BERNARD ORCEL N°5

Page 1

BERNARD ORCEL #5 COURCHEVEL / GSTAAD COOL SPOTS, TRAVEL TIPS, FASHION

Winter

GUIDE in the alps EDITION 2019 /


Suren

www.adler.ch


C

SOMMAIRE /

ontents #5 / EDITION 2019 /

13 What's New 17 COURCHEVEL 1850 17 My hotel is better than yours 25 Gastronomy 26 Our friends

Yana Rudkovskaya - Emir Bahadir

32 Fashion Let’s get glam with Bernard Orcel

45 Jewelry 49 Skiing 49 Les 3 vallées 52 Figures célèbres 54 Innovations 57 Family first

58 GSTAAD 60 Hotels Winter retreat 63 By night 65 Glacier 3000

BERNARD ORCEL / 3


COURCHEVEL 1850

T / +33 (0) 4 79 08 23 51

WELCOME@BERNARD-ORCEL.COM WWW.BERNARD-ORCEL.COM



tonisailer.com







Courchevel 1850 - Gstaad T. +33 (0) 4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com


WHAT'S NEW @ Bernard Orcel /

Missoni, ITALIAN JOB La maille la plus célèbre des front row se dévoile désormais à Courchevel, chez Bernard Orcel exactement. À découvrir cet hiver, des pièces aux couleurs kaléidoscopiques, des coupes qui comme toujours subliment la silhouette et illustrent tout le savoir-faire de la maison italienne créée en 1953. One of the most famous names of the fashion sphere has arrived at Bernard Orcel in Courchevel. This winter, discover clothing full of kaleidoscopic colours, flattering designs and of course, Missoni’s fantastic knowhow passed down since 1953.

LESILLA, trekking chic « Ok pour la montagne, mais restons chic ! » Tel est le credo des boots Le Silla : ultra glamour, elles offrent en outre un confort optimal. Depuis plus de vingt ans, le célèbre chausseur italien conserve une méthode de fabrication artisanale pour des modèles vendus aux quatre coins du monde, de Dubaï à Moscou en passant par… Courchevel ! “At the height of fashion and mountains alike” is an adequate description of LeSilla: the brand’s ultra-glamorous boots are made for optimal comfort. For over twenty years, the famous Italian designer has kept his manufacturing process artisanal, selling his creations from Dubai to Moscow and of course, in Courchevel!

BURBERRY, Pardon my lord Quand on vous dit « tartan » on pense scottish, et vous répondez « Burberry » ? Voilà donc une bonne nouvelle pour vous : la marque au chic tout british fait son entrée parmi la déjà très large sélection Bernard Orcel. À vous le flegme et l’élégance anglaise sur les pistes ! When I say “tartan”, you say “Burberry”. Whilst we’re on the subject, Bernard Orcel has some great news: the legendary spearhead of British chic now completes the boutique’s extensive fashion collection. It’s time for a taste of the highlands on the slopes! BERNARD ORCEL / 13


WHAT'S NEW @ Bernard Orcel /

Uvex Big 40, THINK BIGGER Difficile de porter le masque avec style, mais ce n’est pas là la seule prouesse du Big 40 qui, avec son écran sphérique XXL, offre une vision à 186°. Idéal pour skier en sécurité et gérer les changements de luminosité pour saisir le relief. Un modèle doté bien sûr d’une totale protection anti-UV et d’un système antibuée. It’s not always easy to wear a ski mask in style, yet “Big 40” will definitely help you pull it off… and much more. Its giant spherical lens offers 186° vision and adapts to changing light conditions to help you better navigate the mountain, making it ideal for 100% secure skiing. The mask boasts total UV protection and a system that prevents the lens from steaming up.

ELAN Rando : numero uno Tout droit venus des Ateliers Alpins, les modèles Elan sont clairement un incontournable des amateurs de ski de randonnée. D’une esthétique hors pair, à l’instar de l’élégante « Black Edition », leur composition carbone, à la pointe de la technologie, fait la différence à la montée autant qu’à la descente ! If you love crosscountry skiing, you already know about Elan and their must-have skis. Elan skis are made in the brand’s alpine workshop and offer unprecedented performance. Their “Black edition” is no exception: made from carbon fibre, this cutting-edge piece of equipment makes all the difference… all the way up and down the mountain!

DESCENTE Depuis 1954, avec ses tissus ultra innovants, Descente fait figure de référence pour les plus grands athlètes ! Pour cette nouvelle collection de vêtements grand froid, la griffe japonaise met encore le top des avancées techniques au service de votre confort. Parce que par -10° on est tous un peu des athlètes. Since 1954, Descente and its innovative materials have become a reference among the world’s top athletes! To this day, the Japanese brand harnesses the latest advances in clothing technology, offering optimal comfort with its latest skiwear collection designed for low temperatures. Unleash you inner athlete, even at -10° C. 14 / BERNARD ORCEL



* SKIS, CASQUES, MASQUES ET LUNETTES DE SOLEIL - * PROPULSÉ PAR LA PASSION - © PHOTOGRAPHY: MARC MULLER - * SKIS FABRIQUÉS À LA MAIN EN SAVOIE - FRANCE

HAND MADE SKIS IN SAVOIE - FRANCE*

SKIS, HELMETS, GOGGLES & SUNGLASSES*

WWW.DENERIAZ-SKI.COM


is better than yours

A

u cœur de Courchevel, les hôtels les plus luxueux n’ont pas leur pareil pour ajouter encore un peu de magie à votre séjour. Parmi leurs secrets, les skirooms Bernard Orcel qui avec une gamme de services et équipements exclusifs, sont largement à la hauteur des palaces qui les abritent.

COURCHEVEL 1850

At the heart of Courchevel, the resort’s luxury hotels are sure to add a certain extra something to your stay. Among the local establishments’ many secrets, discover the Bernard Orcel skirooms that offer an exclusive range of services and equipment, definitely living up to the standards of the hotels of which they are part.

BERNARD ORCEL / 17


HOTEL / 1850

LES AIRELLES, Fairy Tale

A

vec son architecture façon château austro-hongrois du XIXe siècle, Les Airelles est un palace mythique de Courchevel. Fidèle à son esprit féérique, son skiroom Bernard Orcel cultive l’authenticité des lieux. Pour le découvrir, suivez Kim, manager ici depuis des années qui vous invitera à prendre place sur les confortables banquettes, au coin d’un feu de cheminée, pour profiter des conseils des skimen qui vous équiperont sur mesure de la tête aux pieds. Les adeptes d’ambiance cocoon apprécieront particulièrement la jolie cuisine où il sera possible de déguster boissons chaudes et douceurs au retour des pistes.

