2018-2019
GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE
ANISY I BASLY I BERNIÈRES/MER I COLOMBY-ANGUERNY I COURSEULLES/MER I CRESSERONS DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE I LANGRUNE/MER I LUC/MER I PLUMETOT I REVIERS I SAINT-AUBIN/MER
ÉDITO M
esdames, Messieurs, Chers amis, Tandis qu’un nouvel été se profile déjà et que l’envie d’horizons lointains s’affiche sur les murs et les écrans de vos vies trépidantes, je vous invite à prendre un instant, une pause, pour découvrir notre édition 2018 du guide touristique de l’Office de Tourisme Intercommunal Terres de Nacre, de la communauté de communes Cœur de Nacre. Si proche et si vivifiante notre Côte de Nacre est la destination idyllique qui saura combler petits et grands pour un week-end, une semaine ou bien plus si vous le souhaitez. Venez parcourir les voies de la mer et les plages traversées par le vent de l’histoire mondiale qui bientôt résonneront à nouveau au son du D-Day festival, préfiguration des fêtes du 75e anniversaire du Débarquement qui s’annoncent déjà émouvantes et grandioses. Venez découvrir par les routes et les sentiers, les villes et les villages qui, de la Seulles à la Capricieuse, jusqu’aux portes de la capitale normande vous enchanteront par la diversité de leurs paysages. Pour vous aider à préparer votre séjour, l’équipe de l’Office de Tourisme Terres de Nacre se tient à votre disposition pour vous renseigner et vous conseiller. Ensemble, construisons des vacances de rêve et profitez d’une expérience unique en Terres de Nacre. Bon séjour parmi nous et à très vite dans nos bureaux d’information touristique.
Franck JOUY Président de la Communauté de Communes Cœur de Nacre
A
vez-vous écouté ce joueur de cornemuse solitaire, au soleil couchant sur Juno Beach ? Avez-vous senti l’odeur entêtante des champs de colza en plein soleil ? Avez-vous effleuré le tracé des graffitis marins gravés à tout jamais sur ce mur médiéval ? Avez-vous savouré les bouquets et les étrilles encore tièdes que vous avez rapportés il y a une heure d’une mémorable pêche à pied ? Avez-vous observé avec les enfants les salamandres dans le lit de la Douvette ? Avez-vous admiré le cormoran qui, ailes déployées, fait sécher ses plumes argentées au soleil ? Avez-vous photographié en gros plan ces orchidées sauvages couleur magenta qui envahissent les talus du chemin de campagne ? Avez-vous… Non ? Alors il vous reste tant de beaux moments à vivre en Terres de Nacre ! C’est le moment de nous retrouver… pour faire le plein de sensations…
Denis GÉHANNE Président de l’Office de Tourisme Intercommunal Terres de Nacre
EDITORIAL Ideally located in Normandy between the sea and the countryside, along the D-Day Landing beaches close to Caen and Bayeux, Terres de Nacre is perfect for holidays with friends or family. The area comprises 12 coastal, rural and urban towns and villages and offers a variety of landscapes and things to do for all ages: lazing by the water, enjoying outdoor activities, exploring the countryside, pausing to reflect at the D-Day beaches, etc. It has 4 visitor information centres located in Courseulles-sur-mer, Bernières-sur-mer, Luc-sur-mer and Saint-Aubin-sur-mer. The friendly staff is here to help you prepare your stay. They are committed to providing the highest level of service and information. Service providers, shopkeepers and associations will also help you enjoy unforgettable holidays. Restaurants, fine food shops and local producers will be delighted to make you taste Norman flavours inspired by the sea, the milk or the apples. We would like to thank the advertisers and members who have made the publication of this guide possible. We hope you find it useful and informative and that it will make you want to come again!
3
SOMMAIRE I CONTENTS ÉDITO . ..................................................................................................... 3 EDITORIAL
NOS BUREAUX D’INFORMATION TOURISTIQUE . ................ 6
OUR VISITOR INFORMATION CENTRES
CARTES . ................................................................................................ 8 MAPS
INDEX DES ANNONCEURS . ......................................................... 10 INDEX OF ADVERTISERS
LÉGENDE .............................................................................................. 11 KEY
À LA DÉCOUVERTE DE TERRES DE NACRE ......................... 12 EXPLORE TERRES DE NACRE
SPORTS & LOISIRS ....................................................................... 23 SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
SPORTS NAUTIQUES .................................................................... 38 Bureau administratif Administration office
BP 10 - 14750 Saint-Aubin-sur-mer infos@terresdenacre.com www.terresdenacre.com Directeur de publication Publication manager
Brigitte Haize, Cyrielle Padieu et Nathalie Papouin Crédits photos Photo credit
D. Bordas, Cœur de Nacre Photo Club, J.F. Krettly, OTI Terres de Nacre, Pixabay, Anne Le Gall, Shutterstock_ESB Professional, Thalasso des 3 mondes, F. Dupont, Centre Juno Beach, Calvados Tourisme, Communauté de Communes Cœur de Nacre, L. Doudet, F. Mahaut, C. Fleury, G. Wait, West Adventure, C. Vervaeke, La Cremaillère, CJB – J.Duchemin Conception graphique et réalisation Graphic design and production
WATER SPORTS ACTIVITIES
VISITES . .............................................................................................. 41 SEE & DO
ARTS & BROCANTES ................................................................... 53 ARTS & ANTIQUES
CADEAUX & SOUVENIRS ........................................................... 57 GIFTS & SOUVENIRS
RESTAURANTS ............................................................................... 59 RESTAURANTS
VENTE À EMPORTER ..................................................................... 71 TAKEAWAY
L’ÉCO-ATTITUDE EN VACANCES ........................................... 72 ECO-FRIENDLY HOLIDAY TIPS
Régie publicitaire Advertising
alddiffusion.fr
INFOS PRATIQUES ......................................................................... 77 USEFUL INFORMATION
Impression Printing
France Ouest Imprim Tirage 20 000 exemplaires
5
NOS BUREAUX D’INFORMATION TOURISTIQUE OUR VISITOR INFORMATION CENTRES
Bureau d’information touristiq de Bernières-sur-mer
e uristiqu ation to mer m r o f n r d’i Bureau ourseulles-su bre de C ovem
ue Langrune-s
Point d’in
159, rue Victor Tesnière 14990 Bernières-sur-mer Tél. : +33 (0)2 31 96 44 02 infos@terresdenacre.com
mer du 11 N 5, rue rseulles-sur80 Cou 6 4 7 3 14470 1 om 3 (0)2 3 Tél. : +3 esdenacre.c terr infos@
Nos périodes et horaires d’ouverture, susceptibles de modifications, sont disponibles sur www.terresdenacre.com
Bureau d’in
formation de Luc-sur- touristique mer
Rue du D octeur Ch arco 14530 Lu c-sur-mer t Tél. : +33 (0)2 31 97 33 25 infos@te rresdena cre.com
mation touristiqu Bureau d’infor sur-mer de Saint-Aubinu Digue Favrea ubin-sur-mer 14750 Saint-A 31 97 30 41 Tél. : +33 (0)2 m sdenacre.co infos@terre
Our opening hours and periods, which are subject to change, are available at: www.terresdenacre.com
Toute demande par courrier postal doit être adressée à : Postal mail requests should be addressed to:
Office de tourisme Terres de Nacre - BP 10 - 14750 Saint-Aubin-sur-mer
par courriel
ou sur le site internet
infos@terresdenacre.com
www.terresdenacre.com
by email
or on the website
6
ur-mer
formatio n tourist lors de m ique anifesta tions Visitor In formatio n Point Open du ring even ts
e
Toute l’équipe de l’Office de Tourisme Terres de Nacre est à votre service pour vous aider dans l’organisation de votre séjour et vous propose : • Conseils et documentations touristiques gratuits, horaires des marées, agenda des manifestations, guide des commerçants, guide cyclotouristique… • Boutique • Services : WIFI gratuit, photocopies, location de vélos en saison, prêt de parasols... • Le prêt d’un fauteuil roulant et la liste des prestataires accessibles aux personnes en situation de handicap disponible sur demande dans les bureaux d’information touristique Nous remercions la Communauté de Communes Cœur de Nacre et les annonceurs qui ont permis la publication de ce guide. The staff of Terres de Nacres’ Visitor Information Centre is happy to help you organise your stay and to offer advice and information about the area, as well as: • Free brochures and information about tide times, events, shopping, cycling, etc. • Gifts and souvenirs • Services such as free Wi-Fi, photocopies, parasol and bike hire • Wheelchairs to borrow and other services for visitors with disabilities. Please ask the staff at the Visitor Information Centres for further information. We would also like to thank the Communauté de Communes Coeur de Nacre (Local Council) and the advertisers who have made the publication of this guide possible.
NUMÉROS D’URGENCES EMERGENCY NUMBERS
15
Samu - Urgences médicales Medical emergency
+33 (0)2 99 59 22 22
17
Police secours
Centre Antipoison (Rennes)
Police
Poison control centre (Rennes)
18
Pompiers
+33 (0)2 31 06 31 06
Fire brigade
CHU
112
Secours Européen
114
Numéro de secours sourds et malentendants
3237
University hospital centre
European emergency number
Emergency number for the deaf and hard of hearing people
Pharmacie de garde
Douvres police station
On-duty pharmacy
+33 (0)2 31 29 55 20
SECOURS EN MER OU CANAL VHF
Gendarmerie de Courseulles-sur-mer
EMERGENCY AT SEA
196 16
+33 (0)2 31 08 35 73 Gendarmerie de Douvres-la-Délivrande
Courseulles police station
PAR PORTABLE
MOBILE
EN MER
VHF CHANNEL (CALLING FROM SEA)
7
8
CARTE DU CALVADOS I MAP OF CALVADOS
9
CARTE DU TERRITOIRE I MAP OF THE AREA
INDEX DES ANNONCEURS INDEX OF ADVERTISERS Les renseignements et tarifs communiqués sont sous la responsabilité des prestataires présentés dans ce guide et n’engagent pas l’Office de Tourisme ou ALD Diffusion. Ils peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. En aucun cas la responsabilité de l’Office de Tourisme Terres de Nacre ou ALD Diffusion ne peut être engagée. Le Guide touristique de l’Office de Tourisme Terres de Nacre est un document non contractuel. All the information and prices are given by the service providers listed in this guide. They are subject to change without notice. The Visitor Information Centre cannot be held liable. This guide is for information purposes only.
Bouquiniste I Book seller • Poisson Pilote ....................................................................... 54
• West Aventure ...................................................................... 36 • Casino de St-Aubin .............................................................. 84
Camping I Campsite • La Côte de Nacre - Sandaya . ............................................. 83
Musées I Museums • Centre Juno Beach ............................................................... • Vieux-la-Romaine . ............................................................... • Overlord Museum ................................................................ • Bayeux - Museum . ............................................................... • D-Day Experience . ............................................................... • Musée Mémorial Pégasus ................................................. • Musée de Normandie ......................................................... • Le Grand Bunker . .................................................................
Cave à vins I Wine cellar • Vinnadict ................................................................................ 56 Château I Castle • Château de Fontaine-Henry ............................................. 48 Conciergerie I Concierge service • Les Clés sous le Paillasson ................................................ 76 Fabricant Parapluies I Umbrella maker • H20 . .......................................................................................... 46
Hôtels-restaurants I Hotels-restaurants • Hôtel-Restaurant de la Mer .............................................. • Le Saint-Aubin . ..................................................................... • Hôtel de Paris . ...................................................................... • L’R du Port .............................................................................. • Le Clos Normand .................................................................. • Les Alizés ................................................................................
