OCIO MAGAZINE #41

Page 1

Ocio Magazine #41

Primavera 2016


Yo confío en Asisa porque reinvierte en nuestra salud.

¿No te parece una buena razón?

asisa.es 901 10 10 10 ASISA ALICANTE C/ Díaz Moreu, 4 Nuestro beneficio es tu salud


·Mapa página 116 número 2·


CRÉDITOS

Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla Ilustración portada, maquetación y diseño: Ana Cortés y Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla, Pau Sanmiguel, Ana Cortés y María Cortés Redacción de textos: Isabel Ballenilla, Ana Ballenilla, Montse Botella Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. - Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy ¿Quiéres anunciarte? Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es - www.ociomagazine.es



4. Sumario 9. De tiendas 33. Shopping 55. Gourmet 58. Restaurantes Alicante 90. Restaurantes San Juan 95. Restaurantes Urbanova 97. Restaurantes Elche 102. Restaurante Ibi 104. Restaurante Jijona 105. Restaurante Alcoy 108. Restaurante Cocentaina 111. Restaurante Altea 112. Hoteles 116. Mapa locales Alicante 118. Mapa locales San Juan 119. Mapa locales Elche

#OCIOM AGAZ I NE 41

SUMARIO


Vadevins

C/ Castaños, 33 (frente a las taquillas del teatro) Organizamos catas para empresas o grupos de amigos Venta on line sin gastos de envío www.vadevins.com ·Mapa página 116 número 3·


expertos en

eyewearde 200 con mas

f irmas

VISITA NUESTRO BLOG

·Mapa página 116 número 4·




tieDe s nda d e s c u b r e m ás e n w w w. o c i

Descubre nuestra selección de tiendas recomendadas de la provincia de Alicante en esta sección. Tiendas con estilo propio, con carácter e identidad. Boutiques de moda, comercios creativos, joyerías y relojerías reconocidas, ópticas experimentadas y mucho más. Y si quieres conocer más no dudes en consultar nuestra página web.

zin om aga

e.es


·Mapa página 116 número 5·

gallery13 12

Calle Jerusalén, 13 Alicante T:965 208 226 www.gallery13.es

Es un establecimiento con alma. Sus impulsoras, Silvia y Manuela, dan vida a este negocio que han transformado en algo más que una tienda de ropa al uso. En este espacio podrás encontrar prendas con carácter que definen a una mujer decidida, urbana y con estilo propio. Gallery 13 es toda una invitación a aceptar el reto de ser uno mismo, de perseguir nuestra estrella.

It’s a place with soul. Its creators, Silvia and Manuela, gave life to the business and have transformed it into something more than your typical clothes shop. In this fascinating store you can find garments with character for determined, urban women who know what they want. Gallery 13 encourages you to be yourself, the best you can be, and fight for whatever you desire. В этом месте чувствуется душа. Его основательницы, Сильвия и Мануэла, вносят живое дыхание, превращая его в нечто большее, чем просто магазин одежды. Здесь вы найдёте вещи с характером, определяющие имидж решительной городской женщины с собственным стилем. «Gallery 13» бросает вызов осмелиться быть самой собой, следовать за своей звездой.


·Mapa página 116 número 6· Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · T:966 591 616 www.marelmujer.com

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High или Campomaggi – это некоторые из марок, которые можно найти в «Марел Мухэр». Кроме эксклюзивной одежды, здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях и, если необходимо, профессиональный совет при покупке.

13


·Mapa página 116 número 7· Calle General O´Donnell, 5 Alicante T:965 923 623 www.ancoraboutique.com

14

En esta boutique del centro de Alicante te espera todo un mundo de tejidos, estampados, acabados y posibilidades. El marcado estilo italiano de ANCORA BOUTIQUE te cautivará desde el primer momento. Las últimas tendencias en vestidos, faldas, pantalones, camisas y tops combinan a la perfección con su amplia variedad de bolsos de piel y complementos. Si quieres algo diferente tienes que visitar ANCORA BOUTIQUE: Calidad exquisita desde la talla 36 a la 48.

In this central Alicante fashion boutique you can find all types of fabrics, patterns, finishes and details. The distinct Italian style of ANCORA BOUTIQUE will captivate you from the moment you enter. The latest trends in dresses, skirts, trousers, shirts and tops combine perfectly with their range of leather bags and accessories. If you want something different, visit ANCORA BOUTIQUE: exquisite quality from sizes 36 to 48. В этом бутике в центре Аликанте вас ждёт целый мир тканей, рисунков, отделок и их вариантов. Типичный итальянский стиль «Анкора Бутик» приворожит вас с первого взгляда. Последние тенденции в платьях, юбках, брюках, блузках и топиках прекрасно сочетаются с широчайшим выбором сумок из кожи и аксессуаров. Если хотите чего-нибудь оригинального, зайдите в «Анкора Бутик»: изысканные качественные товары от 36 до 48 размера.


·Mapa página 116 número 8· Calle Pintor Agrasot, 6 Alicante T:965 14 01 05 www.robertoverino.com

ROBERTO VERINO es icono de referencia de la Moda de España. El cuidado en el detalle y la innovación en los diseños y tejidos de sus colecciones de hombre y mujer se traslada también a su colección de accesorios, respaldado por artesanos españoles de gran tradición, garantizando la calidad y exclusividad de sus productos. En su boutique de la calle Pintor Agrasot nº 6 de Alicante un equipo de expertos en moda te asesorarán y mostrarán todas las novedades de esta temporada.

Roberto Verino is an icon of reference in Spanish fashion. Attention to detail and innovation in designs and fabrics for their womens and mens collections also follow in to their accesories collection, backed by traditional Spanish artisans, guaranteeing the quality and exclusivity of their products. In their boutique in Alicante, on C/Pintor Agrasot nº 6, their team of fashion experts will advise you and show you all of their new items for this season. ROBERTO VERINO – это идол моды Испании. Внимание к деталям, инновации в дизайне и тканях их мужских и женский коллекций налицо также и в аксессуарах, воплотивших богатые традиции испанских ремесел, что гарантирует качество и эксклюзивность их изделий. В бутике на ул. Пинтор Аграсот, 6 в Аликанте целая команда экспертов по моде поможет вам с выбором и продемонстрируют все новинки сезона.

15


Piel de Toro significa sentir y vivir la pasión española en cada prenda. Fuerza, color y luz de un estilo marcado por el carácter español de sus diseños. Piel de Toro marca la diferencia por la calidad de sus piezas y los valores que la inspiran: sentir la moda española a través de la alegría vibrante que le proporciona su carácter original. Un estilo casual y urbano que esta irrumpiendo con fuerza en todo el mundo por su carácter rompedor.

Piel de Toro inspires you to feel and live Spanish passion in every garment. Strength, color and light dominate their style defined by the Spanish spirit of their designs. Piel de Toro stands out from the crowd in the quality of its garments and the values it inspires: experience Spanish fashion through the vivacity of its unique character. An urban, casual style that’s breaking ground worldwide for its discerning character.

16

«Пьель де Торо» («Бычья кожа») означает чувствовать и страстно переживать каждую вещь. Сила, цвет, свет выделяют этот типично испанский стиль. «Пьель де Торо» отличается качеством своих изделий и вдохновением, которое черпает из оригинальности моды в Испании и её жизнерадостного характера. Городской стиль, покоряющий мир своим удобством и нестандартностью. ·Mapa 9· 10· ·Mapapágina página116 119número y 117 número Centro Comercial PLaza Mar 2 Av. de Denia, s/n · Local A04 Alicante · T:965 220 481 www.pieldetoro.com C.C. Zenia Boulevard C/ Jade nº2, local R8 Orihuela Costa - T:965 355 833


·Mapa página 116 número 10· Calle Bazán, 5 Alicante T:965 051 811 www.alabamashop.es

Si eres de esas mujeres con personalidad arrolladora, alegre, aventurera, pasional, con ese rollo “boho chic” te gustará Alabama. En esta boutique te espera Mar, ella te asesorará tanto en tus looks diarios como en aquellos en los que quieras ir más sofisticada. Su tienda está repleta de prendas únicas, detalles, abalorios, cinturones étnicos, cubrebotas con flecos y plumas, pantalones campana al más puro estilo seventies y crop tops de tirantes con marcado aire hippy chic. Alabama te encantará, te lo aseguramos.

If you’re a bold, sassy, feisty, trend-setting “boho chic” kind of girl then you’re just going to love Alabama! Waiting for you in this boutique is Mar, who will give tips to help style your everyday look, or for those times when you want to be a bit more sophisticated. Her shop is full of unique clothes and accessories – beaded bracelets, feathered, ethnic-style belts and more. And going from “boho chic” to “hippy chic”, they have great crop tops and bell-bottoms straight out of the 70s. We guarantee you’re going to love Alabama! Если вы – из женщин с сильным, весёлым характером, склонностью к приключениям, страстная и немножко богемная, вам понравится «Алабама». В этом бутике вас ждёт Мар, которая поможет вам подобрать как ежедневную одежду, так и более замысловатый имидж. Её магазин полон уникальных вещей, деталей, аксессуаров: этнические пояса, накладки на сапоги с бахромой и перьями, брюки-клёш в духе 70-х и топики на бретельках в стиле хиппи-шик. Мы уверены, что вас очарует «Алабама»

17


Visita nuestra ·Mapa página 116 número 11·

web


Plaza Portal de Elche, 6 Alicante T:682 18 77 53

Lady Marshmallow se dio a conocer en España de la mano de Paula Echevarría. Pionera en introducir los irresistibles kimonos en 2009, que son desde entonces un MUST HAVE del verano, hoy abren su Showroom al público en Alicante para la venta Outlet. Con sello 100% alicantino, lanzaron la primera colección al Por Mayor en 2012 entrando en la multinacional UrbanOutfitters y otras tiendas multimarca en el mundo, con prendas de estilo Boho/Chic vistos en las celebridades y blogueras más seguidas. ¡Hazte ya con uno de sus codiciosos diseños en www.ladymarshmallow.com!

Lady Marshmallow became known in Spain through the celebrity Paula Echevarría. Pioneers in introducing the irresistible kimonos in 2009, and since then are always a summer must-have, they now they open their outlet showroom to the public in Alicante. With its 100% Alicantino stamp, they launched their first wholesale collection in 2012 and is now stocked in the multinational Urban Outfitters and other brands stores around the world. Their boho chic style can be seen worn by celebrities and some of the most followed fashion bloggers. Get one of their coveted designs now at www.ladymarshmallow.com!

«Леди Маршмаллоу» появилась в Испании под началом Паулы Эчеваррии. Она была первой в 2009 году, кто ввёл неотразимые кимоно, которые с тех пор стали MUST HAVE на лето. Сейчас она открывает шоурум в Аликанте для продажи со скидкой. Первая массовая коллекция 100% аликантинской марки была запущена для интернациональной UrbanOutfitters и для других бутиков мира, и включила одежду в стиле Boho/Chic, которую уже видели на знаменитостях и популярных блоггерах. Приобретите себе какую-нибудь из их престижных моделей на www. ladymarshmallow.com!


·Mapa página 116 número 12· Calle Pablo Iglesias, 10 Alicante T:965 208 762 www.tutiendaluy.com

20

Luy Ideas es un comercio especial, único y nada convencional con más de 60 años de historia. Esta tienda especializada en labores y juguete educativo tradicional se convierte en tu mejor opción si buscas cualquiera de estos artículos. Por si fuera poco también ofertan servicios de decoración y detalles para eventos de todo tipo. Ya sabes, en Luy Ideas todo es posible.

Luy Ideas Ideas is a special shop, unique and unconventional with more than 60 years of history. It specialises in craft supplies and traditional educational toys and will surely be your favourite place to go for these items. As if this wasn’t enough, they also offer a decoration service and accessories for all types of events. So now you know, in Luy Ideas anything is possible. «Люй Идеас» – это особое место, уникальное и абсолютно не стандартное, и ему уже более 60 лет. Этот магазин, специализирующийся на товарах для рукоделия и образовательных игрушках, станет вашим лучшим выбором, если вы ищете такого рода предметы. Помимо того, здесь предлагают услуги дизайнера интерьеров и детали для украшения банкетов и конференций. Вы увидите, что с «Люй» всё возможно.


