OCIO MAGAZINE #44

Page 1


En Asisa nada nos importa más que tu salud Por eso invertimos todos nuestros recursos en cuidarte. Empezando por nuestra publicidad. Compruébalo en publiterapia.com ASISA Alicante. C/ Díaz Moreu, 4 asisa.es 901 10 10 10


·Mapa pági

na 116 núm

#sonrieconolcina

Tres genecuraidcaiondnoetus

salud dental

Plaza Ruperto Chapí, 1- 5º Dcha Alicante - 966 14 91 83 www.olcinadental.com

ero 1·




CRÉDITOS

Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla Ilustración portada, maquetación y diseño: Alicia Mas, Begoña Martínez y Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla y Begoña Martínez Redacción de textos: Jessica Andreu, Irene Forteza, Isabel Ballenilla y Ana Ballenilla Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy

¿Quiéres anunciarte?

Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es - www.ociomagazine.es


Siente el arte y la pasión del flamenco puro en La Guitarrería, de la mano de la Compañía Flamenca Felix Amador / Feel the art and passion of pure flamenco at La Guitarrería, by the Compañia Flamenca Felix Amador / Почувствуйте красоту и страсть настоящего фламенко в «Ла Гитаррериа» под руководством группы «Компаниа Фламенка Феликс Амадор»

Calle Mayor, 16 • Alicante • T:615 85 86 07 www.tablaoflamencolaguitarreria.com ·Mapa página 117 número 3·


“Siente la # vinopasión” En Vadevins contamos con una extensa carta de referencias de vinos y destilados que puedes adquirir tanto en tienda como en nuestra web. Además disponemos de una sala de catas totalmente equipadas, perfecta para tus eventos enológicos.

¿A qué esperas para sentir la #vinopasión?

www.vadevins.com C/ Castaños, 33 Alicante (frente a las taquillas del Teatro) Venta online sin gastos de envío ·Mapa página 116 número 3·


Turrones, dulces, chocolates y licores elaborados de manera artesana y tradicional. Consigue en nuestra tienda de Xixona o en nuestra web. Regalar turrón es compartir tradición. Turrones, confectionary, chocolates and liquors all handmade in the traditional way. Available in our shop in Jijona or via our website. To give a gift of turron is to share a tradition. Турроны, сладости, шоколад и ликёры, сделанные по традиционным рецептам. Вы можете купить всё это в нашем магазине в Хихоне или на нашем сайте. Подарите туррон, поделитесь частицей нашей культуры! TURRONES Y DULCES ALCARAZ SIRVENT T. 666 10 62 29 - www.turronesalcarazsirvent.com TIENDA EN JIJONA: Calle Alcoi, 27


Suscríbete a Ocio Magazine y recíbela en casa durante todo el año Si quieres saber cuáles son los locales más interesantes de la provincia de Alicante, y las tiendas de moda y tendencia más punteras, suscríbete a Ocio Magazine y recibe nuestra guía en tu casa por tan solo 5 euros anuales. Simplemente tienes que mandar un e-mail a info@ociomagazine.es con tus datos personales y nosotros te informaremos de los pasos a seguir. También puedes mandarnos un whastapp al teléfono 605 885 305

Los 150 primeros suscriptores conseguirán un vaso termo personalizado totalmente gratis.

Ahora tus cafés e infusiones siempre calentitos y listos para tomar en cualquier sitio. También apto para cremas y purés. No te quedes sin el vaso termo de Ocio Magazine.

www.ociomagazine.es


ยกConsigue tu vaso Termo gratis!


SUMARIO

# O C I OMAGAZ I NE 4 4 10. 11. 36. 53. 54. 58. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 68. 94. 101. 104. 106. 110. 112. 116. 118. 119.

Sumario De tiendas Shopping Gourmet Shopping gourmet Restaurante Tibi Restaurante Ibi Restaurante Alcoy Restaurante Cocentaina Restaurante Jijona Restaurante Benifato Restaurante Altea Restaurantes Alicante Restaurantes San Juan Playa Restaurante San Juan Pueblo Restaurantes Urbanova Restaurantes Elche Bodegas Villena Hoteles Mapa locales en Alicante Mapa locales en San Juan Mapa locales en Elche


Descubre nuestra selección de tiendas recomendadas de la provincia de Alicante en esta sección. Tiendas con estilo propio, con carácter e identidad. Boutiques de moda, comercios creativos, joyerías y relojerías reconocidas, ópticas experimentadas y mucho más. Y si quieres conocer más no dudes en consultar nuestra página web.

ti e n d a s De

d e s c u b r e m ás e n w w w. o ci o

ma

ne gazi

.es


Ca

www.odonellcent ropt ico.com

lle

Ge

Expertos en eyewear con más de 200 firmas

ne ra

lO

Eyewear experts, with more than 200 brands

’D

on

el

l,

16

ЭКСПЕРТЫ В EYEWEAR C БОЛЕЕ, ЧЕМ 200 МАРКАМИ Al

ic

an

te

·9 65

202

200

ero · Mapa p ágina 116 núm

4


Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High или Campomaggi – это некоторые из марок, которые можно найти в «Марел Мухэр». Кроме эксклюзивной одежды, здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях и, если необходимо, профессиональный совет при покупке.

www.marelmujer.com Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · T: 966 591 616 ·Mapa página 116 número 5·


·Mapa página 116 número 6· Calle Pintor Agrasot, 6 Alicante T:965 14 01 05 www.robertoverino.com

16

ROBERTO VERINO es icono de referencia de la Moda de España. El cuidado en el detalle y la innovación en los diseños y tejidos de sus colecciones de hombre y mujer se traslada también a su colección de accesorios, respaldado por artesanos españoles de gran tradición, garantizando la calidad y exclusividad de sus productos. En su boutique de la calle Pintor Agrasot nº 6 de Alicante un equipo de expertos en moda te asesorarán y mostrarán todas las novedades de esta temporada.

Roberto Verino is an icon of reference in Spanish fashion. Attention to detail and innovation in designs and fabrics for their womens and mens collections also follow in to their accesories collection, backed by traditional Spanish artisans, guaranteeing the quality and exclusivity of their products. In their boutique in Alicante, on C/Pintor Agrasot nº 6, their team of fashion experts will advise you and show you all of their new items for this season. ROBERTO VERINO – это идол моды Испании. Внимание к деталям, инновации в дизайне и тканях их мужских и женский коллекций налицо также и в аксессуарах, воплотивших богатые традиции испанских ремесел, что гарантирует качество и эксклюзивность их изделий. В бутике на ул. Пинтор Аграсот, 6 в Аликанте целая команда экспертов по моде поможет вам с выбором и продемонстрируют все новинки сезона.


·Mapa página 116 número 7· Calle Jerusalén, 13 Alicante T:965 208 226 www.gallery13.es

gallery13

Es uno de esos lugares dónde se respira magia. Silvia y Manuela son las impulsoras de este espacio de moda en Alicante en el que encontrarás mucho más que las últimas tendencias. Una boutique donde cada prenda se define con un estilo de mujer, y le imprime personalidad y carácter. No te puedes perder su colección AW2017, repleta de piezas sorprendentes, y la nueva decoración que estrenan en su local.

It’s one of those places where you can just feel the magic in the air. Silvia and Manuela are the driving force behind this fashion boutique in Alicante where you will find much more than just the latest trends. Don’t miss the AW2017 collection, full of stunning garments, and the newly decorated space they are proud to show off. Это одно из тех мест, где всё пронизано волшебством. Сильвия и Мануэла – основательницы этого модного пространства в Аликанте, в котором вы найдёте последние тенденции и многое другое. В этом бутике каждая вещь соответствует определённому стилю женщины, подчёркивает её личность и характер. Не пропустите их коллекцию AW2017, полную неожиданных вещиц, и в обновлённом интерьере их магазина.

17


·Mapa página 116 número 8· Calle General Lacy, 13 Alicante T:965 924 932 www.tiendaesthergonzalez.com

18

Boutique de moda renovada con 40 años de trayectoria en el sector. La filosofía de la tienda Esther González es actuar como intermediario entre las creaciones de los diseñadores y los clientes que aprecian y admiran sus obras, siempre caracterizadas por estar confeccionados con una materia prima exquisita. Moschino, Just Cavalli o Clips son algunas de las etiquetas que puedes encontrar en Esther González.

An up to date fashion boutique backed by 40 years of experience in the sector. The philosophy of the Esther González boutique is to bring the designer’s creations to the clients who appreciate and admire their work, always respected for being made using the most exquisite materials. Moschino, Just Cavalli or Clips are some of the labels that you will find in Esther González. Обновлённый бутик с 40-летним опытом в мире моды. Философия магазина «Эстер Гонсалес» состоит в установлении связи между творениями дизайнеров и клиентами, которые ценят и восхищаются их работами, всегда отличающимися своими изысканными материалами. Moschino, Just Cavalli, Clips – это некоторые из лэйблов, которые вы можете встретить в «Эстер Гонсалес».


·Mapa página 116 número 9· Calle del Teatro, 43 Alicante T:965 080 956 www.classyprivee.com

Aires frescos llegan a la céntrica calle del Teatro de Alicante. Classy Privèe te espera con su preciosa boutique de moda para la mujer, una tienda totalmente equipada y repleta de referencias que te enamorarán. Descubre sus exclusivas marcas –The Hip Tee, Tara Jarmon, Zubi, Beatrice B., Citizens of Humanity o MOU, entre otras- y sus increíbles complementos, pañuelos, bolsos y detalles.

There’s a fresh breeze running through the city centre street, Calle del Teatro in Alicante. Classy Privèe awaits you with its gorgeous ladies fashion boutique, fully stocked with garments and outfits you’ll just fall in love with. Discover their exclusive brands – The Hop Tee, Tara Jarmon, Aubi, Beatrice B., Citizens of Humanity or MOU, amongst others – and their exquisite accessories, scarves and bags. На центральную улицу Аликанте пришли перемены. «Класси Приве» ждёт вас в своём прекрасном бутике женской моды, полном вещиц, в которые вы влюбитесь. Откройте для себя эксклюзивные марки – The Hip Tee, Tara Jarmon, Zubi, Beatrice B., Citizens of Humanity или MOU, среди прочих, и их невероятные аксессуары: платки, сумки и другие элементы.

19


C/ Colón, 8 - Alicante www.chocolatdorshoes.com Tlf: 965 808 746 · Mapa página 116 número 10 ·


La sensualidad del chocolate combinada con el lujo del oro serán la tentación perfecta para vestir tus pies. Así es la firma de calzado española Chocolat D´Or Shoes, la cual acaba de abrir sus puertas en el mismo centro de Alicante. Sus diseños están pensados para una mujer muy femenina, fantasiosa y enamorada de la moda, que no quiere pasar desapercibida. Las suelas doradas llevan grabadas una tableta de chocolate, su insignia distintiva, reconocida allá donde va.

The sensuality of chocolate combined with the luxury of gold will tempt you into dressing your feet. That’s what the Spanish footwear brand Chocolat D’Or Shoes offer, who have just opened their new store in Alicante city centre. Their designs are created for the most feminine of women who love fantasy and fashion and who want to be noticed. The golden soles are etched with a tablet of chocolate design, their distinct mark, recognisable wherever they go. Чувственность шоколада в сочетании с роскошью золота станут идеальным дуэтом для ваших ног. Это эссенция испанской обувной фирмы «Chocolat D´Or Shoes», только что открывшей свои двери в самом центре Аликанте. Их модели задуманы для очень женственной особы, влюблённой в моду фантазёрки, которая не хочет сливаться с толпой. Золотые подошвы выгравированы как плитка шоколада, их фирменный знак, узнаваемый всюду, где бы не появился.


·Mapa página 116 número 11· Calle Pablo Iglesias, 10 Alicante T:965 208 762 www.tutiendaluy.com

22

Un espacio donde dejar volar tu imaginación. Especializada en labores y en el comercio del juguete educativo tradicional, Luy Ideas es la opción más adecuada para tus proyectos Do It Yourself y es el lugar idóneo en el que encontrar el mejor entretenimiento para los más peques. Además, déjate sorprender con sus bonitos detalles para eventos y su servicio de decoración personalizado.

A space where you can let your imagination fly. Specialising in handicrafts and traditional educational toys, Luy Ideas is the perfect place to go to for your DIY projects and is the ideal shop to find something to entertain the little ones. What’s more, you can find accessories for events and they also offer a service for personalised decoration. Пространство, где вы можете позволить парить вашему воображению. Специализированный магазин рукоделия и традиционных образовательных игрушек, «Луй Идеас» – это место, где вы найдёте наилучший вариант для ваших проектов Do It Yourself и развлечения для самых маленьких. Кроме того, позвольте удивить вас красивыми деталями для праздников, созданных индивидуально.


·Mapa página 116 número 12· Calle San Francisco, 52 Alicante T. 966 232 422 www.babyunderground.com

La moda más divertida, original, diferente, atrevida y molona de Alicante sólo puedes encontrarla en Baby Underground. Los más pequeños de la casa también pueden lucir con estilo prendas de última tendencia de gran calidad y comodidad. Acércate y descubre su nueva colección de estatemporada, así como los accesorios y complementos que marcan la diferencia. Los nenes molones son los nenes Baby Underground.

