KMag 16

Page 1

K2 COLLECTIONS MAGAZINE HIVER / WINTER 2022-2023 T he A lps : M A jes T ic A s ever ALPES, LA MONTAGNE EN MAJESTÉ
98, RUE
ROCHER - COURCHEVEL 1850 RUE DU ROCHER - COURCHEVEL 1850
DU
SX112_Private Skies460X297+5 .indd Tutte le pagine
28/04/22 11:20
1 er SALON NAUTIQUE À FLOT D’EUROPE www.cannesyachtingfestival.com Le luxe a rendez-vous avec le yachting à Cannes Réservez votre programme VIP exclusif pour découvrir le Yachting Festival : transferts en hélicoptère, visite personnalisée, visite de yachts, club VIP… vipcannes@rxglobal.com 12 17 2O23 SEPT.

edi T or ’ s le TT er

Pousser les portes de la K2 Collections, c’est se lover dans un univers d’adresses exclusives, que nous souhaitons toujours aux sommets pour nos fidèles hôtes. Dans l’esprit tibétain qui fait notre signature depuis plus de 10 ans maintenant, nous sommes heureux d’y présenter cet art de vivre à la montagne qui nous est cher ; un confort pensé dans les moindres détails, un service d’excellence aux codes Palace, une démarche hédoniste dans la proposition d’une expérience gustative unique à travers son offre de tables étoilées : Le Montgomerie pour sa cuisine de montagne, le Sarkara dans sa réinterprétation des plaisirs sucrés, désormais accessible le soir, l’Altiplano qui propose l’hédonisme de la cuisine sud-américaine mais aussi un nouveau venu cet hiver, pour vous étonner...

En cette période de fêtes de fin d’année, les surprises sont nombreuses chez K2 Collections. Notre restaurant du K2 Palace a été repensé pour procurer à ses hôtes de nouvelles sensations esthétiques, un nouveau décor pour découvrir la table de l’Altiplano dans son partage de délices inspirés des traditions culinaires péruviennes.

Au K2 Altitude, les restaurants Aïnata et Base Kamp by Aïnata, présenteront de nouvelles saveurs libanaises, méditerranéennes, généreuses et raffinées, qui s’accorderont sans nul doute à séduire les papilles amateures comme les plus averties. Après le ski et le grand air, nos experts en beauté bien-être du Goji Spa, présents dans chacun de nos établissements, prodiguerons en exclusivité cette saison, les soins helvètes anti-âge Nescens, issus de la plus exigeante recherche autour des cosméceutiques . Le spectacle de la performance avec les championnats du monde de ski alpin qui feront briller Courchevel du 6 au 19 février 2023... fera s’aligner les étoiles aux balcons de la K2 Collections. L’ouverture en décembre 2023 de 5 nouvelles Suites-Chalets autour du K2 Palace viendra compléter un univers rare, dévoué à ses hôtes pour vivre la montagne en esthète. De nouveaux cocons, conçus et décorées par Capezzone Architecture, pour dérouler leurs charmes aux futurs hôtes de la maison. Une atmosphère élégante signée de la touche tibétaine qui fait notre identité, pour un séjour intime et chaleureux. Partager les plaisirs d’un outdoor d’exception, vivre les sports d’hiver dans les lieux les plus renommés des Alpes françaises, s’immerger dans nos écrins douillets d’un confort raffiné, voilà toute l’ambition que le groupe K2 Collections souhaite mettre à votre main, dans la tradition d’une hospitalité sensible à l’authenticité de l’expérience de luxe.

Welcome to K2 Collections: delve into a world of exclusive establishments, dedicated to providing their faithful clientele with the finest mountaintop hospitality.

We are delighted to share our passion for exclusive mountaintop living, marked by our signature Tibetan spirit for over 10 years now; comfort in every detail, excellent service defined by 5-star standards… not to mention the unique, hedonistic culinary experiences offered at our Michelin-star restaurants: Le Montgomerie and its alpine cuisine, Sarkara and its exquisite take on dessert (now open in the evening), L’Altiplano and its delectable South American cuisine and a brand new establishment to be discovered this winter.

K2 Collections has many a surprise in store for the coming festive season. K2 Palace’s restaurant L’Altiplano – an establishment dedicated to sharing the delights of Peruvian cuisine – has been redesigned to provide guests with a novel aesthetic experience. At K2 Altitude, restaurants Aïnata and Base Kamp by Aïnata are set to bring you the deliciously refined flavours of Lebanon and the Mediterranean basin; perfect for amateurs and gourmets alike.

After skiing and enjoying the great outdoors, go and meet our beauty and wellness experts at the Goji Spa – featured at each of our hotels. This season, they are gearing up to provide exclusive anti-ageing treatments by Nescens, harnessing the power of profound cosmeceutical research. If you’re in for a thrill, the Alpine World Ski Championships will be igniting the slopes of Courchevel from 6 to 19 February 2023. What better place to enjoy the show than the balconies of K2 Collections’ hotels?

In December 2023, 5 new Suites-Chalets are set to open around K2 Palace, thus completing this exclusive universe dedicated to guests in search of a stunning, truly aesthetic mountaintop stay. These brand new cocoons are designed and decorated by Capezzone Architecture; future guests are in for a cosy and intimate stay. Get ready to be utterly charmed by the chalets’ elegant atmosphere, characterised by our signature Tibetan touch. Today, the K2 Collections group pursues its many ambitions: sharing the pleasures of exceptional outdoor experiences, delivering the delights of winter sports in the French Alps’ most renowned locations and immersing guests in cosy hideaways filled with refined comfort. Above all, our group is determined to uphold the tradition of hospitality in service of an authentic luxury experience.

ÉDITO
Philippe
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 11 · HIVER/WINTER 2022-2023
Philippe & Suzanne Capezzone.

SOMMAIRE

con T en T s

11 / E DITO / Suzanne et Philippe Capezzone

16 / ACTU · NEWS / Invitation enchantée, nouvelles Suites-Chalets pour le K2 Palace de Courchevel New chalets/suites at the K2 Palace in Courchevel: A magical stay

Nouveau design des restaurants K2 Collections K2 Collections’ restaurants have been treated to a makeover

24 / VIN DOMAINE

Petrus, terroir d’excellence Petrus, the embodiment of excellence

26 / FRESQUE K2 COLLECTIONS / Sur s(c)ène en famille au K2 Palace K2 Palace: All about family

35 / GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Le K2 Palace invite à sa table The K2 Palace: Dining in style

Le Sarkara au K2 Palace s’apprécie désormais pour le dîner Le Sarkara at the K2 Palace Now open for dinner

L’Altiplano au K2 Palace Val d’Isère, et désormais à Courchevel L’Altiplano at K2 Palace From Val d’Isère to Courchevel

Le K2 Altitude ou la cuisine d’ailleurs

Le K2 Altitude: Cuisine from far and wide

Aïnata & Base Kamp by Aïnata au K2 Altitude, le style K2 Collections interprète la cuisine libanaise Aïnata & Base Kamp by Aïnata at K2 Altitude K2 Collections’ take on Lebanese cuisine

Tonalités et créations végétales, au restaurant L’Altitude A jungle of plant-based creations at L’Altitude

Le Montgomerie ** Michelin, la montagne en bouche Le Montgomerie: Two Michelin stars, Taste the mountains

48 / FRESQUE K2 COLLECTIONS /

So Unique & Ultra Chic, le K2 Chogori

Unique & Ultra Chic, Hotel K2 Chogori

53 / GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Le K2 Chogori sonne l’heure du repas Le K2 Chogori: Dinner time!

L’Altiplano 2.0, une réussite en constante révolution L’Altiplano 2.0, a success story in constant evolution

56 / NEIGE / SNOW

Les 3 Vallées, des sommets d’émotions Reaching the height of emotion

Nirmal Purja, le K2 en ligne de mire Nirmal Purja, K2 as the ultimate target

61 / AGEND’ART /

64 / ARTISTE / ARTIST

Les tableaux alpins de Zoë Kronberger Alpine paintings by Zoë Kronberger

66 / PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY

Les Alpes en majesté The Alps: majestic as ever

72 / FILMS / MOVIES

« Les Huit Montagnes », Retour aux sources The Eight Mountains: Back to the roots

74 / BOUTIQUES · SHOPPING / Cocorico Cock-a-doodle-doo

Piste noire Black slope

77 / BIEN-ÊTRE / WELLNESS Nescens aux spas K2 Collections : un rituel de jouvence Nescens at K2 Collections spas: Your rejuvenating ritual

80 / ÉCOLOGIE / ECOLOGY

L’Alaska, la nature dans toute son essence Alaska: Nature in its purest form

84 / LIVRES / BOOKS Moments suspendus Timeless moments 86 / AUTOMOBILE / CARS

Lamborghini Urus en mode Performante Lamborghini Urus: Now in Performante mode

90 / ACTU · NEWS / Association Antoine Alléno : protéger la jeunesse et soutenir les familles endeuillées The Antoine Alléno Association: Protecting youth and supporting bereaved families

Graffabulous : joaillerie de haute voltige Graffabulous: High-flying jewellery

93 / ÉVASION / ESCAPE En…vol alpin What’s higher than the Alps?

95 / HORLOGERIE / WATCHMAKING Orlinski éclaire Hublot sous une nouvelle facette Orlinski shines a new light on Hublot

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 12 · HIVER/WINTER 2022-2023
BO Boutique Rue des Verdons, Courchevel 1850 T/ +33 (0) 4 79 08 23 51 F l o r i a n t M o n o t
Vous êtes à la source

Comité de Rédaction : Suzanne Capezzone, Philippe Capezzone, Jean-Alain Baccon. Directeur de la publication : Alexandre Benyamine Responsable de la Rédaction : Claire Bonnot Journalistes : Claire Bonnot, Laurent Courtial, Amélie Derome, Carlos Gomez, Adèle Guillot, Stéphanie Paicheler, Alexane Pelissou, Lou Susini, Marie Tabacchi Secrétariat de Rédaction : Nadine Ponton Infographistes : Laurent Haoua Maquette originale : Hans Reniers Imprimerie : Perfectmix Publicité : régie Directeur O2C régie : Alexandre Benyamine - abenyamine@o2c.fr Directrice de Régie : Maria Bahro - mbahro@o2c.fr

Photo Couverture : Samuel Bitton

K Magazine est une publication 272, rue Saint Sauveur, 06110 Le Cannet Tél. : 04 93 65 21 70 - Fax : 04 93 65 21 83 - www.o2c.fr

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 15 · HIVER/WINTER 2022-2023
LE K2
HÔTEL LE K2 ALTITUDE HÔTEL LE K2
HÔTEL LE K2 CHOGORI
HÔTEL
PALACE
DJOLA
news · k2 collections LE K2 COLLECTIONS N°16 · 16 · HIVER/WINTER 2022-2023

À l’hiver 2023, cinq nouvelles Suites-Chalets seront inaugurées par l’hôtel de luxe. Thomas Capezzone, l’architecte d’intérieur des lieux, nous en a fait une visite (virtuelle) guidée.

INVITATION ENCHANTÉE NOUVELLES SUITES-CHALETS POUR LE K2 PALACE DE COURCHEVEL

In the winter of 2023, Courchevel’s luxury hotel is set to inaugurate five new Suite-Chalets. Their interior designer Thomas Capezzone treats us to a (virtual) guided tour.

n ew ch A le T s / sui T es AT T he K2 p A l A ce in c ourchevel : A MA gic A l s TA y
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 17 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Thomas Capezzone

Pensés dans le prolongement d’une poignée de Suites du K2 Palace, ces cinq Suites-Chalets se rejoignent depuis l’hôtel − les clients pourront ainsi également profiter des différents services exclusifs comme le spa, la piscine ou encore la salle de sport. Trois d’entre elles ont été installées dans la partie basse, tandis que les deux autres sont lovées sur la partie haute. De grandes terrasses permettent de profiter d’un panorama d’exception sur la Dent du Villard, une montagne dont le sommet culmine à 2 285 mètres d’altitude.

Un havre de paix en pleine montagne Ici, certains des éléments traditionnels du chalet de montagne ont été utilisés. C’est notamment le cas à l’extérieur : « Nous avons intégré de nombreuses perches, ces bouts de bois horizontaux que l’on retrouve dans le paysage local, sur les façades. » Mais ces détails sont équilibrés par des touches modernes, comme la taille des vitrages, complètement dans l’air du temps, qui offrent une vue imprenable sur la montagne.

Des inspirations d’ailleurs

« Pour ces cinq Suites-Chalets, notre fil conducteur a été l’esthétique tibétaine. Nous avons ramené des touches de modernité, comme nous l’avions fait il y a deux ans avec le K2 Chogori, un hôtel 5-étoiles installé à Val d’Isère », explique Thomas Capezzone. Parmi les éléments typiques utilisés lors de cette rénovation, on trouve le mélange des matières − le cabinet d’architecture fait dialoguer bronze et bois, par exemple − mais aussi des éléments de décor chinés au Tibet. La palette de couleur, elle, n’est pas sans rappeler les coloris phares des cimes de l’Himalaya. De l’orange, du rouge, et une déclinaison de couleurs chaudes. Ici, chaque Suite-Chalet arbore une déclinaison différente : « Nous voulions que chaque client qui séjourne régulièrement au K2 Palace puisse vivre une nouvelle expérience à chaque visite. Nous avons de nombreux habitués ; ils aiment retrouver cette ambiance chaleureuse qui leur rappelle leur propre maison. »

Designed to bolster the K2 Palace’s selection of suites, these five Suite-Chalets provide direct access to the hotel – giving guests the opportunity to enjoy the establishment’s various exclusive services, such as its spa, swimming pool and gym. Three of the chalets are located on the lower part of the estate, while the other two are located on the upper part. Their vast terraces treat guests to an exceptional view of Dent du Villard, a nearby mountain towering 2,285 metres above sea level.

A haven of peace in the mountains Here, guests will find traditional mountain chalet elements, particularly on the outside: “We used a number of horizontal wooden beams, which are common on local facades.” These classic details are balanced out with more modern touches, such as vast and positively modern windows offering a breath-taking view of the mountains.

Inspiration from far and wide “For these five Suite-Chalets, we opted for a Tibetan aesthetic. We then added modern touches, as we did two years ago with Hotel K2 Chogori, our 5-star hotel in Val d’Isère,” explains Thomas Capezzone. One of the chalets’ typical traits is their combination of materials: Capezzone Architecture created a dialogue between bronze and wood, peppered with decorative elements found in Tibet. The chalets’ colour palette is reminiscent of the Himalayan peaks: orange, red and an array of other warm colours. Yet each Suite-Chalet boasts its own colour scheme: “We wanted K2 Palace’s regular guests to enjoy a new experience every time they visit. We have a lot of regulars and they love this warm atmosphere, as it reminds them of home”.

news · k2 collections
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 19 · HIVER/WINTER 2022-2023

Des matériaux des alentours À l’extérieur, le choix s’est porté sur la pierre grise, emblématique dans la région. Le bois, lui, est sourcé à proximité, et a servi aux menuiseries : « Il a été brossé avec une teinte positive et négative, qui permet de faire ressortir le veinage. » Enfin, la toiture en lauze a été façonnée avec le savoir-faire du territoire. À l’intérieur, les tissus ont été sélectionnés par le cabinet d’architecte, et plus particulièrement par Suzanne Capezzone. « Nous avons fait tous les dessins en interne, comme pour le mobilier. Cela nous permet de proposer un résultat sur mesure et complètement unique », explique Thomas Capezzone. « Nous les avons choisis ensemble, et non individuellement. C’était important pour nous qu’ils s’accordent bien entre eux, et qu’ils dialoguent avec les extérieurs enneigés. »

Une démarche centrée sur l’art Si le mobilier importe beaucoup, les œuvres d’art, elles, occupent ici une place de choix. C’est Thomas Capezzone, entouré de ses équipes, qui s’est chargé de la curation : « Nous avons utilisé les tableaux de différents artistes, de différents styles. Nous avons également travaillé avec une poignée d’entre eux pour personnaliser certains des objets des Suites-Chalets. Certains artistes se sont déplacés sur place, au Tibet, pour chiner les pièces parfaites, qui s’intégreront parfaitement au décor. » Un intérêt pour l’art que l’on retrouve aussi dans les bibliothèques des cinq Suites-Chalets, où a été installée une sélection de livres divers, aussi bien tibétains que contemporains. « Nous avons acheté plus de 2000 livres, de photographie, de mode ou d’art. Pour ça, nous avons en partie travaillé avec la Maison Assouline et les Éditions Taschen », nous a-t-il expliqué.