·Mapa página 116 número 13· Calle Alemania, 27 Alicante T. 965 296 409 www.eticketa.com ETICKETA.COM, revoluciona las primeras marcas. Si tienes delirio por prendas de marcado estilo y calidad, ETICKETA.COM es tu boutique en Alicante, sin duda alguna. Marcas como ROCCOBAROCCO, BLUMARINE o PRADA atrapan la atención de las clientas más exigentes. Y, por si fuera poco, todo es outlet con descuentos permanentes de hasta un 70%. Un consejo: No salgas de la tienda sin echar un vistazo a su gran colección de bisutería y a sus complementos. Es imposible no sucumbir.”

If you go delirious for quality clothes in a striking style, Eticketa is your shop without a doubt. Brands such as Rocobarroco, Bluemarine or Etro captivate even the most demanding of clients. And if that were not enough, this outlet store offers permanent discounts of up to 70%. One piece of advice: don’t leave the shop without checking out their collection of fashion jewellery and accessories. It’s impossible to not be seduced. ETICKETA.COM стала революцией в лучших марках. Если вас сводят с ума стильные качественные вещи, то несомненно, ETICKETA.COM – это ваш магазин в Аликанте. Такие марки, как ROCCOBAROCCO, BLUMARINE или PRADA привлекают внимание самых требовательных клиенток. И вдобавок, всё – со скидками до 70% круглый год. Совет: не уходите из магазина, не взглянув на их классную коллекцию бижутерии и аксессуаров. Невозможно не поддаться искушению.

21


Organizar adecuadamente un hogar puede ser una tarea abrumadora: papeles que siempre se amontonan, armarios que parecen tener vida propia, rutinas familiares monótonas y sin chispa, por no hablar de las temibles mudanzas... ¡Conoce a Ana Samper y pon fin al estrés, al cansancio y al aburrimiento! Tu Personal Organizer te ayudará con la organización del hogar para que tú solamente tengas que disfrutarlo. Descubre más en www.ordenyconcierto.es

Encontrar el equilíbrio entre el espacio y las cosas que tenemos es fundamental para mantener el orden


/ CONSULTORÍA DE COMUNICACIÓN / GESTIÓN DE REDES SOCIALES / PUBLICIDAD / EDICIÓN DE REVISTAS / ILUSTRACIÓN / FOTOGRAFÍA SOCIAL / FOTOGRAFÍA GASTRONÓMICA / FOTOGRAFÍA DE PRODUCTO

Más de 10 años de experiencia en el mundo de la comunicación, la publicidad y la fotografía. OCIO COMUNICACIÓN Y EDITORIAL C/ Cid 16 6º Dch. 03001 Alicante 670 295 690 info@ociocomunicacion.es


Mantener la piel sana y radiante es realmente sencillo, gracias a la extensa gama de tratamientos profesionales de La Moderna Nail Bar. Si quieres liberar tu cutis del estrés diario, mimarte durante el embarazo o necesitas cuidados adicionales, tendrás una propuesta de belleza para la ocasión. Y si estás planeando un acontecimiento especial, cuéntales tu idea. Ahora que llega el calor es indispensable mirar su completa carta de manicuras y pedicuras. Un asesor te guiará para ofrecerte una experiencia única y totalmente personalizada. La Moderna Nail Bar trabaja solo con productos ecológicos garantizados.


To keep your skin healthy and radiant is now quite simple thanks to the range of treatments available at La Moderna Nail Bar. If you want to liberate your skin and nails of daily stress, treat yourself during your pregnancy or if you need some extra care and attention you will find a treatment option for every occasion. If you are planning a special event, tell them about your ideas. And as the summer season approaches, we recommend you take a look at their extensive list of manicures and pedicures. An advisor will guide you towards a unique and personalised experience that you’ll love. La Moderna Nail Bar uses guaranteed ecological products only. Поддерживать здоровье и сияние кожи – это действительно просто, благодаря обширной гамме профессиональных средств в «Ла Модерна Нэйл Бар». Если вы хотите очистить своё лицо от ежедневного стресса, побаловать себя во время беременности или вам нужны специфические процедуры, вы получите решение для красоты в любой ситуации. А если вы готовитесь к особому дню, поделитесь своими планами. Скоро наступит жара, и следует уделить внимание здешнему предложению по маникюру и педикюру. Консультант с индивидуальным подходом подберёт вам нужные процедуры. «Ла Модерна Нэйл Бар» работает только с гарантированными экологически чистыми средствами.

Calle Navas, 4 - Local centro Alicante T:966 36 38 29 www.lamodernanailbar.com ·Mapa página 116 número 14·


·Mapa página 116 número 15·

CERÁMICAS

V.PASCUAL 26

Avda. Alfonso El Sabio, 15 bajo Alicante T:965 140 139

En una de las calles más transitadas de Alicante encontramos piezas de cerámica cuidadosamente elaboradas provenientes de la Provincia de Alicante y de otros puntos de España. Con una trayectoria de más de 120 años, además de ser el punto de referencia para todo aquel que quiera adquirir o regalar una pieza artesana de calidad, también ofrece un amplio herbolario donde encontrarás todas las plantas que necesites para tus remedios caseros.

In one of Alicante’s most popular streets, you can find handmade ceramic items prepared with love and care in the regions of Alicante province and other parts of Spain. With a heritage stretching back more than 120 years, as well as being the starting point for anybody looking to treat themselves or somebody else with quality, artisan items; they also have a large health food section, where you can find all the plants and herbs that you need for your natural, homemade remedies. На одной из самых людных улиц города находится этот магазин с тщательно подобранными керамическими предметами из всех уголков провинции Аликанте и других мест Испании. Этому заведению уже более 120 лет, и оно стало знаковым для всех, кто покупает себе или в подарок эти высококачественные художественные изделия. Здесь также имеется большой выбор лекарственных трав для вашей домашней аптечки.


·Mapa página 118 número 16· Av. Historiador Vicente Ramos, 30 Playa de San Juan T. 966 376 916 www. estudioarze.com

Estudio Arze nos abre sus puertas para dejarnos entrar en un espacio repleto de diseño, estilo y mucha imaginación. Eva Sánchez y Zoe Vega, arquitectos “hijos de la crisis”, nos proponen en este showroom sus muebles de estilos nórdicos y vanguardistas combinados con detalles que harán de tu hogar u oficina un lugar especial y único. También realizan muebles a medida con microcemento y maderas recicladas. ¿A qué esperas para conocerles?

Estudio Arze opens its doors to show us a space full of design, style and lots of imagination. Eva Sanchez and Zoe Vega, architects who suffered the recent economic downturn, created this showroom with Nordic and modern styles of furniture combined with accessories that will make your home or office a unique and special place. They also make bespoke furniture with microcement and recycled wood. Why wait any longer to meet them? Студия «Арсе» открывает нам свои двери, впуская в пространство, полное стильного дизайна и богатого воображения. В этом шоу-руме Ева Санчес и Зоэ Вега, архитекторы и «дети кризиса», предлагают нам мебель своего дизайна в нордическом и авнгардном стилях, комбинированную с деталями, делающими ваш дом или офис уникальными. Они также изготавливают мебель на заказ из микроцемента и переработанной древесины. Всё ещё ждёте приглашения?

27


Calle San Antonio, 123 San Juan de Alicante T: 965 658 517 www.laluzmuebles.com

La Luz alberga piezas antiguas, objetos de decoración y muchas más cosas como sus artesanos muebles de olmo blanco recuperados de los derribos de una zona de viviendas en China hace más de un siglo. Enamórate de las mil opciones que Pilar y Carmen te ofrecen para regalar o para decorar alguna estancia.

This treasure trove has antiques, vintage decorative objects and so much more - such as their handmade white elm furniture upcycled and restored from residential demolitions in China more than a century ago. You will fall in love with the countless hidden gems that Pilar and Carmen have on offer – great either as gifts, or to adorn a room at home. «Ла Лус» предлагает старинные вещи, объекты интерьера и многое другое, как, например, сделанная вручную мебель из белого дуба, привезённая из Китая, которой более ста лет. Ассистенты Пилар и Кармен предложат тысячу чудных вариантов подарков или украшений.


MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

No olvides pasarte el primer sábado de cada mes por el Mercado de la Luz, una iniciativa pionera en Alicante, punto de encuentro de artesanos con artículos muy bonitos hechos a mano.

Do not miss the Mercado de La Luz on the first Saturday of every month. This is a pioneering initiative in Alicante with a market bringing together local craftsmen and artisans with the most beautiful handmade objects for sale. И не забудьте каждую первую субботу месяца зайти на их рынокраспродажу «Меркадо де ла Лус», новаторская инициатива в Аликанте, где собираются ремесленники с очень красивыми изделиям.


Calle Filet de Fora, 26 • ELCHE T: 965 450 521 ·Mapa página 119 número 18·



Cosmetica ecologica

certifcicada

Descubre el poder regenerativo de la Stevia, 6 veces más potente que el té verde, y el Aceite de Almendras Dulces, para conseguir una piel suave, tersa e hidratada y un cabello nutrido y brillante. Hipatia es fruto de la inquietud de profesionales con profundo conocimiento de productos ecológicos, que han conseguido una gama de productos, empleando una treintena de componentes naturales de alta eficacia, libres de “tóxicos”, que aportan beneficio a la piel por conservar sus principios activos. Elaborados y certificados conforme a las Norma Bio VidaSana.


Discover the regenerative power of Stevia (6 times more powerful than green tea) and sweet almond oil to achieve soft, hydrated skin free from wrinkles along with shiny and nourished hair. Hipatia is the result of the restlessness of a group of professionals with a broad knowledge of ecological products. They have created a range of products from some thirty or so natural, toxin-free components selected for their high efficiency that benefit the skin by retaining their active ingredients. Manufactured and certified according to the Bio VidaSana standards. Откройте для себя регенерирующую силу Стевии, которая в 6 раз мощнее зелёного чая или миндального масла, и делает кожу мягкой, бархатистой и увлажнённой, а волосы – здоровыми и блестящими. «Ипатиа» – плод любознательности и глубоких знаний профессионалов в экологических продуктах. Они создали гамму средств с применением около 30 натуральных высокоэффективных компонентов без токсинов, которые питают кожу своими активными веществами. Всё сделано и сертифицировано в соответствии с нормой «Bio VidaSana».

T:626 387 108 www.hipatiabiocosmetics.com


www.longdayslongboards.com Long Days Longboards es el nombre bajo el que la joven marca de tablas artesanas firma todas sus obras. En lo que llevan de vida han sido reconocidos como una de las marcas más exclusivas, llegando a fabricar el Longboard más caro del mundo hasta el momento. En su línea de productos más exclusiva, diseñan cada tabla como un proyecto único, y bajo un grupo de creativos multidisciplinares realizan estas obras de arte sobre ruedas. Profesiones como el tallado a gubia son su sello de identidad y podemos comprobarlo en el logotipo que viene tallado en cada una de sus tablas.

Long Days Longboards is the name to which this young brand of handmade skateboard creators signs its work. In its short life so far it has been recognised as one of the most exclusive brands of boards, even making one of the most expensive longboards in the world to date. For their exclusive product range they design each board as a unique project and, working with a group of multidisciplined creatives, realise these works of art on wheels. Techinques, such as hand carving, are their stamp of identity which we can appreciate as their logo is carved out on each of their boards. «Long Days Longboards» – этим именем новая марка скейтов ручной работы подписывает все свои изделия. За их недолгую траекторию они были признаны одной из самых исключительных марок, создавшей самый дорогой на сегодняшний день «лонгбоурд» в мире. В их самой эксклюзивной линии продуктов каждая доска создаётся как уникальный проект, в котором участвует группа креативщиков разного профиля, из под рук которых выходят эти шедевры на колёсах. Профессии вроде резьбы по дереву стали визитной карточкой марки, и в этом можно убедиться – на любой из досок их логотип выгравирован вручную.


