Finest Italian Wines OperaWine 2013

Page 1

Wine Spectator and Vinitaly present

www.operawine.it

www.vinitaly.it

With the patronage of

OPERAWINE - Finest Italian Wines - 100 Great Producers

Organized by

Saturday April 6th, 2013 PALAZZO DELLA GRAN GUARDIA - Verona

2nd Edition

TASTING NOTES


Il miglior partner di un vino d’eccezione Electrolux, con la nuova gamma wine-line, garantisce risultati di lavaggio superiori e bicchieri brillanti, puliti e sanitizzati che valorizzano la degustazione dei vini piÚ pregiati. Share more of our thinking at www.electrolux.com/professional


OperaWine presenta

Finest Italian Wine: 100 Great Producers l’evento di apertura del premier Vinitaly 2013, realizzato in collaborazione con Wine Spectator, responsabile per la selezione della aziende chiamate a rappresentare al meglio l’intrinseco patrimonio, cultura e carattere del vino italiano. Organizzato nel cuore di verona, città dichiarata Patrimonio dell’umanità dall’UNESCO, questo eccezionale Grand Tasting è una possibilità unica per incontrare importanti produttori di vino e degustare le loro grandi annate in una location unica e spettacolare. Un evento esclusivo per conoscere ed apprezzare l’eccellenza dei vini italiani.

OperaWine presents

Finest Italian Wine: 100 Great Producers the premier event of Vinitaly 2013 organized together with Wine Spectator, which solely selected the wineries, to best represent the intrinsic heritage, culture and character of Italian wine. Set in the very heart of UNESCO World Heritage city Verona, the exceptional Grand Tasting is a unique possibility to meet iconic winemakers whilst tasting their great vintages in a stunning location. The exclusive showcase is destined to make the guests fall in love with the excellence of Italian wines.

1


Cutipol

BERNARDAUD ‐ SPIEGELAU ‐ FORGE DE LAGUIOLE ‐ HERING BERLIN FIGGJO ‐ CUTIPOL ‐ AMABIENTE ‐ OPOSSUM ‐ ZWILLING ‐ STAUB SIEGER BY F. ‐ FÜRSTENBERG ‐ ROBERT WELCH ‐ DIBBERN ROBBE & BERKING ‐ MONO ‐ POTT ‐ NICK MUNRO SHA RA KU MONO ‐ JOËL ROBUCHON Caraiba srl Via Toscana, 11 ‐ 40069 Zola Predosa (BO) Tel.: 051 6166983 ‐ Fax: 051 6167394 info@caraiba.it ‐ www.caraiba.it


Cantine dei Marchesi di Barolo

44

Cantine Ferrari

46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82

Allegrini Altesino Argentiera Argiolas Arnaldo Caprai Avignonesi Barone Ricasoli Bellavista Bibi Graetz Biondi Santi Bisol Desiderio & Figli Braida Bruno Giacosa Ca’ del Bosco

Carpineto Casa E. di Mirafiore Casale del Giglio Casanova di Neri Castellare di Castellina Castello Banfi Castello di Ama Castello di Fonterutoli Castello di Volpaia Castelluccio Cecchi Ceretto Cesari Gerardo Col d’orcia Cusumano Damilano Di Majo Norante Donnafugata

INDICEINDEX

Cantina Terlano

12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42

Abbazia Di Novacella

3


150 Pio Cesare 152 Planeta 154 Poderi Aldo Conterno 156 Prunotto 158 Renato Ratti 160 Rocca delle Macìe 162 San Felice 164 Sandrone Luciano 166 Santa Margherita 168 Siro Pacenti 170 Suavia 172 Tasca d’Almerita 174 Tedeschi 176 Tenuta di Biserno 178 Tenuta Guado al Tasso 180 Tenuta Il Poggione 182 Tenuta J. Hofstätter 184 Pieropan