Les Airelles is one of Courchevel’s mythical five-star hotels, boasting architecture reminiscent of a 19th century Austro-Hungarian castle. The hotel’s Bernard Orcel skiroom remains truly faithful to the establishment’s fairy-tale ambiance. Follow the ski-room’s experienced manager, Kim and take a seat on one of the comfortable benches by the fire. Make the most of the ski-men’s insight as they equip you with custom gear from head to toe. If you’re looking to relax after a day’s skiing, pop in to the skiroom’s kitchen for warm après-ski beverages. 18 / BERNARD ORCEL


HOTEL / 1850

BARRIÈRE LES NEIGES, Bespoke paradise

A

u sein de ce chalet XXL niché au bord de la piste de Bellecôte, voilà un skiroom qui pousse à son paroxysme la notion de personnalisation. Avec son offre de "Boot Fitting" tout d'abord, qui permet de modeler des chaussures de ski sur mesure, et désormais avec l'innovant service de "Ski Fitting" ID4 de Kästle. Un équipement rare, permettant de personnaliser une paire de skis tant sur le plan esthétique que sur sa structure technique afin de la façonner en fonction de différents paramètres tels que votre niveau de ski ou vos mesures. Côté équipement : les marques les plus prestigieuses à l'instar de Fendi, Bogner, Descente, ou encore de la capsule Toni Sailer. CUSTOM-MADE PARADISE. Nested near Bellecôte slope at the heart of the extra-large chalet that is Barrière Les Neiges, the hotel’s ski-room takes custom equipment to the next level. A “Boot Fitting” service models your skishoe based on your physiology. To boot, Kästle’s innovative ID4 “Ski Fitting” is now available: this rare piece of equipment lets you personalise your skis’ aesthetics and technical specs, taking into account the skier’s level and build. As for skiwear, be ready for some of the most fashionable names on the slopes, including Fendi, Bogner, Descente and Toni Sailer’s capsule collection.

BERNARD ORCEL / 19


HOTEL / 1850

LE MÉLÉZIN, Front row

M

ajestueux, au milieu des sapins enneigés, lové au bord des pistes, Le Mélézin est un repère idéal pour s’imprégner de l’atmosphère de Courchevel 1850 ! Pour s’équiper avant de dévaler les cimes, cap vers le skiroom Bernard Orcel : entièrement repensé l’année dernière, l’espace déploie un véritable esprit Aman. Avant de vous lancer sur la piste de Bellecôte, directement accessible depuis l’hôtel, profitez ici des meilleurs équipements et des équipes expertes, à votre disposition pour vous proposer un service ultrapersonnalisé, prendre soin de vous comme de votre matériel.

Right by the slopes among the snowtopped trees stands the majestic Le Mélézin hotel. It is the perfect place to enjoy the atmosphere of Courchevel 1850! Get geared up for your mountaintop adventures at the Bernard Orcel ski-room, which was entirely redesigned last year in order to truly embody the Aman hotel spirit. Before stepping out of the hotel and skiing straight down Bellecôte slope, make the most of the latest ski gear and let the ski-room’s experts provide their extra-personalised services: the team is dedicated to taking special care of both you and your equipment.

20 / BERNARD ORCEL



HOTEL / 1850

LE STRATO, Sporty

S

ous les bons auspices du mythique ski « Strato » imaginé en 1965 par Laurent BoixVives, l’hôtel abrite un skiroom équipé et géré par Bernard Orcel. Sa promesse ? Du matériel à la pointe des innovations, des équipements aussi tendance que confortables, mais également de nombreux services annexes : réservation de vos cours de ski, boot fitting, chaussures et gants chauffés et bien sûr entretien quotidien de votre matériel. Chic ultime ? Le Bar à champagne, pour prendre une coupe avant ou après vos exploits sur les pistes ! Auspiciously named after the “Strato” ski designed in 1965 by Laurent Boix-Vives, Le Strato hotel is home to a ski-room equipped and managed by Bernard Orcel. Here, you are sure to find equipment that is both comfortable and fashionable, the latest innovations as well as a range of additional services: reservations for ski lessons, boot fittings, heated boots and gloves and of course, daily care for all your equipment. Hitting the heights of chic, the champagne bar welcomes you for some bubbles to round off your day of skiing feats!

22 / BERNARD ORCEL


HOTEL / Shopping

WESTERN Girl 1

2

3

SPOTTED IN COURCHEVEL : une allure d’amazone pour partir à l’assaut des pistes… ou de la Croisette. Attention, vent d’ouest. Spotted in Courchevel: the amazon warrior conquers the slopes… and the Croisette. Cold winds are a’ blowing.

4

6

1. Hat - Nick Fouquet 2. Sunglasses - Thierry Lasry 3. Mule - Santoni 4. Coat - Burberry 5. Cowboy Boots - Missoni 6. Hat - Nick Fouquet

BERNARD ORCEL / 23

5



Altiplano

Les 3 Bô

©Gerard Cottet

©Fou d'images

GASTRONOMIE / 1850

#ABOUT LAST NIGHT À LA NUIT TOMBÉE, COURCHEVEL FAIT MONTER LA TEMPÉRATURE ET NE MANQUE PAS DE PROPOSITIONS POUR LES OISEAUX DE NUIT. S’ILS SONT GOURMANDS C’EST ENCORE MIEUX ! AT NIGHTFALL, COURCHEVEL CRANKS UP THE TEMPERATURE WITH ITS FLOURISHING NIGHTLIFE… AND GOURMET TREATS ARE ALWAYS A PLUS!

L'ALTIPLANO : GASTRONOMIE PÉRUVIENNE L'ALTIPLANO: PERUVIAN GASTRONOMY Curieux et foodies ne pourront résister à la tentation de la nouveauté. C’est au K2 Altitude qu’ils se rendront donc pour tester l’Altiplano, un concept culinaire exclusif dans la station, dédié à la gastronomie péruvienne. L’occasion de découvrir une des cuisines les plus renommées, bien trop souvent réduite au (délicieux) ceviche. C’est ici le chef Manuel Balmaceda qui, en collaboration avec Gatien Demczyna chef exécutif du K2 Altitude, a élaboré un menu tout en saveurs !

Foodies and adventurers are sure to give in to temptation at K2 Altitude’s restaurant L’Altiplano. The establishment’s culinary concept dedicated to Peruvian gastronomy is unique in Courchevel. Discover Peru’s fine culinary tradition, too often reduced to the (admittedly delicious) ceviche. Chef Manuel Balmaceda has devised a delightfully delicious menu in collaboration with K2 Altitude’s executive Chef Gatien Demczyna!

LES 3 BÔ : INCONTOURNABLE

LES 3 BÔ: TRULY INESCAPABLE

La célèbre épicerie-fine se transforme le soir venu en restaurant et bar à tapas, mais la philosophie reste la même et le lieu met tout le monde d’accord, à condition d’être gourmand. Dîner aux 3Bô, est la promesse d’une soirée à l’ambiance conviviale, entre les murs habillés des bouteilles de la sélection Bernard Magrez, de divins nectars à accompagner de planches de fromages ou charcuterie pour une tablée dont la simplicité n’aura d’égale que le raffinement. Si, c’est possible, il suffit pour cela de produits d’une extrême qualité… Et de délices signés Pétrossian. La carte bistrot propose quant à elle les spécialités savoyardes ou encore de délicieux homards, venus tout droit du vivier maison.

