made in Belgium
Professioneel
Professionnel
www.demeyere.be
Inhoud – Contenu DEMEYERE 10 redenen om als professional voor Demeyere te kiezen – 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Demeyere
- 05
Specialist in inductie – Spécialiste en induction
- 09
Apollo
- 13
Atlantis
- 15
Industry
- 17
Bakken en Braden – Cuire et frire
- 19
Specialiteiten – Spécialités
- 21
STAUB 10 redenen om als professional voor Staub te kiezen – 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Staub
- 23
Cocottes
- 25
Op tafel – Sur la table
- 27
Specialiteiten – Spécialités
- 29
ZWILLING J.A. HENCKELS 10 redenen om als professional voor Zwilling J.A. Henckels te kiezen – 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Zwilling J.A. Henckels
- 33
Zwilling Pro
- 35
Professional “S”
- 37
Zwilling Pure
- 39
Twin Profection
- 41
Varia – Divers
- 43
MIYABI 10 redenen om als professional voor Miyabi te kiezen – 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Miyabi
- 45
600D
- 47
600Pro
- 47
7000D
- 49
7000MCD
- 49
5000MCD
- 51
Varia – Divers
- 51
CUISIPRO 5 redenen om als professional voor Cuisipro te kiezen – 5 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Cuisipro
- 53
Handige tools – Ustensiles pratiques
- 54
3
10 redenen om als professional 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Demeyere voor Demeyere te kiezen
InductoBase® 1
roestvrij staal - 18/10 - acier inoxydable
2
aluminium legering - alliage d’aluminium zuiver aluminium - aluminium pur aluminium legering - alliage d’aluminium combinatie van drie legeringen - TriplInduc® - combinaison de trois alliages
3 4 5
6
7
1. Technologie aangepast aan de kookfunctie
1. Technologie adaptée à l’application
Demeyere is het enige bedrijf in de wereld dat het technologische concept van elk product aanpast aan de specifieke vereisten van elk kookproces en elke bereidingstechniek. Ingenieurs ontwikkelen en ontwerpen zonder compromissen de vereiste technologieën. Hierdoor zijn de producten van Demeyere uniek en bieden ze een oplossing bij de meest complexe kookuitdagingen in de moderne professionele keuken.
Demeyere est la seule marque au monde à adapter le concept de chaque produit en fonction des modes de cuisson et des techniques de préparation. Les ingénieurs conçoivent et développent sans compromis, les technologies qui répondent à ces exigences. Les produits Demeyere sont en ce sens uniques au monde et offrent une réponse à chaque demande, aussi complexe soit-elle, en terme de cuisson dans la cuisine moderne professionnelle.
2. InductoBase® / InductoSeal®: perfecte warmtegeleiding
2. InductoBase® / InductoSeal®: distribution parfaite de la chaleur
Voor de rechte kookpotten/pannen en rechte steelpannen gebruikt Demeyere wanden uit roestvrij staal gecombineerd met een warmtegeleidende 7 lagenbodem: InductoBase of InductoSeal. Dit garandeert het hoogste rendement op alle types van warmtebronnen, ook bij lage temperaturen.
Les parois des poêlons et casseroles/faitouts droits de Demeyere sont en acier inoxydable associé à un fond thermoconductible à 7 couches: InductoSeal ou InductoBase. Celui-ci garantit le meilleur rendement sur tous types de cuisinières, même à basses températures.
3. 7-lagenmateriaal (7-PlyMaterial®) tot aan de rand
3. Matériau 7 couches (7-PlyMaterial®) jusqu’au bord
Voor de bakpannen/koekenpannen, conische sauteuses, sudderpotten/ braadpannen, grillpan en woks gebruikt Demeyere een meerlagenmateriaal tot aan de de rand: 7-PlyMaterial (5-PlyMaterial voor alle producten van Industry). Dit verzekert een optimale warmtespreiding tot aan de rand en een perfecte controle over het bereidingsproces. De totale dikte van de lagen is altijd berekend om de juiste temperatuursverdeling te hebben aangepast aan de bereidingstechniek: - voor wokken: 2,3 mm: 230°C op de bodem, 140°C op de zijkanten - voor conische sauteuses, sudderpannen, de grillpan en de 4 sterren bakpannen/koekenpannen: 3 tot 3,3 mm - voor de 5 sterren professionele bakpannen/koekenpannen: 4,8 mm
Les poêles à frire, sauteuses coniques, mijoteuses, le gril et les woks de Demeyere sont exécutés, jusqu’au bord, dans un matériau multicouche: 7-PlyMaterial (5-PlyMaterial pour tous les produits Industry). Celui-ci garantit une diffusion optimale de la chaleur sur toute la surface du récipient et un contrôle parfait de la préparation. L’épaisseur totale des couches est toujours adaptée à la nécessité d’avoir la diffusion de la chaleur qui est idéale pour la méthode de cuisson typique pour le produit: - pour les woks: 2,3 mm: 230°C sur le fond, 140°C à la périphérie - pour les sauteuses coniques, les cocottes coniques, le gril et les poêles à frire 4 étoiles: 3 à 3,3 mm - pour les poêles à frire professionnelles 5 étoiles: 4,8 mm
4. TriplInduc®
4. TriplInduc®
Demeyere ontwikkelde TriplInduc®, een combinatie van drie legeringen die ervoor zorgt dat het kookgerei kan gebruikt worden op alle types fornuizen/ warmtebronnen, inclusief inductie. Men kan zelfs tijdens het bereidingsproces van het ene type warmtebron naar het andere overschakelen. Dankzij de excellente magnetische eigenschappen zorgt TriplInduc voor een betere en snellere warmteoverdracht in heel de pot of pan en geeft het tot 30% meer rendement op inductie. Tenslotte verzekert het dat de bodem niet zal vervormen en vlak blijft, zelfs na jarenlang intensief professioneel gebruik.
Demeyere a développé ‘TriplInduc®’, une combinaison de trois alliages qui permet d’utiliser les produits sur toutes les sources de chaleur, y compris l’induction, et de passer d’une source de chaleur à une autre, même pendant la préparation. Grâce à ses excellentes propriétés magnétiques, TriplInduc offre, en outre, une distribution de la chaleur meilleure et plus vite ainsi qu’un rendement supérieur jusqu’à 30% sur les plaques à induction. Enfin, ce matériau ne se déforme pas et reste plat, même après des années d’utilisation professionnelle intensive.
5. Energiebesparend
5. Economique
Koken met het kookgerei van Demeyere is energiebesparend dankzij de combinatie van supergeleidende bodems, perfect afsluitende deksels en isolerende wanden. De warmte wordt langer vastgehouden in de potten en pannen en het rendement ligt hoger.
Cuisiner avec les ustensiles Demeyere est économique grâce à la combinaison des fonds et de l’ultra conduction, des couvercles parfaitement hermétiques et des parois isolantes. La chaleur est gardée dans la casserole et le rendement est plus élevé.
InductoSeal® 1 2 3 4 5
4
6
7
roestvrij staal 18/10 voor de pot/pan zelf - capsule hermetisch toegelast tegen pot/pan corps en acier inoxydable 18/10 - capsule soudée hermétiquement sur le corps zilver - argent dikke koperen schijf met dezelfde diameter als de pot/pan - 2mm - de cuivre du même diamètre que le récipient zilver - argent combinatie van drie legeringen - TriplInduc® - combinaison de trois alliages
5
10 redenen om als professional 10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Demeyere voor Demeyere te kiezen
7•PlyMaterial®
1 2 3 4 5
6
6
7
roestvrij staal - 18/10 - acier inoxydable zuiver aluminium - aluminium pur aluminium legering - alliage d’aluminium zuiver aluminium - aluminium pur combinatie van drie legeringen - TriplInduc® - combinaison de trois alliages
6. Pioniers in inductie
6. Pionniers en induction
Nog meer dan bij andere kooksystemen is de kwaliteit van het kookgerei van essentieel belang bij inductie. Dankzij de unieke materialen en technologieën is koken op inductie met het Demeyere-kookgerei nog sneller, nog beter regelbaar en nog zuiniger dan met kookgerei van de concurrentie. Als pioniers in kookpannen voor inductie ontwikkelde Demeyere niet alleen TriplInduc, maar ook ControlInduc, een veiligheidssysteem dat de maximale temperatuur beperkt tot 250°C op inductiefornuizen. Het vermijdt dat het voedsel aanbakt en zorgt ervoor dat de pan warm blijft zonder gevaar voor oververhitting.
Encore plus que pour les autres cuisinières, la qualité des ustensiles de cuisson est essentielle avec l’induction. Grâce aux matériaux et aux technologies uniques, la cuisson sur induction avec Demeyere est encore plus rapide, plus modulable et plus économique qu’avec des ustensiles de la concurrence. En tant que pionniers en ustensiles de cuisine adaptés à l’induction Demeyere n’a pas seulement développé TriplInduc, mais également ControlInduc, un système de sécurité qui empêche la température maximale de dépasser 250°C sur les cuisinières à induction. ControlInduc évite que les aliments ne collent et garantit que la poêle reste chaude, sans risque de surchauffe.
7. Silvinox® oppervlaktebehandeling
7. Traitement des surfaces Silvinox®
Alle Demeyere producten zijn gemaakt van roestvrij staal 18/10. De mat gepolijste reeksen van Demeyere zijn voorzien van Silvinox, een uniek systeem van elektrochemische oppervlaktebehandeling. Silvinox verrijkt roestvrij staal 18/10 door ijzer en onzuiverheden van de oppervlakte te verwijderen en zorgt ervoor dat het roestvrij staal zilverwit blijft, zelfs na jarenlang gebruik.
Tous les produits Demeyere sont fabriqués en acier inoxydable 18/10. Les séries polies mats de Demeyere sont dotées de Silvinox, un système unique de traitement électrochimique des surfaces. Silvinox enrichit l’acier inoxydable 18/10 en éliminant le fer et les impuretés de la surface et garantit que le produit reste d’un blanc argenté, même après des années d’utilisation.
8. Functioneel en esthetisch
8. Fonctionnel et esthétique
Naast aangepaste en vernieuwende technologie hecht Demeyere ook veel belang aan de uitstraling van de producten. Kookgerei moet niet alleen efficiënt werken maar ook mooi en ergonomisch zijn. Zo liggen de roestvrijstalen handgrepen door hun design ideaal in de hand.
En plus d’une technologie adaptée et novatrice, Demeyere attache beaucoup d’importance à l’apparence des produits. Le matériel de cuisine ne doit pas seulement être efficace mais doit aussi être beau et ergonomique. De cette manière, grâce à leur design, les poignées et manches de Demeyere tiennent parfaitement en main.
9. Het merk van de professionele kok
9. La marque du chef professionnel
Alle Demeyere-kookgerei werd ontwikkeld om ook aan de noden van de moderne professionele kok te voldoen. Daarom kiezen verschillende professionele chefs wereldwijd ervoor om te koken met ‘Demeyere’ (e.g. Peter Goossens (BE), Guy Martin (FR), Sergio Herman (NL)). Zij kozen voor zekerheid, rendement, duurzaamheid en bovenal optimale controle over hun bereidingsprocessen.
Les ustensiles de cuisine de Demeyere sont développés afin de répondre aux exigences du chef professionnel moderne. C’est pourquoi de nombreux chefs dans monde choisissent de cuisiner avec ‘Demeyere’ (p.ex. Peter Goossens (BE), Guy Martin (FR), Sergio Herman (Pays-Bas)). Ils ont fait le choix de la sécurité, du rendement, de la durabilité et surtout, d’un contrôle optimal de leurs préparations.
10. Made in Belgium
10. Made in Belgium
Demeyere werd gesticht in 1908 en produceert sinds 1967 kookgerei van roestvrij staal. 100% Made in Belgium.
Demeyere a été fondé en 1908 et produit depuis 1967 des ustensiles de cuisson en acier inoxydable. 100% Fabriqué en Belgique.
Voor professioneel gebruik geeft Demeyere een garantie van 10 jaar na datum van aankoop tegen elke fabricagefout. Producten met antikleeflaag en die van Resto by Demeyere vallen niet onder garantie. Raadpleeg www.demeyere.be voor de garantievoorwaarden.
Demeyere garantit ses produits 10 ans pour une utilisation professionnelle à partir de la date d’achat contre tout défaut de fabrication. Il n’y a pas de garantie pour les produits dotés d’une couche antiadhésive et les produits de la série Resto by Demeyere. Veuillez consulter www.demeyere.be pour les conditions de garantie. 7
Demeyere: Specialist in inductie
Demeyere: Spécialiste en induction
Inductiekoken is dé trend in de professionele keuken. Het is een technologische vernieuwing die heel wat voordelen biedt ten opzichte van de traditionele kooksystemen. Nog meer dan bij andere systemen is de kwaliteit van het kookgerei hier van essentieel belang aangezien de gebruikte technologieën van de potten/pannen het rendement van het fornuis gaan bepalen.
La cuisson sur l’induction est la tendance dans la cuisine professionnelle. Il s’agit d’une révolution technologique qui offre beaucoup d’avantages par rapport aux cuisinières traditionnelles. Encore plus que pour les autres systèmes, la qualité des ustensiles de cuisson est essentielle avec l’induction car les technologies utilisées pour les casseroles/faitouts vont déterminer le rendement de la cuisinière.
Voordelen van inductie
Avantages de l’induction
Snel
Rapide
Koken op inductie gaat sneller dan op eender welk ander fornuis. Inductie is sneller, omdat de energie direct wordt doorgegeven aan de bodem van de pot/pan. In vergelijking met andere warmtebronnen wordt de bodem van de pot warm en niet het fornuis, wat het opwarmingsproces aanzienlijk versnelt.