Descubre la selección de shopping más completa de la provincia de Alicante aquí, en Ocio Magazine: DIRECTORIO: - Amaya (contraportada) - Graziella (p. 1) - O’Donell Centro Óptico (p. 6) - Gallery 13 (p.10) - Marel Mujer (p.11) - Ancora Boutique (p. 12) - Roberto Verino (p.13) - Piel de Toro (p. 14) - Alabama (p. 15) - Lady Marshmallow (p.16) - Luy (p. 18) - Eticketa (p. 19) - Orden y con cierto (p.20) - La Moderna Nail Bar (p. 22) - Cerámicas V. Pascual (p.24) - Estudio Arze (p. 25) - La Luz Muebles (p. 26) - E&M Peluquerñia y estética (p. 28) - Pikolinos y Martinelli (p. 29) - Hipatia (p. 30) - Long Days Longboards (p. 32)

S

Foto modelo:· Gallery 13

g n i hopp zine.es a

d e s c u b r e m ás e n w w w. o c i o m a g


1

2

36

4 3


BELLEZA 1. Crema corporal, gel y champú ecológicos de Hipatia (p.30) - 2. Tratamientos de belleza Germaine de Capuccini para E&M Peluquería y estética (p.28) - 3. Lacas de uñas Essie para La Moderna Nail Bar (p.22) - 4. Tratamiento de belleza Germaine de Capuccini para E&M Peluquería y estética (p.28) - 5. Tratamientos de belleza Germaine de Capuccini para E&M Peluquería y estética (p.28) - 6. Cremas faciales ecológicas de Naobay para La Moderna Nail Bar (p.22)

6

5

37


1

2

8

7

38

3

5

4 6


9

EL

VAQUERO

SE LLEVA

1. Blusas vaqueras de Ancora Boutique (p.12) - 2. Bolso de piel y total look de Roberto Verino (p.13) - 3. Anillo sinfonía de oro blanco, diamante y esmalte de Graziella (p.1) - 4. Bolso de piel PINKO de Eticketa.com (p.19) - 5. Gafas de sol Prada de O’Donell Centro Óptico (p.6) - 6. Zapas de Intropia disponibles en Marel mujer (p.11) - 7. Total look de Eticketa.com (p.19) - 8. Anillos en oro blanco y rosa con diamantes de Amaya (contraportada) - 9. Total look de Gallery 13 (p.10) - 10. Total look de Alabama (p.15) - 11. Pantalones con motivos florales de Marel Mujer (p.11) - 12. Total look de Piel de Toro (p.14) 12

10 11

39


3

5

2

4 1 6 7

40 8 9


LOOK

SEXY

10

1. Vestido Lady Marshmallow disponible en Alabama (p.16) - 2. Gafas Dolce & Gabanna de O’Donell Centro Óptico (p.6) - 3. Total look de Marel Mujer (p.11) - 4. Pulseras macramé con diamantes White, black and brown de Amaya (contraportada) - 5. Collar Capri de oro rosa con crisoprasa y cristal de roca de Pomellato de Amaya Joyeros (contraportada) - 6. Total look de Marel mujer (p.11) - 7. Brazalete de oro rosa de la colección Arabesque de Pomellato de Amaya (contraportada) 8. Total look de Lady Marshmallow (p.16) - 9. Vestido Blumarine de Eticketa.com (p.19) - 10. Sandalias de Alabama (p.15) - 11. Total look de Gallery 13 (p.10) - 12. Total look de Alabama (p.15) - 13. Total look de Lady Marshmallow (p.16) - 14. Vestido Blumarine de Eticketa.com (p.19)

11

14

41 12

13


4

2 3

5

1 7

6

8

10

42

9


12

13 14

11

17

16

1. Reloj Hublot Classic Fusion con caja de 33 mm en titanio y bisel de brillantes. de Amaya (contraportada) - 2. Sandalias de Alabama (p.15) - 3. Colgante de plata y de seda negra de Graziella (p.1) - 4. Anillos Tango de Pomellato en oro rosa con diamantes blanco, negros y brown de Amaya Joyeros (contraportada) - 5. Anillos Sabbia de Pomellato en oro rosa con diamantes blancos negros y brownde Amaya (contraportada) - 6. Sandalia de Intropia disponible en Marel mujer (p.11) - 7. Chrono diseùo sport fabricado en Suiza de Graziella (p.1) - 8. Bolso de piel PINKO de Eticketa.com (p.19) - 9. Total look de Ancora Boutique (p.12) - 10. Total look de Alabama (p.15) - 11. Reloj Chanel Premiere en acero y cer†mica negra con bisel de brillantes de Amaya (contraportada) - 12. Total look de Marel mujer (p.11) - 13. Colgantes de llaves en oro rosa y diamantes blancos de Dodo de Amaya (contraportada) - 14. Total look de Gallery 13 (p.10) - 15. Chaqueta de Lady Marshmallow (p.16) - 16. Vestido de Ancora Boutique (p.12) - 17. Pulsera de plata y oro rosa con charms de Dodo Amaya (contraportada)

15

43


2 1

5 3 4

6

7

9

44

8


10

AMARILLO EL COLOR DE LA PRIMAVERA

1. Vestido de Ancora Boutique (p.12) - 2. Pulseras Blumarine de Eticketa.com (p.19) - 3. Anillo en oro rosa y Ámbar de la colección Arabesque de Pomellato disponible en Amaya (contraportada) - 4. Pendientes de plata natural y seda de Graziella (p.1) - 5. Anillo Gucci Horsebit de oro amarillo 18k disponible en Amaya (contraportada) - 6. Gafas Gucci de O’Donell Centro Óptico (p.6) - 7. Cuerpo plisado Blumarine, pantalones de Roccobarrocco de Eticketa.com (p.19) - 8. Zapas y sandalias de Alabama (p.15) - 9. Total look de Roberto Verino (p.13) - 10. Chaqueta de lentejuelas de Marel mujer (p.11) - 11. Total look de Gallery 13 (p.10) - 12. Vestido Roccobarocco de Eticketa.com (p.19) - 13. Sandalias de Intropia disponibles en Marel Mujer (p.11) - 14. Reloj color gold arabesque o en pulsera de cuero negro. Fabricado en Suiza de Graziella (p.1) - 15. Vestido de lentejuelas de Lady Marshmallow (p.16) - 16. Cardigan con capucha de lentejuelas de Lady 13 Marshmallow (p.16)

14

16

11

45 12

15


1

2

3 4

46 5


look etnico

6

1. Vestidos de Alabama (p.15) - 2. Chaquetas de Marel Mujer (p.11) 3. Falda de Marel Mujer (p.11) - 4. Gafas de sol de Chloè disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.6) - 5. Los tres estilismos de Lady Marshmallow (p.16) - 6. Total look de Gallery 13 (p.10) - 7. Botines de Intropia disponible en Marel Mujer (p.11) - 8. Falda y bolso de Roberto Verino (p.13) - 9. Chaqueta y vestido de Alabama (p.15) 7

8

9

47 15


AZUL 1. Total look de Alabama (p.15) - 2. Sandalia de Intropia disponible en Marel Mujer (p.11) - 3. Vestido Blumarine de Eticketa.com (p.19) - 4. Total look de Ancora Boutique (p.12) - 5. Total look de Alabama (p.15) - 6. Total look de Gallery 13 (p.10) - 7. Total look de Alabama (p.15) - 8. Total look de Marel Mujer (p.11) - 9. Total look de Gallery 13 (p.10) - 10. Total look de Lady Marshmallow (p.16) 1

5

48

2

3

4


7

6

8

9

49 13

10


3 2 4

1

ROJO 50

1. Bolso de mano de Gallery 13 (p.10) - 2. Pendientes de plata colecciรณn Universo con seda disponibles en Grazziela (p.1) - 3. Reloj Ulysse Nardin Lady Diver automatico en caja de acero y brillantes con esfera de madre perla blanca e indicador de fecha disponible en Amaya (contraportada) - 4. Blusa de Marel Mujer (p.11) - 5. Sandalias de Intropia de Marel mujer (p.11) - 6. Total look de Roverto Verino (p.13) - 7. Abrigo de Ancora Boutique (p.12) - 8. Colgantes varios de Ole Lynggaard con gotas en coral, amatistas y topacio azul disponibles en Amaya (contraportada) - 9. Sandalias de Roberto Verino (p.13) - 10. Chaqueta de Marel Mujer (p.11) - 11. Botines de Alabama (p.15) - 12. Sandalias de Intropia disponibles en Marel Mujer (p.11)

5

6


7 8

9

12

51 10

11


1 2

6

5

52 3

4


8

7

12

1. Reloj Chanel caja de cer†mica de titanio y correa NATO de piel de cocodrilo negra disponible en Amaya (contraportada) - 2. Total look de Piel de Toro (p.14) - 3. Total look de Piel de Toro (p.14) - 4. Zapas New Balance disponibles en Trocadero - 5. Reloj Breitling Night Mission, cron¢grafo ideal para los amantes del aire disponible en Amaya (contraportada) - 6. Reloj Gucci G-Timeless con correa NATO de nilon disponible en Amaya (contraportada) 7. Total look de Piel de Toro (p.14) - 8. Gafas de O’Donell Centro Óptico (p.6) - 9. Zapas New Balance disponibles en Trocadero - 10. Gafas de O’Donell Centro Óptico (p.6) - 11. Pulsera de cer†mica negra y tiras de brillantes disponible en Amaya (contraportada) - 12. Omega Globemaster Novedad Baselworld 2015 disponible en Amaya (contraportada) 11

53 9

10


2 3 1

4 11 10

54

9

8

7

5

6


1. Botijo dibujado a mano de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 2. Lámina de Estudio Arze (p.25) - 3. Vajilla de La Luz Muebles (p.26) - 4. Mueble de Estudio Arze (p.25) - 5. Azulejo de cerámica tradicional de Cerámicas V. Pascual (p.24)- 6. Mueble de Estudio Arze (p.25) - 7. Silla descalzadora de La Luz Muebles (p.26) - 8. Luminoso con mensajes de Estudio Arze (p.25) - 9. Portavelas de La Luz Muebles (p.26) - 10. Figura de cerámica artesana de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 11. Botijo de cerámica artesana de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 12. Sillón de La Luz Muebles (p.26) - 13. Silla de Estudio Arze (p.25) - 14. Jarra de cerámica artesana de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 15. Aparador de madera natural de La Luz Muebles (p.26) - 16. Mueble y perchero de Estudio Arze (p.25) 14 12

13

55

16

15


4 2

5

1

3

56

1. Hucha tradicional de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 2. Cohete de madera de Luy Ideas (p.18) - 3. Juguete educativo granja y sus animalitos en madera de Luy Ideas (p.18) - 4. Figura de Estudio Arze (p.25) - 5. Mueble de Estudio Arze (p.25) - 6. Mariquita Pérez de Luy Ideas (p.18) - 7. Hormiguita de Estudio Arze (p.25) - 8. Juguete de madera de Luy Ideas (p.18) - 9. Juego de cama de Estudio Arze (p.25)

9

6

7

8


G

S ecció n

our m egatzine.es a .oc io m d e s c u b re m á s en w ww

Qué suerte tenemos de vivir junto al Mediterráneo, qué placer es vivir en Alicante, y es que en pocos lugares podemos disfrutar de tantos placeres juntos: el sol, el mar y la gastronomía. No lo dudes, emociónate y disfruta de todo lo que nos ofrece nuestra provincia, pues en lo más simple y sencillo reside la verdadera felicidad.


