La galerie MX est une galerie d’art contemporain située dans le Quartier international de Montréal entre le Vieux Port et le centre-ville. Nous croyons que près de l’imaginaire et du visuel réel, s’étend la mince ligne entre l’art et l’univers des artistes et celui des exposants qui jettent le voile de l’inconnu face aux regards des spectateurs. La philosophie de la galerie doit d’abord et avant tout être orientée vers l’apprentissage et la valorisation des artistes et de leurs réalisations. Bien que ces éléments soient cruciaux à la qualité du travail, ils restent secondaires à l’artiste s’ils ne possèdent pas d’âme et un style unique. Le travail et la recherche ne sont pas des substituts à la créativité de l’artiste, s’avèrent même être plutôt complé mentaires. Ils sont nécessaires, servent notamment à révéler l’intensité émotionnelle de chaque image. La galerie MX vous invite à venir découvrir nos artistes. Qu’il s’agisse d’une envie quotidienne ou d’un événement spécial, vous serez toujours les bienvenus.
Cathy Bélanger • cathy@galeriemx.com Olivier Gagnon • olivier@galeriemx.com François Lauzon • francois@galeriemx.com
Galerie MX is a contemporary art gallery based in the Quartier international district of Montreal between the Old Port and the downtown area. We believe a slender line exists between the imagination and the physical image created by an artist. The universe created by a single artist is veiled by the exhibitors, so in Galerie MX we attempt to understand the value of the artist and their realization, in order to give the audience the purest image we can perceive, the way the artist intended it to be. Galerie MX means to help you appreciate artists that have gone beyond the technique and composition of the norm. Even though these elements are crucial to the quality of the work, they remain secondary to the artist if they are without soul and a unique style. Labor and research aren’t substitutes for the artist’s creativity, but rather complementary. They are even necessary, to reveal the imagery into emotional intensity. Their avantgarde approach has succeeded brilliantly in mastering the elements because of this, they are easily recognized by their admirers. Whether during a casual visit or for a special event, you are always welcome.
2.
1.
Patricia Barrowman
1. Terne II, 8 x 13 x 7 · 600$ 2. Terne X, 7,2 x 13,5 x 6,6 · 600$
Barrowman façonne le cheval, sculpte l’animal majestueux, de manière stylisée, en exagérant les proportions, dans les matériaux tels que le papier mâché et le bronze. Le cheval a une valeur symbolique pour l’artiste par le fait qu’il présente, à la fois, un côté sauvage et un côté domestique. Elle utilise l’icône du cheval aussi pour sa beauté et sa prestance.
Horses have remained for Barrowman ‘’the’’ source of inspiration. She sculpts them, bringing forth their beauty and innocence. The horse has a very symbolic significance since he straddles two worlds; that of the wild and that of the domesticated. Barrowman have chosen the horses silhouette for it represents beauty and humour through what is ordinary and what is remarkable.
Michel Belleau
Red area, 30 x 60 · 4600$
Tel un grand oiseau survolant son territoire, le vaste regard de Michel Belleau, étalé en chacun de ses tableaux, nous invite à voir le monde d’en haut. La toile étant un territoire à imaginer, à explorer, la vue aérienne du peintre nous fait traverser villes, régions et pays, reculant les frontières jusqu’à la dérive des continents.
Like a big bird glancing through its territory, the vast glance of Michel Belleau, displayed in each of the paintings, invites us to see the world from the top. The painting, being imagined territory, investigates, the aerial view of the painter making us cross cities, regions and countries, from the borders up to the continental drift.
1. No man’s land, 68 x 68 · 92 000$ 2. Le château du littoral, 84 x 68 · 104 000$
D’œuvre en œuvre, la démarche artistique de Besner est entièrement axée sur la transmission des énergies vivantes et physiques qui l’entourent. L’artiste s’ouvre aux vibrations de la société actuelle pour les remodeler dans des formes plastiques, entre figuration et abstraction. Il ne cherche pas à créer un idéal ou à reproduire la nature, mais bien à mettre en forme une énergie métaphysique dans son rapport à l’activité humaine
Throughout the entire course of his work, Besner’s main artistic concern has been focused on transmitting the vital and physical sources of energy that surround him. The artist is entirely open to the vibrations of contemporary society which he seeks to remodel in new forms of plasticity, hovering somewhere between the figurative and the abstract. His aim is not to create an ideal or to reproduce nature, but rather to give form to the energy emanating from the metaphysics of human activity.