Cuisiner sur l’induction est plus rapide que tout autre système. L’induction est plus rapide parce que l’énergie est transférée directement au fond de la casserole ou de la poêle. En comparaison avec d’autres systèmes de chauffe, ce n’est pas la plaque qui chauffe mais la casserole qui devient l’élément chauffant, ce qui accélère considérablement le processus.
Goed regelbaar
Bien contrôler la température
De temperatuur van een inductievuur kan bijna tot op de graad nauwkeurig afgesteld worden. Bovendien is de reactiesnelheid van inductie optimaal. Als je de stand verlaagt, vertraag of stop je ook onmiddellijk het kookproces.
La température d’une plaque à induction peut être réglée avec une grande précision. De plus, sa rapidité de réaction est optimale. Lorsque l’on augmente ou l’on diminue la puissance le processus de cuisson s’arrête immédiatement.
Zuinig
Economique
Koken op inductie verbruikt in vergelijking met andere warmtebronnen minder energie omdat bijna alle energie rechtstreeks naar de kookpot/pan gaat. Inductie neemt maar liefst 90% van de vrijgegeven energie nuttig op in tegenstelling tot bijvoorbeeld 55% bij gas en 75% bij een traditioneel elektrisch vuur. Inductie vertoont slechts een minimaal verlies van warmte omdat er geen voorverwarmingsfase is, er geen restwarmte verloren gaat en de kookzones niet actief zijn zonder pot of pan erop.
Cuisiner sur induction est également plus économique en comparaison avec les autres cuisinières car pratiquement toute l’énergie est utilisée dans la casserole. Une plaque à induction utilise 90% de l’énergie créée tandis que le gaz en utilise 55% et une cuisinière électrique traditionnelle 75%. L’induction a une perte minimum de chaleur, il n’y a pas de chaleur restante et la surface en verre ne chauffe que par la chaleur créée dans le fond de la casserole.
Veilig en hygiënisch
Sûr et hygiénique
Koken op inductie is een veilig systeem. Zo wordt de kookplaat niet warm zonder dat je het magnetische materiaal – in dit geval de kookpot of pan – erop plaatst. Bovendien is de temperatuur van het kookvlak veel lager dan bij alternatieven, waardoor na gebruik het oppervlak veel sneller afkoelt tot een veilige temperatuur. Omdat het kookoppervlak niet extreem warm wordt, vermijd je daarenboven dat gemorste ingrediënten kunnen inbranden.
Une plaque à induction est un système sûr. La plaque ne chauffe pas sans contact avec du matériau magnétique (casserole, poêle à frire…). La température de la surface de cuisson est plus basse que celle des autres systèmes, elle se refroidit donc plus vite après utilisation et l’on empêche les liquides renversés de cuire à la surface.
Niets dan voordelen voor de professionele gebruiker dus... koken op inductie past perfect in de heersende culinaire trends waarbij controle over de temperatuur en het bereidingsproces essentieel zijn.
8
Alors, rien que des avantages pour l’utilisateur professionnel… cuisiner sur induction cadre bien avec les tendances culinaires actuelles où un bon contrôle de la température et la préparation sont essentiels.
9
Pot/pan – Récipient
Vitroceramische plaat Plaque vitrocéramique Inductor – Inducteur E lektronische
generator
– G énérateur
électronique
Demeyere: Spécialiste en induction
Inductieplaat & kookpan: 1 systeem
Plaque à induction & récipient: 1 système
Het unieke aan inductie is dat de warmte rechtstreeks wordt ontwikkeld in de bodem zelf van de kookpot/pan. Bij andere warmtebronnen (gas, elektriciteit, halogeen,...) spreekt men van onrechtstreekse warmte: de warmtebron is zelf heet en komt in contact met de kookpot/pan waardoor er warmte wordt overgedragen.
Le procédé unique de l’induction fait que la chaleur se développe directement dans le fond de la casserole. Pour les autres sources de chaleur (gaz, électricité, halogène, …) il est question de chaleur indirecte: la source de chaleur est chaude et se transmet à la casserole par contact.
Een inductievuur bestaat uit een vlakke vitroceramische kookplaat (hittebestendig glas) en inductiespoelen. De spoelen wekken een wisselend magnetisch veld op. Zodra op de kookzone een kookpot/pan met een magnetische bodem wordt gezet, ontstaan in de panbodem wervelstromen die zorgen voor een hevige warmteontwikkeling. Dit gebeurt bij hoge frequenties.
Une table à induction est composée d’une plaque en verre vitrocéramique résistant à la chaleur et d’inducteurs. Les bobines (inducteurs) produisent un champ magnétique variable. Dès qu’un récipient à fond magnétique est posé sur la zone de cuisson, il se crée des courants dits d’induction dans le fond de la marmite, assurant ainsi, un dégagement intense de la chaleur. Cela se produit à haute fréquence.
Demeyere op inductie
Demeyere sur induction
Dankzij unieke materialen en technologieën is koken op inductie met Demeyerekookgerei nog sneller, nog beter regelbaar en nog zuiniger.
Grâce aux matériaux et aux technologies uniques, la cuisson sur induction avec Demeyere est encore plus rapide, plus modulable et vraiment économique.
Nog sneller
Encore plus rapide
Dankzij de unieke technologieën van het 7-PlyMaterial en TriplInduc gaat koken op inductie nog sneller (zie p. 5).
Les ustensiles de cuisine de Demeyere rendent la cuisson encore plus rapide grâce aux technologies uniques du 7-PlyMaterial et le TriplInduc (voir p. 5).
Nog beter regelbaar
Maîtrise parfaite de la chaleur
Dankzij de verschillende technologieën is het mogelijk om in Demeyerekookgerei traag te garen en delicate sauzen te maken. De optimale warmtespreiding wordt gegarandeerd door het meerlagenmateriaal tot aan de rand.
Grâce aux différentes technologies, les ustensiles de cuisine de Demeyere offrent la possibilité de cuire lentement et de préparer des sauces délicates. La répartition de chaleur optimale est garantie par le matériau multicouche jusqu’au bord.
Nog zuiniger
Encore plus économique
Koken met Demeyere-kookgerei is nog zuiniger dankzij het samengaan van ultrageleidende bodems (InductoSeal, InductoBase), perfect afsluitbare deksels en isolerende wanden. Eens het voedsel op kooktemperatuur is gebracht, volstaat de laagste stand van het fornuis om de vloeistof aan de kook te houden.
Cuire avec les ustensiles Demeyere est encore plus économique grâce à la combinaison des fonds ultra conducteurs (InductoSeal, InductoBase), des couvercles parfaitement hermétiques et des parois isolantes. Lorsque la nourriture est à température, il suffit de garder l’intensité la plus basse de la cuisinière pour maintenir les aliments à température.
Demeyere produceerde de eerste pannen en woks voorzien van ControlInduc, een veiligheidssysteem dat de maximale temperatuur beperkt tot 250°C op inductiefornuizen. Tot aan +/- 220°C zal het product met ControlInduc normaal opwarmen zoals elke andere pan, maar boven die temperatuur zal de kracht van de inductoren geleidelijk afnemen om zich te stabiliseren tussen 245 en 250°C. Wanneer men dan koud voedsel in de pan legt, zal de pan afkoelen en wordt automatisch de kracht van de inductor opgedreven, zonder tussenkomst van de gebruiker. ControlInduc vermijdt verlies aan opwarmtijd en zorgt voor een pan die steeds warm blijft, zonder gevaar voor oververhitting. Voor een optimale werking van het ControlInduc systeem is het belangrijk het product met ControlInduc op één inductiespoel te zetten en er geen producten zonder ControlInduc naast te zetten.
Demeyere a produit les premières poêles et woks dotés de ControlInduc, un système de sécurité qui empêche la température maximale de dépasser 250°C sur les cuisinières à induction. Jusqu’à environ 220°C, un produit doté de ControlInduc chauffe normalement comme toutes les autres poêles, mais au-delà de cette température la puissance des inducteurs diminue progressivement et se stabilise entre 245 et 250°C. Quand on pose des aliments froids dans la poêle, celle-ci se refroidit et la puissance de l’inducteur augmente automatiquement, sans intervention de l’utilisateur. ControlInduc réduit le temps de chauffe et permet à la poêle de rester chaude, sans risque de surchauffe. Pour un fonctionnement optimal du système ControlInduc il est important d’utiliser le produit ControlInduc sur une taque à induction et de ne l’utiliser à côté de produits sans ControlInduc.
Transformatie van het magnetisch veld in warmte Transformation du champ magnétique en chaleur
Bodem pot/pan - Fond du récipient Warmtespreiding doorheen bodem Diffusion de la chaleur à travers le fond Ringvormige warmteontwikkeling opgewekt door magnetisch veld Développement circulaire de la chaleur par champ magnétique 10
Demeyere: Specialist in inductie
11
Apollo - InductoBase®: supergeleidende bodem - 7-PlyMaterial®: meerlagenmateriaal tot aan de rand - TriplInduc®: hoger rendement op inductie - Silvinox®: hygiënisch en makkelijk te reinigen - Gevormde roestvrijstalen grepen - Perfecte gietrand
Apollo, Tijdloos en degelijk
Apollo, Intemporel et solide
De rechte modellen van de Apollo reeks zijn voorzien van de speciale InductoBase bodem, voor een optimale warmtegeleiding. De ronde modellen zijn uitgevoerd in een 7-lagenmateriaal tot aan de rand (7-Ply) met een dikte aangepast aan de kookfunctie. Apollo is de meest uitgebreide reeks met een ruime keuze aan afmetingen voor elk type pot of pan. Het design is tijdloos en functioneel.
Les modèles droits de la série Apollo sont dotés du fond spécial InductoBase, pour une distribution optimale de la chaleur. Les modèles ronds sont fabriqués avec un matériau 7 couches jusqu’au bord (7-Ply) et une épaisseur adaptée à l’application. Apollo est la série la plus étendue avec un éventail de dimensions pour chaque type de récipient. Le design est intemporel et fonctionnel.
- InductoBase®: fond suprathermique - 7-PlyMaterial®: matériel multicouche jusqu’au bord - TriplInduc®: rendement plus élevé sur les plaques à induction - Silvinox®: hygiénique et facile à entretenir - Des poignées formées en acier inoxydable - Bord verseur parfait
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Koken en pocheren – Faire bouillir et pocher
Sauteren – Faire sauter
Kookpot/pan – Casserole/faitout 44316 ZD Ø 16 cm 44318 ZD Ø 18 cm 44320 ZD Ø 20 cm 44322 ZD Ø 22 cm 44324 ZD Ø 24 cm 44328 ZD Ø 28 cm 44330 ZD Ø 30 cm 44336 ZD Ø 36 cm
☼ 14 cm ☼ 16 cm ☼ 18 cm ☼ 20 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm ☼ 28 cm ☼ 30 cm
1,5 l 2,2 l 3l 4l 5,2 l 8,4 l 12 l 21 l
Soeppot/hoge kookpan – Marmite 44395 ZD Ø 20 cm 44394 ZD Ø 24 cm 44393 ZD Ø 30 cm 44392 ZD Ø 36 cm 44342 (*) Ø 40 cm
☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm ☼ 30 cm ☼ 36 cm
5l 8l 16 l 32 l 50 l
Lage sauteuse – Sauteuse basse 44424 A Ø 24 cm 44428 A Ø 28 cm
☼ 22 cm ☼ 26 cm
2,8 l 4,8 l
Sudderen en stoven – Mijoter
Conische sudderpot/braadpan met glasdeksel – Cocotte conique avec couvercle en verre 54324 Ø 24 cm ☼ 18 cm 3,3 l 54328 Ø 28 cm ☼ 22 cm 4,8 l
Ovale pot met roestvrijstalen deksel – Cocotte ovale avec couvercle en inox 54332 32 x 21 cm 4,5 l 54340 40 x 24 cm 7,5 l
Stomen – Faire cuire à la vapeur
Lage kookpot/pan met deksel – Casserole basse avec couvercle 44328 A Ø 28 cm ☼ 26 cm 4,8 l
Stoominzet – Panier à étuver 44720 Ø 20 cm 44724 Ø 24 cm
3l 5,2 l
Pasta koken – Préparer des pâtes
Steelpan – Pôelon/casserole 44414 Ø 14 cm 44416 Ø 16 cm 44418 Ø 18 cm 44420 Ø 20 cm 44422 Ø 22 cm
☼ 12 cm ☼ 14 cm ☼ 16 cm ☼ 18 cm ☼ 20 cm
1l 1,5 l 2,2 l 3l 4l
Sauzen maken – Préparer des sauces
Pasta-inzet – Panier à pâtes 44920 Ø 20 cm 44924 Ø 24 cm
5l 8l
Deksels – Couvercles
Conische sauteuse – Sauteuse conique 54914 Ø 14 cm 54916 Ø 16 cm 54918 Ø 18 cm 54920 Ø 20 cm 54922 Ø 22 cm 54924 Ø 24 cm 54928 Ø 28 cm
☼ 9 cm ☼ 10 cm ☼ 12 cm ☼ 14 cm ☼ 16 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm
0,75 l 1l 1,5 l 2l 2,5 l 3,3 l 4,8 l
12
44514 44516 44518 44520 44522 44524 44528 44530 44536
Ø 14 cm Ø 16 cm Ø 18 cm Ø 20 cm Ø 22 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 30 cm Ø 36 cm 13
(*) alleen verkrijgbaar met deksel – seulement disponible avec couvercle
Atlantis - InductoSeal®: supergeleidende bodem - 7-PlyMaterial®: meerlagenmateriaal tot aan de rand - TriplInduc®: hoger rendement op inductie - Silvinox®: hygiënisch en makkelijk te reinigen - Gegoten roestvrijstalen grepen - Perfecte gietrand
Atlantis, Professionalisme, schoonheid en comfort
Atlantis, Professionnalisme, beauté et confort
De rechte modellen van de Atlantis reeks werden voorzien van een InductoSeal bodem. Een koperen schijf, hermetisch ingekapseld in de bodem, zorgt voor een optimale warmtespreiding en biedt een warmtegeleidende oppervlakte die tot 33% groter is dan een traditionele bodem. De ronde modellen van de Atlantis reeks zijn uitgevoerd in 7-PlyMaterial tot aan de rand. Dankzij de unieke oppervlaktebehandeling Silvinox blijven deze producten zilverwit, zelfs na jaren gebruik.