The most fun, original, different, daring and coolest fashion in Alicante you will find in Baby Underground. The little ones of the family cam stroll out in style in the latest trends with comfort and quality. Pop in and check out the new collection for this season as well as accessories that stand out. The coolest kids are Baby Underground kids. Самую забавную, оригинальную, дерзкую и прикольную моду в Аликанте можно найти только в «Бэби Андеграунд». Самые маленькие тоже имеют право модничать и носить последние тенденции в качественной и удобной одежде. Зайдите и откройте для себя новую коллекцию этого сезона с её необычными аксессуарами. Классные дети – это дети от «Бэби Андеграунд».

23


C/ César Elguezábal, 6 bajo. Alicante www.mamamamut.com - Tlf: 965 77 49 26 · Mapa página 116 número 13 ·


Llega a Alicante este gran proyecto ideado por Lorena y Davo, la gran familia Mamá Mamut. Si quieres regalar algo bonito, cuidado y muy original, no puedes dejar de visitarlos. Sus artículos de Pedrita Parker, Malas Madres, Estudio UO o Mami Chic, te conquistarán el corazón. Además disponen de láminas personalizables muy divertidas para recordar el nacimiento del bebé, bodys con mensajes simpáticos, colgantes para mamis que son mordedores y productos naturales especiales para embarazadas y bebés. Mamá Mamut, tu tienda de regalos originales.

Just arrived in Alicante is a wonderful project created by Lorena and Davo, the big family Mamá Mamut. If you want to give a beautiful, thoughtful and very original gift don’t forget to pay them a visit. Their garments from Pedrita Parker, Malas Madres, Estudio UO or Mami Chic will win your heart. What’s more, they stock really fun, personalised posters as a memento of the baby’s birth, bodys with cute messages, chewable necklaces for mums to wear and natural products specially for expecting mums and babies too. Mamá Mamut, your go-to place for original gifts. Вот и добрался до Аликанте этот большой проект, задуманный Лореной и Даво – целая семья «Мама Мамут». Если вы хотите подарить чтонибудь красивое, аккуратное и оригинальное, обязательно посетите их. Товары их марок Pedrita Parker, Malas Madres, Estudio UO или Mami Chic завоюют ваше сердце. Кроме того, у них есть забавные персонализируемые доски на рождение ребёнка, ползунки со смешными надписями, замысловатые подвески для мамочек и специальные натуральные продукты для


·Mapa página 116 número 14·

CERÁMICAS

V.PASCUAL 26

Avda. Alfonso El Sabio, 15 bajo Alicante T:965 140 139

Rincón tradicional del centro de Alicante donde se conjuga el arte de la cerámica artesanal y la pasión por las plantas medicinales. Cerámicas V. Pascual dispone de una gran variedad de estilos en sus piezas de cerámica y decoración, procedentes de muchos puntos de la geografía española. Además dispone de un herbolario en el que encontrar las plantas medicinales más variadas para preparar tus mejores remedios caseros. Piezas perfectas e ideales para tu hogar o para hacer un bonito regalo.

Traditional shop in the centre of Alicante where ceramic art and a passion for medicinal plants meet. Ceramicas V. Pascual sells a wide variety of styles of ceramic items and decoration originating from many other places in Spain. There is also an herbalist counter in which you can find a selection of medicinal plants for preparing your own home-made remedies. Lovely ceramic pieces for your home or to make the ideal gift. Традиционный уголок в центре Аликанте, где сочетается искусство керамического ремесла и страсть к лечебным травам. «Керамикас Паскуаль» располагает многообразием стилей керамики и украшений из различных мест Испании. Здесь также предлагают большой выбор лекарственных трав для приготовления лучших домашних отваров. Идеальные вещицы, чтобы украсить ваш дом или сделать кому-нибудь подарок.


·Mapa página 116 número 15· Calle del Teatro, 34 Alicante T. 966 27 49 18

Una joya tiene el poder de hacer sentir única y especial cuando la vistes, y esto es lo que pretende inspirar Giulio en cada una de sus piezas exclusivas. Giulio, joven de Vicenza, ha rescatado el más puro estilo italiano y su pasión por la artesanía en nuestra ciudad. Via Veneto, ubicada en la calle del Teatro, destaca por el cuidado y mimo con el que se realizan todas sus piezas y por la amplia variedad que podrás encontrar en ella.

There’s nothing like a beautiful jewel to make you feel special and unique when you wear it, and this is just what Giulio inspires in each of his exclusive pieces. Giulio, young and from Vicenza, has rescued the purest Italian style and the passion for the artisan in our city. Via Veneto, located on Calle del Teatro, stands out for the care and consideration evident in each piece and for the wide variety you can find in store. Драгоценности позволяют нам чувствовать себя уникальными и неповторимыми, когда мы их надеваем, и это именно то, что Джулио старается передать в каждом из своих эксклюзивных творений. Джулио – это молодой дизайнер из Виченца, возродивший итальянский стиль и страсть к ремесленному искусству здесь в Аликанте. «Виа Венетто» расположен на ул. Театро и отличается своей утончённой работой над каждым украшением и их обширным выбором.

27


·Mapa página 116 número 16· Calle París, 1 Alicante T: 965 29 91 26

28

¡Los bolsos Save My Bag se abren paso en el Street Style de nuestra ciudad! Una marca internacionalmente reconocida en las principales capitales de la moda (New York, París, Montecarlo…), llega a Alicante de la mano de Maritina Asensi y Mónica Espigares, dos emprendedoras natas que abren la segunda tienda monomarca Save My Bag en España. Sus puntos fuertes: Un material ultra ligero patentado exclusivamente por la marca, mucha originalidad en sus diseño y una amplísima gama de colores con el que podrás completar todos tus outfits.

The bags from Save My Bag are making headway in the city’s street style. An internationallyrecognised brand present in the main fashion capitals of the world (New York, Paris, Montecarlo…) now arrives in Alicante through the hands of Maritina Asensi y Mónica Espigares, two entrepreneurs who are opening their second Save My Bag branded store in Spain. Their selling points: an ultra-light material with an exclusive patent to the brand, lots of originality in their design and a wide range of colour options so that you can complete each and every one of your outfits. Сумки «Save My Bag» прокладывают себе дорогу в урбанистском стиле Аликанте! Эта международно признанная марка из столиц моды (Нью-Йорк, Монте-Карло...) появилась в Аликанте, благодаря двум прирождённым предпринимательницам, Мартина Асенси и Моника Эспигарес, которые открыли уже второй магазин «Save My Bag» в Испании. Преимущества марки: эксклюзивный патентованный сверхлёгкий материал, очень оригинальный дизайн и широчайший выбор цветов, которыми вы сможете дополнить любой наряд.


·Mapa página 118 número 17· Av. Historiador Vicente Ramos, 30 Playa de San Juan T. 966 376 916 www. estudioarze.com

Líneas y formas geométricas infinitas de estilo nórdico y materiales de calidad, esta es la combinación perfecta que realiza Estudio Arze en todas sus creaciones. Un espacio perfecto para concebir la decoración ideal para tu hogar. Te enamorarás de todas su piezas de estilo minimalista con inspiración urbana y actual. Y como guinda de este gran proyecto de diseño, también realizan muebles a medida con microcemento y maderas recicladas.

Perfectly combining the lines and geometric patterns of Nordic style with quality materials is what Estudio Arze offers in each of their creations. The perfect place to seek out the ideal home decoration. You will fall in love with their minimalist style products with a contemporary urban inspiration. As a final touch to their designs, they offer bespoke furniture finished with micro cement and recycled woods. Бесконечные геометрические линии и формы скандинавского стиля в сочетании с качественными материалами – это совершенная комбинация, присутствующая во всех работах «Эстудио Арсе». Прекрасное пространство для созидания интерьеров вашего дома. Вы влюбитесь в их минималистичные вещи в современном стиле урбан. И в заключение этого дизайн-проекта, здесь также делают мебель из переработанной древесины и микроцемента.

29


· Mapa página 117 número 18 ·

Calle Catedrático Abelardo Rigual, 17 Local 29 San Juan Playa T: 722 21 59 23


Si eres una enamorada de la moda, Pelicano es tu lugar de referencia para encontrar las últimas tendencias de esta temporada. Prendas escogidas con mucha dedicación y cuidado para mujeres atrevidas, sensuales y que buscan diseños únicos al mejor precio. Pelícano es la boutique ideal para el día a día y para las ocasiones especiales, pues cuenta con una amplia variedad de vestidos, camisas, blusas, pantalones y accesorios, perfectos para mujeres que pisan fuerte cada día.

If you’re a fashion lover, Pelicano is your go-to place to find the latest trends of the season. Garments selected with care and dedication for women who are bold, sensual and who search for unique designs at the best price. Pelican is the ideal boutique for day-to-day wear and for those special occasions, where you can find a wide variety of dresses, shirts, blouses, trousers and accessories perfect for women who like to make an impression. Если вы влюблены в моду, «Пеликано» – это ваше место встречи с последними тенденциями сезона. Все вещи здесь тщательно подобраны специально для смелых и чувственных женщин, ищущих уникальный дизайн за оптимальную цену. Бутик «Пеликано» имеет вещи как на каждый день, так и для особенных случаев; у них огромный выбор платьев, рубашек, блузок, брюк и аксессуаров, идеальных для стремительных женщин.


w w w. l a l u z m u e b l e s . c o m Calle San Antonio, 123 - San Juan de Alicante - T: 965 658 517

Muebles y objetos decorativos que te conquistarán a primera vista, en realidad, lo que define a La Luz son sus piezas de olmo blanco, madera reciclada que procede de una zona de viviendas de China, construidas alrededor de 1850. Obras elaboradas de forma artesanal, respetando al 100% la materia prima de la madera. En La Luz te sentirás como en casa, gracias al trato tan cercano de Pilar y Carmen.

Furniture and decorative objects that will captivate you as soon as you walk in. What really defines La Luz is their white elm pieces of furniture, a recycled wood originating from houses in China from the 1850s. As they are made by hand there is a genuine respect for the wood as a natural material. You will be made to feel at home in La Luz thanks to the friendly attention of Pilar and Carmen. Мебель и декоративные элементы, в которые вы влюбитесь с первого взгляда. На самом деле, что отличает «Ла Лус», так это их мебель из белого вяза, привезенного из Китая, где эта древесина использовалась для постройки домов в середине 19 века. Всё сделано руками мастеров, в полном соответствии с традициями обработки этого дерева. В «Ла Лус» вы почувствуете себя как дома, благодаря радушию хозяек – Кармен и Пилар.


MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

No olvides pasarte el primer sábado de cada mes por el Mercado de la Luz, una iniciativa pionera en Alicante, punto de encuentro de artesanos con artículos muy bonitos hechos a mano.

Do not miss the Mercado de La Luz on the first Saturday of every month. This is a pioneering initiative in Alicante with a market bringing together local craftsmen and artisans with the most beautiful handmade objects for sale. И не забудьте каждую первую субботу месяца зайти на их рынокраспродажу «Меркадо де ла Лус», новаторская инициатива в Аликанте, где собираются ремесленники с очень красивыми изделиям.


o to g r Foto: A malgama f

aía

Calle Filet de Fora, 26 • Elche • T: 965 450 521

·Mapa página 119 número 19·



Siente el poder urbano de la ciudad con las tablas artesanales de Long Days Longboard bajo los pies. Obras de arte en madera con un estilo único, creadas por auténticos profesionales amantes de la técnica del carvado a gubia. Y es que Long Days Longboard está rodando a tope allá donde va, y ha creado en exclusiva para la Luxury Shop LUISAVIAROMA de Florencia el longboard más caro del mundo. Hazte también con sus complementos diseñados exclusivamente para la marca: sneakers, gorras, camisetas, guantes y manillares

Feel the city under your feet with the handmade skateboards of Long Days Longboards. Works of art in wood with a unique style, created by professionals with a passion for traditional hand-carving techniques. Long Days Longboards is rolling along at full speed and has even created an exclusive board for the luxury shop LUISA VIAROMA of Florence pegged as the most expensive longboard in the world. You can also pick up their accessories exclusively designed for the brand: sneakers, hats, t-shirts, gloves and handlebars. Почувствуйте власть города, прокатившись на досках ручной работы «Long Days Longboard» под ногами. Эти произведения искусства, уникальные по своему стилю, созданы настоящими профессионалами в технике ручной резьбы. Long Days Longboard достигает высот, где бы они не были; они создали эксклюзивную линию для «Luxury Shop LUISAVIAROMA» во Флоренции, где продаётся самый дорогой в мире лонгбоард. Закупите себе также аксессуары эксклюзивного дизайна этой марки: сникерсы, кепки, майки, перчатки и съёмные рукоятки.

www.longdayslongboards.com Av. Joaquín Poveda 03610 · Petrer Tlf. 666 569 308


T:626 387 108 www.hatipaibiocosmetics.com

Es tiempo de cuidarse y de sacar el máximo potencial de tu piel junto a los productos Hatipai. Su combinación compuesta por Stevia funciona como regenerativo ideal, logrando una piel suave, tersa e hidratada. Los profesionales de Hatipai trabajan día a día para crear productos ecológicos, libres de agentes tóxicos, y que conservan todos los principios activos de sus componentes. Además, los productos Hatipai están elaborados y certificados conforme a las Norma Bio VidaSana.

It’s time to take care of yourself and make your skin beautiful with the products by Hatipai. Its special combination made with the Stevia makes an ideal regenerative product achieving soft, supple and hydrated skin. Hatipai’s professionals work day after day to create ecological products, free of toxins and that conserve all the principal actives of its components. Whats more, Hatipai’s products are created and certified conforming to the Bio VidaSana guidelines.