Des services d’exception

Comme dans tous les établissements du groupe K2, le personnel est ici aux petits soins. Un majordome est mis à disposition de chacune des Suites-Chalets, pour répondre au moindre besoin. Petits et grands trouveront leur bonheur tantôt dans la salle de jeux, tantôt dans la salle de cinéma privée − où un service de films à la demande est proposé. Les séjours en pleine montagne s’annoncent inoubliables.

Materials from the local area

On the outside, the architect opted for grey stone, which is a mainstay in the region. The wood was sourced from nearby: “It was brushed with positive and negative paints, which helps bring out the grain.” The lauze slate roof was crafted according to local methods. For the interiors, fabrics were mainly selected by Suzanne Capezzone. “We did all the designs in-house, including the furniture. This allows us to offer a tailor-made and entirely unique result,” Thomas explains . “All of the elements were designed as an ensemble, rather than separately. We really wanted everything to work well together and to fit in nicely with the snowy outdoors.”

An art-centred approach

While the furniture is indeed important, artwork holds a special place in these interiors. Thomas Capezzone and his team acted as curators: “We selected paintings by different artists, in different styles. We also worked hand-in-hand with some of them, so as to further personalise some of the Suite-Chalets’ objects. Some even went to Tibet to hunt for perfect pieces that would fit in seamlessly with the decor.” The five Suite-Chalets’ libraries will also feature a strong artistic component: the book collection, both Tibetan and contemporary, is sure to delight avid readers. “We bought over 2,000 books on photography, fashion and art, with help from publishers Maison Assouline and Editions Taschen,” he explains.

Exceptional services

What’s more, the on-hand staff is highly attentive, as is the case at all K2 establishments around the world. Each Suite-Chalet features its own butler, here to meet the clientele’s every need. Children and adults are sure to enjoy the games room or cinema – complete with a film-on-demand service. In other words: everything you’ll ever need for an unforgettable stay in the mountains.

news · k2 collections
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 20 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Thomas Capezzone

NOUVEAU DESIGN DES RESTAURANTS

COLLECTIONS

Afin de vous proposer les meilleurs moments de gastronomie, les équipes de Capezzone Architecture ont travaillé à la rénovation et l’amélioration des restaurants des K2 Palace et K2 Altitude.

In order to bring you the finest gastronomic experience, the teams at Capezzone Architecture have worked on renovating and improving the restaurants at K2 Palace and K2 Altitude.

Au K2 Palace, les cuisines du Sarkara ** Michelin, désormais entièrement dédiées au travail de Sébastien Vauxion, et de l’Altiplano, restaurant péruvien, ont reçu un aménagement parfaitement adapté à la créativité des Chefs. Côté restaurants, Capezzone Architecture s’est attelé à imaginer un nouvel écrin pour l’arrivée du restaurant L’Altiplano. Le salon du restaurant Le Montgomerie ** Michelin a vu son environnement entièrement repensé tout en conservant le style élégant et feutré qui a fait son succès. À l’extérieur, sur la terrasse face aux pistes de ski, le Base Kamp by Aïnata reçoit un nouveau mobilier confortable et design.

At K2 Palace, the menu of two Michelin star restaurant Sarkara is now entirely created by star-Chef Sébastien Vauxion. What’s more, it has been revamped in order to reflect the Chefs’ sheer creativity. Peruvian restaurant L’Altiplano received similar treatment. Capezzone Architecture also set about designing a fantastic setting for the new L’Altiplano restaurant. The lounge of two Michelin star restaurant Le Montgomerie ** has been completely reimagined, whilst maintaining its famously elegant and cosy atmosphere. Outside, on the terrace facing the ski slopes, Base Kamp by Aïnata has been fitted out with new comfortable designer furniture.

news · k2 collections
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 22 · HIVER/WINTER 2022-2023
K2
K2 c ollec T ions ’ res TA ur A n T s h A ve been T re AT ed T o A MAK eover
© HaveseenAdobe Stock
© Le Montgomerie - Marc Berenguer
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 24 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Benjamin Deroche © Benjamin Deroche

PETRUS TERROIR D’EXCELLENCE

T he e M bodi M en T of excellence

Le très réputé domaine se distingue par un terroir unique et un savoir-faire haute couture. Le millésime 2022, tout juste vendangé, s’annonce exceptionnel.

Domaine mythique de l’appellation Pomerol, propriété de la famille Moueix depuis les années 60, Petrus porte, avec constance, ses vins au plus haut niveau. Au lendemain des vendanges du millésime 2022, Olivier Berrouet, directeur et œnologue, confie ses premières impressions : « C’est un millésime marqué par la chaleur et la sécheresse, mais le végétal s’est parfaitement adapté. On a eu des raisins de petites tailles, avec, pourtant, une grande densité et beaucoup de chair. À la fois très aromatiques et avec une acidité agréable qui apporte de la fraîcheur ».

The highly reputed Petrus estate is defined by its unique terroir and high-flying know-how. The 2022 vintage, which has just been harvested, promises to be nothing short of exceptional.

Petrus has consistently taken its wines to the heights of viniculture: the legendary Pomerol estate has been owned by the Moueix family since the 1960s. The day after the 2022 vintage was harvested, Director and Oenologist Olivier Berrouet gave us his first impressions: “This year’s vintage is marked by the heat and drought, but our vines we able to adapt perfectly. The grapes were small, yet very dense and fleshy. They boast diverse aromas and a pleasant acidity that adds to the wine’s freshness”.

Les 11 hectares et demi de vignes, plantés sur les hauteurs de l’appellation, bénéficient d’un sol argileux très ancien. Une topographie tout à fait particulière qui apporte une capacité de drainage fondamentale, d’autant plus déterminante en cas d’excès climatiques. Autre fait unique, Petrus joue sur la magie d’un seul cépage, le merlot, un des rares domaines en Bordeaux à ne pas travailler sur des assemblages. « Un seul type de sol, un seul cépage, c’est l’expression brutale et sans filet du millésime », explique l’œnologue du domaine. Un mariage entre douceur du merlot et puissance apportée par l’argile qui fait la caractéristique des vins Petrus. Une typicité que le domaine prend soin de préserver même si chaque millésime est marqué par son empreinte climatique, qui se retrouve indéniablement dans l’intensité aromatique et dans la qualité des tanins.

2022 s’annonce ainsi comme un millésime grandiose : « Les premiers jus ont révélé une grande suavité, des raisins mûrs mais sans excès. Nous avons été très agréablement surpris par la fraîcheur fruitée qui vient équilibrer la maturité ». Ces nectars ont déjà rejoint les barriques où ils passeront entre 16 et 20 mois avant de révéler pleinement leur potentiel. Entre complexité et finesse, profondeur et sensualité, la magie Petrus va offrir une nouvelle fois un grand millésime.

Here, on the high hills of the protected Pomerol wine region, the estate’s 11.5 hectares of vines grow in ancient clay soil. This particular topography provides great drainage, which is all the more important when faced with extreme climate events. Another unique fact is that Petrus harnesses the magic of a single grape variety – Merlot – making it one of the few estates in Bordeaux not to work with blends. “A single type of soil and a single grape variety; it is the purest expression of a vintage, with no safety net,” states the vineyard’s oenologist. Merlot’s characteristic sweetness blends in well with the sheer power of the clay – a defining trait of Petrus wines. The estate makes sure to preserve this uniqueness, even if it means each vintage being marked by a unique climatic imprint. The latter is undeniably discernable in the wine’s aromatic intensity and in the quality of its tannins.

2022 promises to be a great vintage: “The grapes’ juices already deliver a great suaveness, boasting a ripe-grape flavour that is just right. We were pleasantly surprised to find that this relative maturity is balanced out by fruity freshness.” This nectar has already been transferred to barrels, where it will spend between 16 and 20 months before revealing its full potential. Between complexity and finesse, depth and sensuality, Petrus’ signature wine-making magic will once again deliver a truly great vintage.

vin domaine
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 25 · HIVER/WINTER 2022-2023
SUR S(C)ÈNE EN FAMILLE AU K2 PALACE K2 p A l A ce : A ll A bou T f AM ily LE K2 COLLECTIONS N°16 · 26 · HIVER/WINTER 2022-2023

Il était une fois une famille, Philippe et Suzanne Capezzone, les fondateurs du groupe K2 Collections, secondés par leurs enfants Emily et Thomas. Une histoire d’entrepreneurs, constructeurs, décorateurs, avant tout visionnaires en hospitalité luxueuse.

Once upon a time, there was a family founded by Philippe and Suzanne Capezzone, followed by their children Emily and Thomas. Together they stood at the helm of the K2 Collections group. Their story is one of brilliant entrepreneurship, construction, decoration and, above all, a visionary approach to luxury hospitality.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 27 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Didier Michalet - DMKF Photography

Le K2 Palace, bien plus qu’un refuge de grand luxe, est un lieu chaleureux et authentique auquel se sont attachés, depuis sa création, de nombreux clients fidèles à la qualité du service orchestré par une équipe professionnelle, attentive, dynamique. Incontournable VIP ou adepte d’une discrétion feutrée, tout sera mis en œuvre pour faire de votre visite un plaisir, de votre séjour un moment rare et précieux à votre souvenir.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 28 · HIVER/WINTER 2022-2023

The K2 Palace Hotel is much more than a luxury retreat: since its creation, it stands as a warm and authentic location to which many a client has become deeply attached. It would be hard not to, given the sheer quality of service delivered by its professional, attentive and truly proactive team. Whether you are a VIP or a discreet admirer, the establishment does everything in its power to make your visit a real treat. In other words: a rare and precious moment to be cherished forever.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 29 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Didier Michalet - DMKF Photography

L’esprit K2 Collections incarne une philosophie de l’hospitalité dans sa dimension de partage. Propriétaires et collaborateurs, liés par la passion des métiers de l’accueil. Amateurs avertis ou fidèles clients, attachés aux véritables codes du luxes : ceux de la simplicité et de l’authenticité.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 30 · HIVER/WINTER 2022-2023

The K2 Collections spirit is defined by an approach to hospitality based on sharing. Its owners and staff are bound to the hospitality business by sheer passion. Its loyal customers and well-informed newcomers, on the other hand, are attached to the genuine form of luxury provided here, one that is simply brimming with simplicity and authenticity.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 31 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Didier Michalet - DMKF Photography

Une famille agrandie par l’évidence de valeurs communes : Jean Moueix est ainsi venu rejoindre et consolider l’ancrage luxe du groupe en 2020. La genèse se poursuit, la pérennité s’ancre avec toujours plus d’ambition au service de la clientèle.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 32 · HIVER/WINTER 2022-2023

Today, our family has expanded outwards by virtue of its values, shared with the likes of Jean Moueix who joined and consolidated the group’s luxury roots in 2020. Thus, K2 Collections continues its ascent, building upon deep roots and boasting an ever-growing commitment towards its customers.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 33 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Didier Michalet - DMKF Photography

La quête du whisky idéal

Pour créer Bellevoye, le whisky de France, nous assemblons notre whisky charentais avec les deux meilleurs whiskies single malt du pays. Bellevoye est donc un triple malt rond, généreux, élégant et complexe. Une synthèse française*.

* In quest of the ideal whisky. To create Bellevoye, the whisky of France, we blend our Charentais whisky with the two best Single Malts whiskies of the country. Bellevoye is therefore a triple malt whisky rich, generous, elegant and complex. A French idea of excellence.

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.

PALACE INVITE À SA TABLE

Depuis près de 20 ans, K2 Collections anticipe les modes et raconte des histoires culinaires particulières et visionnaires. En 2011, le K2 Palace ouvrait ses portes, et commençaient alors de nouvelles aventures gastronomiques. Au dîner, Le Sarkara ** Michelin prend une place prépondérante au cœur de K2 Palace ; l’Altiplano, qui a fait le succès du Chogori à Val d’Isère, déroule quant à lui, sous la houlette de Guillaume Duchemin, une inventive et goûteuse cuisine péruvienne.

For almost 20 years now, K2 Collections has been anticipating trends and writing a truly unique culinary epic. In 2011, the K2 Palace Hotel opened its doors and a new gastronomic adventure began. At dinnertime, 2x Michelin star restaurant Le Sarkara shines bright at the heart of the K2 Palace. Restaurant L’Altiplano – which played a big part in the success of Val d’Isère’s K2 Chogori Hotel – serves revolutionarily tasty Peruvian cuisine, with none other than Chef Guillaume Duchemin at its helm.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 35 · HIVER/WINTER 2022-2023
Didier
LE K2
T he K2 p A l A ce : d ining in s T yle gastronomie · gastronomy ©
Bouko
© Matthieu Cellard © Matthieu Cellard

s éb A s T ien v A uxion , c hef p AT issier e xécu T if de K2 c ollec T ions

Le Sarkara au K2 Palace

S’APPRÉCIE DÉSORMAIS POUR LE DÎNER

l e s A r KA r A AT T he K2 p A l A ce n ow open for dinner

Désormais ouvert pour le dîner, Le Sarkara, restaurant pâtissier gastronomique ** Michelin, signe des moments incomparables. Dans ce lieu magique et feutré, lové au cœur de l’établissement, le Chef Sébastien Vauxion invente une nouvelle façon d’aborder le dessert. Durant une épopée culinaire alternant douceur et amertume, salinité et rondeur, sensation et réflexion, Sébastien s’impose comme un précurseur. Jouant des textures et des associations, le Chef écrit un repas étonnant, déconcertant et gourmand, brouillant les codes et inventant la nouvelle cuisine du XXIe siècle. Des entrées singulières, des plats modernistes, des desserts étourdissants de gourmandises, Le Sarkara fait du repas une « expérience singulière et absolument moderne ».

Le Sarkara – 2x Michelin star gastronomic patisserie restaurant – makes for a truly incomparable experience and is now open for dinner. This magical and cosy locale is nestled at the heart of the K2 Palace Hotel, where Chef Sébastien Vauxion invents new ways of envisioning dessert. Sébastien treats guests to a true culinary epic – alternating between sweetness and bitterness, saltiness and roundness, sensation and reflection – thus establishing himself as a real precursor. Playing with textures and combinations, the Chef composes an astonishing, unusual and positively gourmet meal, breaking down barriers and redefining 21st century cuisine. With its singular starters, modernist dishes and dizzyingly delicious desserts, Le Sarkara turns your meal into a singular and resolutely modern experience .

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 37 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Jérôme Morin

l es chefs g uill A u M e d uche M in & s éb A s T ien v A uxion

L’Altiplano au K2 Palace

VAL D’ISÈRE, ET DÉSORMAIS À COURCHEVEL

l ’A l T ipl A no AT K2 p A l A ce f ro M vA l d

i sère T o c ourchevel

Après le succès de l’Altiplano 2 .0 par Riccardo Berto à Val d’Isère, cette année, Guillaume Duchemin relève le même défi à l’Altiplano Courchevel. Il va instiller au cœur de K2 Palace cette élégante cuisine péruvienne, reconnue dans le monde entier. La cuisson à la braise, des produits issus du travail d’artisans ou d’agriculteurs engagés, des plats aux saveurs puissantes et équilibrées, l’Altiplano invite, en un étonnant voyage, au partage et à la découverte d’une cuisine pleine d’audace et de chaleur. Vous allez être projeté dans un univers de voyages au long cours, au cœur de la cuisine sud-américaine, l’une des plus enthousiasmantes et novatrices de notre époque. Cuisine de saveurs et de couleurs, cuisine de tradition et de métissage, à l’heure du dîner, le Pérou soigne son entrée au K2 Palace.

Following the success of L'Altiplano 2.0 by Chef Riccardo Berto in Val d'Isère, Chef Guillaume Duchemin is taking on the same challenge at L'Altiplano Courchevel this year. He aims to bring his elegant, world-famous Peruvian cuisine to the heart of the K2 Palace Hotel.