Les modèles droits de la série Atlantis sont dotés du fond InductoSeal. Un disque en cuivre, enveloppé hermétiquement dans le fond, assure une diffusion de la chaleur optimale au travers de tout le fond et augmente la surface de chauffe de 33% par rapport à un fond traditionnel. Les modèles coniques sont exécutées dans un matériau multicouche: 7-PlyMaterial. Grâce au traitement électrochimique unique Silvinox, les produits de la série Atlantis restent d’un blanc argenté, même après des années.
- InductoSeal®: fond suprathermique - 7-PlyMaterial®: matériel multicouche jusqu’au bord - TriplInduc®: rendement plus élevé sur les plaques à induction - Silvinox®: hygiénique et facile à entretenir - Des poignées coulées en acier inoxydable - Bord verseur parfait
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Koken en pocheren – Faire bouillir et pocher
Sudderen en stoven – Mijoter
Kookpot/pan – Casserole/faitout 41316 ZD Ø 16 cm 41318 ZD Ø 18 cm 41320 ZD Ø 20 cm 41322 ZD Ø 22 cm 41324 ZD Ø 24 cm 41328 ZD Ø 28 cm
☼ 16 cm ☼ 18 cm ☼ 20 cm ☼ 22 cm ☼ 24 cm ☼ 28 cm
1,5 l 2,2 l 3l 4l 5,2 l 8,4 l
Stomen – Faire cuire à la vapeur
Stoominzet – Panier à étuver 45720 Ø 20 cm 45724 Ø 24 cm
Soeppot/hoge kookpan – Marmite 41395 ZD Ø 20 cm 41394 ZD Ø 24 cm
☼ 20 cm ☼ 24 cm
5l 8l
Steelpan – Pôelon/casserole 41414 Ø 14 cm 41416 Ø 16 cm 41418 Ø 18 cm 41420 Ø 20 cm
☼ 14 cm ☼ 16 cm ☼ 18 cm ☼ 20 cm
1l 1,5 l 2,2 l 3l
Sauzen maken – Préparer des sauces
Conische sauteuse – Sauteuse conique 55918 Ø 18 cm 55920 Ø 20 cm 55922 Ø 22 cm 55924 Ø 24 cm
Conische sudderpot/braadpan met inox deksel – Cocotte conique avec couvercle en inox 55324 SL Ø 24 cm ☼ 18 cm 3,3 l 55328 SL Ø 28 cm ☼ 22 cm 4,8 l
☼ 12 cm ☼ 14 cm ☼ 16 cm ☼ 18 cm
1,5 l 2l 2,5 l 3,3 l
☼ 24 cm ☼ 28 cm
2,8 l 4,8 l
3l 5,2 l
Pasta koken – Préparer des pâtes
Pasta-inzet – Panier à pâtes 41920 Ø 20 cm 41924 Ø 24 cm
5l 8l
Deksels – Couvercles
41514 41516 41518 41520 41522 41524 41528
Ø 14 cm Ø 16 cm Ø 18 cm Ø 20 cm Ø 22 cm Ø 24 cm Ø 28 cm
Sauteren – Faire sauter
Lage sauteuse – Sauteuse basse 41424 A Ø 24 cm 41428 A Ø 28 cm
14
15
Industry, robuust en degelijk
Industry, robuste et solide
De Industry serie van Demeyere brengt het beste van twee werelden samen: robuust, stevig, ‘American style’ kookgerei in combinatie met Demeyere technologie en Europees erfgoed. Dit uitgebreide gamma met een ‘industrial’ look werd ontworpen door Belgisch designer Stefan Schöning. Opmerkelijk aan deze serie zijn de ‘extra large’ grepen die met parelstralen zijn afgewerkt. Ze zijn krasbestendig en blijven langer koel. Ideaal voor gebruik op een gasfornuis, maar ook voor alle andere kookplaten is Industry geschikt.
La série Industry de Demeyere réunit le meilleur des deux mondes: une batterie de cuisine robuste, solide, au style américain avec la technologie Demeyere et le savoir-faire européen. Cette large gamme avec un look industriel est dessinée par le créateur belge Stefan Schöning. Les poignées sont remarquables: extra-larges et grenaillées, elles sont résistantes aux rayures et restent froides plus longtemps. Idéal pour un usage sur les cuisinières à gaz, mais les produits Industry peuvent également être utilisés sur toutes les autres cuisinières.
Industry - 5-PlyMaterial®: meerlagenmateriaal tot aan de rand - Silvinox®: hygiënisch en makkelijk te reinigen - Gietrand op alle items - Roestvrijstalen grepen, geparelstraald, Silvinox® afgewerkt - Grepen blijven langer koel
- 5-PlyMaterial®: matériel multicouche jusqu’au bord - Silvinox®: hygiénique et facile à entretenir - Bord verseur sur tous les articles - Poignées en inox, grenaillées, finition Silvinox® - Les poignées restent froides plus longtemps
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Koken en pocheren – Faire bouillir et pocher
Stomen – Faire cuire à la vapeur
Kookpot/pan met deksel – Casserole/faitout avec couvercle 48316 Ø 16 cm ☼ 14,5 cm 48318 Ø 18 cm ☼ 16,5 cm 48320 Ø 20 cm ☼ 18,5 cm 48324 Ø 24 cm ☼ 22,5 cm
1,5 l 2,2 l 3l 5,2 l
Stoominzet – Panier à étuver 48724 Ø 24 cm
Pasta koken – Préparer des pâtes
Pasta-inzet – Panier à pâtes 48924 Ø 24 cm Soeppot/hoge kookpan met deksel – Marmite avec couvercle 48394 Ø 24 cm ☼ 22,5 cm
Steelpan – Pôelon/casserole 48416 Ø 16 cm 48418 Ø 18 cm 48420 Ø 20 cm 48422 Ø 22 cm
☼ 14,5 cm ☼ 16,5 cm ☼ 18,5 cm ☼ 20,5 cm
8l
1,5 l 2,2 l 3l 4l
5,2 l
8l
Bakken en Braden – Cuire et rôtir
Bakpan/Koekenpan – Poêle à frire 48620 Ø 20 cm 48624 Ø 24 cm 48628 Ø 28 cm 48632 Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
Sauzen maken – Préparer des sauces
Conische sauteuse – Sauteuse conique 48820 Ø 20 cm ☼ 14 cm
2l
Sauteren – Faire sauter
Lage sauteuse met deksel – Sauteuse basse avec couvercle 48424 A+48524 Ø 24 cm ☼ 22,5 cm
16
Braadslede met rooster – Rôtissoire avec grille 48740 40 x 33,7 x 7,7 cm
2,8 l
17
Bakken & Braden met Demeyere
Cuire & frire avec Demeyere
Demeyere geeft je de keuze uit een uitgebreid assortiment van bakpannen/koekenpannen. In functie van wat je van een bakpan/koekenpan verwacht, heeft Demeyere een aangepast aanbod: met of zonder antikleeflaag, zwaarder of lichter, hoger en lager geprijsd en dit in diverse designs. Deze producten zijn allen zeer gebruiksvriendelijk: ze zijn makkelijk te reinigen, geschikt voor de oven, op elke pan past een deksel en de grepen blijven voldoende koel.
Demeyere vous propose un large choix parmi une gamme étendue de poêles. Selon vos attentes, Demeyere a toujours une offre adaptée: avec ou sans revêtement, lourde ou légère, très haut de gamme ou plus accessible, et cela en différents designs. Ces produits sont tous très agréables à utiliser: ils sont faciles à nettoyer, ils vont au four, chaque poêle a son couvercle et les poignées restent suffisamment froides.
Bakken & Braden
Cuire & Frire
- 7-PlyMaterial®: meerlagenmateriaal tot aan de rand - Dikte aangepast aan de functie - TriplInduc®: hoger rendement op inductie - Silvinox®: hygiënisch en makkelijk te reinigen - Gelaste, roestvrijstalen grepen
- 7-PlyMaterial®: matériel multicouche jusqu’au bord - Epaisseur adaptée à la méthode de cuisson - TriplInduc®: rendement plus élevé sur les plaques à induction - Silvinox®: hygiénique et facile à entretenir - Des poignées soudées en acier inoxydable
Roestvrijstalen bakpannen/koekenpannen – Poêles à frire en acier inoxydable Ref. Diameter Diameter bodem Réf. Diamètre Diamètre du fond
Ref. Diameter Diameter bodem Réf. Diamètre Diamètre du fond
Proline bakpan/koekenpan – poêle à frire
Proline pannenkoekenpan – crêpière
54626 A 55620 55624 55628 55632
Ø 20 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
Ø 26 cm
☼ 22 cm
28 x 28 cm
25 x 25 cm
Grillpan – Gril
Multiline bakpan/koekenpan – poêle à frire 54728
Multifunction bakpan/koekenpan – poêle à frire
42620 42624 42628 42632
Ø 20 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
54820 ZD 54824 ZD 54828 ZD 54832 ZD
Ø 20 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
ControlInduc® bakpannen/koekenpannen – poêles à frire ControlInduc bakpan/koekenpan – poêle à frire
46620 46624 46628 46632
18
Ø 20 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
ControlInduc Granite bakpan/koekenpan – poêle à frire
36620 36624 36628 36632
Ø 20 cm Ø 24 cm Ø 28 cm Ø 32 cm
☼ 14 cm ☼ 18 cm ☼ 22 cm ☼ 26 cm
ControlInduc is een veiligheidssysteem dat de maximale temperatuur beperkt tot 250°C op inductie. Het vermijdt verlies aan opwarmtijd en zorgt voor een pan die steeds warm blijft, zonder gevaar voor oververhitting.
ControlInduc est un système de sécurité qui empêche la température maximale de dépasser 250°C sur les cuisinières à induction. Il réduit le temps de chauffe et permet à la poêle de rester chaude, sans risque de surchauffe.
Thermolon Granite is een gezond en milieuvriendelijk alternatief voor de traditionele antikleeflagen. De laag is PTFE-vrij, gebruikt geen PFOA als grondstof, laat geen giftige gassen vrij bij het bakken op hoge temperatuur en weerstaat in hoge mate oververhitting. Voor de productie van deze nieuwe antikleeftechnologie is – vergeleken met een traditionele antikleeflaag – twee keer minder energie vereist, wat een vermindering van de CO2 uitstoot oplevert van maar liefst 60%. De keramische coating heeft een merkelijk hogere hittebestendigheid en combineert perfecte antikleefeigenschappen met gebruiksgemak.
Thermolon Granite est une alternative saine et écologique aux revêtements antiadhésifs traditionnels. Thermolon Granite ne contient pas de PTFE, n’utilise pas de PFOA comme matière première, n’émet aucun gaz toxique lors de la cuisson à haute température et résiste grandement à la surchauffe. La production de cette nouvelle technologie antiadhésive exige, en comparaison avec les revêtements antiadhésifs traditionnels, deux fois moins d’énergie. Ceci représente une réduction des émissions de CO2 de pas de moins de 60%. Le revêtement en céramique propose une résistance à la chaleur beaucoup plus élevée et associe propriétés antiadhésives et facilité d’utilisation.
19
Spécialités
Specialiteiten Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Ref. Diameter Diameter bodem Inhoud Réf. Diamètre Diamètre du fond Contenu
Wok met kleine vlakke bodem – à petit fond plat
Rookset – Set de fumage
52926 52930 52932 54936
Ø 26 cm Ø 30 cm Ø 32 cm Ø 36 cm
☼ 11 cm ☼ 13 cm ☼ 13 cm ☼ 13 cm
3l 4,8 l 5,5 l 8,5 l
Wok met ronde bodem – à fond rond
52936 G
Ø 36 cm
6l
Wok ControlInduc Granite met ronde bodem – à fond rond
Bevat: Multifunctionele pan + rookkamer + stoomrooster + hoog deksel
Contient: poêle multifonctionnelle + chambre de fumage + grille cuit-vapeur + couvercle haut SET80828 S Ø 28 cm Houtschilfers (beuk) – Sciures de bois (hêtre) 44910 500 cc
Confituur-/Zeevruchtenpot met deksel – Marmite à confitures/crustacés avec couvercle
Specialiteiten Naast de reeksen en de bakpannen/koekenpannen bevat het gamma van Demeyere ook een zeer uitgebreid aantal specialiteiten. Het betreft hier stuk voor stuk producten die ontwikkeld werden om een bepaalde kooktoepassing optimaal te laten verlopen. De technische vereisten voor koken, bakken, wokken, roken, enz.... zijn zeer verschillend. Het design en de gebruikte materialen worden daarom per producttype aangepast.
