PORTFOLIO Oihane MartĂn Cubillo Arquitecta - Arkitektoa - Architect
CURRICULUM VITAE Oihane MartĂn Cubillo Arquitecta - Arkitektoa - Architect
Datos personales Nire Datuak Personal information 17 de Julio de 1990, Barakaldo (Bizkaia, Spain) Bilbao (Bizkaia) oihanemarcu@gmail.com https://es.linkedin.com/in/oihane-martincubillo https://issuu.com/oihanemarcu B1
Aficiones Zaletasunak Hobbies & Interests
Travelling Photography
Reading
Musid
Nature
Painting
Experiencia Profesional /
Lanbide esperientzia
/
Work experience
-Jul 2018 - Actualmente_ Arquitecto en el estudio IA+B, I. Aurrekoetxea & Bazkideak S.L. (Bilbao).
-Uzt 2018 - Gaur egun_ Arkitektoa IA+B, I. Aurrekoetxea & Bazkideak S.L. (Bilbo).
-July 2018 - Currently_ Architect in IA+B, I. Aurrekoetxea & Bazkideak S.L. (Bilbao).
-Dic 2016 - Jun 2018_ Arquitecto en el estudio Plazabarri Arquitectos (Bilbao).
-Abe 2016 - Eka 2018_ Arkitektoa Plazabarri Arkitektoak estudioan (Bilbo).
-Dic 2016 - June 2018_ Architect in Plazabarri Arquitectos (Bilbao).
-Eka 2016 - Aza 2016_ Arkitekto praktikak Alonso Varona Arquitectura S.L.P. estudioan (Bilbo).
-June 2016 - Nov 2016_ Architecture internship in Alonso Varona Arquitectura S.L.P. (Bilbao).
-Uzt 2014 - Urr 2014_ BCD Travel-ekin korreo-gida (Bilbo).
-July 2014 - Oct 2014_ Tour guide with the company BCD Travel (Bilbao).
-Mar 2013_ BCD Travel-ekin elkarlana, lokal batzuk behar berrietara egokitzeko lan egiten (Bilbo).
-Mar 2013_ Colaboration with BCD Travel for one of their office´s renovation.
-2008-2009_ Iberia Bidaiak-ekin korreo-gida (Bilbo).
-2008-2009_ Tour guide with the company Viajes Iberia (Bilbao).
-2008-2016_ Lehen eta bigarren hezkuntzako ikasleei laguntzaklaseak.
-2008-2016_ Private classes helping children of school age.
-Jun 2016 - Nov 2016_ Prácticas de arquitecto en el estudio Alonso Varona Arquitectura S.L.P. (Bilbao). -Jul 2014 - Oct 2014_ Guía correo para BCD Travel (Bilbao). -Mar 2013_ Colaboración con BCD Travel para el estudio de locales para su posterior adecuación (Bilbao). -2008-2009_ Guía correo para Viajes Iberia (Bilbao). -2008-2016_ Clases particulares a niños de primaria y secundaria.
Formación Académica /
Hezkuntza heziketa
/
Education and training
-Oct 2016 - Feb 2018_ Máster en Regeneración urbana, Rehabilitación edificatoria y Diseño de interiores en la Universidad de Salamanca.
-Urr 2016 - Ots 2018_ Hiri berriztapen, Eraikinen birgaitzea eta Barne-diseinu masterra Salamankako Unibertsitatean.
-Oct 2016 - Feb 2018_ Master in Urban regeneration, Building renovation and Interior design in the University of Salamanca.
-Sep 2008 - Mar 2016_ -Arquitecto por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de San Sebastián de la Universidad del País Vasco.
-Ira 2008 - Mar 2016_ -Arkitektoa Euskal Herriko Unibertsitateko Donostiako Arkitektura Goi Eskola Teknikoan.
-Sep 2008 - Mar 2016_ -Architecture in the Architecture School of the University of the Basque Country.
-Ira 2006 - Eka 2008_ Bilboko Kirikiño Ikastolan batxiler teknologikoa, ohorezko matrikularekin bukatuz ikasketa hauek..
-Sep 2006 - June 2008_ Bachellor degree -technological specialization- in Kirikiño Ikastola (Bilbao). Graduated with honours.
