Katherine Mansfield: Colonial Impressionist

Page 1

14

Katherine Mansfield: Colonial Impressionist Melissa Reimer

of the means of expression of an art, which is the art of painting, into the domain of another art, which is the art of writing.’3 M. E. Kronegger claims that the ‘common denominator’ in both literary and painterly Impressionism is the artists’ ‘manner of suggesting reality.’ In his survey of the term, J. Theodore Johnson Jr. concludes: Literary Impressionism ‌ consists of such aspects as a fresh, pictorial way of seeing and translating reality wherein a few elements serve to suggest a total impression, the use of the painterly (pittoresque) imperfect in place of the narrative preterite, dependent clauses, grammatical dislocation, suppression of the verb of conjunction, adjectives that could apply to several nouns, [and] thoughts and feelings translated through the language of the senses.5

Melissa Reimer

Katherine Mansfield’s work contains an elusive quality and for this reason both the artist and her short stories continue to elude critics and defy concrete categorisation. The constant recourse to different stylistic tendencies throughout her mature fiction has led critics to variously conclude that she is a feminist, a social satirist, a sentimental childhood story writer, a writer of colonial stories reminiscent of the Australian outback school and, more convincingly, a colonial modernist. One of the most striking features of her writing is its pictorial quality which demonstrates a heightened aestheticism and points towards a congruent knowledge of developments and trends in the visual arts, particularly Impressionism. This is demonstrated not only in her stories but also in her notebooks and letters. Although Mansfield failed to acknowledge the primary influence of any one artist, school or style, her work demonstrates an allegiance to Impressionism in the subjects, themes and issues she chose to address and the techniques she employed to realise them. This paper draws on my research into Mansfield’s early exposure to Impressionism in New Zealand and abroad and considers the painterly quality of her work, shaped by that exposure, in her stories from 1907, specifically within her domestic interiors where Mansfield offers estranged family portraits, exposes the duality of women and undermines traditional notions of femininity. Vincent O’Sullivan, Julia van Gunsteren, Kate Fullbrook, Ulrich Weisstein and Frieder Busch have noted the Impressionist influence in Mansfield’s work and have, to limited degrees, shown that she took the key elements of that style and applied them to her own literature.1 Van Gunsteren understands this as transliteration and locates Mansfield as a Literary Impressionist.2 Ferdinand Brunetière, who first employed the term in his 1879 review-article ‘L’Impressionnisme dans le roman’, endeavours to explicate Literary Impressionism: it is ‘a systematic transposition

Certainly Johnson’s findings correlate with the syntactical techniques employed by Mansfield. Johnson notes that for some critics Literary Impressionism is relevant only within the context of French Impressionist painting. However, although she understands Mansfield’s prose within the context of Literary Impressionism, van Gunsteren discusses ‘the interrelationship with painting ‌ fleetingly ‌ [because] it is literature that must be at the heart [of her work as a] comparatist ‌ and it is literary devices that must be investigated.’6 Critics who recognise the impressionistic impulse in Mansfield’s writing have not attempted to establish when and where Mansfield encountered Impressionism. They also remain reluctant to align her texts with specific paintings or to make anything more than generalisations, such as Fullbrook’s observation that the identity of Mansfield’s characters ‘is as impermanent as the dappled moments in a Renoir or a Manet.’7 Van Gunsteren remains unconvinced that Mansfield consciously sought to imitate the Impressionist painters and points out that she makes few and brief references to specific artists within her letters.8 I would argue that those artists Mansfield did discuss – Édouard Manet, James Whistler, Auguste Renoir, Paul CĂŠzanne and Vincent van Gogh – points to the type of art in which she was interested and thus had a bearing on the aesthetic dimensions of her writing. Impressionism is, at best, an umbrella term under which regional and national varieties of painting, poetry, prose and music developed in the latter half of the nineteenth and first decades of the twentieth century. The scope of this paper allows for only a broad and general overview of the history of Impressionism.9 My interest lies specifically in that material which provides a means to understanding and interpreting the collision of the painterly with the literary in Mansfield’s work. The artists who became known as the Impressionists – a title ascribed to them by the contemporary press and which they only reluctantly accepted – did not produce a manifesto that set forth their aims or clarified their aesthetic principles. The first Impressionist exhibition was held in Paris in 1874 and the paintings displayed demonstrated that the IndĂŠpendants – the name they wanted to be known by – were as diverse in their artistic endeavours as they were unified. Manet never exhibited with the Impressionists in his life-time and yet art history locates him as the father of the movement. Because for Mansfield, Manet and Renoir both fell under the umbrella of Impressionism – she referred to them as ‘those French painters’ 10 – for the purpose of this essay, I shall discuss them both within the context of Impressionism, along with Edgar Degas, Claude Monet, Mary Cassatt and Berthe Morisot, the latter of whom Mansfield made no mention of –

15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.