In the evenings, the famous delicatessen boutique turns into a tapas restaurant, yet the establishment’s spirit remains unchanged. If you’re a gourmet, there is no way you’ll leave nonplussed. Dining at Les 3 Bô is synonymous with a warm ambiance and walls laden with bottles from Bernard Magrez’s fine wine selection. Enjoy these divine nectars with a cheese board or a selection of cured meats. Here, simplicity, refinement and topquality products all go hand in hand, accompanied by a number of surprises signed Pétrossian. The bistro menu features Savoie’s cheesy specialities and delicious lobster straight from the restaurant’s fish tank.

BERNARD ORCEL / 25


FRIENDS / 1850

YANA Rudkovskaya Productrice russe, influenceuse et ambassadrice de Odri Fashion Russian producer, influencer and face of Odri Fashion.

UNE JOURNÉE IDÉALE À COURCHEVEL ? AN IDEAL DAY IN COURCHEVEL?

LE CAP HORN

ODRI SKI WEAR

Indéniablement « the place to be » sur les pistes de Courchevel. Carte alléchante (on fond pour ses plateaux de fruits de mer), cave à vins hors norme et ambiance survoltée avec DJ sets à 2100 m d’altitude … un incontournable ! Undeniably “the place to be” on the slopes of Courchevel: a mouth-watering menu (try the seafood platter!), an exceptional wine selection and an electric atmosphere, with DJs playing their sets 2,100 m above sea level… don’t miss out!

J’ai un coach régulier qui skie avec moi tous les ans. Je skie seulement avec un coach, parce que c’est assez dangereux et il connaît toutes les pistes. Lorsque nous skiions en février dernier il faisait vraiment froid, -25°C, donc j’étais quasiment seule sur les pentes et c’était vraiment très beau. Mais dans les combinaisons de ski Odri vous ne gèlerez jamais même par -25°C. À Courchevel, beaucoup de mes amis ont leur propre chalet où je vais souvent pour une soirée après avoir skié. Pour être honnête, après un jour de ski je n’ai plus de force pour aller danser et m’amuser donc je préfère rendre visite à mes amis. Pour moi Courchevel c’est des vacances sportives : ski en priorité et pas de divertissement.

LE TREMPLIN

As for the coach, I have a regular coach who rides with me every year. I ride only with a coach, because it is quite dangerous and he knows all the tracks. When we were riding last February it was very cold, about 25° below zero. I was practically alone on the slopes because of the cold, but it was very beautiful. But in Odri ski suits you won't freeze even in 25° below zero. In Courchevel, many of my friends have their own chalets where I usually go for a party after a ride. To be honest, after a skiing day I have no strength to go dancing and having fun so I prefer visiting my friends. For me, Courchevel is a sport holiday: ski in the first place and not an entertainment.

Au bout de la Croisette, on vient ici d’abord pour l’ambiance, en terrasse ou dans le décor feutré du restaurant. À la carte, des spécialités locales mais également une cuisine d’inspiration asiatique. Le plus ? Les créations du maître sushi, avouez qu’en montagne, ce n’est pas commun ! On the end of La Croisette in Courchevel, the restaurant’s ambiance is the main attraction; be it out on the terrace or in the restaurant’s cosy atmosphere. As for the menu, a number of local specialties figure alongside cuisine of Asian inspiration. Finally, enjoy a (literally) rare experience in the mountains: sushi, served by a Master-Chef! 26 / BERNARD ORCEL


La combinaison PARFAITE En ville ou sur les pistes, la combi joue les must have pour une silhouette ultra sculpt. SUITED FOR PERFECTION Whether it’s about town or on the slopes, jumpsuits are a perfect choice to help carve your silhouette.

Skisuit Cordova

Skisuit - Odri

Dsquared2 Skisuit

Skisuit Cordova

BERNARD ORCEL / 27


TIME TO PARTY / Courchevel by night

Emir Bahadir

Alpine Airlines le transport aérien sur mesure Alpine Airlines est une compagnie aérienne basée à Courchevel, et propose des vols sur mesure vers les destinations de votre choix. C'est la seule compagnie autorisée à effectuer des vols commerciaux en avion au départ de l'altiport de Courchevel, grâce à un haut niveau d'exigence et des appareils uniques.

CO FOUNDER Les avions basés à Courchevel permettent un voyage rapide (40% plus rapide que l'hélicoptère) pour 1 à 7 personnes, sans OF BAHADIRING restrictions de taille de bagages. REALTY Grâce des performances qui leur donnent accès à l'ensemble des aéroports et aérodromes européens - y compris les pistes courtes - il est possible de vous amener au plus près de votre destination.

COFONDATEUR DE BAHADIRING Des vols panoramiques sont aussi proposés, notamment vers le massif du REALTY Mont-Blanc. Renseignements: Bureaux à l'Altiport de Courchevel www.alpine-airlines.com info@alpine-airlines.com

Alpine Airlines is a Courchevel-based airline, operating tailor-made flights to any of your destinations.

AUX 970 000 ABONNÉS SUR INSTAGRAM NOUS LIVRE SES ADRESSES À COURCHEVEL Aircrafts based at Courchevel allows WITH INSTAGRAM a fast travel (40% faster than970,000 a helicopter) for 1 to 7 passengers, withoutFOLLOWERS any luggage restriction. LETS US IN ON THE Thanks to outstanding performances PLACES TO BE IN COURCHEVEL that allow them to access most of It's the only agreed company for commercial flights from Courchevel, thanks to a top-level safety standard and unique aircrafts.

european airports and airfields including some of the shortests runways - you are brought at the closest of your destination. Anywhere, anytime! Some wonderful scenery flights are also offered, including a Mont-Blanc Tour. Information: Courchevel Airport Office www.alpine-ailrines.com info@alpine-airlines.com

Alpine Airlines

UN LIEU INCONTOURNABLE POUR SORTIR À COURCHEVEL ? Pour moi la soirée parfaite commence par un cocktail dans le hall de mon hôtel avec mes amis, suivi le plus souvent par un dîner tardif à La Mangeoire. Généralement, je préfère y rester toute la nuit. POUR FÊTER UNE OCCASION SPÉCIALE ? Il y en a de toutes sortes à Courchevel. Cela peut être en journée au Cap Horn ou au Nammos, en soirée dans un chalet ou dans l’un de mes restaurants favoris comme Le Cendrée ou Nama au Mélézin. QUELLE EST VOTRE EXPÉRIENCE LA PLUS MAGIQUE À COURCHEVEL ? Quand je pense à Courchevel, c’est toujours l’excellence du service disponible partout et tout le temps sur la montagne qui me vient en tête. Que ce soit la préparation le matin à l’hôtel pour aller skier, ou pendant la journée sur les pistes avec mon moniteur, ou le transport de et

vers Courchevel 1850. Je trouve que Courchevel est la meilleure station en termes de services, ski et divertissement après-ski. QUELS SONT VOS « MUST HAVE » POUR SKIER AVEC STYLE ? J’aime aussi être à la pointe de la mode sur les pistes. Mon équipement de ski et ma tenue varient selon le moment du jour. Mon must have, ma paire de ski sur mesure Bogner et mes bottes de ski surmesure. Pour la combinaison je privilégie Prada, Fendi et Moncler. WHAT IS YOUR GO-TO VENUE IN COURCHEVEL? For me, the perfect evening starts with cocktails with friends in the hall of my hotel, followed by late dinner at La Mangeoire. I enjoy spending the entire night there. WHERE DOES ONE HEAD FOR SPECIAL OCCASIONS? Courchevel boasts a variety of options. In the daytime, try Le Cap Horn or Nammos. 28 / BERNARD ORCEL