-Ira 2002 - Eka 2006 Bilboko Kirikiño Ikastolan Derrigorrezko Bigarren Hezkuntza (DBH) ikasketak..
-Sep 2002 - June 2006 High School diploma in Kirikiño Ikastola (Bilbao).
-Sep 2006 - Jun 2008_ Bachillerato, especialidad tecnológica en la Ikastola Kirikiño de Bilbao, habiendo obtenido la matrícula de honor al finalizar estos estudios. -Sep 2002 - Jun 2006 Graduado en Educación Secundaria Obligatoria (E.S.O.) en la Ikastola Kirikiño de Bilbao.
Idiomas
SPANISH Nivel alto, lengua materna. Maila altua, ama hizkuntza. High level, mother tongue.
/
Hizkuntzak
/
Languages
C1
C2
BASQUE Nivel alto, lengua materna. Maila altua, ama hizkuntza. High level, mother tongue. EGA (2007)
ENGLISH Nivel alto. Maila altua. High level. Certificate of Proficiency in English (2016)
Conocimientos informáticos / -Microsoft Office: Word, Excel, Power Point... -Adobe Photoshop -Adobe Premiere -Adobe InDesign
Cursos y workshops -2017_ “Eficiencia energética en edificación” (Fundación ACS y Novia Salcedo fundación). (56h) -2017_ “Acústica en la edificación. Protección frente al ruido. CTE-DB-HR”.(C.O.A.V.N. Bizkaia).(16h) -2017_ “Guía para la inspección técnica de los edificios” (C.O.A.V.N. Bizkaia). (16h) -2017_ “La madera expuesta en la rehabilitación del patrimonio” (C.O.A.V.N. Bizkaia). -2014_ Curso de iniciación a Revit Architecture (INTELEC formación). (30h) -2014_ IX. Curso de Urbanismo organizado por el C.O.A.V.N y el A.V.N.A.U. “Urbanistas ante un nuevo contexto”. -2014_ Forum D’Avignon Bilbao: “La ciudad como ecosistema cultural”. -2013_ Festival Internacional de Arte y Cons- trucción, I.F.A.C. (Covarrubias, Burgos). -1996-2010_Clases de pintura y dibujo en ESTUDIO UNZALU (Bilbao).
Informatika ezaguerak
-AutoCAD -Revit Architecture -MicroStation -Sketch UP + V-ray -CYPE
/ ikastaro eta workshop batzuk / -2017_ “Eraikinen efizientzia energetikoa” ikastaroa. (ACS fundazioa eta Novia Salcedo fundazioa). (56h) -2017_ “Eraikinaren akustika. Zarataren aurkako babesa. CTE-DB-HR”.(EHAEO Bizkaia). (16h) -2017_ “Eraikinen ikuskapen teknikorako gida” (EHAEO Bizkaia). (16h) -2017_ “Ondarearen birgaitzean erakutsitako zura” (EHAEO Bizkaia). -2014_ Revit Architecture programan hastapen ikastaroa (INTELEC formación). (30h) -2014_ EHAEO eta EHAHEk antolatutako IX. Hirigintza ikastaroa: “Arkitekto hirigilea testuinguru berriaren aurrean”. -2014_ Forum D’Avignon Bilbao ikastaroa: “Hiria, kultur ekosistema gisa”. -2013_ IFAC Arte eta Eraikuntza Nazioarteko festibala (Covarrubias, Burgos). -1996-2010_Irudigintza eta pintura klaseak UNZALU ARTELEKUAN (Bilbo).
A1
/
FRENCH Nivel básico, cursando estudios. Oinarrizko maila, ikasketak burutzen. Basic level, studying actually.
Computer skills
-CE3X -PRESTO -HULC -ITE application
Courses and workshops -2017_ “Energy eficiency in buildings”. (ACS Foundation and Novia Salcedo foundation). (56h) -2017_ “Acoustics in the building. Protection against noise. CTE-DB-HR.“ (COAVN- Bizkaia). (16h) -2017_ “Guide for the technical inspection of buildings” (COAVN - Bizkaia). (16h) -2017_ “The timber exposed on the rehabili- tation of the heritage” (Basque Official College of Architects - Bizkaia). -2014_ Revit Architecture course (INTELEC formación). (30h) -2014_ IX. Urbanism course organized by the COAVN and the AVNAU:“The urban planner architect facing the new context”. -2014_ Participation in the Forum D’Avignon Bilbao: “The city as a cultural ecosystem”. -2013_ I.F.A.C , International Festival of Art and Construction (Covarrubias, Burgos). -1996-2010_Painting classes in ESTUDIO UNZALU (Bilbao).