Настало время позаботиться о себе и дать максимальный уход коже средствами «Hatipai». В их состав входит Стевия, идеальный регенерирующий компонент, дающий в результате мягкую, упругую и увлажнённую кожу. Профессионалы «Hatipai» ежедневно работают для создания новых экологических продуктов, без токсинов, которые бы сохраняли все активные свойства своих компонентов. Все эти продукты сертифицированы в соответствии с нормой «Bio VidaSana».

37


1

3

2

38 6

4

5


8

7

10

9

1. Sortija Cerezo en oro blanco, madreperla y diamantes blancos y Collar Cerezo en oro blanco, madreperla, diamantes negros y blancos de Carrera y Carrera, disponible en Amaya (contraportada) - 2. Zapato de tacón en tonos burdeos, con tacón dorado decorado, de Chocolat d’Or (p.18) - 3. Total look de Liu Jo, disponible en Esther González (p.16) - 4. Sandalias de tacón con incrustaciones, de Martinelli (p.33) - 5. Anillos Bon Ton de Pasquale Bruni, realizados en oro rosa con diamantes, cuarzo fume, cornalina y calcedonia. Disponibles en Amaya (contraportada) - 6. Sandalias en tonos burdeos de Martinelli (p.33) - 7. Zapato de tacón negro con brillos, con el tacón decorado al estilo de Chocolat d’Or (p.18) - 8. Pendientes Mikimoto Olimpia en oro blanco con diamantes y perlas australianas, disponible en Amaya (contraportada) - 9. Sortija Mikimoto Olimpia en oro blanco con diamantes y perlas australianas, a conjunto con los pendientes anteriores, disponible en Amaya (contraportada) - 10. Total look de Liu Jo, disponible en Esther González (p.16)

39


2

1 3 9

4

40 8

5

6

7


12 11

13

10

14

1. Gafas de sol Tous para O’Donell Centro Óptico (p.12) - 2. Gafas de sol Dior para O’Donell Centro Óptico (p.12) - 3. Conjunto de 15 sortijas en oro blanco con brillantes y piedra luna gris topacio y aquamarina, pendientes Earth Lotus de Ole Lynggaard en oro amarillo de 18k con cuarzo fume, gris y blanca piedraluna y topacio blue london, y cadenita con distintos colgantes en oro rosa con brillantes, aguamarinas y cuarzo blanco de Ole Lynggaard. Todo disponible en Amaya (contraportada) - 4. Botín en tonos azul marino de Roberto Verino (p.14) - 5. Poly Pilow, bolso de mano de Save My Bag (p.26) - 6. Zapato de tacón en tono fucsia y dorado, con incrustaciones, de Chocolat d’Or (p.18) - 7. Mochila de lycra con estampaciones pop de Save My Bag (p.26) - 8. Shopping bag fucsia de Save My Bag (p.26) - 9. Pulseras Riviäre con macramé, con diamantes blancos, disponibles en Amaya (contraportada) - 10. Gorro negro disponible en la boutique Pelícano (p.28) - 11. Conjunto de colgante y pendientes elaborados en ébano, disponibles en Joyería Via Veneto (p.25) 12. Pulsera a juego con el conjunto anterior, de Via Veneto (p.25) - 13. Total look disponible en Marel Mujer (p.13) - 14. Botas Mou, disponibles en Classy Privèe (p.17) - 15. Botines con hebilla de Martinelli (p.33)

41


1

3

2

4

5 8

7 6

42

9


10 14

11 13 12

15

43

17

16 1. Total look disponible en Marel Mujer (p.13) - 2. Colgante de Via Veneto (p.25) - 3. Gafas de sol Carolina Herrera para O’Donell Centro Óptico (p.12) - 4. Sombrero disponible en la boutique Pelícano (p.28) - 5. Reloj Frank Muller en caja de oror rosa y correa negra de cocodrilo, disponible en Amaya (contraportada) - 6. Total look Roberto Verino (p.14) - 7. Pañuelo de seda de Bella Ballou, disponible en Classy Privee (p.17) - 8. Zapatos de salón en tonos burdeos de Roberto Verino (p.14) - 9. Bolso de lycra de Save My Bag (p.26) - 10. Total look disponible en Classy Privèe (p.17) - 11. Top de lentejuelas plateadas disponible en la boutique Pelícano (p.28) - 12. Falda de raso negra disponible en la boutique Pelícano (p.28) - 13. Sandalia de cuña con brillantes de Chocolate d’Or (p.18) - 14. Colgantes DoDo de lunitas en oro rosa con diamantes blancos y negros, disponibles en Amaya (contraportada) - 15. Bolso de mano con cadenita, disponible en la boutique Pelícano (p.28) - 16. Pendientes artesanos disponibles en la joyería Via Veneto (p.25) - 17. Bolso de piel de Roberto Verino (p.14)


2

3

4 1

5 6 7

44 8

9

10


11

12

15 14

13

16

1. Abrigo de piel en tonos castaños de Marel Mujer (p.13) - 2. Pulsera de cuentas en tonos mint y rosa de Via Veneto (p.25) - 3. Gafas de sol Fendi para O’Donell Centro Óptico (p.12) - 4. Pendientes de Via Veneto (p.25) - 5. Monedero en lycra de Save My Bag (p.26) - 6. Total look de Classy Privèe (p.17) - 7. Shopping bag de Save My Bag (p.26) - 8. Sortijas Amaya en oro rosa con dimantes blancos, negros y browns, disponibles en Amaya (contraportada) - 9. Zapatos estampados de piel, de Roberto Verino (p.14) - 10. Pulsera de cuero marrón de Ole Lynggaard con charms en oro amarillo diamantes y cuarzo marrón, disponible en Amaya (contraportada) - 11. Zapato decorado, original 100% de Chocolate d’Or (p.18) - 12. Total look de Roberto Verino (p.14) - 13. Aplique de corazón para decorar tus bolsos Save My Bag (p.26) - 14. Mochila multifunción de Pelícano (p.28) - 15. Botas altas elásticas de Martinelli (p.33) - 16. Reloj Ulysse Nardin Classico Jade con movimiento automatico disponible en Amaya (contraportada)

45


2

3

4

5

1

46

6 10 7

8

9


12

11 14

15

13

1. Reloj Breitling cronógrafo conectado Exospace B55 con calibre Superquartz y funciones pensadas para pilotos disponible en Amaya (contraportada) - 2. Gafas de sol disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.12) - 3. Gorras Long Days Longboards (p.34) - 4. Cordón de piel marrón de Ole Lynggaard, disponible en Amaya (contraportada) - 5. Pulsera de cerámica negra y tiras de diamantes de Amaya (contraportada) - 6. Gafas de sol Dior para hombre, de O’Donell Centro Óptico (p.12) - 7. Gorras Long Days Longboards (p.34) - 8. Sneaker eco change búfalo de Long Days Longboards (p. 34) - 9. Retro skate sneakers 16 búfalo man de Long Days Longboards (p.34) 10. Mich Longboards de Long Days Longboards (p.34) - 11. Zapatos de caballero en tonos azules, disponibles en Martinelli (p.33) - 12. Gafas de sol de Dior disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.12) - 13. Reloj Omega Constellation Globemaster, movimiento Co-Axil master cronometer en caja de acero y oro, Sedna de 39mm , disponible en Amaya (contraportada) - 14. Maletín de piel de Martinelli (p.33) - 15. Zapatos de caballero de Martinelli (p.33) - 16. Camisetas de Long Days Longboards (p. 34)

47


3 2

1

48

1. Jarrón de cerámica artesanal de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 2. Espejo decorativo, perfecto para la habitación o el recibidor, de La Luz Muebles (p.30) - 3. Rinoceronte decorativo disponible en La Luz Muebles (p.30) - 4. Cartel luminoso con letrero personalizable, de Estudio Arze (p.27) - 5. Mesa auxiliar dorada y de espejo, preciosa, de La Luz Muebles (p.30) - 6. Silla de diseño de color mint, de Estudio Arze (p.27) - 7. Velita aromática de Lumi, disponible en Classy Privée (p.17) - 8. Lámparita auxiliar de La Luz Muebles (p.30) - 9. Cacerolas de cerámica tradicional de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 10. Plato decorado, souvenir de Alicante, de Cerámicas V. Pascual (p.24) - 11. Estantería con motivos geomátricos de Estudio Arze (p.27) - 12. Mesa auxiliar en color mint de Estudio Arze (p.27) - 13. Mesa auxiliar en color negro de Estudio Arze (p.27) - 14. Jarrón decorado con motivos tradicionales de Cerámicas V. Pascual (p.24)

5 4


8

7

9

10

6

12

11

49

14

13


3

4 2

5 1 6

7

50 8

9

10


13

12 14 11

1. Conjunto de bebé divertido, Que la baba no te acompañe, de Baby Underground (p.21) - 2. Pasaporte de mis primeros pasos en el mundo, de Mamá Mamut (p.22) - 3. Gafas de Tous disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.12) - 4. Peluchitos adorables de Luy Ideas (p.20) - 5. Body Nacido para volverte loca, en Mamá Mamut (p.22) - 6. Hormiguita para pasear de Estudio Arze (p.27) - 7. Avión, juguete tradicional, de Luy Ideas (p.20) - 8. Body Mami es una friki de Baby Underground (p21) - 9. Conjunto de sábana de robot, de Estudio Arze (p.27) - 10. Zapatillitas blanditas de rayo de Baby Underground (p.21) - 11. Buzo de pantera de Baby Underground (p.21) - 12. Sonajero hecho a mano con forma de ranita, en Mamá Mamut (p.22) - 13. Mordedor artesano y natural, en Mamá Mamut (p.22) - 14. Caballito de madera para peques, de Luy Ideas (p.20) - 15. Mochila del lobo feroz de Luy Ideas (p.20) - 16. Tazas divertidas para papis y mamis de Mamá Mamut (p.22)

16

15

51


2 4 3

1 5

52 10 6

7 9

8


12

11

13

14

15

1. Sudadera de súper héroes de Baby Underground (p.21) - 2. Pulseritas con mensajes de Mamá Mamut (p.22) - 3. Guitarra eléctrica disponible en varios colores de Baby Underground (p.21) - 4. Conjunto de león con rugido incorporado, de Baby Underground (p.21) - 5. Juego educativo de Luy Ideas (p.20) - 6. Cojín de Estudio Arze (p.27) - 7. Batería de Luy Ideas (p.20) - 8. Cojín de serpiente de Estudio Arze (p.27) - 9. Triciclo tradicional de Luy Ideas (p.20) - 10. Sudadera de bosque de Baby Underground (p.21) - 11. Camiseta Nacida para luchar, en Mamá Mamut (p.22) - 12. Gafas de sol disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.12) - 13. Llavero para tíos molones, de Mamá Mamut (p.22) - 14. Conjunto estampado de Baby Underground (p.21) - 15. Arca de Noé de Luy Ideas (p.20) - 16. Calcetines para peque y para papi, en Mamá Mamut (p.22) - 17. Kit de regalo para opapis, de Mamá Mamut (p.22) 17

16

53


2 1

4 3

6 5

54

7 1. Vestido estampado de Baby Underground (p.21) - 2. Pulserita con mensaje de Mamá Mamut (p.22) - 3. Casita de muñecas como las de toda la vida, de Luy Ideas (p.20) - 4. Vestido de estrellas de Baby Underground (p.21) - 5. Conejitas adorables de Luy Ideas (p.20) - 6. Peluchito de princesa Disney, hay más momdelos disponibles, de Luy Ideas (p.20) - 7. Lámparas de leche y galletas súper chulas, de Baby Underground (p.21)


Esto es pecado mortal, seguro que sí. Lo más sencillo puede ser lo más rico, lo más sabroso, lo mejor. La esencia del Mediterráneo en un bocado: mar y tierra combinados. Vengas de donde vengas, no puedes dejar de probar nuestra verdura, nuestros pescado ni nuestras cañas.

G

S ecció n

our m egatzine.es a .oc io m d e s c u b re m á s en w ww


4

1

56

2

3

5

6 RECOMENDACIONES VINÍCOLAS (P.101): 1. El Regajal 2014, ha obtenido 93 puntos en la Guía de Vinos de ABC, edición 2017. En su cata, el autor de la publicación dice: “Sabroso, carnoso, hasta delicioso”. Un vino que en poco tiempo ha sabido sorprender y conquistar a los paladares más expertos. 2. Davila Chardonnay 2015 ha sido galardonado con una Medalla de Plata en el V Concurso Internacional Albariños al Mundo Holanda 2016. Con gran amplitud de aromas. 3. Pago De Cirsus produce este Pago de Cirsus Chardonnay 2015, un vino blanco de la DO Navarra con racimos de chardonnay de la añada 2015. RECOMENDACIONES VADEVINS (P.06): 4. Finca Romaila 2010 es uno de los vinos más destacados de la bodega Romaila, ubicada en un espectacular entorno natural en la provincia de Toledo. 5. Rioja Vega Reserva 2011 es un magnífico rioja de añada excelente, valorado en su anterior edición con 90 puntos por el gurú internacional Robert Parker. 6. Emina Prestigio Edición Limitada Verdejo 2014 7 es un vino exclusivo con el sello de Carlos Moro, propietario del Grupo Matarromera. Uno de los mejores “verdejos” del momento, de producción muy limitada. RECOMENDACIONES MG WINES (P.110): 7. Edición Solidaria de MO Salinas. 8 Hasta el 31 de diciembre de 2016, con la compra apoyarás el importante trabajo desarrollado por la Fundación Síndrome Down Madrid en la integración de las personas con síndrome de Down u otras discapacidades intelectuales. 8. Vino Semsum 2, amarillo pálido, limpio y brillante. En nariz se presenta afrutado destacando notas de cítricos y tropicales, con un fondo de flores blancas. Su entrada en boca es fresca y sedosa donde se muestra equilibrado con un largo final de delicadas frutas tropicales.