Drei Donà Tenuta la Palazza

84

Duca di Salaparuta

Feudi di San Gregorio

86 88 90 92 94 96

Folonari, Ambrogio e Giovanni Tenute

98

Fontodi

Lungarotti

100 102 104 106 108 110 112 114 116

Marchesi de’ Frescobaldi

118

Marco Felluga Russiz Superiore

120

Mascarello Giuseppe e Figlio - Monprivato

122

Tenute Silvio Nardi

Masciarelli

124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148

Falesco Fattoria del Cerro Fattoria Zerbina Fèlsina

Gaja Galardi Le Macchiole Les Crêtes Librandi Livio Felluga Lunae

Masi Agricola Mastroberardino Mastrojanni Mezzacorona Michele Chiarlo Mionetto Montevetrano Nino Negri Ornellaia Paolo Scavino Pecchenino Petrolo

Tenuta Rocca di Montemassi

186

Tenuta San Guido

Terre Bianche

188 190 192 194 196

Terre degli Svevi Re Manfredi

198

Terredora

200 202 204 206 208 210 212 214 216

Tenuta San Leonardo Tenuta Sette Ponti

Tommasi Viticoltori Tormaresca Umani Ronchi Valdicava Velenosi Vietti Villa Sandi Zenato

4


5


Cari amici, È con profonda soddisfazione che desidero darvi il benvenuto a Verona alla seconda edizione del Grand Tasting “Finest Italian Wines: 100 Great Producers”. Lo scorso anno il successo dell’evento, frutto della collaborazione tra Wine Spectator, la principale autorità mondiale del settore, e Vinitaly, il Salone dei vini e distillati più importante al mondo, è andato oltre ogni aspettativa. Un successo realizzato a riprova della grande valenza che questa collaborazione mette in campo per la valorizzazione del vino italiano, espressione esclusiva delle eccellenze paesaggistiche, artistiche e culturali del nostro Paese. Anche quest’anno “Opera Wine”, sarà la prestigiosa anteprima di Vinitaly, con un parterre di cantine che rappresentano il top di tutta la produzione italiana, con i migliori produttori da ogni Regione, insieme per ribadire la straordinaria ricchezza dei nostri vini. Una bella pagina per il nostro mondo che avrò il piacere di condividere con tutti voi.

Dear Friends, It is with great pleasure that I welcome you to the second edition of OperaWine’s Grand Tasting “Finest Italian Wines: 100 Great Producers”. Vinitaly is the leading showcase of Italian Wines in the world and with Wine Spectator, the world’s leading authority on wine, OperaWine gathered the most impressive Italian wineries to be on the spotlight in the heart of Verona, Italy. This successful collaboration furthers our commitment to promote Italian Wine appreciation, an intrinsic expression of Italy’s landscapes, art and culture. OperaWine will also be the opening event of Vinitaly 2013, with a parterre of wineries represented from each of the 20 Regions this year. I am extolled to enjoy with you yet again the extraordinary wines of these passionate producers that are emblematic of the wealth of the Italian wine world. I hope OperaWine will be a memorable and beautiful moment to this year’s Vinitaly that you will share with other likeminded professionals and aficionados. Enthusiastically yours, Ettore Riello 6


The World We Love.

Verona, SATURDAY 6th APRIL 2013 GRAND Tasting New Premier Event at Vinitaly operawine.it

Verona 7th | 10th APRIL 2013 VINITALY 47 th Edition

Org Or ganiz anized ed by

Together with

VINITAL VINIT ALY Y.COM

7



Cari appassionati del vino, È un piacere darvi il benvenuto alla seconda edizione di Finest Italian Wines: 100 Great Producers, degustazione organizzata da Wine Spectator e Vinitaly. Ciascuno dei 100 produttori farà degustare una grande annata e gli stessi proprietari ed enologi presenti saranno a vostra disposizione per incontrarvi e presentarvi il proprio vino. Al fine di rappresentare la qualità e la diversità dei grandi vini italiani, Wine Spectator ha invitato i più rappresentativi produttori italiani a partecipare all’evento. La selezione ha tenuto conto della qualità espressa nel corso degli anni da ciascun produttore e della sua importanza storica all’interno della rispettiva regione di appartenenza. Senza dubbio, una selezione di 100 produttori non può considerarsi completa ed esaustiva dell’intera realtà vitivinicola italiana. Tuttavia, ci auguriamo che scopriate vini eccellenti e soprattutto che scopriate cosa rende i vini italiani così speciali e unici. Wine Spectator, la voce più autorevole a livello mondiale nel settore del vino, è lieto di collaborare con Vinitaly, la più grande fiera del vino del mondo. Siamo entusiasti di darVi il benvenuto a questa straordinaria degustazione dedicata al vino italiano.

