variedad de productos artesanos disponibles en su carta y su genial servicio de coctelería, todo marcado con un toque diferenciador y bistrotekero. Prueba sus deliciosos platos y tapas inspiradas en las barras españolas de siempre, como su par de huevos rotos, y disfruta de sus tragos más característicos, como el Expreso de Martini. 100% Recomendado.

Surprise yourself with the flavour and unique ambience of La Bistroteka, right in the middle of San Juan beach area. In this restaurant / snack bar you will discover a wide variety of artisanal products available on their menu and their excellent cocktail service, all defined by their unique and bistrotekero touch. Try their delicious dishes and tapas inspired by the most traditional of Spanish bars, like their scrambled eggs, and enjoy one of their most characteristic drinks like the Martini Expresso. 100% recommended! Удивите себя уникальной атмосферой и вкусами в «Бистротеке», в самом сердце пляжа Сан-Хуан. Ознакомьтесь с обширным меню домашних продуктов этого ресторана/снак-бара, а также с их гениальным коктейльным сервисом, и всё это – с особым «бистротечным» оттенком. Попробуйте их изысканные блюда и тапасы, такие, как «уэвос ротос», вдохновлённые классическими испанскими барами, и позвольте себе их характерные коктейли вроде «Мартини Экспресс». 100% рекомендуем. · Mapa página 94 número 36 ·


·Mapa página 92 y 94 número 37·

abre domingos / sin gluten

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098 SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507 www.larruzzalicante.com

84

Un lugar al que no puedes faltar si te gusta vivir experiencias gastronómicas con inspiración mediterránea y elaboradas con los mejores productos frescos del mercado. L´Arruzz San Juan te conquistará con su acogedora terraza en la que disfrutarás momentos estupendos junto a familiares y amigos. Pregunta por sus menús de celebración y no te marches sin probar alguno de sus “arroces robaos” o su deliciosa hamburguesa de Angus. También puedes encontrar L´Arruzz en el centro de Alicante.

If you prefer your gastronomic experiences inspired by the Mediterranean with dishes created using fresh, market ingredients then you must visit this restaurant. L’Arruzz San Juan will win you over with its cozy terrace where you can enjoy some great moments with family and friends. Ask for their celebration menus and don’t leave without trying one of their “arroces robaos” or their delicious Angus beefburger. You can also find a L’Arruzz restaurant in the centre of Alicante. Вы не сможете пройти мимо этого места, если вам нравится гастрономия, вдохновляемая Средиземноморьем и создаваемая из лучших свежих продуктов с рынка. «Л’аррус» в Сан-Хуане покорит вас своей уютной террассой, где вы насладитесь чудесными моментами в семейном и дружеском кругу. Узнайте об их праздничных меню и не уходите, не попробовав один из их «аррос робао» или вкусный гамбургер Ангус. В центре Аликанте вы найдёте второй ресторан «Л’аррус».


·Mapa página 94 número 38· Locutor Vicente Hipólito, 39 Alicante T:722 77 59 40 www.restaurantecun.es Experiencia sensorial multi gastronómica Cun Urban Food en el complejo de LASEDA Gastro Village. En Cun Urban Food puedes combinar una cerveza artesana de Gandía, un tartar acevichado de pargo y mango, huevos rotos con blanquet o un humus de calabaza fresca. ¡Explosión de matices! Visítalos y conocerás a Fer, encargado de sala, y Nati, jefa de cocina, precursores de este delicado proyecto gastronómico. Un restaurante con la cocina integrada en la misma sala, libre de barreras.

A multi-sensorial gastronomic experience awaits you at Cun Urban Food in the LASEDA Gastro Village complex. In Cun Urban Food you can combine an explosion of delicious flavours and textures like a craft beer from Gandía, a ceviche-style tartar of snapper and mango, softly scrambled eggs mixed with white sausage, or a fresh pumpkin hummus, for example. Pay them a visit and you will meet Fer, the dining room manager, and Nati the kitchen manager, who are responsible for this delicate gastronomic project. A restaurant with an open kitchen so you can see all the action. Чувственные гастрономические изыски в «Cun Urban Food» в центре «Ла Седа Гастровиллэдж». Здесь вы можете сочетать вино из Гандии, тартар на базе севиче из парго и манго, яйца с белыми колбасками или хуммус из свежей тыквы. Взрыв вкусовых оттенков! Посетите их и вы познакомитесь с Фернандо, мэтром, и Нати, шефповаром, основополагателями этого изысканного гастрономического проекта. Ресторан с кухней, интегрированной в столовую, без перегородок.

