OCIO MAGAZINE #42

Page 1

in C ome on ...


Yo confío en Asisa porque reinvierte en nuestra salud.

¿No te parece una buena razón?

asisa.es 901 10 10 10 ASISA ALICANTE C/ Díaz Moreu, 4 Nuestro beneficio es tu salud


·Mapa página 116 número 2·


CRÉDITOS Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla Ilustración portada, maquetación y diseño: Ana Cortés y Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla y Ana Cortés Redacción de textos: Ana Ballenilla, Jessica Andreu e Isabel Ballenilla Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. - Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy ¿Quiéres anunciarte? Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es - www.ociomagazine.es





·Mapa página 116 número 3·


Venta online sin gastos de envío www.vadevins.com

Vadevins

C/ Castaños, 33 - Alicante (frente a las taquillas del teatro) Organizamos catas para empresas o grupos de amigos ·Mapa página 116 número 4·


8. 11. 36. 55. 56. 60. 92. 99. 100. 102. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 116. 118. 119.

Sumario De tiendas Shopping Gourmet Shopping Gourmet Restaurantes Alicante Restaurantes San Juan Restaurante San Juan Pueblo Restaurantes Urbanova Restaurantes Elche Restaurante Ibi Restaurante Alvoy Restaurante Xixona Restaurante Cocentaina Restaurante Altea Hoteles Mapa Alicante Mapa San Juan Mapa Elche

#OCIOM AGAZ I NE 42

SUMARIO


·Mapa pági

na 116 núm

#sonrieconolcina

Tres genecuraidcaiondnoetus

salud dental

Plaza Ruperto Chapí, 1- 5º Dcha Alicante - 966 14 91 83 www.olcinadental.com

ero 5·


Siente el arte y la pasión del flamenco puro en La Guitarrería, de la mano de la Compañía Flamenca Felix Amador / Feel the art and passion of pure flamenco at La Guitarrería, by the Compañia Flamenca Felix Amador / Почувствуйте красоту и страсть настоящего фламенко в «Ла Гитаррериа» под руководством группы «Компаниа Фламенка Феликс Амадор» Calle Mayor, 16 • Alicante • T:615 85 86 07 www.tablaoflamencolaguitarreria.com ·Mapa página 116 número 6·


tieDe s nda d e s c u b r e m ás e n w w w. o c i

Descubre nuestra selección de tiendas recomendadas de la provincia de Alicante en esta sección. Tiendas con estilo propio, con carácter e identidad. Boutiques de moda, comercios creativos, joyerías y relojerías reconocidas, ópticas experimentadas y mucho más. Y si quieres conocer más no dudes en consultar nuestra página web.

zin om aga

e.es




·Mapa página 116 número 7· Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · T:966 591 616 www.marelmujer.com

16

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces.

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, Melissa, SOS, High или Campomaggi – это некоторые из марок, которые можно найти в «Марел Мухэр». Кроме эксклюзивной одежды, здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях и, если необходимо, профессиональный совет при покупке.


·Mapa página 116 número 8· Calle Jerusalén, 13 Alicante T:965 208 226 www.gallery13.es

gallery13

Es un establecimiento con alma. Sus impulsoras, Silvia y Manuela, dan vida a este negocio que han transformado en algo más que una tienda de ropa al uso. En este espacio podrás encontrar prendas con carácter que definen a una mujer decidida, urbana y con estilo propio. Gallery 13 es toda una invitación a aceptar el reto de ser uno mismo, de perseguir nuestra estrella.

It’s a place with soul. Its creators, Silvia and Manuela, gave life to the business and have transformed it into something more than your typical clothes shop. In this fascinating store you can find garments with character for determined, urban women who know what they want. Gallery 13 encourages you to be yourself, the best you can be, and fight for whatever you desire. В этом месте чувствуется душа. Его основательницы, Сильвия и Мануэла, вносят живое дыхание, превращая его в нечто большее, чем просто магазин одежды. Здесь вы найдёте вещи с характером, определяющие имидж решительной городской женщины с собственным стилем. «Gallery 13» бросает вызов осмелиться быть самой собой, следовать за своей звездой.

17


·Mapa página 116 número 9· Calle Pintor Agrasot, 6 Alicante T:965 14 01 05 www.robertoverino.com

18

ROBERTO VERINO es icono de referencia de la Moda de España. El cuidado en el detalle y la innovación en los diseños y tejidos de sus colecciones de hombre y mujer se traslada también a su colección de accesorios, respaldado por artesanos españoles de gran tradición, garantizando la calidad y exclusividad de sus productos. En su boutique de la calle Pintor Agrasot nº 6 de Alicante un equipo de expertos en moda te asesorarán y mostrarán todas las novedades de esta temporada.

Roberto Verino is an icon of reference in Spanish fashion. Attention to detail and innovation in designs and fabrics for their womens and mens collections also follow in to their accesories collection, backed by traditional Spanish artisans, guaranteeing the quality and exclusivity of their products. In their boutique in Alicante, on C/Pintor Agrasot nº 6, their team of fashion experts will advise you and show you all of their new items for this season. ROBERTO VERINO – это идол моды Испании. Внимание к деталям, инновации в дизайне и тканях их мужских и женский коллекций налицо также и в аксессуарах, воплотивших богатые традиции испанских ремесел, что гарантирует качество и эксклюзивность их изделий. В бутике на ул. Пинтор Аграсот, 6 в Аликанте целая команда экспертов по моде поможет вам с выбором и продемонстрируют все новинки сезона.


·Mapa página 116 número 10· Calle General Lacy, 13 Alicante T:965 924 932 www.tiendaesthergonzalez.com

Boutique de moda renovada con 40 años de trayectoria en el sector. La filosofía de la tienda Esther González es actuar como intermediario entre las creaciones de los diseñadores y los clientes que aprecian y admiran sus obras, siempre caracterizadas por estar confeccionados con una materia prima exquisita. Moschino, Just Cavalli o Clips son algunas de las etiquetas que puedes encontrar en Esther González.

An up to date fashion boutique backed by 40 years of experience in the sector. The philosophy of the Esther González boutique is to bring the designer’s creations to the clients who appreciate and admire their work, always respected for being made using the most exquisite materials. Moschino, Just Cavalli or Clips are some of the labels that you will find in Esther González. Обновлённый бутик с 40-летним опытом в мире моды. Философия магазина «Эстер Гонсалес» состоит в установлении связи между творениями дизайнеров и клиентами, которые ценят и восхищаются их работами, всегда отличающимися своими изысканными материалами. Moschino, Just Cavalli, Clips – это некоторые из лэйблов, которые вы можете встретить в «Эстер Гонсалес».

19


·Mapa 11· 10· ·Mapapágina página116 119número y 117 número C.C. PLaza Mar 2 C.C. Zenia Boulevard C/ Jade nº2, local R8 Av. de Denia, s/n · Local A04 Alicante · T:965 220 481 Orihuela Costa www.pieldetoro.com T:965 355 833

20

Piel de Toro significa sentir y vivir la pasión española en cada prenda. Fuerza, color y luz de un estilo marcado por el carácter español de sus diseños. Piel de Toro marca la diferencia por la calidad de sus piezas y los valores que la inspiran: sentir la moda española a través de la alegría vibrante que le proporciona su carácter original. Un estilo casual y urbano que esta irrumpiendo con fuerza en todo el mundo por su carácter rompedor.

Piel de Toro inspires you to feel and live Spanish passion in every garment. Strength, color and light dominate their style defined by the Spanish spirit of their designs. Piel de Toro stands out from the crowd in the quality of its garments and the values it inspires: experience Spanish fashion through the vivacity of its unique character. An urban, casual style that’s breaking ground worldwide for its discerning character. «Пьель де Торо» («Бычья кожа») означает чувствовать и страстно переживать каждую вещь. Сила, цвет, свет выделяют этот типично испанский стиль. «Пьель де Торо» отличается качеством своих изделий и вдохновением, которое черпает из оригинальности моды в Испании и её жизнерадостного характера. Городской стиль, покоряющий мир своим удобством и нестандартностью.


·Mapa página 116 número 12· Calle Alemania, 27 Alicante T. 965 296 409 www.eticketa.com

Eticketa.com revoluciona las primeras marcas. Si tienes delirio por prendas de marcado estilo y calidad, Eticketa.com es tu boutique en Alicante, sin duda alguna. Marcas como Roccobarocco, Blumarine o Prada atrapan la atención de las clientas más exigentes. Y, por si fuera poco, todo es outlet con descuentos permanentes de hasta un 70%. Un consejo: No salgas de la tienda sin echar un vistazo a su gran colección de bisutería y a sus complementos. Es imposible no sucumbir.

If you go delirious for quality clothes in a striking style, Eticketa.com is your shop without a doubt. Brands such as Roccobarocco, Bluemarine or Prada captivate even the most demanding of clients. And if that were not enough, this outlet store offers permanent discounts of up to 70%. One piece of advice: don’t leave the shop without checking out their collection of fashion jewellery and accessories. It’s impossible to not be seduced. Eticketa.com стала революцией в лучших марках. Если вас сводят с ума стильные качественные вещи, то несомненно, Eticketa.com – это ваш магазин в Аликанте. Такие марки, как Roccobarocco, Blumarine или Prada привлекают внимание самых требовательных клиенток. И вдобавок, всё – со скидками до 70% круглый год. Совет: не уходите из магазина, не взглянув на их классную коллекцию бижутерии и аксессуаров. Невозможно не поддаться искушению.

21


Lady Marshmallow se dio a conocer en España de la mano de Paula Echevarría. Pionera en introducir los irresistibles kimonos en 2009, que son desde entonces un MUST HAVE del verano, hoy abren su Showroom al público en Alicante para la venta Outlet. Con sello 100% alicantino, lanzaron la primera colección al Por Mayor en 2012 entrando en la multinacional UrbanOutfitters y otras tiendas multimarca en el mundo, con prendas de estilo Boho/Chic vistos en las celebridades y blogueras más seguidas. ¡Hazte ya con uno de sus codiciosos diseños en www.ladymarshmallow.com!

Plaza Portal de Elche, 6 Alicante T:682 18 77 53 ·Mapa página 116 número 13·

·Mapa página 116 número 11· Lady Marshmallow became known in Spain through the celebrity Paula Echevarría. Pioneers in introducing the irresistible kimonos in 2009, and since then are always a summer musthave, they now they open their outlet showroom to the public in Alicante. With its 100% Alicantino stamp, they launched their first wholesale collection in 2012 and is now stocked in the multinational Urban Outfitters and other brands stores around the world. Their boho chic style can be seen worn by celebrities and some of the most followed fashion bloggers. Get one of their coveted designs now at www. ladymarshmallow.com!

«Леди Маршмаллоу» появилась в Испании под началом Паулы Эчеваррии. Она была первой в 2009 году, кто ввёл неотразимые кимоно, которые с тех пор стали MUST HAVE на лето. Сейчас она открывает шоурум в Аликанте для продажи со скидкой. Первая массовая коллекция 100% аликантинской марки была запущена для интернациональной UrbanOutfitters и для других бутиков мира, и включила одежду в стиле Boho/Chic, которую уже видели на знаменитостях и популярных блоггерах. Приобретите себе какую-нибудь из их престижных моделей на www. ladymarshmallow.com!


·Mapa página 116 número 14· Calle del Teatro, 34 Alicante T. 966 27 49 18

Una joya tiene el poder de hacer sentir única y especial cuando la vistes, y esto es lo que pretende inspirar Giulio en cada una de sus piezas exclusivas. Giulio, joven de Vicenza, ha rescatado el más puro estilo italiano y su pasión por la artesanía en nuestra ciudad. Via Veneto, ubicada en la calle del Teatro, destaca por el cuidado y mimo con el que se realizan todas sus piezas y por la amplia variedad que podrás encontrar en ella.

There’s nothing like a beautiful jewel to make you feel special and unique when you wear it, and this is just what Giulio inspires in each of his exclusive pieces. Giulio, young and from Vicenza, has rescued the purest Italian style and the passion for the artisan in our city. Via Veneto, located on Calle del Teatro, stands out for the care and consideration evident in each piece and for the wide variety you can find in store. Драгоценности позволяют нам чувствовать себя уникальными и неповторимыми, когда мы их надеваем, и это именно то, что Джулио старается передать в каждом из своих эксклюзивных творений. Джулио – это молодой дизайнер из Виченца, возродивший итальянский стиль и страсть к ремесленному искусству здесь в Аликанте. «Виа Венетто» расположен на ул. Театро и отличается своей утончённой работой над каждым украшением и их обширным выбором.