Dear Wine Lover, It is a pleasure to welcome you to the second edition of Finest Italian Wines: 100 Great Producers, a wine tasting presented by Wine Spectator and Vinitaly. Each of the 100 wineries will pour one great vintage and the owners and winemakers will be on hand to meet you and discuss their wines. In order to showcase the quality and di- versity of Italy’s great wines, Wine Specta- tor has invited Italy’s finest wine producers to participate in this event. The selection has been made based on producers’ track records of quality and their historical im- portance in their regions. Of course, no group of only 100 producers can be com- prehensive, or exhaust the bounty of Italian wines. But we hope you’ll discover many excellent wines, and discover what makes Italian wines so special, and so unique. Wine Spectator, the world’s leading authority on wine is pleased to partner with Vinitaly, the largest wine fair in the world. We are delighted that you can join us for this extraordinary evening of Italian wine. Very truly yours, Marvin R. Shanken Editor and Publisher Wine Spectator 9


Nasce un nuovo territorio dove si incontrano i profumi e i sapori dei Migliori Vini Italiani. Scoprilo online dal 6 aprile

www.vinitalyclub.com


11

AZIENDEWINERIES


ABBAZIA DI NOVACELLA

ABBAZIA DI NOVACELLA Via Abbazia, 1 - Varna 39040 (BZ) Phone +39 0472 836189 - Fax +39 0472 837305 info@abbazianovacella.it - www.abbazianovacella.it

L’AZIENDA L’Abbazia di Novacella è situata nella zona vitivinicola più settentrionale dell’Italia. L’altitudine (600m – 900m), il clima fresco ed i terreni ricchi di minerali sono ideali per lo sviluppo ottimale degli aromi e della sapidità dei tipici bianchi della Valle Isarco come il Sylvaner, il Müller Thurgau, il Kerner, il Gewürztraminer ed il Veltliner. Le varietà rosse prosperano invece nei vigneti dell’Abbazia situati più di Sud; nella fattispecie il Lagrein nel podere Bolzanino di Mariaheim, il Kalterersee, il Pinot Nero, ed il Moscato Rosa vengono vinificati ed affinati nel podere Marklhof di Cornaiano/Appiano. L’esperienza plurisecolare – in Abbazia si produce vino dal 1142 – combinata alle tecnologie più attuali, la grande passione dei nostri collaboratori per il vino e la loro professionalità, trasmette ai vini dell’Abbazia la personalità e la gioiosità che da sempre li distingue.

THE ESTATE Abbazia di Novacella dates back to 1142 and brings 870 years of experience and state-of-the-art technology to its winemaking. The monastery has had much success year after year in producing wines that burst with flavor and varietal character. Located in the northernmost winegrowing re-


gion on the southern side of the Alps, the mineral-rich soils (at an elevation of 1,970 ft – 2,950 ft) and the cool climate are all factors which contribute to the intense aromas and flavors, as well as the fruity, mouth-watering acidity found in the wines. The whites are produced in the Valle Isarco, but the monastery also owns vineyards in the warm central region of Alto Adige which supplies the red grapes. Their Marklhof estate, located in the cool rolling hills of Cornaiano to the south of Bolzano is where the grapes are crushed and the wines matured.

IL VINO Al cuore non si comanda! Preciso e puntuale, un grande alleato che sposa ogni occasione, anche se la sua collocazione è precisa. Aromaticità coinvolgente ed elegante che alterna un susseguirsi di profumi che sembrano seguire la mano di un geniale pittore nella realizzazione del suo quadro e che preludono una succosa sapidità sostenuta da una grande freschezza. Emozionante come una grande opera d’arte.

