The colour blue that lends this building its name responds to the
original colour which once covered it for a period of time and now
does again after the latest renovation. It was also formerly known
as "la casa del bacalao" or the Cod House, as it once sold such products.
The building features three floors plus a ground floor and a rooftop terrace. The hotel layout includes the depths of the wine cellar and each floor has one guestroom with a full bath each. The terrace
can be used by guests or those who enjoy a glass fine wine whilst taking in the view of the city.
The hotel itself is seen as an homage to the city of Valencia and its different eras and perspectives. The first room is called "the
Borgia" and has been decorated by the owner with Baroque
antiques. The second is titled "the Silk Road" and aims to commemorate the influence this trade route had on Valencia
through its decor by Cristian e Isabel Art, specialists in Oriental art.
Finally, the third room is dedicated to the city's most contemporary point of view, which Herme Ciscar and Mónica García decided to name "…from the Moon to Valencia".
en la última reforma, antiguamente conocida como "la casa del bacalao" por venderse allí éste género.
El edificio cuenta con tres plantas además de la planta baja y la terraza de la azotea. El hotel se distribuye acogiendo los bajos la
vinoteca y cada una de las tres plantas una habitación de hotel con baño incluido. La terraza se destina al uso de los huéspedes y aquellas personas que quieran degustar vino contemplando las vistas de la ciudad.
El hotel se ha planteado como un homenaje a la ciudad de Valencia desde diferentes épocas y perspectivas. La primera
habitación es la habitación de "Los Borgia"; decorada por el propietario con antigüedades barrocas. La segunda se titula "La
Ruta de la Seda" y pretende rememorar la influencia que esta
ruta comercial tuvo sobre la propia Valencia; está decorada por Cristian e Isabel Art, especialistas en antigüedades orientales. Y la
tercera habitación se dedica al punto de vista más contemporáneo de la ciudad y que Herme Ciscar y Mónica García decidieron titular "…a la Luna de Valencia".
project _ proyecto BUILDING RENOVATION REFORMA DE EDIFICIO area _ superficie 81 m2 location _ localización VALENCIA, SPAIN photos ©: MANUEL SÁNCHEZ
Herme Ciscar & Mónica García
que se cubrió durante un periodo de tiempo y volvió a ver la luz
La Casa Azul
El color azul que da nombre al edificio responde al color original,
10 LA CASA AZUL
In this way, the project consisted in designing all the rooms and facilities except for two guestrooms.
The wine cellar was designed with a certain image in mind:
"a good meal with friends on a Sunday afternoon in the shade of grapevines on the porch of a Mediterranean ancestral home, a siesta, a good book…"
This is a declaration of an interior to create where a warm
cosy and family space flees from the most commercial
images of a typical wine store. Beechwood bookcases are used for display and curved pillars are interwoven with a
symbolic grapevine in orthogonal geometry to create an intermediate filter between the space below and the
arched ceiling above. The bar is conceived as an outdoor dinner table and consists of an iron profile forming its four
legs and supporting a wood top that is completed by a
mantle whose flap hangs down to form part of the table. Using a mantle reinforces the domestic imagination that the architects wanted to call up.
De este modo, el proyecto consiste en diseñar todos los espacios excepto dos habitaciones.
La vinoteca se diseña con una imagen en mente: "una
comida con los amigos una tarde de domingo a la
sombra de una parra en el porche de una casa solariega del mediterráneo, una siesta, un buen libro que leer…"
Es una declaración de interiores, se crea un espacio acogedor, cálido y familiar que huye de la imagen más
comercial de la tienda de vinos al uso. Se presenta mediante una estantería-biblioteca en madera de haya
que se utiliza como expositor y cuyas pilastras curvadas
entretejen un simbólico emparrado de geometría
ortogonal creando de esta manera un filtro intermedio
entre el espacio inferior y el techo abovedado. La barra
está concebida como una mesa de comedor exterior y
se compone de un perfil de hierro que forma las cuatro
patas y que soporta un sobre de madera que se
completa con un mantel cuyo faldón queda colgando y
que forma parte de la mesa. Utilizar un mantel refuerza el
imaginario doméstico que los arquitectos querían rescatar.