ARCHITECTURE PORTFOLIO TRABAJOS UNIVERSITARIOS - IKASLE LANAK - STUDENT WORKS
01. ZIZURKIL
VIVIENDAS COLECTIVAS - ETXEBIZITZA KOLEKTIBOAK - COLECTIVE HOUSING
02. TXOMIN ENEA
VIVIENDAS COLECTIVAS - ETXEBIZITZA KOLEKTIBOAK - COLECTIVE HOUSING
03. LA CHARITÉ
EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT CENTRO DE INTERCAMBIO CULTURAL - KULTUR ELKARTRUKERAKO ZENTRUA - CULTURE EXCHANGE CENTRE
04. VAUBAN
EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT CIUDAD ADAPTABLE - HIRI MOLDAKORRA - ADAPTABLE CITY
05. LA VILLE DANS LA VILLE
EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT MUSEO - MUSEOA - MUSEUM
06. BIBLIOTHÈQUE À BAYONNE
EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT BIBLIOTECA - LIBURUTEGIA - LIBRARY
07. LARA BIDEAN (KAP-P.F.C.)
EQUIPAMIENTO CULTURAL + ALBERGUE - EKIPAMENDU KULTURALA + ATERPETXEA CULTURAL EQUIPMENT + HOSTEL
ZIZURKIL VIVIENDAS COLECTIVAS - ETXEBIZITZA KOLEKTIBOAK - COLECTIVE HOUSING SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: ZIZURKIL (Gipuzkoa, Spain) CURSO ACADÉMICO / IKASTURTEA / UNIVERSITY YEAR: 2 TRABAJO INDIVIDUAL / BAKARKAKO LANA / INDIVIDUAL WORK
Para hacer frente a la diferencia de cotas existente en el terreno se plantean cuatro plataformas, situando los bloques de viviendas en éstas. La forma de los bloques viene dada por la calle existente y por la nueva carretera proyectada para la parte trasera del terreno. Para incrementar la forma de la calle y aumentar la conexión con el pueblo se plantean zonas de paso por debajo de los bloques de viviendas. En cuanto al espacio público, la diferencia de cotas entre las diferentes plataformas se soluciona mediante escaleras y rampas, siempre teniendo en cuenta la conexión de los portales. Dugun orubearen maila aldaketari aurre egiteko lau plataforma planteatzen dira, etxebizitza blokeak plataforma desberdinetan kokatuz. Blokeen forma, kalearen lerrokadurak eta sortuko den errepide berriek ematen dute, horrela, dugun orubea erabat mugatuz. Kale forma hori nabarmentzeko eta horrela herriarekiko lotura areagotzeko etxeen azpitik pasabideak planteatzen dira. Espazio publikoaren trataerari buruz, ditugun plataformetan altuera aldaketak aldapa zein eskilera bidez konponduko ditugu; beti ere, portalen arteko lotura bermatuz. The difference in the floor level is seen as an advantage, and in order to make the most of it the different housing blocks are organized in 4 platforms according to the floor levels. The public space is mainly composed of stairs and ramps to connect the different platforms as well as green spaces. When giving form to the housing blocks, the streets’ directions are taken into account, and besides, in order to increase the connec¬tion with the village, crossing paths are designed on the ground floor of the blocks.