23


·Mapa página 116 número 15· Calle Pablo Iglesias, 10 Alicante T:965 208 762 www.tutiendaluy.com

24

Luy Ideas es un comercio especial, único y nada convencional con más de 60 años de historia. Esta tienda especializada en labores y juguete educativo tradicional se convierte en tu mejor opción si buscas cualquiera de estos artículos. Por si fuera poco también ofertan servicios de decoración y detalles para eventos de todo tipo. Ya sabes, en Luy Ideas todo es posible.

Luy Ideas Ideas is a special shop, unique and unconventional with more than 60 years of history. It specialises in craft supplies and traditional educational toys and will surely be your favourite place to go for these items. As if this wasn’t enough, they also offer a decoration service and accessories for all types of events. So now you know, in Luy Ideas anything is possible. «Люй Идеас» – это особое место, уникальное и абсолютно не стандартное, и ему уже более 60 лет. Этот магазин, специализирующийся на товарах для рукоделия и образовательных игрушках, станет вашим лучшим выбором, если вы ищете такого рода предметы. Помимо того, здесь предлагают услуги дизайнера интерьеров и детали для украшения банкетов и конференций. Вы увидите, что с «Люй» всё возможно.


·Mapa página 116 número 16· Calle San Francisco, 52 Alicante T. 966 232 422 www.babyunderground.com

La moda más divertida, original, diferente, atrevida y molona de Alicante sólo puedes encontrarla en Baby Underground. Los más pequeños de la casa también pueden lucir con estilo prendas de última tendencia de gran calidad y comodidad. Acércate y descubre su nueva colección de estatemporada, así como los accesorios y complementos que marcan la diferencia. Los nenes molones son los nenes Baby Underground.

The most fun, original, different, daring and coolest fashion in Alicante you will find in Baby Underground. The little ones of the family cam stroll out in style in the latest trends with comfort and quality. Pop in and check out the new collection for this season as well as accessories that stand out. The coolest kids are Baby Underground kids. Самую забавную, оригинальную, дерзкую и прикольную моду в Аликанте можно найти только в «Бэби Андеграунд». Самые маленькие тоже имеют право модничать и носить последние тенденции в качественной и удобной одежде. Зайдите и откройте для себя новую коллекцию этого сезона с её необычными аксессуарами. Классные дети – это дети от «Бэби Андеграунд».

25


·Mapa página 116 número 17· Calle Navas, 4 - Local centro Alicante T:966 36 38 29 www.lamodernanailbar.com

26

Mantener la piel sana y radiante es realmente sencillo, gracias a la extensa gama de tratamientos profesionales de La Moderna Nail Bar. Si quieres liberar tu cutis del estrés diario, mimarte durante el embarazo o necesitas cuidados adicionales, tendrás una propuesta de belleza para la ocasión. Y si estás planeando un acontecimiento especial, cuéntales tu idea. Ahora que llega el calor es indispensable mirar su completa carta de manicuras y pedicuras.

To keep your skin healthy and radiant is now quite simple thanks to the range of treatments available at La Moderna Nail Bar. If you want to liberate your skin and nails of daily stress, treat yourself during your pregnancy or if you need some extra care and attention you will find a treatment option for every occasion. If you are planning a special event, tell them about your ideas. And as the summer season approaches, we recommend you take a look at their extensive list of manicures and pedicures. Поддерживать здоровье и сияние кожи – это действительно просто, благодаря обширной гамме профессиональных средств в «Ла Модерна Нэйл Бар». Если вы хотите очистить своё лицо от ежедневного стресса, побаловать себя во время беременности или вам нужны специфические процедуры, вы получите решение для красоты в любой ситуации. А если вы готовитесь к особому дню, поделитесь своими планами. Скоро наступит жара, и следует уделить внимание здешнему предложению по маникюру и педикюру. Консультант с индивидуальным подходом подберёт вам нужные процедуры.


·Mapa página 116 número 18· Calle París, 1 Alicante T:965 29 91 26

¡Los bolsos Save My Bag se abren paso en el Street Style de nuestra ciudad! Una marca internacionalmente reconocida en las principales capitales de la moda (New York, París, Montecarlo…), llega a Alicante de la mano de Maritina Asensi y Mónica Espigares, dos emprendedoras natas que abren la segunda tienda monomarca Save My Bag en España. Sus puntos fuertes: Un material ultra ligero patentado exclusivamente por la marca, mucha originalidad en sus diseño y una amplísima gama de colores con el que podrás completar todos tus outfits.

The bags from Save My Bag are making headway in the city’s street style. An internationallyrecognised brand present in the main fashion capitals of the world (New York, Paris, Montecarlo…) now arrives in Alicante through the hands of Maritina Asensi y Mónica Espigares, two entrepreneurs who are opening their second Save My Bag branded store in Spain. Their selling points: an ultra-light material with an exclusive patent to the brand, lots of originality in their design and a wide range of colour options so that you can complete each and every one of your outfits. Сумки «Save My Bag» прокладывают себе дорогу в урбанистском стиле Аликанте! Эта международно признанная марка из столиц моды (Нью-Йорк, Монте-Карло...) появилась в Аликанте, благодаря двум прирождённым предпринимательницам, Мартина Асенси и Моника Эспигарес, которые открыли уже второй магазин «Save My Bag» в Испании. Преимущества марки: эксклюзивный патентованный сверхлёгкий материал, очень оригинальный дизайн и широчайший выбор цветов, которыми вы сможете дополнить любой наряд.

27


·Mapa página 116 número 19·

CERÁMICAS

V.PASCUAL 28

Avda. Alfonso El Sabio, 15 bajo Alicante T:965 140 139

Espacio tradicional y único de la ciudad de Alicante, con cerámica artesanal procedente de diferentes puntos de la geografía española. Como herbolario dispone de un sin fin de plantas para elaborar los mejores remedios caseros. Tienda típica del centro de Alicante que une generaciones. Si buscas un detalle diferente y artesano para dar un toque a tu hogar o para hacer un regalo, no dudes en visitarlo.

A traditional and unique shop in Alicante city, offering artisan ceramics originating from different parts of Spain. Also a herbalist suppliers, they have an endless range of medicinal plants for the best home-made remedies. It’s a typical family-run Alicante city centre shop with lots of charm. If you are looking for something handmade and different to give as a gift or to adorn your home, don’t hesitate to pay them a visit. Уникальный магазин ремесленных товаров в городе Аликанте: керамика ручной работы из различных областей Испании. Здесь также можно найти бесконечное множество трав для приготовления лучших домашних лекарственных средств. Это типичный магазин Аликанте, связывающий несколько поколений. Если вы ищете необычный сувенир ручной работы для своего дома или в подарок, обязательно зайдите сюда.


T:618 882 157 ordenyconcierto2013@gmail.com www.ordenyconcierto.es

Organizar adecuadamente un hogar puede ser una tarea abrumadora: papeles que siempre se amontonan, armarios que parecen tener vida propia, rutinas familiares monótonas y sin chispa, por no hablar de las temibles mudanzas... ¡Conoce a Ana Samper y pon fin al estrés, al cansancio y al aburrimiento! Tu Personal Organizer te ayudará con la organización del hogar para que tú solamente tengas que disfrutarlo. Descubre más en www.ordenyconcierto.es

To organise your home could turn in to an overwhelming task: papers that always mount up, wardrobes that seem to have a life of themselves, monotonous family routines, and that’s not to mention the horrid experience of removals… Meet Ana Samper and put an end to the stress, the exhaustion and the boredom! Your personal organiser will help you straighten out your home so that all you have to do is enjoy it. Find out more at www.ordenyconcierto.es Привести в порядок дом становится иногда непосильной задачей: бумаги всё время накапливаются стопками, в платяных шкафах – и вовсе своя жизнь, монотонность и беспросветность семейной рутины, не говоря уже об устрашающих переездах... Познакомьтесь с Аной Сампер и покончите со стрессом, усталостью и тоской! Ваш персональный организатор поможет навести в доме порядок, так что вам останется только наслаждаться им. Узнайте подробности на www.ordenyconcierto.es

29


Calle San Antonio, 123 San Juan de Alicante T: 965 658 517 www.laluzmuebles.com

Muebles y objetos decorativos que te conquistarán a primera vista, en realidad, lo que define a La Luz son sus piezas de olmo blanco, madera reciclada que procede de una zona de viviendas de China, construidas alrededor de 1850. Obras elaboradas de forma artesanal, respetando al 100% la materia prima de la madera. En La Luz te sentirás como en casa, gracias al trato tan cercano de Pilar y Carmen.

Furniture and decorative objects that will captivate you as soon as you walk in. What really defines La Luz is their white elm pieces of furniture, a recycled wood originating from houses in China from the 1850s. As they are made by hand there is a genuine respect for the wood as a natural material. You will be made to feel at home in La Luz thanks to the friendly attention of Pilar and Carmen. Мебель и декоративные элементы, в которые вы влюбитесь с первого взгляда. На самом деле, что отличает «Ла Лус», так это их мебель из белого вяза, привезенного из Китая, где эта древесина использовалась для постройки домов в середине 19 века. Всё сделано руками мастеров, в полном соответствии с традициями обработки этого дерева. В «Ла Лус» вы почувствуете себя как дома, благодаря радушию хозяек – Кармен и Пилар.


MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño

No olvides pasarte el primer sábado de cada mes por el Mercado de la Luz, una iniciativa pionera en Alicante, punto de encuentro de artesanos con artículos muy bonitos hechos a mano.

Do not miss the Mercado de La Luz on the first Saturday of every month. This is a pioneering initiative in Alicante with a market bringing together local craftsmen and artisans with the most beautiful handmade objects for sale. И не забудьте каждую первую субботу месяца зайти на их рынокраспродажу «Меркадо де ла Лус», новаторская инициатива в Аликанте, где собираются ремесленники с очень красивыми изделиям.


·Mapa página 118 número 20· Av. Historiador Vicente Ramos, 30 Playa de San Juan T. 966 376 916 www. estudioarze.com

32

Estudio Arze nos abre sus puertas para dejarnos entrar en un espacio repleto de diseño, estilo y mucha imaginación. Eva Sánchez y Zoe Vega, arquitectos “hijos de la crisis”, nos proponen en este showroom sus muebles de estilos nórdicos y vanguardistas combinados con detalles que harán de tu hogar u oficina un lugar especial y único. También realizan muebles a medida con microcemento y maderas recicladas. ¿A qué esperas para conocerles?

Estudio Arze opens its doors to show us a space full of design, style and lots of imagination. Eva Sanchez and Zoe Vega, architects who suffered the recent economic downturn, created this showroom with Nordic and modern styles of furniture combined with accessories that will make your home or office a unique and special place. They also make bespoke furniture with microcement and recycled wood. Why wait any longer to meet them? Студия «Арсе» открывает нам свои двери, впуская в пространство, полное стильного дизайна и богатого воображения. В этом шоу-руме Ева Санчес и Зоэ Вега, архитекторы и «дети кризиса», предлагают нам мебель своего дизайна в нордическом и авнгардном стилях, комбинированную с деталями, делающими ваш дом или офис уникальными. Они также изготавливают мебель на заказ из микроцемента и переработанной древесины. Всё ещё ждёте приглашения?



Campello: Calle San Pedro, 26 Calle San Vicente, 101 (Junto Chocolatería Valor) Guardamar: Avda. Los Pinos, 6 (Frente parque Reina Sofía) Avda San Vicente, 13 Elche: Calle de la Almenara, 26 Crta. Murcia-Alicante, Km-53 (Frente Hyunday-Kia)

Visita la fábrica de calzado más grande de Europa Visit the largest shoe factory in Europe ПОСЕТИТЕ САМУЮ БОЛЬШУЮ В ЕВРОПЕ ФАБРИКУ ОБУВИ!


T:626 387 108 www.hatipaibiocosmetics.com

Descubre el poder regenerativo de la Stevia, 6 veces más potente que el té verde, y el Aceite de Almendras Dulces, para conseguir una piel suave, tersa e hidratada y un cabello nutrido y brillante. Hipatia es fruto de la inquietud de profesionales con profundo conocimiento de productos ecológicos, que han conseguido una gama de productos, empleando una treintena de componentes naturales de alta eficacia, libres de “tóxicos”, que aportan beneficio a la piel por conservar sus principios activos. Elaborados y certificados conforme a las Norma Bio VidaSana.