02 04 58 58 68 66
Hypermarchés I Supermarkets • Hyper U ................................................................................... 52 • Intermarché . ......................................................................... 76 Location de véhicules I Vehicle rental • Hyper U Location ................................................................. 52 Loisirs I Leisure activities • Bateau Douve et Marais .................................................... • Zoo de Champrepus ............................................................ • Manche îles express . .......................................................... • Location de bateaux DFG .................................................. • Naturospace . ........................................................................ • Courseulles Parc de Loisirs ............................................... • Thalasso des 3 Mondes ...................................................... • Aquanacre .............................................................................. • Chippie Plage ........................................................................ • Karting de Caen . ..................................................................
22 22 22 24 24 24 34 34 36 36
10
02 36 40 40 40 42 42 44
Poissonnerie I Fishmonger’s • Le Raph’al ............................................................................... 54 • L’Arrivage . .............................................................................. 54 • Aux Régals de L’île Benoist ............................................... 66 Prêt-à-porter - Décoration - Beauté
Clothes shop - Home decor • Les Savons de Joya .............................................................. • L’Infini Normandie . ............................................................. • Squatina ................................................................................. • Maison & Cadeaux ............................................................... • La Malle des Lutins . ............................................................
50 50 54 56 56
Produits locaux I Local products • Biscuiterie Jeannette . ........................................................ 48 • Caramels d’Isigny . ............................................................... 50 • Les Vergers d’Auvillars ....................................................... 56 Résidence de tourisme I Residential hotels • Pierre & Vacances ................................................................ 04 Restaurants I Restaurants • Bar de la Mer ......................................................................... • Le Crabe Vert ......................................................................... • Le Granonna .......................................................................... • Le Noroît ................................................................................. • Salon de Thé de la Digue . .................................................. • Restaurant Dégustation de l’île ......................................
58 58 66 66 66 66
Taxi I Taxi • Taxi Basly Michel . ................................................................ 76
LÉGENDE KEY MODES DE PAIEMENTS
CONFORTS
INFORMATIONS
PAYMENT METHODS
FACILITIES
COMPLÉMENTAIRES
American Express
Accessibilité handicapés
ADDITIONAL INFORMATION
Disabled access
Carte bleue acceptée Debit/credit card accepted
Chèques vacances acceptés
Animaux acceptés
Brasserie
Pets welcome
Brasserie
Ascenseur
Crêperie
Holiday vouchers
Lift
Tickets restaurant acceptés
Bar
Luncheon vouchers
Crêperie
Cuisine traditionnelle Traditional cuisine
Bar
Pizzeria
Groupes / Séminaires
RECOMMANDÉ PAR RECOMMENDED BY
Gault&Millau Guide du Routard Guide Le Petit Futé Guide Michelin Le Bottin Gourmand Lonely Planet
Plats à emporter
Jardin privé
Takeaway
Private garden
Restauration rapide
Matériel pour bébé
Fast-food restaurants
Baby equipment
Couverts en salle
Parking réservé
Dining room seating
Private car park
Couverts en terrasse
Terrasse
Terrace seating
Terrace
Distance de la mer
TV
Distance from the sea
TV
€
Wifi Wi-fi
LANGUES PARLÉES
Pizzeria
Groups / Seminars
NC : non communiqué
Tarifs menu mini-maxi Menu price range
Vue mer / Front de mer Sea view / By the sea
Not specified
SPOKEN LANGUAGES
Famille - Enfant
Allemand
LABELS
Family - Child
German
CERTIFICATIONS
Animals
Anglais English
Espagnol
Animaux
Logis de France
Jeux enfants
Maître restaurateur
Multisports
Normandie Qualité Tourisme
Parcours santé
Spanish
Italien Italian
Qualité Tourisme
Néerlandais Dutch
Polonais Polish
Tables et Auberges de France Tourisme et Handicap 11
Children outdoor playgrounds Multisport Fitness trail
Ping-Pong Table tennis
Skatepark Skate park
Terrain BMX BMX track
TERRE D’ÉVASION MARINE LAND OF MARITIME ESCAPES
Les plaisirs de la mer Seaside pleasures
nautiques S’initier aux sports ile avec les clubs de vo
COUR SEUL LES-S UR-M ER
tivities at water sports ac Trying your hand ubs with the sailing cl
Admirer le vaet
-vient des bate
Watching the fi sh
ing boats comin
aux de pêche
g and going
LUC-SUR-MER
Se ressourcer, lors d’une cure marine, à la Thalasso des 3 Mondes Recharging
LANGRUNE-SU R-MER
your batteries durin g a spa water cure rapy Centre des 3 Mondes
à pied en famille Découvrir la pêche sur les rochers
at the Thalassothe
Taking your family
12
shellfish picking
LUC-SUR-MER
es
té Flâner sur les je
Strolling along th
e piers
Plonger d Jumping
R R-ME ES-SU EULL S R U CO
SAIN T-AU BIN -SUR -ME R
ans les v in the w
agues
aves
s de mer u de fruit s a te la p n u Déguster ux parcs ostréicole face a platter a seafood er farms Enjoying e oyst w over th with a vie
À DÉCOUVRIR ! Longe-côte, char à voile, paddle, promenade en bateau, kayak de mer, plongée sous-marine… la mer offre un panel varié d’activités nautiques pour petits et grands. Plus de renseignements auprès des clubs et écoles de voile page 38-39.
DISCOVER !
BERNIÈRES-SUR-MER
Façonner un châ te
au de sable sur la
Building a sand
Sea wading, sand-yachting, stand up paddle surfing, boat trips, sea kayaking, diving, etc. The sea provides both children and grown-ups with a wide range of water sports activities. Further information at the sailing clubs - see page 38-39.
13
castle on the beac
h
plage
TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
Se mettre au vert Going green
SAINT-AUBIN-SU R-MER
R-MER BERNIÈRES-SU
Galoper sur la
plage à marée ba
Horse riding on th
e beach at low
sse
digue Randonner sur la otis des vagues au rythme du clap
tide
e promenade Walking along th d of the waves listening to the soun
SAINT-AUBIN-SU R-MER
Pédaler sur les pis tes cyclables entre les champs de blé et de lin Cy
ER ES-SUR-M BERNIÈR
Admirer les trésor
p Romain s géologiques du Ca
logical treasures Discovering the geo Nature Reserve of the Cap Romain
14
cling along the cyc le lanes through fields of wh eat and flax
ANDE ÉLIVR -LA-D S E R V DOU
e
ges en pierr
petits villa er parmi les
Flân
t limestone
in around qua Wandering
villages
x s et parcs de jeu Découvrir les aire s enfant aménagés pour les ren Taking the child playgrounds to the different
REVI ERS
Jouer les « In diana Jon à l’accrobranch es » e
Pretending to be Indiana Jo nes in the tree top rope courses
À DÉCOUVRIR ! Christelle vous emmène découvrir les petits trésors de la laisse de mer à marée basse. Réservez votre balade découverte littorale familiale au +33 (0)2 31 97 30 41
SUR-MER COURSEULLES-
Faire une pause go sur les ma urmande rchés Enjoy
DISCOVER ! Christelle takes you to discover the treasures found in the wrack zone at low tide. Book your family coastal discovery walk here: +33 (0)2 31 97 30 41
ing a food ie break at local m arkets
15
TERRE D’HISTOIRE LAND OF HISTORY
Charme et authenticité Charm and authenticity
SAINT-AUBIN-SU R-MER
-SUR-MER COURSEULLES
elles bordées Flâner dans les ru e ècle si de villas du XIX
Comprendre les tr
aditions sécula
Understanding ag
e little streets lined Strolling down thth villas with 19 century
ires du territoire
e-old local trad
itions
LUC-SU R-MER
ÉLIVRANDE DOUVRES-LA-D
Admirer les logis de
vie des cétacés Apprendre sur la Baleine à la maison de la
la Baronnie
Admiring the Baro
ny
out cetaceans Learning more ab eum at the Whale Mus
16
sites historiques Participer aux vi u bord de mer des communes d astal towns ge tours of the co
Joining the herita
Découvr ir
DOU VRE S-LA -DÉL IVRA NDE
l’œuvre
de Laliq Discover ue of the gla ing the work ss artist Lalique
s siècles travers le ses à r e g a y li Vo nt les ég en visita ches
chur Visiting through time ck a b e you that tak
À DÉCOUVRIR ! La carte touristique Terres de Nacre sous le bras, partez à la découverte du patrimoine historique, architectural et naturel. Disponible gratuitement dans nos offices de tourisme.
DISCOVER !
Arpenter les petit s villages typ en pierre de Caen iques
Take the Terres de Nacre tourist map to explore the historical, architectural and natural heritage. Pick up this free map at our Visitor Information Centres.
Exploring pictur esque villages built with Caen stone
17
TERRE DU SOUVENIR LAND OF MEMORIES
Sur les traces de nos libérateurs Follow the footsteps of our liberators
-SUR-MER COURSEULLES
Visiter le Centr e Ju
no Beach dédié
aux Canadiens Visiting the Ju no Beach Centre dedicated to th e Canadian sold iers
t es du Débarquemen ag pl s le r su ir vo S’émou ORD entre JUNO et SW s ay Landing beache -d D e th by ed ov m Be h h and Sword beac between Juno beac
DOUV RES-L A-DÉL IVRAN DE
Parcourir les bunk
s libérateurs aux sur la tombe de no Déposer une gerbe Délivrande ers et Douvres-lacimetières de Revi liberating soldiers Placing a wreath
r
on the grave of ou
18
ers de la station ra dar du musée 44
Visiting the bunkers
of the Radar 44 Mu
seum
-MER S-SUR EULLE S R U CO
de Lorraine ix ro C la ir vr Décou al De Gaulle dédiée au Génér orraine
L at the Cross of ok lo a g n vi a H eral De Gaulle en G to d te a ic ded
Parcourir le s
plages à la recherche d es vestiges du Mur de l’Atlantique Exploring be aches to fi nd remains
of the Atlan
tic Wall
À DÉCOUVRIR ! LE DDAY FESTIVAL du 26 mai au 10 juin 2018 : défilé de cornemuses, reconstitutions de camps militaires, défilé de véhicules, rassemblement nautique : www.ddayfestival.com LA SEMAINE ACADIENNE du 8 au 15 août 2018 concerts, chorales, expositions, conférences, dîner-spectacle pour célébrer les Acadiens : www.semaineacadienne.net
euses Participer aux nombr les lia mi fa s on animati juin du Dday Festival en
Attending the events al in June of the D-Day Festiv
DISCOVER ! D-DAY FESTIVAL from 26 May to 10 June 2018: Bagpipers’ parade, reconstitutions of military camps, military vehicle parade, sailing boat gathering: www.ddayfestival.com THE ACADIAN WEEK from the 8 to 15 August: concerts, choirs, exhibitions, lectures, dinner shows, etc. in honour of the Acadian people: www.semaineacadienne.net
R-MER RES-SU BERNIÈ
Photogra phier la des Cana Maison diens T aking p of the Ca ictures nada Ho use
19
TERRE D’ANIMATIONS LAND OF FESTIVITIES
Nos temps forts Our highlights
Printemps Spring
MARS I MARCH d - Douvres-la-Délivrande • Salon Gourman AVRIL I APRIL de m - Douvres-la-Délivran • Tour de l’Interco MAI I MAY ières - Terres de Nacre • Pierres en Lum re - Bernières-sur-mer • Fête de la Natu -Délivrande douvrais - Douvres-la • Sentier des Arts
Été Summer
JUIN I JUNE • D-Day Normandy Festival - Terres de Nacre • Jardifoliz - Courseulles-sur-mer • La Berniéraise - Bernières-sur-mer • Le Marathon de la Liberté - Terres de Nacre • Tribute Fest 2 - Luc sur mer JUILLET I JULY • Musique en Côte de Nacre - Terres de Nacre • Concerts gratuits - Langrune-sur-mer • Festival des vieux tracteurs - Bern ières-sur-mer • Grand pique-nique sur la digue - Courseulles-sur-mer • Skimboard Tour - Terres de Nacre
20
e) Été (suit uite)
Summer (s
T AOÛT I AUGUS sur-mer inture - Luce p n er e c u •L rune-sur-m tuits - Lang ra g s rt e c er • Con rune-sur-m village -nique et concert) - Lang • Fête du e iqu (défilé de
chars, p
er
m er, Luc-sur-
ulles-sur-m
urse er, Luc-sur-m la Mer - Co s-sur-mer, le ul se • Fêtes de ur nne - Co élivrande e Acad,ie -la-D • Semain er er Douvres m rsu nrune-sur-m Saint-Aubi andes - Lang rm u o G s e • Les Foulé
BER
I SEPTEM nde -la-Délivra SEPTEMBRE re - Douvres ie es de Nac n n ro Ba moine - Terr ri t a P u • Fête de la d nes Européen • Journées
Automne Autumn
Hiver Winter
À DÉCOUVRIR ! Casinos, mini-golf, cinémas, manèges, concerts en plein air… Les activités familiales ne manquent pas ! Liste des loisirs à partir de la page 23.