Sección transversal - Zeharkako ebaketa Cross section
Planta baja - Behe solairua - Ground floor
Sección longitudinal - Luzetarako ebaketa - Longitudinal section
Alzado interior - Barruko altxaera - Inside elevation
Madera - Zura - Wood
Alzado interior - Barruko altxaera - Inside elevation
Madera - Zura - Wood
Alzado exterior - Kanpoko altxaera - Outside elevation Piedra - Harria - Stone
Alzado exterior - Kanpoko altxaera - Outside elevation Piedra - Harria - Stone
2 2. ª p 2n sol lan d airu ta flo a or 1ª planta 1. solairua 1st floor
2ª planta 2. solairua 2nd floor
1ª pla 1. sola nta 1st floirua or
2ª pla 2. sola nta 2nd fl irua oor
ta an a pl airu r 1ª sol floo 1. 1st
1 1. ª p l 1s sola ant t f iru a lo a or
TIPOLOGÍA - TIPOLOGIA - TIPOLOGY
2 2. ª pla 2n sola nta d f irua loo r
TXOMIN ENEA VIVIENDAS COLECTIVAS - ETXEBIZITZA KOLEKTIBOAK - COLECTIVE HOUSING SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: DONOSTIA - SAN SEBASTIAN (Gipuzkoa, Spain) CURSO ACADÉMICO / IKASTURTEA / UNIVERSITY YEAR: 3 TRABAJO INDIVIDUAL/ BAKARKAKO LANA / INDIVIDUAL WORK
ESTRUCTURAS ORGÁNICAS para las pasarelas Goiko tramaren EGITURA ORGANIKOAK Elevated walkway´s ORGANIC STRUCTURES
1.
2.
3.
4. Planta general - Oin planta orokorra - General floor
Alzados a las pasarelas- Pasareletako altxaerak - Elevation to the elevated walkway
Alzados a las huertas- Ortuetako altxaerak - Elevation to the vegetable gardens
Mediante este proyecto se pretende hacer frente al problema que supone la inundabilidad en la zona de Txomin Enea. Para ello, se decide limitar la zona inundable, y mediante los canales introducidos en el terreno se facilita la evacuación de las aguas en esos casos. Para hacerlo posible, se plantea una estructura de caminos a 6’2m de altura, donde los diferentes usos de los caminos -peatonales, rodados o mixtos- quedan visibles mediante las diferentes estructuras orgánicas que los sostienen.Las viviendas se sitúan en la zona mas cercana al río Urumea, y se plantean sobre pilotes para que en las épocas inundables no resulten afectadas.
Proiektuaren bidez, Txomin Enea inguruan ematen den uholdegarritasun arazoari aurre egitea ezinbestekoa suertatzen da. Horretarako, uholdegarria den eremua mugatzea erabakitzen da, eta inguruan sartutako kanalen bidez uholdeak ematean orubetik ura kanporatzea errazten da. Guzti hau ahalbidetzeko, +6’2m-tara planteatzen da bide egitura, non oinezkoentzako bideak eta kotxeentzako errepidea desberdintzen diren hauek eusteko trama organiko desberdinen bidez. Etxebizitzak Urumea ibaitik ahalik eta hurbilen piloteen gainean planteatzen dira, uholde garaian etxebizitzek kalterik ez jasateko.
The aim of this project is to protect the area from floods. In order to achieve this, the flood area is defined and the water inside it will be evacuated through different canals into the Urumea river. For this reason, a walkway system is designed in the +6’2m level, where their diffe¬rent organic structures will tell the visitor if those walkways are for pedes¬trians, cars or for both. The housing area is projected close to the Urumea river, and they are supported by pilings in order not to be affected by the water when floods.
TIPOLOGÍA - TIPOLOGIA - TIPOLOGY
A.
B.
Sección tipología B - B tipologiaren ebaketa B tipology´s section
C.
Sección tipología D - D tipologiaren ebaketa - D tipology´s section
D.
LA CHARITÉ EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT CENTRO DE INTERCAMBIO CULTURAL MEDIANTE LA MÚSICA, LA DANZA Y LA GASTRONOMÍA MUSIKA, DANTZA ETA GASTRONOMIA BIDEZKO KULTUR ELKARTRUKERAKO ZENTRUA MUSIC, DANCE AND GASTRONOMY CULTURE EXCHANGE CENTRE
Se plantea como punto de partida el respeto del lote gótico existente, donde se les da prioridad a los alzados de la Rue de Petit Puits y de la Rue de la Charité. Así, se crean lotes públicos más abiertos y lotes privados cerrados conectados entre sí mediante pasarelas. La planta del edificio se amolda a la plaza que tiene delante, y los diferentes usos del programa se degradan de lo privado a lo público, tomando toda la plaza. Hasieratik auzoko lote gotikoan oinarrituko zen planteamendua bilatu nahi izan da, non , altxaerari garrantzia emanez, lote publikoak eta pribatuak sortu, diren: lote publiko irekiak eta lote itxi pribatuagoak pasarelen bidez lotuak. Eraikinaren planta, aurrean duen plazari moldatzen joan da, beti ere, programaren behar desberdinak pribatutik publikora degradatuz eta azkenean, aurreko plaza guztiz hartuz. Since the beginning, giving continuity to the gothic style of the area has been one of the priorities. Because of that, new plots are projected - some of them with pu¬blic uses, and others more private - which are connected between them through glass walkways. The floor of the building is designed according to the public space in front of it, adapting it to the different necessities of the selected programme and doing a degradation in the new plots from the most private zones to the most public ones.