_ Besner
Exposition du 1er nov au 20 déc 2013 au Suzhou Museum, Chine Cérémonie d'ouverture le 1er nov
_ Besner
s u zh ou mus e u m
Dominic Besner
2.
s u zh ou mus e u m
1.
2.
1.
Vivianne Case-Fox
1. Heaven’s here on Earth, 48 x 48 · 5 150$ 2. À la conquête de la nuit, 60 x 60 · 8 200$
La couleur, thème principal abordé dans son travail, omniprésente dans l’oeuvre de Case-Fox, nous transporte dans un monde de saveurs, dans un univers de contrastes où l’acharnement de l’artiste à vouloir se communiquer devient une oeuvre débordante d’amour et de passion.
The color, the main subject approached in her work, omnipresent in the work of Case-Fox, transports us in a world of flavors, in a universe of contrasts where the doggedness of the artist wants to communicate itself becomes a work overflowing with love and passion.
Sylvain Coulombe
Petite porte, 48 x 72 · 6 175$
«Je commence toujours mes oeuvres par des mouvements abstraits où j’incorpore à mesure les couleurs, sans y réfléchir. Le travail commence lorsque l’ébauche d’un visage se manifeste sur le canevas. À partir de cet instant je m’efforce de dépeindre les traits propres qui permettent de distinguer cette personne d’une autre.»
“I always begin my pieces with abstract movements, then I gradually incorporate color, without thinking, and at the moment when draft of a face appears on the canvas, that’s when the real work begins. Then, I make an effort to paint the particular features that distinguish this person from another.”
2.
2.
1.
Michel T. Desroches
Delphine, 36 x 48 · 2 875$
Le thème du visage fascine l'artiste depuis longtemps. Jour après jour, il en décèle certains secrets. Pour lui, le regard est un outil d’expression qui soutient une présence d’émotion variable. L’expressivité et la personnalité qui s’en dégage l’amènent invariablement à une lecture personnelle de la figure.
The theme of the human figure is something that has fascinated the artist for a long time. Day by day he reveals one of its hidden features. For Desroches, the gaze is a tool to express oneself, it enables various emotions. Expressivity and personality, which become visible through the gaze, brings him to an intimate reading of the human figure.
Renée du Rocher
1. Somewhere on earth, 42 x 59 · 10 375$ 2. Stonehonge à l’aube, 48 x 24 · 7 460$
Dialogue entre l’art et la vie, l’oeuvre de Renée du Rocher vibre de l’intensité et de la splendeur de ses couleurs. Elle parle de fleurs et de paysages invitants pleins de soleil.
Renée du Rocher’s paintings are a dialogue between life and art. They vibrate with an intensity due to the splendor of her palette.
2.
2.
1.
Jean-Pascal Fournier
1. Le somnambule, 36 x 18 · 900$ 2. Learning to live, 12 x 12 · 525$
À travers des couleurs vives, les personnages de Jean-Pascal s’offrent à nous dans leur vulnérabilité, souvent penchés le regard vers l’intérieur. Un refrain naïf semble parcourir la toile, l’enfance vibre au travers les lignes et sa peinture tout doucement pose sur nous un regard de compassion.
Through the use of vivid colors, the characters that Jean Pascal paints come to life in all their vulnerabilities, often embodying an introspective gaze. A naive tune seems to be evoked in his canvases as his brushstrokes are reminiscent of childhood and gently look upon the viewer with a feeling of compassion.