Discover the regenerative power of Stevia (6 times more powerful than green tea) and sweet almond oil to achieve soft, hydrated skin free from wrinkles along with shiny and nourished hair. Hipatia is the result of the restlessness of a group of professionals with a broad knowledge of ecological products. They have created a range of products from some thirty or so natural, toxin-free components selected for their high efficiency that benefit the skin by retaining their active ingredients. Manufactured and certified according to the Bio VidaSana standards. Откройте для себя регенерирующую силу Стевии, которая в 6 раз мощнее зелёного чая или миндального масла, и делает кожу мягкой, бархатистой и увлажнённой, а волосы – здоровыми и блестящими. «Ипатиа» – плод любознательности и глубоких знаний профессионалов в экологических продуктах. Они создали гамму средств с применением около 30 натуральных высокоэффективных компонентов без токсинов, которые питают кожу своими активными веществами. Всё сделано и сертифицировано в соответствии с нормой «Bio VidaSana».

35


Calle Filet de Fora, 26 • ELCHE T: 965 450 521 ·Mapa página 119 número 21·


www.longdayslongboards.com Long Days Longboards es el nombre bajo el que la joven marca de tablas artesanas firma todas sus obras. En lo que llevan de vida han sido reconocidos como una de las marcas más exclusivas, llegando a fabricar el Longboard más caro del mundo hasta el momento. En su línea de productos más exclusiva, diseñan cada tabla como un proyecto único, y bajo un grupo de creativos multidisciplinares realizan estas obras de arte sobre ruedas. Profesiones como el tallado a gubia son su sello de identidad y podemos comprobarlo en el logotipo que viene tallado en cada una de sus tablas.

Long Days Longboards is the name to which this young brand of handmade skateboard creators signs its work. In its short life so far it has been recognised as one of the most exclusive brands of boards, even making one of the most expensive longboards in the world to date. For their exclusive product range they design each board as a unique project and, working with a group of multidisciplined creatives, realise these works of art on wheels. Techinques, such as hand carving, are their stamp of identity which we can appreciate as their logo is carved out on each of their boards. «Long Days Longboards» – этим именем новая марка скейтов ручной работы подписывает все свои изделия. За их недолгую траекторию они были признаны одной из самых исключительных марок, создавшей самый дорогой на сегодняшний день «лонгбоурд» в мире. В их самой эксклюзивной линии продуктов каждая доска создаётся как уникальный проект, в котором участвует группа креативщиков разного профиля, из под рук которых выходят эти шедевры на колёсах. Профессии вроде резьбы по дереву стали визитной карточкой марки, и в этом можно убедиться – на любой из досок их логотип выгравирован вручную.


Este verano busca un look lo más natural posible. Atrévete con las ondas surferas, hechas por tí misma o por especialistas. Revive tu piel y refuérzala con un tratamiento de vitamina C. Cuídate con la cosmética más natural posible y deslumbra con una manicura perfecta, siempre lista. Toma nota de los productos que te recomendamos en este número, no pueden ser más acertados para afrontar estos meses de calor.

38

1

1. Tratamiento Timexpert C+ disponible para compra o aplicación en E&M Peluquería y Estética (p.34)


2

2. Descubre una cosmética natural y orgánica de mano de La Moderna Nail Bar (p.24). Allí podrás adquirir o aplicarte en tratamiento los productos naturales y orgánicos de la marca Naobay. Se trata de un concepto de cosmética que cuida a las personas y al medioambiente con diseños sencillos, envases agradables y productos efectivos. 3. Siempre lista y deslumbrante. La manicura y pedicura más perfecta, a base de lacas de uñas de la prestigiosa marca Essie, la encontrarás en La Moderna Nail Bar (p.24).

3

4 4. Desde hace varias temporadas se llevan los estilismos naturales y sencillos, pero no por ello menos trabajados. Hazte con esta plancha Ghd Gold Edition en E&M Peluquería y Estética (p.34) y presume de ondas.

39

5 5. Hatipai Biocosmetics (p.33) es una marca de cosmética natural, certificada, ética y con conciencia. Cuida tu piel, tu cabello y también el planeta. Ingredientes vegetales, no testados con animales.


Flor de

verano 1

40

La tendencia este verano está marcada por los estampados florales. Rosas, flores tropicales, motivos primaverales de diversos colores y demás inundan los escaparates de las mejores boutiques de moda. Combínalos con complementos en tonos tierra o pastel para que cada prenda tome el protagonismo que se merece. 1. Vestido largo floral de Lady Marshmallow (p.20) - 2. Bolso estilo mochila de Roberto Verino (p.16) - 3. Mono floreado de Highly Preppy para Marel Mujer Alicante (p.14) - 4. Pañuelo estampado de Roberto Verino (p.16) - 5. Anillo Icon de oro rosa con esmalte, de Gucci para Amaya Alicante (contraportada) - 6. Vestido minifaldero de Piel de Toro (p.18) - 7. Vestido de tirantes con estampado floral de Eticketa (p.19) - 8. Cuñas en tonos beige y blanco de Martinelli (www.martinelli.es) - 9. Vestido largo floreado con bolso a juego disponible en Esther González (p.17) - 10. Pendientes inspirados en la naturaleza de Via Veneto (p.21)


4 2 3

5

11

10 6

7

9

8

41


2

3 5 4

1

42

1. Total look disponible en Esther González (p.17) - 2. Colgante de plata con seda turquesa intercambiable de Graziella (p.01) - 3. Accesorio colgante triángulo de Lady Marshmallow (p.20) - 4. Gafas de sol Fendi disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.06) - 5. Vestido estampado de Piel de Toro (p.18) - 6. Sandalias estampadas de Pikolinos (www.pikolinos.com) - 7. Vestido largo naranja y negro de Esther González (p.17) - 8. Top de Highly Preppy disponible en Marel Mujer Alicante (p.14) - 9. Collar con piedras, plata y cordón de Via Veneto (p.21) - 10. Maxi vestido de Gallery 13 (p.15) - 11. Vestido palabra de honor de Highly Preppy disponible en Marel Mujer Alicante (p.14) - 12. Bolso de Save My Bag (p.25) - 13. Cuñas disponibles en Salvador Artesanos (p.32) - 14. Reloj Gucci colección 6 Horsebit disponible en Amaya Alicante (contraportada) - 15. Collar en tonos salmón y blanco de Via Veneto (p.21) - 16. Top con nudo de Lady Marshmallow (p.20)


9

8

10 7

16

11

15

43

14

13

12


2 4 1

3

10 5

44

9

8 6

7


17

1. Vestido de encaje blanco de Gallery 13 (p.15) - 2. Gafas de sol Dior disponibles 11 en O’Donell Centro Óptico (p.06) - 3. Anillos Pura confeccionados en cerámica blanca y diamantes, de Roberto Demeglio, disponibles en Amaya Alicante (contraportada) - 4. Reloj Chanel automático confeccionado en cerámica high-tech blanca, disponible en Amaya Alicante (contraportada) - 5. Total look de Marel Mujer Alicante (p.14) - 6. Vestido blanco disponible en Esther González (p.17) - 7. Anillo de plata bañado en oro con sedas de Graziella (p.01) 8. Sandalias de Pikolinos (www.pikolinos.com) - 9. Sandalias plateadas de Salvador Artesanos (p.32) - 10. Bolso de Save My Bag (p.25) - 11. Conjunto de colgante y pendientes de Via Veneto (p.21) - 12. Camisa de Roberto Verino (p.16) - 13. Total look de Marel Mujer Alicante (p.14) - 14. Anillos de oro blanco con diamantes de talla brillante y esmeralda de Colombia, de Amaya Alicante (contraportada) - 15. Sandalias romanas de Pikolinos (www.pikolinos.com) - 16. Sortijas en oro blanco con brillantes y piedras, de Ole Lynggaard, disponibles en Amaya Alicante (contraportada) - 17. Vestido de Eticketa (p.19) 12

16

45 13

15

14


3

5

2 4

6

1

8

46

7


11 10

9

14

1. Vestido rosa plisado de Lady Marshmallow (p.20) - 2. Brazalete de oro blanco y diamante de Graziella (p.01) - 3. Sortijas M’ama Non M’ama en oro rosa, cuarzos, zafiros azules, lilas y tsavoritas de Pomellato, disponibles en Amaya Alicante (contraportada) - 4. Mono rosa abotonado de Marel Mujer Alicante (p.14) - 5. Cruz de Pomellato en oro rosa y azabache, disponible en Amaya Alicante (contraportada) - 6. Vestido maxi rosa de Gallery 13 (p.15) - 7. Total look de Roberto Verino (p.16) - 8. Conjunto de Eticketa (p.19) - 9. Bolso de Save My Bag (p.25) - 10. Gafas de sol RayBan de O’Donell Centro Óptico (p.06) - 11. Bolso de mano de Save My Bag (p.25) - 12. Sandalias de tacón Martinelli (www. martinelli.com) - 13. Total look de Piel de Toro (p.18) - 14. Accesorios de Lady Marshmallow (p.20)

12

13

47


3 2 4

1

1. Bolso azulón de Eticketa (p.19) - 2. Bolso azul celeste de Save My Bag (p.25) - 3. Gafas de sol de Prada de O’Donell Centro Óptico (p.06) - 4. Camisa estilo navy de Roberto Verino (p.16) - 5. Polo mujer de rayas marineras de Piel de Toro (p.18) 6. Conjunto vestido y chaqueta disponible en Marel Mujer Alicante (p.14) - 7. Vestido de rayas de Gallery 13 (p.15) 8. Total look de Esther González (p.17) 9 9. Pulsera Tango en oro rosa bruñido y diamantes brown de Pomellato disponible en Amaya Alicante (contraportada)

8

48

7

6

5


3 2 1

4

1. Reloj Excalibur 42 automático con caja de oro rosa de Roger Dubuis, disponible en Amaya Alicante (contraportada) - 2. Zapato de caballero color tierra de Salvador Artesanos (p.32) - 3. Gafas de sol de Giorgio Armani disponibles en O’Donell Centro Óptico (p.06) - 4. Zapato caballero de Pikolinos (www.pikolinos. com) - 5. Accesorio de piel de Amaya Alicante (contraportada) - 6. Camisas y pantalones de Piel de Toro (p.18)

5

6

49


3

2

4 1

5

50

7

6


8

1. Conjunto en tonos grises de Baby Underground (p.23) - 2. Tienda de campaña disponible en Estudio Arze (p.30) - 3. Gafas de sol RayBan para niños de O’Donell Centro Óptico (p.06) - 4. Conjunto en tonos azules y verdes de Baby Underground (p.23) - 5. Body de vikingo de Baby Underground (p.23) 6. Chanclas para niños de Salvador Artesanos (p.32) - 7. Cojín decorativo de Estudio Arze (p.30)8. Guirnalda decorativa de Estudio Arze (p.30) - 9. Sandalias para niña en tonos corales de Pikolinos (www.pikolinos.com) - 10. Vestido de dinosaurios rosas de Baby 9 Underground (p.23) - 11. Casa de muñecas de Luy Ideas (p.22) 12. Sandalia de tiras de Salvador Artesano (p.32) - 13. Conjunto de pantalón y camiseta en tonos rosas de Baby Underground (p.23)

10

11 13

12

51


3

2

4 1

5

52 6 8

7


10 9

14

11

13

12

53 1. Conjunto de camiseta y falda tu-tu de Baby Underground (p.23) - 2. Gafas de sol Gucci para niños de O’Donell Centro Óptico (p.06) - 3. Conjunto camisetita y braguita en tonos verdes de Baby Underground (p.23) - 4. Serpiente de peluche de Estudio Arze (p.30) - 5. Zapatillas de Los Minion de Salvador Artesanos (p.32) 6. Muñequito de bebés de Luy Ideas (p.22) - 7. Marionetas de los tres cerditos, incluye también el lobo y las casitas, de Luy Ideas (p.22) - 8. Sandalias plateadas para niña de Pikolinos (www.pikolinos.com) - 9. Camiseta de tigre de Baby Underground (p.23) - 10. Camiseta de rock con sonido de guitarra de Baby Underground (p.23) - 11. Body en tonos naranjas de Baby Underground (p.23) - 12. Muñequitos indios de Luy Ideas (p.22) - 13. Peluches de ciervo y oca de Estudio Arze (p.30) - 14. Lámpara de pared con cara de zorro de Estudio Arze (p.30) -


54


TODA LA PÁGINA 20 SON SOUVENIRS DISPONIBLES EN CERÁMICAS V. PASCUAL (p.26), uno de los comercios con más surtido de cerámicas tradicionales y recuerdos de Alicante y España. EN ESTA PÁGINA TODO SON ELEMENTOS DECORATIVOS DE ESTUDIO ARZE (p.28): 1. Mesa auxiliar en amarillo, disponible en más colores 2. Mesa auxiliar en metal negro, detalles de decoración 3. Luminoso con frases personalizables 4. Lámina decorativa de Copenhagen 5. Alfombra con figuras geométricas

2

1

55

4 3 5


1

1. Marco de fotos de La Luz Muebles (p.28) - 2. Silla azul de La Luz Muebles (p.28) 3. Jarrón de estilo oriental de La Luz Muebles (p.28) 4. Farolillo decorativo de La Luz Muebles (p.28) - 5. Estantería de pared de forma pentagonal de Estudio Arze (p.30) 6. Aparador de estilo oriental de La Luz Muebles (p.28) 7. Lámapara de La Luz Muebles (p.28) - 8. Lámapara de La Luz Muebles (p.30) - 9. Silla de diseño de Estudio Arze (p.28)

2

3

56

5

9

7 8

6 4


G

S ecció n

our m egatzine.es a .oc io m d e s c u b re m á s en w ww

Qué suerte tenemos de vivir junto al Mediterráneo, qué gusto es vivir en Alicante, y es que en pocos lugares podemos disfrutar de tantos placeres juntos: el sol, el mar y la gastronomía. No lo dudes, emociónate y disfruta de todo lo que nos ofrece nuestra provincia, pues en lo más simple y sencillo reside la verdadera felicidad.