Cuarta planta - Laugarren solairua Fourth floor
Tercera planta - Hirugarren solairua Third floor
Segunda planta - Bigarren solairua Second floor
Planta baja - Behe solairua - Ground floor
Primera planta - Lehenengo solairua First floor
Secciรณn longitudinal - Luzetarako ebaketa - Longitudinal section
VAUBAN CIUDAD ADAPTABLE - HIRI MOLDAKORRA - ADAPTABLE CITY EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: MARSEILLE (Provence-Alpes-Côte d’Azur, France) CURSO ACADÉMICO / IKASTURTEA / UNIVERSITY YEAR: 4 TRABAJO INDIVIDUAL / BAKARKAKO LANA / INDIVIDUAL WORK
La flexibilidad respecto a cambios futuros y la adaptabilidad a un entorno con grandes cambios de nivel son las principales características de este proyecto.
Etorkizunean emango diren adalketen aurrean moldakortasuna eta kota aldaketa nabarmenak dituen inguru batean egokitzeko aukera proiektu honen ezaugarri garrantzitsuenak dira.
The flexibility for future changes and the adaptation to a surrounding with important level differences are the main features of this project.
Planta general - Oin planta orokorra - General floor
Sección longitudinal - Luzetarako ebaketa - Longitudinal section
A-A’
B-B’
C-C’
D-D’
E-E’
F-F’
Solución constructiva - Eraikuntza ebazpena Building solution
H-H’
Concrete columns + Steel girders + Holedeck unidirectional system
I-I’
J-J’
K-K’
L-L’
G-G’ Sección transversal - Zeharkako ebaketa Cross section
M-M’
LA VILLE DANS LA VILLE EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT MUSEO - MUSEOA - MUSEUM SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BAYONNE (Pyrénées-Atlantiques , France) CURSO ACADÉMICO / IKASTURTEA / UNIVERSITY YEAR: 5 TRABAJO EN GRUPO / TALDEKO LANA / GROUP WORK: Jakinda Gabikagojeaskoa - Maite Román
Planta baja - Behe solairua - Ground floor Uno de los objetivos principales de este proyecto era dotar de un espacio libre a la catedral. Para ello, mediante el mantenimiento y restauración del edificio frente a ella, y con la ayuda del edificio nuevo que se crea junto a este, se crea una plaza escalonada. A la hora de diseñar el espacio interior, se decide simular la creación de una ciudad, dando a conocer la historia de Bayona en ella: un espacio con calles y espacios cerrados donde todos los apartados del programa tienen cabida.
Rue de L’Abesque Elevation - Altxaera - Alzado
Katedralari oxigenatzeko beharrezko espazioa plaza eran ematea proiektuaren helburuetako bat izanik, zegoen eraikin zaharra mantendu, zaharberritu eta eraikin berri batekin bi helburuak bat egitea proposatzen da. Museoaren barneko aldea antolatzeko orduan, barruan beste hiri bat sortzea pentsatu da, Baionaren historia deskubritzen lagunduko digun hiria: kaleak eta espazio itxiak izango dituena erabilera guztiei aurre egiteko.
Giving the cathedral a square in front of it was one of the objectives of this project. In order to achieve this, the old building in front of it is maintai¬ned and restored, and with the help of the new building near this one, a stepped squa¬re is projected. Besides, inside the new building a new city is discovered: a place with streets and closed spaces where all the parts of the programme are covered.