L'Altiplano invites you on an astonishing adventure, during which you'll be able to discover and share a form of cuisine brimming with boldness and warmth: dishes with powerful and balanced flavours, products from committed farmers or craftsmen, not to mention open-fire cooking techniques!

Get ready for a long journey to the heart of South American cuisine – one of the most exciting and innovative of our time. This culinary tradition is defined by flavours, colours and combinations. At the K2 Palace, Peru enters the spotlight when dinner time comes around.

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 38 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Foudimages
© Foudimages
© Foudimages

gastronomie · gastronomy

LE K2 ALTITUDE OU LA CUISINE D’AILLEURS l e K2 A l T i T ude : c uisine fro M f A r A nd wide

Entrer au K2 Altitude est une façon particulière de découvrir d’autres cuisines, d’autres cultures ; un voyage culinaire immobile. Cette saison, la gastronomie au K2 Altitude change, explore de nouvelles routes que nous avons le plaisir de vous laisser découvrir. Le végétal cultive sa délicatesse au restaurant l’Altitude, Aïnata et BaseKamp by Aïnata rapprochent la culture gastronomique libanaise des pistes de Courchevel et le Montgomerie reste unique dans ses partis-pris culinaires.

The K2 Altitude Hotel offers the perfect excuse to discover other cultures and cuisines. In other words: a whirlwind of a culinary journey. This season, the food at K2 Altitude will be taking a brand new route, and we are delighted to be exploring this new avenue by your side.

L'Altitude restaurant will feature delicate plant-based delights, Aïnata and Base-Kamp by Aïnata are set to bring Lebanese gastronomic culture closer to the slopes of Courchevel, and let us not forget Le Montgomerie and its ever-unique culinary explorations.

© Marc Berenguer
Jérôme
© Marc Berenguer
©
Morin

l es c hefs A l A n g e AAM , s éb A s T ien vA uxion , p ie T er riedij K

Aïnata

& Base Kamp by Aïnata au K2 Altitude

LE STYLE K2 COLLECTIONS INTERPRÈTE LA CUISINE LIBANAISE

A ïn ATA & b A se K AM p by A ïn ATA AT K2 A l T i T ude K2 c ollec T ions ' TAK e on l eb A nese cuisine

Le K2 Altitude voit apparaître, en son sein, de nouveaux concepts déliés et explorateurs de nouvelles envies : le restaurant Aïnata, nom du célèbre sommet du Liban, et Base Kamp by Aïnata, bistrot décontracté. Création exclusive de K2 Collections gastronomie, ces lieux bénéficient d’une carte co-signée par Pieter Riedijk, Sébastien Vauxion et Alan Geaam, Chef emblématique et étoilé d’origine libanaise. Le pays est à la croisée des chemins entre Orient et Occident, entre culture latine et influences orientales. Sa cuisine témoigne de la richesse des voyages, de la complexité des influences et de la forte imbrication des histoires de chaque peuple. Base Kamp by Aïnata emprunte aux montagnes du Liban l’emplacement privilégié de sa terrasse, au pied des pistes de Courchevel 1850. Il est temps de profiter d’une cuisine bistronomique composée des grands classiques libanais, dans un style K2 Collections affirmé.

The K2 Altitude Hotel is home to two brand-new adventurous concepts: restaurant Aïnata, named after the famous Lebanese summit; and Base Kamp by Aïnata, a relaxed bistro. These new locales are exclusive gastronomic creations by K2 Collections, boasting menus co-signed by Chefs Pieter Riedijk, Sébastien Vauxion and Alan Geaam. The latter is an emblematic star-Chef of Lebanese origin. Lebanon is at the crossroads between East and West, between Latin culture and Eastern influences. Alan Geaam's cuisine reflects the nation's geographical wealth, the complexity of its influences and the interweaving histories of its Latin and Eastern roots. Base Kamp by Aïnata and its exquisitely located terrace – at the foot of the slopes in Courchevel 1850 – is reminiscent of Lebanon's mountains. Time to enjoy a new take on 'bistronomic' cuisine, featuring great Lebanese classics prepared in a resolutely K2 Collections fashion.

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 43 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Jérôme Morin

l es c hefs p ie T er r iedij K & s éb A s T ien v A uxion

Tonalités et créations végétales

AU

RESTAURANT L’ALTITUDE

Au restaurant, tout est question de saisons ; Pieter Riedijk compose comme un rappel aux saisons écoulées. Ici, le végétal est roi. Il est ramassé, transformé, conservé selon des méthodes empruntées à l’histoire de la cuisine et sublimé durant les trois saisons de fermeture. Avec l’hiver vient le moment de la mise en scène : crus, cuits, grillés… travaillés de multiples façons, légumes, légumineuses, légumes racines jouent là une scène qui se renouvelle à chaque repas. Le « végétal » apporte une diversité de goûts, de formes et de couleurs qui donnent aux plats de Pieter d’étonnantes tonalités.

This restaurant is all about seasonality; it's as if Chef Pieter Riedijk were writing an ode to the passing seasons. Here, plants are king: they are harvested, processed and preserved through historic cooking methods and refined over three seasons, whilst the restaurant is closed. When winter comes around, the Chef's creations take the stage: vegetables, legumes and root vegetables are served raw, cooked, or grilled, culminating in a culinary performance that changes at every meal. The plant world brings a great variety of tastes, shapes and colours to the table; ones that make Pieter's dishes an even more astonishing experience.

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 44 · HIVER/WINTER 2022-2023
A jungle of pl A n T - b A sed cre AT ions AT l 'A l T i T ude
© Jérôme Morin
© Foudimage
© Marc Berenguer © Marc Berenguer © Matthieu Cellard

l e c hef p ie T er r iedij K

Le Montgomerie ** Michelin

LA MONTAGNE EN BOUCHE

l e M on T go M erie : Two M ichelin s TA rs , T A s T e T he M oun TA ins

La cuisine de Pieter Riedijk suit la disponibilité des produits au long de la saison. Cueillettes et glanages rythment sa vie dans les montagnes. L’hiver est l’occasion de les interpréter dans une cuisine où viandes et poissons viennent souligner plutôt qu’affirmer. Il invente une cuisine qui s’attache à créer son propre chemin, en équilibre mais toujours sur des appuis solides. L’inspiration lui vient de tout ce qui l’entoure et la traduction se lit dans ses assiettes. Le Montgomerie ** Michelin est un lieu unique de gastronomie novatrice.

Si Pieter respecte la saisonnalité, sa cuisine utilise les meilleures techniques de conservation et de transformation que l’histoire et l’expérience lui procurent. Il utilise au mieux leurs ressources, les magnifie pour proposer des plats justes. La vision de Pieter est un témoignage actuel d’une cuisine enracinée.

Chef Pieter Riedijk's cooking is in sync with his products' availability over the passing seasons. His life in the mountains beats to the rhythm of plant gathering. Winter then gives him the opportunity to reveal his findings through his cuisine, one in which the role of meat and fish is complementary rather than central. His trail-blazing food is invariably balanced and firmly rooted: he is inspired by the world that surrounds him, which he is then able to translate through his dishes. Le Montgomerie, 2x Michelin star restaurant, is a unique place for discovering innovative gastronomy. Pieter respects seasonality and his methods include the best preservation and processing techniques that history – and his experience – has to offer. He makes cunning use of the plant world's many resources, turning them into positively exquisite dishes. Pieter's vision is a contemporary tribute to well-rooted cuisine.

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 47 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Foudimages
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 48 · HIVER/WINTER 2022-2023
© DMKF Studio (Didier Michalet et Karen Firdmann)

Pousser les portes de la toute dernière adresse du groupe K2 Collections pour vivre le raffinement ultime en plein cœur de la station Val d’Isère.

SO UNIQUE & ULTRA CHIC LE K2 CHOGORI

Push open the doors of the latest creation by K2 Collections and experience the height of refinement, right at the heart of Val d'Isère ski resort.

Du portier-bagagiste aux réception nistes en passant par le bar team et toujours sous l’œil bienveillant du directeur, on vous installera avec toute l’attention nécessaire…

Be it the receptionists, the porter, the team at the bar or the establishment’s fully-dedicated manager, you’re sure to be served with the extra level of attention you deserve.

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 49 · HIVER/WINTER 2022-2023
fresque K2 Collections
u nique & u l T r A c hic h o T el K2 c hogori

Que ce soit pour vous équiper avant de rejoindre les pistes ou pour vous détendre au spa en beauté, nos expertes rivaliseront de soins attentionnés pour vous chouchouter.

Whether you’re looking to get kitted out before hitting the slopes, or simply wanting to relax at the spa; our experts will do everything in their power to make you feel utterly pampered.

Ou comment vous régaler et vous surprendre au restaurant L’Altiplano 2.0, en partageant avec vous l’émotion d’un voyage hédoniste en terres d’inspiration péruvienne, guidé par une équipe enthousiaste et passionnée.

Restaurant L’Altiplano 2.0 knows how to treat and surprise you: get ready for a delightfully hedonistic journey into Peruvian cuisine, guided by the establish ment’s positively passionate and enthusiastic team.

fresque K2 Collections www.didier-michalet.com LE K2 COLLECTIONS N°16 · 50 · HIVER/WINTER 2022-2023
© DMKF Studio (Didier Michalet et Karen Firdmann) ©
DMKF Studio (Didier Michalet et
Karen Firdmann)

Tél. +33 (0)4 79 08 21 07 contact@esf-courchevel.com www.esf-courchevel.com création graphique : Jérémy Guntz / jezzerdesign photographie : Olivier Harrassowski

official partner
YOUR
ALWAYS BY
SIDE

POWERED BY PASSION

Antoine Dénériaz, downhill Olympic Gold medalist

Exclusive skis / Limited editions / Tailor-made skis

Hand made in France

www.deneriaz-ski.com

PROPULSÉ PAR LA PASSION

Antoine Dénériaz, médaille d’or en descente aux Jeux Olympiques Skis exclusifs / Séries limitées / Pièces uniques Fabriqués à la main en France

Antoine Dénériaz’s Interview

Shutterstock
Photos ©MarcMuller_Studio404,

gastronomie · gastronomy

Dernier-né de la collection, ses équipes ont, dès l’ouverture, décidé de partir en voyage dans les méandres de la galaxie culinaire péruvienne. Le pari était risqué mais calculé, et, dès la première saison, l’Altiplano 2.0 a suscité un véritable engouement.

The K2 Chogori Hotel is the latest addition to the group's collection: the establishment's team decided to take a comprehensive trip into the Peruvian culinary universe. It may have been a risky –though carefully calculated – gamble, yet L'Altiplano 2.0 was a real hit from its very first season.

©

LE K2 CHOGORI SONNE L’HEURE DU REPAS l e K2 c hogori : d inner T i M e ! Marc
Berenguer
© Marc Berenguer © Matthieu Cellard

d irec T rice de s A lle e T b A r - o phélie p or T ier & l e c hef de K2 c hogori , r icc A rdo b er T o

L’Altiplano

UNE RÉUSSITE EN CONSTANTE RÉVOLUTION

l ’A l T ipl A no 2.0

A success s T ory in cons TA n T evolu T ion

Le Chef de K2 Chogori, Riccardo Berto, Chef d’origine italo-sud-américaine, a inscrit une cuisine péruvienne moderne et inventive, solidement ancrée au cœur de Val d’Isère. Il raconte ses origines familiales et ses voyages dans des plats où le végétal le dispute à des plats carnés provenant d’élevages responsables, ou issus de pêches raisonnables. La cuisine péruvienne est devenue comme une évidence, Riccardo se passionne depuis de nombreuses années pour cette cuisine, sa richesse, ses influences et sa diversité gustative. Véritable colonne vertébrale, cuisine chaude, cuisine de braise, cuisine de condiments : tout est dans l’ardeur. De la cuisson par la braise à la chaleur en bouche, apaisée par des tonalités umami, la cuisine Nikkei apporte à la cuisine péruvienne une modernité enthousiasmante.

At the K2 Chogori Hotel, firmly rooted at the heart of Val d'Isère, Chef Riccardo Berto has devised a modern and positively inventive take on Peruvian cuisine, drawing upon his Italian-South American roots. His dishes tell the story of his family origins and his travels: plant-based dishes are served alongside meat from responsible farms and fisheries. Peruvian cuisine came as an obvious choice: Riccardo has been fascinated with this tradition for many years, namely for its wealth of influences and its gustatory diversity. Heat is the real backbone of Peruvian cuisine, with its coal stove cooking methods and endless condiments. Restaurant Nikkei brings an exciting modern twist to this South-American art form, by forgoing the stove's embers and delivering the warmth directly to your taste buds, before soothing them with Umami notes.

gastronomie · gastronomy LE K2 COLLECTIONS N°16 · 55 · HIVER/WINTER 2022-2023
2.0 © Foudimages

LES 3 VALLÉES, DES SOMMETS D’ÉMOTIONS

r e A ching T he heigh T of e M o T ion

Super G, descente, géant, slalom… Du 6 au 19 février 2023, les champion(ne)s du ski alpin feront briller les yeux des spectateurs sur les cimes enneigées de Courchevel et Méribel. Les deux stations accueillent en effet les Championnats du monde de ski alpin. Rien d’étonnant à cela, tant ce territoire est habitué à l’exceptionnel. C’est un paradis blanc qui se conjugue au superlatif. Des pistes infinies, des sommets à la beauté vertigineuse, qui ont accueilli les compétitions les plus prestigieuses et les athlètes les plus époustouflants. Souvenirs, souvenirs.

From 6 to 19 February 2023, the world’s alpine skiing champions are set to dazzle spectators on the snowy peaks of Courchevel and Méribel: super G, downhill, slalom, giant slalom and more. The two resorts are hosting the World Alpine Skiing Championships, which comes as no surprise, given that Courchevel and Méribel are accustomed to the exceptional. Endless slopes, dizzyingly beautiful peaks, both of which have hosted the most prestigious competitions and their breath-taking athletes... In other words: a snow-capped paradise laden with fond memories.

JEAN-CLAUDE KILLY

Il est au ski ce que Mohamed Ali est à la boxe ou Pelé au football : une légende. En 1956, aux JO de Grenoble, il décroche l’or en descente, slalom et slalom géant. Une performance magistrale.

Jean-Claude Killy is to skiing what Mohamed Ali is to boxing and what Pelé is to football: a legend. In 1956, at the Grenoble Olympics, he took the gold in the downhill, slalom and giant slalom. A masterful performance.

JO D’ALBERTVILLE, 1992

1992 A lber T ville o ly M pic g AM es

2152 athlètes, originaires de 65 pays, et 57 épreuves regardées par plus de 2 milliards de téléspectateurs à travers le monde. En 1992, Albertville écrivait une − très belle − page de l’histoire olympique.

In 1992, Albertville wrote a – truly stunning – page in Olympic history: 2,152 athletes from 65 countries in 57 events, watched by over 2 billion viewers worldwide.

neige
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 56 · HIVER/WINTER 2022-2023

VAL THORENS

C’est à la haute altitude et à l’exposition nord que l’on doit la neige de Val Thorens, tout simplement magique, dixit les connaisseurs. Née en 1971, elle a conquis 7 fois le titre de meilleure station du monde. Selon Marielle Goitschel, enfant du pays, « J’ai pratiqué toutes les pistes du monde entier, mais Val Tho, rien ne la vaut. » Val Thorens’ mythical snow is owed to the resort’s high altitude and north-facing exposure. According to skiing connoisseurs, the area is nothing short of magical. Founded in 1971, it has since won the title of World’s Best Skiing Resort 7 times. According to local Marielle Goitschel: “I’ve skied all the slopes in the world, but nothing can beat Val Tho’”.

3 230 MÈTRES ALTITUDE ART

Plus discrète que ses voisines, Orelle a pourtant une carte maîtresse dans son jeu : depuis l’ouverture en 2001 des télésièges du Peyron et du Bouchet, les heureux skieurs peuvent accéder au sommet des 3 Vallées, à 3 230 mètres d’altitude. De là-haut, le panorama est à couper le souffle.