1. ÑORAS: Las ñoras son pequeños pimientos de color rojo vino secados al sol. La manera más corriente de utilizarlas es freírlas para después, una vez frías, picarlas o molerlas para añadir a infinidad de platos provenientes sobre todo del mediterráneo - LAUREL: Los antiguos griegos y romanos honraban a poetas, deportistas y guerreros con coronas de ramas de laurel, en honor al dios Apolo, representante de la sabiduría y el heroísmo. Hoy en día se utiliza el término “laureado” para referirse a una persona que ha recibido un premio o reconocimiento - SAL MARINA EN ESCAMAS: Ahora el ingrediente universal de todas las recetas, Carmencita le ha quitado el sodio. Para una vida más sana, Salsana 0% sodio y Salsana light 50% sodio.Pirámides de sal marina obtenida de la evaporación de agua marina. - GIN & TONIC: Selección de botánicos ideal para aromatizar y preparar tus mejores Gin&tonics en casa. Gin&tonic es una bebida muy versátil por la gran variedad de ginebras y tónicas existentes para elaborarlo y por sus múltiples formas de combinarlo. Además lo puedes tomar tanto de aperitivo como digestivo. - MOLINILLOS: Ideal para condimentar platos, hacer guisos, los hay de grano entero y de la especie ya triturada. 100% naturales sin alérgenos, y muchos de ellos aptos para celíacos. - 2. OLI DE LA TORRE: Aceite de oliva virgen extra de primera prensada en frío. Este aceite se caracteriza por estar hecho en su gran mayoría por la aceituna alfafara, que es la autóctona de la zona de Alicante. - 3. Mira Salinas, de un intenso y profundo rojo, largo y equilibrado

58

1

2


4. MO Salinas Monastrell 2012, tiene buena estructura y un final largo de tanino y acidez equilibrados y agradables - 5.Puerto Salinas 2013, amarillo pálido, limpio y brillante con jugosidad frutal muy presente y un delicioso y largo final - Estos vinos son de la bodega de MGWines Group (p.64) - 6. Cervezas Artesanas de Alicante Santa Bárbara, Santa Cruz y Santa Faz, hechas a base de mezclas de diferentes maltas, un sabor refrescante y natural que no puedes dejar pasar, disponibles en fábrica y puntos de venta de Cerveza Artesana de Alicante Santa Faz (p.73) - 7. Pruno, picota intenso. Aroma a frutas rojas, con entrada golosa y dulce. Fruta madura y suave recuerdo disponible en Vadevins (p5) - 8. Mestizaje, en la boca, la entrada es dulce y agradable, con un magnífico equilibrio entre el alcohol y la acidez disponible en Vadevins (p.5) 9. Habla Nº 12, con aromas especiados y minerales, y una boca persistente disponible en Vadevins (p.5)

7 8

9

3

4 6

59

5


Disfrutar de helados recién hechos y sin aditivos es posible todavía gracias a establecimientos como Laneu. Esta heladería permite degustar los helados como se hacía antaño, con productos 100% naturales elaborados allí mismo en su obrador, cara al público. Laneu contribuye, además, a preservar el medio ambiente ya que los envases que emplea son biodegradables y reciclables. No dejes de probar sus horchatas, batidos elaborados con leche fresca y sus granizados, todos ellos recién hechos, entre otros productos que harán tus delicias en cualquier momento del día. Una visita imprescindible.


To be able to enjoy freshly made desserts and ice cream without additives is actually possible thanks to places like Laneu. This ice-cream shop lets you try their ice-creams before you buy like in olden days, with 100% natural ingredients elaborated on site in their open kitchen. Laneu contributes to caring for the environment by using recyclable and biodegradable packaging. Don’t forget to try their milkshakes made with fresh milk, their ‘horchatas’ and their smoothies, all freshly made, along with their other products that you can enjoy whatever time of the day. An essential visit.

свежеприготовленныи сладостями без промышленной химии. Эта мороженица предлагает попробовать старинные рецепты из 100% натуральных продуктов, мастер готовит мороженое здесь же на виду. «Ла Неу» расфасовывает в экологические упаковки, идущие потом в реутилизацию отходов. Обязательно попробуйте их орчату, молочные коктейли и натуральные соки, всё свежеприготовленное. Выбор вкусноты на любой случай. К обязательному посещению! Calle San Francisco, 12 Alicante T:865 600 557 www.laneuhelados.es

Mapa página 116 número 19 sin gluten / abre domingos

Foto: Pati Gagarin


Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

sin gluten / abre domingos Mapa página 116 número 20 y 20b

Premio Alimentos de España al mejor establecimiento en territorio nacional. N: OLI MAN NOU

Premio Nacional en el congreso “Lo mejor de la gastronomía” a las mejores barras del año.

eg Vill

Бар-ресторан, предпочитаемый крупнейшими гениями кухни.

NT ICA AL 3, as

E-

96

52 00 36 8-

ww

w.n oum anoli n.com / PIRIPI:

lá 30, Avda. Oscar Esp

AN ALIC

TE

27 52 - 96

94

0


Sin gluten / abre domingos / mapa pĂĄgina 116 nĂşmero 22


·Mapa página 116 número 23·

64

sin gluten Calle Canalejas, 9 Alicante T:965 143 736 www.gemapenalvarestobar.com

Si eres de los que crees que salir a comer es una deliciosa experiencia, este coqueto restaurante de exquisita cocina local superará tus expectativas. Disfruta del placer de una buena comida desde una perspectiva diferente. Pregunta al equipo de Gema Penalva por la Cena con Delito, aprende los trucos del chef o deja que te sorprendan con alguna otra iniciativa. Encontrarás un trato cercano y una cocina elaborada con mucho mimo para una velada redonda.

If you are one of those who believes that going out to eat is a delicious experience, this cute restaurant with exquisite local cuisine will exceed your expectations. Enjoy good food from a different perspective. Ask the Gema Penalva team for the ‘Cena con Delito’ (literally ‘criminal dinner’), learn the chefs’ tricks or let them surprise you with something else. With its friendly service and dishes created with love and care, it’s a winner all round. Если вы из тех, кто считает обед вне дома удовольствием для гурманов, то этот кокетливый ресторан изысканной местной кухни превзойдёт ваши ожидания. Насладитесь приёмом хорошей пищи с нового ракурса. Закажите в «Хема Пенальва» ваш «Преступный ужин», узнайте о новых кулинарных хитростях шеф-повара или позвольте удивить вас чем-нибудь незнакомым. Дружеская атмосфера и пища, приготовленная с любовью, обеспечат дивное застолье.


sin gluten

·Mapa página 116 número 24·

Parque de La Ereta, s/n Alicante T:965 143 250 www.laereta.es

La entrega y la pasión de Daniel Frías se hacen tangibles en este restaurante que es ya un hito y una referencia en el panorama alicantino. No es para menos porque el conjunto de impecabilidad que ofrece La Ereta es inmejorable: situación privilegiada, decoración exquisita, ambiente relajado, trato amable y cercano, y una cocina alicantina reinterpretada por su jefe de cocina dotada de creatividad e innovación. The commitment and passion of Daniel Frías are tangible in this restaurant already a landmark and a reference in the Alicante scene. Not least because the set of impeccability featuring La Ereta is unbeatable: prime location, exquisite decor, relaxed atmosphere, friendly and warm treatment and a cuisine reinterpreted by the chef endowed with creativity and innovation. A clear example of good work.

Этот ресторан стал знаковым для Аликанте благодаря своему шефповару Даниэлю Фриасу. И не зря – безупречность этого места заметна во всëм: привилегированное расположение, утончëнный интерьер, располагающая атмосфера и местная кухня, полная креативных инноваций. Очевидный пример хорошего вкуса.

65


C/ Ojeda,1 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

C/ Del Cid,11 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

Av. Maisonnave, 53 - Alicante Tel.: 965 92 23 84

Disfruta de nuestros restaurantes en el centro de Alicante. Si lo que te gusta es tapear, La Barra de César Anca es espectacular, podrás probar nuestras tapas premiadas en distintos concursos. Si buscas un lugar íntimo y especial con cocina de autor, el Restaurante César Anca no te dejará indiferente con sus exquisitos platos. Y si vas de compras al Corte Inglés y te quieres tomar un descanso ven a Enjoy by César Anca. Come and enjoy our restaurants in Alicante city centre. If you like to eat light, La Barra de César Anca is a fabulous choice where you can try our variety of award-winning tapas. If you are looking for a more intimate and special place where the chef always creates dishes with a personal touch, the Restaurante César Anca will give you that unforgettable experience. And if you need to take a break from your shopping in El Corte Inglés, come to Enjoy by César Anca. Побывайте в наших ресторанах в центре Аликанте. Если вам нравятся тапас, великолепным выбором станет «Ла Барра де Цесар Анка», где вы попробуете премированные в разных конкурсах тапасы. Если же вы ищете уединённое место с авторской кухней, то ресторан «Цесар Анка» со своими изысканными блюдами не оставит вас равнодушными. А в универмаге «Эль Корте Инглес» зайдите перекусить в «Энджой» Цесаря Анки. www.grupocesaranca.com

·Mapa página 116 números 25


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 números 26·

Avd. Federico Soto, 1-3 · Alicante Gourmet Experience - El Corte Inglés T:965 142 649

67 Cocina de Mercado elaborada con materia prima de alta calidad, constituye una de las propuestas gastronómicas que mejor expresan la esencia mediterránea en la ciudad y siempre es un acierto a la hora de elegir restaurante. A la excelente cocina de 2&Tres Gastrobar se une el sugerente diseño de su local, de líneas suaves y un característico color blanco. Se puede disfrutar de su comida en la barra o en una de sus mesas altas.

The finest quality, market-fresh ingredients go into making one of the best gastronomic proposals that encapsulates the essence of the Mediterranean in the city and is always a safe bet when selecting a restaurant. Adding to the excellent cooking of 2&Tres Gastrobar is the restaurant’s décor, of soft lines and a characteristic white colour scheme. You can enjoy their food at the bar or at one of the high tables. Кухня из высококачественных продуктов с рынка является одним из наиболее интересующих гастрономических проектов города со средиземноморской эссенцией. Это всегда удачный выбор среди множества ресторанов. К великолепной кухне «2&Tres Gastrobar» добавим впечатляющий дизайн с белыми плавными линиями и в характерном белом цвете. Здесь можно покушать за барной стойкой или за высокими столами.


·Mapa página 116 número 27

68

abre domingos / sin gluten Calle Belando, 29 Alicante T:966 350 488 www.irreverentedavidpastor.com

Si para innovar hay que ser disruptivo, David Pastor está creando nueva tendencia en lo que respecta a los establecimientos de restauración. Irreverente es una apuesta personal y desenfadada para desatar su pasión creativa entre fogones. El comensal de Irreverente no sabe exactamente qué le va a deparar el banquete pero es un cliente que conoce y demanda la calidad que este joven cocinero acostumbra. Imprescindible reservar.

If to be able to innovate you have to be disruptive, David Pastor is creating a new trend in what restaurants normally try to calmly uphold. Irreverente is a personal, light-hearted expression of his talents and designed to free his passion for creative cooking. The diners at Irreverente don’t know exactly what they will undergo but it’s a type of clientele who understands and demands the quality that this young chef is capable of. Reservation is necessary. Порой для инновации нужно разрушить старое, и «Ирреверенте» создает новую тенденцию в ресторанном бизнесе. Шеф Давид Пастор делает ставку на индивидуалистской неформальной кухне, где раскрывает всю свою креативную страсть за плитой. Гость в «Ирреверенте» ещё не знает, что ждёт его за столом, но доверяет качеству, которое гарантирует этот молодой повар. Обязательно зарезервируйте столик.


BARRA - RESTAURANTE

LA TAVERNA

Calle Doctor Nieto, 42 Alicante T: 965 212 822

Calle Navas, 4o Alicante T: 965 202 182

·Mapa página 116 números 28 y 28b· www.racodelpla.com


sin gluten

·Mapa página 116 número 29

Disfruta de nuestras cartas mediterránea y japonesa y termina tu velada en nuestro karaoke Calle Médico Pascual Pérez, 3 - esquina con Calle Castaños ALICANTE · T: 966 376 320 www.alicanteplatea.com


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 30·

Calle Bazán 34, Local 1 Alicante T: 966 282 591 www.sudeste.es Un nuevo local que está marcando la diferencia en el centro de Alicante es Sudeste “The New Food Generation”. Su decoración estilo industrial, su carta repleta de guiños internacionales, su trato cercano y amable y la buena relación calidad-precio hacen que sea obligada su visita. Y es que Sudeste es algo más que un restaurante basado en la cocina de mercado, es un nuevo concepto de negocio basado en la ilusión de hacer las cosas bien. 100% Recomendado.