Beperkt temperatuur tot 250°C op inductie – Empêche la température maximale de dépasser 250°C sur les cuisinières à induction 36936 Ø 36 cm 6l
Wok ProControl met ronde bodem – à fond rond 82930
☼ 23,5 cm
10 l
Paellapan – Poêle à paella Beperkt temperatuur tot 250°C op inductie – Empêche la température maximale de dépasser 250°C sur les cuisinières à induction 56936 Ø 36 cm 6l
Roerspaan voor wok – Spatule pour wok
44846 ZD 95046
Spécialités
Ø 46 cm Ø 46 cm
Paellapan – poêle à paella deksel – couvercle
Wok resto by Demeyere met ronde bodem – à fond rond
9902
Outre les séries et les poêles à frire, la gamme Demeyere comprend également un grand nombre de spécialités. Il s’agit de produits conçus, les uns après les autres, pour optimiser la cuisson de certaines préparations. Les exigences techniques pour cuire, frire, sauter en remuant, rôtir, etc. sont très différentes. C’est pourquoi, la conception technique et les matériaux utilisés sont adaptés à chaque produit.
Ø 30 cm
Teppanyaki/Plancha
58936 54735 54753
Ø 36 cm
6l
Resto grote soeppot/hoge kookpan met deksel – Marmite
35,4 x 32,5 cm – GN2/3 53 x 32,5 cm – GN1/1
avec couvercle
Mini potjes/pannetjes met deksel – Petit(e)s casseroles/ faitouts avec couvercle
SET84012
Ø 12 cm
Set van/de 4
0,55 l
Mini sauteuses zonder deksel – Petites sauteuses sans couvercle
80096 80098 80090
Ø 26 cm Ø 28 cm Ø 30 cm
☼ 24 cm ☼ 26 cm ☼ 28 cm
14 l 17 l 21 l
Mosselpot/-pan – Casserole à moules SET82012
Ø 12 cm
Set van/de 4
0,35 l
Hoog sauspotje – Pot à sauces haut
10822 8010
Ø 10 cm
☼ 9 cm
1,1 l
Mengkom – Bol mélangeur
1184 1186 20
Ø 20 cm Ø 24 cm
3,3 l 4,9 l
Ø 22 cm
☼ 16 cm
2,3 l
Mosselpot/-pan – Casserole à moules
10821
Ø 20 cm
☼ 16,5 cm
3l 21
10 redenen om als professional 10 raisons pour lesquelles voor Staub te kiezen le professionnel opte pour Staub
Knop in messing of vernikkeld voor gebruik in de oven Bouton laiton ou nickelé adapté pour la cuisson au four Garen in gesloten circuit met ‘picots®’ voor een continue besprenkeling Cuisson en circuit fermé et picots® sous le couvercle pour un arrosage continu Binnenkant zwart mat email voor meer duurzaamheid Intérieur émaillé noir mat très résistant pour une cuisine naturellement saine et savoureuse
22
Egale bodem voor gebruik op alle vuren, inclusief inductie Fond lisse tous feux y compris induction
1. Klassiek, maar onmisbaar instrument
1. Classique et essentiel
Gietijzer houdt de warmte optimaal vast en zorgt voor een perfect homogene warmteverdeling. Deze klassieke producten zijn dan ook onmisbaar voor stoven, smoren en langzaam garen, kooktechnieken die hun plaats vinden in de hedendaagse keuken.
La fonte maintient de manière optimale la chaleur et la répartit de façon parfaitement homogène. Ces produits traditionnels sont donc incontournables pour le mijotage mais aussi pour saisir et rôtir les aliments, des techniques de cuisson qui ont leur place dans la cuisine contemporaine.
2. Uitgebreid gamma aan producten in aantrekkelijke kleuren
2. Large gamme de produits dans des coloris attrayants
Het gamma van Staub bevat een uitgebreide collectie aan ronde en ovale cocottes (zelfs tot heel grote afmetingen) in verschillende kleuren waaronder enkele zeer unieke kleurtinten (majolique). Naast de traditionele ‘cocottes’ bevat het Staub assortiment ook tal van specialiteiten, zoals grillpannen, ovenschalen, fonduesets, enz... en een volledig gamma aan tafelpresentatie-artikelen.
La gamme de Staub comprend une large collection de cocottes rondes et ovales, petites et (très) grandes, dans des coloris différents dont quelques tons uniques (majolique). Staub propose non seulement des cocottes, mais également de nombreuses spécialités, telles que les grils, les plats allant à four, les services à fondue, etc… et une gamme complète d’articles de table.
3. Strak design
3. Design élégant
Alle Staub producten werden door Francis Staub ontwikkeld in samenwerking met professionelen uit de horeca. Het resultaat is een strak design dat zorgt voor een hoogwaardige uitstraling, zowel op buffetten als aan tafel.
Tous les produits Staub étaient développés par Francis Staub en collaboration avec des professionnels de l’horeca. Le résultat, un design élégant, qui passe parfaitement de la cuisine à la table.
4. Gebruikt door gerenommeerde chefs
4. Le choix des chefs
De producten van staub worden gebruikt door heel wat gerenommeerde chefs wereldwijd, zoals Peter Goossens (B), Sergio Herman (NL), Paul Bocuse (F), Laurent Tourondel (USA), Hiroyuki Hiramatsu (JP) en Stefan Stiller (CN).
Les produits Staub sont utilisés par les plus grands chefs à travers le monde comme par exemple, Peter Goossens (BE), Sergio Herman (Pays-Bas), Paul Bocuse (FR), Laurent Tourondel (USA), Hiroyuki Hiramatsu (JP) et Stefan Stiller (CN).
5. Picots®
5. Picots®
De onderkant van de deksels van de Staub cocottes is voorzien van ‘picots’, een soort van spikes die zorgen voor een permanente en gelijkmatige bevochtiging tijdens de bereiding. Ze herverdelen de condensatie die zich in de cocotte vormt door het in de pot te laten ‘regenen’ en de condensatie niet alleen van de zijkant te laten aflopen, zoals bij de meeste kookpotten het geval is. Het vlees blijft mals, de groenten zacht… De aroma’s en de smaken worden in al hun intensiteit bewaard en de voedingswaarde blijft behouden.
La cocotte Staub bénéficie d’un couvercle à Picots®, une innovation exclusive qui permet aux gouttes de condensation de retomber uniformément sur la préparation et non uniquement sur les bords de la casserole comme pour la plupart des cocottes. La viande reste tendre et les légumes moelleux. Les arômes et les goûts sont conservés dans toute leur intensité et les vertus nutritionnelles préservées.
6. Perfect sluitend deksel
6. Couvercle parfaitement hermétique
Het zware en vlakke deksel sluit de cocotte perfect af en zorgt voor een minimaal vochtverlies tijdens het stoven en smoren. De deksels zijn voorzien van een knop uit messing of vernikkeld die bestand is tegen hoge temperaturen en zo zonder probleem de oven in kan.
Grâce à la meilleure conception de son couvercle, la cocotte Staub laisse échapper beaucoup moins d’humidité lors de la cuisson. Les couvercles sont équipés d’un bouton laiton ou nickelé qui résiste aux températures élevées et peut donc passer sans problèmes au four.
7. Zwart matte afwerking aan de binnenkant
7. Finition noir mat intérieur
Alle cocottes van Staub zijn binnenin steeds afgewerkt met hoogwaardig zwart email. Hierdoor zijn ze duurzamer en stoot- en krasvast. Bovendien zijn ze ideaal voor het kort aankleuren van vlees. De cocottes zijn hierdoor ook zeer eenvoudig in onderhoud.
Toutes les cocottes de Staub disposent d’une finition intérieure en émail noir de qualité. Elles sont donc plus solides et résistent davantage aux chocs et aux rayures. Elles sont également parfaites pour faire rapidement dorer la viande. Ces cocottes sont en outre très faciles d’entretien.
8. Geschikt voor alle warmtebronnen
8. Adaptés à toutes les sources de chaleur
De producten van Staub kunnen worden gebruikt op alle fornuizen, inclusief inductie. Dankzij de perfect glad geëmailleerde bodem worden krassen vermeden.
Les produits Staub sont compatibles tous feux, y compris l’induction grâce au fond parfaitement émaillé qui prévient des rayures.
9. Energiebesparend koken
9. Cuisiner de façon économique
Eens het gietijzeren kookgerei op temperatuur is, volstaat de laagste stand van het fornuis om verder te blijven smoren of stoven. Bovendien houdt gietijzer de warmte heel lang vast en blijft het voedsel gedurende een aanzienlijke tijd warm, zonder dat de pot weer op het vuur moet worden gezet.
Dès que les ustensiles en fonte sont à température, il suffit de réduire la source de chaleur au minimum pour continuer à mijoter et cuire la préparation. En outre, la fonte maintient la chaleur et les aliments restent chauds très longtemps.
10. Franse traditie
10. Tradition française
Staub maakt kookgerei van geëmailleerd gietijzer dat traditie combineert met een eigentijdse uitstraling. Alle producten en subtiele kleurtinten zijn bedacht door Francis Staub en worden in Frankrijk vervaardigd volgens een aloud savoir-faire. Om een voortdurend optimaal functioneren te garanderen en de smaakkwaliteiten van het voedsel te laten ontwaken, worden alle Staub producten onderworpen aan een zeer strenge kwaliteitscontrole.
Staub fabrique les ustensiles de cuisine en fonte émaillée qui allient tradition et modernité, savoir-faire ancestral et technologie d’avant-garde. Tous les produits et coloris esthétiques sont conçus par Francis Staub et fabriqués en France. Chaque pièce est unique et issue d’un processus de fabrication traditionnel. Tous les produits Staub sont soumis à un contrôle méticuleux pour garantir une qualité optimale et donner plus de saveur à vos aliments.
23
Cocottes - Zwart, mat email aan de binnenkant: duurzaam, krasbestendig - Picots® onderaan het deksel: continue, natuurlijke besprenkeling - Vernikkelde knop of knop uit messing: hittebestendig voor in de oven - Zwaar, vlak deksel: optimaal behoud van stoom - Egale, geëmailleerde onderkant: voorkomt krassen - Geschikt voor oven en alle vuren, inclusief inductie
- Finition émail noir mat intérieur: durable et résistant aux rayures - Les Picots® sous le couvercle: arrosage continu et naturel - Bouton laiton ou nickelé adapté pour la cuisson au four - Couvercle plat et lourd: maintien optimal de vapeur - Fond lisse émaillé: prévient des rayures - Parfait pour le four et toutes les sources de chaleur, y compris l’induction
Beschikbaar in volgende afmetingen en kleuren – Disponible dans les dimensions et couleurs suivantes:
Ronde cocottes - Cocottes rondes
zwart
Ø 10 cm – 0,25 l
1101025
1101018
1101006
1101012
1101091
1101007
1101087
Ø 12 cm – 0,4 l
1101225
1101218
Ø 14 cm – 0,8 l
1101425
1101418
Ø 16 cm – 1,4 l
1101625
1101618
Ø 18 cm – 1,7 l
1101825
1101818
1101806
Ø 20 cm – 2,2 l
1102025
1102018
1102006
1102012
Ø 22 cm – 2,6 l
1102225
1102218
1102206
1102212
1102291
1102207
1102287
- noir
1101085
grafietgrijs
- gris graphite
1102285
Ø 24 cm – 3,8 l
1102425
1102418
1102406
1102412
1102491
1102407
1102487
1102485
Ø 26 cm – 5,2 l
1102625
1102618
1102606
1102612
1102691
1102607
1102687
1102685
Ø 28 cm – 6,7 l
1102825
1102818
1102806
1102812
1102891
1102807
1102887
1102885
Ø 30 cm – 8,35 l
1103025
1103018
1103006
1103091
Ø 34 cm – 12,6 l
1103425
1103418
1103491
kers
- cerise
Ovale cocottes – Cocottes ovales
1101106
mosterd
Ø 11 cm – 0,25 l
1101125
1101118
1101191
Ø 15 cm – 0,6 l
1101525
1101518
Ø 17 cm – 1,0 l
1101725
1101718
Ø 23 cm – 2,35 l
1102325
1102318
1102306
1102312
Ø 27 cm – 3,2 l
1102725
1102718
1102706
1102712
- moutarde
donkerblauw
Ø 29 cm – 4,25 l
1102925
1102918
1102906
1102912
1102991
1102907
1102987
1102985
Ø 31 cm – 5,4 l
1103125
1103118
1103106
1103112
1103191
1103107
1103187
1103185
Ø 33 cm – 6,5 l
1103325
1103318
1103306
1103312
1103391
1103387
1103385
Ø 37 cm – 8,0 l
1103725
1103718
1103706
Ø 41 cm – 12,0 l
1104125
1104118
- bleu intense
aubergine
Lage ronde cocotte - Cocotte basse ronde
Ø 26 cm – 3,8 l
24
1112625
1112618
1112606
1112612
1112691
grenadine
basilicum
- basilic
25
Op tafel – Sur la table
Serveren - Servir Warm bord ovaal – Assiette ovale
Ø 10 cm – 0,25 l 23 x 17 cm – 1 l
1332325
1332318
Kleine sauspan – Casserolette
1241025 1241018
Hoge sauspan – Saucière
Warm bord rond – Assiette ronde
Ø 20 cm – 0,75 l
1332025
1332018
Visbord – Assiette poisson
Ø 31 cm – 0,7 l
Ø 14 cm – 1,2 l Ø 18 cm – 2,8 l
1281425 1281418 1281825 1281818
Kom – Bol
1332125
Ø 11,5 cm – 0,3 l
1243023
Degustatiebord – Assiette dégustation
Plat bord vierkant – Assiette carrée plate
Ø 21 cm – 0,15 l
24 x 24 cm
1302518
Mini pan – Mini Poêlette
Ø 12 cm – 0,15 l
1281491 1281891
1331718
Diep bord vierkant – Assiette carrée creuse
1221223
Mini schotel ovaal – Mini plat ovale
20 x 20 cm
1331818
Houten bord – Assiette boisée
Ø 15 cm – 0,25 l
1301323
1301318
Mini schotel rond – Mini plat rond 33 x 23 cm – 1 l
1205223
Standaard voor 3 mini cocottes – Présentoir 3 mini cocottes Ø 12 cm – 0,25 l
1301123
1301118
(exclusief cocottes – cocottes vendues séparément)
Mini schotel rechthoekig – Mini plat rectangulaire