G 1

58

S ecció n

our m egatzine.es a .oc io m d es cu bre má s en w ww

1. Recomendación de Bodegas Bocopa (www.bocopa.com): Marina Espumante Rosado. Este Rosado con burbujas es el primer Rosado Espumoso bajo la denominación de origen Alicante, proviene de la variedad de uva más propia del sureste español, la Monastrell. 2. Recomendación de la enoteca Vadevins (p.07): Tinto Verónica Ortega Quite 2014, elaborado con viñas viejas de Mencía de diferentes parcelas de Valtuille de Abajo, con una crianza corta de nueve meses en barrica de roble francés para mantener la frescura de la fruta. 3. Recomendación de la enoteca Vadevins (p.07): Vermut Yzaguirre, de color caoba con reflejos anaranjados, el Vermouth Yzaguirre Clásico Rojo presenta un aroma intenso con notas de hierbas aromáticas y especias. 4. Recomendación de Vinícolas Wine Bar (p.99): Vino Tinto La Massa Giorgio Primo. 5. Recomendación de MG Wines Group (p.80): Vino Blanco Semsum2, con una Denominación de Origen Alicante, está compuesto por uva 60% Macabeo y 40% Moscatel. 6. Recomendación de Bodegas Faelo (p.68): L´Alba de Faelo, vino rosado de uva Syrah 100%, es el compañero perfecto de aperitivos, mariscos, pizzas, pastas y arroces de marisco o pescados de la bahía.

2

5 3

4

6


8

7

7. Recomendación Carmencita (p.120): Sazonador Barbacoa Family BBQ, un producto 100% natural y sin gluten que harán que tus barbacoas de verano tengan ese puro estilo americano. 8. Recomendación Carmencita (p.120): Kit de cocktails Carmencita. Conviértete en el rey de la fiesta con la nueva línea de especias para coctelería de Carmencita. Prepara tus cócteles y combinados como un auténtico barman. 9. Recomendación Cerveza Artesana de Alicante Santa Faz (p.79): Cerveza Artesana Santa Cruz, en nariz tiene notas de galleta tostada y suave caramelo gracias a la combinación de 5 maltas empleadas y un toque final de naranja. 10. Recomendación de la Almazara de Torremanzanas (www.olidelatorre.com): Aceite de Oliva Virgen Extra Oli de la Torre, Aceite de oliva virgen extra de primera prensada en frío. Este aceite se caracteriza por estar hecho en su gran mayoría por la aceituna alfafara, que es la autóctona de la zona de Alicante. 11. Recomendación de Carmencita (p.120): Molinillos grandes de pimienta rosa y negra, será un placer el moler en el momento para aportar todo su aroma y sabor a ensaladas, pescados, carnes y todo tipo de platos.

59 11

9 10


Felici e Contenti es un rincón para enamorarse del helado, para disfrutar de sus sabores, y volver a la niñez por un instante. Es una heladería tradicional al más puro estilo italiano. En ella disponen de helados frescos de producción propia elaborados a diario, con amplia gama de sabores en cremas y frutas, y además son helados aptos para veganos y celiacos. Disfruta del original y artesano helado italiano en tu visita a Felici e Contenti.


Sin gluten / abre domingos Felici e Contenti is the place to start a love affair with ice-cream, to enjoy its flavours and to let it take you back to your childhood for just a moment. It’s a traditional ice-cream makers of pure Italian style. They produce fresh ice-cream made daily by them in a wide range of flavours of sauces and fruits and what’s more, their range is suitable for vegans and the gluten-intolerant.

«Феличи э Контенти» – это то место, где можно влюбиться в мороженое, насладиться им и на миг вернуться в детство – традиционная итальянская мороженица. Они ежедневно сами готовят прохладные яства с огромным выбором вкусов, сливочные и фруктовые, и, кроме того, всё мороженое подходит для веганов и людей с нетерпимостью к глютену. Отведайте оригинального итальянского мороженого в «Феличи э Контенти».

Calle Médico Pascual Perez, 29 (Junto a Comisaría de Policia) Alicante T:965 216 125

·Mapa página 116 número 22·


Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

NOU MANOLIN: Villegas

I 3, AL T CAN

E-

9 65 0 20

836 ww

w

.no um an o

l in

.co m

sin gluten / abre domingos

/P

IRIP

I: Av

Mapa página 116 número 23 y 23b

d a. O scar E 940 splá 30, AL ICANTE - 965 227


Sin gluten / abre domingos / mapa pĂĄgina 116 nĂşmero 25


·Mapa página 116 número 26·

64

sin gluten Parque de La Ereta, s/n Alicante T:965 143 250 www.laereta.es

Situado en un enclave mágico para la ciudad de Alicante, bajo la atenta mirada de la muralla del Castillo de Santa Bárbara. Elegante e impecable, un espacio único. La pasión y dedicación por la cocina de Daniel Frías, hacen que La Ereta sea el lugar perfecto para disfrutar de una cocina moderna y cuidada con claras referencias del recetario tradicional de Alicante. Situated in an enchanting spot in Alicante city, below the attentive watch of the defensive stone walls of the Santa Barbara Castle. Elegant and impeccable, a unique space. The passion and dedication of Daniel Frias’s cooking makes La Ereta a perfect place to enjoy a modern and exacting type of cuisine with clear nods to traditional recipes from Alicante.

Расположенное в волшебном уголке города Аликанте, под самой стеной замка Санта-Барбара, это – элегантное и безупречное, уникальное место. Страсть к кухне и самоотверженный труд шеф-повара Даниеля Фриаса делают «Ла Эрета» отличным местом, где можно насладиться современной продуманной кухней с явными веяниями традиционных рецептов Аликанте.


sin gluten

·Mapa página 116 número 27·

Calle Canalejas, 9 Alicante T:965 143 736 www.gemapenalvarestobar.com

Si eres de los que crees que salir a comer es una deliciosa experiencia, este coqueto restaurante de exquisita cocina local superará tus expectativas. Disfruta del placer de una buena comida desde una perspectiva diferente. Pregunta al equipo de Gema Penalva por la Cena con Delito, aprende los trucos del chef o deja que te sorprendan con alguna otra iniciativa. Encontrarás un trato cercano y una cocina elaborada con mucho mimo para una velada redonda.

If you are one of those who believes that going out to eat is a delicious experience, this cute restaurant with exquisite local cuisine will exceed your expectations. Enjoy good food from a different perspective. Ask the Gema Penalva team for the ‘Cena con Delito’ (literally ‘criminal dinner’), learn the chefs’ tricks or let them surprise you with something else. With its friendly service and dishes created with love and care, it’s a winner all round. Если вы из тех, кто считает обед вне дома удовольствием для гурманов, то этот кокетливый ресторан изысканной местной кухни превзойдёт ваши ожидания. Насладитесь приёмом хорошей пищи с нового ракурса. Закажите в «Хема Пенальва» ваш «Преступный ужин», узнайте о новых кулинарных хитростях шеф-повара или позвольте удивить вас чем-нибудь незнакомым. Дружеская атмосфера и пища, приготовленная с любовью, обеспечат дивное застолье.

65


C/ Ojeda,1 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

C/ Del Cid,11 - Alicante Tel.: 965 20 15 80

Av. Maisonnave, 53 - Alicante Tel.: 965 92 23 84

Disfruta de nuestros restaurantes en el centro de Alicante. Si lo que te gusta es tapear, La Barra de César Anca es espectacular, podrás probar nuestras tapas premiadas en distintos concursos. Si buscas un lugar íntimo y especial con cocina de autor, el Restaurante César Anca no te dejará indiferente con sus exquisitos platos. Y si vas de compras al Corte Inglés y te quieres tomar un descanso ven a Enjoy by César Anca. Come and enjoy our restaurants in Alicante city centre. If you like to eat light, La Barra de César Anca is a fabulous choice where you can try our variety of award-winning tapas. If you are looking for a more intimate and special place where the chef always creates dishes with a personal touch, the Restaurante César Anca will give you that unforgettable experience. And if you need to take a break from your shopping in El Corte Inglés, come to Enjoy by César Anca. Побывайте в наших ресторанах в центре Аликанте. Если вам нравятся тапас, великолепным выбором станет «Ла Барра де Цесар Анка», где вы попробуете премированные в разных конкурсах тапасы. Если же вы ищете уединённое место с авторской кухней, то ресторан «Цесар Анка» со своими изысканными блюдами не оставит вас равнодушными. А в универмаге «Эль Корте Инглес» зайдите перекусить в «Энджой» Цесаря Анки. www.grupocesaranca.com

·Mapa página 116 números 28


BARRA - RESTAURANTE

LA TAVERNA

Calle Doctor Nieto, 42 Alicante T: 965 212 822

Calle Navas, 4o Alicante T: 965 202 182

·Mapa página 116 números 29 y 29b· www.racodelpla.com


·Mapa página 116 número 30·

68

sin gluten Calle César Elguezabal, 26 Alicante T:610 91 67 17 www.wasifusion.com

Siente la magia de Wasi Fusión en pleno centro de Alicante, siente la experiencia única de sabor en la que se entremezcla el aroma de diferentes culturas. La cocina que encontramos en Wasi Fusión se define por la fusión del encanto culinario de Perú, con el estilo más tradicional europeo, y la esencia básica oriental. Un espacio donde se combinan diferentes ambientes para disfrutar de sus platos: la barra, el salón y una gran terraza.

Feel the magic of Wasi Fusión right in the centre of Alicante. Take in the experience of unique flavours mixed with the aromas of different cultures. The type of cooking we find in Wasi Fusion is defined by the blend of Peruvian culinary charm with a more traditional European style and the basic essence of the Orient. A place with a variety of different spaces where you can enjoy their dishes: the bar, the dining room and a large terrace. Почувствуйте магию «Уаси Фусьон» в самом центре Аликанте, неповторимые сочетания вкусов и ароматов из разных культур. Здешняя кухня комбинирует кулинарное очарование Перу с европейскими традициями и эссенцией Востока. Этот ресторан имеет три отдельных зоны – бар, салон и большая терраса.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 números 31·

Avd. Federico Soto, 1-3 · Alicante Gourmet Experience - El Corte Inglés T:965 142 649

69 Cocina de Mercado elaborada con materia prima de alta calidad, constituye una de las propuestas gastronómicas que mejor expresan la esencia mediterránea en la ciudad y siempre es un acierto a la hora de elegir restaurante. A la excelente cocina de 2&Tres Gastrobar se une el sugerente diseño de su local, de líneas suaves y un característico color blanco. Se puede disfrutar de su comida en la barra o en una de sus mesas altas.

The finest quality, market-fresh ingredients go into making one of the best gastronomic proposals that encapsulates the essence of the Mediterranean in the city and is always a safe bet when selecting a restaurant. Adding to the excellent cooking of 2&Tres Gastrobar is the restaurant’s décor, of soft lines and a characteristic white colour scheme. You can enjoy their food at the bar or at one of the high tables. Кухня из высококачественных продуктов с рынка является одним из наиболее интересующих гастрономических проектов города со средиземноморской эссенцией. Это всегда удачный выбор среди множества ресторанов. К великолепной кухне «2&Tres Gastrobar» добавим впечатляющий дизайн с белыми плавными линиями и в характерном белом цвете. Здесь можно покушать за барной стойкой или за высокими столами.


Bodegas Faelo es empresa familiar de gran tradición que se formó hace casi dos décadas. Con sus cuidados viñedos elaboran cinco referencias que están marcando tendencia en el mercado: Vino La Dama, L´Alba de Mar, L´Alba de Faelo, Palma Blanca y Palma Blanca Edición oro. Uno de sus puntos fuertes son sus actividades y jornadas de enoturismo, una gran oportunidad para conocer los entresijos de la elaboración del vino con todo detalle. No te los pierdas.