A new establishment in the city centre that is marking the difference is Sudeste “The New Food Generation”. Its industrial-style decoration, its menu with international influences, its friendly service and its value for money make it a place you wouldn’t want to miss. Sudeste is more than a restaurant that cooks with market-fresh ingredients: it’s a new concept of business based on the desire to do things well. 100% recommended. Новый ресторан, который намечает тенденцию в центре Аликанте – «Судесте», под девизом: «Новое Поколение Еды». Он декорирован в индустриальном стиле, его меню отмечено интернациональными блюдами, здесь вы непременно встретите дружеское обхождение и приемлемое соотношение цены и качества. «Судесте» это нечто большее, чем просто ресторан с рыночными продуктами, это новая концепция бизнеса, основанного на хорошо проделанной работе. 100% рекомендуемо.

71


·Mapa página 116 número 31·

72

sin gluten Calle Felipe Bergé, 7 Alicante T:965 209 283 www.mixturafusiondesabores.com

Tiernas carnes del norte, selectos embutidos de bellota, quesos de diferentes procedencias, tapas de tradición local y una amplia selección de vinos y aceites te esperan en Mixtura. Este restaurante, bar de tapas y tienda de productos gourmet, todo en uno, te sorprenderá con su fusión de propuestas que van desde lo tradicional a lo más moderno y actual sin miramientos. Déjate llevar por la calidad de sus productos en su terraza, en plena calle peatonal de Felipe Bergé de Alicante.

Tender meats from the north of Spain, select ‘bellota’ sausages, cheeses of all types from near and far, traditional local tapas and a wide selection of wines and oils are waiting for you to try at Mixtura. This restaurant, a tapas bar and gourmet products shop all-in-one, will delight you with its fusion of ideas from the most traditional to the most up-to-date without a doubt. Let them show you the quality of their products from the comfort of their terrace on the paved Felipe Bergé street in Alicante. Нежное мясо с севера Испании, отборные копчёности (категория «бейота»), сыры различного происхождения, традиционные местные тапасы и широкий выбор вин и оливковых масел ждут вас в «Микстуре». Этот ресторан, тапас-бар и магазин для гурманов – всё в одном – поразит вас своей смесью всевозможных предложений, от традиционного до самого современного и даже дерзки новаторского. Позвольте себе увлечься качеством этих продуктов за столиками их террасы в самом центре на пешеходной улице Фелипе Берхе в Аликанте.


·Mapa página 116 número 32 Calle César Elguezabal, 26 Alicante T:610 91 67 17 www.waifusion.com

Wasi Fusión es un nuevo restaurante en el centro de Alicante que combina a la perfección recetas peruanas con toques europeos y orientales donde la potencia del sabor y la creatividad están presente en todos y cada uno de sus platos. Se trata de un local en el que puedes encontrar tres zonas: la barra, el salón y una terraza increíble y muy íntima. Un restaurante diferente con ganas de ofrecer algo único.

Wasi Fusión is a new restaurant in the centre of Alicante that perfectly combines Peruvian recipes with European and Oriental touches where the intensity of flavour and creativity is present in each and every one of their dishes. Here you can experience three different areas: the bar, the dining room and a cool, cosy terrace. A different kind of restaurant hoping to offer something unique. «Уаси Фьюжн» – это новый ресторан в центре Аликанте, в совершенстве сочетающий перуанские рецепты с европейской и восточной кухней, где мощь вкуса и творческий подход присутствуют в каждом блюде. Речь идёт о ресторане, в котором есть три пространства: бар, салон и уютная терраса с очень интимной обстановкой. Необычное место, где стремятся предложить чтото уникальное.

73


·Mapa página 116 número 33·

74

sin gluten Calle San Fernando, 46 Alicante T. 965 21 31 44 www.bodhigreen.es

Sólo lleva unos meses abierto y ya ha supuesto una revolución total en el panorama gastronómico alicantino. Bodhi Green es un restaurante vegetariano apto para todos los públicos, cuya misión es crear una cultura de estilo de vida saludable a través de sus coloridos y sabrosos platos. Disfruta de su cuidada y armoniosa decoración y déjate llevar por la gran variedad de sensaciones, olores, texturas y sabores que te hará sentir este pequeño reducto de paz del centro de Alicante.

It’s only been open for a few months and it’s caused a sensation within the gastronomic scene of Alicante. Bodhi Green is a vegetarian restaurant aimed at all types of customer, whose mission is to create a healthy lifestyle culture through its colourful and tasty dishes. Enjoy its harmonious and considered decoration and soak up the variety of sensations, aromas, textures and flavours that you will appreciate in this place of peace in the centre of Alicante. Открытый всего несколько месяцев назад, он уже стал абсолютной революцией в гастрономической панораме Аликанте. «Боди Грин» – вегетарианский ресторан, подходящий для любой публики, их миссия – создать культуру здорового образа жизни через их многоцветные вкусные блюда. В продуманной гармоничной обстановке мы отдаёмся потоку разнообразных ощущений, ароматов, текстур и вкусов, которые увлекают нас на этот островок спокойствия в самом центре Аликанте.


Ask for it in your bar Recetas propias y Componentes 100% Naturales Own recipe and 100% natural Sin Colorantes Ni Conservantes No colourings No preservatives

ingredients

Una cerveza de Alicante Alicantinos A beer from Alicante

hecha por

made by the locals

CER VEZA ARTE SANA DE ALI CAN TE

Perfecta para maridar con la gastronomĂ­a alicantina

A perfect compliment to the Alicante cuisine Hazte con ella en / Find out more at

www.cervezasantaartesana.com

SANTA FAZ Cerveza Artesana de Alicante Avda. de Elche 157 Nave 6 ¡ Alicante T. 965 111 819


·Mapa página 116 número 34· Calle José María Py, 12 Alicante T. 646 292 119

76 El Sorbo Bodega & Vermutería es el típico lugar en el que las paredes, las barricas, las banquetas y los corchos de vino hablan un mismo lenguaje. Un lenguaje de siempre, sencillo, tradicional, cercano, distendido. Y es que esta bodega conserva toda la esencia de los locales de antaño pero con una oferta gastronómica ampliada y más cuidada: embutidos de diferentes regiones, quesos españoles, latas de alta calidad y marineras se codean con una gran selección de vinos, quintos de cerveza extra fríos y vermú casero de grifo. El Sorbo Bodega & Vermutería is a typical place where the walls, the barrels the stools and the corks speak the same language. A simple, traditional, familiar language that everyone knows and enjoys. It’s that this winery conserves the essence of the traditional Spanish bars but with a more extensive and carefully prepared snack menu: local cured meat sausages, Asturian cheeses, top quality conserves and ‘Marineras’ (a bread stick topped with a helping of Russian salad and an anchovy fillet) are served up with a choice of wines, cold beers and homemade vermouth on tap. Винный погреб и вермутная «Эль Сорбо» – это типичное заведение, где даже сами стены, бочки, лавки и винные пробки говорят на собственном языке – традиционном, простом, близком, неторопливом. В этом погребе сохранился дух старинных заведений, дополненный расширенным и продуманным меню: мясные копчёности из разных регионов, испанские сыры, консервированные деликатесы в соседстве с целой батареей вин, бутылочками холодного пива и домашнего вермута из бочки.


C/ Ctra. Villena-Pinoso (CV-813) Km, 18 03400 Villena (Alicante) T. 965 979 786 www.mgwinesgroup.com MGWines Group tiene una misión clara: transmitir el buen hacer, compartir la excelencia de sus productos elaborados bajo el estricto respeto con el medio ambiente, la sostenibilidad y la biodiversidad a través de sus viñedos y bodegas singulares de carácter mediterráneo. Hoy queremos presentaros una de sus bodegas en Alicante, bodega de Sierra Salinas, situada en el paraje oeste de la sierra del mismo nombre en Villena, donde disfrutar de una interesante jornada enológica degustando sus referencias más reconocidas y premiadas, y conociendo de primera mano su proceso de elaboración. El plan perfecto, os esperamos. MG Wines Group has a clear mission: transmit its knowledge, excellence and dedication to the world of wine through its vineyards and wineries full of Mediterranean character. In Alicante we can find them in their winery Bodega de Sierra Salinas in Villena and enjoy an interesting wine tasting day sampling their well-known and award-winning products as well as get to know first-hand how they are made. A perfect plan! «MGWines Group» имеет чёткую миссию: передать добротный труд, превосходное качество и полную посвящённость миру вина через их собственные виноградники и погреба со средиземноморским характером. Их можно посетить в Аликанте – Бодегас де Сьерра Салинас (Вийена) и получить знания по энологии (наука о вине), интересно провести день за дегустацией самых признанных и премированных вин с экскурсией по их производству. Прекрасный план!

77


·Mapa página 116 número 35·

78

sin gluten Plaza de los Luceros, 4 Alicante T:696 955 059 www.chaflandeluceros.com

Diferenciado por la calidad de sus productos, Chaflán de Luceros es una cervecería/restaurante de Alicante especializado en arroces. Cada día se prepara uno distinto para la barra, con el que se obsequia a los clientes, y además en su cocina se elabora una amplia gama. Dos buenos ejemplos: arroz meloso con atún rojo y alcachofas y el arroz con sobrasada de Tarbena, entre otros muchos. Destaca su barra con jamón Alta Expresión, quesos, salazones, embutidos y marico fresco: ostras, navajas, pulpo, almejas, gambas y otros productos del mar.

Outstanding for the quality of its products, Chaflán de Luceros is a bar/restaurant in Alicante which specialises in rice dishes. Each day they prepare a different type to serve at the bar, which clients can try on the house, as well as the wide variety that are freshly made to order in the kitchen. Two tasty examples are the soft rice with red tuna and artichokes, and the rice with ‘sobrasada’ from Tarbena amongst the many on offer. Check out their bar where you can find cured Alta Expresión ham, wonderful cheeses, salted fish, other cured meats and sausages and fresh seafood: oysters, razor clams, octopus, clams, shrimp and other delights from the sea.

Отличимый качеством своих продуктов, «Чафлан» на площади Люсерос – это специализированный в паэльях пивная-ресторан Аликанте. Ежедневно для бара готовятся различные типы риса, которым угощают клиентов. Кроме того, в меню его огромный выбор: два хороших примера – жидкий рис с тунцом и артишоком или рис с «собрасадой» из Тарбены. Стоит отметить в баре: хамон Альта Экспресьон, сыры, рыбные и мясные копчёности и свежие морепродукты: устрицы, навахи, осминоги, ракушки, креветки и пр.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 36

Calle Colón, 5 Alicante T:965 205 590

79 Juana Romero te recibe con los brazos abiertos en su Casa de Comidas del centro de Alicante. Su oferta gastronómica está basada en todo lo que ella ha visto hacer en los fogones entre los que se crió. Manchega de origen, no reniega en absoluto de sus raíces y confiesa que su cocina casera no es de manual, si no territorial y tradicional. Si estás buscando ese pequeño rincón tranquilo en el que saborear recetas de siempre a un precio muy razonable estás buscando Casa de Comidas Juana Romero.

Juana Romero will greet you with open arms in her Casa de Comidas in the centre of Alicante. Her gastronomic creations are based on all that she saw while growing up around the kitchen stoves. Manchega by origin, she is proud of her roots and admits that her homemade cooking style doesn’t come from a book, it’s provincial and traditional. If you are looking for a quiet corner where you can try some tasty recipes at reasonable prices you’ve found Casa de Comidas Juana Romero. Хуана Ромеро встретит вас с распростёртыми объятиями в своей «столовой» в центре Аликанте. Её гастрономическое предложение основано на рецептах, унаследованных из юности, проведённой у плиты. По происхождению из Ла-Манчи, она не забывает своих корней и признаётся, что знает кухню не по учебникам, а из традиций и опыта. Если вы ищете спокойный уголок, где насладиться домашней едой по очень разумным ценам, то это – «Каса де Комидас» Хуаны Ромеро.