Evening events call for a chalet or one of my favourite restaurants, including La Cendrée or Le Nama at Le Mélézin Hotel. WHAT IS THE MOST MAGICAL ASPECT OF COURCHEVEL? When I think of Courchevel, I picture high-quality service, readily available at all times right across the mountain; be it in the mornings when gearing up for a day of skiing, throughout the day on the slopes with an instructor and even on the road to and from Courchevel 1850. I consider Courchevel to be the best skiing resort in terms of service, skiing and après-ski entertainment. WHAT ARE YOUR “MUST-HAVES” TO SKI IN STYLE? I like to be at the height of fashion, even on the slopes. My skiing equipment and clothes vary depending on the time of day. My true must-haves are my pair of custom-made Bogner skis and custom-made ski boots. As for my outfit, I’ll generally opt for Prada, Fendi and Moncler.


TIME TO PARTY / Courchevel by night

Bogner Ski Vision

Le Courchevel d'Emir DU SPORTIF AU FESTIF, LES INCONTOURNABLES

NAMMOS « Winter place to be » par excellence, Nammos développe le concept né sur la plage de Sparou, au bord des pistes de Courchevel. Déco pointue, carte inspirée et raffinée ! The “place to be this winter” par excellence: though the restaurant may be located beside the slopes in Courchevel, the concept behind Le Nammos was born on the Greek beach of Psarou. You’ll relish the superb decor and deliciously refined menu!

Fendi Gloves

LA MANGEOIRE À Courchevel 1850, La Mangeoire ferait presque office d’institution. Dans un cadre montagnard ponctué d’une touche de chic, Courchevel oblige, la carte propose une cuisine traditionnelle avec grillades au feu de bois. Une adresse à conseiller vivement à tous ceux qui désirent passer une soirée dans une ambiance ultra conviviale : les soirées piano-bar et le coin lounge promettent de très bons moments ! In Courchevel 1850, La Mangeoire is no less than a local institution. The restaurant adds a touch of chic to the mountains… which can be expected from the famous resort! On the menu: traditional cuisine including dishes grilled over a wood fire. If you’re looking for an extra-warm atmosphere, you’ve found it: the lounge area and piano-bar evening events make for exceptional soirées!

D

epuis 1925, la célèbre maison italienne cultive sa singularité tout en s’inscrivant profondément dans l’air du temps, notamment sous l’égide de son directeur artistique, Karl Lagerfeld. Pour l’hiver sur les pistes, la griffe au F mythique décline des créations ultra confortables et, question style, juste ce qu’il faut de pop et décalé pour démontrer que la première chose à faire avec la mode, c’est de s’amuser. Since 1925, the famous Italian brand has cultivated its own uniqueness whilst remaining on the cutting edge of fashion. Fendi has namely benefitted from the experience of its Creative Director, Karl Lagerfeld. For winter on the slopes, the mythical brand with the “F” has produced extra-comfortable creations, adding a ravishing dash of Pop to show that fashion is all about having fun. BERNARD ORCEL / 29

NAMA AT MELEZIN Sushis, sashimis, bœuf Wagyu… La table du Mélézin met à l’honneur le raffinement de la cuisine japonaise à travers une carte créative imaginée par le Chef Keiji Matoba. Sushi, sashimi, Wagyu beef… The restaurant at Le Mélézin pays tribute to the utter refinement of Japanese cuisine with its creative menu composed by Chef Keiji Matoba.



SHOPPING / 1850

1

FUN IS, better

2

3 4

6

5

7

9

10

8

1. Skis Artist serie Keith Haring Bright Vibes - Bomber 2. Sunglasses - Tom Ford 3. Anatomik eye marry me ring - Delfina Delettrez 4. Dice - Jacob & Co 5. fur bags - Simonetta Ravizza 6. Cashmere sweater Meditate - The Elder Statesman 7. Eye Piercing Bracelet Delfina Delettrez 8. Cashmere sweater tye and dye - The Elder Statesman 9. Star Helmet - Deneriaz 10. Pink swarovski Trekking Boots - LeSilla

BERNARD ORCEL / 31


MODE / Bernard Orcel

Let’s GET GLAM Depuis quand faut-il choisir entre élégance et performance ? Des silhouettes sportives revisitées avec une touche moderne et un style glamour : c'est l'alliance parfaite des collections sélectionnées par Bernard Orcel. Elegance or performance… Why not both? Bernard Orcel’s fashion collections offer the best of both worlds: a sporty silhouette complemented by a touch of modern glamour.

PHOTOGRAPHE : MICHAL CZECH REALISATION ET STYLISME : CLAIRE TOUBIANA MAKE UP ET COIFFURE : JULIE COMMON


HER Check western hippy long shirt - Dsquared2 Necklace - Sibylle Von Munster Ski boots - Fischer HIM Multicoloured silk blend belted kimono coat Pierre-Louis Mascia Ski goggles - Deneriaz Velvet bordeaux trouser Ermenegildo Zegna Brown leather shoes with mink fur - Santoni


MODE / Bernard Orcel


HER Ski Jacket & Pant – Bogner Beige boots - Tod’s Ski boots - Atomic HIM Ski goggles - Deneriaz Multicoloured silk blend belted kimono coat - Pierre-Louis Mascia Brown woolen jacket - Ermenegildo Zegna Bordeaux pullover - Ermenegildo Zegna Velvet trouser - Ermenegildo zegna


MODE / Bernard Orcel

HER Velvet puffer coat - Herno Skisuit - Fendi Trekking velvet boots - LeSilla

HIM Thermal underwear top and pant – X-bionic Back protection – Dainese Protection short – Dainese ski gloves - Leki HER Ski goggles – Deneriaz Black sweater with ornamentation– Dsquared2 Thermal underwear pant – X-bionic

36 / BERNARD ORCEL


HER Lemon fur coat – Sophie for Bernard Orcel Thermal underwear pants – X-bionic Black boots – Santoni Ski - Bernard Orcel HIM Orange ski jacket – Aztech Mountain Exoskeleton – Againer Skis – Bernard Orcel


MODE / Bernard Orcel

HER Sunglasses - Thierry Lasry Ski jacket - Toni Sailer Thermal underwear pant - X-Bionic Ski boots - Fischer