Secciรณn longitudinal del edificio nuevo, transversal del viejo Eraikin berriaren luzetarako ebaketa, zaharraren zeharkakoa Longitudinal section of the new building, cross section of the old building
Secciรณn longitudinal del edificio viejo, transversal del nuevo Eraikin zaharraren luzetarako ebaketa, berriaren zeharkakoa Longitudinal section of the old building, cross section of the new building
BIBLIOTHÈQUE À BAYONNE EQUIPAMIENTO PÚBLICO - EKIPAMENDU PUBLIKOA - PUBLIC EQUIPMENT BIBLIOTECA - LIBURUTEGIA - LIBRARY SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BAYONNE (Pyrénées-Atlantiques, France) CURSO ACADÉMICO / IKASTURTEA / UNIVERSITY YEAR: 5 TRABAJO EN GRUPO / TALDEKO LANA / GROUP WORK:Jakinda Gabikagojeaskoa - Maite Román Los condicionantes del proyecto exigían mantener la fachada principal y el patio del edificio existente, y, además, fortalecer y revitalizar el patio de la manzana situado tras el edificio. Para ello, se decide ocupar todo el patio de la manzana, creando un espacio público cubierto en el que, tras un análisis de flujos e influencias a las viviendas de alrededor, se decide situar los bloques más pequeños que formarán la biblioteca. Proiektuaren baldintzek, antzinako eraikinaren fatxada eta patioa mantetzea eskatzen zuten, eta, horrez gain, etxe irlaren erdian eta eraikinaren atzean geratzen zen galdutako patioari bizitza ematea. Horretarako, ia patio osoa okupatzea erabakitzen da, estalitako espazio publiko zabala sortuz non, liburutegiko erabilerarako eraikin txikiagoak sortuko diren, egindako fluxu eta inguruko eraikinen influentzia analisi baten ondorioz erabakitzen delarik hauen kokapena.
Alzado principal restaurado - Zaharberritutako altxaera nagusia - Repaired principal elevation
Planta sótano - Soto oina - Basement floor
The project´s requirements asked us to maintain the building´s principal facade and the courtyard, and, besi¬des, it also asked us to revitalize and strengthen the huge patio of the block of buildings. For this reason, the decision to occupy almost the whole patio is taken, creating a new covered public space where the smaller buildings that form the library are situated according to different analyses of the flow of people and the influence on the surrounding buildings.
Planta baja - Behe solairua - Ground floor
Primera planta - Lehen solairua - First floor
Segunda planta - Bigarren solairua - Second floor
Alzados exteriores - Kanpoko altxaerak - Exterior elevations
Hormigón prefabricado y cristaleras - Hormigoi aurrefabrikatua eta beirateak - Prefab concrete and glass
3D de la estructura - Egituraren 3D - Structure’s 3D Edificios interiores - Barruko eraikinak - Interior buildings
F3 F1 F2
Sección transversal - Zeharkako ebaketa Cross section
Sección longitudinal - Luzetarako ebaketa - Longitudinal section
3D de la estructura - Egituraren 3D - Structure’s 3D Envolvente exterior - Kanpo inguratzailea - Outer covering
LARA BIDEAN EQUIPAMIENTO CULTURAL + ALBERGUE EKIPAMENDU KULTURALA + ATERPETXEA - CULTURAL EQUIPMENT + HOSTEL SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: CAMPOLARA (Burgos, Spain) PROYECTO FIN DE CARRERA / KARRERA AMAIERAKO PROIEKTUA / FINAL PROJECT TRABAJO INDIVIDUAL / BAKARKAKO LANA / INDIVIDUAL WORK -SITUACIÓN: TIERRA LARA
-EQUIPAMIENTO DE CAMPOLARA:
-> entorno natural -> diversidad de paisaje -> patrimonio histórico importante -> bajada demográfica del entorno -> escasez de servicios + falta de equipamientos
Se pretende crear un proyecto que sea parte del paisaje, pero haciendo que la intervención se note lo mínimo posible al contemplar el paisaje desde lejos. Para ello, se continua con la trama parcelaria del entorno, y , además, se decide dejar sobre el nivel del suelo únicamente los edificios existentes junto a las ampliaciones hechas a estos y la torre-mirador. El resto del programa, se recoge bajo tierra, valiéndose de los campos de trigos adyacentes para iluminar estos espacios y presentando así mejores condiciones para afrontar el fuerte clima del lugar.