Despite being more discreet than its neighbouring ski resorts, Orelle has a trump card up its sleeve: since the Peyron and Bouchet chairlifts opened in 2001, happy skiers have been able to access the very summit of the 3 Vallées area, located at an altitude of 3,230 metres. From up there, the panorama is quite simply breath-taking.

Des œuvres monumentales et audacieuses, posées sur la poudreuse. Le contraste est saisissant, forcément. Depuis 2009, l’Art au sommet émerveille petits et grands à Courchevel. If you’re looking for a striking contrast, picture monumental and truly bold works of art standing atop a blanket of powdery snow. Since 2009, Courchevel’s L’Art au sommet (Art at the summit) art exhibition has been just that, to the delight of children and adults alike.

TOUT SCHUSS

f ull speed

Skier sur le même terrain de jeu que les champions ? C’est possible à Courchevel Le Praz, sur l’Éclipse, la piste noire la plus longue du domaine des 3 Vallées. Les athlètes de très haut niveau la descendront à une vitesse vertigineuse pendant les Championnats du monde de ski en février. Les amateurs pourront aussi se régaler sur cette descente de 3,3 km. Frissons garantis !

Skiing on the same slopes as the champions is now possible in Courchevel Le Praz: discover Eclipse, the longest black run in the 3 Vallées area. Top athletes will be whizzing down it at full speed during the World Ski Championships held in February. Amateurs will also be able to enjoy this 3.3 km run. You’re in for a absolute thrill!

snow
Talen
© Dimi
© Florian Pépellin LE K2 COLLECTIONS N°16 · 57 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Courchevel Tourisme © Courchevel Tourisme

NIRMAL PURJA, LE K2 EN LIGNE DE MIRE

K2 A s T he ul T i MAT e TA rge T

« Rendre l’impossible possible », tel est le credo de Nirmal Purja. L’alpiniste né palo-britannique a dépassé toutes les limites physiques et mentales au cours de sa carrière. Le 16 janvier 2021, il a atteint le point d’orgue de ce parcours d’exception : l’assaut du K2, la deuxième plus haute montagne de la planète (8 611 m).

“Making the impossible possible” is Nirmal Purja’s motto. During his career, the Nep alese-British mountaineer has surpassed every physical and mental limit imaginable.

On 16 January 2021, he reached the climax of this exceptional journey when he climbed K2, the second highest mountain on the planet (8,611 m).

© Red Bull Media House

Ce sommet n’avait jamais été conquis auparavant en plein hiver. L’ancien soldat Gurkha, membre de la troupe d’élite de l’armée britannique, ne s’est pas contenté d’un seul record. Il est aussi le seul à avoir réalisé cet exploit sans oxygène. Pour comprendre l’ampleur de cette performance, il faut s’attarder sur l’histoire du K2. Située à la frontière sino-pakistanaise, la chaîne du Karakoram représente l’ultime défi pour les grimpeurs. Elle est d’ailleurs surnommée « la montagne sauvage » ou « le sommet de la terreur » en raison de ses caractéristiques très extrêmes. Sa verticalité rend l’ascension particulièrement rude, tout comme la météo instable dans cette zone − des températures pouvant atteindre les − 60 degrés. Le parcours est d’ailleurs semé d’obstacles. Il regorge de passages techniques : la Cheminée House à 6 500 m, la Pyramide noire à 7 000 m et l’éperon des Abruzzes à 8 200 m. Si Achille Compagnoni et Lino Lacedelli ont été les premiers à apprivoiser cette pyramide, en juillet 1954, des centaines d’himalayistes ont perdu la vie en marchant dans leurs pas. En 1986, 13 alpinistes décèdent en expédition ; neuf ans plus tard, ils seront 6 aventuriers à périr dans une tempête. Quand ils parviennent à atteindre les sommets, certains disparaissent lors de la descente ardue.

Pour réaliser son rêve, Nirmal Purja et ses compagnons de cordée ont dû braver des vents violents. D’abord séparés en plusieurs groupes, les 10 grimpeurs se sont retrouvés pour franchir cette dernière ligne droite en équipe. Ils ont installé des cordes fixes, à 7 800 mètres d’altitude, avant d’entamer un dernier mouvement marqué par la fierté collective.

« Tels des frères, épaule contre épaule, nous avons marché ensemble jusqu’au sommet tout en chantant l’hymne national népalais, expliquait l’alpiniste. Nous nous sommes tous arrêtés à environ 10 mètres du sommet pour nous serrer, pour effectuer les derniers pas ensemble comme une équipe marquant cet exploit historique ». Ses comparses, issus du peuple sherpa, ont enfin obtenu la reconnaissance méritée. Faire-valoir pendant des années des touristes à l’assaut de l’Himalaya, ils sont redevenus maîtres de leur territoire.

Nirmal Purja n’en est toutefois pas à son coup d’essai. En 2019, il gravit en sept mois 14 sommets de plus de 8 000 mètres. Un exploit qui l’a propulsé dans la lumière, à la faveur de la diffusion du documentaire Netflix, « Aux sommets de l’impossible ». Depuis, l’alpiniste s’est donné pour mission d’inspirer et de motiver le public à se dépasser. « N’aie pas peur d’avoir de grands rêves. Crois en toi. Quelles que soient tes origines, ta couleur, avec de la volonté rien n’est impossible ! », scande-t-il. Son amour de l’altitude l’a également poussé à agir pour la protection de l’environnement. En 2021, il a lancé le Big Mountain Cleanup, des opérations de nettoyage initiées dans l’Everest. Une manière de préserver sa deuxième maison.

This summit had never yet been conquered in the middle of winter. Yet the former Gurkha soldier – an elite Nepalese troop in the British army – was not going to settle for just one record: to date, he is the only person to have completed the climb without carrying oxygen. To understand the magnitude of this feat, we must first look at the history of the K2. Located on the Sino-Pakistani border, the Karakoram Range represents the ultimate challenge for climbers. It has been nicknamed “the wild mountain” or “the peak of terror” due to its extreme features: its sheer steepness makes the climb particularly tough, as does the unstable weather in the area, with temperatures reaching down to -60°C. What’s more, the route is full of obstacles and technical sections: House’s Chimney at 6,500m, the Black Pyramid at 7,000m and the Abruzzi Spur at 8,200m. After Achille Compagnoni and Lino Lacedelli first tamed the peak in July 1954, hundreds of Himalaya explorers lost their lives in their footsteps. In 1986, thirteen climbers died on an expedition; nine years later, six adventurers died in a storm. When they do manage to reach the summit, some mountaineers disappear during the arduous descent.

To achieve his dream, Nirmal Purja and his fellow climbers had to brave strong winds. Initially separated into several groups, the ten climbers came together as a team to complete the final stretch. They set up fixed ropes at an altitude of 7,800 metres, before starting a final push marked by collective pride.

“Like brothers, shoulder to shoulder, we walked to the summit together while singing the Nepalese national anthem,” the climber explained. “We all stopped about 10 metres from the summit to hug each other and take the last steps together as a team to mark this historic achievement.” His companions, all Sherpa people, finally got the recognition they deserve. For years, this ethnic group had been mere sidekicks of the tourists who had taken over the Himalayas. Today, they have regained the title of masters of their own territory.

K2 is not Nirmal Purja’s first exploit. In 2019, he climbed 14 peaks over 8,000 metres in seven months. This feat shot him into the limelight when Netflix released its documentary 14 Peaks: Nothing Is Impossible. Since then, the mountaineer has made it his mission to inspire and motivate the public to push themselves further. “Don’t be afraid to have big dreams. Believe in yourself. Whatever your origins, whatever your colour, if you have the will to succeed, nothing is impossible,” he says. His love for the mountains has also led him to take action towards protecting the environment. In 2021, he launched the Big Mountain Cleanup, a series of cleaning operations on Mount Everest. In other words: a way to preserve his second home.

neige · snow
© 2021 Netflix, Inc.
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 59 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Red Bull Media House
14 x 8000 : Aux sommets de l'impossible, de Torquil Jones, 29 novembre 2021, documentaire Netflix
© 2021 Netflix, Inc.
+39 035 716315 www.beltrami.it www.beltramiboutique.com

AGEND’ART

L’année 2023 s’annonce riche en émotion(s), marquée par des expositions aussi ambitieuses que superbes — toujours guidées par une soif d’art contemporain.

The year 2023 is shaping up to be an exciting one, filled with superbly ambitious exhibitions and marked by a true thirst for contemporary art.

art · agenda
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 61 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Manolo Quejido, VEGAP, Madrid, 2022

HUMLEBÆK

À 35 minutes de Copenhague, ce musée dédié à l’art moderne et contemporain qui surplombe la mer, sur la côte du nord de Sjælland, expose les fameuses « re photographies » de l’artiste américain Richard Prince (né en 1949), l’une des figures phares de la « génération Pictures ». Les images sur papier glacé n’ont qu’à bien se tenir.

H UMLEBÆK. Located on the northern coast of the Sjaelland region, only 35 minutes from Copenhagen by car, this museum of modern and contemporary art overlooks the sea. It is namely home to the famous “re-photographs” of American artist Richard Prince (born 1949), one of the leading figures of the “Pictures generation”. “Normal” glossy photographs better watch out! Louisiana Modern Art Museum. Ends 10 April 2023

Musée d’art moderne Louisiana Jusqu’au 10 avril 2023 www.louisiana.dk/en/exhibition/richard-prince

PARIS

Impossible d’explorer les corps sans évoquer les poils — ceux qui se hérissent sur nos têtes, comme les autres. Sont ici abordés les métiers d’hier comme d’aujourd’hui : barbiers, coiffeurs de dames ou encore étuvistes. Créateurs de mode et figures historiques emblématiques sont ainsi (re)présentés, dans une exposition tirée à quatre épingles.

PARIS One cannot explore the body without stumbling across hair, wherever it may be located. The exhibition explores hair-related professions past and present: barbers, hairdressers and public bath owners. Emblematic fashion designers and historical figures are also represented in this well-groomed exhibition. Ends 17 September 2023

Des cheveux et des poils Musée des Arts Décoratifs Jusqu’au 17 septembre 2023 www.madparis.fr/Des-cheveux-et-des-poils

MADRID

Entre expressionnisme, pop art et expérimentation géométrique, le travail de Manolo Quejido (1946-) emprunte des chemins variés. « Immeasurable Distance » explore les facettes multiples de cet artiste, tout en mettant en avant la rigueur de ses recherches plastiques. De quoi nous donner à penser, sur la façon dont on voit l’art.

MADRID. The work of Manolo Quejido (born in 1946) oscillates between expressionism, pop-art and geometric experimentation. The exhibition, dubbed Immeasurable Distance, explores the artist’s many facets while highlighting the rigour of his plastic research, pushing the viewer to reflect on the way they perceive art. Ends 16 May 2023

Manolo Quejido, Immeasurable Distance Museo National Centro de Arte Jusqu’au 16 mai 2023 www.museoreinasofia.es/en/exhibitions/ manolo-quejido

art · agenda
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 62 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Samir Hussein / Getty Images © Richard Prince Studio © Manolo Quejido, VEGAP, Madrid, 2022

LONDRES

Acclamé pour ses portraits figuratifs de personnages imaginaires, Lynette Yiadom-Boakye (1977- ) signe son grand retour dans le musée anglais. Considérée comme l’une des artistes contemporaines les plus talentueuses de sa génération, elle émeut avec une série d’œuvres personnelles et mystérieuses.

LONDON Acclaimed for her figurative portraits of imaginary characters, Lynette Yiadom-Boakye (born in 1977) has returned to Tate Britain. Considered one of the most talented contemporary artists of her generation, Lynette Yiadom-Boakye moves the viewer with a series of very personal and mysterious creations. Ends 26 February 2023

Lynette Yiadom-Boakye Fly In League With The Night

Tate Britain Jusqu’au 26 février 2023 www.tate.org.uk/whats-on/tate-britain/lynetteyiadom-boakye

AMSTERDAM

« General Idea » est le fruit d’un trio d’artistes canadiens : Felix Partz (1945-1994), Jorge Zontal (1944-1994) et AA Bronson (1946-). Publications, vidéos, peintures ou encore sculptures : plus de 200 œuvres, fruits de leur travail, sont rassemblées pour la première fois en un même lieu. Prouvant que le groupe a marqué, à de multiples reprises, l’art contemporain.

AMSTERDAM General Idea features the work of a trio of Canadian artists: Felix Partz (1945-1994), Jorge Zontal (1944-1994) and AA Bronson (born in 1946). Over 200 of their creations – including videos, paintings, sculptures and various publications – have been brought together in one place for the very first time. The exhibition illustrates just how much of a mark the group has (repeatedly) made on contemporary art. Ends July 2023

General Idea

Stedelijk Museum Amsterdam Jusqu’en juillet 2023 www.stedelijk.nl/en/exhibitions/generalidea-3-2

VENISE

Célébré de son vivant, Edmondo Bacci (1913-1978) fait l’objet d’une rétrospective hommage, sur les terres qu’il a, un temps, foulées. L’exposition fera un focus sur les années 50, probablement la décennie la plus inspirée et inspirante de son art. Le paysage représenté ? Venise, éternellement poétique.

VENICE Edmondo Bacci (1913-1978) was celebrated during his lifetime and has now been awarded a retrospective tribute in his home town. The exhibition will focus on the 1950s, possibly the most inspired and inspiring decade of his artistic career. The exhibition also pays tribute to the eternally poetic city of Venice. Ends 18 September 2023

Edmondo Bacci: Energy and Light

Peggy Guggenheim Collection Jusqu’au 18 septembre 2023

www.guggenheim-venice.it/en/whats-on/ exhibitions/edmondo-bacci/

art · agenda
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 63 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Courtesy of Lynette Yiadom-Boakye ©2022. Digital image, The Museum of Modern Art, New York/Scala, Florence © Solomon R. Guggenheim Foundation, New York. Gift, Denise and Giorgio Bacci

Voilà plus de deux décennies que l’artiste anglaise explore la nature enneigée. Musicienne un temps, elle est aujourd’hui peintre dans les Alpes, à Val d’Isère. Portrait.

A lpine p A in T ings by Z oë K ronberger LES TABLEAUX ALPINS DE ZOË KRONBERGER

For over two decades, English artist Zoë Kronberger has been exploring the snowy alpine landscape. After her career as a musician, she turned to painting and is now based in Val d’Isère in the Alps. Here is her portrait.

artiste LE K2 COLLECTIONS N°16 · 64 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Zoë Kronberger JPVC
Never Coming Down 97x130 huile sur toile Never Coming Down 97x130 oil on canvas

La neige. Le sport. La montagne. C’est avec ces trois mots que l’on pourrait décrire le travail que Zoë Kronberger mène depuis plus de 20 ans. Artiste pluridisciplinaire, elle dépeint avec poésie les paysages qui ont marqué son enfance − et qui continuent de l’influencer aujourd’hui. « On m’a appris très jeune à observer la nature. J’ai eu la chance d’être entourée de personnes qui me poussaient à écouter, à poser des questions », nous raconte-t-elle.

Une éducation artistique Chez elle, la créativité est une histoire de famille. Son père est scientifique, mais aussi musicien. De son côté, elle s’est très tôt intéressée au piano. C’est d’ailleurs cette voie qu’elle emprunte en premier, en tant que compositrice. Musique classique, jazz fusion et funk font partie de ses registres de prédilection. En 2000, elle se redirige vers les arts visuels. « Lorsque j’étais enfant, ma grand-tante m’emmenait souvent au musée dès l’ouverture. Elle m’ordonnait de ne pas en ressortir avant midi, sinon cela signifiait que je ne m’étais pas suffisamment intéressée ». À l’âge de 10 ans, elle découvre les tableaux de Fernand Léger et Roy Lichtenstein, mais aussi l’art baroque. « J’ai été, plus tard, fascinée par les couleurs de Paul Gauguin et Mark Rothko ».