LA CASA AZUL 11
12 LA CASA AZUL
Sections Secciones
LA CASA AZUL 13
Floor plan Planta
Plan (ceiling detail) Planta (detalle del techo)
14 LA CASA AZUL
To design the bedroom, the only premise that the architects had was to reflect the most contemporary side of the city of Valencia, so they approached the question from an anecdote that dates back to the middle ages and still holds true today: the typical phrase of absentminded Valencians to be "from the moon to
Valencia". A practical and contemporary space was created, one that is not at all cold or aseptic in appearance. The combination of metaphors and symbolism in every item, colour and material in the room
helps complete the space: a dense yet immaterial ambiance. The terrace aims to be the continuation of
the facade from the recently renovated Central Market located just opposite the hotel. From the terrace there is a marvellous view of the city and its many nearby towers and belfries.
Para diseñar la habitación la única premisa que tenían los arquitectos era la reflejar la parte más contemporánea de la ciudad de Valencia, y abordaron la cuestión partiendo de una anécdota que se
remonta a la edad media y que tiene vigencia en nuestros días a través de una frase hecha típica entre los valencianos: "estar a la luna de valencia", cuando se está despistado. Consiguen un espacio contemporáneo y práctico pero que no resulta frío o de aspecto aséptico. Una combinación de metáfora y simbolismo que el significado de cada elemento, color y material de la habitación completa el espacio:
crea una atmósfera densa evitando la materia. La terraza pretende ser una continuación de la fachada
del Mercado Central recientemente rehabilitado y que se encuentra en frente del hotel. Desde la terraza se contempla una maravillosa vista de la ciudad y muchas de las torres y campanarios cercanos.
LA CASA AZUL 15
16 LA CASA AZUL
Elevation facade Alzado fachada
LA CASA AZUL 17
Section C Secci贸n C
Main facade Fachada principal
The Raccard's traditional construction is a true icon of Alpine building methods: thick stone slabs set over stilts cut into the shape
of an elongated prism with the angles cross-sectioned by a plane. An ever snow-capped peak, a triangular shape rises up on the mountainsides, and in the highest pastures and larch forests so
bright green in summer, so bare and ochre in winter. Even higher still, in the background, lay the grand glaciers. Raccards are tra-
ditional granaries found in certain parts of the Swiss Alps, generally in Valais. These structures are half built into the ground and are supported by large wooden stilts. A slab of circular stone forms a projection interlaced between the stilts and the grain store in order
to keep rodents from gaining access to the feed or grain reserves. Alpine Ensemble is a granary and stable located high up on a mountain facing La Dent Blanche, a triangle-shaped snow-
capped peak. Summertime is haying season, but winter means snow and the danger of avalanche: thus the precisely designed
puestas sobre zancos cortados en forma de prisma alargado, con los ángulos seccionados por medio de un cepillo. Es una
cumbre siempre blanca, una masa triangular que emerge de los
rellanos de los últimos pastos y bosques de los alerces verdes claros y luminosos en verano, tan ocres y desnudos en invierno. Al
fondo, más lejos todavía, los grandes glaciares. Los Raccards son los graneros tradicionales que se hallan en partes de los Alpes
suizos, por lo general en Valais. Estas estructuras se construyen bajo tierra y se apoyan por zancos de madera. Una losa de
piedra circular, formando una proyección, se intercala entre los
zancos y el granero para impedir a los roedores ganar el acceso a las reservas de pienso o grano.
Alpine Ensemble es un granero y establo situado en la parte alta de la montaña, afrontando La Dent Blanche, una cumbre siem-
pre blanca de forma triangular. En verano: heno; en invierno: nieve y el peligro de un alud. Así, la construcción precisa paredes de piedra para el establo y madera para el granero.
project _ proyecto CONVERSION OF A GRANARY CONVERSIÓN DE UN GRANERO area _ superficie 66 m2 location _ localización VAL D'HÉRENS VS, SWITZERLAND photos ©: DL-A
DL-A Devanthéry & Lamunière architectes
La construcción tradicional del Raccard es un verdadero icono
de la construcción alpestre, con sus gruesas placas de pizarra
Alpine Ensemble
use of stonewalls for the stable and wood for the granary.
20 ALPINE ENSEMBLE
Both functions are combined in a single construction, one on top of the other, anchored into the hillside. The result is a
unique structure of exact proportions (4 x 5 x 3 metres),
whose ceiling expands skyward. Alpine Ensemble is a
raccard that offers shelter from avalanches, a livable space, a controlled temperature and complete impermeability.