15 x 11 cm – 0,25 l
26
1301423
42 x 16 x 5 cm
1190700 (zwart hout – bois noir) 1190698 (bamboe – bambou)
27
Op tafel – Sur la table
Schotels – Plats Stapelbaar bord ovaal – Plat empilable ovale
Fondue – Le service à fondue Gemengde fondue – Service à fondue mixte
Ø 21 cm – 0,7 l Ø 24 cm – 1 l Ø 28 cm – 1,6 l Ø 32 cm – 2,2 l
Ø 20 cm – 1,75 l
1302123 1302118 1302323 1302318 1302923 1303323
1302106 1302306
1400323
1400318
1400306
Kleine fondue – Petite fondue
Stapelbaar bord rond – Plat empilable rond
Ø 12 cm – 0,75 l
1400623
1400618
Chocoladefondue – Service à fondue chocolat Ø 16 cm – 0,4 l Ø 20 cm – 0,75 l
1301623 1302023
1301618 1302018
1301606 1302006
Slakkenpan met 6 openingen – Poêlon escargot 6 trous Ø 10 cm – 0,25 l
1400423
1400418
1400406
Kaasfonduepot – Poêlon savoyard Ø 14 cm
1301523
Ovenschotel – Plat à four Ø 23 cm – 2,6 l
1462318
1462306
Mini fonduepannetje – Mini poêlon
30 x 20 cm – 3,15 l 1303023
1303018
1303091
Ø 12 cm – 0,35 l
1461223
Specialiteiten – Spécialités
Babywok
met glazen deksel
Ø 16 cm – 0,65 l
1311623
– Bébé
wok avec couvercle en verre
Cocotte voor coq-au-vin – Cocotte coq-au-vin
1311618
Cocotte voor vis/bouillabaisse – Cocotte du pêcheur Ø 31 cm – 5,4 l
1123123
1123118
Rechthoekige terrine – Terrine rectangulaire Ø 28 cm – 4,65 l
112991
Kleine rechthoekige terrine – Petite terrine rectangulaire
15 x 11 cm – 0,7 l 28
1311525
1311518
30 x 11 cm – 1,45 l 1313025
1313018 29
Specialiteiten – Spécialités
Grills & pannen – Grils & poêles Grillpan rond met siliconen handvat Gril rond avec manche en silicone
Amerikaanse grill – Gril américain
26 x 26 cm 30 x 30 cm Ø 27 cm
1202023
1202923 1202823
1202918 1202818
1202906 1202806
Flensjespan houten steel – Crêpière manche bois
Grillpan vierkant met siliconen handvat Gril carré avec manche en silicone
Ø 28 cm
1212823
Flensjespan gietijzeren steel – Crêpière manche fonte 24 x 24 cm
1202123
Grillpan rechthoekig met siliconen handvat Gril rectangulaire avec manche en silicone Ø 30 cm
1213023
Bakpan/Koekenpan met gietijzeren steel Poêle à frire avec manche fonte 34 x 21 cm
1202223
“Pure“ Grill – Gril “Pure“
Ø 26 cm Ø 26 cm
1203023
1222625
1222618
1203006
Sauteerpan met gietijzeren deksel – Sauteuse avec couvercle en fonte
Ø 24 cm – 2,4 l Ø 28 cm – 3,7 l
1262325 1262925
1262318 1262918
1262306 1262906
1262387 1262987
1262307
1262385
1650018
1650006
1650087
1650007
1650085
Theepot rond – Bouilloire ronde
Ø 16,5 cm – 1,15 l
1650023
1650091
Tajine
Ø 20 cm Ø 28 cm 30
1302723 1302823 1302818 1302806 1302842
1302891 31
10 redenen om als professional voor Zwilling J.A. Henckels te kiezen
10 raisons pour lesquelles le professionnel opte pour Zwilling J.A. Henckels
1. Meer dan 275 jaar vakmanschap
1. Plus de 275 ans d’expertise
2. Speciale staalformule
2. Acier spécial
3. Sigmaforge®: precisie uit één stuk
3. Sigmaforge® : la précision en une pièce
Opgericht in het Duitse Solingen in 1731, geldt Zwilling J.A. Henckels vandaag als wereldreferentie op het gebied van messen, scharen en keukengerei. Professionele koks over de hele wereld weten inmiddels de innovatieve messenseries naar waarde te schatten. ZWILLING. Passion for the best. Topkwaliteit begint bij de grondstof. Daarom zijn de messen van Zwilling J.A. Henckels vervaardigd volgens een speciale receptuur. Het speciale smeltproces wordt gekenmerkt door een optimaal gebalanceerd evenwicht tussen chroom en koolstof. Zo ontstaat een bijzonder staal van uitzonderlijke kwaliteit.
La qualité commence avec la matière première. C’est pourquoi les couteaux Zwilling J.A. Henckels sont réalisés selon une formule spéciale. Le processus de fusion particulier est caractérisé par un équilibre parfait entre le chrome et le carbone. De cette manière, on obtient un acier d’une qualité exceptionnelle.
Het smeedproces is de essentie bij de productie van messen. Een goed samenspel van temperatuur en kracht is hierbij uiterst belangrijk. Zwilling J.A. Henckels heeft dit proces duurzaam verbeterd met als resultaat de Sigmaforge® messen. Tijdens het precieze smeedproces wordt het mes uit één stuk staal gesmeed, met als resultaat een perfecte geometrische vorm, dé basisvoorwaarde voor een exacte slijping en de beste snijeigenschappen.
Le processus de forgeage est l’essence même de la production de couteaux. Une bonne conjonction entre la température et la force est dès lors importante. Zwilling J.A. Henckels a amélioré ce processus et a obtenu les couteaux Sigmaforge®. Lors de ce processus, le couteau est forgé en une seule pièce, ce qui lui donne une forme parfaitement géométrique, condition sine qua non pour un aiguisage précis et de bonnes performances de découpe.
4. Friodur®: optimale harding van de lemmeten
4. Friodur®: durcissement optimal des lames
De hardheid van het materiaal is van groot belang: als het staal te zacht is, wordt het mes snel bot, als het staal te hard is, kan het mes gemakkelijk breken. Om de optimale hardheidsgradatie te bereiken heeft Zwilling J.A. Henckels het hardheidsprocédé geoptimaliseerd. Messen met het kenmerk Friodur® worden door een speciaal ijshardingsproces kwalitatief veredeld. Het Friodur® proces bestaat uit 4 stadia: - Eerst wordt het staal verhit tot meer dan 1000°C. - Daarna koelt het af tot op kamertemperatuur. - Het wordt vervolgens gehard door het op een temperatuur te brengen van -70°C. - In een vierde stap wordt het tweemaal verwarmd tot een temperatuur net onder 300°C. Het resultaat is een optimale hardheid, een hoge elasticiteit en een goede corrosiebestendigheid. Door de combinatie van de speciale staalformule en het Friodur® proces zijn de messen niet alleen minder gevoelig voor beschadigingen maar blijven ze ook langer scherp bij intensief gebruik. Bovendien zijn ze makkelijk scherp te houden door ze regelmatig en kort aan te zetten.
La solidité du matériau est d’une importance capitale: si l’acier est trop tendre, le couteau est vite émoussé, si l’acier est trop dur, il se casse facilement. Afin d’obtenir une solidité adéquate, Zwilling J.A. Henckels a optimalisé le procédé de durcissement. Les couteaux marqués du signe Friodur® sont façonnés à l’aide d’un processus spécial de durcissement par refroidissement. Le processus Friodur® est composé de 4 phases: - Tout d’abord, l’acier est réchauffé à plus de 1000°C. - Après, il est refroidi à température ambiante. - Ensuite, il est durci en le portant à une température de -70°C. - Lors d’une quatrième phase, l’acier est réchauffé deux fois à une température à peine inférieure à 300°C. Le résultat est une dureté optimale, une grande élasticité et une bonne résistance à la corrosion. Grâce à la combinaison de l’acier spécial et du processus Friodur® les couteaux sont beaucoup plus résistants et gardent leur tranchant plus longtemps même lors d’une utilisation intensive. De plus, il est facile de garder le tranchant en les aiguiser régulièrement et brièvement.
5. Door laser gecontroleerde scherpte
5. Aiguisage contrôlé au laser
6. Naadloze oppervlakken
6. Des surfaces sans interstice
7. Blijvend innovatief
7. Toujours innovateur
8. Het juiste mes voor de juiste toepassing
8. Quel couteau pour quel usage ?
9. Voor elke chef het juiste design
9. Pour chaque chef le bon design
10. Een uitgebreid aanbod: voor ieder wat wils
10. Une offre étendue pour chacun
Tijdens de eindcontrole wordt een door Zwilling J.A. Henckels ontwikkelde lasertechnologie gehanteerd. Daarbij controleert een laserstraal de exactheid en gelijkmatigheid van de snijhoek over de totale lengte van het lemmet. De beste meskwaliteit kan je herkennen aan de bewerking van het oppervlak, met name tussen greep en krop. De oppervlakken van de messen van Zwilling J.A. Henckels worden met grote zorgvuldigheid volledig bewerkt en vertonen geen kleine openingen of groeven. Naadloze overgangen voorkomen het opeenhopen van kiemen en bacteriën en bieden tegelijkertijd een betere grip. Zwilling J.A. Henckels laat niets aan het toeval over om de beste kwaliteit te garanderen. Steeds gaan zij op zoek naar de nieuwste technologie. Het resultaat: een complex en geperfectioneerd samenspel van hoog kwalitatieve technologische ontwikkelingen, die internationaal maatgevend zijn. Messen zijn even verschillend als de voedingswaar die ze moeten snijden. Het verschil zit in de grootte, de vorm van het lemmet en de snijrand. De beste resultaten kunnen alleen verkregen worden door gebruik te maken van het juiste mes. Zwilling J.A. Henckels biedt dan ook een uitgebreid gamma van messen aan, gaande van het klassieke koksmes, tot vleesmessen, broodmessen, uitbeenmessen, garneermessen enz. De verschillende reeksen van Zwilling J.A. Henckels onderscheiden zich niet alleen door hun design maar ook in de manier waarop ze in de hand liggen. Een comfortabele en juiste grip is voor iedereen anders maar uiterst belangrijk bij intensief gebruik. Zwilling J.A. Henckels heeft een uitgebreid aanbod messenreeksen in haar assortiment, maar biedt naast messen ook aanzetstalen, messenslijpers, snijplanken, professionele scharen en bestekken aan. Voor meer informatie, neem een kijkje op www.zwilling.com. 32
Fondée en 1731 dans la ville allemande de Solingen, Zwilling J.A. Henckels est aujourd’hui la référence mondiale en matière de couteaux, ciseaux et ustensiles de cuisine. Les cuisiniers professionnels du monde entier apprécient à leur juste valeur ces outils innovants. ZWILLING. Passion for the best.
Pour un contrôle qualité final, un contrôle au laser développé par Zwilling J.A. Henckels est utilisé. Un laser vérifie que le fil est égal et précis sur toute la longueur de la lame. Un couteau de qualité se reconnaît au traitement des surfaces, particulièrement entre la poignée et la mitre. La surface des couteaux Zwilling J.A. Henckels a été soigneusement polie et ne contient pas de petits joints ni de bavures. Les joints sans interstice empêchent les bactéries et les germes de s’incruster tout en offrant une manipulation sans danger. Zwilling J.A. Henckels ne laisse rien au hasard afin de garantir la meilleure qualité. Il cherche toujours la technologie la plus nouvelle. Le résultat: un assemblage complexe et perfectionné de développements technologiques de haute qualité.
Les couteaux sont aussi différents que les aliments qu’ils doivent couper. La différence réside dans leur taille, la forme de leur lame et leur tranchant. Les meilleurs résultats ne peuvent être atteints qu’en utilisant le bon couteau. À cet effet, Zwilling J.A. Henckels offre une large gamme, comme le couteau du chef classique, des couteaux à trancher, des couteaux à pain, des couteaux à désosser, des couteaux à garnir, etc. Les différentes séries de Zwilling J.A. Henckels se distinguent non seulement par leur design mais également par le confort de la poignée. La prise en main est différente pour chacun mais très importante pour la sécurité lors de son utilisation. Zwilling J.A. Henckels propose un large choix de séries de couteaux, mais offre également des fusils, des aiguiseurs, des planches à découper, des ciseaux professionnels et des couverts. Pour plus d’informations, visitez le site internet www.zwilling.com.
33
De
evolutie van een klassieker
Zwilling® Pro
Zwilling Pro werd gecreëerd in samenwerking met de Italiaanse ontwerper Matteo Thun en overtuigt niet alleen door het gedistingeerde design, maar ook door haar gebruiksvriendelijkheid. Deze reeks biedt de perfecte harmonie tussen innovatieve technologie, traditionele optiek en absolute precisie. ®
- Speciaal roestvrij staal voor ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, ijsgehard lemmet - SIGMAFORGE® mes – uit één stuk gesmeed - Naadloze overgang van krop naar heft - Heft: kunststof, drie-klinknagel-design - Handbescherming (krop)
- Acier spécial inoxydable pour ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, lame en acier trempé - SIGMAFORGE® couteau – forgé d’une seule pièce - Passage continue de la mitre au manche - Manche: synthétique, modèle à trois rivets - Protège main (mitre)
Ref. – Réf. Schil- en garneermes/Officemes Couteau à larder et garnir/Couteau ‘office’ 8 cm: 38400-081-0
Santoku-mes – Couteau Santoku
Ref. – Réf.
Universeel
Santoku-mes met kuiltjes Couteau Santoku avec alvéoles
Ref. – Réf.