RECOMENDACIONES BODEGAS BOCOPA (P.109): 9. Marina Espumante, vino espumoso de Alicante diferente y exclusivo, es ideal para brindar en estas fiestas. De uvas aromáticas, color pálido y muy fresco. De burbuja pequeña, ligera y rápida, lo que le da un espumante diferente y refrescante. 10. Laudum Roble, vino con 4 meses de crianza, fresco y afrutado. Es ideal para acompañar las mejores tapas, carnes y arroces de nuestra provincia. Denominación de origen Alicante. RECOMENDACIONES LICOREA (P.88): 11. Islay Storm captura en una botella toda la magia y el misterio que rodea al famosa isla de Islay. Situado en el oeste de la costa de Escocia, Islay esta a merced del mítico oceano Atlántico, sus tormentas han dado forma a la isla desde hace cientos de años. Los maltas de Isla a diferencia de otros whiskies de malta, son mas robustos, turbosos y ahumados, como las algas marinas que las tormentas llevan a las orillas, dando al whisky si distintivo sabor. 12. Firestarter es un vodka super premium, elaborado con trigo de invierno Moldavo y suave ya que es cinco veces filtrado con platino. Firestarter Vodka se origina en Moldavia, donde después de 200 años de dominio ruso los destiladores moldavos 12 continuaron tomando la receta antigua del vodka para seguir con las tradiciones y 13 refinarlos para hacer que el vodka sea perfecto. Los destiladores moldavos tienen y con razón la reputación de ser expertos fabricantes de vodka a nivel mundial. 13. Thunder Bitch es la fusión perfecta de canela, chili y Canadian Premium whisky convierte a THUNDER BITCH en un licor único y auténtico.

9 10 11

57


3

4

1

1. Aceite de oliva virgen extra Ecológico UnOlivo (p.66). Ideal para su consumo en crudo, potencia el sabor de todo tipo de alimentos ya sean cocinados o no. Adecuado para cocinar, alta resistencia a la temperatura. En boca tiene una entrada suave, que nos recuerda las notas olfativas, amargo y picante ligero y equilibrado. 2. Lote de turrones artesanos de Jijona, de Turrones Alcaraz y Sirvent (p.07). Lote de productos con descuento: una barra de turrón de Jijona 300 g, una barra de turrón de Alicante 300 g, una barra de turrón a la piedra 300 g, y una barra de turrón de yema tostada 300 g. Todo en una caja de madera tradicional. 3. Rocas de chocolates de Turrones Alcaraz y Sirvent (p.07). Trocitos de almendra caramelizada con chocolate sin gluten. 4. Aceitunas (peladillas) de Alcaraz y Sirvent (p.07). Trampantojo de peladillas de diferentes chocolates. Dulce delicioso y divertido. 5. Aceite de oliva virgen extra Ecológico Premium UnOlivo (p.66). Ideal para su consumo en crudo. Su intensidad potencia el sabor de jamones, cecinas, embutidos y quesos. Ideal para elaborar salsas y emulsiones y acompañar vegetales hervidos, pescados y pastas. 6. Caviar de Olivo de Aceite de Oliva Virgen Extra Ecológico Premium de UnOlivo (p.66). El primer caviar elaborado a base de aceite de oliva. Cápsulas de aceite de oliva virgen extra, que estallan en la boca produciendo una explosión de sabor. Brillantes perlas doradas envueltas en una finísima e imperceptible película. 2

58

6

5


7. Cerveza artesana alicantina Santa Cruz, de Cerveza Artesana Santa (p.73). La espuma, de burbuja pequeña, se adhiere delicadamente a las paredes del vaso después de cada sorbo dibujando en él un encaje de Bruselas. En nariz tiene notas de galleta tostada y suave caramelo gracias a la combinación de cinco maltas empleadas y un toque final de naranja. 8. Cerveza artesana alicantina Santa Bárbara, de Cerveza Artesana Santa (p.73). De color café con destellos castaños, espuma de color beige oscuro muy compacta y persistente, que deja su rastro en las paredes de la copa. En nariz se notan intensos aromas torrefactos, una entrada en boca muy ligera y fresca con un suave amargor que nos recuerdan al chocolate puro, nada dulzona. 9. Molinillo sazonador Ensaladas de Carmencita (interior contraportada). Sazonador para ensaladas, dale un extra de sabor a tus platos más saludables con este mezclum de especias elaborado a base de sal marina, levadura de cerveza, tomate, cebollino, sésamo, ajo, romero, pimienta negra, salvia, ajedrea, perejil y lavanda. 10. Molinillo sazonador Tapas de Carmencita (interior contraportada). Sazonador ideal para tus tapas a base de sal marina, pimiento rojo, pimienta negra, albahaca, pebrella, orégano, eneldo, alcaravea, romero y laurel. 11. Molinillo sazonador Pizza de Carmencita (interior contraportada). Sazonador ideal para tus pizzas caseras a base de cebolla, sal marina, tomate, pimiento rojo, pimiento verde, orégano, pimienta negra, perejil, ajo, albahaca, cúrcuma, pimentón y cilantro. 11 10 7

8

9

59


L A C I E R VA ESPECIALIDADES EN CARNES DE CAZA, ASADO DE CABRITO, CORDERO O COCHINILLO Partida Ronesa - Tibi - Tlf. 965 61 74 48


En las faldas del Maigmó en Tibi, se encuentra ubicado el restaurante La Cierva, rodeado de naturaleza, animales y vegetación autóctona. Un espacio de estilo rústico en un entorno privilegiado, perfecto para disfrutar de un día en familia o con amigos. Fernando, al frente de sus fogones, elabora una cocina de montaña tradicional en el horno de leña o la brasa. Prueba sus especialidades en carnes de caza, asado de cabrito, cordero o cochinillo.

On the fringes of Maigmó in Tibi you will find the restaurant La Cierva tucked away, surrounded by nature, animals and vegetation specific to the area. A rusticstyle space in privileged surroundings, perfect to enjoy a day out with family or friends. Fernando, at the kitchen’s helm, creates traditional mountain cuisine in his wood fire oven or on the grill. Try their special dishes of game, roasted baby goat, lamb or piglet. На склоне горы Майгмо в Тиби находится ресторан «Ла Сьерва» в окружении природы с характерной флорой и фауной. Это деревенского типа заведение в привилегированном месте, идеальном, чтобы провести день в кругу семьи и друзей. Во главе кухни стоит Фернандо, он готовит традиционную горную пищу – на дровах в печи или на гриле. Попробуйте их фирменные блюда – мясо дичи, а также барашек, козлёнок или поросёнок на гриле.


I B I 62

Calle Empedrat, 19 Ibi, Alicante T:865 521 256 www.rqrgastrobar.com

En la cocina de La Barra del Erre creen en la fusión entre lo clásico y lo actual, buscando ofrecer recetas con un toque diferenciador y utilizando los mejores productos de nuestra tierra. Podrás disfrutar de este espacio desenfadado y dinámico tomando un vino, una tapa o degustando una comida o cena especial, en la que podrás probar muchos de sus platos más elaborados. Uno de sus puntos fuertes es que tienen una oferta bastante amplia de vinos, y copean casi todos.

In La Barra del Erre’s kitchen they create a fusion of the classic and the contemporary, always looking to offer recipes with a unique touch and incorporating the best products of the area. You will enjoy this relaxed but dynamic space where you can sip some wine, try some tapas or indulge in a lunch or special dinner, in which you can try their more elaborate concoctions. One of their special features is their wide range of wines in which most can be served by the glass. На кухне «Ла Барра де Эрре» верят в смешение классического и современного и находятся в поиске непохожих рецептов, используя лучшие продукты нашей земли. В этом неформальном и динамичном заведении вы сможете продегустировать вино, тапасы, специальные обеды или ужины, в меню которых входит множество замысловатых блюд. Одна из их сильных сторон – обширная винная карта, и практически все вина можно заказывать по бокалу.


abre domingos Carretera de Alcoy-Benilloba Camí Font de la Salut - Alcoy T:965 547 373 www.lolorestaurante.com ¡Visitar el Restaurante Lolo siempre es un acierto! Un espacio inspirador que ha sabido renovar y adaptar su cocina a los nuevos tiempos. Recetas tradicionales, arroces, carnes y pescados cocinados en su punto, jardines amplios y zona infantil, este local es la mejor opción para un día en familia. Y si quieres celebrar un evento único, Restaurante Lolo pone a tu disposición toda su experiencia en este sector, con menús personalizados, decoración y servicios necesarios.

A visit to Restaurante Lolo is always a sure bet! An inspiring space that has known how to renovate and adapt its kitchen to new times. Traditional recipes, rice, meat and fish cooked to perfection, outdoor gardens and a children’s play area, this restaurant is a great option for a family day out. If you want to celebrate a special event, Restaurante Lolo offers their experience at your disposal with personalised menus, table decoration and all the necessary services. Посещение ресторана «Лоло» – это всегда верный выбор! Это вдохновляющее место сумело обновить и адаптировать свою кухню к новому времени. Традиционные рецепты, паэльи, мясо и рыба, приготовленные на ура, добавьте зону для детей, просторные сады – это заведение полюбит вся семья. А если желаете отпраздновать некое уникальное событие, ресторан «Лоло» располагает большим опытом в этой области: персонализированные меню, декорация и необходимый сервис.ресторан «Лоло» располагает большим опытом в этой области: персонализированные меню, декорация и необходимый сервис.

63


abre domingos / sin gluten

64

MAPA PÁGINA 115

Calle Juan María Carbonell, 3 Cocentaina · Alicante 965 591 738 www.ellaurelrestaurante.com

El Laurel es un lugar de esos con encanto y con mucha sutileza en su cocina. Un lugar en el que probarás la pasión de Natxo Sellés y de todo su equipo por los fogones. Elaboran platos de primerísima calidad con ingredientes frescos y de mercado, buscando siempre la mejor combinación en cada una de sus creaciones. Toques de autor y precios asequibles. En 2014, el restaurante El Laurel recibió el premio de Big Gourmand 2014 de la Guía Michelin.

El Laurel is one of those charming places with a delicate style of cooking. A place where you can try the passion of Natxo Sellés and his team. They produce top quality dishes with fresh local-bought ingredients always striving for the best combinations in their creations. Professional touches and affordable prices. In 2014, restaurant El Laurel received the Big Gourmand 2014 prize from the Michelin Guide. «Эль Лаурель» характерен своим очарованием и большой тонкостью кухни. Здесь вы отведаете всю страсть к приготовлению пищи самого Начо Сейеса и его команды. Они готовят высококлассные блюда из свежих продуктов с рынка, всегда стремясь к наилучшим сочетаниям в каждом из творений. Авторская кухня и доступные цены. В 2014 году ресторан «Эль Лаурель» получил премию «Big Gourmand 2014» от путеводителя Мишлен.


sin gluten / abre domingos Polideportivo de Jijona Jijona · Alicante T: 865 608 653

Inmerso en el paisaje rural de Jijona encontrarás Moments Sis Gastroespai, el restaurante de Susana Romero y Santi Gómez. Ellos, dos almas emprendedoras que trabajan el arte culinario al máximo nivel creativo, elaboran recetas con productos frescos y kilómetro 0. Pero si algo diferencia a este local de muchos otros, es el ingrediente destacado de toda su carta: el turrón de Jijona. Con este dulce típico consiguen aportar a sus platos un matiz innovador inconfundible.

Deep in the rural beauty of Jijona you will find Moments Sis Gastroespai, the restaurant run by Susana Romero and Santi Gomez. The two entrepreneurial souls that work the culinary art to its maximum creative level make recipes using fresh products from the area. But if something truly differentiates this place from many others is its star ingredient that stands out in the menu: Jijona style nougat, ‘turrón’. With this time-honoured local product they achieve a truly innovative and unmistakable flavour in their dishes. Посреди деревенского пейзажа вы найдёте гастрономическое пространство «Моментс Сис», ресторан Сусаны и Санти Гомес. Эти две предприимчивые личности максимально креативно работают в кулинарном искусстве и создают рецепты из свежих местных продуктов. Если чем и отличается это заведение от других, так это выдающимся ингредиентом в их меню – туррон из Хихоны. Этой характерной сладостью они придают своим блюдам неповторимый оттенок новизны.