HER Check western hippy dress - Dsquared2 Necklace - Sibylle Von Munster Ski boots - Fischer

HIM Thermal underwear top - Toni Sailer Thermal underwear pant - X-Bionic Ski boots - Fischer Snowshoes - “Les Airelles”

38 / BERNARD ORCEL



MODE / Bernard Orcel

HER Bordeaux Winter Coat - Odri Sunglasses - Thierry Lasry Thermal Underwear - X-Bionic Moccassins - Tod’s

40 / BERNARD ORCEL


HIM White Ski Helmet with Orange Ski Goggles - Bomber Ski Ski Jacket - Bogner Ski Pants - Bogner Skis - Bernard Orcel , Bomber Ski Shoes - Santoni

BERNARD ORCEL / 41


MODE / Bernard Orcel

HER Ski goggles - Deneriaz Thermal underwear top - Toni Sailer First layer - Toni Sailer Ski pant - Toni Sailer White ski mittens - Toni Sailer

42 / BERNARD ORCEL


HER Fringes pullover - Dsquared2 Black jeans - Dsquared2 Skis - Bernard Orcel Earrings - Sibylle Von Munster



JOAILLERIE / Shopping

PIMP IT fancy yellow 28.56cts pear shape and emerald cut diamond bracelet, set in platinum

Moussaieff

Quand ça brille la fête est plus chic ! Ajoutez-y même une touche de fantaisie en optant pour les créations solaires de chez David Morris ou Adler. Des maisons prestigieuses qui maîtrisent leur art au point d’oser libérer le diamant de ses codes trop classiques. Shimmering gems truly are the life of any party! Why not go for a touch of fantasy, with some solar creations by Adler or David Morris? These prestigious jewellers have reached the summit of their craft, to the point that they are able to break the all-too-classical codes of jewellery making. Earrings "Mizu" white gold 18k set with 22 diamonds pear shape 5.24 cts and 82 diamonds 2.16 cts - Adler

Ring white gold with diamonds 11,64 carats and yellow diamonds 2,52 carats David Morris

Ring Maelstrom Elizabeth white gold and diamonds David Morris

Earrings Anemone white gold with diamonds and Akoya pearl David Morris

BERNARD ORCEL / 45

Interstellar ring white and yellow gold 18k set with oval diamond 3.02 cts, fancy yellow pear shape diamond 1.53 cts, 84 diamonds 0.77 ct and 45 yellow fancy diamonds 0.29 ct - Adler

Dots ring 18 kt white gold 6,81 gr – 8 white diamonds 1,32 ct Delfina Delettrez


JOAILLERIE / Shopping

Ring Manouk, Amethystes on yellow gold Seda Manoukian

Tivoli collection Adler Ring Palm, white gold, 20,01 carats Colombie emeralds and diamonds 6,30 carats David Morris

My perfect evening starts with a cocktail

Bracelet Pirouette, white gold and pink gold, diamonds 26,67 carats and pink diamonds 3,41 carats David Morris

46 / BERNARD ORCEL

#Color Therapy Place à des pierres décomplexées qui jouent des formes et des couleurs pour des bijoux vitaminés. Et pour une touche totalement gourmande, on craque sur les divines créations imaginées par Seda Manoukian qui mise encore une fois sur l’originalité ! For an arty touch, go for Seda Manoukian’s divine creations! Her guiltfree jewellery is all about originality, playing with shapes and colours to produce truly invigorating accessories.


ÂŽ

Rue du Rocher Courchevel 1850 T/ +33 (0) 4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com



SKIS / Expert

Let Is Ride THOMAS BOULET, RESPONSABLE DÉPARTEMENT SKI BERNARD ORCEL, NOUS LIVRE SES CONSEILS EXPERTS

THOMAS BOULET, SKI DEPARTMENT MANAGER FOR BERNARD ORCEL: OFFERS US HIS EXPERT ADVICE.

LA LOZE, NIVEAU INTÉRMEDIAIRE, parfaite pour débuter la journée de ski INTERMEDIARY LEVEL, PERFECT TO KICK OFF A DAY OF SKIING

Sur cette piste large et au mouvement de terrain doux, il vous faut profiter des atouts d’un ski facile à faire carver. Nous vous conseillons le Dénériaz Easy‘D Titanal pour tous et le Elan Delight Black Edition plus particulièrement pour les femmes. La facilité de prise en main de ces deux modèles vous amènera à prendre de l’angle, et les skis travailleront naturellement pour vous. La conception de chacun de ces deux produits rend le passage de carre à carre et les changements d’appui intuitifs et sécurisants.

On this wide and winding slope, opt for skis that make for easy carving. Our choice would be the Dénériaz Easy ‘D Titanal for all skiers and more specifically, the Elan Delight Black Edition for women. These two models are very easy to use and offer a great carving angle, so you can let the skis do the work for you. Both products are designed to make successive turns and changes in footing as intuitive and secure as possible.

BERNARD ORCEL / 49


SKIS / Expert

Bomber Pro Terrain

Atomic Vantage 86 TI

LA COMBE DE LA SAULIRE, le plus haut point de Courchevel, piste mythique par excellence THE HIGHEST POINT IN COURCHEVEL, A MYTHICAL SLOPE PAR EXCELLENCE

C

ette piste est un appel à la liberté. Tout commence en haut à plus de 2700 mètres d’altitude… La vue sur le mont Blanc d’un côté et, de l’autre, le domaine des 3 Vallées qui vous paraît offert. Avec ses pentes raides, ses petits chemins, ses faces bosselées et toutes ses différentes qualités de terrain et de neige, La Combe de la Saulire est un résumé des 3 Vallées à elle toute seule. Un mur engagé dès le début, un replat large, des variations selon l’itinéraire choisi et des bords de piste où la neige profonde et vierge vous appelle. C’est de cette constatation que nous est venue l’envie de vous conseiller ces skis : l’Atomic Vantage 86 TI et le Bomber Pro Terrain, deux All Mountain performants. Le meilleur moyen d’en profiter sera de chausser ces deux alliés de choix pour se jouer de toutes les conditions.

50 / BERNARD ORCEL

This slope is an ode to freedom. It starts off at 2,700 metres of altitude… Enjoy the view over Mont Blanc on one side and over the 3 Vallées on the other. With its steep slopes, small paths, mogul fields and other types of snowy terrain, La Combe de la Saulire is a condensed version of the entire 3 Vallées. The run starts off steep, before widening out onto the flat and offering various possible itineraries. On the side of the slopes, deep untouched snow is sure to draw any skier towards it. All of these observations point to a particular choice of skis: the Atomic Vantage 86 TI or the Bomber Pro Terrain. These two pairs of all-mountain skis offer great performance and will prove great allies for adapting to any condition.