The project took into full consideration the old granary located on the same site, first by disassembling it and
making a precise inventory of all its wood and stone parts, and later applying specific conservation procedures to these
materials. Then the guard equipment was installed and
finally, the raccard was rebuilt. It was a precision job, with risky
structural calculations to make and new utilities to include, such as a kitchen and bathroom. There were so many areas
to protect against being closed off: below, the stone bedroom, above it, the wood one.
Se han combinado las dos funciones en una única construcción, colocándose uno encima del otro, anclados en la ladera. El resultado: una única estructura de proporciones
exactas (4 x 5 x 3 metros), ampliado por un material para
techar. Alpine Ensemble es un raccard que ofrece protec-
ción contra aludes, espacio habitable, control de temperatura e impermeabilización.
El proyecto toma en consideración un antiguo granero
situado en el mismo emplazamiento para, primero desmon-
tarlo y hacer un inventario de todas las piezas, tanto maderas como piedras, después aplicar determinados procesos
de conservación sobre estos materiales. Posteriormente se
procede a instalar los elementos protectores y, en la parte
final, se ocupa la reconstrucción del raccard. Un trabajo concreto, con arriesgados cálculos estructurales y nuevas
utilidades: cocina y cuarto de baño. Demasiados modos de cerrar y proteger la nueva vivienda: abajo, la habitación de piedra; sobre ella, la de madera.
ALPINE ENSEMBLE 21
North elevation Alzado norte
South elevation Alzado sur
West elevation Alzado oeste
Section A-A Secci贸n A-A
Section E-E Secci贸n E-E
ALPINE ENSEMBLE 23
East elevation Alzado este
Section F-F Secci贸n F-F
24 ALPINE ENSEMBLE
Coupe F-F Corte F-F
Coupe E-E Corte E-E
Coupe A-A Corte A-A
ALPINE ENSEMBLE 25
Overall, what you see is what it once was. Beyond that, what you see is essentially what it was built for. This is
because the position of the slope, the volumetry and the proportions have been kept intact, with the addition of a avalanche guard in the back entirely finished in a contextual material, even its greenish color
seeming natural. Not a single new opening, not even a chimney, has been added to the initial cube. Even all the pieces of wood have been saved. Framing, slender planks, chanlattes - all the pieces of wood, even the severely deteriorated, were disassembled, numbered and rebuilt, in true honor to the alpine tradition of
rebuilding with materials which have withstood the battering of storms and avalanches. This is the way it has always been, the everlasting need to struggle against the elements or even time itself; just as how the song goes, heralding the unflappable courage and brave hearts of this land's inhabitants.
Así, ante todo, cuanto se ve es lo que se veía; y así, ante todo, cuanto se ve es esencialmente para lo que
fue. Así, la posición en la pendiente, la volumetría y las proporciones se han mantenido íntegramente con
el añadido del bloque de protección trasero revestido de manera continua de un material fuera de contexto, hasta su color verdoso puede parecer natural. Así, ninguna abertura nueva, ninguna chimenea,
ningún añadido al cubo inicial. Así, todas las piezas de madera han sido conservadas. Piezas del
armazón, tablas delgadas, chanlattes; todos los maderos, algunas veces hasta fuertemente degradados, han sido desmontados, numerados y vueltos a montar, inscribiéndose bien en esta tradición alpina de la
reconstrucción con los materiales allí dejados por tempestades o avalanchas. Habría así como una necesidad perpetua de pelearse contra los elementos o contra el tiempo, como lo relata la canción que alaba el coraje sin falla y el corazón valiente de estos habitantes.
Thus of the many parameters purposely established for authenticity reasons are maintained: the construction
and shape, materials and substance, tradition and techniques, location and setting, spirit and expression; all are
relevant, and therefore preserved. The original state is restored, while the "use and function" are radically
modified as conditions of safeguarding the construction and its occupants: container and contents.
Así, entre los numerosos parámetros definidos a propósito de la autenticidad aquí se mantienen: con-
cepción y forma, materiales y sustancia, tradición y téc-
nicas, situación y emplazamiento, espíritu y expresión;
son relevantes y, por lo tanto, se conservan. El estado original es restaurado mientras que "uso y función" son
modificados radicalmente como condiciones de salva-
guardia de la propia construcción y sus ocupantes, continente y contenido.