JI JO NA 65


abre domingos / sin gluten

66

MAPA PÁGINA 115

Carreterra Alcoy - Benidorm Km. 28 (CV-70) · Benifato T: 965 885 226 www.laventadebenifato.com

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication. Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно, из долины Гуадалест: «пелота борде» (наподобие голубца), «пучеро» (густой суп со свининой), «ойета де блат» (пшеничный суп)... Всё сделано по-домашнему, с большой любовью.


sin gluten / abre domingos Calle Mayor, 5 Altea T:965 842 078 www.oustau.com

oustau r e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack art and offers his diners an excellent cuisine with French influences. Этот завораживающий ресторан Алтеи, без сомнения, нужно посетить. Зданию, где он расположен, более 200 лет, и в старину оно было монастырём, а затем, школой. Сейчас оно сочетает в себе ресторан и галерею искусств, зачастую выставляя предметы дизайна и живописи из различных коллекций. Оливье Бурри следит, чтобы все его блюда были творческими, и предлагает своим посетителям прекрасную кухню с французскими веяниями.

67


Avda. Iberoamérica, 25 23680 Alcalá la Real Jaén - Andalucía - España Tlf: 953 587 180 www.unolivo.com


La de UNOLIVO es una historia de tradición, de cariño y respeto al olivar y al medio ambiente. Esta marca engloba diferentes productos, por un lado sus aceites de oliva virgen extra y ecológico, de primera prensada en frio, basados en la variedad Picual. Son aceites ideales para su consumo en crudo y potencian el sabor de todo tipo de alimentos. Además puedes degustar su innovador caviar de aceite de oliva y su dulce de aceite de oliva. Una auténtica delicia. -Premio Mezquita 2016 y Biopress-

The history of UNOLIVO is one of tradition, care and respect for the olive groves and for the environment. This brand offers many products, on one hand their extra virgin olive oils and ecological, first pressed cold, based on the Picual variety. They are oils that are ideal for enjoying on their own and strengthen the taste of any type of accompaniment. What’s more you can try their innovative olive oil caviar and their sweet olive oil. An authentic delight. –Mezquita 2016 and Biopress prize winnersИстория «Ун Оливо» сочетает в себе традиции, почитание и любовь к оливковым рощам и окружающей среде. Эта марка включает серию продуктов: прежде всего это – оливковые масла, «вирхен экстра» и экологическое, из первого холодного отжима оливок сорта Пикуаль. Этот тип масла идеален для употребления в сыром виде, он подчёркивает вкус других продуктов. Кроме того, здесь можно отведать их новшества – зерновая икра из оливкого масла или сладкое оливковое масло. Настоящий деликатес. Премии «Mezquita 2016» и «Biopress».


·Mapa página 117 número 20·

70

sin gluten Parque de La Ereta, s/n Alicante T:965 143 250 www.laereta.es

Situado en un enclave mágico para la ciudad de Alicante, bajo la atenta mirada de la muralla del Castillo de Santa Bárbara. Elegante e impecable, un espacio único. La pasión y dedicación por la cocina de Daniel Frías, hacen que La Ereta sea el lugar perfecto para disfrutar de una cocina moderna y cuidada con claras referencias del recetario tradicional de Alicante. Situated in an enchanting spot in Alicante city, below the attentive watch of the defensive stone walls of the Santa Barbara Castle. Elegant and impeccable, a unique space. The passion and dedication of Daniel Frias’s cooking makes La Ereta a perfect place to enjoy a modern and exacting type of cuisine with clear nods to traditional recipes from Alicante.

Расположенное в волшебном уголке города Аликанте, под самой стеной замка Санта-Барбара, это – элегантное и безупречное, уникальное место. Страсть к кухне и самоотверженный труд шеф-повара Даниеля Фриаса делают «Ла Эрета» отличным местом, где можно насладиться современной продуманной кухней с явными веяниями традиционных рецептов Аликанте.


·Mapa página 116 número 21·


·Mapa página 116 número 22·

72

sin gluten Calle Canalejas, 9 Alicante T:965 143 736 www.gemapenalvarestobar.com

Si eres de los que crees que salir a comer es una deliciosa experiencia, este coqueto restaurante de exquisita cocina local superará tus expectativas. Disfruta del placer de una buena comida desde una perspectiva diferente. Pregunta al equipo de Gema Penalva por la Cena con Delito, aprende los trucos del chef o deja que te sorprendan con alguna otra iniciativa. Encontrarás un trato cercano y una cocina elaborada con mucho mimo para una velada redonda.

If you are one of those who believes that going out to eat is a delicious experience, this cute restaurant with exquisite local cuisine will exceed your expectations. Enjoy good food from a different perspective. Ask the Gema Penalva team for the ‘Cena con Delito’ (literally ‘criminal dinner’), learn the chefs’ tricks or let them surprise you with something else. With its friendly service and dishes created with love and care, it’s a winner all round. Если вы из тех, кто считает обед вне дома удовольствием для гурманов, то этот кокетливый ресторан изысканной местной кухни превзойдёт ваши ожидания. Насладитесь приёмом хорошей пищи с нового ракурса. Закажите в «Хема Пенальва» ваш «Преступный ужин», узнайте о новых кулинарных хитростях шеф-повара или позвольте удивить вас чем-нибудь незнакомым. Дружеская атмосфера и пища, приготовленная с любовью, обеспечат дивное застолье.


.no um an o

l in

.co m

/P

IRIP

I: Av

d a. O scar E 940 splá 30, AL ICANTE - 965 227

Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

sin gluten / abre domingos Mapa página 116 número 23a y 23b

T ICAN 3, AL s a g e NOU MANOLIN: Vill

9 E-

65

0 20

836

ww

w


C/ Ojeda,1 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

C/ Del Cid,11 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

Av. Maisonnave, 53 - Alicante Tel.: 965 92 23 84

Disfruta de nuestros restaurantes en el centro de Alicante. Si lo que te gusta es tapear, La Barra de César Anca es espectacular, podrás probar nuestras tapas premiadas en distintos concursos. Si buscas un lugar íntimo y especial con cocina de autor, el Restaurante César Anca no te dejará indiferente con sus exquisitos platos. Y si vas de compras al Corte Inglés y te quieres tomar un descanso ven a Enjoy by César Anca. Come and enjoy our restaurants in Alicante city centre. If you like to eat light, La Barra de César Anca is a fabulous choice where you can try our variety of award-winning tapas. If you are looking for a more intimate and special place where the chef always creates dishes with a personal touch, the Restaurante César Anca will give you that unforgettable experience. And if you need to take a break from your shopping in El Corte Inglés, come to Enjoy by César Anca. Побывайте в наших ресторанах в центре Аликанте. Если вам нравятся тапас, великолепным выбором станет «Ла Барра де Цесар Анка», где вы попробуете премированные в разных конкурсах тапасы. Если же вы ищете уединённое место с авторской кухней, то ресторан «Цесар Анка» со своими изысканными блюдами не оставит вас равнодушными. А в универмаге «Эль Корте Инглес» зайдите перекусить в «Энджой» Цесаря Анки. www.grupocesaranca.com ·Mapa página 116 números 24·


LA CERVEZA ARTESANA

alicantina alicantinos

fabricada por

Avda. de Elche 157 · Nave 6 · Alicante T. 965 111 819 www.cervezasantaartesana.com


lleva algo más de un año abierto y ya ha supuesto una revolución total en el panorama gastronómico alicantino. Bodhi Green es un restaurante vegetariano apto para todos los públicos, cuya misión es crear una cultura de estilo de vida saludable a través de sus coloridos y sabrosos platos. Disfruta de su cuidada y armoniosa decoración y déjate llevar por la gran variedad de sensaciones, olores, texturas y sabores que te hará sentir este pequeño reducto de paz del centro de Alicante.

It’s only been open for a year and it’s caused a sensation within the gastronomic scene of Alicante. Bodhi Green is a vegetarian restaurant aimed at all types of customer, whose mission is to create a healthy lifestyle culture through its colourful and tasty dishes. Enjoy its harmonious and considered decoration and soak up the variety of sensations, aromas, textures and flavours that you will appreciate in this place of peace in the centre of Alicante. Открыть только год назад он уже стал абсолютной революцией в гастрономической панораме Аликанте. «Боди Грин» – вегетарианский ресторан, подходящий для любой публики, их миссия – создать культуру здорового образа жизни через их многоцветные вкусные блюда. В продуманной гармоничной обстановке мы отдаёмся потоку разнообразных ощущений, ароматов, текстур и вкусов, которые увлекают нас на этот островок спокойствия в самом центре Аликанте.


Calle San Fernando, 46 - Alicante T. 965 21 31 44 - www.bodhigreen.es ·Mapa página 116 número 25·


BARRA - RESTAURANTE

Calle Doctor Nieto, 42 Alicante T: 965 212 822

LA TAVERNA

Calle Navas, 4o Alicante T: 965 202 182

·Mapa páginas 116 y 117 números 26a y 26b www.racodelpla.com


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 27·

Avd. Federico Soto, 1-3 · Alicante Gourmet Experience - El Corte Inglés T:965 142 649 www.restaurante2y3.es

2&TRES Gastrobar es un referente entre los locales de cocina de mercado con estilo urbano. En este espacio ubicado en el Gourmet Experience de El Corte Inglés de Alicante, se elaboran platos de alta calidad con productos frescos y una materia prima seleccionada. Se trata de un gastrobar que expresa el concepto tradicional de la cocina mediterránea de una manera desenfadada, con la profesionalidad y garantía que significa formar parte del Grupo Gastronómico Juan XXIII.

2&Tres Gastrobar is a reference among the local contemporary urban restaurants. In its space within the Gourmet Experience area in El Corte Inglés in Alicante, they create top quality dishes using fresh produce selecting only the best ingredients. It’s a gastrobar expressing the traditional Mediterranean style of cooking in a light-hearted way, with the guarantee and professionalism required to form part of the Grupo Gastronomico Juan XXIII. «2&TRES» гастро-бар стал знаковым среди заведений с «кухней с рынка» в стиле урбан. В этом пространстве, расположенном в «Гурмет Экспириенс» универмага «Эль Корте Инглес», создают высококачественные блюда из свежих отборных продуктов. Речь идёт о гастро-баре, отражающем современную концепцию средиземноморской кухни в неформальной манере, с профессионализмом и гарантией фирмы «Гастрономическая Группа Хуан XXIII».

79


·Mapa página 116 número 28·

80

sin gluten Calle César Elguezabal, 26 Alicante T:610 91 67 17 www.wasifusion.com

Si quieres vivir una experiencia gastronómica sabrosa, intensa y con muchas raíces, no puedes dejar de visitar Wasi Fusión Un lugar magnífico para conocer de cerca el estilo y encanto culinario de Perú, combinado con referentes de la cocina tradicional europea y oriental. Descubre sus tres ambientes diferenciados para cada tipo de ocasión: la barra, el salón y su gran terraza. Tres espacios únicos donde maravillarte con sus platos, su arte culinario y su buen trato al cliente.

If you want to try a tasty, intense gastronomic experience with history down to its roots make sure you visit Wasi Fusión. A fabulous place to get to know the culinary style and charm of Peru combined with traditional European and oriental references. Choose from their three different spaces designed for particular occasions: the bar, the dining room or their large open-air terrace. Three unique spaces where you can revel in the quality of their dishes, their culinary art and their great customer service. Если вам по душе гастрономический опыт с интенсивным вкусом пищи из разных культур, обязательно посетите «Уаси Фусьон». Великолепное место, чтобы близко познакомиться со стилем и кулинарным очарованием Перу в сочетании с различными веяниями традиционной европейской и восточной кухни. Откройте для себя три различных пространства, под настроение: бар, салон и большая терраса. Три уникальных места, где можно оценить их блюда, их кулинарное искусство и хорошее отношение к клиенту.


sin n te

glu

• Sushi Kimoshi • Cocina Meditérranea • Karaoke Calle Médico Pascual Pérez, 3 esquina con Calle Castaños ALICANTE · T: 966 376 320 www.alicanteplatea.com ·Mapa página 116 número 29·


amigos. Su decoración actual, repleta de objetos fetiche de la cultura alicantina, y su gastronomía de raíces tradicionales, ues comerciales y desenfadados, hacen de Chico Calla la opción ideal para tus momentos de ocio. Estad atentos a las ociales, pues comienza la temporada de eventos gastronómicos y ellos no se van a quedar atrás.

Las tabernas alicantinas Chico Calla son el lugar perfecto para desconectar del día a día y pasar un rato divertido y ameno con los amigos. Su decoración actual, repleta de objetos fetiche de la cultura alicantina, y su gastronomía de raíces tradicionales, con toques comerciales y desenfadados, hacen de Chico Calla la opción ideal para tus momentos de ocio. Estad atentos a las redes sociales, pues comienza la temporada de eventos gastronómicos y ellos no se van a quedar atrás. Calle San Francisco, 20 - Alicante Avda. Benidorm (Edificio Flamingo) - Playa San Juan T: 635 26 71 25 · Mapa página 116 y 118, números 30a y 30b


, s

Chico Calla’s Alicante bars are the perfect place to unwind and enjoy yourself amongst friends. Its on-trend décor full of charming objects from Alicante’s historic culture, along with its cuisine with the most traditional of roots but with casual touches make Chico Calla the ideal option of where to spend your down time. Keep an eye on social media because the season of gastronomic events is about to start and they’re not going to fall behind. Аликантинские таверны «Чико Кайа» стали идеальным местом, чтобы отвлечься от рутины и весело провести время с друзьями. Их нынешний интерьер, наполненный объектамифетиш городской культуры, и их гастрономия с традиционными корнями, но не без коммерческого забавного оттенка, делают из «Чико Кайа» идеальный вариант для вашего досуга. Будьте внимательны к их социальным сетям: начинается эпоха гастрономических событий, и они не останутся позади.