O CTOBRE - NOVEMBRE I OCTOBER-NOVEMBER • Fête de la Coquille - Courseulles-sur-mer • Téléthon - Terres de Nacre
DÉCEMBRE I DECEMBER • Show d’hiver
s sur : bien d’autres événement Plus de détails et encore .com, www.terresdenacre sous réserve de modifications. es Liste non exhaustive, dat enacre.com ation at www.terresd rm info and nts eve e Mor nge. cha to ject sub are s
Non-exhasutive list. Date
DISCOVER ! Casinos, miniature golf, cinemas, merry-go-rounds, open-air concerts, etc. There are plenty of family activities to do! See the full list of leisure activities from page 23.
21
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
ACCROBRANCHE I TREE TOP ADVENTURE REVIERS
• West Adventure Route des Marais I 14470 Reviers I +33 (0)6 22 45 77 32 +33 (0)6 73 72 44 69 I www.west-adventure.com Parc aventure et acrobatique dans les arbres I À partir de 3 ans 6 parcours progressifs en difficultés (110 jeux) dont le rando tyro avec 500 m de tyroliennes et ligne de vie continue (clic it) pour une sécurité optimale Tree top ropes courses I 6 different courses with varying levels of difficulty I 3+ year olds OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
D’avril à novembre I Vacances scolaires : tous les jours I Hors vacances : mercredis, week-ends et jours fériés From April to November I School holidays: every day Outside school holidays: Wednesdays, weekends, bank holidays
Individuels (Individual) : de 10 à 28 € Groupes (Group) : de 9 à 16 €
AIRES DE JEUX I PLAYGROUNDS BERNIÈRES-SUR-MER
• Parc aménagé Berthélémy I Rue Berthélémy I 14990 Bernières-sur-mer • Terrain de sport L’Îlot des Français I Rue Victor Tesnière I 14990 Bernières-sur-mer COURSEULLES-SUR-MER
• Le Chant des Oiseaux I Quai Est I 14470 Courseulles-sur-mer • Parc de l’Édit I Route de Bernières I 14470 Courseulles-sur-mer • Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer CRESSERONS
• Salle socio-culturelle I Avenue du Clos du Four I 14440 Cresserons DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Baronnie I 1, rue de la Baronnie I 14440 Douvres-la-Délivrande • Rue de Champagne I 14440 Douvres-la-Délivrande LANGRUNE-SUR-MER
• Parc Le Bois Joli I Avenue de la Libération I 14830 Langrune-sur-mer LUC-SUR-MER
• Parc de la Baleine I Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer • Parc Verdun I 6, rue des Pommiers I 14530 Luc-sur-mer • Complexe sportif I Rue Tessel I 14530 Luc-sur-mer SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Parc Paul Hébré I 12, rue Maréchal Joffre I 14750 Saint-Aubin-sur-mer • Parc Pillier I Avenue Roger I 14750 Saint-Aubin-sur-mer • Parking Mériel I 9, rue Eugène Mériel I 14750 Saint-Aubin-sur-mer 23
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
ATELIERS ET STAGES I WORKSHOPS & CLASSES LUC-SUR-MER
• Stages de photographie Didier Bordas 28, rue Charcot I 14530 Luc-sur-mer +33(0)6 42 23 38 08 I +33(0)2 31 96 80 88 I www.dbphotos.fr Cours de photographie pour débutants sur demande Beginner photography lessons upon request OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
55 € / 2h
REVIERS
• Les Pieds sous la Table 1, route des Marais I 14470 Reviers I +33 (0)7 71 66 48 11 www.lespiedssouslatable.boutique I Ateliers gourmands : Revoir ensemble les recettes et techniques de base de la cuisine, les pâtes, crèmes, sauces, mousses, les poissons, les viandes, cuire, assaisonner, comprendre les mécanismes… Gourmand workshop : Let’s revise basic cooking techniques and recipes: pasta, cream, sauce, mousse, fish, meat, baking, seasoning and understanding how it works... OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
de 30 à 50 € (ingrédients compris)
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Casino Joa de St Aubin 128, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33(0)2 31 96 78 82 I www.joa.fr Ateliers culinaires : Le Chef vous livre le secret de ses recettes. Apprenez à sublimer des produits de saison Cooking Workshop: Discover the secrets of a Chef and learn how to enhance seasonal produce OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
1 atelier tous les mois I All year round
10 €
TERRES DE NACRE
• Stages d’aquarelle Christian Colin +33 (0)2 31 96 31 31 I +33(0)6 07 88 52 29 www.christiancolin.com Stages journées, week-end et semaine I Carnets de voyage mer et campagne I Cours Day, weekend or week-long training courses I Seaside and countryside travel sketchbooks I Lessons OUVERT I OPEN Toute l’année I All year round
25
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
BIBLIOTHÈQUES I LIBRARIES ANISY
• Bibliothèque en mairie I 1, rue Chesnay I 14610 Anisy I +33 (0)2 31 44 14 98 BASLY
• Bibliothèque à l’école primaire I 4, place de l’Église I 14610 Basly I +33 (0)2 31 80 14 28 BERNIÈRES-SUR-MER
• Bibliothèque I Rue de l’Église I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)2 31 97 69 91 COURSEULLES-SUR-MER
• Bibliothèque pour tous I 17, rue Amiral Robert I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 76 29 • La Cabane aux Livres I Sur la digue I 14470 Courseulles-sur-mer DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Bibliothèque pour tous I Espace Louise Jarry I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 37 24 51 LANGRUNE-SUR-MER
• Bibliothèque municipale I 2, rue Abbé Roland I 14830 Langrune-sur-mer I +33 (0)2 31 96 59 44 • Bibliothèque de la plage I Sur la digue I 14830 Langrune-sur-mer LUC-SUR-MER
• Bibliothèque pour tous I Sur la digue I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 50 01 97 59 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Médiathèque I 12, rue du Maréchal Joffre I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)2 31 96 72 14
BOULODROMES I PETANQUE GROUNDS BASLY
• Place de l’Église I 14610 Basly • Rue Talbot I 14610 Basly BERNIÈRES-SUR-MER
• Boules Lyonnaises I Parc Berthélémy I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)2 31 96 44 97 • L’Ilôt des Français I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)2 31 50 17 23 COURSEULLES-SUR-MER
• Pétanque Courseullaise I Allée de l’Édit I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)6 87 12 46 15 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• La Boule Douvraise I Rue des Pensées I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)6 30 32 85 31 LANGRUNE-SUR-MER
• Pétanque Langrunaise I Parc du Bois Joli I 14830 Langrune-sur-mer I +33 (0)6 08 75 73 43 LUC-SUR-MER
• Luc Pétanque I Parc Verdun I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)6 74 28 10 30 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Boules Lyonnaises I Parking Mériel I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)2 31 97 66 88 • Pétanque I Parc Pillier I 14750 Saint-Aubin-sur-mer 26
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
BOWLING I BOWLING COURSEULLES-SUR-MER
• Bowling de la Mer 6, place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 48 58 I www.bowlingdelamer.com À partir de 6 ans I 8 pistes I Bar vidéo I Billards I Jeux vidéos 6+ year olds I 8 lanes I Bar and video I Pool tables I Video games
OUVERT I OPEN Toute l’année le week-end. Vacances scolaires tous les jours de 15h à 1h/2h du matin Weekends all year round. Every day during school holidays from 3pm to 1 or 2am
CASINOS I CASINOS LUC-SUR-MER
• Casino Groupe Tranchant 20, rue Guynemer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 97 32 19 I www.luc.groupetranchant.com Machines à sous I Tables de jeux I Black jack et roulette électronique I Salle de Spectacles I Cabarets I Pièces de théâtre I Bar I Restaurant Slot machines I Table games I Blackjack I Concerts I Shows I Cabaret acts I Plays I Bar I Restaurant
OUVERT I OPEN Tous les jours à partir de 9h30 I Every day from 9.30am
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Casino JOA de St Aubin 128, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 78 82 I www.joa.fr Machines à sous I Tables de jeux I Cinéma I Jeux en ligne I Salle de réunion I Bar I Restaurant Slot machines I Table games I Cinema I Online games I Meeting room I Bar I Restaurant
OUVERT I OPEN Tous les jours à partir de 9h30 I Every day from 9.30am
27
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
CENTRES ÉQUESTRES I HORSE RIDING CLUBS BERNIÈRES-SUR-MER
• Le Parc Équestre I 11, chemin de la Grande Voie I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 97 16 80 I +33 (0)6 12 60 47 81 COURSEULLES-SUR-MER
• Courseulles Équitation Avenue de la Libération I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 82 04 I +33 (0)6 32 88 72 87 www.courseulles-equitation.com I Pension I Cours I Stages I Balade sur la plage tous niveaux à partir de 3 ans Livery I Lessons I Training courses I Multi-level beach rides for 3+ year olds OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
À partir de 14 €
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Les Écuries du Littoral I Route de Tailleville I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 22 88
CINÉMAS I CINEMAS COURSEULLES-SUR-MER
• Cinéma de la Gare I 16, place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer Répondeur vocal interactif : +33 (0)8 92 68 05 87 I +33 (0)6 46 76 32 31 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Cinéma Le Foyer I 11, rue du Chemin du Bord I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 37 34 34 LUC-SUR-MER
• Cinéma Le Drakkar I Avenue du Maréchal Foch I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 96 32 64 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Cinéma du Casino JOA de St Aubin 128, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 78 82 I www.joa.fr Salle numérique de 170 personnes I Possibilité de privatisation pour conférences, réunions, etc. 170 seat digital cinema I Can be privatised for conferences, meetings, etc.