La montagne faite art Zoë Kronberger a grandi dans le nord-ouest de l’Angleterre et passe beaucoup de temps dans les montagnes du Pays de Galles. Déjà, son amour pour les paysages enneigés se développe : « Mon père est né en Autriche, c’est lui qui m’a fait découvrir les Alpes. Nous avons dans la famille une cousine qui a été quatre fois championne du monde de patinage artistique. » De son expérience à Londres, elle garde cet intérêt pour les arts pluridisciplinaires − la musique, le théâtre, la danse ou encore le pop art. De quoi lui donner envie, aujourd’hui, de construire un projet multimédia, dont elle préfère pour l’instant garder les secrets.

Des inspirations multiples Elle peint aujourd’hui la montagne. « Je m’inspire énormément des paysages, de la nature. J’ai toujours une paire de jumelles avec moi. J’ai toujours eu besoin de comprendre ce qui m’entourait. J’habite une partie de l’année à Val d’Isère, et j’ai la chance de pouvoir observer les rapaces depuis ma cuisine. C’est l’élan des rapaces que l’on retrouve souvent dans mes œuvres des skieurs. » Toujours en quête d’inspirations, elle admire une poignée d’artistes. Pêle-mêle : l’Allemand Anselm Kiefer, les Autrichiens Oskar Kokoschka et Gustav Klimt, le Biélorusse Chaïm Soutine, l’Irlandais Francis Bacon, les Anglaises Bridget Riley et Jenny Saville, la Française Suzanne Valadon et l’Italienne Artemisia Gentileschi. Des influences venues de partout, qui marquent son travail à bien des égards. Un talent, mille et une façons de l’exploiter Pour Zoë Kronberger, la peinture va bien au-delà des toiles. « J’aimerais continuer, à l’avenir, à collaborer avec les arts décoratifs, comme j’ai pu le faire à l’occasion d’une collaboration avec les tissus d’ameublement Pierre Frey, et la mode de luxe avec Frauenschuh Kitzbühel. J’adorerais créer des céramiques en porcelaine, et des tapis », explique-t-elle. Affaire à suivre.

Snow, sports and the mountains… These three words beautifully describe Zoë Kronberger’s work over the last 20 years. As a multidisciplinary artist, she poetically depicts the landscapes that shaped her childhood and still influence her to this day. “I was taught to observe nature at a very young age. I was lucky enough to be surrounded by people who encouraged me to listen, to ask questions,” she explains.

An artistic education

Creativity runs in the Kronberger family: her father was a scientist, but also a musician. Thus, at an early age, Zoë Kronberger became interested in playing the piano and eventually started a career as a composer: classical music, jazz fusion and funk counted among her favourite genres. In 2000, she turned to the visual arts. “When I was a child, my great-aunt often took me to the museum as soon as the doors opened. She told me not to leave before noon; otherwise it meant that I wasn’t interested enough.” At the age of 10, she discovered the paintings of Fernand Léger and Roy Lichtenstein, as well as Baroque art: “I was later fascinated by the colours used in the work of Paul Gauguin and Mark Rothko,” she adds.

The mountains as an art form

Zoë Kronberger grew up in the North West of England and spent a lot of time in the Welsh mountains. Her love for snowy landscapes was already growing: “My father was born in Austria, so he was the one to introduce me to the Alps. A member of our family is a four-time world figure skating champion.” In London, she grew interested in a multitude of art forms: music, theatre, dance and pop art. These newfound interests have since inspired her to build a multi-media project, which she prefers to keep secret for the time being.

Multiple inspirations

She now paints the mountains: “I draw a lot of inspiration from landscapes, from nature and I have a pair of binoculars with me at all times. I’ve always needed to understand what surrounds me. I live in Val d’Isère for part of the year and I’m lucky enough to be able to watch the birds of prey from my kitchen. You’ll often find raptor-like movement in my depictions of skiers.” In her constant search for inspiration, she has come to admire a number of artists. In no particular order, we have: German artist Anselm Kiefer, Austrians Oskar Kokoschka and Gustav Klimt, Chaïm Soutine from Belarus, Irishman Francis Bacon, English female artists Bridget Riley and Jenny Saville, Suzanne Valadon from France and Italy’s Artemesia Gentileschi. These influences from far and wide can be found in her work under many a form.

A thousand-and-one ways to use one’s talent

For Zoë Kronberger, art spans far beyond the canvas: “In the future, I would like to continue working in the decorative arts, as I did with Pierre Frey furnishing fabrics and the Frauenschuh luxury fashion brand in Kitzbühel. I would also love to create porcelain ceramics and carpets,” she explains. Stay tuned!

artist
www.zoekronberger.com
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 65 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Zoë Kronberger
Nomads 76x56 encre gouache sur papier Nomads 76x65 ink gouache on paper

Les amoureux de grands espaces s’émerveilleront devant ce beau livre rendant hommage à la chaîne des Alpes, spectaculaire panorama photographié depuis la Suisse, la France et l’Italie, du plus haut de ses sommets enneigés, à la poursuite de ses torrents argentés et au cœur de ses vallées reculées. Ce royaume naturel à la richesse biologique, géologique, géomorphologique ou encore géographique se voit ici célébré pour en appeler à sa protection des plus urgentes à l’heure du changement climatique.

LES ALPES en MAJESTÉ

T he A lps : MA jes T ic A s ever

Header: Upon opening this beautiful book that pays tribute to the Alps, anyone who loves the great outdoors is sure to be left in awe. It offers a truly spectacular photographic panorama of Swiss, French and Italian landscapes: from snow-capped peaks to silvery streams, down into the heart of the Alps’ most remote valleys. The book ultimately aims to celebrate the biological, geological, geomorphological and geographical wealth of this natural kingdom, urgently calling for its protection in the age of climate change.

photographie LE K2 COLLECTIONS N°16 · 66 · HIVER/WINTER 2022-2023
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 67 · HIVER/WINTER 2022-2023
photography
© Samuel Bitton Mélèzes jaunis par l’automne autour du lac de Sils. A l’arrière, le piz de la Margna [3 159 m], Haute-Engadine | Alpes rhétiques occidentales, Grisons, Suisse

Les Alpes françaises, divines métamorphoses « C’est cet univers crénelé des Alpes qui m’a toujours le plus séduite : je lui trouve une esthétique parfaite, une palette de formes, de textures et d’ambiances absolument incroyable. Il m’apparaît terriblement proche de ma définition même de la vie : un savant mélange de lumineux et d’obscur, un panel d’émerveillement et d’efforts, avec des atmosphères se métamorphosant très vite », écrit la photographe française Ambre de l’AlPe en introduction de l’ouvrage. La citadine a toujours aimé, depuis l’enfance, venir cueillir son petit bol d’air frais en bivouaquant au cœur des Alpes. Ces cimes fascinantes et ses crépuscules éblouissants sont vite devenus l’ingrédient principal de son inspiration artistique, nourrie par une envie de partage de ces moments suspendus : « J’essaie de transmettre la beauté des paysages que je traverse de manière poétique et onirique». Les Alpes sortent le grand jeu, révélant de multiples facettes : « Cette diversité de paysages me semble incroyable ! On a des massifs très différents à très peu de distance les uns des autres. Autour de Grenoble, par exemple, la chaîne de Belledonne dévoile des lacs de montagne et quelques glaciers tandis que le Vercors déploie des étendues sauvages à perte de vue. » Une invitation à les photographier sous toutes les coutures et à révéler au monde entier leur nécessaire respect.

Pour tutoyer des sommets de beauté avec la photographe, rendez-vous sur Instagram : @ambredelalpe et son site officiel : www.ambredelalpe.com

The French Alps: Divine metamorphoses

“The crenelated alpine landscape has always been most fascinating to me: it is immaculate in terms of aesthetics, with its absolutely incredible palette of shapes, textures and atmospheres. This mountain range resonates deeply with my own vision of life: a delicate mixture of light and darkness, an array of wonder and great feats in which the atmosphere can shift very quickly,” writes French photographer Ambre de l'AlPe in the book’s introduction. As a city dweller, she has always loved bivouacking at the heart of the Alps to get a breath of fresh air – ever since childhood. Their fascinating peaks and dazzling star-lit skies quickly became the main ingredient of her artistic inspiration, fuelled by a desire to share the timeless moments she experiences: “I try to convey the beauty of the landscapes I come across in a poetic and dreamlike way.” With their multitude of different facets, the Alps certainly put on quite a show: “This diversity of landscapes is just incredible to me! We have very different mountains within a very short distance of each other. Around Grenoble, for example, the Belledonne chain features mountain lakes and several glaciers, whereas the Vercors has expanses of wilderness as far as the eye can see.” It’s as if they were inviting us to photograph them from every angle, to show to the world just how much respect the Alps deserve.

Follow the photographer on her trips to the Alps’ most stunning peaks: on Instagram @ambredelalpe and on her official website www.ambredelalpe.com

photographie
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 68 · HIVER/WINTER 2022-2023
Ambre de l’AlPe © Ambre le l’Alpe

photography

LE K2 COLLECTIONS N°16 · 69 · HIVER/WINTER 2022-2023
Vue sur les lacs de Marinet, vallée de l’Ubaye. A l’arrière-plan, de gauche à droite, la Spera [3 004 m], devant la Tête de Cialancioun [3023 m], le col de Marinet et les aiguilles de Chambeyron [3 412 m max.] | Alpes cottiennes, Alpes-de-Haute-Provence, France © Ambre de l’AlPe

Les Alpes suisses, un sommet d’émotions « Avec mes photographies, je joue la carte de montrer la beauté de la nature pour donner envie aux gens de la préserver. Je ne faisais pas cela intention nellement au départ mais, aujourd’hui, j’essaye de faire évoluer ma pratique de la photographie en ce sens : dévoiler ainsi une autre manière de vivre qui aurait moins d’impact sur la nature. Cependant, je souhaite toucher les gens sans discours moralisateur. Le déclic d’un bon cliché selon moi ? Réveiller des émotions. » Monts enneigés au soleil couchant, ciel étoilé sublimant le Cervin, aube rougeoyante sur la vallée… Le photographe français Samuel Bitton exauce les vœux de tous contemplatifs aspirant à ressentir une certaine forme de béatitude. Pour cet ouvrage en hommage à la splendeur des Alpes et en forme de manifeste pour leur préservation face au changement climatique, ce féru des hauteurs a capté le versant suisse où il réside depuis 2003 − ces majestueuses montagnes couvrant plus de 60 % du territoire helvétique. « C’est un endroit préservé, grandiose et à la dimension spirituelle, qui invite au respect. Même si la présence humaine est encore présente jusqu’à 2000 mètres d’altitude, ce territoire quasi inaccessible nous donne une idée de ce à quoi pouvait ressembler la nature avant que l’homme ne commence à s’y éparpiller. » Des images époustouflantes nous rappelant à quel point la nature est vitale.

Pour marcher sur les traces du photographe alpin, rendez-vous sur Instagram : @samuelbittonphotographie et son site officiel : www.samuelbitton.com

photographie
Raphael Gingins
©
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 70 · HIVER/WINTER 2022-2023
Samuel Bitton

photography

The Swiss Alps: The height of emotion

“Through my photographs, I aim to show the sheer beauty of nature and inspire people to preserve it. Initially, I wasn’t doing it intentionally, but I’m definitely taking my work in this direction now: I intend to reveal another way of living that has less of an impact on nature. However, I wish to inform people without berating them. What makes a good photograph, in my opinion? It has to stir emotion.” The work of French photographer Samuel Bitton is a real treat for contemplative people in search of bliss: snow-covered mountains at sunset, starry skies dancing around the Matterhorn, glowing dawns over the valley, etc. For this book – a tribute to the splendour of the Alps and a manifesto for their preservation in the face of climate change – the mountaintop enthusiast captured the Swiss side of the Alps, where he has lived since 2003. In fact, these majestic mountains cover more than 60% of Switzerland. “It is a truly grandiose haven with a strong spiritual quality to it, one that commands respect. Even if locals live up to 2,000 metres above sea level, this almost inaccessible territory gives us an idea of what nature was like before mankind began to spread.” His breath-taking shots remind us just how vital nature is.

Follow in the footsteps of the alpine photographer: on Instagram @samuelbittonphotography and on his official website www.samuelbitton.com.

© Samuel Bitton
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 71 · HIVER/WINTER 2022-2023
Coucher de soleil depuis le sommet du Hundsrügg, près du col du Jaun | Préalpes suisses, Berne/Fribourg/Vaud, Suisse Alpes, Suisse, France, Italie, Samuel Bitton, Ambre de L’Alpe, Roberto Moiola, La Salamandre, 2021
©Alberto novelli © 2022 wildside s.R.L. –Rufus BV –Menuetto BV –Pyramide Productions SAS –Vision Distributions P.A. ©Alberto novelli © 2022 wildside s.R.L. –Rufus BV –Menuetto BV –Pyramide Productions SAS –Vision Distributions P.A. LE K2 COLLECTIONS N°16 · 72 · HIVER/WINTER 2022-2023

« LES HUIT MONTAGNES » RETOUR AUX SOURCES

T he e igh T M oun TA ins : b A c K T o T he roo

« Chacun en montagne a une altitude de prédilection, un paysage qui lui ressemble et dans lequel il se sent bien », observe Paolo Cognetti dans son second roman Les huit montagnes (prix Strega et prix Médicis étranger). En 2016, l’écrivain italien livrait l’un des plus beaux récits d’apprentissage sur les cimes, un ouvrage traversé par l’esprit de Jack London ou de Mark Twain. En 2022, son adaptation sort sur les écrans. Une ode puissante à la nature.

“In the mountains, each of us has a favourite altitude, a landscape that resembles us and in which we feel at our best,” observes Paolo Cognetti in his second novel The Eight Mountains (Strega Prize and Médicis Foreign Prize). In 2016, the Italian writer delivered one of the most beautiful tales about living the mountain life, in a style somewhat reminiscent of Jack London and Mark Twain. In 2022, his masterpiece will come to life on the big screen. To put it simply: it is a powerful ode to nature.

Sa prose imagée, décrivant avec poésie l’ivresse des sommets, a inspiré les cinéastes belges Felix Van Groeningen (Alabama Monroe) et Charlotte Vandermeersch. Leur adaptation fleuve, récompensée par le prix du jury au dernier Festival de Cannes, retrace l’histoire d’amitié tortueuse entre Pietro et Bruno. Le premier est un enfant de la classe moyenne supérieure ; le second est issu d’une famille de bergers. Le temps d’un été, les deux garçons de 11 ans font de Grana, petit village du Val d’Aoste, leur espace d’aventure et d’exploration. Le destin les sépare pendant des années, puis les rapproche à l’aune d’une tragédie. Pietro, exilé pendant des années à Milan, revient à l’âge adulte dans les montagnes de son enfance. Il y retrouve son ancien compagnon, plus que jamais engoncé dans son costume d’ermite.

Il n’y a pas meilleur art que le cinéma pour mettre en exergue la poésie de Paolo Cognetti et l’impression constante d’émerveillement émanant de son texte. La caméra de Felix Van Groeningen et Charlotte Vandermeersch balaie les recoins les plus époustouflants des Alpes italiennes, mais saisit aussi les moments suspendus du quotidien. À la bande-son aux rythmes folk, renforçant ce sentiment d'exaltation, viennent s’ajouter les mots très justes de Pietro sur la douleur du deuil et de la séparation : « Je commençais à comprendre ce qui arrive à quelqu'un qui s'en va : les autres continuent de vivre sans lui. » Luca Marinelli et Alessandro Borghi incarnent avec brio ces hommes silencieux, dont la relation sera fissurée par les différences jusqu’au point de rupture. Ils forment le cœur de ces Huit Montagnes, une ode à la nature et au moment présent. Le film appelle chacun à prendre le temps de vivre et de regarder... Qu’on soit un randonneur ou un simple spectateur.

The book’s vibrant prose poetically describes the exhilaration procured by mountain peaks, only to inspire Belgian filmmakers Felix Van Groeningen (The Broken Circle Breakdown) and Charlotte Vandermersch to turn it into a film. The latter won the Jury Prize at the last Cannes Film Festival: it tells the story of a convoluted friendship between characters Pietro and Bruno. The former is an upper middle class child and the latter comes from a family of shepherds. One summer, the two 11-year-old boys embark on great adventures in Grana, a small village in Italy’s Aosta Valley. Fate separates them for several years, before bringing them back together in a context marked by tragedy. After years of self-exile in Milan, Pietro returns to his childhood mountains as an adult, only to find his old companion living an increasingly hermitic life.