C/Calle Tomás López Torregrosa 13 Alicante · Tlf. 865 51 29 94

El Palé es uno de esos lugares que te atrapan por ser diferentes, por ofrecer algo único que no encontrarás en ningún otro local. Sin duda su seña de identidad son sus ahumados, realizados de manera totalmente artesanal, y sus tostas de combinaciones originales y llenas de matices. Además si quieres un catering diferente y sorprenderte pregúntales por sus menús para eventos. No dejes de visitar su nueva ubicación en la calle Tomas López Torregrosa, muy cerca del Mercado Central.

El Palé is one of those places that draws you in for their individuality, for offering something unique that you won’t find anywhere else. Without doubt their mark of identity is their smoked products, totally handmade, and their original toast combinations, full of personality. Also, if you are looking for a special and different kind of catering service ask them for their events menus. Make sure you visit their new place on Calle Tomas López Torregrosa, very close to the central market. Siguenos en

· Mapa página 116 número 31·


«Эль Пале» – одно из мест, которые завораживают своей необычайностью, чем-то, чего не найдёшь больше нигде. Несомненно, их визитная карточка – это собственные домашнего изготовления копчёности и их оригинальные тосты во всевозможных сочетаниях. Вдобавок, если вы хотите необычный кейтеринг, чтобы удивить всех, спросите об их специальных праздничных меню. Обязательно побывайте в их новом ресторане на улице Томас Лопес Торрегроса, возле Центрального рынка.


·Mapa página 116 número 32·

86

sin gluten / abre domingos Plaza Gabriel Miró, 10 Alicante 965 202 128 www.restauranteplazacanalla.es

Plaza Canalla es ese lugar especial en el que reunirse con familiares y amigos por igual. Su maravillosa ubicación en una de las plazas más emblemáticas de Alicante, rodeada de árboles centenarios, es la mejor postal de la ciudad. Abren todos los días desde las 9 hasta la medianoche. En su carta encontrarás recetas mediterráneas con productos de primera calidad, opciones veganas, vegetarianas, para niños y alérgicos al gluten. Plaza Canalla bien vale una visita.

Plaza Canalla is that special place where you can enjoy time with family or friends alike. Its marvellous location in one of the most emblematic squares in Alicante, surrounded by hundredyear-old trees is picture perfect. They open every day from 9am until midnight. Their menu is full of Mediterranean recipes made with the finest quality ingredients, with options for vegans, vegetarians, for kids and the gluten intolerant. Plaza Canalla is well worth a visit. «Плаза Каналья» – из тех особенных мест, куда можно прийти и побыть с семьёй и друзьями. Их чудесное местоположение на одной из самых знаковых площадей Аликанте, окружённой столетними деревьями – это визитная карточка города. Они открыты каждый день с 9 утра до полуночи. В их меню вы найдёте средиземноморские рецепты из продуктов высшего качества, есть варианты для веганов, вегетарианцев или аллергиков на глютен, а также детские блюда. Одним словом, в «Плаза Каналья» стоит побывать.


sin gluten

·Mapa página 116 número 33·

Calle Felipe Bergé, 7 Alicante T:965 209 283 www.mixturafusiondesabores.com

Estilo insinuante en la mezcla de sabores y fusión de conceptos, porque Mixtura es a la vez un restaurante, un bar de tapas y una tienda de productos gourmet. Cabe destacar que tienen disponible una gran cantidad de platos “sin gluten”, con una carta al 90 % apta para celiacos. Sus propuestas clásicas e innovadoras, te harán sentir una experiencia única. Restaurante urbano con terraza en plena calle Felipe de Bergé, y con productos de calidad 100%.

A mixture of flavours and fusion of concepts, because Mixtura is at the same time a restaurant, a tapas bar and a gourmet products store. It’s good to note that they offer a wide selection of “gluten-free” dishes, with 90% of the menu apt for the gluten intolerant. Their classic and innovative creations will guide you through a unique experience. An urban restaurant with a terrace right on Felipe de Bergé Street, and with only the best quality products. Вызывающий стиль, выраженный в смеси вкусов и слиянии концепций. «Микстура» – это ресторан, тапас-бар и магазин продуктов для гурманов. Стоит отметить, что здесь есть большой выбор блюд без глютена, 90% их меню подходит для людей с нетерпимостью к нему. Их классические и новаторские предложения поразят вас своей неповторимостью.

87


·Mapa página 116 número 34·

88

sin gluten / abre domingos Calle Castaños, 3 Alicante 966 444 006 - alicante@misssushi.es www.misssushi.es

Descubre el mundo Miss Sushi en Alicante, cocina japonesa de carácter urbano y europeo a un precio inmejorable. Miss Sushi te ofrece la mejor cocina fusión y sushi para toda la familia en un ambiente acogedor, vintage y glamuroso que te sorprenderá. Su horario non stop de 13:00 a 00:00 horas se adaptará a todas tus necesidades y sus servicios de delivery (servicio a domicilio), take away y catering para eventos privados y empresas hacen posible que disfrutes su oferta gastronómica en cualquier parte.

Discover the world of Miss Sushi in Alicante, Japonese and European urban-style cooking at an unbeatable price. Miss Sushi offers the best sushi and fusión cuisine for all the family in a cosy, vintage style and rather glamourous environment that will surprise you. Their kitchen is open from 13:00 ‘til 00:00 which fits all meal time preferences, and their delivery service, takeaway and private and company events catering make it possible to enjoy their food wherever you are. Откройте для себя мир «Мисс Суши» в Аликанте, японская кухня с европейским городским характером по отличной цене. «Мисс Суши» предложит вам лучшую кухню «фьюжн» и суши для всей семьи в приятной обстановке гламурного винтажа, которая вас удивит. Открыто 13:00–00:00 без перерыва, с учётом ваших запросов и доставкой на дом, обслуживанием на вынос и кейтерингом для мероприятий и частных вечеринок; так что, можно насладиться их кухней в любом месте.


sin gluten

·Mapa página 116 número 35·

Plaza de los Luceros, 4 Alicante T:696 955 059 www.chaflandeluceros.com Diferenciado por la calidad de sus productos, Chaflán de Luceros es una cervecería/restaurante de Alicante especializado en arroces. Cada día se prepara uno distinto para la barra, con el que se obsequia a los clientes, y además en su cocina se elabora una amplia gama. Dos buenos ejemplos: arroz meloso con atún rojo y alcachofas y el arroz con sobrasada de Tarbena, entre otros muchos. Destaca su barra con jamón Alta Expresión, quesos, salazones, embutidos y marico fresco: ostras, navajas, pulpo, almejas, gambas y otros productos del mar.

Outstanding for the quality of its products, Chaflán de Luceros is a bar/restaurant in Alicante which specialises in rice dishes. Each day they prepare a different type to serve at the bar, which clients can try on the house, as well as the wide variety that are freshly made to order in the kitchen. Two tasty examples are the soft rice with red tuna and artichokes, and the rice with ‘sobrasada’ from Tarbena amongst the many on offer. Check out their bar where you can find cured Alta Expresión ham, wonderful cheeses, salted fish, other cured meats and sausages and fresh seafood: oysters, razor clams, octopus, clams, shrimp and other delights from the sea. Отличимый качеством своих продуктов, «Чафлан» на площади Люсерос – это специализированный в паэльях пивная-ресторан Аликанте. Ежедневно для бара готовятся различные типы риса, которым угощают клиентов. Кроме того, в меню его огромный выбор: два хороших примера – жидкий рис с тунцом и артишоком или рис с «собрасадой» из Тарбены. Стоит отметить в баре: хамон Альта Экспресьон, сыры, рыбные и мясные копчёности и свежие морепродукты: устрицы, навахи, осминоги, ракушки, креветки и пр.

89


C/ Teniente Coronel Chapulí, 2 - Alicante C/ Carrer del Carmen, 61 - San Juan Pueblo Tlf. 96 635 85 96 · Mapa página 116 número 36 ·


Siempre en busca y captura de las tendencias del mercado y de los productos más novedosos. En Licorea encontrarás más de 2.800 referencias de alcoholes y vinos. Si buscas esa botella especial, no disponible en grandes superficies, la encontrarás en Licorea. Otra gran ventaja, es que puedes catar los productos antes de comprarlos, mientras Juan Diego y su equipo te asesoran e informan de los detalles de cada caldo. ¡Todo un placer escucharlos! Encuéntralos también en su tienda online, www.licorea.com

Always searching for the latest market trends and newest products. In Licorea you will find more than 2800 references of wine and alcohol. If you are looking for that special bottle not available in the large stores, you are sure to find it in Licorea. Another plus is that you can have a taste of their products before you buy while Juan Diego and his team advise and inform you of the details of each tipple. It’s a pleasure to listen to them. You can also check out their online store www.licorea.com В вечном поиске тенденций рынка и самых новейших продуктов, «Ликореа» предлагает более 2800 наименований вина и другого алкоголя. Если вы ищете что-то особенное, что не продаётся в супермаркетах, в «Ликореа» вы это найдёте. Другое важное преимущество – перед покупкой можно продегустировать продукт, а Хуан Диего и его команда помогут вам и расскажут об особенностях каждого напитка. Одно удовольствие их слушать! Зайдите также в их интернет-магазин www.licorea.com

www.licorea.com


·Mapa página 116 número 37·

92

abre domingos Calle Cid, 22 Plaza de Doctor Balmis Alicante T:966 271 741

En la plaza Doctor Balmis de Alicante tienes todo lo que necesitas para desconectar y pasar un buen rato. La Zona es un local desenfadado, urbano y con muy buenas vibraciones. Entre semana puedes disfrutar del menú del medio día, opciones ligeras, sabrosas y saludables. Comienza tu fin de semana los jueves disfrutando de los Drinks After Works y de los APV, el aperitivo de viernes más cool de Alicante. Gastro, copas, buena música y buen rollo te esperan en La Zona.

In Doctor Balmis square in Alicante you will find all you need to disconnect and enjoy a break. La Zona is a casual, urban place with good vibes. On weekdays you can enjoy their daily set menu, with light options both tasty and healthy. Start your weekends on a Thursday with their Drinks After Work and the coolest Friday aperitif in Alicante. Gastro, drinks, good music and great fun await you in La Zona. На площади Доктор Балмис в Аликанте у вас есть всё нужное, чтобы отключиться от суеты и хорошо провести время. «Ла Зона» – место неформальное, городское и с очень приятными вибрациями. Среди недели вы можете покушать обеденное меню или более лёгкие варианты, здоровые и полезные. Начните ваши выходные уже в четверг с Drinks After Works или APV – самый крутой в Аликанте аперитив по пятницам. Гастрономия, звон бокалов и классное настроение ждут вас в «Ла Зона».


sin gluten / abre domingos Calle San Francisco 15 Alicante T: 965 04 57 15 www.elllagosti.com

·Mapa página 116 número 38·

El llagostí

El Llagostí es uno de esos locales encantadores que hay que conocer. Un lugar en el que disfrutarás de recetas deliciosas con sabor mediterráneo basadas en la cocina de mercado. Platos con marcadas raíces tradicionales y ligeros toques contemporáneos, y siempre inspirados en la esencia del vino tradicional de Ribera del Duero. En tu visita no olvides probar los característicos y exclusivos langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya, especialidad de la casa.

El Llagostí is one of those charming places you just have to visit. A place in which you will enjoy delicious recipes with a Mediterranean flavour using current cooking styles. Dishes with definite traditional roots and light contemporary touches, inspired by the essence of the traditional Ribera del Duero wine. When you go, don’t forget to try their characteristic and exclusive crayfish, peeled and oven baked with pink Himalayan salt, the speciality of the house. «Эль Йагости» – это одно из тех очаровательных мест, которые стоит посетить. Здесь вы насладитесь изысканными рецептами со средиземноморским вкусом, из продуктов с рынка. Блюда с традиционными корнями и веяниями современности, вдохновлённые эссенцией классики вин Рибера дель Дуэро. В ваш визит не забудьте попробовать характерные и эксклюзивные запечёные креветки-лангостинос с розовой гималайской солью – фирменное блюдо.

93


Calle San Francisco, 57 - Alicante T:965 141 314 - www.merycroket.com

· Mapa página 116 número 39 ·


La esencia de este local es el toque multicultural y extra sabroso que le da María Rueda a todas las recetas. En Mery Croket puedes encontrar diariamente cremas, pastas, guisos, carnes y pescados cocinados y listos para tomar o llevar. Además de sus famosos sándwiches y zumos naturales. Todo hecho en el día, con productos frescos y de Km 0. Mery Croket dispone de servicio de catering para eventos de pequeño y gran tamaño. Impresiona a tus invitados con platos diferentes y muy trabajados.

The essence of this eatery is the multicultural, extra-tasty touch that Maria Rueda adds to her recipes. In Mery Croket you can find soups, pastas, casseroles, meat and fish dishes ready to eat in or take away. Also available are her famous sandwiches and natural juices. All are made daily with fresh, local ingredients. Mery Croket offers a catering service for events, small or large. Impress your guests with original, well made dishes. Эссенция этого заведения – это интернациональная смесь вкусов, которую вносит Мария Руэда во все свои рецепты. В «Мэри Крокет» вы ежедневно найдете супы-пюре, пасту, жаркое, мясо и рыбу – для употребления на месте или на вынос. Не забудем о её знаменитых сандвичах и натуральных соках. Всё – «сегодняшнее», из свежих местных продуктов. У «Мери Крокет» есть также кейтеринг для празднеств любого масштаба. Впечатлите ваших гостей различными затейливыми блюдами!