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Du mercredi au dimanche toute l’année From Wednesday to Sunday all year round
4,50 € I 5,50 €
28
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
CLUBS DE PLAGE I BEACH CLUBS COURSEULLES-SUR-MER
• Plage Est I 14470 Courseulles-sur-mer SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Plage I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)6 13 59 66 50
CLUB DE TIR I SHOOTING CLUB SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Stand Paul Roy Route de Tailleville I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 70 02 École de tir à partir de 6 ans I Tirs carabines, pistolets 10m, 25m et 50m Shooting School for 6+ year olds I 10 m, 25 m, 50 m range pistol and rifle shooting
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Mercredi, vendredi et samedi de 14h à 18h (en été) et de 14h à 17h (en hiver) I Wednesday, Friday and Saturday 2 to 6pm (in summer) / 2 to 5pm (in winter)
Initiation au tir : 2,50 € / 5 cibles Introduction to shooting: 2.50 € / 5 targets
CYCLOTOURISME I CYCLING DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE I LUC-SUR-MER
• Côte de Nacre Cyclo https://cotedenacrecyclo.jimdo.com I +33 (0)6 85 58 71 13 • Au départ de Luc-sur-mer, Place du Petit Enfer Lundis 13h30 : débutants I Mardis 8h30 (été) / 9h (hiver) : expérimentés I Jeudis 8h30/9h et samedis 8h30/9h : deux groupes selon les niveaux Beginners: Monday 1.30pm I Experienced: Tuesday 8.30am (summer) / 9am (winter) I Two groups for different levels: Thursday 8.30/9 am and Saturday 8.30/9am • Au départ Douvres-la-Délivrande, Place des Marronniers Dimanches 9h30 : VTT Mountain biking: Sunday 9.30am
TARIFS I PRICES Gratuit I Free
DISCOTHÈQUE I NIGHTCLUB COURSEULLES-SUR-MER
• Le Sunrise I Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 48 40 29
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
ESCRIME I FENCING LANGRUNE-SUR-MER
• Académie d’Escrime Parc des Chasses I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)7 86 10 26 97 https://sites.google.com/site/escrimelangrune/ Pratique de l’escrime à l’épée I Stages débutants ou confirmés I À partir de 6 ans Epee fencing I Beginner and advanced courses I For 6+ year olds
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
Année (Year) : 185 € Stage (Training course): 45 €
GYROPODES I SEGWAY EXPERIENCE COURSEULLES-SUR-MER
• Com’ongyro Place de Gaulle I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 82 25 19 38 I www.comongyro.fr Balades et découvertes de la ville I Visites commentées I Enfants à partir de 9 ans Sightseeing tours in the town I Guided tours I Suitable for children over 9
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Juillet et août I July and August
À partir de 15 € / personne
JEUX GONFLABLES I INFLATABLE PLAYGROUND COURSEULLES-SUR-MER
• Parc de Loisirs Port de Courseulles I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 50 21 05 09 I www.courseulles-parc -de-loisirs.fr Jeux gonflables I Plus de 20 attractions pour petits et grands I 2 à 15 ans More than 20 bouncy castles and games for children and adults I For 2 to 15 years olds
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
D’avril à septembre I From April to September
Enfant (Child) : 8€ I Adulte (Adult) : 2€ (boisson offerte) (complimentary drink)
30
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
LASER GAME I LASER TAG DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Lasermaxx Rue Ampère I ZAE de la Fossette I 14440 Douvres-laDélivrande I +33 (0)2 31 25 25 26 I +33 (0)7 61 70 03 04 www.lasermaxx-caen.com À partir de 7 ans I 1000 m² I Lasergame I Bumpers-laser I Anniversaires I Évènements From 7 years old I 1000 m² I Laser tag I Bumpers cars I Birthdays I Special events OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
Laser (Laser) : de 7 à 9 € Bumper (Bumper) : 2,50 €
LOCATION DE CABINES DE PLAGE I BEACH HUT RENTAL BERNIÈRES-SUR-MER
• Association des propriétaires de cabines I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)6 15 69 25 28 COURSEULLES-SUR-MER
• Piscine I Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 47 60 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Ma Cabine de Plage 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)6 13 07 69 95 I +33(0)6 01 63 98 93 www.johnson-s-house.fr/ma-cabine-de-plage Locations de cabines de plage avec bains de soleil I Parasols I Transats I Tables d’appoint I Jeux de plage Beach hut rental including I Sun loungers I Parasol I Deckchairs I Extra table I Beach toys OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
De mai à septembre I From May to September
Jour (Day) : 20 € Semaine (Week) : 130 € Mois (Month) : 390 € Saison (Season) : 590 €
31
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
LOCATION DE VELOS I BIKE HIRE COURSEULLES-SUR-MER
• Chippie Plage 54, rue de la Mer et rue Léo Gariépy (en été) 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)6 87 92 36 51 Vélos et rosalies de 2 à 9 places Bikes and quadricycles for 2 to 9 people
OUVERT I OPEN
TARIFS POUR 1 JOURNÉE I PRICES FOR 1 DAY
D’avril à septembre I En hiver sur réservation From April to September I Reservation required in winter
Rosalies (Quadricycles) : 6 € à 34,50 € Vélos (Bikes) : 2 € à 36 €
LUC-SUR-MER
• Luc Loisirs I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 97 34 03 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Bureau d’information touristique Digue Favreau I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 30 41 Vélos enfants et adultes (casques et antivols fournis) Bikes for children and adults (helmets and locks included)
OUVERT I OPEN
TARIFS POUR 1 JOURNÉE I PRICES FOR 1 DAY
D’avril à septembre I From April to September
Enfant (Child) : 13 € Adulte (Adult) : 17 €
TERRES DE NACRE
• Locvélo +33 (0)6 46 34 37 21 I www.locvelo.fr Vélos enfants et adultes (casques et antivols fournis) I Vélos à assistance électrique adultes et enfants I Autres vélos disponibles sur demande Bikes for children and adults (helmets and locks included) I Electric bikes for children and adults I Other bikes available upon request
OUVERT I OPEN
TARIFS POUR 1 JOURNÉE I PRICES FOR 1 DAY
Toute l’année I All year round
Enfant (Child) : 13 € Adulte (Adult) : de 17 € à 39 €
32
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
MANÈGE I MERRY GO-ROUNDS COURSEULLES-SUR-MER
• Au Paradis des Enfants Place de Gaulle I 14470 Courseulles-sur-mer Carrousel, chevaux de bois I De 2 à 10 ans Carousel, wooden horses I For 2 to 10 year olds
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Mercredis, week-ends, jours fériés et vacances scolaires Wednesday, weekend, bank and school holidays
2 € la place I 10 € les 8 tickets I 18 € les 18 tickets
SAINT-AUBIN-SUR-MER
Square des Canadiens I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)7 83 49 60 68
MINI-GOLF I MINIATURE GOLF COURSES COURSEULLES-SUR-MER
• Côté Green Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 74 67 58 87 I http://www.minigolfcourseulles.fr À partir de 4 ans I 18 trous I Clubs et balles fournis 4+ year olds I 18 holes I Clubs and balls provided
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Juillet et août I Tous les jours de 10h à 20h July and August I Every day from 10am to 8pm
À partir de 5 €
LUC-SUR-MER Rue du Docteur Charcot I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 36 05 52
33
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
PISCINES & CENTRE AQUATIQUE I SWIMMING POOLS & AQUATIC CENTRE COURSEULLES-SUR-MER
• Piscine Municipale I Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 47 60 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Aquanacre RD 35 I Route de Tailleville I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 25 35 60 I www.aquanacre.fr À 10 minutes de Caen, complexe de 4000 m² dédié au sport et au bien-être. Espaces “Aquatique”, “Forme” et “Océane” pour marier les plaisirs de l’eau et la détente. Ten minutes away from Caen, 4,000 m² dedicated to sport and well-being. Water park, Fitness centre and Spa to combine water fun and relaxation OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
Tous les jours de l’année I All year round
De 4 ,70 € à 6 €
LUC-SUR-MER
• Piscine Municipale I Rue du Docteur Charcot I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 36 03 70
QI GONG I QI GONG LUC-SUR-MER
• Un Autre Souffle I +33 (0)2 31 74 63 50 I www.unautresouffle14.fr SAINT-AUBIN-SUR-MER
• QI GONG 4 bis, rue Abbé Bossard I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 74 12 27 I www.asso-yigong.com Arts chinois : Qi Gong, taïjiquan, peinture, massage traditionnel I Cours et stages Chinese arts: Tai Chi, painting, traditional massages I Lessons and courses
OUVERT I OPEN
TARIFS POUR 1 JOURNÉE I PRICES FOR 1 DAY
Toute l’année I All year round
½ journée (matin ou après-midi) : 30 € 1 journée : 50 €
35
SPORTS & LOISIRS SPORTS & LEISURE ACTIVITIES
TENNIS CLUB I TENNIS CLUBS BASLY
• Tennis Club I Rue des Sorbiers I 14610 Basly I +33(0)2 31 80 07 25 BERNIÈRES-SUR-MER
• Normandie Tennis Camp I Chemin de Quintefeuille I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)6 60 85 73 57 ou +33 (0)6 66 38 76 67 COURSEULLES-SUR-MER
• Club de Courseulles I Rue des Tennis I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 46 62 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Club de Douvres I Complexe sportif Pierre Roux I 14400 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 37 21 14 I +33 (0)6 24 86 85 66 LANGRUNE-SUR-MER
• Club de Langrune I Voie du 48e Commando I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)2 31 97 40 37 I +33 (0)2 31 96 79 75 LUC-SUR-MER
• Tennis Club de Luc I Rue du Docteur Tessel I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 96 18 24 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Club de Saint-Aubin I Rue Jean Mermoz I 14750 Saint-Aubin-sur-mer Club House : +33 (0)2 31 97 33 04 I Cours et stages : C. BAZIN +33 (0)6 13 44 19 71
THALASSO I THALASSOTHERAPY LUC-SUR-MER
• Thalasso des 3 Mondes - Cure Marine 2, rue Guynemer I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 97 32 22 +33 (0)2 31 97 32 22 I www.thalassodes3mondes.com Bains japonais I Piscine eau de mer I Hammam I Aquagym Japanese baths I Sea water pool I Turkish bath I Water aerobics
OUVERT I OPEN Toute l’année 7j/7 I All year round
ULM I ULM COURSEULLES-SUR-MER Route de Caen I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)6 75 02 48 14
37
SPORTS NAUTIQUES WATER SPORTS ACTIVITIES
CLUB DE PLONGÉE SOUS MARINE I SCUBA DIVING CLUB DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Abyss Cœur de Nacre I 7, rue Henri Becquerel I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)6 59 94 48 84 I www.abyss-coeur-de-nacre-plongee.com
CLUBS ET ÉCOLES DE VOILE I SAILING CLUBS AND SCHOOLS BERNIÈRES-SUR-MER
• Club de Voile CVB 1, route de Courseulles I 14990 Bernières-sur-mer www.cvbernieres.fr I Kite I Planche I Dériveur I Catamaran Kiteboarding I Windsurfing I Catamaran sailing I Dinghy sailing
OUVERT I OPEN Toute l’année. Réservé aux adhérents I All year round. For members only