85


·Mapa página 94 número 39·

abre domingos / sin gluten Av. Ansaldo, 6-C.C. Torre Golf, local 12 San Juan Playa, Alicante T.966 35 97 52 www.doosrestaurante.com

86

DOOS Restaurante reúne todos los requisitos para ser tu lugar de encuentro en el que disfrutar de la mejor gastronomía y el ambiente más moderno. Su local joven y renovado, repleto de muebles y piezas de la decoración más actual, te enamorará. Descubre su innovadora carta, una fusión de platos tradicionales y otros más vanguardistas, con un recetario marcado por los productos de temporada y las influencias mediterráneas de nuestra cocina. Elige entre el salón y la terraza para vivir una experiencia DOOS.

DOOS Restaurante is the perfect place to meet up and enjoy the best gastronomy in the most modern of settings. Its renovated space complete with on-trend furnishings and decoration will steal your heart. Check out their innovative menu, a fusion of traditional dishes and others more vanguard in style, all driven by seasonal produce and the most Mediterranean of influences. Choose between their dining room or outdoor terrace to enjoy a DOOS experience. Ресторан «Доос» объединяет все черты, чтобы стать вашим местом встречи, где можно насладиться лучшей гастрономией и современной атмосферой. Это молодое и обновлённое заведение, полное мебели и модных деталей, в которое вы просто влюбитесь. Ознакомьтесь с их новаторским меню, смесью традиционных и авангардных блюд, рецептов из сезонных продуктов и веяний средиземноморской кухни. Выберите салон или террасу и получите вашу порцию «Доос».


sin gluten

·Mapa página 94 número 40·

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 San Juan Playa, Alicante T: 966 37 58 60

Si quieres organizar un evento único y delicioso para celebrar una boda, un cumpleaños, o cualquier otro tipo de acontecimiento, el equipo de KULT Bar será tu mejor aliado. Especialistas en elaborar platos de sabores intensos, curiosos y sorprendentes, además de 100% naturales, sanos y nutritivos. Bajo su lema “somos lo que comemos” basan su cocina equilibrada, pero no por ello menos sabrosa e innovadora. Una opción de catering muy recomendable tanto en el propio local como en el lugar en el que se celebre el evento.

If you want to organise an original and delicious event to celebrate a wedding, a birthday or whatever other occasion, the team at KULT Bar will be your best ally. Specialists in creating dishes of intense flavours, curious and surprising, what’s more they are 100% natural, healthy and nutritive. They base their balanced cooking on the motto “we are what we eat”, and don’t sacrifice flavour or innovation. A recommended catering option for both enjoying in their space or wherever the event is. Если вы хотите организовать уникальный и вкусный праздник – свадьбу, день рождения или любой другой – «Культ-бар» станет вашим лучшим помощником. Они – специалисты по созданию насыщенных, любопытных и необычных блюд, 100% натуральных, здоровых и питательных. Под лозунгом: «Мы – это то, что мы едим» они создали вкусную сбалансированную новаторскую кухню. Очень рекомендуем как кейтеринг – как в самом баре, так и на месте вашего празднования.

87


sin gluten C. Notario Salvador Montesinos Bonet, 25 San Juan, Alicante T: 965 94 24 96 www.vinovinicolas.com

88

Siente la placentera experiencia de dejarte envolver por un buen vino en Vinícolas Wine Bar. Situado en pleno casco urbano de San Juan, Vinícolas Wine Bar te ofrece sensaciones únicas y a tu gusto. En su restaurante podrás escoger de su amplia bodega entre más de 1.500 referencias para maridar sus sabrosas creaciones gastronómicas, o llenar simplemente tu copa para brindar por las cosas bonitas. Descubre su menú ejecutivo para el día a día, y recuerda que sus vinos de primer nivel y exclusivos también están disponibles para llevar.

Feel the pleasurable experience of being consumed by a good wine at Vinícolas Wine Bar. Located in the old town of San Juan, Vinícolas Wine Bar offers you unique sensations tailored to your preferences. From the ample bodega in their restaurant you can select from more than 1500 references to go with their tasty gastronomic creations or simply fill your glass to make a toast to all such wonderful things. Try their executive daily menu and remember that their exclusive and top class wines are available to take a bottle home. Почувствуйте это несказанное наслаждение, погружаясь в мир хорошего вина винного бара «Виниколас». Расположенный в самом центре городка Сан-Хуан, «Виниколас» предлагает уникальные ощущения на любой вкус. Вы сможете выбрать вино из более чем 1500 наименований, в соответствии со здешним гастрономическим предложением или попросту наполнить бокал за прекрасных дам. Откройте для себя их ежедневное бизнес-меню. Помните, что вы также можете купить домой их эксклюзивные вина высшего класса.