Claude Le Blanc
Peter D, 40 x 60 · 4 475$
« Ma démarche permet aux spectateurs de ressentir ce qui compose leur propre expérience de la solitude. Je peins des portraits de barques fictives, imaginées à partir des références culturelles propres aux songes, afin d’être submergé par la vulnérabilité des moments paisibles »
« My approach allows the audience to feel what made their experience of loneliness. I paint portraits of imaginary boats imagined from their own cultural references to dreams, to be overwhelmed by the vulnerability of quiet moments »
2.
1.
Karine Léger
1. Rencontre secrète, 48 x 36 · 2 325$ 2. Merveille, 60 x 40 · 3 200$
De par la simplicité de ses structures et la clarté de ses formes, sa peinture suggère. Elle évoque le charme d’une première neige encore fragile, ou la caresse d’un souffle de vent. Lorsqu’elle peint, Karine Léger travaille à même la matière, la transforme, et nous offre ainsi une véritable expérience sensorielle.
Through the simplicity of her structure and the clarity of its forms, her painting evokes the charm of a still-fragile first snow, or the caress of the gentle breeze. When she paints, Karin Léger works with raw materials, transforms, and offers to the view a veritable sensorial experience.
Jaber Lutfi
La cloche de Pandore, 40 x 60 · 11 975$
« ... les images qui habitent ses tableaux ont l’inquiétant éclat d’un univers riche, nourri de quelques siècles d’interrogation sur le dérisoire et l’infini » Normand Biron
« ... images that inhabit his paintings have the disturbing brilliance of a rich universe, nourished by a few centuries on the question of derisory and infinity » Normand Biron
1.
2.
2.
1.
Niso Mamam
1. Bullet casing torso, 25 x 5 x 11 · 8 150$ 2. Female torso Israeli coins, 25 x 5 x 11 · 8 150$
Les torses de Niso Maman faits à partir de clous, de vis, de pièces de monnaie, et autres médias entourant l’acier et le métal - l’ont rendu internationalement renommé et reconnu en tant que l’un des chefs de la sculpture contemporaine. Ces figures incarnent l’élégance, la beauté et l’excitation de la période classique et de l’art contemporain
Niso Maman’s signature torsos made from nails, coins, and other media encompassing steel and metal have made him internationally renowned as one of the leaders in contemporary sculpture. These figures embody both the elegance and beauty of the classical period and the excitement and spirit of contemporary art.
Johanne Martel
1. Fragmentation n̊ 22, 46 x 46 · 5 200$ 2. Fragmentation n̊ 23, 46 x 46 · 5 200$
« Les oeuvres sont peintes à l’acrylique à l’en-dos d’une épaisse plaque de plexiglas. Le regard hésite à savoir s’il est face à une photographie ou une peinture.[…] Une oeuvre à la technique raffinée, qui demande qu’on s’y attarde et se laisse bercer par sa douce poésie » Normand Babin
« The works are painted in acrylic to-back in a thick plexiglass plate. The look hesitate whether it is faced with a photograph or a painting. […] A work with a refined technique, which requires some attention and lulled by the sweet poetry » Normand Babin
1.
2.
Frank Milo
1. Lermas I, 72 x 12 · 2 100$ 2. Lermas II, 72 x 48 · 7 000$ 3. Lermas III, 72 x 12 · 2 100$
3.
« Je me passionne pour un tas de choses, mais quand je peints, je n’ai plus toutes les contraintes inhérentes aux autres professions. Je me sens libre de créer sans bornes, si ce n’est celles de la dimension des toiles sur lesquelles je travaille »
“ I have a great deal of passion for many things, but when I paint, I am no longer constrained by the limitations inherent in other professions. I feel free to create with no other boundaries than those imposed by the dimensions of the canvas on which I am working ».