Bodegas Faelo is a family company with a strong tradition created almost two decades ago. In their carefully looked after vineyards they elaborate 5 different references that are setting trends in the market: Vino La Dama, L’Alba de Mar, L’Alba de Faelo, Palma Blanca and Palma Blanca Edición Oro. One of their strong points are the activities they offer and their wine-tasting and appreciation days. A fantastic opportunity to get to know the ins and outs of winemaking in detail. Not to be missed. Погреба «Фаэло» – это семейный бизнес с большими традициями, созданный почти 20 лет назад. Из их тщательно ухоженных виноградников появляются пять вин, которые создают тенденцию на рынке: «Vino La Dama», «L´Alba de Mar», «L´Alba de Faelo», «Palma Blanca» и «Palma Blanca» золотой выпуск. Одна из их сильных сторон – это экскурсии и дни энотуризма: отличная возможность познакомиться с подробностями изготовления вина. Не пропустите!

Camino de los Coves - Ptda. Matola Pol. 3, nº 18 - Elche, Alicante T:655 85 68 98 www.vinosladama.com


·Mapa página 116 número 32·

72

sin gluten Calle Bazán 34, Local 1 Alicante T: 966 282 591 www.sudeste.es

“The New Food Generation” Estilo vanguardista y de carácter internacional. Esta sería la forma perfecta de definir el tipo de cocina de Sudeste. Elaboran sus platos aprovechando todos los productos frescos de temporada, creando una cocina fusión con toques o referencias mexicanas, indias, etc. Justo en el centro de Alicante, Sudeste es el restaurante idóneo para los que buscan sabores más tradicionales, y para los valientes de paladar que se atreven con todo.

“The New Food Generation”. International in character and vanguard in style. This would be the perfect way to define the type of cooking at Sudeste. They create their dishes using fresh, seasonal produce, creating a fusion of cooking with touches and references to other global cuisines from Mexico, India, etc. Right in the centre of Alicante, Sudeste is the ideal restaurant for those who seek out traditional flavours and for the brave who dare try anything. «The New Food Generation», авангардный стиль и интернациональный характер – так можно описать тип кухни в «Судесте». Их блюда приготовлены на основе свежих сезонных продуктов и составляют меню фьюжн с мотивами мексиканской, индийской и других экзотических кухонь. Прямо в центре Аликанте, «Судесте» – это подходящий ресторан как для любителей традиционных вкусов, так и для охотников до смелых кулинарных решений.


sin n te

glu

• Sushi Kimoshi • Cocina Meditérranea • Karaoke Calle Médico Pascual Pérez, 3 esquina con Calle Castaños ALICANTE · T: 966 376 320 www.alicanteplatea.com ·Mapa página 116 número 33·


·Mapa página 116 número 34·

74

abre domingos / sin gluten Calle Cid, 22 Plaza de Doctor Balmis Alicante T:966 271 741

Un local de siempre, joven y renovado que abarca un estilo urbano para todos los públicos. Porque en LZSB puedes disfrutar de su menú del día (disponible de lunes a jueves), pedir un delicioso café a primera hora de la tarde, tomar unas cañas entre amigos en la terraza de la Plaza Balmis, o simplemente gozar de la vida con una copa y con la buena música que te espera en LZSB. Vienes, Pruebas, Gozas.

A place that’s been around for a while, now young and renovated that breathes an urban style appealing to all types of customer. In LZSB (La Zona Social Bar) you can enjoy their daily lunch time menu (available from Monday to Thursday), order a good cup of freshly-prepared coffee, have a beer with friends on their terrace in Plaza Balmis, or simply savour life with drinks and the pleasant music that awaits you in LZSB. Come. Try. Enjoy! Как всегда, молодой и обновлённый ресторан в городском стиле для любой публики. В «LZSB» можно отведать обеденное меню с понедельника по четверг, заказать вкуснейшего кофе или попить пивка с друзьями на террасе, выходящей на площадь Бальмис. А можно насладиться жизнью за коктейлем под хорошую музыку, которая ждет вас в «LZSB». Пришёл, попробовал, насладился.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 35·

Calle Belando, 29 Alicante T:966 350 488 www.irreverentedavidpastor.com

David Pastor celebra sus dos años al frente de Irreverente, una apuesta personal y desenfadada para desatar su pasión creativa entre fogones. Irreverente estará abierto todo el verano, incluido el mes de agost. El comensal de Irreverente no sabe exactamente qué le va a deparar el banquete pero es un cliente que conoce y demanda la calidad que este joven cocinero acostumbra. Imprescindible reservar. Cocina renovada e innovadora de tapas tradicionales. David Pastor celebrates more than two years heading up his restaurant Irreverente, a personal and spontaneous project to let loose his creativity in the kitchen. Irreverente will be open throughout the summer including the whole of August. Irreverente’s diners have no idea exactly what they will be served with but his clientele knows and demands the kind of quality that this young chef is capable of. Reservations are essential. A new and updated take on traditional tapas. Давид Пастор отмечает два года во главе «Ирреверенте», нестандартный и индивидуалисткий подход которого развязывает на кухне креативные страсти. «Ирреверенте» будет открыто всё лето, включая август. Посетитель в «Ирреверенте» не знает наверняка, что его ожидает за едой, но это – клиент, знающий и требующий качество, которое обычно предлагает этот молодой шеф-повар. Обязательно резервировать! Обновлённая и новаторская кухня из традиционных тапас.

75


·Mapa página 116 número 36·

76

sin gluten / abre domingos Calle San Francisco, 12 Alicante T:865 600 557 www.laneuhelados.es

Disfrutar de helados recién hechos y sin aditivos es posible todavía gracias a establecimientos como Laneu. Esta heladería permite degustar los helados como se hacía antaño, con productos 100% naturales elaborados allí mismo en su obrador, cara al público. Laneu contribuye, además, a preservar el medio ambiente ya que los envases que emplea son biodegradables y reciclables. No dejes de probar sus horchatas, batidos elaborados con leche fresca y sus granizados, todos ellos recién hechos, entre otros productos que harán tus delicias en cualquier momento del día. Una visita imprescindible.

To be able to enjoy freshly made desserts and ice cream without additives is actually possible thanks to places like Laneu. This ice-cream shop lets you try their ice-creams before you buy like in olden days, with 100% natural ingredients elaborated on site in their open kitchen. Laneu contributes to caring for the environment by using recyclable and biodegradable packaging. Don’t forget to try their milkshakes made with fresh milk, their ‘horchatas’ and their smoothies, all freshly made, along with their other products that you can enjoy whatever time of the day. An essential visit. Нежное мясо с севера Испании, отборные копчёности (категория «бейота»), сыры различного происхождения, традиционные местные тапасы и широкий выбор вин и оливковых масел ждут вас в «Микстуре». Этот ресторан, тапас-бар и магазин для гурманов – всё в одном – поразит вас своей смесью всевозможных предложений, от традиционного до самого современного и даже дерзки новаторского. Позвольте себе увлечься качеством этих продуктов за столиками их террасы в самом центре на пешеходной улице Фелипе Берхе в Аликанте.


sin gluten

·Mapa página 116 número 38·

Calle Felipe Bergé, 7 Alicante T:965 209 283 www.mixturafusiondesabores.com

Estilo insinuante en la mezcla de sabores y fusión de conceptos, porque Mixtura es a la vez un restaurante, un bar de tapas y una tienda de productos gourmet. Cabe destacar que tienen disponible una gran cantidad de platos “sin gluten”, con una carta al 90 % apta para celiacos. Sus propuestas clásicas e innovadoras, te harán sentir una experiencia única. Restaurante urbano con terraza en plena calle Felipe de Bergé, y con productos de calidad 100%.

A mixture of flavours and fusion of concepts, because Mixtura is at the same time a restaurant, a tapas bar and a gourmet products store. It’s good to note that they offer a wide selection of “gluten-free” dishes, with 90% of the menu apt for the gluten intolerant. Their classic and innovative creations will guide you through a unique experience. An urban restaurant with a terrace right on Felipe de Bergé Street, and with only the best quality products. Вызывающий стиль, выраженный в смеси вкусов и слиянии концепций. «Микстура» – это ресторан, тапас-бар и магазин продуктов для гурманов. Стоит отметить, что здесь есть большой выбор блюд без глютена, 90% их меню подходит для людей с нетерпимостью к нему. Их классические и новаторские предложения поразят вас своей неповторимостью.

77


·Mapa página 116 número 37·

sin gluten / abre domingos Calle José María Py, 12 Alicante T. 646 292 119

78 El Sorbo Bodega & Vermutería es el típico lugar en el que las paredes, las barricas, las banquetas y los corchos de vino hablan un mismo lenguaje. Un lenguaje de siempre, sencillo, tradicional, cercano, distendido. Y es que esta bodega conserva toda la esencia de los locales de antaño pero con una oferta gastronómica ampliada y más cuidada: embutidos de diferentes regiones, quesos españoles, latas de alta calidad y marineras se codean con una gran selección de vinos, quintos de cerveza extra fríos y vermú casero de grifo.

El Sorbo Bodega & Vermutería is a typical place where the walls, the barrels the stools and the corks speak the same language. A simple, traditional, familiar language that everyone knows and enjoys. It’s that this winery conserves the essence of the traditional Spanish bars but with a more extensive and carefully prepared snack menu: local cured meat sausages, Asturian cheeses, top quality conserves and ‘Marineras’ (a bread stick topped with a helping of Russian salad and an anchovy fillet) are served up with a choice of wines, cold beers and homemade vermouth on tap. Винный погреб и вермутная «Эль Сорбо» – это типичное заведение, где даже сами стены, бочки, лавки и винные пробки говорят на собственном языке – традиционном, простом, близком, неторопливом. В этом погребе сохранился дух старинных заведений, дополненный расширенным и продуманным меню: мясные копчёности из разных регионов, испанские сыры, консервированные деликатесы в соседстве с целой батареей вин, бутылочками холодного пива и домашнего вермута из бочки.


,

#MarinaAlta Excelente vino blanco, seco pero , suavisimo

C o lo r

, ino Pal ido -pa jizo , cris tal

Aroma

Fl or es bl an ca s, fr fr es ca , ex pr es ut a ivo y el eg an te

G as tr on om ia Ide al con arr oce s, pes cad os y ape riti vos

Pi d el o en tu restaurante fa vo rit o. .. Autovia A-31 | KM. 200-201 Petrer T:966 950 489 www.bocopa.com

Variedad

100% M o sc a te l

Boca

d e A le ja n d ri

a

o, re do nd o y Sa br os o, fr ut os eq uil ibr ad o


·Mapa página 116 número 39·

80

sin gluten Plaza de los Luceros, 4 Alicante T:696 955 059 www.chaflandeluceros.com

Diferenciado por la calidad de sus productos, Chaflán de Luceros es una cervecería/restaurante de Alicante especializado en arroces. Cada día se prepara uno distinto para la barra, con el que se obsequia a los clientes, y además en su cocina se elabora una amplia gama. Dos buenos ejemplos: arroz meloso con atún rojo y alcachofas y el arroz con sobrasada de Tarbena, entre otros muchos. Destaca su barra con jamón Alta Expresión, quesos, salazones, embutidos y marico fresco: ostras, navajas, pulpo, almejas, gambas y otros productos del mar.

Outstanding for the quality of its products, Chaflán de Luceros is a bar/restaurant in Alicante which specialises in rice dishes. Each day they prepare a different type to serve at the bar, which clients can try on the house, as well as the wide variety that are freshly made to order in the kitchen. Two tasty examples are the soft rice with red tuna and artichokes, and the rice with ‘sobrasada’ from Tarbena amongst the many on offer. Check out their bar where you can find cured Alta Expresión ham, wonderful cheeses, salted fish, other cured meats and sausages and fresh seafood: oysters, razor clams, octopus, clams, shrimp and other delights from the sea.

Отличимый качеством своих продуктов, «Чафлан» на площади Люсерос – это специализированный в паэльях пивная-ресторан Аликанте. Ежедневно для бара готовятся различные типы риса, которым угощают клиентов. Кроме того, в меню его огромный выбор: два хороших примера – жидкий рис с тунцом и артишоком или рис с «собрасадой» из Тарбены. Стоит отметить в баре: хамон Альта Экспресьон, сыры, рыбные и мясные копчёности и свежие морепродукты: устрицы, навахи, осминоги, ракушки, креветки и пр.