SKIS / Expert

LES CHAPELETS, ski Ballade EASY SKIING

S

ur le domaine de Courchevel 1650, la piste des Chapelets est un bonheur de tranquillité. Elle fait face au glacier et on pourrait se croire au Canada en descendant entre la roche et les sapins. Sur cette piste, on va à son rythme, comme on l’entend. Des pentes raides débouchent sur des espaces dégagés où l’on arrive soit tranquillement, soit à toute vitesse. Il faut pouvoir aborder cet espace comme on se sent, comme on en a envie, en skiant comme on aime, et quoi de

mieux pour cela que de le faire avec un ski personnalisé. Grâce au partenariat entre Kästle et Bernard Orcel, vous avez la possibilité de créer un ski qui répond à vos envies, votre niveau et votre conception du ski. On ne peut pas vous dire à quoi il ressemble car c’est vous son designer. On the slopes of Courchevel 1650, les Chapelets is delightfully calm. Facing the glacier, skiers would almost think they’re in Canada, skiing between the rocks and trees. This slope lets

everyone go at their own pace. Glide (or zoom) from the abrupt slopes into a vast clear area. It is the perfect place to do things your own way and at your own speed. To best appreciate the experience, go for a personalised pair of skis. Thanks to the partnership between Kästle and Bernard Orcel, you can now create skis that are adapted to your skills, needs and habits. We can’t tell you what they looks like... you’ll have to decide that yourself!

Kästle iD4

LA JEAN BLANC, POUR SKIEURS CONFIRMÉS, descente en forêt et mur de bosses

Salomon Rush GS

FOR CONFIRMED SKIERS, BETWEEN TREES AND ACROSS MOGUL FIELDS

P

our attaquer une piste taillée pour la compétition, il vous faut l’ADN d’un compétiteur. Même si la Jean-Blanc n’a plus connu de course depuis plusieurs années, son tracé avait été pensé pour la vitesse et la technicité. Si vous avez la chance de la parcourir un matin, suite au travail des dameurs, vous aurez devant vous un enchaînement de murs à parfois plus de 40 % d’inclinaison, de rupture de pente, le tout serpentant dans la

forêt. Il faut alors un ski sûr, puissant et précis. Pour nous, ce sera le Salomon Rush GS. Vous pouvez compter sur lui et il vous rendra cette confiance au centuple, pas le temps d’admirer la forêt … ce sera en remontant. Have your game face ready for this slope originally designed to host competitions. Though La Jean Blanc may not have welcomed any races in recent years, it was originally designed for speed and technique. In BERNARD ORCEL / 51

the mornings, you may be so lucky as to ski down it right after it has been ploughed, leaving you with a perfect run through the trees and a succession of steep slopes, some of which have a grade over 40%. Your ski needs to be secure, powerful and precise. Go for the Salomon Rush GS. This is a ski you can trust… and it will repay your trust a hundredfold. Leave admiring the scenery for when you’re on the ski lifts.


SKIS / Famous Figures

DRESS like a champion QU’ILS CRÉENT OU QU’ILS INSPIRENT, QUI MIEUX QUE LES CHAMPIONS POUR VOUS ÉQUIPER ? QUAND LE TRÈS HAUT NIVEAU S’INVITE À TRAVERS DES MARQUES ULTRA POINTUES. WHETHER THEY’RE CREATING EQUIPMENT OR INSPIRING US, WHO BETTER THAN THE WORLD’S CHAMPIONS TO GEAR US UP? ENJOY THE HIGHEST LEVEL OF PERFORMANCE THANKS TO THESE ULTRA-PRECISE BRANDS.

TONI SAILER, Gold Man

Anton Englebert Toni Sailer est définitivement entré dans la légende en remportant les épreuves de descente, slalom et combiné lors des Jeux Olympiques de 1956, organisés sur les pistes de Cortina d’Ampezzo. C’est à ce grand champion qu’Hans Taubenberger a souhaité rendre hommage en créant la griffe éponyme. Anton Englebert Toni Sailer became a legend by winning the downhill, slalom and alpine skiing events during the Olympics in Cortina D’Ampezzo, Italy. Hans Taubenberger decided to honour the great champion by naming his brand after him.

Toni Sailer Curt nepal yellow

ANTOINE DENERIAZ, Made in Savoie D de Dénériaz et D de Descente, la spécialité du haut-savoyard, surnommé « glissman » par ses pairs et sacré champion olympique aux Jeux d’hiver de Turin en 2006. Après une reconversion, il créera sa propre marque d’équipements de ski, Antoine Dénériaz, Powered by Passion. Qui mieux qu’un champion pour vous équiper ? D for Dénériaz… and for Downhill: originally from Haute-Savoie and dubbed “glissman” (slide-man) by his peers, Antoine Dénériaz was crowned champion of the downhill skiing event during the 2006 Winter Olympics in Turin. Dénériaz went on to create his own brand of skiing accessories, coming up with the very appropriate slogan: “Powered by passion”. Who better than a champion to design your gear?

Willy Bogner, Deutsche Qualität C’est Willy Bogner Senior, ancien fondeur et spécialiste du combiné nordique, qui créa la marque éponyme avec sa femme Maria. Forte de son expérience de championne de ski, cette dernière inventa les pantalons stretch qui ont fait la renommée de la maison. Bogner est aujourd’hui une des griffes les plus prestigieuses dans l’univers du ski. Willy Bogner Senior was both a founder and specialist of Nordic skiing. He also founded Bogner with his wife Maria. With her experience as a skiing champion, Maria created the stretchy ski trousers that brought the brand to fame. Bogner is now one of the most prestigious brands in the world of skiing.

Antoine Deneriaz Saslong White Bogner

52 / BERNARD ORCEL



SKIS / Innovation

Tech IT EASY 1 2

3

1. Look - Aztech Mountain 2. Ski Helmet - Kask 3. Sunglasses - Tom Ford

C

oupes et textiles ultra performants, casques connectés ou lunettes surprotectrices, voilà que les marques redoublent de prouesses technologiques pour vous assurer les plus belles journées sur les pistes. À la clé, un confort maximal pour se concentrer sur la seule chose qui compte : prendre un grand bol de sensations.

Top-performing designs and fabrics, connected helmets and super-protective eyewear: skiing brands are giving their all to grant you the most comfortable day on the slopes as possible. Now, you can focus on what’s really important: filling up on fabulous sensations.

54 / BERNARD ORCEL


SKIS / Innovation

Avalanche Aribag Mammut

Ski Helmet Sweet Protection

Back protection Dainese

ULTIMATE SAFETY À découvrir dans les skirooms Bernard Orcel, des équipements qui placent votre sécurité avant tout, les casques Helmet équipés du MIPS Brain Protection, système le plus avancé au monde, ou des dorsales de protection. Pour les adeptes d’aventures en poudreuse, cap sur le sac à dos d’avalanche Mammut, équipé d’un airbag 3.0 : un poids plume d’une capacité de 30 litres !

Bernard Orcel ski-rooms offer equipment that places your safety first. Protective-wear brand Helmet equips its products with its MIPS Brain Protection system, the most advanced protective tech in the world, as well as designing bodyarmour for sports. If you love getting lost in the powder, opt for Mammut’s avalanche rucksack and its innovative airbag, 30 litres of storage and incredibly low weight!