What better medium than cinema to highlight Paolo Cognetti’s poetic style and the constant sense of wonder that emanates from his words? Felix Van Groeningen and Charlotte Vandermersch’s camera sweeps through the most breath-taking corners of the Italian Alps, capturing timeless moments in everyday mountain life. The soundtrack’s folk rhythms reinforce this feeling of exhilaration, complemented by Pietro’s aptly chosen words about the pain of grief and separation: “I was beginning to understand what happens to someone who leaves: the others continue to live on without them.”

Luca Marinelli and Alessandro Borghi brilliantly embody these somewhat silent characters, whose relationship will be chipped away by respective differences, until a breaking point is reached. Together, they form the heart of The Eight Mountains – a magnificent ode to Nature and to the present moment. The film calls us to take the time to live and observe... whether we’re a hiker or a mere spectator.

T s

film · movie
Les Huit Montagnes, de Félix Van Groeningen & Charlotte Vandermeersch, en salles le 21 décembre 2022 The Eight Mountains by Félix Van Groeningen & Charlotte Vandermeersch, in cinemas on 21 December 2022
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 73 · HIVER/WINTER 2022-2023

La femme de l’hiver 2023 slalome entre les derniers codes du genre et quelques clins d’œil plus classiques. Un style plus qu’efficace.

To secure a truly effective getup, the 2023 winter woman must be able to slalom between the latest styles, whilst adding in a few classic French references.

boutiques · shopping
DIOR Pantalon fuseau capsule DiorAlps Dior Alps capsule spindle pants
Ski strato Strato skis
ROSSIGNOL
Pull rétro Retro
LOUIS VUITTON
jumper
Veste
ski Talia Down Talia
ski jacket FENDI Casque de ski imprimé FF “FF” ski helmet MONCLER Masque de ski Ski mask FUSALP Gants glacier Glacier gloves
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 74 · HIVER/WINTER 2022-2023
BOGNER
de
Down
COCORICO c oc K - A - doodle - doo

PISTE NOIRE

b l A c K slope

MONCLER

Neige blanche et piste noire, un combo parfait pour dévaler les pentes, tout en maitrise grâce à des équipements dernier cri. De quoi redonner quelques belles couleurs à vos sessions de ski.

White snow and black slopes: a Zen combo for flying down the mountain in full control, fitted out with the latest equipment. Fill your ski sessions with truly beautiful colours.

ROSSIGNOL

boutiques · shopping
FENDI Pantalon de ski Homme Men’s ski pants LACROIX Ski Ultime Ultime skis
Chaussures de ski All Mountain Alltrack Pro 100 All Mountain All track Pro 100 ski boots
Doudoune courte Mazod Mazod short down jacket DIOR AND POC Casque Ski helmet VUARNET Masque Vuarnet x Richard Permin Medium Vuarnet x Richard Permin: Medium ski mask DIOR Gants Gloves
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 75 · HIVER/WINTER 2022-2023
LOUIS VUITTON Écharpe
Scarf
SKI • SNOWBOARD • OFFPISTE • TELEMARK • NORDIC SKI ©Miguel Desa Join our ski tribe ! 120 MONITEURS DISPONIBLES POUR VOUS 120 SKI INSTRUCTORS AVAILABLE FOR YOU +33 (0)4 79 08 26 08 vente@esfcourchevel1650.com www.esfcourchevel1650.com

Cet hiver, le bien-être grimpe d’un degré… Priorité absolue des spas K2 Collections, il atteint aujourd’hui de nouveaux sommets grâce aux soins Nescens, marque de cosméceutiques helvète dont les prouesses anti-âge fusent à vitesse de pointe. Le Pr Jacques Proust, à la tête des laboratoires suisses où sont formulés et fabriqués ces produits miracles, nous en livre les secrets.

This winter, well-being is getting turned up a notch at K2 Collections spas: wellness is the establishments’ absolute priority and is now reaching new heights, thanks to Nescens, a Swiss ‘cosmeceutical’ brand whose anti-ageing feats are gaining fantastic traction. Professor Jacques Proust, head of the Swiss laboratories where these miracle products are formulated and manufactured, tells us their secrets.

bien-être · wellness
NESCENS AUX SPAS K2 COLLECTIONS : UN RITUEL DE JOUVENCE n escens AT K2 c ollec T ions sp A s : y our rejuven AT ing ri T u A l
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 77 · HIVER/WINTER 2022-2023
© 2022 Le Barn Studio
© 2022 Le Barn Studio

Le soin avant tout

Chez Nescens, la recherche scientifique relève de l’ADN de la marque. L’innovation est chevillée au corps du Pr Jacques Proust, chercheur et médecin spécialiste du vieillissement, qui en a exploré les moindres secrets, des hôpitaux de Paris aux États-Unis. Une passion authentique qu’il explique en ces termes : « le vieillissement cutané affecte de façon significative notre bien-être psychologique. Tenter d’en atténuer les signes cliniques est donc une nécessité ».

La cosméceutique, qu’est-ce que c’est ? Dès lors, Nescens vise à repousser les limites de la cosmétique traditionnelle. Jacques Proust nous précise que cette dernière « améliore immédiatement mais temporairement l’aspect de la peau, par opposition aux cosméceutiques [mot-valise combinant cosmétique et pharmaceutique], qui contrecarrent les différents mécanismes du vieillissement. Ils contiennent des ingrédients aux propriétés biologiques scientifiquement démontrées. » En effet, Nescens se place au cœur de tout un écosystème, où des chercheurs indépendants étudient l’efficacité des ingrédients et où les laboratoires de la maison veillent constamment sur les découvertes les plus récentes.

Les actifs stars pour une jeunesse retrouvée Ainsi, les soins Nescens mêlent une expérience sensorielle inouïe et une technologie biomédicale de pointe. Parmi les ingrédients phares de la maison suisse, on compte le niacinamide, « véritable supervitamine » selon le professeur, qui est intégré aux formules sous un « grade spécial ». Barrière contre la lumière bleue, les UV ou encore les polluants, il prévient l’apparition des rides et tâches pigmentaires, en authentique superhéros cosméceutique. D’autres protagonistes complètent les troupes anti-âge de Nescens, toujours inspirés par la science. Le Sérum Activateur Cellules Souches, « potentialise le pouvoir régénératif des cellules souches épidermiques, donnant vie à de nouvelles cellules ». Une avancée majeure qui régénère… L’ultime création du professeur, le Sérum Éliminateur de Cellules Zombie, s’attaque aux cellules « sécrétant des facteurs inflammatoires, grâce à des molécules ‘sénolytiques’ » : au bout de quelques semaines, le résultat est bluffant : la peau retrouve densité et fermeté.

Révolutionner la recherche et ritualiser la beauté Une routine qui allie rêve de jeunesse et efficacité scientifique, voilà qui enchante… Désormais, ce fantasme devient réalité aux spas K2 Collections, où l’on s’offre un rituel de jouvence. Après les soins préparatoires – gel nettoyant ou tonique activateur métabolique – un micro-peeling exfoliant relance le renouvellement cellulaire. On jouit ensuite d’un sérum adapté à ses problématiques personnelles, avant de passer à la pose d’un masque reconstituant puis de soins correcteurs. Le miracle agit pendant que la détente se fait extase…

Care first

At Nescens, scientific research is part of the brand’s DNA. Innovation is Professor Jacques Proust’s playing field: the researcher and doctor specialises in anti-ageing and has explored its every secret at medical institutions from Paris to the United States. It is his genuine passion, one that he explains in these terms: “Skin ageing significantly affects our psychological well-being. Trying to reduce the clinical signs of ageing is therefore a necessity.”

What are cosmeceuticals?

Nescens aims to push back the limits of traditional cosmetics. Jacques Proust explains that the latter “immediately yet temporarily improve the appearance of the skin, as opposed to cosmeceuticals [a word combining cosmetics and pharmaceuticals], which counteract the various mechanisms of ageing. Cosmeceuticals contain ingredients with scientifically proven bio-active properties.” Nescens works at the heart of a true ecosystem, in which independent researchers study the ingredients’ effectiveness and the company’s laboratories constantly monitor the latest discoveries in the field.

Major active ingredients for rekindling youth

Nescens skincare products combine an incredible sensory experience with cutting-edge biomedical technology. Among the Swiss company’s flagship ingredients, we find niacinamide – a “real super-vitamin”, according to the Professor – used in a special form in the brand’s formulas. It acts as a barrier against blue light, UV rays and pollutants, thus preventing the appearance of wrinkles and spots. In other words: a genuine cosmeceutical superhero.

Other cutting-edge components complete Nescens’ anti-ageing artillery. The Stem Cell Activator Serum “activates the regenerative power of epidermal stem cells, thus brining life to new cells.” The Professor’s latest creation constitutes a major advance in the world of skin regeneration: his Zombie Cell Clearing Serum attacks cells that “secrete inflammatory compounds, through the use of ‘senolytic’ molecules”. After a few weeks of use, the result is simply amazing: the skin regains in density and firmness.

Revolutionising research and ritualising beauty A routine that leads to newfound youth through scientifically proven techniques… What a dream! Today, at K2 Collection spas, this dream becomes a reality: treat yourself to a real rejuvenation ritual. After a preparatory care session with cleansing gel or metabolism-activating tonic, an exfoliating micro-peel is applied to stimulate cell renewal. A serum adapted to your personal skin issues is then applied, followed by a restructuring mask and corrective treatment. These miracle products work their magic as you sink into blissful relaxation. www.nescens-beauty.com

bien-être · wellness LE K2 COLLECTIONS N°16 · 79 · HIVER/WINTER 2022-2023
Professeur Jacques Proust Professor Jacques Proust
© Éditions
-
CARSOUDAIN,ELLESSONTLÀ.PARDIZAINES.ELLESDANSENT. ELLES CHANTENT. DEVANT DES YEUX ÉMERVEILLÉS.
Delcourt, 2022 —de Lisle
Maï

DANS TOUTE SON ESSENCE

« Avec mes amis, nous sommes assez sportifs et nous avons toujours pas mal baroudé. Traverser l’Alaska en kayak était un rêve depuis des années. Avant le départ, l’idée m’est venue d’en faire une BD. Je voulais montrer qu’il n’y avait pas forcément besoin d’être un aventurier de l’extrême pour se lancer. D’où les pages façon « Copain des bois ». Et surtout engager tout un chacun à partir en pleine nature », nous confie le scénariste de la bande-dessinée et membre de cette fantastique équipée, Maxime de Lisle. On retrouve ainsi au cœur du récit – magnifiquement imagé à l’aquarelle par l’illustrateur Bach Maï – de petits « guides de voyage » : pour « préparer une expédition », sur le « matériel à prendre » ou le très approprié « Leave no trace » (ne laisser aucune trace, ndlr), au cas où vous croiseriez un ours durant votre bivouac… « Pas besoin d’être des Mike Horn, ce n’est pas le Pôle Nord, il fait presque doux », lit-on sur l’une des pages. De quoi larguer les amarres avec cette bande de quatre rêveurs prêts à plonger dans le grand bain.

“My friends and I are quite sporty and have always travelled a lot. Crossing Alaska by kayak was a dream of mine for years. Before we left, I had the idea of making a comic book about the experience. I wanted to show that you don’t necessarily have to be an extreme adventurer to do it. Above all, I wanted to encourage people to go out into the wilderness,” says Maxime de Lisle, the comic book’s writer and member of this adventurous team. The heart of the story – complete with beautiful watercolour illustrations by Bach Maï – is made up of short “Travel guides”: “Preparing an expedition”, including sections dubbed “Required equipment” and the highly appropriate “Leave no trace”, not to mention advice in case you come across a bear whilst bivouacking. “No need to be Mike Horn; it’s not the North Pole, the climate is pretty mild,” one of the pages explains. Cast off with this band of four adventures and dive into the Alaskan deep end.

aAAH!! les voilà!! enfin!! cadence de combat! on les rattrape. 63 PASSAGE INTERIEUR.indd 63 06/04/2022 10:29 Issuing Post Name DE LISLE MAXIME Passport Number PARCOURS DE L’EXPÉDITION UNE REMONTÉE DU PASSAGE INTÉRIEUR SUR 300 KM, TRÈS AU NORD, VERS UN SANCTUAIRE DE BALEINES. B1/B2 birth date 32AUG1900 Nationality Expiration date storm islands pertersburg wrangell ketchikan prince rupert leconte glacier turn island niblack islands meyers chuck caamano point Farragut bay thomas bay Sukoi island alaska canada 25 © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï LE K2 COLLECTIONS N°16 · 81 · HIVER/WINTER 2022-2023

Si le voyage est intérieur – les pagayeurs se retrouvent face à eux-mêmes pendant des heures – il immerge aussi totalement dans l’immensité de la nature environnante : « Nous voulions sentir que nous ne sommes pas le centre du monde, mais que nous en faisons seulement partie », peut-on lire. Peu d’hommes sur leur route mais des forêts à perte de vue, des glaciers im pressionnants, des aigles majestueux, des phoques espiègles, des ours qui se tiennent heureusement à distance et des baleines qui offrent le spectacle… « (Des) jours sans humain à des dizaines de kilomètres. Dans des paysages immenses. Des fjords et des montagnes à l’infini », raconte la BD. C’est dans cette intense proximité avec la nature que le voyage a délivré son deuxième message à Maxime de Lisle : « Ça a été presque traumatisant de voir à quel point cet endroit pourtant isolé du monde était dans une réelle urgence climatique », nous raconte-t-il. Les planches relatant l’aventure et les découvertes de la bande s’accompagnent donc de pages didactiques consacrées aux urgences environnementales en Alaska : les forêts qui s’assèchent, comme le cèdre rouge qui « meurt de soif », ou la fonte des glaciers, « 100 fois plus rapide que prévu », qui entraîne une inéluctable hausse des températures… En Alaska, ça saute aux yeux !

« On ne protège que ce qu’on aime, or pour aimer, il faut être émerveillé et être en contact. Grâce aux superbes aquarelles de Bach Maï, les lecteurs du « Passage intérieur. Voyage essentiel en Alaska » vont se dire que cette planète est magnifique, avoir envie d’aller plus au contact de la nature ou, peut-être, qui sait, consommer moins de poissons », espère Maxime de Lisle. De son côté, il s’est jeté à l’eau juste après avoir rendu son kayak. Il s’est engagé pour la défense des océans avec l’ONG Sea Shepherd dans la lutte contre la pêche illégale. Aujourd’hui, il part en missions régulièrement et prépare déjà de nouvelles bandes-dessinées − l’une sur la pêche industrielle en France − pour continuer à « sensibiliser le grand public ».

Belle traversée en lecture et en images au bout du monde, à la rencontre de la nature !

Though their journey is somewhat personal, as the adventurers face their own difficulties for hours on end, it also plunges them into the immensity of the surrounding wilderness: “We wanted to feel like we’re not the centre of the universe, but merely a part of it,” the book states. On the way, they cross paths with very few people and are mainly faced with forests as far as the eye can see, impressive glaciers, majestic eagles, mischievous seals, bears that know how to keep their distance and whales that can put on a real show. “(Days) without - and tens of kilometres away from civilisation; only immense landscapes, mountains and endless fjords,” the comic explains. Through this intense proximity with nature, the trip delivered another important message to Maxime de Lisle: “It was almost traumatic to see how much of a climatic emergency the landscape was facing, despite it being so isolated from civilisation,” he says. The strips recounting the group’s adventures and discoveries are completed by awareness-raising pages on environmental emergencies in Alaska: forests are drying up and the red cedar is “dying of thirst”, not to mention the glaciers that are melting “100 times faster than expected”, leading to an inevitable rise in temperatures... In Alaska, this is all quite obvious!