Calle Tomás López Torregrosa, 13 Alicante T:966 37 83 65

·Mapa página 116 número 37·

sin gluten / abre domingos

Un local, dos ambientes y trabajo con mucha pasión. En el piso superior Fresas y Chocolate, ideal para disfrutar entre dos. En planta baja, Fresch Bar, recuperando la cocina alicantina, donde se atreven con fusiones de texturas y sabores con excelente resultado. Del mismo grupo hostelero es Plaza Canalla. En la plaza con más encanto de Alicante, entre árboles milenarios, su Cocina Mediterránea Non-Stop, de 9:00 a 01:00 h., invita al carpe diem.


Calle Tomás López Torregrosa, 13 Alicante T:966 37 83 65

Plaza Gabriel Miró, 10 Alicante T:965 20 21 28 www.restauranteplazacanalla.es ·Mapa página 116 número 38·

One place, two spaces and lots of passion. On the top floor, Fresas y Chocolate is ideal for intimate dining. On the bottom floor, Fresch Bar brings back Alicante’s typical cuisine with a twist, where they create fusions of textures and flavours with excellent results. From the same restauranteurs is Plaza Canalla, located in the most charming square in Alicante, amongst the ancient trees their non-stop Mediterranean style kitchen runs from 09:00 to 01:00, allowing you to enjoy it any time you like. Два ресторана в одном, объединённые страстью к своему делу. На верхнем этаже – «Фресас и Чоколате», идеальный для парочек. На нижнем этаже – «Фреш Бар», на основе местной кухни, где смело и с прекрасным результатом комбинируют текстуры и вкусы. Этой же фирме принадлежит «Пласа Канайа» на самой очаровательной площади Аликанте, среди вековых деревьев. Их средиземноморская кухня открыта без перерывов с 9 утра до 1 ночи, приглашая жить, наслаждаясь каждым днём.


·Mapa página 116 número 39·

El llagostí 82

abre domingos / sin gluten Calle San Francisco 15 Alicante T: 965 04 57 15 www.elllagosti.com

Acogedor local de cocina mediterránea en pleno centro. Atrae sobretodo por la alta calidad de su materia prima. Pan artesanal de gran tamaño, ahumados selectos de la zona, vino tradicional de Ribera del Duero y carne con D.O. Valle del Esla. Sus tapas han sido premiadas por jurados profesionales en distintos certámenes. Los langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya es una deliciosa receta exclusiva de El Llagostí.

A cosy place serving Mediterranean cooking in the heart of the city. Above all its appeal is due to the high quality of raw materials used in their creations. Large loaves of handmade bread, smoked fish from the local area, traditional wine from Ribera del Duero and meat with the D.O. Valle del Esla. Their ‘tapas’ have won awards by professional judges in different competitions. Their peeled oven-baked shrimp with pink Himalayan salt is a delicious recipe exclusive to El Llagostí. Уютное место со средиземноморской кухней в самом центре. Привлекает, прежде всего, высоким качеством продуктов. Огромные домашние хлеба, местные копчёные деликатесы, традиционное вино Рибера дель Дуэро и мясо из долины дель Эсла. Их тапасы получили премии от профессиональных жюри в нескольких конкурсах. Запечённые очищеные креветки с розовой гималайской солью – эксклюзиный рецепт «Эль Йагости».


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 40

Calle Castaños, 3 Alicante 966 444 006 - alicante@misssushi.es www.misssushi.es Descubre el mundo Miss Sushi en Alicante, cocina japonesa de carácter urbano y europeo a un precio inmejorable. Miss Sushi te ofrece la mejor cocina fusión y sushi para toda la familia en un ambiente acogedor, vintage y glamuroso que te sorprenderá. Su horario non stop de 13:00 a 00:00 horas se adaptará a todas tus necesidades y sus servicios de delivery (servicio a domicilio), take away y catering para eventos privados y empresas hacen posible que disfrutes su oferta gastronómica en cualquier parte.

Discover the world of Miss Sushi in Alicante, Japonese and European urban-style cooking at an unbeatable price. Miss Sushi offers the best sushi and fusión cuisine for all the family in a cosy, vintage style and rather glamourous environment that will surprise you. Their kitchen is open from 13:00 ‘til 00:00 which fits all meal time preferences, and their delivery service, takeaway and private and company events catering make it possible to enjoy their food wherever you are. Откройте для себя мир «Мисс Суши» в Аликанте, японская кухня с европейским городским характером по отличной цене. «Мисс Суши» предложит вам лучшую кухню «фьюжн» и суши для всей семьи в приятной обстановке гламурного винтажа, которая вас удивит. Открыто 13:00–00:00 без перерыва, с учётом ваших запросов и доставкой на дом, обслуживанием на вынос и кейтерингом для мероприятий и частных вечеринок; так что, можно насладиться их кухней в любом месте.

83


·Mapa página 116 número 41·

abre domingos / sin gluten

ALICANTE: Calle San Francisco, 67 · T:965 209 749 BENIDORM: Avda. Mediterráneo, 9 · T:965 857 168 www.topogigio.com

84 A los amantes de la cocina italiana os recomendamos uno de los mejores referentes de esta cocina en Alicante: Topo Gigio, pues su larga y consolidada trayectoria los avala. Pizzas, lasañas, pastas, ensaladas… y las combinaciones originales y sabrosas de ingredientes que no te dejarán impasible. Animaos a probar sus sugerencias y especialidades.

For lovers of Italian cuisine we recommend one of the best references of this cuisine in Alicante: Topo Gigio. They have a long and established track record. Pizzas, lasagna, pastas, salads ... and original and tasty combinations of ingredients that will not disappoint you. Come and try their suggestions and specialties. Любителям итальянской кухни мы рекомендуем одно из лучших мест этого направления в Аликанте: «Топо Джиджио», заслужившее свою славу за долгие годы. Пиццы, лазаньи, паста, салаты и оригинальные вкусовые сочетания ингредиентов не оставят вас равнодушными. Попробуйте их рекомендации и фирменные блюда.

www.topogigio.com


abre domingos / sin gluten

·Mapa página 116 número 42·

Calle Cid, 22 Plaza de Doctor Balmis Alicante T:966 271 741

En LZSB logran despertar nuestros sentidos. Un local camaleónico donde inicias el día con un desayuno reparador, disfrutas de comidas siempre originales, con productos de calidad, y te tomas unas copas al ritmo de una vibrante actuación. Pregunta por sus menús de mediodía y déjate sorprender. Y para un domingo 10, apúntate a sus actividades por la mañana y termina a lo grande con aperitivo en su terraza de la Plaza Balmis. LZSB: Vienes, pruebas, repites.

In LZSB, they are always able to awake our senses. A chameleon-like place where you can start the day with a replenishing breakfast, enjoy their ever-original lunches made with quality ingredients, and pop in for late drinks to the beat of a dynamic performance. Ask for their lunchtime set menus and let them surprise you. And for a top Sunday, sign up for their morning activities and finish on a high note with an aperitif on their terrace in the Plaza Balmis. LZSB: come, try and repeat. В «LZSB» пробуждают наши чувства. Многоликое место, где можно плотно позавтракать, оригинально пообедать качественной пищей, выпить коктейль на живом концерте. Закажите себе обеденное меню и позвольте вас удивить. А в воскресенье 10 апреля приходите с утра и отведайте аперитивы на их террасе на площади Бальмис. «LZSB»: пришёл, попробовал, повторил.

85


·Mapa página 116 y 118 número 43·

abre domingos / sin gluten

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098 SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507 www.larruzzalicante.com

86 L’arruzz ofrece una amplia propuesta de cocina mediterránea y de mercado. Puedes disfrutar de su gastronomía tanto en una barra típica alicantina como en su acogedor salón. Ideal para ir con amigos o en pareja, y por que no, sólo entre semana a degustar sus exquisitos platos de cuchara. L’arruzz Alicante y San Juan, una apuesta segura.

L’Arruzz offers a wide proposal of Mediterranean and market cuisine. You can enjoy the food both in their typical Alicante bar and in the cozy lounge. Ideal to go with friends or for couples, and why not go during the weekdays to taste their delicious dishes. L’arruzz Alicante and San Juan, a safe bet. «Л´Аррус» предлагает обширное средиземноморское меню из продуктов с рынка. Вы можете посидеть за типично аликантинским баром или в уютном зале, наслаждаясь их кухней. Идеально для визита с друзьями или вдвоём с любимыми. И почему бы не зайти среди недели и не продегустировать их изысканные горячие супы и жаркое? «Л´Аррус» в Аликанте и в Сан-Хуане – это удачный выбор.


·Mapa página 116 número 44·



·Mapa página 116 número 45·



Como en casa no se come en ningún lado, a excepción de en Mery Croket. Su cocinera, María, es la responsable de que ya no llevemos el táper al trabajo. Sus deliciosos platos del día, croquetas caseras y sándwiches ofrecen un menú completo y variado. Cocina sana, asequible y creativa. Ya no tenemos que pensar lo que vamos a preparar de comida. Mery Croket tiene la exquisita solución.

There’s nothing like home cooking, with the exception of Mery Croket’s. Its chef, Maria, is responsible for the fact that we now don’t take a packed lunch to work. Their delicious daily specials, home-made croquettes and sandwiches offer a complete and varied menu. Healthy food, affordable and creative. Now we don’t have to think of what to make for lunch. Mery Croket has the perfect solution. Нигде не покушаешь так вкусно, как дома, кроме как в «Мэри Крокет». Их повар Мария избавила нас от необходимости носить еду из дома на работу. Её ежедневные меню, домашние крокеты и сандвичи дают большое разнообразие выбора. Здоровая, доступная и креативная кухня. Уже не нужно думать, что приготовить, «Мэри Крокет» предлагает вкусное решение.

Calle San Francisco, 57 Alicante T:965 141 314 www.merycroket.com ·Mapa página 116 número 46


·Mapa página 117 119 número 21· 32·

abre domingos / sin gluten Vial Flora de España, 32 Alicante T:965 154 904

92

De la mano de NouManolín y Piripi nace Pópuli Bistró, un “petit bistró” rural apartado de la gran ciudad que te cautivará por su cocina sencilla pero de elaboración bien ejecutada y por la calidad de su materia prima. Su agradable decoración nórdica y su impresionante pinada al aire libre hacen que sea la mejor opción para las veladas tranquilas y sosegadas, donde lo principal es disfrutar de la buena gastronomía. No dudes en probar sus arroces. Straight from the kitchens of Nou Manolin and Piripi, Pópuli Bistró is born. A rural ‘petit bistró’ away from the busy city that you will adore for its simple, but expertly elaborated cooking and for the quality of ingredients used. Its charming Nordic-style decoration and its garden full of wonderful pine trees make this an ideal place for quiet, peaceful dinners where the most important part is to enjoy the best cooking. Don’t hesitate in trying their rice dishes. Владельцы «Ноу Манолин» и «Пирипи» открыли «Попули Бистро», маленькое «деревенское» бистро в стороне от большого города, которое заворожит вас простотой своих блюд, выполненных из качественного продукта. Приятный скандинавский дизайн в окружении впечатляющего соснового леса делают это место непревзойдённым для спокойного, размеренного ужина, где главное – это наслаждаться хорошей кухней. Непременно попробуйте их паэльи.