Exoskeleton Againer

POWERFULL En réduisant la pression sur les genoux et le dos, l’exosquelette Againer permet d’accroître les performances des muscles de vos jambes. By reducing the pressure exerted on your knees and back, the Againer exoskeleton increases your leg muscles’ performance.

BERNARD ORCEL / 55


LES CHALETS NEUFS ‘EFFERVESENS’ COURCHEVEL MORIOND

400 À 450 m2 5 à 6 chambres en-suite Livraison Noël 2019 - TVA récupérable From 400 to 450 sqm 5 to 6 en-suite bedrooms Delivery for 2019 Christmas - TVA recorvery

EMPLACEMENT IDÉAL Sur le front de neige de la station Face à la Saulire - Exposé Sud Top location On the resort snow front Facing Saulire - South exposure

ESPACE DETENTE Piscine - Hammam - Sauna Salles de massages Relaxation area Pool - Hammam Sauna Massage rooms

Réalisation et commercialisation exclusive - Exclusive sale & development! VENTES & PROMOTION SALES & DEVELOPMENTS PLUS DE 1000 OFFRES SUR NOTRE SITE INTERNET MORE THAN 1000 OFFERS ON OUR WEBSITE 66 RU E DE L’É GLI SE 7312 0 COURCHE VE L 18 5 0 COURCHE VE L18 5 0 @VALL AT. FR // +3 3 (0) 4 .79.0 8 . 3 3 . 3 3

www.vallat.fr


HORS-SKI / Kids

#FAMILY first 1

2

ARTY KIDS Parmi les activités originales proposées par Bernard Orcel durant cette saison, la peinture sur neige remportera tous les suffrages auprès des juniors. Sur une surface préalablement lissée, ces derniers peuvent laisser libre cours à leur fibre artistique avec, bien sûr, de la peinture écologique. Une belle manière d’allier montagne et activités culturelles ! Among the original activities Bernard Orcel has to offer this season, snow painting is sure to be a hit among youngsters. Let them pour out their imagination onto a sleek icy surface using ecologically friendly paint… a great way to blend mountain activities and culture! ENLIGHT THE NIGHT @BARRIÈRE LES NEIGES Plutôt que de raconter des histoires aux enfants avant d’aller au lit, pourquoi ne pas les chausser sur des skis. Chaque mercredi, l’hôtel et l’ESF de Courchevel 1850 invitent les petits aventuriers à une descente aux flambeaux féérique, juste après la fermeture des pistes. Rendez-vous devant le skiroom de l’hôtel pour une activité inoubliable à partager en famille. Instead of a bedtime story, why not let the kids go on a last ski run? Every Wednesday in Courchevel 1850, the hotel and ESF ski school invite the kids on a magical torch-lit run after closing time. Meet in front of the hotel’s ski-room for an unforgettable family experience.

3

4

BATAILLES DE BOULES DE NEIGE Parce qu’avec les enfants ce sont parfois les classiques qui marchent le mieux, Bernard Orcel organise au Strato des batailles de boules de neige dont on ne doute pas une seconde du succès ! Bernard Orcel knows that it’s hard to beat a classic: at hotel Le Strato, the brand holds its popular snowball fights!

5

1. Ski jacket - Descente 2. First Layer - Descente 3. Goggles - Uvex 4. Ski Pants - Descente 5. Skis - Salomon

BERNARD ORCEL / 57


Swiss made

58 / BERNARD ORCEL


GSTAAD / Bernard Orcel

Les adeptes des Alpes suisses auront le plaisir de découvrir cette année, au cœur de de la célèbre Promenade de Gstaad, la toute nouvelle boutique Bernard Orcel. Place ici encore aux inconditionnels qui depuis plus de 40 ans font la renommée du multimarques de luxe : des vêtements de ski, prêt-à-porter et souliers à la pointe de la mode. Des tendances chic et sportives. If you love the Swiss Alps, the famous Promenade in Gstaad has a surprise for you this season: the brand-new Bernard Orcel boutique. For 40 years, its fashion experts have helped carry the multi-brand establishment to greatness: skiwear, prêt-à-porter and shoes of the highest fashion for a sporty yet chic look.

BERNARD ORCEL / 59


HOTEL / Gstaad

OLDEN Confidential Adresse ultra confidentielle en plein cœur de Gstaad - il ne compte que 12 chambres - le luxueux chalet avait séduit en leur temps Frank Sinatra ou Roger Moore. Construit en 1899, le plus ancien établissement de la station continue de séduire les adeptes d’authenticité. This super-discrete establishment at the heart of Gstaad counts only 12 rooms. In the past, the luxurious chalet welcomed the likes of Frank Sinatra and Roger Moore. Built in 1899, the resort’s oldest hotel still delights lovers of all things authentic.

WINTER retreat THE ALPINA GSTAAD Green life

GSTAAD PALACE Iconic

HUUS Modern Spirit Immense complexe sur 7 étages conjuguant authenticité et modernité, l’hôtel quatre étoiles ouvert en 2016 compte 136 chambres et suites. Spa luxueux, night-club figurent parmi les prestations de cette adresse chaleureuse située tout près de Gstaad, à Saanen. This huge 7-story complex blends authenticity and modernity, hosting a four-star hotel since 2016 that boasts 136 rooms and suites. A luxurious spa and nightclub are but few of the delights that await here in Saanen, near Gstaad.

C

onstruit en 1913, le château du Gstaad Palace ferait aujourd’hui presque figure d’emblème de la station suisse. Après avoir été le refuge privilégié du gotha faisant ses classes hivernales à l’école internationale du Rosey, l’hôtel cinq étoiles a déroulé le tapis rouge au glamour. Les années 60 voient défiler dans ses salons raffinés Liz Taylor, Marlene Dietrich ou Sophia Loren. Une clientèle qui se perpétue encore aujourd’hui dans un esprit familial et authentique. Built in 1913, Gstaad Palace château could be considered one of the emblems of the Swiss resort. After serving as a privileged winter refuge for the elite international school Le Rosey Institute, the five-star hotel has since laid down the red carpet to make way for utter glamour. During the 60s’, its refined rooms welcomed the likes of Liz Taylor, Marlene Dietrich and Sophia Loren. Today’s luxury clientele still lives to the rhythm of the hotel’s authentic and convivial atmosphere. 60 / BERNARD ORCEL

Pénétrer dans cet hôtel cinq étoiles, c’est intégrer une véritable bulle d’air pur. Ce cocon de boiseries anciennes, pierres locales et œuvres contemporaines nous projette instantanément dans un univers de luxe, calme et volupté, illustré par son apaisante piscine extérieure chauffée donnant sur les montagnes enneigées et son Six Senses Spa, puisant son inspiration des traditions asiatiques. Pour continuer sur cette bonne lancée d’esprit sain dans un corps sain, le restaurant japonais MEGU est tout indiqué. Entering The Alpina Gstaad is synonymous with breathing a lungful of fresh air: this cocoon made of aged wood, local stone and contemporary art immediately projects a sense of luxury, calm and pleasure. The feeling culminates at the Six Senses Spa with its far-Eastern design, namely in the heated outdoor pool with a view of the mountains. Continue your quest for a healthy mind in a healthy body at Japanese restaurant MEGU. Just what the doctor ordered.