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
Ref. – Réf. pièces
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 3 delig Jeu de couteaux 3
pièces
10 cm: 38400-101-0
mes
– Couteau
Vleesmes – Couteau
Hammes – Couteau
universel
à trancher
à trancher
Koksmes – Couteau
de chef
Koksmes, breed lemmet Couteau de chef, lame large
Broodmes – Couteau
Steakmes – Couteau
Ref. – Réf. 13 cm: 38400-131-0
Ref. – Réf. 16 cm: 38400-161-0 20 cm: 38400-201-0
Ref. – Réf.
Fileermes – Couteau classique
20 cm: 38401-201-0 26 cm: 38401-261-0
Ref. – Réf. 16 cm: 38405-161-0
à steak
Ref. – Réf.
Zwilling ® Pro, créée en collaboration avec le créateur italien Matteo Thun, séduit avec son design chic et sa facilité d’emploi. Cette série offre la symbiose parfaite entre une technologie innovante, un design traditionnel et une haute précision. 34
à filet
38430-006-0 Bevat – Contient 38400-100-0 38407-180-0
Ref. – Réf.
Ref. – Réf. 38430-003-0 Bevat – Contient 38400-200-0 31023-180-0
20 cm: 38406-201-0
Ref. – Réf. 38430-007-0 Bevat – Contient 38400-100-0 38400-200-0 38401-200-0
12 cm: 38409-121-0
Ref. – Réf. 14 cm: 38404-141-0
Steakmessenset 4 delig Jeu de couteaux à steak 4
L’évolution d’un
38430-004-0 Bevat – Contient 38400-100-0 38401-200-0
26 cm: 38400-261-0
Ref. – Réf.
à désosser
14 cm: 38408-141-0 18 cm: 38408-181-0
Ref. – Réf.
à pain
Uitbeenmes – Couteau
14 cm: 38407-141-0 18 cm: 38407-181-0
Ref. – Réf.
Ref. – Réf. pièces
38430-002-0 Bevat – Contient 4 x 38409-120-0
18 cm: 38403-181-0
ZWILLING. Passion for the best. Since 1731. 35
Professional “S” - Speciaal roestvrij staal voor ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, ijsgehard lemmet - SIGMAFORGE® mes – uit één stuk gesmeed - Naadloze overgang van krop naar heft - Heftmateriaal: kunststof, drie-klinknagel-design - Handbescherming (krop)
- Acier spécial inoxydable pour ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, lame en acier trempé - SIGMAFORGE® couteau – forgé d’une seule pièce - Passage continue de la mitre au manche - Manche: synthétique, modèle à trois rivets - Protège main (mitre)
Ref. – Réf.
Schilmes – Eplucheur
7 cm: 31020-051-0
Groentemes – Couteau
à légumes
Ref. – Réf.
Uitbeenmes – Couteau
Fileermes – Couteau
à désosser
à filet
7 cm: 31020-061-0 8 cm: 31020-091-0
Ref. – Réf. Schil- en garneermes/Officemes Couteau à larder et garnir/Couteau ‘office’ 8 cm: 31020-081-0
Vleesvork – Fourchette
à découper
Ref. – Réf. 14 cm: 31024-141-0
Ref. – Réf. 18 cm: 31030-181-0
Ref. – Réf. 18 cm: 31023-181-0
10 cm: 31020-101-0 13 cm: 31020-131-0
Universeel
mes
– Couteau
Vleesmes – Couteau
Hammes – Couteau
Traditioneel
à trancher
à trancher
16 cm: 31020-161-0 20 cm: 31020-201-0
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 3 delig Jeu de couteaux 3
pièces
Ref. – Réf.
Koksmes – Couteau
de chef
Ref. – Réf.
Ref. – Réf.
à steak
35601-100-0 Bevat – Contient 31020-200-0 31023-180-0
31 cm: 31122-311-0
16 20 23 26
cm: cm: cm: cm:
31021-161-0 31021-201-0 31021-231-0 31021-261-0
Ref. – Réf.
35602-000-0 Bevat – Contient 31020-100-0 31020-160-0 31021-200-0
Ref. – Réf. 20 cm: 31026-201-0
Steakmessenset 4 delig Jeu de couteaux à steak 4 Steakmes – Couteau
35645-000-0 Bevat – Contient 31020-100-0 31021-200-0
26 cm: 31020-261-0
et classique
Les chefs professionnels du monde entier font confiance à la qualité et à la tradition de cette série de couteaux rivetés. Son acier pris dans la masse et sa fabrication homogène leur assurent un équilibre optimal et une manipulation en toute sécurité.
Ref. – Réf. pièces
Ref. – Réf.
à saumon
à pain
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
18 cm: 31117-181-0
Ref. – Réf.
Zalmmes – Couteau
Broodmes – Couteau
Ref. – Réf.
13 cm: 31025-131-0
en klassiek
Professionele koks over de hele wereld vertrouwen op de kwaliteit en de traditie van deze messenserie met klinknagels. Staal gesmeed uit één stuk en een naadloze afwerking zorgen voor een optimale balans en een veilige hantering.
Traditionnel
universel
Santoku-mes – Couteau Santoku Ref. – Réf.
Ref. – Réf.
Ref. – Réf. pièces
39188-000-0 Bevat – Contient 4x 31028-120-0
12 cm: 31028-121-0
ZWILLING. Passion for the best. Since 1731. 36
37
Superieure
prestaties
Met de serie Zwilling Pure vat specialist Zwilling J.A. Henckels de essentie van een meesterlijk mes: kwaliteit, kracht en klasse. Gericht op helder, elementair design, licht en elegant in vorm en materiaal. De gebogen handbeschermer en ergonomische antislipgreep maken het comfort compleet. ®
Zwilling® Pure - Speciaal roestvrij staal voor ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, ijsgehard lemmet - SIGMAFORGE® mes – uit één stuk gesmeed - Naadloze overgang van krop naar heft - Materiaal heft: kunststof - Gebogen handbeschermer (krop)
Schil- en garneermes/Officemes Couteau à larder et garnir/Couteau ‘office’
Ref. – Réf.
Universeel
Ref. – Réf.
mes
– Couteau
Vleesmes – Couteau
Koksmes – Couteau
universel
à trancher
de chef
Koksmes, breed lemmet Couteau de chef, lame large
Broodmes – Couteau
Steakmes – Couteau
à pain
à steak
Uitbeenmes – Couteau
Prestations
13 cm: 33600-131-0
Ref. – Réf.
16 cm: 33600-161-0 20 cm: 33600-201-0
Fileermes – Couteau
à filet
Santoku-mes – Couteau Santoku
Ref. – Réf.
Santoku-mes met kuiltjes Couteau Santoku avec alvéoles
Ref. – Réf.
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
Ref. – Réf. pièces
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 3 delig Jeu de couteaux 3
pièces
Messenset 3 delig Jeu de couteaux 3
pièces
14 cm: 33607-141-0 18 cm: 33607-181-0
14 cm: 33608-141-0 18 cm: 33608-181-0
33620-004-0 Bevat – Contient 33600-100-0 33601-200-0
Ref. – Réf. 16 cm: 33601-161-0 20 cm: 33601-201-0
Ref. – Réf. 33620-005-0 Bevat – Contient 33600-100-0 33607-180-0
Ref. – Réf.
16 cm: 33605-161-0
Ref. – Réf. 33620-009-0 Bevat – Contient 33600-200-0 31072-180-0
Ref. – Réf.
20 cm: 33606-201-0
Ref. – Réf. 33620-006-0 Bevat – Contient 33600-100-0 33601-200-0 32576-230-0
Ref. – Réf. 12 cm: 33609-121-0
Ref. – Réf. 33620-007-0 Bevat – Contient 33600-100-0 33600-160-0 33601-200-0
Ref. – Réf. 14 cm: 33604-141-0
supérieures
Avec cette série Zwilling® Pure, le spécialiste Zwilling J.A. Henckels conçoit un couteau majestueux où la qualité, la force et l’élégance sont liées à un design simple et pur, léger et élégant de sa forme et son matériau. La mitre est de forme incurvée et le manche antidérapant complète le confort.
38
à désosser
8 cm: 33600-081-0 10 cm: 33600-101-0
- Acier spécial inoxydable pour ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, lame en acier trempé - SIGMAFORGE® couteau – forgé d’une seule pièce - Passage continue de la mitre au manche - Composition du manche: synthétique - Mitre de forme incurvée
Ref. – Réf.
18 cm: 33603-181-0
Steakmessenset 4 delig Jeu de couteaux à steak 4
Ref. – Réf. pièces
33620-008-0 Bevat – Contient 4x 33609-120-0
ZWILLING. Passion for the best. Since 1731. 39
TWIN® Profection Perfectie
op maat gesneden
TWIN® Profection brengt schoonheid en functionaliteit terug tot de essentie. Het mooie design van de befaamde Italiaanse architect en ontwerper Matteo Thun is ergonomisch en ligt erg goed in de hand. Het lemmet van TWIN® Profection is ijsgehard (Friodur®) en uit één stuk gesmeed (Sigmaforge®). De overgang van krop naar heft is volledig naadloos en het heftmateriaal is gemaakt van hoogwaardig kunststof.
Perfection
- Speciaal roestvrij staal voor ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, ijsgehard lemmet - SIGMAFORGE® mes - uit één stuk gesmeed - Naadloze overgang van krop naar heft - Heft: kunststof, met rivetten - Handbescherming (krop)
Schil- en garneermes/Officemes Couteau à larder et garnir/Couteau ‘office’
Universeel
mes
– Couteau
universel
Ref. – Réf.
Uitbeenmes – Couteau
à désosser
8 cm: 33010-081-0 10 cm: 33010-101-0
Ref. – Réf. 13 cm: 33010-131-0
Vleesmes – Couteau
à trancher
Ref. – Réf.
Koksmes – Couteau
de chef
Ref. – Réf.
16 cm: 33010-161-0 20 cm: 33010-201-0
20 cm: 33011-201-0
Koksmes, breed lemmet Couteau de chef, lame large
Ref. – Réf.
Broodmes – Couteau
Ref. – Réf.
à pain
- Acier spécial inoxydable pour ZWILLING J.A. HENCKELS - FRIODUR®, lame en acier trempé - SIGMAFORGE® couteau – forgé d’une seule pièce - Passage continue de la mitre au manche - Composition du manche: synthétique, avec rivets - Protège main (mitre)
16 cm: 33015-161-0
20 cm: 33016-201-0
Fileermes – Couteau
à filet
Ref. – Réf. 14 cm: 33014-141-0
Ref. – Réf. 18 cm: 33013-181-0
Santoku-mes – Couteau Santoku
Ref. – Réf.
Santoku-mes met kuiltjes Couteau Santoku avec alvéoles
Ref. – Réf.
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
Ref. – Réf. pièces
Messenset 2 delig Jeu de couteaux 2
pièces
Messenset 3 delig Jeu de couteaux 3
pièces
18 cm: 33017-181-0
18 cm: 33018-181-0
33043-000-0 Bevat – Contient 33010-100-0 33011-200-0
Ref. – Réf. 33044-000-0 Bevat – Contient 33010-100-0 33017-180-0
sur mesure
TWIN® Profection incarne la beauté et la fonctionnalité. Le design élégant du célèbre architecte et créateur italien Matteo Thun est ergonomique et tient bien en main. La lame du TWIN® Profection est trempée (Friodur®) et forgée d’une seule pièce (Sigmaforge®). La transition entre la mitre et le manche est homogène et le manche est réalisé dans une matière synthétique de haute qualité.
Steakmes – Couteau
à steak
Ref. – Réf. 12 cm: 33019-121-0
Ref. – Réf.
33045-000-0 Bevat – Contient 33010-100-0 33010-200-0 33011-200-0
ZWILLING. Passion for the best. Since 1731. 40
41
Varia – Divers Palletmessen & dunschiller – Palettes & éplucheur Knikspatel Palette coudée
Ref. – Réf.
Palletmes – Palette
Ref. – Réf.
Dunschiller – Eplucheur
Ref. – Réf.
13 cm: 31032-130-0
Rolhouder, 7 vakken Etui à couteaux, 7 compartiments
Ref. – Réf. zwart – noir
Messenhouder, 16 vakken Etui à couteaux, 16 compartiments
Ref. – Réf. zwart – noir
35002-600-0
26 cm: 31035-260-0
6,5 cm: 38185-060-0
35004-600-0
Aanzetstalen, slijpstaven, messenslijpers & slijpstenen Fusils, aiguiseurs & pierres à aiguiser Aanzetstaal, profection Fusil, profection
Ref. – Réf.
Aanzetstaal, roestvrij staal met kunststof greep Fusil, acier inoxydable avec manche synthétique
Ref. – Réf.
23 cm: 32558-231-0
21 cm: 32576-211-0 23 cm: 32576-231-0 26 cm: 32576-261-0 31,5 cm: 32542-310-0 23 cm: 32567-231-0
Schedes, keukenschraper & roestvrijstalen zeep – Fourreaux, raclette de cuisine & savon en acier inoxydable Schede Fourreau
Ref. – Réf.
8 x 0,5 x 2,2 cm: 30499-500-0 13 x 0,5 x 2,2 cm: 30499-501-0 20 x 0,5 x 3,2 cm: 30499-502-0 20,5 x 0,5 x 5 cm: 30499-503-0 26,5 x 0,5 x 5 cm: 30499-504-0
Keramische slijpstaaf Aiguiseur céramique
Ref. – Réf.
Slijpstaaf met diamantlaag Fusil à couche de diamants
Ref. – Réf.
Keukenschraper Raclette de cuisine
Ref. – Réf.
Twinsharp Select Messenslijper – Aiguiseur
Ref. – Réf.