- una cerveza de alicante hecha por alicantinos

- sin colorantes ni conservantes - recetas propias y componentes 100% naturales - perfecta para maridar con la gastronomĂ­a alicantina

- a beer from alicante made by the locals

- no colourings no preservatives - own recipe and 100% natural ingredients - a perfect compliment to the alicante cuisine

SANTA FAZ Cerveza Artesana de Alicante Avda. de Elche 157 Nave 6 ¡ Alicante T. 965 111 819

www.cervezasantaartesana.com


MGWines Group tiene una misión clara: transmitir el buen hacer, compartir la excelencia de sus productos elaborados bajo el estricto respeto con el medio ambiente, la sostenibilidad y la biodiversidad a través de sus viñedos y bodegas singulares de carácter mediterráneo. Hoy queremos presentaros una de sus bodegas en Alicante, Bodega de Sierra Salinas, situada en el paraje oeste de la sierra del mismo nombre en Villena, donde disfrutar de una interesante jornada enológica degustando sus referencias más reconocidas y premiadas, y conociendo de primera mano su proceso de elaboración. El plan perfecto, os esperamos.


MG Wines Group has a clear mission: transmit its knowledge, excellence and dedication to the world of wine through its vineyards and wineries full of Mediterranean character. In Alicante we can find them in their winery Bodega de Sierra Salinas in Villena and enjoy an interesting wine tasting day sampling their well-known and award-winning products as well as get to know first-hand how they are made. A perfect plan! «MGWines Group» имеет чёткую миссию: передать добротный труд, превосходное качество и полную посвящённость миру вина через их собственные виноградники и погреба со средиземноморским характером. Их можно посетить в Аликанте – Бодегас де Сьерра Салинас (Вийена) и получить знания по энологии (наука о вине), интересно провести день за дегустацией самых признанных и премированных вин с экскурсией по их производству. Прекрасный план!

C/ Ctra. Villena-Pinoso (CV-813) Km, 18 03400 Villena (Alicante) T. 96 592 88 57 www.mgwinesgroup.com

enoturismo@mgwinesgroup.com


Calle San Francisco, 57 - Alicante T:965 141 314 - www.merycroket.com


Mery Croket es el lugar perfecto para hacer una “paraeta” y disfrutar de sus sugerencias del día, sus sándwiches, sus zumos naturales con frutas y verduras frescas, sus croquetas elaboradas de forma artesanal, y sus cremas variadas para dippear una noche cualquiera. Para llevar o para comer allí, como tu prefieras. Arte culinario 100% natural, cocina saludable y asequible, perfecta para cualquier día que quieras comer un plato rico y natural.

Mery Croket is the perfect place for a pit stop to enjoy their daily specials, their sandwiches, natural fruit and vegetable juices, their homemade-style croquettes and their variety of dipping sauces any time of the day or night. Take away or to eat in, whatever you prefer. Culinary art, 100% natural, healthy cooking and totally affordable, perfect for whatever day you fancy trying a fresh and tasty dish.

«Мери Крокет» – это подходящее место, чтобы зайти перекусить их каждый день разными блюдами, бутербродами, натуральными соками из свежих фруктов и овощей, домашними крокетами, а также соусами, которые порадуют в любой вечер. На вынос или для поедания на месте, как предпочитаете. 100% натуральное кулинарное искусство, здоровая и недорогая кухня со вкусными и без добавок блюдами на каждый день.

Mapa página 116 número 40


Calle Tomás López Torregrosa, 13 Alicante T:966 37 83 65

·Mapa página 116 número 41·

sin gluten / abre domingos

Un local, dos ambientes y trabajo con mucha pasión. En el piso superior Fresas y Chocolate, ideal para disfrutar entre dos. En planta baja, Fresch Bar, recuperando la cocina alicantina, donde se atreven con fusiones de texturas y sabores con excelente resultado. Del mismo grupo hostelero es Plaza Canalla. En la plaza con más encanto de Alicante, entre árboles milenarios, su Cocina Mediterránea Non-Stop, de 9:00 a 01:00 h., invita al carpe diem.


Calle Tomás López Torregrosa, 13 Alicante T:966 37 83 65

Plaza Gabriel Miró, 10 Alicante T:965 20 21 28 www.restauranteplazacanalla.es ·Mapa página 116 número 42·

One place, two spaces and lots of passion. On the top floor, Fresas y Chocolate is ideal for intimate dining. On the bottom floor, Fresch Bar brings back Alicante’s typical cuisine with a twist, where they create fusions of textures and flavours with excellent results. From the same restauranteurs is Plaza Canalla, located in the most charming square in Alicante, amongst the ancient trees their non-stop Mediterranean style kitchen runs from 09:00 to 01:00, allowing you to enjoy it any time you like. Два ресторана в одном, объединённые страстью к своему делу. На верхнем этаже – «Фресас и Чоколате», идеальный для парочек. На нижнем этаже – «Фреш Бар», на основе местной кухни, где смело и с прекрасным результатом комбинируют текстуры и вкусы. Этой же фирме принадлежит «Пласа Канайа» на самой очаровательной площади Аликанте, среди вековых деревьев. Их средиземноморская кухня открыта без перерывов с 9 утра до 1 ночи, приглашая жить, наслаждаясь каждым днём.


·Mapa página 116 número 43·

KIOSKO

88

abre domingos / sin gluten Playa del Postiguet Paseo de gomiz · Alicante T:965 200 448 www.kioscomiramar.com

Este restaurante de inigualable ubicación se convertirá en tu opción perfecta para desayunos, comidas o cenas. Y es que sentir la brisa del mar junto a alguna de sus propuestas gastronómicas no tiene precio. Su amplia variedad de platos cocinados con producto local, arroces, entrantes, montaditos y demás es apta para todos los gustos. En plena playa del Postiguet tienes una propuesta inmejorable, visítales. Abierto todos los días con servicio de cocina de forma ininterrumpida.

This restaurant, with its unrivalled location, will become your favourite place for breakfasts, lunches or dinners. To be able to feel the fresh sea breeze while you enjoy their menu is priceless. It’s wide variety of dishes made with local produce, rices, starters, ‘montaditos’ (mini filled rolls) and more, ensures there is something for all preferences. Right on the Postiguet beach, this is your unbeatable recommendation. Go and visit! Open every day with their all day kitchen service. Этот ресторан с неповторимым видом станет вашим излюбленным местом для завтраков, обедов и ужинов. Нет цены ощущениям, которые дарят их гастрономические предложения в сочетании с морским бризом. Обширный выбор блюд, приготовленных из местных продуктов: паэльи, закуски, бутерброды и многое другое – на любой вкус. Прямо на пляже Постигет – стоит посетить! Открыто каждый день, кухня работает без перерыва.


sin gluten / abre domingos Calle San Francisco 15 Alicante T: 965 04 57 15 www.elllagosti.com

·Mapa página 116 número 44

El llagostí

Acogedor local de cocina mediterránea en pleno centro. Atrae sobretodo por la alta calidad de su materia prima. Pan artesanal de gran tamaño, ahumados selectos de la zona, vino tradicional de Ribera del Duero y carne con D.O. Valle del Esla. Sus tapas han sido premiadas por jurados profesionales en distintos certámenes. Los langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya es una deliciosa receta exclusiva de El Llagostí.

A cosy place serving Mediterranean cooking in the heart of the city. Above all its appeal is due to the high quality of raw materials used in their creations. Large loaves of handmade bread, smoked fish from the local area, traditional wine from Ribera del Duero and meat with the D.O. Valle del Esla. Their ‘tapas’ have won awards by professional judges in different competitions. Their peeled oven-baked shrimp with pink Himalayan salt is a delicious recipe exclusive to El Llagostí. Уютное место со средиземноморской кухней в самом центре. Привлекает, прежде всего, высоким качеством продуктов. Огромные домашние хлеба, местные копчёные деликатесы, традиционное вино Рибера дель Дуэро и мясо из долины дель Эсла. Их тапасы получили премии от профессиональных жюри в нескольких конкурсах. Запечённые очищеные креветки с розовой гималайской солью – эксклюзиный рецепт «Эль Йагости».

89


Descubre el mundo Miss Sushi en Alicante, cocina japonesa de carรกcter urbano y europeo a un precio inmejorable. Miss Sushi te ofrece la mejor cocina fusiรณn y sushi para toda la familia en un ambiente acogedor, vintage y glamuroso que te sorprenderรก. Su horario non stop de 13:00 a 00:00 horas se adaptarรก a todas tus necesidades y sus servicios de delivery (servicio a domicilio), take away y catering para eventos privados y empresas hacen posible que disfrutes su oferta gastronรณmica en cualquier parte.

RE

ST

AU

RA

NTE


Discover the world of Miss Sushi in Alicante, Japonese and European urban-style cooking at an unbeatable price. Miss Sushi offers the best sushi and fusión cuisine for all the family in a cosy, vintage style and rather glamourous environment that will surprise you. Their kitchen is open from 13:00 ‘til 00:00 which fits all meal time preferences, and their delivery service, takeaway and private and company events catering make it possible to enjoy their food wherever you are. Откройте для себя мир «Мисс Суши» в Аликанте, японская кухня с европейским городским характером по отличной цене. «Мисс Суши» предложит вам лучшую кухню «фьюжн» и суши для всей семьи в приятной обстановке гламурного винтажа, которая вас удивит. Открыто 13:00–00:00 без перерыва, с учётом ваших запросов и доставкой на дом, обслуживанием на вынос и кейтерингом для мероприятий и частных вечеринок; так что, можно насладиться их кухней в любом месте. sin gluten / abre domingos

Calle Castaños, 3 Alicante T: 966 444 006 www.misssushi.es ·Mapa página 116 número 45

IVERY DEL


sin gluten


Marmarela es un espacio multidisciplinar donde restauración, cocktails, copas y una cuidada programación musical son sus principales atractivos. Marmarela is a multifunctional space where their restaurant, drinks and cocktail bar, and carefully selected music programme are its main features. «Мармарела» – это многофункциональное пространство с рестораном, коктейль-баром и интересной музыкальной программой.

·Mapa página 116 número 46


·Mapa página 118 número 48·

abre domingos / sin gluten Av. Ansaldo, 6-C.C. Torre Golf, local 12 San Juan Playa, Alicante T.966 35 97 52 www.doosrestaurante.com

94

Elaboradas propuestas culinarias: carnes al carbón, pescados al punto de cocción, mariscos frescos, pintxos de autor, salsas caseras, panes artesanos y postres del día. Su “En-sala-pita Rusa” con teja de maíz rellena de pericana y salazón ha logrado el primer premio en Gastroalicante 2016. Para nuestro gozo podemos disfrutar de sus creaciones en el menú, con una relación calidad-precio más que razonable. Y para quienes gusten conversar al aire libre DOOS es ideal.

Elaborate culinary offerings: bbq meats, perfectly cooked fish, fresh seafood, original ‘pintxos’, homemade sauces, artisan breads and desserts of the day. Their “En-sala-pita Rusa”, a flour tortilla filled with ‘pericana’ and salted fish, won the first prize in GastroAlicante 2016. It’s a treat to try their creations on the menu, with a good quality-price relationship that’s more than reasonable. And for those who like to enjoy dining in the open-air, DOOS is ideal. Трудоёмкие кулинарные изыски: мясо на углях, рыба на быстром жаре, свежие морепродукты, авторские «пинчос», домашние соусы, хлеб из частной пекарни и десерты дня. Их тапас «Эн-сала-пита Руса» получил первый приз на выставке Гастроаликанте-2016. К нашему удовольствию, их креативность воплощена в обеденных меню с более чем разумными ценами. А если кому нравится вести дебаты на открытом воздухе, терраса «ДООС» для этого идеальна.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 116 número 24

Vial Flora de España, 32 Alicante T:965 154 904 www.noumanolin.com De la mano de Nou Manolín y Piripi nace Pópuli Bistró, un “petit bistró” rural apartado de la gran ciudad que te cautivará por su cocina sencilla pero de elaboración bien ejecutada y por la calidad de su materia prima. Su agradable decoración nórdica y su impresionante pinada al aire libre hacen que sea la mejor opción para las veladas tranquilas y sosegadas, donde lo principal es disfrutar de la buena gastronomía. No dudes en probar sus arroces.

Straight from the kitchens of Nou Manolin and Piripi, Pópuli Bistró is born. A rural ‘petit bistró’ away from the busy city that you will adore for its simple, but expertly elaborated cooking and for the quality of ingredients used. Its charming Nordic-style decoration and its garden full of wonderful pine trees make this an ideal place for quiet, peaceful dinners where the most important part is to enjoy the best cooking. Don’t hesitate in trying their rice dishes. Владельцы «Ноу Манолин» и «Пирипи» открыли «Попули Бистро», маленькое «деревенское» бистро в стороне от большого города, которое заворожит вас простотой своих блюд, выполненных из качественного продукта. Приятный скандинавский дизайн в окружении впечатляющего соснового леса делают это место непревзойдённым для спокойного, размеренного ужина, где главное – это наслаждаться хорошей кухней. Непременно попробуйте их паэльи.