SHOPPING / Gstaad

2 1 3

4

5 6

FROM GSTAAD with style Pour une balade sur la Promenade, on mise sur des accessoires élégants pour rehausser une tenue d’après-ski juste ce qu’il faut de casual, vacances obligent. For a stroll along the Promenade, be sure to choose elegant accessories that enhance your après-ski outfit with a dash of holiday casualness.

7 8

1. Boots, Santoni - 2. Leather travel bag, Ermenegildo Zegna 3. Jacket, Ermenegildo Zegna 4. Limited edition Gstaad knitwear, Billionaire 5. Cashmere jogging pant, Ermenelgildo Zegna 6. Looks, Corneliani - 7. Leather bag, Santoni - 8. Boots, Santoni

BERNARD ORCEL / 61


3

2

1

6 5 7

4

CASUAL MOUNTAIN

look

8

MAN 1. Long sleeve zip polo - Stefano Ricci 2. Leather and knitwear bomber jacket - Zilli 3. Belt - Zilli WOMAN 4. Ski jacket - Fendi 5. Leisure Wear - Fendi 6. First layer - Fusalp 7. Second layer - Toni Sailer 8. Parallel moonstone and yellow gold - Sibylle Von Munster

62 / BERNARD ORCEL


SORTIR / Gstaad

Le Megu

Le GreenGo

Gstaad by night A LA NUIT TOMBÉE, SOUS UNE NUIT ÉTOILÉE, LE VILLAGE HELVÉTIQUE SORT LE GRAND JEU. À GSTAAD L’APRÈS-SKI EST UN ART ICI.

L

WHEN NIGHT FALLS, THE SWISS VILLAGE PUTS ON A SHOW UNDER THE STARS. GSTAAD: WHERE APRÈS-SKI IS AN ART.

a station suisse transporte au paradis blanc, mais pas seulement. L’un de ses plus récents hôtels de luxe, L’Alpina Gstaad, concocte une évasion culinaire unique : un cap sur le bien-être dans l’assiette avec de la cuisine gastronomique japonaise. Pour changer des raclettes et fondues un peu trop goulues, le chef Takumi Murase et le Maître sushi Tsutomu Kugota se mettent à l’œuvre armés de leurs Santoku. Atmosphère zen garantie dans ce véritable temple à la déco d’inspiration nippone traditionnelle revisitée.

The Swiss resort transports you into a winter wonderland… and much more. Embark on a unique culinary journey at one of its most recent five-star hotels: L’Alpina Gstaad. Take a break from the hefty raclettes and fondues and say hello to wellbeing with Japanese cuisine: Chef Takumi Murase and Sushi Master Tsutomu Kugota work their Santoku knives to your greatest delight. Within this temple with revisited traditional Japanese design, the Zen atmosphere is guaranteed.

MYTHIQUE

MYTHICAL

S’il est une adresse à privilégier à la nuit tombée, c’est bien le GreenGo, ce club légendaire des grandes heures de la station suisse. Inauguré dans les géniales années 70 en plein cœur du Gstaad Palace, le premier night-club du village huppé a fait danser toute une génération de happy few dont l’iconique Lady Diana. Un grand habitué, Peter Sellers, a immortalisé la photogénie du lieu dans « Le Retour de la Panthère rose » en 1975. Aujourd’hui, le DJ résident « Jim Leblanc » vous fait vivre des nuits endiablées sous des lumières orangées purement disco.

If there is one place to go at night, it is definitely Le GreenGo: the club is a legendary part of the resort’s nightlife. The famous village saw its first ever nightclub open at the heart of the Gstaad Palace during the 70s’ Disco Era. Here, the “happy few” generation came to let loose, including a certain Lady Diana. One of the club’s regular clients, Peter Sellers immortalised the location in “The return of the Pink Panther” in 1975. Today, resident DJ “Jim Leblanc” will have you dancing through the night amid the orange-flared, distinctly Disco decor.

BERNARD ORCEL / 63



ALTITUDE / Glacier 3000

VERTICAL LIMIT

S

pectaculaire, grandiose, immaculé. Le domaine skiable Glacier 3000, situé entre 1350 et 3000 mètres d’altitude, vaut le coup d’œil. Son panorama unique à 360 degrés offre le Mont Blanc ou le Matterhorn à admirer, une fois perché au sommet. On y grimpe en téléphérique depuis le col du Pillon, un voyage - déjà - époustouflant jusqu’au fameux restaurant gastronomique Botta, du nom de l’architecte suisse de cet étonnant bâtiment sur 3 étages digne d’un James Bond. Pour connaître le grand frisson, direction le Peak Walk by Tissot, une passerelle vertigineuse de 107 mètres flottant au cœur des cimes, la seule au monde reliant deux sommets. Une aventure inoubliable qui ne s’arrête pas là puisque le domaine offre 28 kilomètres de pistes à couper le souffle, ouvertes d’octobre à mai, des promenades en traineaux à chiens et des tours en hélicoptère. The spectacular, grandiose, immaculate slopes of Glacier 3000 are situated between 1,350 and 3,000 metres above sea level and are definitely worth the climb. From the top, the unique 360-degree panorama includes Mont Blanc and the Matterhorn. Take a cable car up from Col du Pillon and enjoy a magnificent ascent to Botta gastronomy restaurant, which looks like it came straight out of a James Bond movie. This astonishing 3-story building was named after the Swiss architect who designed it. If it’s adrenaline you’re looking for, head to the Peak Walk by Tissot: a vertiginous 107 metre-long gangway, floating between the mountaintops. It is the only pathway in the world to join two summits directly together. The adventure continues on the glacier’s 28 kilometres of ski slopes. Its nine slopes are open from October to May. Dogsledding and helicopter tours are also available.

BERNARD ORCEL / 65

Skis Mach


OUR STORES

COURCHEVELer

1850

Rue du roch 08 23 51 T/ +33 (0) 4 79

GSTAAD

Promenade 74 T/ +41 33 748 36 46

OUR SKIROOMS

LES AIRELLES

BARRIÈRE LES NEIGES

Comité de rédaction : Claire Toubiana, Alexandre Benyamine Responsable de la Rédaction : Chloë Bergouts Journaliste : Claire Bonnot

LE MELEZIN

Responsable du studio : Arnaud Marin Infographiste : Laurent Haoua Impression : Petrilli 66 / BERNARD ORCEL

LE STRATO

Bernard Orcel Magazine est une publication 2791 chemin Saint-Bernard - 06220 Vallauris Tél. : +33 (0)4 93 65 21 70 www.o2c.fr


COURCHEVEL ST BON Rue de l’Église Tel. +33 (0)4 79 04 27 95 ZILLI.COM

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.