,

#MarinaAlta Excelente vino blanco, seco pero , suavisimo

C o lo r

, ino Pal ido -pa jizo , cris tal

Aroma

Fl or es bl an ca s, fr fr es ca , ex pr es ut a ivo y el eg an te

G as tr on om ia Ide al con arr oce s, pes cad os y ape riti vos

Pi d el o en tu restaurante fa vo rit o. .. Autovia A-31 | KM. 200-201 Petrer T:966 950 489 www.bocopa.com

Variedad

100% M o sc a te l

Boca

d e A le ja n d ri

a

o, re do nd o y Sa br os o, fr ut os eq uil ibr ad o


·Mapa página 118 número 47·

abre domingos / sin gluten Av. Ansaldo, 6-C.C. Torre Golf, local 12 San Juan Playa, Alicante T.966 35 97 52 www.doosrestaurante.com

94

Elaboradas propuestas culinarias: carnes al carbón, pescados al punto de cocción, mariscos frescos, pintxos de autor, salsas caseras, panes artesanos y postres del día. Su “En-sala-pita Rusa” con teja de maíz rellena de pericana y salazón ha logrado el primer premio en Gastroalicante 2016. Para nuestro gozo podemos disfrutar de sus creaciones en el menú, con una relación calidad-precio más que razonable. Y para quienes gusten departir al aire libre DOOS es ideal.

Elaborate culinary offerings: bbq meats, perfectly cooked fish, fresh seafood, original ‘pintxos’, homemade sauces, artisan breads and desserts of the day. Their “En-sala-pita Rusa”, a flour tortilla filled with ‘pericana’ and salted fish, won the first prize in GastroAlicante 2016. It’s a treat to try their creations on the menu, with a good quality-price relationship that’s more than reasonable. And for those who like to enjoy dining in the open-air, DOOS is ideal. Трудоёмкие кулинарные изыски: мясо на углях, рыба на быстром жаре, свежие морепродукты, авторские «пинчос», домашние соусы, хлеб из частной пекарни и десерты дня. Их тапас «Эн-сала-пита Руса» получил первый приз на выставке Гастроаликанте-2016. К нашему удовольствию, их креативность воплощена в обеденных меню с более чем разумными ценами. А если кому нравится вести дебаты на открытом воздухе, терраса «ДООС» для этого идеальна.


·Mapa página 118 número 48·


·Mapa página 118 número 49·

sin gluten Av. Historiador Vicente Ramos, 28 San Juan Playa, Alicante T: 966 37 58 60

96

Este local de decoración nórdica y sencilla invita al relax y te recuerda con sus mensajes subliminales que la vida es una y hay que aprovecharla. Bajo la premisa de “somos lo que comemos” el equipo de KULT bar ha ideado una carta completa, rica y nutritiva apta para todos los públicos, en la que rezan que todos los productos son frescos y los platos son caseros 100%. Una opción gastronómica diferente, atractiva y divertida que no encontrarás en muchos locales de Alicante.

This space with its simple, Nordic-style decoration, invites you to relax and be inspired by its subliminal messages that you only have one life and you have to make the most of it. Under the premise “you are what you eat” the KULT bar team has created a menú full of rich and nutritive combinations suitable for everyone, assuring that they use fresh produce and their dishes are 100% homemade. A different type of cooking, attractive and fun, that you won’t find in many restaurants in Alicante. Это заведение в скандинавском стиле приглашает к релаксу и ненавязчиво напоминает, что жизнь у нас одна, и надо ею наслаждаться. С идеей «мы – это то, что мы едим», коллектив бара «KULT» измыслил полноценное и вкусное меню для любой публики, в котором утверждают, что все продукты в нём свежи, а блюда – 100% домашнего изготовления. Необычный вариант, чтобы покушать красиво и забавно, такое предложение вы найдёте не в каждом баре Аликанте.


sin gluten / abre domingos Paseo de Tomás Durá, 1 Urbanova · Alicante T:965 188 255 - T:635 593 733 moments@momentsbar.es De la mano de la familia de El Capricho de Raquel nace Moments, un local polivalente para visitar a cualquier hora del día. Ideado plenamente para disfrutar de una cocina de calidad basada en brasas, de unos cócteles cuidados, gran selección de vinos y champagnes, una decoración con encanto y unas vistas inmejorables en primera línea de playa. Moments apuesta porque los clientes se sientan como en casa. Ven a disfrutar momentos únicos frente al mar. Abierto todos los días.

The same family responsible for the restaurant El Capricho de Raquel now brings us Moments: a place you can visit whatever time of day. Its main aim is to delight with its quality grill-style cooking, carefully mixed cocktails, wide selection of wines and champagnes, charming décor and unbeatable beach front views. Moments’ success is in its ability to make its customers feel at home. Come and enjoy some special seaside moments. Open every day. Семейный бизнес ресторана «Капричо де Ракель» расширился с открытием «Моментс», многопрофильного места, куда можно зайти в любое время дня. Оно было задумано как ресторан качественной кухни на гриле, но здесь также подают изысканные коктейли, большой выбор вин и шампанского, и всё – в очаровательной обстановке и с несравненным видом на побережье. «Моментс» делает всё, чтобы клиенты чувствовали себя, как дома. Приходите насладиться неповторимыми моментами у моря. Без выходных.

UR BA NO VA 97


sin gluten / abre domingos

UR BA NO VA

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Paseo Tomás Durá, 5-6 Urbanova T:965 688 541 www.restaurantelatartana.com

98

Una visita obligada para quienes deseen recrearse con los sabores tradicionales de la cocina alicantina. Segunda generación de un negocio familiar y de trato cercano, especializado en arroz. Recomendamos su Arroz con Bogavante al que dan un punto exquisito. Sus fideuás son de cum laude y los platos de carne y pescado, perfectos para paladares exigentes. Disfrutar de su comida en su nueva ubicación frente al mar, en la playa de Urbanova, es un placer asegurado.

A compulsory visit for those who wish to relive the flavours of traditional Alicante cuisine. The second generation of a family business with a friendly service and specialists in rice dishes. Their ‘fideuàs’ are of distinction and their meat and fish dishes are perfect for the most demanding of palates. To enjoy their cooking in the new seafront location in Urbanova beach is a guaranteed pleasure. Обязательный визит для тех, кто желает насладиться традиционными блюдами кухни Аликанте. Второе поколение семейного бизнеса, дружеская атмосфера, специалисты по паэельям. Рекомендуем рис с омаром, он имеет утончённый характер. Их «фидеуá» просто великолепны, а мясо и рыба удовлетворят самый изысканный вкус. На новом месте, у моря, на пляже Урбанова, удовольствие от еды обеспечено!


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 119 número 48·

Carretera de Matola Km.5 Elche T:966 640 190 www.restaurantematola.com

Pucheros borboteando a fuego muy lento y las brasas siempre a punto, así de dispuesto y preparado encontramos día tras día el Restaurante Matola en Elche. Son especialistas en gastronomía tradicional ilicitana y, como no podía ser menos, en arroces, pero eso sí, con el inigualable aroma y sabor que les otorga la leña. Imprescindible para turistas y para no turistas.

With pots simmering away over a constantly burning logwood stove; cooking this way for as long as anybody can remember, Matola is something of an Elche institution. Specialists in traditional Elche cuisine and, as you would expect, all types of rices and paellas but always with the unbeatable aroma and flavour that the log fire adds. Unmissable for locals and tourists alike. Кипящие на медленном огне котлы и гриль всегда наготове, такова ежедневная жизнь в ресторане «Матола» в Эльче. Они – специалисты по традиционной кухне Эльче и, как не могло быть иначе, по паэльям на живом огне. Обязательно к посещению для туристов и не туристов.

99


·Mapa página 119 número 51·

Bar de pintxos que reúne una de las cartas más cuidadas y exclusivas de Elche, en la que prima la selección de productos frescos. Desde noviembre de 2012, La Laurel se reinventa cada mes para ofrecer nuevas creaciones a sus clientes junto a pintxos clásicos, como el de su espectacular tortilla de patatas. Para acompañar la comida propone una amplia variedad de vinos, que sus responsables han escogido siguiendo dos criterios, su calidad y características singulares. Lo mejor es que el 95% de sus referencias se sirve por copas. Admite reservas. A ‘Pintxos’ bar that brings together one of the most carefully composed and exclusive menus in Elche, in which fresh produce and ingredients is of utmost importance. Since November 2012, La Laurel reinvents itself each month offering new creations to their clients together with classic ‘pintxos’, such as that of their tasty potato omelette. To accompany the meal they offer a wide variety of wines that have been selected for their quality or singular characteristics. The best thing is that 95% of the wine list can be served by the glass. Reservations welcome. Этот «пинчос»-бар (еда на шпажках) имеет одно из самых эксклюзивных меню в Эльче, основанное на свежих продуктах. С ноября 2012 года «Ла Лаурель» ежемесячно вводит новые рецепты наравне с такими классическими «пинчос», как их великолепная тортилья. К еде предлагается широкий выбор вин, специально выбранных владельцами бара по качеству и особенностям каждого напитка. Что хорошо, это что 95% вина можно заказать бокалом, а не бутылкой. Возможен резерв столов.

Alfonso X El Sabio, 17 Elche T:965 458 285 www.barlalaurel.com



·Mapa página 119 número 52

102

sin gluten Partida Perleta, 7 Elche T:965 456 007 www.lafinca.es

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


sin gluten

·Mapa página 119 número 53·

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) · Elche T:966 24 04 63 www.domgim.es DOMGIM lleva abierto un año y ya ha revolucionado el panorama gastronómico de Elche. Situado en la Plaza de las Flores o Plaza del Mercado, ofrece una cocina internacional con toques muy actuales. Sus secretos son la elección del producto y el gusto por el detalle en sus emplatados, tanto en los platos de carta como en los de menú. Además presume de sótano en el que descubrir una exquisita carta de Gintónics y combinados elaborados por un barman profesional, y disfrutar de la mejor música en directo. Tu plan perfecto en DOMGIM.

DOMGIM opened to the public just one year ago, and what an impact is has already made in Elche, shaking up the entire local gastronomic scene! Located in Plaza de las Flores/Plaza del Mercado, they offer modern international cuisine. The secrets of their success lay in their choice of the finest ingredients and the attention to detail in their dishes, both on their a la carte and daily set menus. What’s more, they boast a basement bar with great live music and a sumptuous drinks menu with cocktails, specialist Gin & Tonics and premium spirits all served up by a true professional mixologist. DOMGIM – your perfect plan. «Домгим» открыт вот уже год, и сделал революцию в гастрономической панораме Эльче. Он расположен на Пласа де лас Флорес, или иначе, Пласа дель Меркадо, и предлагает современную международную кухню. Его секрет – в выборе продуктов и во внимании к мелочам, как в ежедневных меню, так и в блюдах а-ла карта. Кроме того, в здешнем погребе можно продегустировать утончённый выбор джинтоников и коктейлей, выполненных профессиональным барменом, и насладиться хорошей живой музыкой. В «Домгим» ваш план удастся!

103


Juan Brotons, 11 Ibi, Alicante T:966 33 60 46 www.rqrgastrobar.com

En erre que erre GASTROBAR, Ricardo Moltó aúna su pasión por la cocina autóctona del interior de Alicante y la inspiración en la haute cuisine, fruto de una selecta formación como chef. En su carta se dan cita arroces, pescados y carnes de sabores intensos y texturas únicas con esmerados emplatados destacando su pericana, que es toda una delicia. Dispone de un asequible menú de mediodía con postres muy elaborados.


In “erre que erre” GASTROBAR, Ricardo Moltó combines his passion for the native cooking from inland Alicante and the inspiration of haute cuisine, thanks to his privileged chefs training. The menu presents their rice, fish and meats all with the most intense flavours and unique textures and a careful presentation, most notably their ‘pericana’ which is totally delicious. They offer an affordable lunch time daily menu with deluxe desserts.