COURSEULLES-SUR-MER
• École de Voile Place Docteur Marcel Lerosey I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 92 59 I www.edvcourseulles.fr Char à voile, paddle, catamaran, kayak, etc.. I Permis bateau I Locations I Cours particuliers I Stages à partir de 5 ans Sand yachting, stand up paddle surfing, catamaran sailing, kayaking, etc. I Boat licence I Hire I Private lessons I Training courses for 5+ year olds OUVERT I OPEN Toute l’année I All year round
LANGRUNE-SUR-MER
• Voiles de Nacre Place du 6 Juin I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)2 31 96 77 84 I www.voilesdenacre.fr Voile, planche à voile, catamaran, dériveur, kite surf, longe-côte, SUP kayak I Stages et locations, cours particuliers Sailing, windsurfing, catamaran and dinghy sailing, kiteboarding, stand up paddle surfing, kayaking, sea wading I Training courses and hire service, private lessons OUVERT I OPEN De mars à décembre I From March to December
38
SPORTS NAUTIQUES WATER SPORTS ACTIVITIES LUC-SUR-MER
• Club de Voile Amiral Brac de la Perrière Rue Guynemer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 96 74 39 I www.lyc.asso.fr Initiations pour tous en catamaran, stages moussaillons, optimist, catamarans, dériveurs, planche Introduction to catamaran sailing, children sailing courses, dinghy sailing and windsurfing
OUVERT I OPEN Toute l’année sauf janvier et février I All year round except January and February
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Club de Voile Fosse aux chats I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)6 81 48 32 67
JET SKIS I JET-SKIING COURSEULLES-SUR-MER
• Normandie JET Avant port I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 25 02 60 I +33 (0)6 82 86 78 23 www.normandie-jet.fr Locations et randonnées accompagnées I Initiation découverte Jet ski hire and guided tours I Introduction to jet-skiing
OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
De mai à fin août I From May to August
1h : 105€ + 20€ si passager
LONGE CÔTE I SEA WADING OUVERT I OPEN
TARIFS I PRICES
De mai à septembre I From May to September
Sortie découverte (Introduction walk) : 10 €
• Juno Longe Côte I +33 (0)6 63 41 59 20 I www.juno-longe-cote.fr • Longe Côte de Nacre I www.cotedenacre.longecote.fr • Voiles de Nacre I 14830 Langrune-sur-mer I +33 (0)2 31 96 77 84 I www.voilesdenacre.fr
39
VISITES SEE & DO
BALADES DÉCOUVERTE LITTORALE ET EN MER I BOAT TRIPS AND COASTAL ACTIVITIES LANGRUNE-SUR-MER
• Balades découverte Les Voiles de Nacre I +33 (0)2 31 96 77 84 www.voilesdenacre.fr Initiation aux bons gestes de la pêche à pied I Minimum 10 personnes Introduction to shellfish picking I Groups of 10 people minimum
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
D’avril à octobre I From April to October
Adulte (Adult) : 10 € Enfant (Child) : 7 €
LUC-SUR-MER
• Goélette Club de Voile Amiral Brac de la Perrière I Rue Guynemer 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 96 74 39 I www.lyc.asso.fr Baptêmes/balades découverte en goélette I À partir de 4 personnes I Sur réservation. Schooner sailing tours and introduction to sailing I 4 people minimum I Upon reservation
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Lundis, mardis, mercredis et vendredis de 17h30 à 19h30 Monday, Tuesday, Wednesday and Friday from 5.30 to 7.30pm
20 € / personne
TERRES DE NACRE
• Balades découverte littorale +33 (0)2 31 97 30 41 I www.terresdenacre.com Découverte du haut de plage et sensibilisation au ramassage de coquillages et crustacés en fonction de la marée I Réservations obligatoires I À partir de 6 ans I Bottes obligatoires Guided tour of the beach and introduction to shellfish picking according the tide I Reservation required I For 6+ year olds
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
De mai à septembre I From May to September
Adulte : 4 € / Enfant : 3 € Pass Famille : 10 € (2 adultes + 2 enfants)
41
VISITES SEE & DO
DÉCOUVERTES, NATURE ET PATRIMOINE I NATURE AND HERITAGE SITES BERNIÈRES-SUR-MER
• Le Marais du Platon I 14990 Bernières-sur-mer I www.fetedelanature.com Visites guidées gratuites lors de la fête de la nature I Free guided tours during the Nature Festival
• Association Bernières Optique Nouvelle I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)6 03 75 34 40 Visites commentées gratuites de l’église, classée Monument Historique, et du bourg de Bernières-sur-mer Free guided tours of the church and the village of Bernières-sur-mer
BERNIÈRES-SUR-MER et SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Réserve naturelle du Cap Romain 14990 Bernières-mer et 14750 Saint-Aubin-mer +33 (0)2 31 36 22 21 I www.apgn.fr www.reserves-naturelles.org Visites guidées : géologie, faune et flore, archéologie Nature Reserve. Guided tours: geology, fauna and flora, archeology VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
De mai à septembre I From May to Septembre
Gratuit I Free
COURSEULLES-SUR-MER
• Parc Juno 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 32 17 I www.junobeach.org Visites commentées de 45 mn I Découverte de l’évolution des défenses du Mur de l’Atlantique au cours de l’occupation allemande I Le poste de commandement allemand et le bunker d’observation accessibles uniquement dans le cadre de cette visite Guided tours of 45 minutes I History and evolution of the Atlantic Wall defence system under German occupation I The German command post and the observation bunker are accessible only during this tour VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
D’avril à octobre chaque jour I From April to October every day
5,50 €
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Chapelle Lalique 40, rue du Bout Varin I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 37 30 17 www.congregation-notre-dame-de-fidelite.com L’œuvre de René Lalique, maître verrier, classée parmi les Monuments Historiques : tabernacle, Christ translucide et 3 verrières The work of the glass artist René Lalique, listed a Historic Monument: tabernacle, Christ on the cross and three stained glass windows VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
3 €
43
VISITES SEE & DO
LANGRUNE-SUR-MER
• Église Saint-Martin I 14830 Langrune-sur-mer Visites les jeudis à 14h30 de mars à novembre I Free tour on Thursdays at 2.30pm from March to November
LUC-SUR-MER
• Balades découverte du patrimoine culturel, architectural, historique, etc. Côte de Nacre Cyclo I +33 (0)6 85 58 71 13 https://cotedenacrecyclo.jimdo.com Découverte du patrimoine à bicyclette I Départ place du Petit Enfer à Luc-sur-Mer à 13h30, les 1ers lundis du mois Heritage cycling tour I Leaving from Place du Petit Enfer in Luc-sur-Mer at 1.30pm on the first Monday of each month
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
D’avril à septembre I From April to September
Gratuit I Free
• Patrimoine Lutin I 14530 Luc-sur-mer Visites guidées thématiques en juillet et août I Themed guided tours in July and August
TERRES DE NACRE
• Petite Reine Contact : M. Guillochin Hugo +33 (0)6 80 87 87 37 I www.petitereinenormandie.fr Balades découverte des lieux incontournables en Normandie à vélo électrique I Vivez l’expérience et revenez avec de magnifiques souvenirs! I Les plages du débarquement, Bayeux, vers Le Mont-Saint-Michel et le Pays d’Auge. Explore Normandy’s major sights and attractions on an electric bike I Enjoy a memorable experience! I The D-day Landing beaches, Bayeux, around the Mont-Saint-Michel and the Pays d’Auge
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
1/2 journée : 75 € I Journée : 115 €
• Visites au Cœur de l’Histoire +33 (0)6 64 74 26 69 https://visitescoeurhistoire.wordpress.com/ I Le Débarquement tous les lundis I Un monument historique tous les mardis I Les Vikings en Normandie tous les mercredis I Groupes sur demande The D-day Landing Beaches on Mondays I A heritage site on Tuesdays I The Vikings in Normandy on Wednesdays I Groups upon request
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Du 2 juillet au 29 août 2018 I From 2 July to 29 August
Adulte (Adult) : 5 € I Enfant (Child) : gratuit (free)
45
VISITES SEE & DO
EXCURSIONS I EXCURSIONS TERRES DE NACRE
• Bayeux Dday Tours +33 (0)7 50 23 99 74 I www.bayeuxddaytours.com Tours et visites à la carte : plages du débarquement, le MontSaint-Michel, Honfleur, etc. Customised guided tours and visits: D-day Landing beaches, Mont-Saint-Michel, Honfleur, etc. VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
À partir de 190 € / 6 personnes maximum
• Label West +33(0)2 31 34 63 53 I www.label-west.com Tours privés sur les plages du débarquement (secteur Canadien, GB et US), le Mont-Saint-Michel, et visites à la carte, adaptées également pour enfants de moins de 12 ans I Autres visites pour enfants : chasse aux trésors, visite d’une ferme Private guided tours of the D-day Landing beaches (Canadian, British and American ones), the Mont-Saint-Michel I Customised visits also adapted for children under 12 I Other children visits: scavenger hunt, farm VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
Sur demande I Upon request
• Normandy excursions & tours +33 (0)6 16 45 32 14 www.normandy-excursions-and-tours.com Tours guidés privés ou tours à la place vers les secteurs Américains des plages du débarquement I Navettes privées ou à la place vers le Mont-St-Michel I Tours privés vers tous les grands sites de Normandie I Navette aéroport I Transport de personnes (16 places) Private or shared guided tours of the American D-Day Landing Beaches I Private or shared shuttle to the Mont-St-Michel I Guided tours of all the major attractions in Normandy I Airport shuttle I Passenger transportation service (16 seats) VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
De 70 à 95 €
• La Rivabelle Mme POIRIER Brigitte I +33 (0)6 13 43 11 53 www.levillagedessens.fr Excursions accompagnées en Angleterre à Portsmouth et sa région Guided trips to England: Portsmouth and the area VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
1 jour à Portsmouth : 139 € 1 day in Portsmouth: 139 €
47
VISITES SEE & DO
• Le Village des Sens +33 (0)6 77 14 35 20 I www.levillagedessens.fr Création et ventes de séjours touristiques à thème sur l’éveil des sens en Normandie et en Angleterre (Hampshire) Creating and offering theme tour packages that stimulate the senses, in Normandy and in England (Hampshire)
VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
De 100 à 500 €
MUSÉES & CHÂTEAU I MUSEUMS & CASTLE COURSEULLES-SUR-MER
• Centre Juno Beach Voie des Français Libres I BP 104 14470 Courseulles -sur-mer +33 (0)2 31 37 32 17 I www.junobeach.org Centre dédié aux Canadiens qui débarquèrent en 44. Histoire du Canada de son origine à nos jours I Parcours jeune public à partir de 7 ans composé de textes, montages photos, bornes, films et tiroirs spécialement conçus pour les jeunes visiteurs Museum dedicated to the Canadian soldiers who landed in Normandy in 1944. History of Canada from its origins to today I Tour for children over 7 with texts, photomontage, interactive kiosks, films and special drawers for young visitors VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Toute l’année I All year round