·Mapa página 118 número 40·

sin gluten Av. Historiador Vicente Ramos, 28 San Juan Playa, Alicante T: 966 37 58 60

96

Si quieres organizar un evento único y delicioso para celebrar una boda, un cumpleaños, o cualquier otro tipo de acontecimiento, el equipo de KULT Bar será tu mejor aliado. Especialistas en elaborar platos de sabores intensos, curiosos y sorprendentes, además de 100% naturales, sanos y nutritivos. Bajo su lema “somos lo que comemos” basan su cocina equilibrada, pero no por ello menos sabrosa e innovadora. Una opción de catering muy recomendable tanto en el propio local como en el lugar en el que se celebre el evento.

If you want to organise an original and delicious event to celebrate a wedding, a birthday or whatever other occasion, the team at KULT Bar will be your best ally. Specialists in creating dishes of intense flavours, curious and surprising, what’s more they are 100% natural, healthy and nutritive. They base their balanced cooking on the motto “we are what we eat”, and don’t sacrifice flavour or innovation. A recommended catering option for both enjoying in their space or wherever the event is. Если вы хотите организовать уникальный и вкусный праздник – свадьбу, день рождения или любой другой – «Культ-бар» станет вашим лучшим помощником. Они – специалисты по созданию насыщенных, любопытных и необычных блюд, 100% натуральных, здоровых и питательных. Под лозунгом: «Мы – это то, что мы едим» они создали вкусную сбалансированную новаторскую кухню. Очень рекомендуем как кейтеринг – как в самом баре, так и на месте вашего празднования.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 118 número 41·

Vial Flora de España, 36 Alicante T:965 154 904 www.noumanolin.com En un marco rural increíble y apartado del bullicio habitual de la gran ciudad encontrarás Pópuli Bistró, el nuevo restaurante de referencia de la provincia de Alicante. Bajo el sello de calidad del Grupo Gastronou nace este “petit bistró” en el que disfrutarás de experiencias gastronómicas inolvidables en su inmensa pinada o en su exclusivo salón, decorado con una acogedora decoración nórdica. El sabor excepcional de cada uno de sus platos y la calidad de sus productos te hará volver y repetir, sin duda.

In an incredible rural setting away from the hustle and bustle of the busy city you will find Pópuli Bistró, the new benchmark restaurant in the Alicante province. This ‘petit bistro’ comes under the quality seal of the Grupo Gastronou, where you can enjoy unforgettable gastronomic experiences within its immense pine wood or in its exclusive indoor dining room decorated in a cosy Nordic style. The exceptional flavour of their dishes and the quality of their products will tempt you into coming back to repeat the experience without a doubt. В деревенской глубинке, вдали от привычного шума большого города, вы найдёте «Попули Бистро», новый модный ресторан в провинции Аликанте. Под знаком качества «Группы Гастроноу» родился этот «petit bistró», где вы получите незабываемые впечатления от гастрономии посреди огромной сосновой рощи или в эксклюзивном салоне, декорированном в уютном скандинавском стиле. Выдающийся вкус любого из их блюд и качество продуктов, без сомнения, заставят вас вернуться сюда и повторить.

97


APADRINA PERQUÈ MILERS DE NENES CONTINUÏN LA SEVA EDUCACIÓ I no perdin la seva infància, les seves oportunitats i la seva vida.

900 111 300 www.fundacionvicenteferrer.org


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 118 número 42·

Calle Maruja Pastor, 2 - Local 3A San Juan, Alicante T: 966 14 55 46 www.labistrotekaalicante.es Sorpréndete con el sabor y el ambiente único de La Bistroteka, en pleno corazón de la Playa de San Juan. Descubre en este restaurante / snackbar la gran variedad de productos artesanos disponibles en su carta y su genial servicio de coctelería, todo marcado con un toque diferenciador y bistrotekero. Prueba sus deliciosos platos y tapas inspiradas en las barras españolas de siempre, como su par de huevos rotos, y disfruta de sus tragos más característicos, como el Expreso de Martini. 100% Recomendado.

Surprise yourself with the flavour and unique ambience of La Bistroteka, right in the middle of San Juan beach area. In this restaurant / snack bar you will discover a wide variety of artisanal products available on their menu and their excellent cocktail service, all defined by their unique and bistrotekero touch. Try their delicious dishes and tapas inspired by the most traditional of Spanish bars, like their scrambled eggs, and enjoy one of their most characteristic drinks like the Martini Expresso. 100% recommended! Удивите себя уникальной атмосферой и вкусами в «Бистротеке», в самом сердце пляжа Сан-Хуан. Ознакомьтесь с обширным меню домашних продуктов этого ресторана/снак-бара, а также с их гениальным коктейльным сервисом, и всё это – с особым «бистротечным» оттенком. Попробуйте их изысканные блюда и тапасы, такие, как «уэвос ротос», вдохновлённые классическими испанскими барами, и позвольте себе их характерные коктейли вроде «Мартини Экспресс». 100% рекомендуем.

99


Avd. Locutor Vicente Hipólito, 39 Alicante · Tlf. 722 77 59 40 www.restaurantecun.es · Mapa página 118 número 43 ·


Experiencia sensorial multi gastronómica Cun Urban Food en el complejo de LASEDA Gastro Village. En Cun Urban Food puedes combinar una cerveza artesana de Gandía, un tartar acevichado de pargo y mango, huevos rotos con blanquet o un humus de calabaza fresca. ¡Explosión de matices! Visítalos y conocerás a Fer, encargado de sala, y Nati, jefa de cocina, precursores de este delicado proyecto gastronómico. Un restaurante con la cocina integrada en la misma sala, libre de barreras.

A multi-sensorial gastronomic experience awaits you at Cun Urban Food in the LASEDA Gastro Village complex. In Cun Urban Food you can combine an explosion of delicious flavours and textures like a craft beer from Gandía, a ceviche-style tartar of snapper and mango, softly scrambled eggs mixed with white sausage, or a fresh pumpkin hummus, for example. Pay them a visit and you will meet Fer, the dining room manager, and Nati the kitchen manager, who are responsible for this delicate gastronomic project. A restaurant with an open kitchen so you can see all the action. Чувственные гастрономические изыски в «Cun Urban Food» в центре «Ла Седа Гастровиллэдж». Здесь вы можете сочетать вино из Гандии, тартар на базе севиче из парго и манго, яйца с белыми колбасками или хуммус из свежей тыквы. Взрыв вкусовых оттенков! Посетите их и вы познакомитесь с Фернандо, мэтром, и Нати, шеф-поваром, основополагателями этого изысканного гастрономического проекта. Ресторан с кухней, интегрированной в столовую, без перегородок.


·Mapa página 116 y 118 número 44·

abre domingos / sin gluten

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098 SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507 www.larruzzalicante.com

102

Un lugar al que no puedes faltar si te gusta vivir experiencias gastronómicas con inspiración mediterránea y elaboradas con los mejores productos frescos del mercado. L´Arruzz San Juan te conquistará con su acogedora terraza en la que disfrutarás momentos estupendos junto a familiares y amigos. Pregunta por sus menús de celebración y no te marches sin probar alguno de sus “arroces robaos” o su deliciosa hamburguesa de Angus. También puedes encontrar L´Arruzz en el centro de Alicante.

If you prefer your gastronomic experiences inspired by the Mediterranean with dishes created using fresh, market ingredients then you must visit this restaurant. L’Arruzz San Juan will win you over with its cozy terrace where you can enjoy some great moments with family and friends. Ask for their celebration menus and don’t leave without trying one of their “arroces robaos” or their delicious Angus beefburger. You can also find a L’Arruzz restaurant in the centre of Alicante. Вы не сможете пройти мимо этого места, если вам нравится гастрономия, вдохновляемая Средиземноморьем и создаваемая из лучших свежих продуктов с рынка. «Л’аррус» в Сан-Хуане покорит вас своей уютной террассой, где вы насладитесь чудесными моментами в семейном и дружеском кругу. Узнайте об их праздничных меню и не уходите, не попробовав один из их «аррос робао» или вкусный гамбургер Ангус. В центре Аликанте вы найдёте второй ресторан «Л’аррус».


sin gluten C. Notario Salvador Montesinos Bonet, 25 San Juan, Alicante T: 965 94 24 96 www.vinovinicolas.com Siente la placentera experiencia de dejarte envolver por un buen vino en Vinícolas Wine Bar. Situado en pleno casco urbano de San Juan, Vinícolas Wine Bar te ofrece sensaciones únicas y a tu gusto. En su restaurante podrás escoger de su amplia bodega entre más de 1.500 referencias para maridar sus sabrosas creaciones gastronómicas, o llenar simplemente tu copa para brindar por las cosas bonitas. Descubre su menú ejecutivo para el día a día, y recuerda que sus vinos de primer nivel y exclusivos también están disponibles para llevar.

Feel the pleasurable experience of being consumed by a good wine at Vinícolas Wine Bar. Located in the old town of San Juan, Vinícolas Wine Bar offers you unique sensations tailored to your preferences. From the ample bodega in their restaurant you can select from more than 1500 references to go with their tasty gastronomic creations or simply fill your glass to make a toast to all such wonderful things. Try their executive daily menu and remember that their exclusive and top class wines are available to take a bottle home. Почувствуйте это несказанное наслаждение, погружаясь в мир хорошего вина винного бара «Виниколас». Расположенный в самом центре городка Сан-Хуан, «Виниколас» предлагает уникальные ощущения на любой вкус. Вы сможете выбрать вино из более чем 1500 наименований, в соответствии со здешним гастрономическим предложением или попросту наполнить бокал за прекрасных дам. Откройте для себя их ежедневное бизнес-меню. Помните, что вы также можете купить домой их эксклюзивные вина высшего класса.

103


sin gluten

www.gabrielatartasydulces.com Calle CĂŠsar ElguezĂĄbal, 42, Alicante Tlf. 651 97 90 91


Este es un pequeño obrador situado en el centro de Alicante que elabora repostería 100% casera y con los mejores ingredientes. Su variedad de tartas y dulces se hacen por encargo pero siempre hay una pequeña selección de la carta en su vitrina que vende en porciones “take away”. Gabriela también ofrece servicio de catering dulce para eventos. Entre sus elaboraciones las favoritas son: carrot cake, brownie, cheesecake, galletas de avena, de mantequilla, etc.

This little bakery located in the centre of Alicante creates 100% homemade cakes using the best ingredients. Their wide variety of cakes and sweets are made to order but there is always a small selection from the menu in their display case that they sell in portions to take away. Gabriela also offers a sweet and dessert catering service for events. Amongst her favourite bakes are: carrot cake, brownie, cheesecake, oat biscuits, butter biscuits, etc. Это маленькая пекарня в центре Аликанте, занимающаяся 100% домашней выпечкой из лучших ингредиентов. Всё разнообразие тортов и сладостей обычно исполняется на заказ, но всегда есть небольшая витрина разных десертов, где можно выбрать порции на вынос. Габриэла также предлагает сладкий кейтеринг для праздников. Среди её любимых произведений – морковный торт, брауни, чиз-кейк, овсяное и сливочное печенье... · Mapa página 116 número 45 ·


sin gluten / abre domingos

UR BA NO VA

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Paseo Tomás Durá, 5-6 Urbanova T:965 688 541 www.restaurantelatartana.com

106

Una visita obligada para quienes deseen recrearse con los sabores tradicionales de la cocina alicantina. Segunda generación de un negocio familiar y de trato cercano, especializado en arroz. Recomendamos su Arroz con Bogavante al que dan un punto exquisito. Sus fideuás son de cum laude y los platos de carne y pescado, perfectos para paladares exigentes. Disfrutar de su comida en su nueva ubicación frente al mar, en la playa de Urbanova, es un placer asegurado.

A compulsory visit for those who wish to relive the flavours of traditional Alicante cuisine. The second generation of a family business with a friendly service and specialists in rice dishes. Their ‘fideuàs’ are of distinction and their meat and fish dishes are perfect for the most demanding of palates. To enjoy their cooking in the new seafront location in Urbanova beach is a guaranteed pleasure. Обязательный визит для тех, кто желает насладиться традиционными блюдами кухни Аликанте. Второе поколение семейного бизнеса, дружеская атмосфера, специалисты по паэельям. Рекомендуем рис с омаром, он имеет утончённый характер. Их «фидеуá» просто великолепны, а мясо и рыба удовлетворят самый изысканный вкус. На новом месте, у моря, на пляже Урбанова, удовольствие от еды обеспечено!


sin gluten / abre domingos Paseo de Tomás Durá, 1 Urbanova · Alicante T:965 188 255 - T:635 593 733 www.momentsbar.es

Moments ofrece una experiencia diferente. Situados en primera línea de la playa de Urbanova, nace de la mano de El Capricho de Raquel. Abierto todos los días y con un estilo muy polivalente, puedes disfrutar de la cocina de calidad basada en brasas, de la alta coctelería de sus combinados, de una amplia selección de vinos y champagne, de sesiones de dj con música ochentera, y de unas vistas infinitas mirando al mar. Recuerda es imprescindible reservar previamente.