Roestvrijstalen zeep Savon en acier inoxydable
Ref. – Réf.
Twinsharp Messenslijper – Aiguiseur
Ref. – Réf. zwart – noir
TWIN Stone Pro Slijpsteen – Pierre
Ref. – Réf. à aiguiser
TWIN Finishing Stone Pro Slijpsteen – Pierre à aiguiser
23 cm: 32513-231-0
26 cm: 32520-261-0
19,5 cm: 32601-000-0
16,5 cm: 32591-000-0
32505-100-0
Messenblokken (leeg) – Bloc de couteaux (vide) Magnetisch, bamboe Magnétique, bambou
Ref. – Réf. 35045-100-0
Snijplanken – Planches à découper Bamboe, rechthoekig Bambou, rectangulaire
Ref. – Réf.
Magneetlijsten – Barres magnétiques Ref. – Réf. zwart – noir
Aluminium
Ref. – Réf.
30 cm: 32621-300-0 45 cm: 32621-450-0 30 cm: 32622-300-0 45 cm: 32622-450-0
Scharen, roestvrij staal – Ciseaux, acier inoxydable Twin Select Multifunctionele schaar Ciseaux à multiples usages
Ref. – Réf.
Twin Multifunctionele schaar Kunststof greep Ciseaux à multiples usages Manche synthétique
Ref. – Réf. zwart – noir
Superfection Classic schaar – ciseaux Kunststof greep – Manche synthétique
Ref. – Réf.
25 x 2 x 18,5 cm: 30772-300-0 35,5 x 3 x 25 cm: 30772-100-0 42 x 4 x 31 cm: 30772-400-0
20 cm: 41470-000-0
20 cm: 43967-000-0
21 cm: 41900-211-0 23 cm: 41900-231-0 26 cm: 41900-261-0
J.A. Henckels International – Steel & Style
Messenhouders – Etuis à couteaux Rolhouder, 7 vakken Etui à couteaux, 7 compartiments
9,5 x 4 cm: 89003-000-0
Kunststof Synthétique
Ref. – Réf. 32505-300-0
14,5 x 9,5 cm: 30499-400-0
Ref. – Réf. zwart – noir 35001-600-0
Keukenpincet Pince de cuisine
Ref. – Réf.
Visgraatpincet Pince à arêtes
Ref. – Réf.
30 cm: 13000-208-0
12 cm: 13000-209-0
ZWILLING. Passion for the best. Since 1731. 42
43
10 raisons pour lesquelles 10 redenen om als professional le professionnel opte pour Miyabi voor Miyabi te kiezen
44
1. Combinatie Japans vakmanschap en Duitse technologie
1. Combinaison expérience japonaise et technologie allemande
De Miyabi messen worden geproduceerd in Seki, het centrum van de Japanse zwaarden- en messenproductie, het “Solingen” van Japan. De combinatie van Japanse traditie en vakmanschap met Duitse precisietechnologie zorgt voor de productie van Japanse messen van topkwaliteit. De messen van Miyabi worden zowel in Japan als op de internationale markt geprezen door hobbykoks en professionele gebruikers.
Les couteaux Miyabi sont fabriqués à Seki, le centre de la production des sabres et couteaux japonais, le « Solingen » de Japon. La production des couteaux japonais de haute qualité est le résultat de la tradition et l’expérience japonaise combinée avec la technologie de précision allemande. Au Japon ainsi que sur le marché international les couteaux Miyabi sont appréciés par les chefs tant amateurs que professionnels.
2. Traditionele en moderne Japanse messen
2. Des couteaux japonais traditionnels et modernes
De moderne Japanse messen zijn aangepast aan de wensen van de westerse gebruiker, zowel op het gebied van design als van ergonomie. In het Miyabi assortiment vinden we, naast de moderne varianten, ook de traditionele messen (Wabochoh). Deze zijn eenzijdig geslepen en hebben een hol lemmet. De traditionele messen zijn niet alleen hét hulpmiddel voor de sushimeesters, ook door de gepassioneerde westerse chef die Japanse snij- en bereidingstechnieken toepast in zijn keuken worden ze ten zeerste gewaardeerd.
Les couteaux japonais modernes sont adaptés aux exigences des utilisateurs occidentaux, tant dans le domaine du design que de l’ergonomie. A côté des couteaux modernes, l’assortiment Miyabi contient aussi des couteaux traditionnels (Wabochoh). Ils ont une lame asymétrique et légèrement creuse. Ces couteaux traditionnels sont utilisés par des maîtres de sushi, mais aussi par les chefs occidentaux passionnés qui pratiquent des techniques de coupe et de préparation japonaises.
3. Staal voor elk type gebruiker
3. L’acier pour chaque type d’utilisateur
Elke reeks van het Miyabi assortiment heeft zijn specifieke staalsoort en samenstelling, gaande van 1 tot 163 lagen en van 60 tot 66 HRC (Rockwell). Miyabi komt hiermee tegemoet aan de wensen van verschillende types van gebruikers: van de liefhebber voor design en een ultieme snijervaring tot de veeleisende en intensieve gebruiker voor wie de hardheid van de snede uitermate belangrijk is.
Chaque série de l’assortiment Miyabi est fabriquée différemment et est caractérisée par une composition d’acier qui lui est propre. De 1 à 163 couches et de 60 à 66 HRC (Rockwell). Miyabi peut répondre aux exigences des différents types d’utilisateurs: pour les amoureux du design ainsi que pour les plus exigeants pour qui la dureté du tranchant est primordiale.
4. Cryodur® warmtebehandeling
4. Cryodur® traitement thermique
Deze unieke methode, waarbij stikstof wordt gebruikt, zorgt voor extra hardheid en flexibiliteit. Hardheid om tot de fijnst mogelijke snede te komen en flexibiliteit om ook bij het zwaardere snijwerk optimaal te blijven presteren.
Cette méthode unique, qui utilise de l’azote, donne plus de dureté et de flexibilité. La dureté pour obtenir un tranchant très fin et la flexibilité pour des tâches de coupe plus dures.
5. Honbazuke-snijvlak
5. Le tranchant ‘Honbazuke’
De orginele Japanse ‘Honbazuke’ slijptechniek wordt door Miyabi als een van de weinige ‘industriële’ producenten toegepast. Met fijne slijpstenen en zorgvuldig handwerk brengen ervaren meesters dit Honbazuke-snijvlak aan door de messen eerst te slijpen, dan een fijne snede aan te brengen om uiteindelijk de snede te polieren. De messen zijn vlijmscherp en ideaal voor het precies snijden van allerlei ingrediënten.
Miyabi est un des seuls producteurs industriels qui applique la technique d’affûtage originale japonaise ‘Honbazuke’. Des maîtres expérimentés appliquent ce tranchant ‘Honbazuke’ en aiguisant d’abord les couteaux, et en finissant de polir ce tranchant. C’est ainsi que l’on obtient un tranchant équivalent à celui d’une lame de rasoir, idéal pour couper très finement toutes sortes d’ingrédients.
6. Ultieme scherpte die langer blijft
6. Tranchant ultime de plus longue durée
De combinatie van specifieke staalsoorten, de Cryodur® warmtebehandeling en de Honbazuke slijptechniek garandeert een ultieme scherpte en een optimaal behoud van de snede zelfs bij intensief gebruik. Een correct gebruik en onderhoud garanderen langdurig snijplezier vooraleer de messen opnieuw geslepen moeten worden.
La combinaison de différentes sortes d’acier spécifiques, le traitement thermique Cryodur® et la technique d’affûtage Honbazuke garantissent un tranchant ultime et de longue durée, même en cas d’utilisation intensive. Un usage et entretien corrects garantissent de très longs moments de plaisir.
7. Het juiste mes voor de juiste toepassing
7. Le couteau correct pour chaque utilisation
De Japanse keuken kenmerkt zich door het verwerken van rauw voedsel. De Japanners gebruiken hierbij verschillende messen om een enkel ingrediënt in de juiste vorm of portie te snijden. Binnen het Miyabi assortiment vinden we een grote verscheidenheid aan messentypes en afmetingen precies om steeds het juiste mes bij de hand te hebben.
La cuisine japonaise se caractérise par la transformation des aliments crus. Les Japonais utilisent différents types de couteaux pour couper un seul ingrédient et pour lui donner sa forme finale. Voilà la raison pour laquelle la gamme Miyabi est étendue, on y trouve toujours le bon couteau pour la bonne utilisation.
8. Voor elke gebruiker het juiste mes/handvat
8. Pour chaque utilisateur le propre couteau/la propre manche
Ook bij Japanse messen is het van groot belang dat ze comfortabel in de hand liggen. De handvatten van de 7000- en 5000-reeksen zijn traditioneel gevormd in een D-profiel, voor een perfecte grip. Wie eerder kiest voor de westerse grip vindt zijn gading in de 600-reeksen. De verschillende types van messen worden ook in diverse afmetingen aangeboden zodat men ook hier steeds de juiste keuze kan maken.
Il est également important que les couteaux japonais soient « confortables » dans la main. Le manche des séries 7000 et 5000 est traditionnel en forme de D, pour une prise parfaite. Pour celui qui préfère la prise en main occidentale, il y a les séries 600. Tous les types de couteaux sont disponibles dans différentes dimensions afin de toujours choisir le modèle qui correspond le mieux au travail effectué.
9. De juiste slijpstenen
9. Les pierres à aiguiser correctes
Door de hoge materiaalhardheid en het verfijnde Honbazuke-snijvlak moeten de Miyabi messen steeds met professionnele slijpstenen worden nageslepen. Miyabi biedt dan ook een ruim assortiment van speciaal ontwikkelde slijpstenen. Zo kan men de snede herstellen, grof en fijn slijpen en opnieuw polieren tot een spiegelgladde snede. Ook het wetten of aanzetten van messen gebeurt best op de fijnste steen.
Résultant la dureté des matériaux et le tranchant Honbazuke on doit toujours utiliser des pierres à aiguiser professionnels pour l’affûtage des couteaux Miyabi. Nous vous proposons une gamme complète de pierres à aiguiser spécialement conçues pour corriger le tranchant, pour aiguiser plus ou moins finement. Pour un affûtage parfait nous vous conseillons l’utilisation de la pierre la plus fine.
10. Aangepaste accessoires
10. Accessoires adaptés
Het uitgebreide assortiment van aangepaste accessoires, zoals messenblokken, zorgt ervoor dat ook de professionele gebruiker zijn waardevolle Miyabi messen op een correcte manier kan opbergen.
Dans la gamme étendue d’accessoires pour couteaux Miyabi, vous y trouverez des blocs de couteaux pour les ranger de façon correcte. 45
Miyabi 600D - Kern van hard CMV60 staal (60 HRC) - Kern omgeven door 64 lagen zacht en hard RVS - Damast design met bloemmotief - Greep in kunststof met rivetten - Cryodur® behandeling - Honbazuke symmetrisch geslepen 19-25°
Miyabi 600 Puurheid, elegantie en schoonheid worden in de Japanse cultuur enorm gewaardeerd. Voor die deugden staan de messenseries 600 van Miyabi. Elk individueel mes inspireert door de buitengewone scherpte en het fraaie uiterlijk. Het fijne en ergonomische handvat met westerse look en rode accentlijn garandeert bovendien een perfecte grip en uitstekende balans.
KUDAMONO
- Cœur en acier dur CMV60 (60HRC) - Cœur enrobée de 64 couches d’inox doux et dur - Design fleur Damas - Manche synthétique, avec rivets - Traitement Cryodur® - Affûtage symétrique 19-25° selon la technique Honbazuke Ref. – Réf. 9 cm: 34451-091-0
SHOTOH
Ref. – Réf. 9 cm: 34452-091-0 12 cm: 34452-121-0 15 cm: 34452-151-0
CHUTOH
Ref. – Réf.
GYUTOH
Ref. – Réf.
SANTOKU
16 cm: 34452-161-0
21 cm: 34453-211-0 27 cm: 34453-271-0
met kuiltjes
–
avec alvéoles
SUJIHIKI
Ref. – Réf. 18 cm: 34454-181-0
Ref. – Réf. 24 cm: 34458-241-0
Miyabi 600Pro - Kern van hard CMV60 staal (60 HRC) - Greep in kunststof met rivetten - Cryodur® behandeling - Honbazuke eenzijdig geslepen 19-25°
- Cœur en acier dur CMV60 (60HRC) - Manche synthétique, avec rivets - Traitement Cryodur® - Affûtage asymétrique 19-25° selon la technique Honbazuke
KODEBA
Ref. – Réf.
DEBA
Ref. – Réf.
KIRITSUKE
Ref. – Réf.
SAKIMARU TAOKBIKI
Ref. – Réf.
YANAGIBA
Ref. – Réf.
10 cm: 34395-101-0
17 cm: 34395-171-0
Miyabi 600 Dans la culture japonaise on apprécie vraiment la pureté, l’élégance et la beauté. Ces vertus notifient les séries de couteaux Miyabi 600. Chaque couteau offre un tranchant exceptionnel et un design remarquable. Le manche fin et ergonomique, avec une ligne d’accent rouge, a une allure occidentale et assure une bonne prise en main et un équilibre parfait.
46
24 cm: 34398-241-0
27 cm: 34399-271-0
27 cm: 34397-271-0
47
Miyabi 7000D - Kern van hard CMV60 staal (60 HRC) - Kern omgeven door 64 lagen zacht en hard RVS - Damast design met golfmotief - Greep in traditioneel D-heft met zwart Micarta en RVS - Cryodur® behandeling - Honbazuke symmetrisch geslepen 19-25°
Miyabi 7000 De messen van de reeksen Miyabi 7000 zijn allesbehalve standaard. Zo hebben de lemmeten, gemaakt van meerlaags speciaal geselecteerd staal, mooie damastpatronen met verschillende grijswaarden en zijn ze extra scherp. Het traditionele ‘D-heft’ zorgt er bovendien voor dat elke snijtaak moeiteloos tot een goed einde wordt gebracht.