“We only protect what we love. To love, we must first be in touch and amazed. Thanks to Bach Maï’s superb watercolours, readers of “Inner Passage: An Essential Journey to Alaska” will understand just how magnificent our planet truly is. We hope that they will want to be more in touch with nature or – who knows – perhaps eat less fish,” hopes Maxime de Lisle. After the adventure, once he’d moored his kayak, he jumped right into environmental protection: he is committed to defending the oceans, supporting NGO Sea Shepherd in its fight against illegal fishing. Today, he goes on regular missions and is already preparing new comic books – including one on industrial fishing in France – in order to continue “raising public awareness”.

A beautiful journey of words and images, one that takes you to the end of the world to meet up with Nature!

écologie · ecology
Bach Maï
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 82 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Sea ShepherdTara Lambourne Maxime de Lisle
Le Passage intérieur. Voyage
1er juin 2022 Le Passage Intérieur. Voyage essentiel en Alaska [Inner Passage: An Essential Journey to Alaska], Maxime de Lisle and Bach Maï, published by Delcourt, 1 June 2022 L’objectif du 10 jour est d’aller au pied du glacier Leconte,immensemassedeglacequisejettedans l’océan,aufondd’unlongfjordfroidetventé. Lefjordlacèredessommets de4500mètresquitombentraides dansl’eauglacée. Trèsrapidement,ilfautzigzaguer entrelesicebergsdérivantdu glacier et portés par le courant vers le large. “Lesbêtessurgissentsansprévenir, puiss’évanouissent,sansespoirqu’onles retrouve. IIl faut bénir leur vision éphémère.” Sylvain Tesson PASSAGE INTERIEUR.indd 49 06/04/2022 10:28 © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï © Éditions Delcourt, 2022 —de LisleMaï
essentiel en Alaska, Maxime de Lisle et Bach Maï, éditions Delcourt,

ROCHETTE

À jamais auréolée de mystère, fascinante, majestueuse, la montagne dévoile ses multiples facettes dans quatre merveilleux ouvrages. Une lecture à hauteur de nuages.

MOMENTS SUSPENDUS

T i M eless M o M en T s

Forever shrouded in mystery, the fascinating, majestic mountains reveal their many faces in these four wonderful books… To be read with one’s head above the clouds.

UN RÉCIT ILLUSTRÉ ENGAGÉ : « LA DERNIÈRE REINE »

A revolu T ion A ry illus T r AT ed s T ory : T he l A s T q ueen

« Tant que dans la montagne régneront les ours, le soleil se lèvera le matin. Mais, au soir où mourra la dernière reine… Alors, ce sera le début du temps des ténèbres ». Enfant, Édouard Roux est témoin de la tuerie du dernier ours du plateau du Vercors. Après la guerre de 14-18, il se retrouve dans le même état, « gueule cassée ». Lorsqu’une sculptrice animalière montmartroise, Jeanne Sauvage (inspirée de la réelle artiste Jane Poupelet) lui redonne un visage, il rejoint à nouveau le chemin des mystères et beautés de la nature et découvre l’amour. La jeune femme sera initiée à cette vie sauvage et sculptera une ourse en hommage à « La Dernière Reine ». Cette œuvre fera fureur au sein du Tout-Paris artiste des années 1920, ne faisant que souligner le grand écart entre un monde d’hommes avides et une nature en danger. Jean-Marc Rochette, l’auteur et illustrateur, se destinait au métier de guide de haute montagne. Il a finalement pris ses crayons pour être guide en éco-conscience et touche en plein cœur. La Dernière Reine, Jean-Marc Rochette, Casterman, 5 octobre 2022

“As long as bears reign over the mountains, the sun will rise in the morning. But when the last queen dies come the evening... Then the era of darkness will begin.” As a child, Édouard Roux witnesses the killing of the last bear in France’s Vercors plateau. As a “Gueule Cassée” (Broken Face, a name given to WW1 veterans with facial injuries) following the First World War, he finds himself in the very same state as the creature. When a Montmartre-based animal sculptress, Jeanne Sauvage (inspired by real-life artist Jane Poupelet) gives him a new face, he is able to pursue the mysteries and beauty of nature once again. He even discovers love. In turn, the young sculptress is initiated into this wild life, leading her to sculpt a bear in tribute to “The Last Queen”. This creation spurs quite a stir among the artistic elite of Paris in the 1920s, as it highlights the glaring gap between the greed of man and an endangered natural world. Jean-Marc Rochette, the book’s author and illustrator, was originally destined to become a mountain guide. Yet he finally seized his pencils to become a guide in the realm of eco-consciousness – and a truly touching one at that. The Last Queen, Jean-Marc Rochette, Casterman, 5 October 2022

LA DERNI»RE REINE LE K2 COLLECTIONS N°16 · 84 · HIVER/WINTER 2022-2023

UNE ODE À L’AIR PUR : « L’ÎLE HAUTE »

A n ode T o fresh A ir : T he i sl A nd A bove

« Il n’écoute pas, il a de la montagne plein les yeux, les tympans, les poumons, les synapses, il est envahi de montagne, elle est trop immense, trop étrange, trop nouvelle pour qu’il s’en détache. Ce sera facile d’être un autre ici. » Vadim − alias Vincent − est arrivé de Paris en train. Il a douze ans et il est envoyé dans la vallée des Ours, au pied du mont Blanc. Il est là pour, officiellement, soigner son asthme. Nous sommes en 1943. Pendant trois saisons, protégé et nourri par cette « île haute » − comme il la nomme −, il naîtra une seconde fois, découvrant la vie quotidienne des gens de montagne, les reliefs, les couleurs, les senteurs, la période des foins, la saison des alpages, les vaches à traire, les floppées de papillons l’été, le premier baiser. Un roman d’apprentissage pareil à une peinture d’où semblent jaillir ces paysages idylliques d’une montagne nourricière et hospitalière. L’île haute, Valentine Goby, Actes Sud, 17 août 2022

“He isn’t listening; the mountains sparkle in his eyes, his eardrums, his lungs and his synapses. He is besieged by the mountain; it is too immense, too strange, too new for him to escape. It will be easy to be someone else here.” Vadim – aka Vincent – arrives from Paris by train. He is twelve years old and has been sent to Vallorcine, or Bear Valley, at the foot of Mont Blanc. Officially, he has come to heal his asthma, but let us keep in mind that the year is 1943. As three seasons pass, he is nourished and protected by this “island above” – as he calls it – and ends up being born again: he discovers the locals’ daily lives, the landscape, the colours, the scents, the haying and alpine pasture seasons, the flocks of butterflies in summer, how to milk a cow and even gets his first kiss. The novel is a real learning experience and its words are as clear as a painting, from which the idyllic landscapes of this hospitable mountain seem to spring forth. The Island Above, Valentine Goby, Actes Sud, 17 August 2022

« Et pour la première fois, depuis toutes ces années où je courais les routes, je trouvais davantage de grâces dans le cheminement que dans la destination. C’était la leçon du Blanc ». La nouvelle échappée de l’écrivain-aventurieralpiniste Sylvain Tesson se fait dans la « pureté », celle du blanc de la neige alpine. L’insatiable baroudeur conte ses quatre hivers harassants et sublimes, de 2018 à 2021, passés à la force de ses skis, depuis l’arrière-pays niçois jusqu’à Trieste en Italie, en passant par la Suisse, l’Autriche et la Slovénie. Pour les fascinés d’exploits montagnards et les intellectuels en vadrouille. Blanc, Sylvain Tesson, Gallimard, 13 octobre 2022

“For the first time, after all my years on the road, I found more grace in the journey than in the destination. That was the lesson I drew from all this whiteness.” On his latest escapade, writer, adventurer and mountaineer Sylvain Tesson composed an ode to the sheer “purity” of the Alps’ white snow. The insatiable adventurer recounts four exhausting yet sublime winters –between 2018 and 2021 – spent on his skis, travelling from the hinterland of Nice, France, to Trieste in Italy, before crossing into Switzerland, Austria and Slovenia. The perfect choice for those fascinated by mountain exploits and by wandering intellectuals. Blanc (White), Sylvain Tesson, Gallimard, 13 October 2022

UNE HISTOIRE DE CORDÉES « COMPAGNIE DES GUIDES DE CHAMONIX »

l e A ding T he w A y : c o M p A gnie des g uides de c h AM onix

« Une vocation constante de toujours faire vivre à ses clients une aventure humaine et sportive dans un “ monde au-dessus du monde” ». Fondée en 1821, cette Compagnie est aujourd’hui aussi mythique que les cimes gravies par ses guides et les romans de montagne qui en ont fait un protagoniste majeur. C’est au travers de plus de soixante anecdotes illustrées d’images inédites que l’on peut explorer tous les versants de cet organisme historique. Parmi les exploits, celui de la famille Ravanel, qui compte quarante-quatre guides sur six générations, et dont le patriarche, Joseph Ravanel le Rouge, a eu pour client sans le savoir, en 1920, Albert Ier, roi des Belges, ou encore la réalisation de la première photo du mont Blanc par Joseph Tairraz, l’un des membres de cette famille de photographes des alpinistes. Compagnie des guides de Chamonix, 200 ans d’histoire(s), Joëlle Dartigue-Paccalet et David Ravanel, Glénat, 19 mai 2021

“An undying drive to bring clients a truly human sporting adventure, here in this “world above the world”.” Founded in 1821, the Company is now as mythical as the peaks climbed by its member guides and as the mountain novels in which it plays a major role. Readers can now explore every facet of this historic organization, thanks to a collection of over sixty anecdotes, complete with exclusive unpublished illustrations. Among these feats, we find stories of the Ravanel family, which produced over forty-four guides over six generations. The family’s founding father, Joseph “The Red” Ravanel, guided Albert I of Belgium in 1920, despite the monarch’s identity being unknown to him at the time. He also had a hand in the first photograph of Mont Blanc by Joseph Tairraz, the latter being a fellow Company member known for having photographed the world’s greatest mountaineers. Compagnie des Guides de Chamonix, 200 ans d’histoire(s) [The Company of Chamonix Guides: A 200 year (Hi)story], Joëlle Dartigue-Paccalet and David Ravanel, Glénat, 19 May 2021

expedi T
UNE EXPÉDITION ALPINE : « BLANC » A n A lpine
ion : b l A nc
livres · books LE K2 COLLECTIONS N°16 · 85 · HIVER/WINTER 2022-2023
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 86 · HIVER/WINTER 2022-2023

LAMBORGHINI URUS EN MODE PERFORMANTE

l AM borghini u rus : n ow in p erfor MA n T e M ode

Il va y avoir du sport Vous pensiez peut-être la connaître, mais l’Urus se réinvente. Après des années passées sans avoir jugé nécessaire de lui faire subir des modifications, Lamborghini dote son SUV d’une batterie d’améliorations. Sous l’appellation Performante, elle passe de 650 à 666 chevaux, et de 0 à 100 km/h en 3,3 secondes. Autant dire en un éclair. Le tout aidé par un allègement de poids de 47 kg, rendu possible désormais par l’utilisation de matériaux composites, comme l’Alcantara, ou comme la fibre de carbone pour le toit et le capot. Voilà pour les seuls éléments visibles. Car au gré des désidérata des futurs clients de l’Urus, tout peut être en carbone. But avoué de cette métamorphose en profondeur : « affirmer sa mécanique super sport », précise le communiqué de presse. De fait, les actes ont très vite confirmé cette promesse, puisque durant la course de côte du Pikes Peak dans le Colorado, l’Urus Performante est devenu le SUV le plus rapide du monde, après avoir avalé les 4,302 kilomètres d’ascension en 10 minutes 32 064 secondes.

Des lignes aérodynamiques

Côté look aussi, le constructeur a opté pour un design encore plus délibérément sportif, en vertu de l’un de ses credo fondateurs qui veut que “la forme suive la fonction”. Ainsi, l’Urus en impose avec son nouveau bouclier avant et des prises d’air supplémentaires qui améliorent son aérodynamisme, le flux d’air étant attiré au-dessus des roues afin de diminuer la résistance. La sortie d’air du nouveau capot contribue également à la nouvelle stabilité globale du véhicule, en favorisant enfin le refroidissement du moteur. Son châssis, plus bas de 20 mm, se voit désormais serti de nouveaux ressorts en acier.

Quite the ride

If you thought you knew all about the Lamborghini Urus, think again. After years of being entirely satisfied with the Urus, Lamborghini has decided to give its SUV a flurry of improvements. Under its new name Performante, it has been upgraded from 650 to 666 horsepower, allowing it to reach 100 km/h in 3.3 seconds. In other words: you’ll be flying. This is all made possible by reducing the vehicle’s weight by 47 kg, through the use of composite materials such as Alcantara, as well as carbon fibre for the roof and bonnet. In addition to these highly-visible elements, future Urus buyers can request nearly every detail to be made from carbon fibre. This in-depth transformation “asserts the super sports engineering within”, as stated in the brand’s press release. This promise was not made in vain, since the Urus Performante became the fastest SUV in the world at the Pikes Peak hill climb in Colorado, swallowing up the 4.302 kilometre climb in a record 10 minutes and 32.064 seconds.

Aerodynamic lines

In terms of aesthetics, the manufacturer opted for an even sportier design, in line with one of its core beliefs according to which “ form follows function”. Thus, the Urus’ new front bumper and additional air intakes constitute a real engineering statement, by drawing airflow over the wheels to reduce drag and improve the vehicle’s overall aerodynamics. What’s more, the air outlet in the new bonnet contributes to improving the vehicle’s stability and helps cool the engine. The chassis is 20mm lower and now features improved steel springs.

automobile · cars
Présentée officiellement durant le Lamborghini Day organisé à Tokyo, le 15 novembre 2022, la nouvelle Urus Performante est sur les starting-blocks. Portrait d’un SUV hors du commun. Officially presented during Lamborghini Day on 15 November 2022 in Tokyo, the new Urus Performante is ready to be launched. Let’s take a look at this truly extraordinary SUV.
© Philipp Rupprecht LE K2 COLLECTIONS N°16 · 87 · HIVER/WINTER 2022-2023

De l’électricité dans l’air Côté conduite, pour préserver les meilleures sensations possibles, l’Urus nouvelle génération bénéficie d’un nouveau mode de conduite. Il s’agit du mode RALLY, pensé pour la conduite hors des sentiers balisés, avec la possibilité d’atteindre une vitesse de pointe aujourd’hui augmentée à 306 km/h. Il vient compléter les modes déjà existants : STRADA, pour une conduite souple et confort ; SPORT, avec une direction des roues arrière raffermie ; le CORSA, enfin, pensé pour offrir une adhérence maximale à grande vitesse et permettre à son heureux possesseur “de se sentir comme un pilote”, dixit la direction de Sant’Agata Bolognese. Ce luxe aura bien sûr un prix, puisqu’il faudra dépenser la somme de 218 487 euros pour s’offrir ce véhicule de rêve.

Bientôt en version hybride rechargeable

Durant le deuxième semestre 2023, le puissant 4X4 sera également proposé dans une version hybride rechargeable, équipée d’un groupe motopropulseur toujours basé sur le V8 4 L suralimenté, mais dotée d’un module électrique qui devrait permettre de pousser la puissance totale du système à près de 800 chevaux. À noter que la transition vers le 100 % électrique pour l’ensemble des modèles de la maison Lamborghini est fixée à l’horizon 2028. A l’ère du plug-in, la marque au Taureau se voit clairement pousser de nouvelles ailes.

An electrifying future

On the driving side, the new Urus boasts a brand new mode that delivers exquisite sensations: the new RALLY mode is designed for off-road performance, now allowing the Urus to reach a top speed of 306 km/h. The vehicle still boasts its existing modes, allowing lucky owners to “feel like a pilot” according to the brand’s management in Sant’Agata Bolognese: STRADA, for a smooth and comfortable ride; SPORT, with reinforced rear wheel steering; and CORSA, designed for maximum grip at high speed. Needless to say that all of this luxury comes at a price: future owners will have to spend upwards of €218,487 to afford this dream car.