95


Calle Maruja Pastor, 2 - Local 3A San Juan, Alicante T: 611 74 24 94 www.labistrotekaalicante.es

sin gluten / abre domingos

Si quieres disfrutar de una experiencia sorprenderte, no te pierdas todo lo que puede ofrecerte La Bistroteka, ubicada en Avd. Historiador Vicente Ramos de la Playa de San Juan. Restaurante Snack Bar en el que podrás disfrutar de las mejores marcas y de una amplia selección de productos artesanos de primera calidad. En La Bistroteka nada es lo que parece. Déjate sorprender por sus recomendaciones, su coctelería y su toque BistroteKero.

If you want to appreciate an extraordinary experience, don’t miss out on a visit to La Bistroteka, on Historiador Vicente Ramos Avenue in the Playa de San Juan area. A restaurant and snack bar where you can enjoy the best brands and a wide selection of top quality gourmet products. In La Bistroteka nothing is exactly what it seems… Let them delight. Если вам хочется пережить что-нибудь удивительное, не пропустите всё, что вам может предложить «Ла Бистротека», расположенная на ул. Историадор Висенте Рамос на пляже СанХуана. В здешнем ресторане «Snack Bar» вы насладитесь обширным выбором продуктов высшего качества от местных производителей и от известных марок. В «Ла Бистротеке» всё – не то, что кажется. Позвольте им удивить вас фирменными блюдами и коктейлями с отпечатком «бистрового»стиля. Mapa página 118 número 49


sin gluten

·Mapa página 118 número 50

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 San Juan Playa, Alicante T: 966 37 58 60

Este local de decoración nórdica y sencilla invita al relax y te recuerda con sus mensajes subliminales que la vida es una y hay que aprovecharla. Bajo la premisa de “somos lo que comemos” el equipo de KULT bar ha ideado una carta completa, rica y nutritiva apta para todos los públicos, en la que rezan que todos los productos son frescos y los platos son caseros 100%. Una opción gastronómica diferente, atractiva y divertida que no encontrarás en muchos locales de Alicante.

This space with its simple, Nordic-style decoration, invites you to relax and be inspired by its subliminal messages that you only have one life and you have to make the most of it. Under the premise “you are what you eat” the KULT bar team has created a menú full of rich and nutritive combinations suitable for everyone, assuring that they use fresh produce and their dishes are 100% homemade. A different type of cooking, attractive and fun, that you won’t find in many restaurants in Alicante. Это заведение в скандинавском стиле приглашает к релаксу и ненавязчиво напоминает, что жизнь у нас одна, и надо ею наслаждаться. С идеей «мы – это то, что мы едим», коллектив бара «KULT» измыслил полноценное и вкусное меню для любой публики, в котором утверждают, что все продукты в нём свежи, а блюда – 100% домашнего изготовления. Необычный вариант, чтобы покушать красиво и забавно, такое предложение вы найдёте не в каждом баре Аликанте.

97


·Mapa página 116 y 118 número 47·

abre domingos / sin gluten

ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098 SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507 www.larruzzalicante.com

98

Para disfrutar de la cocina mediterránea de L´arruzz tienes dos posibilidades. La primera se encuentra en el casco urbano de Alicante, mientras que la segunda la puedes encontrar en San Juan. L´arruzz es el lugar perfecto para disfrutar de la cocina tradicional con productos frescos de temporada, entre amigos compartiendo un buen rato en su típica barra, o con la familia en el salón de L´Arruzz con un ambiente relajado y distendido. Consulta sus menús para celebración.

You have two possible places to enjoy the wonderful Mediterranean cuisine of L’Arruzz. The first you will find in Alicante city centre while the second is located in San Juan. L’Arruzz is the perfect place to enjoy traditional cooking made with fresh, seasonal produce, sharing time with your friends at their casual bar area or with family in dining room in relaxed surroundings. Check out their special celebration menus. Чтобы отведать средиземноморской кухни «Ларрузз» предлагает два варианта. Первый – находится в старом центре Аликанте, а второй – в Сан-Хуане. «Ларрузз» – это прекрасное место, чтобы попробовать традиционные блюда из свежих сезонных продуктов, веселясь с друзьями за барной стойкой или в салоне со всей семьёй, в спокойной и неформальной атмосфере. Поинтересуйтесь их праздничными меню.


·Mapa página 118 número 48· ·Mapa página 118 número 51·


·Mapa página 118 número 52· Locutor Vicente Hipólito, 39 Alicante T:722 77 59 40 www.restaurantecun.es

100

Experiencia sensorial multi gastronómica Cun Urban Food en el complejo de LASEDA Gastro Village. En Cun Urban Food puedes combinar una cerveza artesana de Gandía, un tartar acevichado de pargo y mango, huevos rotos con blanquet o un humus de calabaza fresca. ¡Explosión de matices! Visítalos y conocerás a Fer, encargado de sala, y Nati, jefa de cocina, precursores de este delicado proyecto gastronómico. Un restaurante con la cocina integrada en la misma sala, libre de barreras.

A multi-sensorial gastronomic experience awaits you at Cun Urban Food in the LASEDA Gastro Village complex. In Cun Urban Food you can combine an explosion of delicious flavours and textures like a craft beer from Gandía, a ceviche-style tartar of snapper and mango, softly scrambled eggs mixed with white sausage, or a fresh pumpkin hummus, for example. Pay them a visit and you will meet Fer, the dining room manager, and Nati the kitchen manager, who are responsible for this delicate gastronomic project. A restaurant with an open kitchen so you can see all the action. Чувственные гастрономические изыски в «Cun Urban Food» в центре «Ла Седа Гастро-виллэдж». Здесь вы можете сочетать вино из Гандии, тартар на базе севиче из парго и манго, яйца с белыми колбасками или хуммус из свежей тыквы. Взрыв вкусовых оттенков! Посетите их и вы познакомитесь с Фернандо, мэтром, и Нати, шеф-поваром, основополагателями этого изысканного гастрономического проекта. Ресторан с кухней, интегрированной в столовую, без перегородок.


C. Notario Salvador Montesinos Bonet, 25 San Juan, Alicante T: 965 94 24 96 www.vinovinicolas.com

Vinícolas Wine Bar es una experiencia única, un momento en el que te detendrás para sentir la esencia de todos los vinos que te rodean. En Vinícolas podrás elegir el vino para maridar sus creaciones gastronómicas, para llenar tu copa y tomarte un respiro o para llevarte a casa. Situado en la calle Notario Salvador Montesinos en San Juan, te sorprenderán con sensaciones increíbles a través de sus vinos de primer nivel, únicos y exclusivos. Y es que un buen vino es un placer.

A visit to Vinícolas Wine Bar is a unique experience, a moment in which to pause to savour the essence of the wines that surround you. In Vinícolas you can select the perfect wine to accompany their gastronomic creations, order by the glass while you take a relaxing break, or take a bottle home with you. Located in Calle Notario Salvador Montesinos in San Juan, they’ll delight you with marvellous sensations through their top quality, unique and exclusive wines. A good wine is a pleasure to enjoy. Визит в винный бар «Виниколас» станет тем уникальным моментом, в котором вы остановитесь, чтобы почувствовать эссенцию всех окружающих вас вин. В «Виниколас» вы сможете выбрать вино в сочетании с их гастрономическими творениями, чтобы наполнить бокал и выпить здесь или для покупки с собой. Ресторан расположен на ул. Нотарио Сальвадор Монтесинос в СанХуане, и здесь, перед эксклюзивными и уникальными винами, вас охватят невероятные ощущения. Пить хорошее вино – это удовольствие.

101


sin gluten / abre domingos

UR BA NO VA

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Paseo Tomás Durá, 5-6 Urbanova T:965 688 541 www.restaurantelatartana.com

102

Una visita obligada para quienes deseen recrearse con los sabores tradicionales de la cocina alicantina. Segunda generación de un negocio familiar y de trato cercano, especializado en arroz. Recomendamos su Arroz con Bogavante al que dan un punto exquisito. Sus fideuás son de cum laude y los platos de carne y pescado, perfectos para paladares exigentes. Disfrutar de su comida en su nueva ubicación frente al mar, en la playa de Urbanova, es un placer asegurado.

A compulsory visit for those who wish to relive the flavours of traditional Alicante cuisine. The second generation of a family business with a friendly service and specialists in rice dishes. Their ‘fideuàs’ are of distinction and their meat and fish dishes are perfect for the most demanding of palates. To enjoy their cooking in the new seafront location in Urbanova beach is a guaranteed pleasure. Обязательный визит для тех, кто желает насладиться традиционными блюдами кухни Аликанте. Второе поколение семейного бизнеса, дружеская атмосфера, специалисты по паэельям. Рекомендуем рис с омаром, он имеет утончённый характер. Их «фидеуá» просто великолепны, а мясо и рыба удовлетворят самый изысканный вкус. На новом месте, у моря, на пляже Урбанова, удовольствие от еды обеспечено!


sin gluten / abre domingos Paseo de Tomás Durá, 1 Urbanova · Alicante T:965 188 255 - T:635 593 733 www.momentsbar.es

Moments ofrece una experiencia diferente. Situados en primera línea de la playa de Urbanova, nace de la mano de El Capricho de Raquel. Abierto todos los días y con un estilo muy polivalente, puedes disfrutar de la cocina de calidad basada en brasas, de la alta coctelería de sus combinados, de una amplia selección de vinos y champagne, de sesiones de dj con música ochentera, y de unas vistas infinitas mirando al mar. Recuerda es imprescindible reservar previamente.

Moments offers you a different kind of experience. Right on the sea front of Urbanova, it’s brought to you by the same people responsible for El Capricho de Raquel. It’s open every day and, with its versatile style, you can enjoy their quality food cooked over coals, their specially combined cocktails, a wide selection of wines and champagne, their DJ sessions of 80s style music, and a sea view into infinity. Reservations are necessary. «Моментс» предлагает необычный план. Хозяева ресторана «Капричо де Ракель» открыли это новое место прямо на пляже Урбанова. Открыто без выходных, разнообразие в стиле, от кухни на гриле до изысканных коктейлей, большой выбор вина и шампанского, ди-джей с музыкой 1980-х и бескрайние виды на море. Помните, обязательно предварительное резервирование!

UR BA NO VA 103


·Mapa página 119 número 53· Calle Alfonso X El Sabio, 17 Elche T:965 458 285 www.barlalaurel.com

104 Bar de pintxos que reúne una de las cartas más cuidadas y exclusivas de Elche, en la que prima la selección de productos frescos. Desde noviembre de 2012, La Laurel se reinventa cada mes para ofrecer nuevas creaciones a sus clientes junto a pintxos clásicos, como el de su espectacular tortilla de patatas. Para acompañar la comida propone una amplia variedad de vinos, que sus responsables han escogido siguiendo dos criterios, su calidad y características singulares. Lo mejor es que el 95% de sus referencias se sirve por copas. Admite reservas

A ‘Pintxos’ bar that brings together one of the most carefully composed and exclusive menus in Elche, in which fresh produce and ingredients is of utmost importance. Since November 2012, La Laurel reinvents itself each month offering new creations to their clients together with classic ‘pintxos’, such as that of their tasty potato omelette. To accompany the meal they offer a wide variety of wines that have been selected for their quality or singular characteristics. The best thing is that 95% of the wine list can be served by the glass. Reservations welcome. Этот «пинчос»-бар (еда на шпажках) имеет одно из самых эксклюзивных меню в Эльче, основанное на свежих продуктах. С ноября 2012 года «Ла Лаурель» ежемесячно вводит новые рецепты наравне с такими классическими «пинчос», как их великолепная тортилья. К еде предлагается широкий выбор вин, специально выбранных владельцами бара по качеству и особенностям каждого напитка. Что хорошо, это что 95% вина можно заказать бокалом, а не бутылкой. Возможен резерв столов.


sin gluten / abre domingos Carretera de Matola Km.5 Elche - T:966 640 190 www.restaurantematola.com

·Mapa página 119 número 54· C.C. Gran Alacant T: 96 663 12 52

105 Restaurante de tradición dentro de la gastronomía ilicitana. Una visita obligada si quieres probar uno de los mejores platos de “arroz a la leña” de la provincia. Amplia trayectoria dentro de la restauración desde 1981, ofreciendo a todos sus clientes un servicio de primera calidad, con un trato amable y muy cercano. No dejes de probar su paella de conejo y serranas, acompañado por un buen vino de su amplia bodega. También puedes saborear su rico arroz a la leña después de la playa en Restaurante Matola de Gran Alacant.