- Cœur en acier dur CMV60 (60HRC) - Cœur enrobée de 64 couches d’inox doux et dur - Design vague Damas - Manche traditionnel en forme de D avec Micarta noir et inox - Traitement Cryodur® - Affûtage symétrique 19-25° selon la technique Honbazuke
KUDAMONO
Ref. – Réf.
SHOTOH
Ref. – Réf.
CHUTOH
Ref. – Réf.
GYUTOH
Ref. – Réf.
SANTOKU
Ref. – Réf.
9 cm: 34541-091-0
13 cm: 34542-131-0
16 cm: 34542-161-0
20 cm: 34543-201-0 24 cm: 34543-241-0
18 cm: 34544-181-0
Miyabi 7000MCD - Kern van MC66 poederstaal - Kern omgeven door 132 lagen zacht en hard RVS - Uniek damast design - Greep in traditioneel D-heft met rood Micarta en RVS - Cryodur® behandeling - Honbazuke symmetrisch geslepen 19-25°
- Cœur en acier MC66 - Cœur enrobée de 132 couches d’inox doux et dur - Design unique Damas - Manche traditionnel en forme de D avec Micarta rouge et inox - Traitement Cryodur® - Affûtage symétrique 19-25° selon la technique Honbazuke
SHOTOH
Ref. – Réf.
SANTOKU
Ref. – Réf.
GYUTOH
Ref. – Réf.
13 cm: 34562-131-0
Miyabi 7000 Les couteaux des series Miyabi 7000 sont tout sauf ordinaires. Ainsi les lames sont faites d’acier multicouche spécialement sélectionné, très tranchantes. Elles ont un design magnifique Damas avec différents tons de gris. Le manche traditionnel en forme de D vous aide à réaliser tous vos travaux de coupes sans efforts.
48
18 cm: 34564-181-0
20 cm: 34563-201-0
49
Miyabi 5000MCD
Miyabi 5000MCD
Elk individueel mes van deze serie is een authentiek meesterwerk. Zo zijn de lemmeten, gemaakt van meerlaags speciaal geselecteerd staal, extra scherp en hebben ze uitgesproken damastpatronen. Het Masure berkenhouten traditionele ‘D-heft’ geeft deze messen, in combinatie met het blinkend lemmet, een absoluut uniek uiterlijk.
- Kern van MC63 poederstaal - Kern omgeven door 100 lagen zacht en hard RVS - Uniek damast design - Masure berkenhouten greep in traditioneel D-heft - Cryodur® behandeling - Honbazuke symmetrisch geslepen 19-25°
- Cœur en acier MC63 - Cœur enrobée de 100 couches d’inox doux et dur - Design unique Damas - Manche traditionnel de bouleau Masure en forme de D - Traitement Cryodur® - Affûtage symétrique 19-25° selon la technique Honbazuke
SHOTOH
Ref. – Réf. 9 cm: 34372-091-0 13 cm: 34372-131-0
CHUTOH
Ref. – Réf.
GYUTOH
Ref. – Réf.
SANTOKU
Ref. – Réf.
16 cm: 34372-161-0
20 cm: 34373-201-0
18 cm: 34374-181-0
Varia – Divers Slijpstenen – Pierres Basiskit – Kit
Messenblokken (leeg) – Blocs
à aiguiser
Ref. – Réf.
de base
34536-000-0
Bevat: Slijpsteenhouder
de couteaux (vide)
Bamboe met 3 gleuven Bambou avec 3 échancrures
Ref. – Réf.
Bamboe, magnetisch Bambou, magnétique
Ref. – Réf.
34530-100-0
in hout en onderhoudssteen Contient: Support en bois pour la pierre à aiguiser & pierre d’entretien
#400
Ref. – Réf.
34536-001-0
Voor vorming en herstelling van Former et corriger le tranchant
de snede
#1000
Ref. – Réf.
34532-100-0
34536-002-0
Voor basis slijpen Aiguiser de base
#2000
Miyabi 5000MCD Chaque couteau de cette série est un véritable chef d’oeuvre. Les lames sont faites d’acier multicouche spécialement sélectionné, très tranchantes avec un design Damas particulier. Le manche traditionnel en forme de D est fait de bouleau Masure. Il se prolonge par la lame brillante, ce qui donne au couteau un aspect exceptionnel.
50
Ref. – Réf.
34536-003-0
Voor fijn slijpen Aiguiser finement
#3000 Voor basis fijn Finir de base
Hinoki Ref. – Réf.
34536-004-0 afwerken
#5000
Snijplanken – Planches
à découper
Ref. – Réf. 24 35 40 45
x x x x
3 3 3 3
x x x x
24 20 25 27
cm: cm: cm: cm:
34535-100-0 34535-200-0 34535-300-0 34535-400-0
Ref. – Réf.
34536-005-0 Voor fijn afwerken Finir finement
#10000
Ref. – Réf.
34536-006-0 Voor extra fijne ‘spiegelgladde’ afwerking Finir jusqu’au tranchant parfait
51
5 redenen om als professional 5 raisons pour lesquelles le voor Cuisipro te kiezen professionnel opte pour Cuisipro
Cuisipro Het merk Cuisipro wordt sinds jaar en dag met professioneel keukengereedschap geassocieerd: design dat in het oog springt, efficiëntie die je kookkunst ondersteunt, kwaliteit die duurzaam is, een meerwaarde die telkens verrast en innovatie die voortdurend alle verwachtingen weerlegt.
Cuisipro La marque Cuisipro est associée depuis toujours aux ustensiles de cuisine professionnels: son design qui capte le regard, son efficacité qui soutient votre art culinaire, sa qualité qui résiste au temps, sa valeur ajoutée toujours surprenante et ses innovations en réponse constante à vos attentées. 52
1. Design & Functionaliteit
1. Design & Fonctionnalité
De producten van Cuisipro zijn elegant en attractief. Het design is stijlvol en tijdloos – steeds zonder compromissen.
Les produits Cuisipro sont élégants et attractifs. Conception sophistiquée et durable, sans compromis.
Stijl en functionaliteit gaan hand in hand. De Cuisipro producten worden steeds ontwikkeld om specifieke taken probleemloos uit te voeren.
Le style et les performances vont souvent de pair. Les ustensiles Cuisipro sont conçus pour répondre aux exigences spécifiques avec précision et en toute simplicité.
2. Kwaliteit
2. Qualité
Cuisipro combineert hoogwaardige materialen met de nieuwste technologieën en onderwerpt haar producten aan strenge tests. Niets wordt aan het toeval overgelaten om een optimale duurzaamheid te garanderen. Zo zijn de Cuisipro producten geschikt voor intensief gebruik door professionals.
Cuisipro associe des matériaux de qualité supérieure à une nouvelle technologie et fait subir à ses produits toute une série d’essais très sévères. De cette façon, les produits Cuisipro sont adaptés pour une utilisation intensive par les professionnels.
3. Makkelijk in onderhoud
3. Facile d’entretien
De producten van Cuisipro zijn makkelijk te reinigen en vaatwasbestendig. Lepels en spatels zijn demonteerbaar voor reiniging zodat een goede hygiëne is gegarandeerd.
Les produits Cuisipro sont faciles d’entretien et peuvent être utilisés au lave-vaisselle. Les cuillères et les spatules sont démontables pour permettre un nettoyage facile et garantir ainsi une hygiène parfaite.
4. Glijvlaktechnologie
4. La technologie ‘Surface Glide’
De raspen en schaven van Cuisipro combineren vlijmscherpe geëtste lemmeten met de nieuwe glijvlaktechnologie. Het unieke groevenpatroon vermindert de weerstand en de uitgestrekte groeven verlengen de lemmeten waardoor het snijoppervlak vergroot. Meer raspen met minder moeite dus.
Les râpes et rabots de Cuisipro combinent des lames tranchantes comme des lames de rasoir avec la nouvelle technologie ‘surface glide’. La rainure unique réduit la résistance au frottement et augmente également la surface de la lame, fournissant une surface de coupe plus large. Râper plus avec moins d’efforts.
5. Siliconen lepels, pannenlikkers & kloppers
5. Cuillères, spatules et fouets en silicone
De ergonomische en attractieve lepels en pannenlikkers zullen niet verkleuren en geen geuren opnemen. Ze maken geen krassen en zijn hittebestendig tot 300°C. Ideaal dus voor gebruik in wokken of bakpannen/koekenpannen.
Les cuillères et spatules attractives et ergonomiques ne se décolorent pas et ne gardent aucun goût ni odeur. Elles ne raient pas et résistent jusqu’à 300°C, idéales pour l’usage dans des woks ou dans les poêles à frire.
De met silicone omkapselde draadkloppers van roestvrij staal 18/10 zijn uniek en functioneel. Ze maken geen krassen en zijn dus perfect geschikt voor o.a. antikleefoppervlakken. Bovendien zijn ze hittebestendig tot 400°C. Ideaal dus voor het maken van sauzen of het kloppen van deeg.
Les fouets avec fils en inox 18/10 sont recouverts de silicone. Ils ne raient pas et sont par conséquent idéals pour une utilisation dans des produits avec antiadhésif. De plus, ils résistent à une température allant jusqu’à 400°C. Parfait pour faire des sauces ou battre de la pâte.
53
Handige tools – Ustensiles de pratique Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Raspen met glijvlaktechnologie Râpes avec la technologie ‘Surface Glide’
746804 Duorasp – Râpe duo
Handige tools – Ustensiles de pratique Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Ref. – Réf. Omschrijving – Description
Keukenhulpjes Accessoires de cuisine
Siliconen lepels & pannenlikkers Spatules et cuillères en silicone
Serveertangen Pinces universelles
Roestvrijstalen keukenhulpjes Ustensiles en inox
Siliconen lepel – Cuillère en silicone 74683705 28 cm – rood – rouge 74683805 29 cm – rood – rouge
Roestvrijstalen serveertang Pince universelle en acier inoxydable 57577 24 cm 57578 30,5 cm 57579 40,5 cm
747065 Dunschiller – Eplucheur rasoir
747161 Fijne rasp – Râpe fine
747064 Dunschiller Y-model – Eplucheur rasoir modèle Y 746803
746756
Aardappelstamper – Presse-purée
Brede schaaf – Rabot large
747162 Grove rasp – Râpe rugueuse
Siliconen pannenlikker – Spatule en silicone 74683305 29 cm – rood – rouge 74683405 30,5 cm – rood – rouge
747090
Brede dunschiller – Eplucheur large
Siliconen kloppers Fouets en silicone
Serveertang met antikleef (nylon) Pince antiadhérente (nylon) 57587 24 cm – zwart – noir 57588 30,5 cm – zwart – noir
746805 Extra grove handrasp – Râpe extra rugueuse 747163 Parmezaanrasp – Râpe à parmesan 7112221 Grote vlakke spatel – Spatule large 747079 Tomatenpeller – Pêleur de tomates
746886 Luxe dubbele rasp – Double râpe de luxe
Keukenklopper 8 draden – Fouet cuisine 8 fils 74695005 25 cm – rood – rouge 74695205 30 cm – rood – rouge
747164 Duorasp – Râpe duo
Serveertang met silicone – Pince avec silicone 74708605 24 cm – rood – rouge 74708624 24 cm – appelgroen – vert pomme
747066 Citrustrekker – Zesteur
Keukenhulpjes met glasvezel Aides de cuisine avec fibre de verre 7112201 Pollepel - Louche 747165 Kleine schaaf – Rabot étroit
Serveertang met tandjes – Pince avec dents 74717805 30 cm – rood – rouge
74679000 Molenrasp – Râpe moulinette (met 2 trommels) – (avec 2 tambours)
7112302 Vlakke spatel – Pelle
Klassieke klopper 5 draden – Fouet classique 5 fils 74698805 20 cm – rood – rouge 74699005 25 cm – rood – rouge
746802 Fijne handrasp – Râpe fine Panini tang – Pince à Panini 747173 19 cm – roestvrij staal – inox
7112203 Universele lepel – Cuiller à servir
Allerlei – Divers 7112322 Grote gegleufde spatel – Grande pelle à fentes 746801 Grove handrasp – Râpe rugueuse
746806 Parmezaan handrasp – Râpe à parmesan 54
746850 Torenrasp 4 zijden – Râpe 4 faces
Duoklopper met bolletje, geen silicone Fouet duo avec boule intérieur, pas de silicone 746696 30 cm
7112324 Pollepel – Louche à servir
746479 Passe-vite “Deluxe”
7112212 Pasta/Spaghetti lepel Cuiller à pâtes/spaghetti 55
DW3056
made in Belgium
Professioneel
Het assortiment van Demeyere Professioneel wordt in de Benelux verdeeld door een aantal geselecteerde Horeca
5 412191 030561
groothandelaars. Wenst u de contactgegevens te kennen van een Demeyere Professioneel partner in uw buurt of wenst u meer informatie over de producten, dan kan u steeds contact opnemen met Demeyere: Au Benelux l’assortiment de Demeyere Professionnel est distribué par des partenaires grossistes Horeca. Pour obtenir les coordonnées d’un point de vente de Demeyere Professionnel près de chez vous ou pour recevoir plus d’informations sur nos produits, n’hésitez pas à contacter Demeyere:
Demeyere Comm.V.
Atealaan 63 – 2200 Herentals – België/Belgique TEL: (+32) 014/285 210 – FAX: (+32) 014/285 222 E-mail: info@demeyere.be E-mail bestellingen/commandes: orders@demeyere.be
www.demeyere.be
www.demeyere.be