Adulte (Adult) : 7 € I Enfant (Child) : 5,50 € Gratuit pour les -8 ans I Free under 8
• Musée de Courseulles Rue Amiral Robert I 14470 Courseulles -sur-mer +33 (0)2 31 37 70 00 Exposition permanente d’objets de tradition populaire normande, dentelle polychrome et maquettes de bateaux. Souvenirs de la Combattante destroyer qui a ramené le général de Gaulle à Courseulles le 14 juin 1944 Permanent exhibition of traditional Norman objects, polychrome lace and models of ships. Story of La Combattante, the destroyer that brought back General Charles de Gaulle to Courseulles on 14 June 1944 VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
De mi-juin à mi-septembre de 15h à 19h sauf le mardi From mid-June to mid-September from 3pm to 7pm, closed on Tuesdays
Gratuit I Free
49
VISITES SEE & DO
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Musée Radar 44 Route de Basly I 14440 Douvres-la-Délivrande (accès : route de Courseulles -sur-mer /Caen) +33 (0)2 31 06 06 45 I www.musee-radar.fr Installés dans l’ancienne station de détection allemande, deux bunkers d’époque réaménagés vous font découvrir le Mur de l’Atlantique, l’histoire du radar et le quotidien des soldats allemands I Visites de bunkers, maquettes détaillées, documents d’archives Set up in the former German Radar station, these two restored bunkers will bring to life the Atlantic Wall, the history of the radar and the daily life of the German soldiers I Bunker tours, detailed models, archive documents VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
Du 26 mai au 16 septembre I From May 26th to September 16th
-10 ans : gratuit (Free) I De 5 € à 5,50 €
FONTAINE-HENRY
• Château de Fontaine-Henry Place du Château I 14610 Fontaine-Henry +33 (0)2 31 26 93 67 I www.chateaudefontainehenry.com La visite intérieure du Château permet d’admirer un bel échantillonnage de mobilier français, couvrant la Renaissance, et les règnes de Louis XIV, Louis XV et Louis XVI I À voir aussi, les plus hauts toits de France et une architecture exceptionnelle de style Renaissance et gothique flamboyant I Dans le parc arboré, vous profiterez des jeux anciens, d’activités ludiques pour la famille et d’animations en été Inside, the Chateau displays a wide and beautiful range of French furniture of the Renaissance period and the reigns of Louis XIV, Louis XV and Louis XVI I Also on display: porcelain, silverware and touching Louis XVI and Marie-Antoinette memorabilia I Walks in the wooded parkland VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
De Pâques au 30 septembre I From Easter to 30 September
De 4 € à 8,50 €
LUC-SUR-MER
• Musée de la Baleine Parc de l’Hôtel de Ville I Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 97 55 93 I www.maisondelabaleine.com Outre le squelette d’une baleine, échouée en 1885 sur nos côtes et installé sous une verrière dans le parc de l’hôtel de ville, le musée présente des légendes et anecdotes sur les baleines, un mémorandum sur la chasse et la protection des baleines Besides a whale’s skeleton, which was washed up our shore in 1885 and now displayed in a glass case in the town hall park, the museum is dedicated to whales with legends, fun facts, and information about whale hunting and whale protection VISITES I OPEN TO VISITORS
TARIFS I PRICES
D’avril à août, les week-ends et vacances scolaires I Sur RDV pour les groupes I From April to August on appointment for groups
-4 ans : gratuit (Free) I De 2 € à 3 €
51
ARTS & BROCANTES ARTS & ANTIQUES
ANTIQUITÉS & BROCANTES I ANTIQUES & SECOND-HAND • Emmaüs Fondation Abbé Pierre Château de Tailleville I +33 (0)2 31 37 30 57 14440 Douvres-la-Délivrande - Tailleville Brocante pour tous en quête de bonnes affaires Antiques shop for everyone looking for a bargain OUVERT I OPEN Mercredis et samedis (Wednesdays and Saturdays) : 9h30-12h/14h-17h Jeudis (Thursdays) : 14h-17h
• La Sainte-Aubaine 45, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 28 94 I +33 (0)6 73 19 32 64 Antiquités, vintage, bijoux, verrerie Antiques, vintage, jewellery, glassware OUVERT I OPEN Vendredis, samedis et dimanches de 15h à 19h Fridays, Saturdays and Sundays from 3pm to 7pm
ATELIER DE COWORKING I COWORKING WORKSHOP • Au Charbon 4, rue Émile Héroult I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)9 54 12 46 58 Fabrication et vente de créations artisanales, cours et stages d’art et artisanat, expositions temporaires Manufacture and sale of craft creations, Art and craft lessons and courses, temporary exhibitions OUVERT I OPEN Toute l’année de 10h à 19h I All year round from 10am to 7pm
ATELIERS D’ART I ART WORKSHOPS • Atelier d’art Michel Girard 35, rue Maréchal Foch I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 89 89 Artiste peintre professionnel depuis 1959, de style graphique de l’École de Paris Professional visual artist since 1959, part of the School of Paris OUVERT I OPEN Toute l’année I All year round
53
ARTS & BROCANTES ARTS & ANTIQUES
• Atelier l’œil poché 23, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 50 01 61 48 https://atelier-oeil-poche.blogspot.com Peinture, sculpture, photographie Painting, sculpture, photography OUVERT I OPEN D’avril à décembre les vendredis et samedis From April to December on Fridays and Saturdays
• Galerie 54 54, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 09 18 11 48 I +33 (0)7 88 74 73 85 Atelier de peintres et d’échanges artistiques Painting studio and artistic centre
OUVERT I OPEN Toute l’année I All year round
BOUQUINISTE I BOOK SELLER • Poisson Pilote 17, rue Bellanger I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)6 89 09 96 01 Livres d’occasion, affiches, gravures anciennes, objets d’art ethnique Second-hand books, posters, old prints, ethnic artefacts OUVERT I OPEN D’avril à Septembre I From April to September
GALERIE I GALLERY • Galerie L’Onde 8 ter, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 81 72 49 18 I www.galerielonde.fr Galerie locative d’art contemporain, lieu d’échanges culturels et artistiques Contemporary art gallery, cultural and artistic centre OUVERT I OPEN Toute l’année I All year round
55
CADEAUX & SOUVENIRS GIFTS & SOUVENIRS COURSEULLES-SUR-MER
• Les Délices du Parc 5, place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 88 40 I +33 (0)6 83 37 22 68 Épicerie fine, caviste, spécialiste des paniers gourmands Fine food, wine cellar, gourmet food hampers
• Mer et Terroir 6, Quai Ouest I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 77 53 72 Produits gourmands, vins fins, épicerie fine de région, champagne, fromage Gourmet food, fine wine, regional fine food, champagne, cheese
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Maison des Produits Régionaux - Les Vergers de la Passion 28, voie des Alliés I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 97 77 57 I www.maison-des-produits-regionaux.fr Spécialités régionales, épicerie fine, production cidricole familiale , paniers garnis normands Regional specialities, fine food shop, family-run cider farm, Norman gourmet food hampers
LUC-SUR-MER
• La Gerbe d’Or 19, rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 97 43 20 Bijouterie, cadeaux, bazar, réparation de bijoux, souvenirs Jewellery, gifts, items, jewellery repair, souvenirs
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• L’Air Marin 26, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 26 36 Décoration d’intérieur, cadeaux, souvenirs, accessoires Home decor, gifts, souvenirs, accessories
57
RESTAURANTS RESTAURANTS
BERNIÈRES-SUR-MER • L’As de Trèfle 420, rue Léopold Hettier I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 97 22 60 asdetrefle3@orange.fr I www.restaurantasdetrefle.com Une cuisine du terroir qui bouge, qui ose, de Passion ! Authentic terroir cuisine with audacious twists!
40
20
300 m
18 €
100
20
300 m
16 - 23 €
50
70
NC
35
35
9,50 - 16,90 €
BERNIÈRES-SUR-MER • Auberge de la Luzerne 727, rue du Maréchal Montgomery I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 25 61 91 contact@auberge-luzerne.fr I www.auberge-luzerne.fr Plats traditionnels normands Norman traditional dishes
BERNIÈRES-SUR-MER • Au Père Tranquille Cale du Platon I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)6 76 79 84 48 auperetranquilleplage@yahoo.fr Produits frais de saison - Assiettes composées au gré du marché Fresh produce and seasonal menu
BERNIÈRES-SUR-MER • Grannona 12, place du 6 Juin I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 37 19 48 grannona14@gmail.com Cuisine familiale, produits locaux de saison Casual family-style cooking, seasonal local produce
59
RESTAURANTS RESTAURANTS
BERNIÈRES-SUR-MER • La Voile (Brasserie du Camping Le Havre de Bernières) Chemin de Quintefeuille I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 96 67 09 Brasserie, vente à emporter Brasserie, takeaway meals
80
50
300 m
NC
80
100
50 m
15 - 45 €
190
80
130
35
COURSEULLES-SUR-MER • Hôtel de Paris Place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 45 07 I hoteldeparis-normandie@wanadoo.fr www.hoteldeparis-normandie.com Cuisine généreuse et gastronomique, produits de la mer et du terroir, grande terrasse ensoleillée Generous gourmet cuisine, seafood and terroir produce, large sunny terrace
COURSEULLES-SUR-MER • La Crémaillère 23 - 25, avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 46 73 I +33 (0)6 10 52 05 02 cremaillere@wanadoo.fr I www.la-cremaillere.com Vue panoramique, carte alliant produits de la mer et du terroir Panoramic view, menu combining seafood and terroir produce
18 - 58 €
COURSEULLES-SUR-MER • La Pêcherie 7, place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 45 84 I pecherie@wanadoo.fr I www.la-pecherie.fr Cuisine raffinée, de saison : bar sauvage, fruits de mer, crustacés, coquilles Saint-Jacques Refined, seasonal cuisine: wild sea bass, seafood, scallops
60
100 m
14,50 - 38 €
RESTAURANTS RESTAURANTS
COURSEULLES-SUR-MER • Les Alizés 4, Quai Ouest I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 36 14 14 Fruits de mer, buffet de la mer Seafood platter and buffet
60
30
200 m
12 - 27 €
72
65
200 m 10,90 - 28,90 €
16
NC
500 m
30 - 37 €
50
50
50 m
15,50 €
COURSEULLES-SUR-MER • Au P’tit Mousse 20, Quai Ouest I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 46 32 I +33 (0)6 78 99 95 68 reservation@auptitmousse.fr I www.auptitmousse.fr Plateaux de fruits de mer, recettes aux senteurs de la mer Seafood platters, fish and seafood recipes
COURSEULLES-SUR-MER • Le Bistrot du Port 12, Quai Ouest I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 97 26 02 I Une cuisine traditionnelle et authentique, de produits locaux Authentic traditional cuisine made with local produce
COURSEULLES-SUR-MER • Côté Plage Avenue de la Combattante I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)6 74 67 58 87 minigolfcourseulles@orange.fr Sur le mini-golf, viandes, pizzas, salades... At the miniature golf course: grill, pizzas, salads, etc.