-CONDICIONANTE DEL PROYECTO: FC. Santander-Mediterráneo -> Cerrado al tráfico desde 1985 -> Proyecto: Vía verde Tierras de Lara
-PROPUESTA GENERAL: Red de equipamientos en las antiguas estaciones de Tierra Lara -KOKAPENA: TIERRA LARA zonaldea
-CAMPOLARAKO EKIPAMENDUA:
-> inguru naturala -> paisaia dibertsitate handia -> ondare historiko garrantzitsua -> zonaldearen jaitsiera demografikoa -> zerbitzu eskasia + ekipamendu eza
Proiektua paisaiaren parte bilakatzen saiatzen da, baina paisaiari ahalik eta eragin txikiena eginez inguru urrunean. Horretarako,inguruan sortzen den partzelazio tramarekin jarraitzeaz gain, dauden eraikinak eta hauei egindako handipenak eta dorre miradorea bakarrik geratuko dira bistan, proiektuaren gainontzeko atalak lur-azpian sartuz, inguruko gari-lurren babesean, eta hauen bidez argiztatuz eraikin barnealdea. Erabaki honen bidez, bertako klima zorrotzari aurre egiteko baldintza egokiagoak ezartzen zaizkio eraikinari.
-PROIEKTUAREN BALDINTZATZAILEA: Santander-Mediterraneo trenbidea
-> Trafikoari itxia 1985.urtetik -> Proiektua: Tierras de Lara trenbide berdea
-> natural environment -> landscape diversity -> important historical heritage -> demographic decline in the area -> shortage on services + lack of equipments
-> Closed to the rail traffic since 1985 -> Project: Tierras de Lara green way
-PROPOSAMEN OROKORRA: Tierra Larako antzinako geltokietan ekipamendu sarea -SITUATION: TIERRA LARA
-PROJECT REQUIREMENTS: Santander-Mediterranean train-line
-CAMPOLARA EQUIPMENT:
There is¬ an aim to develop a project which is part of the landscape, but which makes the lowest contribution to changing it when seen from a distance. In order to achieve this, the plots system in the surrounding area will be continued, and besides, the only buildings above the ground level would be the existing buildings and the exten¬sions of these and the lookout tower. The rest of the programme will be kept under the ground, using the surrounding wheat fields to illuminate the interiors of this main building. In this way, the building will be better prepared to support the intense weather in the area.
-GENERAL PROPOSAL: Equipment network on the former train stations on Tierra Lara Esquemas de diseño - Diseinu eskemak Situación de los edificios existentes - Dauden eraiDesigning drawings kinen egoera Situation of the existing buildings
Sobre el nivel del suelo: edificios existentes + torre-mirador Lurzoru gainean: dauden eraikinak + dorre-miradorea Above ground level: existing buildings + lookout tower
Continuación de la parcelación: muros de hormigón Partzelazioaren jarraipena: hormigoi hormak Continuation of the plots system: concrete walls
Espacio público: vía verde + otros espacios Espazio publikoa: trenbide berdea + beste batzuk Public space: green way + other spaces
Plano de situaciรณn - Kokapen oina - Situation plan
Planta baja - Behe solairua - Ground floor
Planta albergue - Aterpe oina - Hostel floor (+359m)
Planta sรณtano - Soto oina - Basement floor (+356m)
ARCHITECTURE PORTFOLIO TRABAJOS - LANAK - WORKS
01. LA CASITA DE CASILDA
GUARDERÍA - HAURTZAINDEGIA - KINDERGARTEN
02. COLEGIO MADRE DE DIOS (Bilbao)
REHABILITACIÓN ENERGÉTICA - BIRGAITZE ENERGETIKOA - ENERGETIC RESTORATION