Soon available as a plug-in hybrid

In the second half of 2023, this powerful 4X4 will also be available as a plug-in hybrid: the Urus’ powertrain will still draw upon a supercharged 4L V8, but an additional electric module should boost its total power up to nearly 800 horsepower. It should be noted that all Lamborghini models are set to transition to 100% electric come 2028. Yes, the legendary golden bull is entering the plug-and-play era.

automobile · cars
© Philipp Rupprecht © Philipp Rupprecht
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 88 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Philipp Rupprecht

Le 8 mai 2022, un terrible accident ébranlait le milieu de la gastronomie. Antoine Alléno, alors à la tête de son premier restaurant à seulement 24 ans, a tragiquement été enlevé à sa famille par un chauffard récidiviste, roulant ivre et sans permis. Yannick, Isabelle et Thomas Alléno ont voulu transformer leur douleur en une force d’action au service de l’intérêt général. L’association « Antoine Alléno » est née pour offrir une épaule précieuse aux familles endeuillées.

ASSOCIATION ANTOINE ALLÉNO : PROTÉGER LA JEUNESSE ET SOUTENIR LES FAMILLES ENDEUILLÉES

On 8 May 2022, a terrible accident shook the culinary world. Antoine Alléno, who had opened his first restaurant at only 24 years old, was tragically ripped away from his family by a drunk driver – a multiple offender driving without a licence. Yannick, Isabelle and Thomas Alléno were determined to turn their pain into power, one that serves the common good. The Antoine Alléno Association was born to offer much-needed support to bereaved families.

Réhumaniser le deuil : épauler les familles « La plus grande tragédie pour un père est de survivre à son fils : perdre un enfant est un deuil contre nature ». Partageant la perte incommensurable d’un enfant, le chef multi-étoilé Yannick Alléno sait combien il est essentiel de soutenir les proches des victimes de violences de moins de 25 ans. Appui moral, aide aux démarches administra tives et financières, hélas lourdes et trop souvent dénuées d’empathie, constituent ainsi le premier pilier de l’association. Une humanité nécessaire qui accompagne, avec justesse et délicatesse, les familles frappées par la tragédie.

Prévenir les drames et sensibiliser le public L’association vise également à délivrer un message d’espérance : « je souhaite m’investir entièrement au service de la protection des jeunes qui se battent pour construire leur avenir avec ambition », explique Yannick Alléno. Parce que la jeunesse mérite d’épanouir son plein potentiel en toute sécurité, l’association mène des actions de sensibilisation auprès du grand public. Avec le soutien de nombreux experts, ces travaux sont appelés à former la société civile aux enjeux de la violence et à soumettre des propositions aux institutions publiques.

Une mémoire vivante et une lueur d’espoir Forte de ses bénévoles engagés sur l’ensemble du territoire, l’association se dévoue à la protection des nouvelles générations et s’appuiera sur un maillage d’observatoires régionaux. Elle rend hommage à Antoine et transcende sa mémoire dont le « souvenir est aujourd’hui bien vivant : il n’est pas parti en vain », confie Yannick Alléno.

Re-humanising grief: Supporting the families

“For a father, outliving one’s son is the greatest of tragedies: losing a child represents an inconceivable level of grief,” says multi-starred Chef Yannick Alléno, sharing the immeasurable loss of his child. He knows the true value of supporting the relatives of victims under the age of 25. The association’s primary goal is to talk with the families and to help with administrative and financial procedures, which are unfortunately cumbersome and too often lacking in empathy. This brave undertaking makes sure that tragedy-stricken families are met with a great deal of humanity and care.

Preventing tragedies and raising public awareness

The association also aims to deliver a message of hope: “I wish to dedicate myself to protecting ambitious young people who are fighting to build their future,” explains Yannick Alléno. Young people deserve to explore their full potential in complete safety; hence the association carrying out awareness-raising campaigns among the general public. It intends to educate society regarding violence-related issues and to submit proposals to public institutions, drawing upon support from a variety of experts.

A living memory and a ray of hope

Thanks to its network of regional observatories and volunteers all over France, the association is all about protecting today’s young generations. It pays tribute to Antoine and upholds his memory, which “is alive and well: he did not leave this earth in vain”, says Yannick Alléno.

Association Antoine Alléno, 53 rue de Grenelle 75007 Paris. www.associationantoinealleno.fr

news · k2 collections
T he A n T oine A lléno A ssoci AT ion : p ro T ec T ing you T h A nd suppor T ing bere A ved f AM ilies
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 91 · HIVER/WINTER 2022-2023

GRAFFABULOUS

:

JOAILLERIE DE HAUTE VOLTIGE

g r A ff A bulous : h igh flying jewellery

Chez Graff, maison londonienne, la quête du diamant frise celle de la perfection. Les joailliers chassent les pierres brutes avec une dévotion et une patience infinies. Priorité est faite à la rareté : seules les gemmes les plus pures et spectaculaires sont retenues. La dernière collection de haute joaillerie, Graffabulous, en est l’incarnation même.

For London-based jeweller Graff, the quest for diamonds is very much a quest for perfection. With infinite devotion and patience, the brand hunts for literal diamonds in the rough. Of course, rarity is key: only the purest and most spectacular gems are selected. Its latest high-jewellery collection, Graffabulous, is the true culmination of the brand’s pursuit.

Une ligne où les pierres les plus exquises cascadent de manière vertigineuse, cumulant 3 600 carats agrémentant 80 pièces. Saphir sri-lankais non chauffé de 109 carats aux dimensions envoûtantes ou parfait diamant blanc de 38 carats, les trésors déferlent au sein de la collection.

La nature, son foisonnement et ses caprices, inspirent les formes audacieuses que revêtent ces joyaux aux courbes organiques et exquises. Diamants jaunes taillés en poire semblent perler telles des gouttelettes suspendues tandis que de somptueux rubis cerclent les ras-du-cou… Si la part belle est réservée aux colliers, anneaux entièrement diamantés ou boucles d’oreilles éclatantes complètent avec une élégance folle cette collection de haute joaillerie qui met en lumière l’une des plus grandes concentrations de pierres précieuses de l’Histoire.

Discover a jewellery line featuring absolutely exquisite stones, with no less than 80 pieces boasting a total of 3,600 carats, all cascading in the most dazzling of fashions. Whether it’s the bewitching size of the 109-carat unheated Sri Lankan sapphire, or the perfect 38-carat white diamond, the treasures featured in this collection are almost overwhelming. Nature, in all of its abundance and creativity, acted as an inspiration for the bold shapes of these exquisitely curved organic gems: pear-cut yellow diamonds bead up like floating droplets, while sumptuous rubies encircle a positively exquisite choker. Though this high-jewellery collection is mainly focused on necklaces, it is of course completed with all-diamond rings and dazzling earrings, thus highlighting – with unbridled elegance – one of History’s most impressive arrays of precious stones.

news luxe
www.graff.com/eu-fr/home LE K2 COLLECTIONS N°16 · 92 · HIVER/WINTER 2022-2023

Le 7e ciel se niche au cœur des 3 Vallées… Avec la montgolfière K2 Collections, on embarque pour un voyage alpin où la montagne se révèle au faîte de sa gloire.

EN…VOL ALPIN

7th Heaven can be found in the 3 Vallées ski area… if you look hard enough: aboard the K2 Collections hot air balloon, embark on an alpine journey during which the mountains reveal themselves in all of their glory.

Un manteau de neige immaculé scintille tandis que les branches des mélèzes bruissent selon les caprices d’un air toujours plus pur. Le regard se perd dans les sommets et le silence de la nature semble comme habité. Une vue inédite et fascinante que l’on contemple depuis la montgolfière K2 Collections. Quoique réel, le panorama sur les sommets des 3 Vallées déploie un onirisme certain. Une escapade au plus près des cimes et des cieux, où les vents bercent tendrement la nacelle de massifs en forêts. L’aérostier Matthew Eaton guide le ballon entre monts et vallées en une parenthèse idyllique menant vers la plénitude, réservée aux hôtes du K2 Collections comme aux personnes extérieures. Un bonheur digne des romans d’aventures les plus haletants, à s’offrir auprès des conciergeries K2 Palace et K2 Altitude, au départ de Courchevel.

The K2 Collections hot air balloon offers a unique and truly fascinating view: the immaculate, glistening coat of snow, rustling larch branches and ever-purer mountain air – nature’s pristine silence feels alive. Your gaze will get lost among the mountaintops: the view of the 3 Vallées’ peaks is definitely dreamlike, yet very real indeed. Escape towards the summits and the skies, where the breeze gently rocks the balloon’s basket over stunning mountains and forests. Balloonist Matthew Eaton takes his aerostat past valleys and rocky faces, making for an idyllic and positively blissful interlude – available for K2 Collections’ guests and the general public. This escapade is worthy of the most breath-taking adventure novels, so be sure to put in your reservation at the conciergeries of Courchevel’s 5-star hotels K2 Palace and K2 Altitude.

évasion · escape
w h AT
s higher T
A
T he A
?
h
n
lps
LE K2 COLLECTIONS N°16 · 93 · HIVER/WINTER 2022-2023
© Thomas Capezzone
horlogerie · watchmaking
déclinaisons
pièce
Classic Fusion
new
this truly stunning
step
ORLINSKI ÉCLAIRE HUBLOT SOUS UNE NOUVELLE FACETTE o rlins K i shines A new ligh T on h ublo T LE K2 COLLECTIONS N°16 · 95 · HIVER/WINTER 2022-2023
L’artiste pousse un peu plus loin encore sa collaboration avec l’horloger suisse avec de nouvelles
de la
d’art, la
Orlinski Bracelet. With the latest Classic Fusion Orlinski Bracelet – a
version of
timepiece
artist Richard Orlinski takes his collaboration with the Swiss watchmaker a
further.

C’est à peine s’ils ont vu le temps passer : en décembre 2017, il y a cinq ans, Richard Orlinski, l’artiste contemporain français le plus vendu dans le monde, signait une montre avec Hublot. Une collaboration créative baptisée Classic Fusion Aerofusion Chronograph Orlinski, laquelle proposait un design inédit constitué de pliages − arêtes et facettes − formés dans le métal, caractéristiques de sa griffe. Deux cents exemplaires étaient alors assemblés, dans deux versions − titane et céramique bleue. À l’époque, la maison Hublot revendiquait, à juste titre, l’objet comme étant « la première œuvre d’art qui donne l’heure ».

Un nouveau bracelet métallique Aujourd’hui, l’association entre l’horloger et le plasticien donne naissance à une nouvelle collection commune de garde-temps parés d’un tout nouveau bracelet métallique, lequel intègre les facettes si caractéristiques des sculptures de l’artiste français. Une nouvelle étape dans leur partenariat se trouve ainsi franchie, riche désormais de quatre déclinaisons de la Classic Fusion Orlinski Bracelet, dotées d’un nouveau bracelet métallique intégré. Le défi technique était de taille pour arriver à la conception d’un bracelet de ce type. Il a fallu veiller à la bonne intégration mécanique et esthétique du bracelet au boîtier de la montre, d’un diamètre de 40 mm, tout en permettant son adaptation à chaque poignet, à chaque morphologie, dans le respect des critères de confort. À noter que les maillons, imaginés en forme de H, renvoient avec discrétion au logo Hublot.

Un remarquable travail d’harmonie

Les ingénieurs de la maison horlogère ont dû déployer tout leur savoir-faire technique, jusqu’à livrer une montre où les arêtes, biseaux et autres facettes rythment de manière sobre boîtier, lunette, couronne, en intégrant un bracelet métallique en titane poli, dont l’architecture est biseautée, facettée et composé de 83 pièces. Dans un remarquable travail d’harmonie, les facettes enchâssées dans le boîtier se prolongent sur le bracelet.

Le boîtier, lui aussi en titane poli, renferme un mouvement HUB1100, doté d’un calibre à remontage automatique offrant une réserve de marche de 42 heures. Le cadran, disponible en céramique de couleur noire ou blanche, affiche, lui aussi, les facettes aux angles marqués, chères à Richard Orlinski.

Un véritable défi

Une version partiellement sertie de la montre Classic Fusion Orlinski Bracelet, véritable objet d’art joaillier, est également proposée, équipée de son nouveau bracelet assorti. Certaines facettes de son boîtier, de sa lunette et de son bracelet ont été parées de diamants, pour un poids total de 3.79 carats. Un jeu d’ombres et de lumières s’opère ainsi entre les divers éléments.

Richard Orlinski aime se dépasser, fort de son amour des montres, qu’il collectionne par ailleurs. « En tant que sculpteur, avoir pour canevas une montre d’un diamètre de quelques centimètres pour exprimer mon art a constitué un véritable défi », explique-t-il avec la passion qui le caractérise. « Cette création sur le bracelet entier a encore singulièrement compliqué la tâche des ingénieurs de la manufacture. Une mission que nous avons pu mener à bien grâce aux connaissances techniques sans pareil de mes partenaires chez Hublot », ajoute Orlinski reconnaissant. Le temps est plus que jamais de son côté pour que soit appréciée sa nouvelle création.

Oh, how time flies: five years ago, in December 2017, the world’s best-selling French contemporary artist Richard Orlinski co-created a watch with Hublot. The fruit of this creative collaboration, dubbed Classic Fusion Aerofusion Chronograph Orlinski, boasted a metal casing with a novel geometric design – featuring edges and facets galore – that truly embodied the artist’s style. 200 copies were produced in two versions: titanium and blue ceramic. At the time, Hublot rightly claimed it to be “the first work of art to tell the time”.

A new metal bracelet

Today, this collaboration between the watchmaker and the artist has given rise to a new collection of timepieces, complete with a brand new metal bracelet featuring the oh-so-characteristic facets of the French artist’s sculptures. Four variations of the Classic Fusion Orlinski Bracelet are now available, each boasting the new metal bracelet, thus marking the latest step in this legendary partnership. The bracelet constituted a considerable technical challenge to design. It had to be seamlessly integrated with the 40 mm casing, in both mechanical and aesthetic terms, allowing it to be comfortably worn on each wrist regardless of one’s body shape. It should be noted that the bracelet’s H-shaped links are a discreet reference to the Hublot logo.

A remarkably harmonious piece

The watchmaking brand’s engineers used all of their technical know-how to deliver a watch whose edges, bevels and facets give a sober aesthetic rhythm to the watch’s casing, bezel and face. They also worked wonders on the polished titanium bracelet – also bevelled and facetted – composed of no less than 83 parts. The casing’s facets extend onto the bracelet, making for a remarkably harmonious whole.

Its polished titanium casing is home to a HUB1100 movement, equipped with a self-winding calibre boasting a 42-hour power reserve. The dial, available in black or white ceramic, also displays the sharp-edged facets so dear to Richard Orlinski.

A major challenge

A partially diamond-set version of the Classic Fusion Orlinski Bracelet watch – a true watchmaking work of art – is also available, complete with a new matching bracelet. Certain parts of the casing, bezel and bracelet have been set with diamonds totalling 3.79 carats. Thus, the watch’s various elements create a play on light and shadow.

Richard Orlinski loves – and collects – watches, pushing him to always go the extra mile. “As a sculptor, working on a watch with a diameter of only a few centimetres was a real challenge,” he explains with characteristic passion. “My work on the bracelet made the task all the more delicate for the company’s engineers. Yet, thanks to the unparalleled technical knowledge of my partners at Hublot, we were able to complete this great feat together” adds the truly grateful Orlinski. One could say that he now has all the time in the world to enjoy his new creation.

horlogerie · watchmaking www.hublot.com/fr-fr LE K2 COLLECTIONS N°16 · 97 · HIVER/WINTER 2022-2023

ROLEX MONTE-CARLO MASTERS

LE HAUT PATRONAGE
S.A.S.
UNDER THE
PATRONAGE
THE SOVEREIGN
SOUS
DE
LE PRINCE SOUVERAIN DE MONACO
HIGH
OF H.S.H.
PRINCE OF MONACO
8-16 APRIL 2023 8-16 AVRIL 2023 LES PLUS GRANDS JOUEURS DU MONDE DANS UN CADRE D’EXCEPTION THE FINEST MALE TENNIS PLAYERS IN ONE OF THE WORLD’S MOST EXCITING VENUES Réservations* : www.rolexmontecarlomasters.mc Information : Tél. (+377) 97 98 7000 *Seul site officiel garanti / Officialwebsite Stéfanos TSITSIPÁS Vainqueur 2022 © Danna/Realis. © Chryslene Caillaud.
CLASSIC FUSION ORLINSKI Titanium case set with diamonds. Self-winding movement.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.