A traditional restaurant serving typical gastronomy from the Elche area. An unmissable visit if you want to try one of the best rices of the province cooked over a wood fire. With a wide range of experience in the restaurant business since 1981, they treat their clients with the best quality service in a friendly manner. Don’t forget to try their rabbit and snail paella accompanied by a bottle of good wine from their extensive wine cellar. Also, try their delicious rice cooked over a wood fire after your trip to the beach in Restaurante Matola in Gran Alacant. Ресторан в гастрономических традициях Эльче. Обязателен к посещению, если вы хотите попробовать одно из лучших блюд «рис на дровах» во всей провинции. Ресторан имеет долгую историю, с 1981 года, и даёт всем своим клиентам высококачественное обслуживание с любезным и внимательным обращением. Закажите себе паэлью с кроликом и улитками под хорошее вино из их обширного погреба. Вы также сможете отведать вкусного «риса на дровах» в ресторане «Матола» на пляже Гран-Алакант.


·Mapa página 119 número 55

106

sin gluten Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) · Elche T:966 24 04 63 www.domgim.es

La diferencia la podemos encontrar en Domgim por el cuidado de los pequeños detalles. Situado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, en este restaurante encontrarás platos elaborados de estilo internacional con pinceladas actuales de la más moderna cocina. Y como guinda, podéis pasar por su sótano y disfrutar de la buena música en directo con uno de sus míticos Gintonics y Cocktails, combinados por un barman profesional.

Domgim stands out amongst others for their careful attention to detail. Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, in this restaurant you can enjoy international dishes with contemporary touches of modern style cooking. And best of all you can head down to their cellar to enjoy some fantastic live music with one of their mythic G&Ts and cocktails from their professional mixologists. «DOMGIM» отличается своим вниманием к мелочам. Он расположен на знаковой площади Эльче, Плаза-де-лас-Флорес, и здесь можно найти интернациональные блюда с модернистскими штрихами самой современной кухни. И в завершение, загляните в их подвал с хорошей живой музыкой и знаменитыми джин-тониками и коктейлями, создаваемых профессиональным барменом.


sin gluten / abre domingos

·Mapa página 119 número 56·

Carretera Casa del Leon, Km 4.5 Elche - 966 633 575 info@restaurantecachito.com www.restaurantecachito.com En pleno campo de Elche encontramos un restaurante tradicional y familiar fundado en 1935 y regentado ya por la cuarta generación. Con un salón preparado para 140 comensales y un jardín que hará las delicias de los niños, Restaurante Cachito se alza como apuesta segura para todo tipo de eventos. Noelia (jefa de cocina) y Lidia (jefa de sala), ofrecen al visitante ricos arroces íntegramente elaborados a la leña y recetas de siempre adaptadas a los nuevos gustos. Una apuesta segura que no podemos dejar de recomendar.

Tucked away in the Elche countryside we find a traditional family restaurant founded in 1935 and now managed by the fourth generation. With its main room prepared to seat up to 140 covers and a garden that’s a delight for children, Restaurante Cachito is your best bet for all types of events. Noelia (head chef) and Lidia (restaurant manager), offer their clients tasty rices cooked on a wood bbq and traditional recipes updated for current tastes. A great place that we just have to keep recommending. В полях Эльче затерялся традиционный семейный ресторан, основанный в 1935 году и принадлежащий уже четвёртому поколению. С салоном на 140 человек и садом, который очарует детей, ресторан «Качито» представляется надёжным выбором для любых торжеств. Ноэлия (шеф-повар) и Лидия (мэтр) предлагают клиентам вкусные паэльи, приготовленные на дровах, и рецепты, адаптированные к последней моде. Мы настойчиво рекомендуем это заведение.

107


·Mapa página 119 número 57

108

sin gluten Partida Perleta, 7 Elche T:965 456 007 www.lafinca.es

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


Juan Brotons, 11 Ibi, Alicante T:966 33 60 46 www.rqrgastrobar.com

En erre que erre GASTROBAR, Ricardo Moltó aúna su pasión por la cocina autóctona del interior de Alicante y la inspiración en la haute cuisine, fruto de una selecta formación como chef. En su carta se dan cita arroces, pescados y carnes de sabores intensos y texturas únicas con esmerados emplatados destacando su pericana, que es toda una delicia. Dispone de un asequible menú de mediodía con postres muy elaborados

In “erre que erre” GASTROBAR, Ricardo Moltó combines his passion for the native cooking from inland Alicante and the inspiration of haute cuisine, thanks to his privileged chefs training. The menu presents their rice, fish and meats all with the most intense flavours and unique textures and a careful presentation, most notably their ‘pericana’ which is totally delicious. They offer an affordable lunch time daily menu with deluxe desserts. В гастро-баре «RQR» («Эрре Ке Эрре») Рикардо Мольто объединяет свою страсть к местной провинциальной пище и вдохновение высокой кухни, привнесённое его прекрасным образованием как шеф-повара. В его меню находят своё место паэльи, рыба и мясо, всё – с богатым вкусом и изысканным оформлением, как например, вкуснейшая «перикана». Также имеются недорогие обеденные меню с затейливыми десертами.

I B I 109


abre domingos

110

Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut - Alcoy T:965 547 373 www.lolorestaurante.com

Espacio con más de 30 años de trayectoria, que ha sabido renovar y adaptar su cocina a los nuevos tiempos. Preparan unos arroces absolutamente deliciosos, elaborando siempre sus platos con productos frescos de temporada y de primera calidad. Situado entre la más vistosa naturaleza de la montaña de Alcoy, respirar aire puro será el culmen perfecto para disfrutar de una experiencia única en el restaurante Lolo.

A place with over 30 years’ experience, that has been able to renew itself and adapt its cooking to current times. They create absolutely delicious rices, always using fresh, seasonal produce of the finest quality. Situated amongst the most stunning views of the mountains of Alcoy, to be able to breathe in the fresh mountain air is the perfect culmination to your special visit to Restaurante Lolo. Ресторан с более чем 30-летней историей, который сумел адаптировать свою кухню к новым временам. Здесь готовят нежнейшие блюда из риса, всегда с качественными свежими сезонными продуктами. Расположенный среди живописной природы в горах Алькоя, ресторан «Лоло» насытит вас не только пищей, но и чистым горным воздухом, увенчающим застолье.


abre domingos Calle Alacant, 18 Jijona · Alicante T: 697 72 46 60

Moments SIS es la genialidad de Susana Romero y Santi Gómez, hecha realidad en este Gastro Espacio tan peculiar situado en plena plaza del centro de Jijona. Buscan el máximo rendimiento en todos sus platos, en su servicio y en cada uno de los pasos que dan. Un lugar para coleccionar grandes momentos rodeados de buena gente y saboreando los grandes productos de la terreta, gintonics con mucha magia o un postre cualquiera convertido de cóctel. Moments SIS te sorprenderá.

Moments SIS is the brilliant idea of Susana Romero and Santi Gómez made reality in this distinctive gastronomic space on the main square in Jijona. They strive for maximum fulfilment in all of their dishes and their service, and in each of the steps they take. A place to enjoy special moments surrounded by great people tasting the best products from the area, magical G&Ts or a snack turned into a cocktail evening. Moments SIS will surprise you. «Moments SIS» стал результатом гениальности Сусаны Ромеро и Санти Гомеса, воплощённой в этом необычном гастро-пространстве на самой центральной площади Хихоны. Здесь стремятся к оптимальной эффективности в каждом блюде, в сервисе и в каждом шаге. Это место коллекционирования прекрасных моментов в компании хороших людей и за явствами от здешней земли, а также за волшебными джин-тониками или любым из десертов, превращенных в коктейли. «Moments SIS» вас удивит.

JI JO NA 111


abre domingos / sin gluten

112

Calle Juan María Carbonell, 3 Cocentaina · Alicante 965 591 738 www.ellaurelrestaurante.com

El Laurel es un lugar de esos con encanto y con mucha sutileza en su cocina. Un lugar en el que probarás la pasión de Natxo Sellés y de todo su equipo por los fogones. Elaboran platos de primerísima calidad con ingredientes frescos y de mercado, buscando siempre la mejor combinación en cada una de sus creaciones. Toques de autor y precios asequibles. En 2014, el restaurante El Laurel recibió el premio de Big Gourmand 2014 de la Guía Michelin.

El Laurel is one of those charming places with a delicate style of cooking. A place where you can try the passion of Natxo Sellés and his team. They produce top quality dishes with fresh local-bought ingredients always striving for the best combinations in their creations. Professional touches and affordable prices. In 2014, restaurant El Laurel received the Big Gourmand 2014 prize from the Michelin Guide. «Эль Лаурель» характерен своим очарованием и большой тонкостью кухни. Здесь вы отведаете всю страсть к приготовлению пищи самого Начо Сейеса и его команды. Они готовят высококлассные блюда из свежих продуктов с рынка, всегда стремясь к наилучшим сочетаниям в каждом из творений. Авторская кухня и доступные цены. В 2014 году ресторан «Эль Лаурель» получил премию «Big Gourmand 2014» от путеводителя Мишлен.


sin gluten / abre domingos Calle Mayor, 5 Altea T:965 842 078 www.oustau.com

oustau r e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas.

This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack art and offers his diners an excellent cuisine with French influences. Этот завораживающий ресторан Алтеи, без сомнения, нужно посетить. Зданию, где он расположен, более 200 лет, и в старину оно было монастырём, а затем, школой. Сейчас оно сочетает в себе ресторан и галерею искусств, зачастую выставляя предметы дизайна и живописи из различных коллекций. Оливье Бурри следит, чтобы все его блюда были творческими, и предлагает своим посетителям прекрасную кухню с французскими веяниями.

113


HOTELES DE LA PROVINCIA

AN ALICANTE Y SAN JU Hotel Amérigo ***** / T. 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa ***** / T. 965 268 600 / www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace / T. 965 215 046 / www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza **** / T. 965 210 188 / www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante **** / T. 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar **** / T. 965 147 021 / www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan **** / T. 965 156 185 / www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum **** / T. 966 590 700 / www.eurostarlucentum.com El Plantío Golf Resort **** / T. 965 115 049 / www.elplantiogolfresort.es Hotel Cristal NH *** / T. 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA *** / T. 965 202 744 / www.hotelleuka.com Hotel Mio Cid *** / T. 965 152 700 / www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía *** / T. 965 155 979 / www.albahia.com Hotel Álamo / T. 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / T. 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / T. 673 13 87 60 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / T. 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / T.965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / T. 673 65 41 81 / www.alicanteflats.com

ELCHE Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial **** / T. 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / T. 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / T. 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


NORTE DE ALICANTE BENIDORM Melia Villaitana **** / T. 902 144 440 / www.villaitana.com TIBI Hotel Finca Ronesa **** / T. 966 181 064 / www.hotelfincaronesa.com ALCOY Hotel AC Ciutat de Alcoi **** / T. 965 333 606 / www.hotelacciutatdealcoi.com MURO DE ALCOY Hotel Vila de Muro *** / T.966 516 295 / www.hotelvilademuro.com PENÁGUILA Hotel Boutique La Escondida / T. 965 513 046 / www.hotelescondida.com LA TORRE DE LES MAÇANES Hotel El Sester *** / T. 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com BENILLOBA Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / T.966 504 109 / www.casataino.com ALFAZ DEL PI Hotel Albir Garden Resort / T. 966 865 901 / www.albirgardenresort.com

EL CASTELL DE GUADALEST Boutique Acommodattion Cases Noves / T. 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / T. 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es

LA MEJOR GUÍA DE LA PROVINCIA DE ALICANTE EN LOS MEJORES HOTELES ¡NO TE LA PIERDAS!


ALTEA Hotel La Serena / T. 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel ร baco / T. 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / T. 96 688 10 06 / www.pv-holidays.com/es

ORIHUELA Hotel Meliรก Palacio de Tudemiur ***** / T. 966 738 070 / www.solmelia.com

A

LA ROMAN

Hotel Spa La Romana / T. 629 928 874 / www.laromanahotel.es

SAN VICENTE Villa Alojamiento y Congresos / T. 966 142 042 / www.villaalojamiento.es

EL CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / T. 965 638 146 / www.puebloacantilado.com

VILLAJOYOSA Hotel Montiboli ***** / T. 965 890 205 / www.montiboli.com



NUESTROS

MA PAS 118


NUESTROS

MA PAS

119


52

NUESTROS

47. L’ARRUZZ p96

MA PAS 120 20


57

NUESTROS

55

54

MA PAS

121 21





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.