61
RESTAURANTS RESTAURANTS
COURSEULLES-SUR-MER • La Crêperie du Port 13, Quai Est I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 99 55 Crêperie avec vue sur le port Crêperie with view over the port
26
10
300 m
6 - 12,50 €
38
20
180 m
12,50 - 29,50 €
32
90
150 m
13,50 - 25 €
28
12
500 m
23,50 - 29 €
COURSEULLES-SUR-MER • Dégustation de l’Île Route de Ver-sur-mer I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 77 35 16 I +33 (0)6 34 54 47 87 contact@restaurant-degustationdelile.fr www.restaurant-degustationdelile.fr Passion du fait-maison Dedicated to homemade cuisine
COURSEULLES-SUR-MER • Les Embruns Place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 46 81 Un large choix de moules et poissons A wide range of mussels and fish
COURSEULLES-SUR-MER • Le Mattélie 12, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 11 11 lemattelie@orange.fr I www.lemattelie.com Cuisine créative « faite maison » Creative homemade cuisine
62
RESTAURANTS RESTAURANTS
COURSEULLES-SUR-MER • La Maison Bleue Rue de Marine Dunkerque I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 45 48 I lamaisonbleuerestaurant@gmail.com www.restaurant-lamaisonbleue.fr Cuisine du bord de mer, dans un esprit familial et convivial, fruits de mer, pêche du jour, viande de race normande Coastal cuisine in a friendly atmosphere - Seafood Catch of the day - Normande meat
80
40
100 m
16,50 - 32 €
90
40
200 m
13,50 - 25 €
70
60
200 m 15,80 - 24,50 €
30
26
3 km
COURSEULLES-SUR-MER • O’Resto 10, place du 6 Juin I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 42 84 Plats traditionnels et régionaux, spécialité de poissons et fruits de mer Traditional and regional dishes, fish and seafood speciality
COURSEULLES-SUR-MER • L’R du Port 32, rue Maréchal Foch I 14470 Courseulles-sur-mer +33 (0)2 31 37 46 23 I +33 (0)7 60 39 02 14 psaj@wanadoo.fr I www.lr-du-port.com Spécialités de poissons et fruits de mer Fish and seafood dishes
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE • Les Lunel 11, route de Caen I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 97 76 79 I +33 (0)6 98 85 82 01 leslunel@orange.fr I Grand choix de pizzas faites maison Wide range of homemade pizzas
63
12,90 €
RESTAURANTS RESTAURANTS
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE • Le Petit Flaubert 8B, place de la Basilique I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 37 03 61 I Crêperie normande - Uniquement à la carte - Cuisine fait-maison Norman crêperie - À la carte only - Homemade cuisine
50
12
3 km
6,50 - 22 €
50
30
3 km
13 - 30 €
50
20
100 m
17 - 32 €
65
50
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE • Le Pressoir 12, place G. Lesage I 14440 Douvres-la-Délivrande +33 (0)2 31 37 18 90 pauline.letourneur@wanadoo.fr Plats traditionnels, crêpes, galettes Traditional dishes - Sweet and savoury crêpes
LANGRUNE-SUR-MER • Le Destigny 58, rue du Général Leclerc I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)2 31 97 32 25 I restaurantdestigny@gmail.com I Fruits de mer, poissons, cuisine « maison », plats à emporter, restaurant face à la mer Seafood, fish, homemade cuisine, takeaway, restaurant facing the sea
LANGRUNE-SUR-MER • Hôtel Restaurant de la Mer 2, rue de la Mer I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)2 31 96 03 37 I reservation@hotelrestaurantdelamer.com www.hotelrestaurantdelamer.com Cuisine traditionnelle de la marée et du terroir normand, fruits de mer, poissons fins, moules frites Traditional cuisine made with locally caught fish and Norman terroir produce, seafood High quality fish, mussels and chips
64
18 - 38 €
RESTAURANTS RESTAURANTS
LUC-SUR-MER • Le Beau Rivage 1, rue du Docteur Charcot I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 96 49 51 beau.rivage@sfr.fr I hotel-beaurivage-lucsurmer.fr
xxxxxxxxxxxxxx
Cuisine traditionnelle et savoureuse issue des produits du terroir Tasty traditional cuisine made with local produce.
60
NC
19 - 27 €
130
100
14,90 - 40 €
24
24
50
80
LUC-SUR-MER • L’Aile (Restaurant du Casino) 20, rue Guynemer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 97 79 73 I restoluc@groupetranchant.com restoluc@groupetranchant.com www.luc.groupetranchant.com Cuisine traditionnelle avec vue panoramique sur mer Traditional cuisine and panoramic view over the sea
LUC-SUR-MER • L’Improviste 65, rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 96 75 64 I +33 (0)6 86 18 49 82 limproviste14@outlook.fr I limproviste-luc.com Fait-maison et produits frais Homemade with fresh produce
200 m
9,80 - 13 €
LUC-SUR-MER • Salon de Thé de la Digue 6, place du Petit Enfer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 36 03 34 ladigue.duval@orange.fr Brasserie vue mer, plat du jour Brasserie with sea view, daily specials
65
8,50 €
RESTAURANTS RESTAURANTS
LUC-SUR-MER • Le Temps des Mets 26, rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)2 31 36 00 88 I +33 (0)6 61 82 72 33 Convivialité, générosité dans l’assiette Friendly atmosphere and generous plates
LUC-SUR-MER
26
20
150 m
8,50 - 14 €
75
25
21 - 35 €
35
20
12 - 25 €
100
NC
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Le Saint-Aubin 26, rue de Verdun I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 30 39 hotelsaintaubin@wanadoo.fr I www.hotelsaintaubin.com Face à la mer, cuisine traditionnelle faite à base de produits livrés frais et servis dans un cadre confortable et chaleureux Facing the sea, traditional cuisine made using freshly delivered produce served in a friendly and comfortable setting
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Aux Bains des Mots 18, Digue Favreau I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 80 18 I +33 (0)6 25 05 26 40 agnes.girard@gmail.com I Café-livres face à la mer, salades, moules frites, crêpes Café and bookshop facing the sea, salads, mussels and chips, crêpes
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Restaurant du Casino Joa de St Aubin 128, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 78 82 contact-saintaubin@joa.fr I www.joa.fr I Cuisine traditionnelle revisitée, à base de produits frais et de saison Revisited traditional cuisine made with fresh, seasonal produce
67
100 m
19 - 40 €
RESTAURANTS RESTAURANTS
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Côté Sable 20, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 55 59 provot.nico@gmail.com I www.restaurant-cotesable.fr Spécialités crêpes et galettes, moules frites Sweet and savoury crêpes, mussels and chips
LUC-SUR-MER
33
40
6 - 16,30 €
90
40
NC
70
50
27 - 44 €
80
40
8 - 17 €
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Le Charleston Digue Favreau I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 26 66 charleston.petit@gmail.com I Produits cuisinés maison : pizza, burgers... Homemade dishes: pizzas, hamburgers, etc.
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Le Clos Normand 89, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 30 47 clos-normand@wanadoo.fr I www.closnormandhotel.com Richesse du terroir normand, saveurs continentales et maritimes Norman terroir produce, coastal and continental flavours
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Le Crabe Vert 12, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 61 17 I lecrabe.vert@hotmail.fr I Face à la mer, produits frais de saison Facing the sea, fresh, seasonal produce
69
RESTAURANTS RESTAURANTS
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Les Gourmands disent... 95, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 96 49 94 creperie@lesgourmandsdisent-14.fr I Crêperie, salon de thé, glacier (glaces de fabrication locale) Crêperie, tea room, local ice cream
30
20
10
10
70
20
7 - 14 €
SAINT-AUBIN-SUR-MER • La Mama 27, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 74 14 14 lamama14750@gmail.com I Véritable pâte à pizza maison, glaces artisanales Authentic homemade pizza dough, artisanal ice cream
30 m
5 - 13 €
SAINT-AUBIN-SUR-MER • Papagayo 2, Digue Favreau I 14750 Saint-Aubin-sur-mer +33 (0)2 31 97 72 40 I +33 (0)6 08 46 33 95 charleston.petit@gmail.com I Trinquer, picorer, rêver Drinking, nibbling, relaxing
25 €
VENTE À EMPORTER TAKEAWAY
COURSEULLES-SUR-MER • Les Gourmand’ys Promenade de Dartmouth I 14470 Courseulles-sur-mer I Glaces, chichis, croustillons et autres pralines Ice cream, churros, Dutch doughnuts, sugared almonds, etc.
COURSEULLES-SUR-MER • Vinyl Pizza 25, Quai Est I 14470 Courseulles-sur-me +33 (0)2 31 97 46 62 I +33 (0)6 15 37 75 24 mathieubienvenue@aol.com I www.vinyl-pizza-courseulles.fr Pizzas, kebabs, paninis, nuggets Pizzas, kebabs, paninis, chicken nuggets
LUC-SUR-MER • La Cabana Le Vieux Luc I 14530 Luc-sur-mer +33 (0)9 51 41 47 88 lacabanalucsurmer@gmail.com I Vente à emporter de pizzas, burgers, paninis et desserts maison Pizzas, hamburgers, paninis and homemade dessert takeaway
REVIERS • Les Pieds sous la Table 1, route des Marais I 14470 Reviers +33 (0)7 71 66 48 11 I contact@lespiedssouslatable.boutique www.lespiedssouslatable.boutique Cuisine « homme made », produits locaux et de saison, pain au levain, pâtisseries, viennoiseries, traiteur pour occasions, ateliers de cuisine Caterer and delicatessen, ready to eat meals, sour dough bread, pastries, cooking courses
3 km
71
72
73
74
75
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION
ACCESSIBILITÉ I ACCESSIBILITY BERNIÈRES-SUR-MER
• Local Handymer I Association L’AVIE I Réservation : +33 (0)6 74 09 30 83 ou +33 (0)2 31 96 44 02 Digue accessible I Douche, WC, espace de change avec lit médicalisé, prêt de Tiralo, Hippocampe, chariot et fauteuil roulant I Accessible seafront I Shower, toilet, changing facility with hospital bed, Tiralo and Hippocampe beach wheelchairs and wheelchairs available
COURSEULLES-SUR-MER
• D igue accessible I Parking et WC PMR I 1 Tiralo au poste de secours I Accessible seafront I Car park and toilet accessible for people with reduced mobility I 1 Tiralo beach wheelchair available at the lifeguard station
LANGRUNE-SUR-MER
• D igue accessible I Parking I WC I Accessible seafront I Car park I Toilet LUC-SUR-MER
• D igue accessible I Parking I WC I Tiralo I Accessible seafront I Car park I Toilet I Tiralo beach wheelchair SAINT-AUBIN-SUR-MER
• D igue accessible I Parking I WC I Tiralo I Accessible seafront I Car park I Toilet I Tiralo beach wheelchair TERRES DE NACRE
• L iste des prestataires accessibles aux personnes en situation de handicap disponible sur demande dans les bureaux d’information touristique et prêt d’un fauteuil roulant I List of accessible services available at the Visitor Information Centres, and wheelchairs available
CONCIERGERIE I CONCIERGE SERVICE TERRES DE NACRE
• Les Clés sous le paillasson I +33 (0)7 67 16 69 34 I www.les-cles-sous-le-paillasson.fr Surveillance et prestations liées à votre logement principal, secondaire ou saisonnier Surveillance and housekeeping services for your primary, secondary or holiday house
COWORKING I CO-WORKING COURSEULLES-SUR-MER
• Au Charbon I 4, rue Emile Héroult I +33(0)9 54 12 46 58 Espace de coworking pour travailleurs indépendants ou salariés en télétravail I Location à l’année, à la journée I Ouvert toute l’année I Co-working space for freelancers or teleworkers I Daily or annual membership plans I Open all year round