Pascale Pratte
010, 36 x 48 · 4 025$
« C’est la féminité qui m’inspire ces personnages colorés. Tantôt fortes, tantôt sensuelles, ces femmes semblent suivre mes émotions. Elles sont en moi et font partie de ma vie »
“ Femininity gives me the inspiration to create these characters. Sometimes strong, other times sensual, these women seem to follow my emotions. They are in me and are part of my life ”
19.10.2013 > 10.11.2013
Scott Plear
Dragon core, 19,5 x 96 · 5 600$
« Ma pratique de la peinture se concentre surtout sur l’utilisation des éléments visuels (couleur, ligne, texture, surface et forme) en tant que moyens d’expression. Je peins autant sur des toiles non tendues que sur celle déjà étirées, changeant le format et le processus selon la direction de ma peinture »
‘‘ My repertoire includes pictorial expressions principally in watercolour and drawing. My practice of painting focuses on the use of the visual elements (colour, line, texture, surface and form) as a means of expression. I paint on both unstretched and stretched canvas, varying the format and process depending on the direction of the painting ’’
A Blaze of Glory Scott Plear
Rencontre avec l’artiste Meet and greet 19.10.2013 @ 13:00 - 17:00 20.10.2013 @ 13:00 - 17:00
2.
1.
Katia Poulin
Au jour promis, 48 x 48 · 4 775$
« J’aime bien créer des tableaux dans lesquels il y a une histoire où les gens peuvent imaginer le reste du récit en fonction de leur vécu »
“I like creating works in which there is a story where people can use their imagination to create a narrative using their own personal experience.”
André Schirmer
1. La Duchesse, 48 x 36 · 4 300$ 2. Jacinthe, 24 x 48 · 3 025$
André Schirmer s’intéresse particulièrement à la coloration et aux effets de lumière des grandes villes et des gens qu’il observe dans son environnement immédiat.
The urban scene and bustling city-scapes are what bring the canvases of André Schirmer to life. He explores the relationship that exists in human interaction in urban environments, and the moments captured within a specific time and place.
2.
1.
Isabelle Tremblay
1. Pure and limitless, the new found land, 60 x 48 · 9 900$ 2. Little Sleepy Pilot, 12 x 12 · 1 600$
« La pratique de l’art, pour moi, est à l’image d’une pratique spirituelle, c’est-à-dire qu’elle représente un équilibre entre la rigueur et l’abandon, l’effort et la confiance, l’humanité et la divinité »
“ Art, for me, is a spiritual practice, which is to say that is represents something between rigor and abandonment, effort and confidence, humanity and divinity »
François Vidal
Baba Cool, 60 x 60 · 8 475$
Les toiles de Vidal sont le résultat de techniques mixtes, du tachisme au glacis, où l’artiste superpose des couches de couleurs primaires mélangées et appliquées à l’aide de spatules (ou couteaux), toutefois, il travaille aussi avec brosses et crayons pour créer des oeuvres en perpétuel mouvement, vibrantes, émotives, au pouvoir d’évocation immense.
Vidal works are a mixture of techniques ranging from staining to glaze. His approach consists of superposing the different layers of primary colors combined and applied with the use of spatulas (or knives). He also works with pencils and brushes to create works in constant movement, vibrations, emotions with the power of immense evocations.
louez notre galerie rent our
gallery
Éric Villeneuve
Grange 12, 21 x 32 · 1 100$ 32
x 48 · 2 500$
48
x 72 · 4 500$
( impression sur inox )
Le travail d’Éric Villeneuve se concentre sur la représentation d’un souvenir. Comment la mémoire enregistre le sentiment, l’aspect physique déformée mais reconnaissable, floue et rarement dans les mêmes proportions que dans la réalité. Il superpose plusieurs images en s’efforçant de garder l’ambiance et le sentiment ressenti au moment de la prise de vue.
Éric Villeneuve’s work focuses on the representation of a memory. How memory records the feeling, the physical distorted but recognizable, blurred and rarely in the same proportions as in real life. He superimposes multiple images, striving to keep the mood, the feeling and the impression felt at the time of shooting.
réceptions & fêtes
collectes de fonds
Pour plus d'informations demandez
cocktails
conférences
For more informations, please ask the
mariages
tournages ...
à nos consultants le document explicatif explanatory document
galeriemx.com
333 Ave Viger Ouest Montreal QC H2Z 0A1 514.315.8900 art@galeriemx.com