LA CERVEZA ARTESANA

alicantina alicantinos fabricada por

- sin colorantes - sin conservantes - recetas propias - componentes 100% naturales - maridar con gastronomía alicantina

Avda. de Elche 157 · Nave 6 · Alicante T. 965 111 819 www.cervezaartesana.com


HOTELES DE LA PROVINCIA

AN ALICANTE Y SAN JU Hotel Amérigo ***** / T. 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa ***** / T. 965 268 600 / www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace / T. 965 215 046 / www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza **** / T. 965 210 188 / www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante **** / T. 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar **** / T. 965 147 021 / www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan **** / T. 965 156 185 / www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum **** / T. 966 590 700 / www.eurostarlucentum.com El Plantío Golf Resort **** / T. 965 115 049 / www.elplantiogolfresort.es Hotel Cristal NH *** / T. 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA *** / T. 965 202 744 / www.hotelleuka.com Hotel Mio Cid *** / T. 965 152 700 / www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía *** / T. 965 155 979 / www.albahia.com Hotel Álamo / T. 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / T. 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / T. 673 13 87 60 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / T. 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / T.965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / T. 673 65 41 81 / www.alicanteflats.com

ELCHE Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial **** / T. 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / T. 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / T. 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


NORTE DE ALICANTE BENIDORM Melia Villaitana **** / T. 902 144 440 / www.villaitana.com TIBI Hotel Finca Ronesa **** / T. 966 181 064 / www.hotelfincaronesa.com ALCOY Hotel AC Ciutat de Alcoi **** / T. 965 333 606 / www.hotelacciutatdealcoi.com MURO DE ALCOY Hotel Vila de Muro *** / T.966 516 295 / www.hotelvilademuro.com PENÁGUILA Hotel Boutique La Escondida / T. 965 513 046 / www.hotelescondida.com LA TORRE DE LES MAÇANES Hotel El Sester *** / T. 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com BENILLOBA Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / T.966 504 109 / www.casataino.com ALFAZ DEL PI Hotel Albir Garden Resort / T. 966 865 901 / www.albirgardenresort.com

EL CASTELL DE GUADALEST Boutique Acommodattion Cases Noves / T. 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / T. 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es

LA MEJOR GUÍA DE LA PROVINCIA DE ALICANTE EN LOS MEJORES HOTELES ¡NO TE LA PIERDAS!


ALTEA Hotel La Serena / T. 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel ร baco / T. 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / T. 96 688 10 06 / www.pv-holidays.com/es

ORIHUELA Hotel Meliรก Palacio de Tudemiur ***** / T. 966 738 070 / www.solmelia.com

A

LA ROMAN

Hotel Spa La Romana / T. 629 928 874 / www.laromanahotel.es

SAN VICENTE Villa Alojamiento y Congresos / T. 966 142 042 / www.villaalojamiento.es

EL CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / T. 965 638 146 / www.puebloacantilado.com