Moments offers you a different kind of experience. Right on the sea front of Urbanova, it’s brought to you by the same people responsible for El Capricho de Raquel. It’s open every day and, with its versatile style, you can enjoy their quality food cooked over coals, their specially combined cocktails, a wide selection of wines and champagne, their DJ sessions of 80s style music, and a sea view into infinity. Reservations are necessary. «Моментс» предлагает необычный план. Хозяева ресторана «Капричо де Ракель» открыли это новое место прямо на пляже Урбанова. Открыто без выходных, разнообразие в стиле, от кухни на гриле до изысканных коктейлей, большой выбор вина и шампанского, ди-джей с музыкой 1980-х и бескрайние виды на море. Помните, обязательно предварительное резервирование!

UR BA NO VA 107


·Mapa página 119 número 46·

108

sin gluten Partida Perleta, 7 Elche T:965 456 007 www.lafinca.es

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


sin gluten

·Mapa página 119 número 47·

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) · Elche T:966 24 04 63 www.domgim.es

La diferencia la podemos encontrar en Domgim por el cuidado de los pequeños detalles. Situado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, en este restaurante encontrarás platos elaborados de estilo internacional con pinceladas actuales de la más moderna cocina. Y como guinda, podéis pasar por su sótano y disfrutar de la buena música en directo con uno de sus míticos Gintonics y Cocktails, combinados por un barman profesional.

Domgim stands out amongst others for their careful attention to detail. Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, in this restaurant you can enjoy international dishes with contemporary touches of modern style cooking. And best of all you can head down to their cellar to enjoy some fantastic live music with one of their mythic G&Ts and cocktails from their professional mixologists. «DOMGIM» отличается своим вниманием к мелочам. Он расположен на знаковой площади Эльче, Плаза-де-лас-Флорес, и здесь можно найти интернациональные блюда с модернистскими штрихами самой современной кухни. И в завершение, загляните в их подвал с хорошей живой музыкой и знаменитыми джин-тониками и коктейлями, создаваемых профессиональным барменом.

109


·Mapa página 119 número 48· C.C. Gran Alacant T: 96 663 12 52

sin gluten / abre domingos Carretera de Matola Km.5 Elche - T:966 640 190 www.restaurantematola.com

110 Restaurante de tradición dentro de la gastronomía ilicitana. Una visita obligada si quieres probar uno de los mejores platos de “arroz a la leña” de la provincia. Amplia trayectoria dentro de la restauración desde 1981, ofreciendo a todos sus clientes un servicio de primera calidad, con un trato amable y muy cercano. No dejes de probar su paella de conejo y serranas, acompañado por un buen vino de su amplia bodega. También puedes saborear su rico arroz a la leña después de la playa en Restaurante Matola de Gran Alacant.

A traditional restaurant serving typical gastronomy from the Elche area. An unmissable visit if you want to try one of the best rices of the province cooked over a wood fire. With a wide range of experience in the restaurant business since 1981, they treat their clients with the best quality service in a friendly manner. Don’t forget to try their rabbit and snail paella accompanied by a bottle of good wine from their extensive wine cellar. Also, try their delicious rice cooked over a wood fire after your trip to the beach in Restaurante Matola in Gran Alacant. Ресторан в гастрономических традициях Эльче. Обязателен к посещению, если вы хотите попробовать одно из лучших блюд «рис на дровах» во всей провинции. Ресторан имеет долгую историю, с 1981 года, и даёт всем своим клиентам высококачественное обслуживание с любезным и внимательным обращением. Закажите себе паэлью с кроликом и улитками под хорошее вино из их обширного погреба. Вы также сможете отведать вкусного «риса на дровах» в ресторане «Матола» на пляже Гран-Алакант.



MGWines Group tiene una misión clara: transmitir el buen hacer, compartir la excelencia de sus productos elaborados bajo el estricto respeto con el medio ambiente, la sostenibilidad y la biodiversidad a través de sus viñedos y bodegas singulares de carácter mediterráneo. Hoy queremos presentaros una de sus bodegas en Alicante, Bodega de Sierra Salinas, situada en el paraje oeste de la sierra del mismo nombre en Villena, donde disfrutar de una interesante jornada enológica degustando sus referencias más reconocidas y premiadas, y conociendo de primera mano su proceso de elaboración. El plan perfecto, os esperamos.


MG Wines Group has a clear mission: transmit its knowledge, excellence and dedication to the world of wine through its vineyards and wineries full of Mediterranean character. In Alicante we can find them in their winery Bodega de Sierra Salinas in Villena and enjoy an interesting wine tasting day sampling their well-known and award-winning products as well as get to know first-hand how they are made. A perfect plan! «MGWines Group» имеет чёткую миссию: передать добротный труд, превосходное качество и полную посвящённость миру вина через их собственные виноградники и погреба со средиземноморским характером. Их можно посетить в Аликанте – Бодегас де Сьерра Салинас (Вийена) и получить знания по энологии (наука о вине), интересно провести день за дегустацией самых признанных и премированных вин с экскурсией по их производству. Прекрасный план!

C/ Ctra. Villena-Pinoso (CV-813) Km, 18 03400 Villena (Alicante) T. 96 592 88 57 www.mgwinesgroup.com

enoturismo@mgwinesgroup.com


HOTELES DE LA PROVINCIA

AN ALICANTE Y SAN JU Hotel Amérigo ***** / T. 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa ***** / T. 965 268 600 / www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace / T. 965 215 046 / www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza **** / T. 965 210 188 / www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante **** / T. 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar **** / T. 965 147 021 / www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan **** / T. 965 156 185 / www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum **** / T. 966 590 700 / www.eurostarlucentum.com El Plantío Golf Resort **** / T. 965 115 049 / www.elplantiogolfresort.es Hotel Cristal NH *** / T. 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA *** / T. 965 202 744 / www.hotelleuka.com Hotel Mio Cid *** / T. 965 152 700 / www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía *** / T. 965 155 979 / www.albahia.com Hotel Álamo / T. 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / T. 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / T. 673 13 87 60 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / T. 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / T.965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / T. 673 65 41 81 / www.alicanteflats.com

ELCHE Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial **** / T. 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / T. 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / T. 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


NORTE DE ALICANTE BENIDORM Melia Villaitana **** / T. 902 144 440 / www.villaitana.com TIBI Hotel Finca Ronesa **** / T. 966 181 064 / www.hotelfincaronesa.com ALCOY Hotel AC Ciutat de Alcoi **** / T. 965 333 606 / www.hotelacciutatdealcoi.com MURO DE ALCOY Hotel Vila de Muro *** / T.966 516 295 / www.hotelvilademuro.com PENÁGUILA Hotel Boutique La Escondida / T. 965 513 046 / www.hotelescondida.com LA TORRE DE LES MAÇANES Hotel El Sester *** / T. 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com BENILLOBA Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / T.966 504 109 / www.casataino.com ALFAZ DEL PI Hotel Albir Garden Resort / T. 966 865 901 / www.albirgardenresort.com

EL CASTELL DE GUADALEST Boutique Acommodattion Cases Noves / T. 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / T. 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es

LA MEJOR GUÍA DE LA PROVINCIA DE ALICANTE EN LOS MEJORES HOTELES ¡NO TE LA PIERDAS!


ALTEA Hotel La Serena / T. 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel ร baco / T. 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / T. 96 688 10 06 / www.pv-holidays.com/es

ORIHUELA Hotel Meliรก Palacio de Tudemiur ***** / T. 966 738 070 / www.solmelia.com

A

LA ROMAN

Hotel Spa La Romana / T. 629 928 874 / www.laromanahotel.es

SAN VICENTE Villa Alojamiento y Congresos / T. 966 142 042 / www.villaalojamiento.es

EL CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / T. 965 638 146 / www.puebloacantilado.com

VILLAJOYOSA Hotel Montiboli ***** / T. 965 890 205 / www.montiboli.com



11

9

15

5

7 33

6

AVD. DR. GA

DEA

22 37

29 TEATRO 3 PRINCIPAL

PLZ. A NUEV 28 10

1

23a

13 CALLE GERONA

49 PLZ. CALVO SOTELO

16

45

25

36

30a 34

39 12

24

Z. 32 PL RIEL GAB Ó MIR 24

ALICANTE CIUDAD

EZ

RICO SOTO AVD. FEDE

27

ANIA

118

44

NAVE

CALLE ALEM

MA PAS

AISON

UGAL

NUESTROS

23b

AVD. M

CALLE PORT

24

4

31

26b

35 8

14

SABIO

38

RAMBLA MÉNDEZ NÚÑ

AVD. ALFONSO X EL

PLAZA DE LOS LUCEROS

AL PORTCHE L DE E 21


26a EL RESTAURANTE RACÓ DEL PLÁ ESTÁ EN EL BARRIO DEL PLÁ, CERCA DEL MUSEO MARQ DE ALICANTE

PARQUE DE LA ERETA

20

ALICANTE

41 C/ CAJA DE AHORROS

TIENDAS: 1. OLCINA DENTAL p.1 - 3. VADEVINS p.6 - 4. O’DONELL CENTRO ÓPTICO p.12 - 5. MAREL MUJER p.13 - 6. ROBERTO VERINO p.14 - 7. GALLERY 13 p.15 - 8. ESTHER GONZÁLEZ p.16 9. CLASSY PRIVÈE p.17 - 10. CHOCOLAT D’0R p.18 - 11. LUY IDEAS p.20 - 12. BABY UNDERGROUND p.21 - 13. MAMÁ MAMUT p.22 - 14. CERÁMICAS V. PASCUAL p.24 - 15. VIA VENETO p.25 - 16. SAVE MY BAG p.26 - 36. LICOREA p.88 - 45. GABRIELA TARTAS Y DULCES p.102 - 49. AMAYA contraportada - RESTAURANTES: 2. LA GUITARRERÍA p.5 - 20. LA ERETA p.68 - 21. EL PORTAL p.69 - 22. GEMA PENALVA RESTOBAR p.70 - 23a. NOU MANOLÍN p.71 - 23b. PIRIPI p.71 - 24. GRUPO CÉSAR ANCA p.72 - 25. BODHIGREEN p.74 - 26a. RACÓ DEL PLÁ p.76 - 26b. LA TAVERNA DEL RACÓ DEL PLÁ p.76 - 27. 2&TRES GASTROBAR p.77 - 28. WASI FUSIÓN p.78 - 29. PLATEA p.79 - 30a. CHICO CALLA ALICANTE p.80 - 31. EL PALÉ p.82 - 32. PLAZA CANALLA p.84 - 33. MIXTURA p.85 - 34. MISS SUSHI p.86 - 35. CHAFLÁN p.87 - 37. LA ZONA SOCIAL - 38. EL LLAGOSTÍ p.91 -39. MERY CROKET p.92 - 41. PÓPULI BISTRÓ p.95 - 44. L’ARRUZZ p.100

ALBUFERA

. CO

ND

AVD. MIRIAM BLASCO OM

INA

Para llegar al restaurante Pópuli Bistró recomendamos ir en taxi o, desde Alicante, conducir por la Avenida de Denia, en la segunda rotonda girar a la derecha hacia Avda. Caja de Ahorros. Después en la segunda rotonda girar a la izquierda hacia Avda. del padre Ángel Escapa. La paralela a la derecha es la calle Vial de Flora España.

We recommend taking a taxi to get to Pópuli Bistro; or if driving: from Alicante go along Avenida de Denia; at the second roundabout take the right exit onto Avda. Caja de Ahorros. At the second roundabout after that, turn left onto Avda. del padre Ángel Escapa. The road parallel on the right is Calle Vial de Flora España.

NUESTROS

2

PLZ. A SANT FAZ

AV D

MA PAS

119


TIENDAS: 17. ESTUDIO ARZE p.27 - 18. PELÍCANO p.28 - RESTAURANTES: 40. KULT BAR p.94 - 42. LA BISTROTEKA p.97 - 43. CUN p.98 - 44. L’ARRUZZ p.100

120

DE LA AVDA .

LASCO

MA PAS

IRIAM B

NUESTROS

M AVDA.

S NAC

IONE

S

43

CALLE

44

IA

BRITAN

42

AVD

AVDA. D

E LA C

MOS

NTE RA

R VICE

ORIADO A. HIST

40 17 18

ONDOM

INA

S A N J U A N P L AYA


BASÍLICA DE SANTA MARÍA

TIENDAS: 19. E&M PELUQUERÍA Y ESTÉTICA p.32 RESTAURANTES: 46 LA FINCA p.106 47. DOMGIM p.107 - 48. MATOLA p.108

CALLE ALVADO PLZ. DE LAS FLORES

47

AYUNTAMIENTO DE ELCHE

LE

CAL

CO

46

A

OR

D RRE

CALLE FILE

T DE FORA

GRAN TEATRO

Para llegar al restaurante Matola debes ir dirección a Matola por la carretra CV-875. El restaurante se encuentra en la Avenida d’Algoda de Matola (Elche) / To get to Matola restaurant, head towards Matola village on the CV-875 highway, and the restaurant is on Avenida d’Algoda de Matola in Elche.

19 48

ELCHE

Para llegar a La Finca debes ir hacia la Avenida Elche Club de Fútbol y seguir por la Avenida del Altet. El desvío a la Partida Perleta está a la derecha. / To get to La Finca you should head towards Avenida Elche Club de Fútbol, and take the Avenida del Altet. The turn-off for the Partida Perleta is on the right.

NUESTROS

MERCADO PLZ. DE LA FRUTA

MA PAS

121





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.