В гастро-баре «RQR» («Эрре Ке Эрре») Рикардо Мольто объединяет свою страсть к местной провинциальной пище и вдохновение высокой кухни, привнесённое его прекрасным образованием как шеф-повара. В его меню находят своё место паэльи, рыба и мясо, всё – с богатым вкусом и изысканным оформлением, как например, вкуснейшая «перикана». Также имеются недорогие обеденные меню с затейливыми десертами.


abre domingos Calle Alacant, 18 Jijona · Alicante T: 697 72 46 60

106 Susana Romero y Santi Gómez fusionan su experiencia para crear Moments SiS basándose en el amor por los productos de la terreta y la pasión por el trabajo bien hecho. Con el turrón y el helado de Jijona como bandera, aúnan tradición e innovación. Esta temporada sumérgete en el mundo del turrón con sus visitas guiadas a pequeñas fábricas artesanas y concluye la ruta con un menú de vanguardia dedicado al dulce por excelencia de nuestra provincia.

Susana Romero and Santi Gómez combine their experience to create MontentsSiS based on their love of local produce and their passion for a job well done. They unite tradition and innovation with their featured local nougat called ‘turron’ and ice cream from Jijona. This season, immerse yourself in the world of ‘turrón’ with their guided tours to small artisan factories and finish the route with a vanguard menu dedicated to the best sweet products of our province. Сусана Ромеро и Санти Гомес соединяют свой кулинарный опыт в «Моментах СиС», основываясь на любви к местным продуктам и вкладывая душу ради хорошего результата. В центре их внимания – туррон и мороженное из Хихоны, воплощающие традиции и новаторство. В этом сезоне углубитесь в мир туррона с экскурсиями на маленькие ремесленные фабрики, а в заключение – отведайте авангардное меню, посвящённое главной сладости нашей провинции.


sin gluten / abre domingos Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut - Alcoy T:965 547 373 www.lolorestaurante.com

Un lugar entre montañas en plena naturaleza desde donde se divisa la ciudad de Alcoy. El restaurante Lolo ofrece una cocina tradicional de mercado basada en ingredientes de calidad y en recetas de antaño adaptadas a los nuevos tiempos. Con más de 30 años de historia ha conseguido hacer famosos a sus arroces innovando y mostrando cada año las nuevas posibilidades que ofrece este rico cereal.

A place in the mountains in the midst of nature overlooking the city of Alcoy. Lolo restaurant offers traditional cuisine based on quality ingredients and ancient recipes adapted to modern times. With over 30 years of history the restaurant has managed to make its rice very famous innovating and showing every year new possibilities offered by this rich cereal. В горах на лоне природы, откуда открывается вид на город Алькой, ресторан «Лоло» предлагает традиционную кухню на основе продуктов с рынка и старинных рецептов, адаптированных к новым временам. Более 30 лет истории ресторана знаменуются его известными паэльями, доведëнными до совершенства и раскрывающими все качества риса.

107


OLI de la

TORRE el sabor de la tierra

es de cosecha limitada

Aceite de oliva virgen extra de primera prensada en frĂ­o


Reinventarse y ofrecer al público un producto atractivo y cercano sin perder nuestra tradición y sabor es nuestro objetivo para este año 2016. Estrenamos nueva imagen y nuevos caminos con renovadas ilusiones para seguir ofreciendo el sabor incomparable y la especial intensidad del aceite artesano y natural que nos dan los olivos de la montaña de L’Alacantí.

Aceite de oliva virgen extra de producción limitada, del olivo a la mesa. L’Almàssera de La Torre de les Maçanes Carrer Sant Isidre, 20 La Torre de les Maçanes T:965 61 92 04


abre domingos / sin gluten

110

Calle Juan María Carbonell, 3 Cocentaina · Alicante 965 591 738 www.ellaurelrestaurante.com

Este restaurante ha sido galardonado con el Bib Gourmand 2014 de la Guía Michelín, un reconocimiento a su cocina de calidad a precio asequible. Este es el resultado de la pasión que ponen en su trabajo Natxo Sellés y su equipo, un grupo de jóvenes que tienen como misión hacer felices a sus clientes a través de su característica cocina tradicional con toques de autor.

This restaurant won the Michelin Guide 2014 Bib Gourmand award, in recognition of its top quality, reasonably-priced cooking. This is the result of the passion that Natxo Sellés and his team put into their work; they are a young team on a mission to bring joy to their clients through their characteristic traditional cooking with their own signature touches. Этот ресторан был награждён «Bib Gourmand 2014» справочника «Michelín», премия за их качественную кухню по доступным ценам. Это – результат самозабвенной работы повара Начо Сейес и его команды, молодых людей, цель которых – осчастливить клиентов своей характерной традиционной кухней с привнесением авторских новшеств.


sin gluten / abre domingos Paraje Sant Cristòfol Cocentaina · Alicante T:966 500 722 · 609 105 173 www.restaurantsantcristofol.com

En pleno paraje natural de Sant Cristòfol (Cocentaina) podrás disfrutar de un restaurante único regentado por una familia hostelera con gran tradición. Su apuesta por el producto local y su carta elaborada con materia prima fresca directa del mercado convierten esta opción en todo un acierto. Las vistas panorámicas de todo el valle de “El Comtat” hacen que sus platos tradicionales renovados con toques innovadores sepan aún mejor.

In the delightful natural setting of San Cristòfol (Concentaina) you can enjoy a unique restaurant managed by a family with a long tradition in the hospitality business. Their preference for local produce and a menu created using fresh ingredients directly from the market make this option a winner. The panoramic views of the valley of “El Comtat” make their updated traditional dishes with an innovative twist taste even better. На лоне природы, в парке Сант-Кристофоль (Косентаина), вы сможете побывать в уникальном ресторане, который держит семья с большими традициями. Они делают удачную ставку на местную пищу, и их меню создано на базе свежих продуктов с рынка. Панорамные виды на долину Эль-Комтат добавляют прелести и вкуса обновлённой классике их блюд.

111


C/ Médico Pascual Pérez, 29 • Junto Comisaría de Policía Nacional • Alicante T: 965 216 125 • Facebook: Heladería Italiana Felici e Contenti

Posiblemente los mejores helados

italianos 100% artesanos

de Alicante

Possibly the best 100% artisan Italian ice cream in Alicante.

Вероятно, это – лучшее итальянское мороженое в Аликанте, 100% ручная работа.

·MAPA PÁGINA 119 NÚMERO 70· sin gluten / abre domingos


sin gluten / abre domingos Calle Mayor, 5 Altea T:965 842 078 www.oustau.com

oustau r e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack art and offers his diners an excellent cuisine with French influences. Этот завораживающий ресторан Алтеи, без сомнения, нужно посетить. Зданию, где он расположен, более 200 лет, и в старину оно было монастырём, а затем, школой. Сейчас оно сочетает в себе ресторан и галерею искусств, зачастую выставляя предметы дизайна и живописи из различных коллекций. Оливье Бурри следит, чтобы все его блюда были творческими, и предлагает своим посетителям прекрасную кухню с французскими веяниями.

113


HOTELES DE LA PROVINCIA

AN ALICANTE Y SAN JU Hotel Amérigo ***** / T. 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa ***** / T. 965 268 600 / www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace / T. 965 215 046 / www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza **** / T. 965 210 188 / www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante **** / T. 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar **** / T. 965 147 021 / www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan **** / T. 965 156 185 / www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum **** / T. 966 590 700 / www.eurostarlucentum.com El Plantío Golf Resort **** / T. 965 115 049 / www.elplantiogolfresort.es Hotel Cristal NH *** / T. 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA *** / T. 965 202 744 / www.hotelleuka.com Hotel Mio Cid *** / T. 965 152 700 / www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía *** / T. 965 155 979 / www.albahia.com Hotel Álamo / T. 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / T. 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / T. 673 13 87 60 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / T. 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / T.965 940 973 / www.torresantjoan.com

ELCHE Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial **** / T. 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / T. 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / T. 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


NORTE DE ALICANTE BENIDORM Melia Villaitana **** / T. 902 144 440 / www.villaitana.com TIBI Hotel Finca Ronesa **** / T. 966 181 064 / www.hotelfincaronesa.com ALCOY Hotel AC Ciutat de Alcoi **** / T. 965 333 606 / www.hotelacciutatdealcoi.com MURO DE ALCOY Hotel Vila de Muro *** / T.966 516 295 / www.hotelvilademuro.com PENÁGUILA Hotel Boutique La Escondida / T. 965 513 046 / www.hotelescondida.com LA TORRE DE LES MAÇANES Hotel El Sester *** / T. 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com BENILLOBA Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / T.966 504 109 / www.casataino.com ALFAZ DEL PI Hotel Albir Garden Resort / T. 966 865 901 / www.albirgardenresort.com

EL CASTELL DE GUADALEST Boutique Acommodattion Cases Noves / T. 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / T. 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es

LA MEJOR GUÍA DE LA PROVINCIA DE ALICANTE EN LOS MEJORES HOTELES ¡NO TE LA PIERDAS!


ALTEA Hotel La Serena / T. 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel ร baco / T. 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / T. 96 688 10 06 / www.pv-holidays.com/es

ORIHUELA Hotel Meliรก Palacio de Tudemiur ***** / T. 966 738 070 / www.solmelia.com

A

LA ROMAN

Hotel Spa La Romana / T. 629 928 874 / www.laromanahotel.es

SAN VICENTE Villa Alojamiento y Congresos / T. 966 142 042 / www.villaalojamiento.es

EL CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / T. 965 638 146 / www.puebloacantilado.com

VILLAJOYOSA Hotel Montiboli ***** / T. 965 890 205 / www.montiboli.com



1. AMAYA Contraportada • 2. GRAZIELLA p1 • 3. VADEVINS p3 • 4. O’DONELL CENTRO ÓPTICO p.8 • 5. GALLERY 13 p10 • 6. MAREL MUJER p11 • 7. ANCORA BOUTIQUE p12 • 8. ROBERTO VERINO p13 • 9. PIEL DE TORO p14 • 10. ALABAMA p15 • 11. LADY MARSHMALLOW p16 • 12. LUY IDEAS p18 • 13. ETICKETA p19 • 14. LA MODERNA NAIL BAR p23 • 15. CERÁMICAS V. PASCUAL p24 34

27 NUESTROS

12

MA PAS

24

15 35

37

28b 29

118

4

6

7

30

5

31 26

43 20b 13

3

32

8 1

36 14 44 41 46 23 42 25 33

20

10

38

40 19 39

11

2

22

45


28

CC. PL

AZA M 9

AR

NUESTROS

21

MA PAS

119

20b. PIRIPI p60 • 20. NOU MANOLÍN p60 • 21. PÓPULI p90 • 22. EL PORTAL p61 • 23. GEMA PENALVA p62 • 24. LA ERETA p63 • 25. CÉSAR ANCA (3 RESTAURANTES) p64 • 26. 2&TRES GASTROBAR p65 • 27. IRREVERENTE p66 • 28. RACÓ DEL PLÁ p67 • 28b. LA TAVERNA DEL RACÓ DEL PLÁ p67 • 29. PLATEA p68 • 30. SUDESTE p69 • 31. MIXTURA p70 • 32. WASI RESTAURANTE FUSIÓN p71 • 33. BODHI GREEN p72 • 34. EL SORBO p74 • 35. CERVECERÍA CHAFLÁN p76 • 36. CASA DE COMIDAS JUANA ROMERO p77 • 37. FRESCH BAR p78 • 38. PLAZA CANALLA p79 • 39. EL LLAGOSTÍ p80 • 40. MISS SUSHI ALICANTE p81 • 41. TOPO GIGIO p82 • 42. LA ZONA SOCIAL BAR p83 • 43. L´ARRUZZ p84 • 44. HELADERÍA FLÄKTA p85 • 45. MARMARELA p86 • 46. MERY CROKET p88


16. ESTUDIO ARZE p23

NUESTROS

43. L’ARRUZZ p84 47. DOOS p92 48. MAURO & SENSAI p94 49. KULT BAR p93

MA PAS 120

47 48

43

49

16


52

53

NUESTROS

51

50

MA PAS

121 18

18. E&M PELUQUERÍA Y ESTÉTICA p28

50. MATOLA p97 51. LA LAUREL p98 52. LA FINCA p100 53. DOMGIM p101





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.