VILLAJOYOSA Hotel Montiboli ***** / T. 965 890 205 / www.montiboli.com



28

12

AVD. ALFONSO X EL

PLAZA DE LOS LUCEROS

8

10

5 25

11

PLZ. A NUEV 24

20a

7

CALLE GERONA 31

AVD. DR. GA

DEA

22

30

21

32 Z. 34 PL RIEL GAB Ó MIR 21

ALICANTE CIUDAD

33

EZ

TEATRO 2 PRINCIPAL 1

RAMBLA MÉNDEZ NÚÑ

RICO SOTO AVD. FEDE

27

42 PLZ. CALVO SOTELO

ANIA

94

NAVE

25

CALLE ALEM

MA PAS

AISON

37

UGAL

NUESTROS

20b

AVD. M

CALLE PORT

21

4

9

23b

29 6

SABIO

AL PORTCHE L DE E 18


23a EL RESTAURANTE RACÓ DEL PLÁ ESTÁ EN EL BARRIO DEL PLÉ, CERCA DEL MUSEO MARQ DE ALICANTE

PARQUE DE LA ERETA

19

ALICANTE

35 C/ CAJA DE AHORROS

PLZ. A SANT FAZ

ALBUFERA

. CO

ND

AVD. MIRIAM BLASCO OM

INA

NUESTROS

3

AV D

MA PAS

95 TIENDAS: 1. OLCINA DENTAL p.1 - 2. VADEVINS p.6 - 3. LA GUITARRERÍA p.7 - 4. O’DONELL CENTRO ÓPTICO p.10 - 5. MAREL MUJER p.11 - 6. ESTHER GONZÁLEZ p.12 - 7. ROBERTO VERINO p.13 - 8. CLASSY PRIVÈE p.14 - 9. CERÁMICAS V. PASCUAL p.16 - 10. VIA VENETO p.17 - 11. SAVE MY BAG p.18 - 12. LUY IDEAS p.20 - 42. AMAYA contraportada RESTAURANTES: 18. EL PORTAL p.59 - 19. LA ERETA p.60 - 20a. NOU MANOLÍN p.61 - 20b. PIRIPI p.61 - 21. GRUPO CÉSAR ANCA p.62 - 22. GEMA PENALVA RESTOBAR p.63 - 23a. RACÓ DEL PLÁ p.64 - 23b. LA TAVERNA DEL RACÓ DEL PLÁ p.64 - 24. WASI FUSIÓN p.65 - 25. 2&TRES GASTROBAR p.66 - 26. MIXTURA p.68 - 27. PLATEA p.69 - 28. IRREVERENTE p.70 - 29. CHAFLÁN p.71 - 30. LA ZONA SOCIAL BAR p.72 - 31. MERY CROKET p.73 - 32. MISS SUSHI p.76 - 33. EL LLAGOSTÍ p.77 - 34. PLAZA CANALLA p.78 - 35. PÓP´ULI BISTRÓ p.80 - 37. L’ARRUZZ p.82

Para llegar al restaurante Pópuli Bistró recomendamos ir en taxi o, desde Alicante, conducir por la Avenida de Denia, en la segunda rotonda girar a la derecha hacia Avda. Caja de Ahorros. Después en la segunda rotonda girar a la izquierda hacia Avda. del padre Ángel Escapa. La paralela a la derecha es la calle Vial de Flora España.

We recommend taking a taxi to get to Pópuli Bistro; or if driving: from Alicante go along Avenida de Denia; at the second roundabout take the right exit onto Avda. Caja de Ahorros. At the second roundabout after that, turn left onto Avda. del padre Ángel Escapa. The road parallel on the right is Calle Vial de Flora España.


TIENDAS: 13. ESTUDIO ARZE p.21 RESTAURANTES: 36. LA BISTROTEKA p.81 - 37. L’ARRUZZ p.82 - 38. CUN p.83 - 39. DOOS RESTAURANTE p.84 - 40. KULT BAR p.85

96

DE LA AVDA .

LASCO

MA PAS

IRIAM B

NUESTROS

M AVDA.

S NAC

IONE

S

38

CALLE

IA

BRITAN

36

39 37

AVD

AVDA. D

E LA C

MOS

NTE RA

R VICE

ORIADO A. HIST

40 13

ONDOM

INA

S A N J U A N P L AYA


BASÍLICA DE SANTA MARÍA

TIENDAS: 14. E&M PELUQUERÍA Y ESTÉTICA p.24 RESTAURANTES: 15. MATOLA p.56 16. DOMGIM p.57 - 37. LA FINCA p.58

CALLE ALVADO PLZ. DE LAS FLORES

16

AYUNTAMIENTO DE ELCHE

LE

CAL

37

A

OR

D RRE

CO

CALLE FILE

T DE FORA

GRAN TEATRO

Para llegar al restaurante Matola debes ir dirección a Matola por la carretra CV-875. El restaurante se encuentra en la Avenida d’Algoda de Matola (Elche) / To get to Matola restaurant, head towards Matola village on the CV-875 highway, and the restaurant is on Avenida d’Algoda de Matola in Elche.

14 15

ELCHE

Para llegar a La Finca debes ir hacia la Avenida Elche Club de Fútbol y seguir por la Avenida del Altet. El desvío a la Partida Perleta está a la derecha. / To get to La Finca you should head towards Avenida Elche Club de Fútbol, and take the Avenida del Altet. The turn-off for the Partida Perleta is on the right.

NUESTROS

MERCADO PLZ. DE LA FRUTA

MA PAS

97





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.