DISTRIBUTEURS DE BILLETS I CASH DISPENSERS BERNIÈRES-SUR-MER
• Intermarché I Voie du Débarquement I 14990 Bernières-sur-mer COURSEULLES-SUR-MER
• BNP Paribas I 50, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer • Caisse d’Epargne I 38-40, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer • Crédit Agricole I 6, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer • La Banque Postale I 36, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer 77
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• BNP Paribas I 6, avenue de la Basilique I 14440 Douvres-la-Délivrande • BRED Banque Populaire I 6, avenue de la Basilique I 14440 Douvres-la-Délivrande • Caisse d’Épargne I 11, place Georges Lesage I 14440 Douvres-la-Délivrande • CIC I 68, rue Général de Gaulle I 14440 Douvres-la-Délivrande • Crédit Agricole I 80, rue Général de Gaulle I 14440 Douvres-la-Délivrande • Crédit Mutuel I 14, rue Louis Lelièvre I 14440 Douvres-la-Délivrande • Hyper U I Voie des Alliés I 14440 Douvres-la-Délivrande • La Poste I Place des Marronniers I 14440 Douvres-la-Délivrande • Société Générale I 6, avenue de la Basilique I 14440 Douvres-la-Délivrande LANGRUNE-SUR-MER
• La Poste I 19, avenue de la Libération I 14830 Langrune-sur-mer LUC-SUR-MER
• Crédit Agricole I Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer • Crédit Lyonnais I Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer • Enceinte du Casino I Rue Guynemer I 14530 Luc-sur-mer • La Poste I Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Crédit Mutuel I Place de la Gare I 14750 Saint-Aubin-sur-mer • Enceinte du Casino I Rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer
ENVIRONNEMENT I ENVIRONMENT TERRES DE NACRE
• www.coeurdenacre.fr/environnement Renseignements sur déchets ménagers et de jardin, déchèterie, encombrants, tri sélectif Information on household and garden waste, waste recycling centre, bulky waste items and recycling at www.coeurdenacre.fr/environnement
MAIRIES I TOWN HALLS ANISY
• 1, rue Chenaie I 14610 Anisy I +33 (0)2 31 44 14 98 BASLY
• 1, place de l’Église I 14610 Basly I +33 (0)2 31 80 07 25 BERNIÈRES-SUR-MER
• 51, rue Hervé Léguillon I 14990 Bernières-sur-mer I +33 (0)2 31 96 45 47 I www.bernieres-sur-mer.com COLOMBY-ANGUERNY
• 2-4, rue du Régiment de la Chaudière I 14610 Colomby-Anguerny I +33 (0)2 31 80 08 30 I www.anguerny.fr COURSEULLES-SUR-MER
• 48, rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 36 17 17 I www.courseulles-sur-mer.com 78
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION CRESSERONS
• 15, rue de Caen I 14440 CresseronsI +33 (0)2 31 37 39 63 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• 5, rue de l’Église I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 36 24 24 I www.douvres-la-delivrande.fr LANGRUNE-SUR-MER
• 22, rue de la Mairie I 14830 Langrune-sur-mer I +33 (0)2 31 97 31 36 I www.mairie-langrune-sur-mer.fr LUC-SUR-MER
• Rue de la Mer I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 97 32 71 I www.luc-sur-mer.fr PLUMETOT
• 1, place de la Mairie I 14440 Plumetot I +33 (0)2 31 37 38 04 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• 41, rue du Maréchal Joffre I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)2 31 97 30 24 I www.saintaubinsurmer.fr
MARCHÉS I STREET MARKETS BERNIÈRES-SUR-MER
• Place de l’Église I 14990 Bernières-sur-mer I Mercredi matin I Wednesday mornings • Marché de la Plage I Rue Victor Tesnière I 14990 Bernières-sur-mer Samedi matin toute année I Saturday mornings all year round
COURSEULLES-SUR-MER
• P lace du Marché I Rue de la Mer I 14470 Courseulles-sur-mer Mardi et vendredi 7h - 13h I Tuesday and Friday 7am - 1pm
•Q uai des alliés I 14470 Courseulles-sur-mer Dimanche (juillet et août) de 7h à 13h I Marché de nuit : samedi (juillet et août) à partir de 18h I Marché aux poissons tous les matins toute l’année I Sunday (July and August) 7am - 1pm I Night market: Saturday (July and August) at 6pm I Fish market every morning all year round
DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Marché des Saveurs I Place Lelièvre (Centre-ville) I 14440 Douvres-la-Délivrande I Mercredi de 16h à 20h I Wednesday from 4pm to 8pm
• Marché Saint-Rémi I Près de l’Église Saint-Rémi I 14440 Douvres-la-Délivrande I Samedi matin I Saturday mornings
LANGRUNE-SUR-MER
• A venue de la Libération I Place du Marché I 14830 Langrune-sur-mer I Lundi matin en saison I Vendredi matin toute l’année I Monday mornings in season I Friday mornings all year round
LUC-SUR-MER
• B oulevard de la République I 14530 Luc-sur-mer I Mercredi matin en saison I Samedi matin toute l’année I Marché nocturne le lundi à partir de 18h en juillet et août I Wednesday mornings in season I Saturday mornings all year round I Night market on Mondays from 6pm in July and August
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• P lace de la Gare I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I Dimanche matin toute l’année I Jeudi matin en juillet et août I Sunday mornings all year round I Thursday mornings in July and August
• P arc Pillier I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I Marché nocturne le jeudi soir à 16h en juillet et août I Night market on Thursday nights at 4pm in July and August
79
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION
PARKINGS AUTOCARS I COACH CAR PARKS BERNIÈRES-SUR-MER
• Rue Victor Tesnière I 14990 Bernières-sur-mer COURSEULLES-SUR-MER
• Parking de l’École de Voile I 14470 Courseulles-sur-mer • Parking Place de Gaulle I 14470 Courseulles-sur-mer • Parking du groupe scolaire I 14470 Courseulles-sur-mer • Parking devant le camping I 14470 Courseulles-sur-mer LUC-SUR-MER
• Parking de l’Église Saint-Quentin I Avenue de la Marne I 14530 Luc-sur-mer SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Parking Mériel I 14750 Saint-Aubin-sur-mer
PHARMACIES I PHARMACY BERNIÈRES-SUR-MER
• La Croix de Bernières I Parking Intermarché I 14990 Bernières-sur-mer +33 (0)2 31 96 45 23 I +33 (0)2 31 97 34 18 COURSEULLES-SUR-MER
• Mmes GAZENGEL et MARMONTEL I 42, bis rue de la mer I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 48 17 • M. MARETTE I 1, rue Amiral Robert I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 45 10 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Pharmacie Rouault I Voie des Alliés I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 37 21 76 •M me Hardy I 78, rue du Général de Gaulle I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 37 29 60 +33 (0)2 31 37 66 29 LANGRUNE-SUR-MER
• Pharmacie Fontaine I Mme Fontaine I 11, avenue de la Libération I 14830 Langrune-sur-mer +33 (0)2 31 97 32 90 LUC-SUR-MER
• Pharmacie de la Mer I Place de l’Étoile I 14530 Luc-sur-mer I +33 (0)2 31 97 32 10 SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Pharmacie de St-Aubin I 23, rue Pasteur I 14750 Saint-Aubin-sur-mer I +33 (0)2 31 97 30 28 TERRES DE NACRE
• Pharmacie de garde I 3237
80
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION
POSTES DE SECOURS I LIFEGUARD STATIONS BERNIÈRES-SUR-MER
• À Côté du Club de Voile I Ouvert en juillet et août I Next to the Sailing Club I Open in July and August COURSEULLES-SUR-MER
• Plaisance I Plage Ouest I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 53 38 Ouvert en juillet et août I Open in July and August
• Central I Plage Est I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 46 96 Ouvert en juillet et août I Open in July and August
LANGRUNE-SUR-MER
• Plage I +33 (0)2 31 97 31 98 I Ouvert en juillet et août I Beach Open in July and August LUC-SUR-MER
• P oste principal à côté du Casino I +33 (0)2 31 97 34 08 Ouvert en juillet et août I Main station next to the casino I Open in July and August
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• Sur la digue I +33 (0)2 31 97 32 00 I Ouvert en juillet et août I On the seafront I Open in July and August
TRANSPORTS I TRANSPORT Tous les transports en commun en un clic sur www.commentjyvais.fr For all public transport information, go to: www.commentjyvais.fr
EN AVION I BY PLANE CAEN-CARPIQUET • Aéroport de Caen-Carpiquet I Route de Caumont I 14650 Carpiquet I +33 (0)2 31 71 20 10 I www.caen.aeroport.fr I À 20km de la Côte de Nacre I Caen Carpiquet airport (20 km / 12 miles)
EN BATEAU I BY FERRY • + 33 (0)825 828 828 I www.brittany-ferries.fr Car Ferries en provenance de l’Angleterre avec la Brittany Ferries I Gare maritime de Ouistreham (environ 10km) Car Ferries from England with Brittany Ferries Ouistreham ferry terminal (approximately 10 km / 6 miles)
EN BUS I BY BUS • Bus Verts du Calvados I +33 (0)9 70 83 00 14 I www.busverts.fr Les stations en bord de mer sont desservies par les lignes 3 et 74 toute l’année, la ligne 103 en période scolaire et la ligne 75 en saison. Les lignes 104 en période scolaire et 4 toute l’année desservent les communes rurales. The seaside resorts are served by lines 3 and 74 all year round, and line 103 during school times, and line 75 in season. The rural villages are served by line 104 during school time and line 4 all year round.
• Flixbus I www.flixbus.fr I Tranferts en bus de Paris à Caen I Bus service from Paris to Caen • Ouibus I www.fr.ouibus.com/fr I Tranferts en bus de Paris à Caen I Bus service from Paris to Caen • Service Acceobus I
I Réservations : +33 (0)9 70 83 00 14
81
INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION
EN TRAIN I BY TRAIN CAEN
• Gare SNCF I Réservations : +33 (0)8 90 64 06 50 I www.voyages-sncf.com Ligne régulière de Paris à Caen I Située environ à 30 minutes en voiture Regular service from Paris to Caen I Located about 30 minutes away by car
EN VOITURE I BY CAR • À 250 km de Paris par l’A13 I Sur le périphérique de Caen, direction : Caen centre - Porte d’Angleterre CHR Sortie n°5 : Douvres-la-Délivrande - CHU - Courseulles-sur-mer 155 miles from Paris via the Motorway A 13 I On the Caen ring road, follow the direction of « Caen Centre Porte d’Angleterre CHR » I Exit at junction 5 towards « Douvres-la-Délivrande - CHU - Courseulles-sur-mer »
CO-VOITURAGE I CARPOOLING • www.covoiturage.fr LOCATION DE VOITURES I CAR RENTAL COURSEULLES-SUR-MER
• Carrefour I Route Anglaise I 14470 Courseulles-sur-mer I +33 (0)2 31 37 10 10 I +33 (0)2 31 37 55 64 www.carrefour.fr DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• Hyper U I Voie des Alliés I 14440 Douvres-la-Délivrande I +33 (0)2 31 37 85 00 TAXIS I TAXIS ANISY
• Diligentia Transport I Taxi / Navette I M. GAZEAU Jean-François I +33 (0)6 79 77 20 81 www.diligentia-transport.com COURSEULLES-SUR-MER
• Taxi Courseullais I +33 (0)2 31 97 69 29 I +33 (0)6 10 54 59 56 • Taxis de Courseulles I +33 (0)2 31 37 90 37 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE
• M. Vigot I +33 (0)6 59 59 06 46 • Taxis de Douvres I +33 (0)2 31 97 39 41 LUC-SUR-MER
• Mobil Taxi I Messieurs LECHANTRE I
I +33 (0)2 31 44 44 13 I www.mobiltaxi.fr « La mobilité accessible » « Accessible mobility »
SAINT-AUBIN-SUR-MER
• M. Basly Michel I +33 (0)2 31 44 10 60 I +33 (0)6 83 32 47 56
82