03. JUAN SEBASTIAN ELKANO, 1 (Galdakao)
INSTALACIÓN DE ASCENSOR - IGOGAILUA EZARTZEA - INSTALATION OF AN ELEVATOR
04. CARNICERÍA VIEJA, 27 (Bilbao)
CAMBIO DE MIRADORES - BEGIRATOKIEN ALDAKETA - CHANGE OF BAY WINDOWS
05. J. A. ZUNZUNEGI, 1 (Bilbao)
ACCESIBILIDAD EN PORTAL - IRISGARRITASUNA ATALONDOAN - ACCESSIBILITY IN THE MAIN ENTRY
06. ARANDIA BASERRIA (Orozko)
REHABILITACIÓN - BIRGAITZEA - RESTORATION
LA CASITA DE CASILDA GUARDERÍA - HAURTZAINDEGIA - KINDERGARTEN SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BILBAO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR:
COLEGIO MADRE DE DIOS REHABILITACIÓN ENERGÉTICA - BIRGAITZE ENERGETIKOA ENERGETIC RESTORATION SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BILBAO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR: PLAZABARRI ARKITEKTOAK Miren Azkue, Jose Mª Garaizar, Irantzu Gaston, Esteban Ilardia APOYO EN LA DIRECCIÓN DE OBRA / OBRA ZUZENDARITZAN LAGUNTZA / SUPPORT IN THE PROJECT MANAGEMENT ESTADO PREVIO A LA INTERVENCIÓN INTERBENTZIO AURREKO EGOERA BEFORE CONSTRUCTION WORKS
ESTADO POSTERIOR A LA INTERVENCIÓN / INTERBENTZIO OSTEKO EGOERA / AFTER CONSTRUCTION WORK
JUAN SEBASTIAN ELKANO, 1 INSTALACIÓN DE ASCENSOR - IGOGAILUA EZARTZEA INSTALATION OF AN ELEVATOR SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: GALDAKAO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR: PLAZABARRI ARKITEKTOAK Miren Azkue, Jose Mª Garaizar, Irantzu Gaston, Esteban Ilardia APOYO EN LA DIRECCIÓN DE OBRA / OBRA ZUZENDARITZAN LAGUNTZA / SUPPORT IN THE PROJECT MANAGEMENT ESTADO PREVIO A LA INTERVENCIÓN / INTERBENTZIO AURREKO EGOERA / BEFORE CONSTRUCTION WORKS
ESTADO POSTERIOR A LA INTERVENCIÓN / INTERBENTZIO OSTEKO EGOERA / AFTER CONSTRUCTION WORKS
CARNICERÍA VIEJA, 27 CAMBIO DE MIRADORES - BEGIRATOKIEN ALDAKETA CHANGE OF BAY WINDOW SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BILBAO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR: PLAZABARRI ARKITEKTOAK Miren Azkue, Jose Mª Garaizar, Irantzu Gaston, Esteban Ilardia PROYECTO DE EJECUCIÓN / EXEKUZIO PROIEKTUA / REALIZATION PROJECT APOYO EN LA DIRECCIÓN DE OBRA / OBRA ZUZENDARITZAN LAGUNTZA / SUPPORT IN THE PROJECT MANAGEMENT ESTADO POSTERIOR A LA INTERVENCIÓN / INTERBENTZIO OSTEKO EGOERA / AFTER CONSTRUCTION WORKS
J. A. ZUNZUNEGI, 1 ACCESIBILIDAD EN PORTAL - IRISGARRITASUNA ATALONDOAN ACCESIIBILITY IN THE MAIN ENTRY SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: BILBAO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR: PLAZABARRI ARKITEKTOAK Miren Azkue, Jose Mª Garaizar, Irantzu Gaston, Esteban Ilardia PROYECTO DE EJECUCIÓN / EXEKUZIO PROIEKTUA / REALIZATION PROJECT PENDIENTE DE OBRA / OBRA GAUZATZEAREN ZAIN / WAITING TO START CONSTRUCTION WORKS
ARANDIA BASERRIA REHABILITACIÓN - BIRGAITZEA - RESTORATION SITUACIÓN / KOKAPENA / LOCATION: OROZKO (Bizkaia, Spain) TRABAJANDO PARA / NORENTZAKO LAN EGITEN / WORKING FOR: PLAZABARRI ARKITEKTOAK Miren Azkue, Jose Mª Garaizar, Irantzu Gaston, Esteban Ilardia APOYO EN LA DIRECCIÓN DE OBRA / OBRA ZUZENDARITZAN LAGUNTZA / SUPPORT IN THE PROJECT MANAGEMENT
PROYECTO BÁSICO DE DISTRIBUCIÓN INTERIOR / BARNE BANAKETA PROIEKTU BASIKOA / BASIC PROYECT OF THE INTERIOR DISTRIBUTION
Oihane MartĂn Cubillo Arquitecta - Arkitektoa - Architect