THE WINE Bright golden yellow with distinct green tinges. Aromatic, ripe peach, dried apricots, orange peel, ginger and elderflower. Juicy and forceful with a delicate fruity finish.

ABBAZIA DI NOVACELLA - ALTO ADIGE VALLE ISARCO KERNER PRAEPOSITUS 2011

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2011 • Grape variety: Kerner • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 35,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 13


ALLEGRINI

CORTE GIARA S.R.L Via Giare, 5/11 - Fumane 37022 (VR) Phone +39 045 6832011 - Fax +39 045 7701774 info@allegrini.it - www.allegrini.it

L’AZIENDA Allegrini ha sede in Fumane di Valpolicella, dove la Famiglia ha svolto, fin dal XVI secolo, l’attività agricola. Giovanni Allegrini, capostipite della nuova generazione, è considerato, per la sua competenza ed umanità, un protagonista assoluto della storia enologica di questa terra. Walter, il suo primogenito prematuramente scomparso, ha poi contribuito a valorizzare il patrimonio viticolo in modo originale ed innovativo. L’azienda è oggi condotta da Marilisa e Franco Allegrini che, seguendo le orme del padre, hanno guadagnato il consenso unanime dei consumatori e della critica internazionale.

THE ESTATE Allegrini is based in Fumane di Valpolicella, where the Family has been involved in agriculture since the 1500s. Giovanni Allegrini, who was at the helm of the new generation, is still considered a pioneer of the area’s wine-making history due to his competence and humanity. His eldest son Walter, who died young, subsequently contributed to enhancing the viticultural legacy in an original and innovative fashion. Today the company is run by Marilisa and Franco Allegrini who, following in their father’s footsteps, have won the critical acclaim of consumers and international wine reviewers.


IL VINO Vino di grande struttura, complesso, elegante, vellutato. Ha colore rosso rubino intenso, bouquet caldo e speziato, aroma di frutta appassita. Prodotto grazie alla tecnica dell’appassimento, che prevede di lasciar riposare le uve per un periodo di 3/4 mesi, l’Amarone è il simbolo della Valpolicella. Viene abbinato con piatti a base di selvaggina, carne alla brace, brasati e formaggi di lunga stagionatura. Grazie ai sentori di frutta appassita, l’Amarone può essere accostato anche ai sapori agrodolci, per cui si sposa alla perfezione con le creazioni della cucina asiatica e mediorientale.

THE WINE A wine with a great structure, complex, elegant and velvety-smooth. It is an intense ruby-red in colour with a warm and spicy bouquet and an aroma of raisined fruit. Produced via the appassimento process which involves setting the grapes aside to dry for 3-4 months, Amarone is the very symbol of Valpolicella. It pairs well with game dishes, char-grilled meat, pot roasts and matured cheeses. Due to the dried-fruit aromas produced via appassimento, Amarone can also be paired with sweet-sour flavours so it goes perfectly with dishes from Asia and the Middle-East.

ALLEGRINI AMARONE DELLA VALPOLICELLA CLASSICO 2001

VENETO Year: 2001 • Grape variety: 75% Corvina Veronese, 20% Rondinella, 5% Molinara • Alcoholic content: 15.4% • Volume (75cl bottles): 112,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 15


ALTESINO

ALTESINO S.P.A. Località Altesino, 54 - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 806208 - Fax +39 0577 806131 info@altesino.it - www.altesino.it

L’AZIENDA L’Altesino è stato acquistato da imprenditori milanesi nei primi anni ’70; nel 2002 è stato venduto alla famiglia Gnudi Angelini che si avvale della collaborazione del direttore tecnico Claudio Basla, dell’enologo Paolo Caciorgna e del responsabile commerciale Guido Orzalesi. L’Altesino ha saputo ben esportare la cultura di Montalcino ed i suoi vini nel mondo. Già nei primi anni ’70 ha combinato in maniera eccellente l’innovazione e la passione per la tradizione.Nei suoi 44 ettari di vigneto ha da sempre avuto l’obiettivo di esprimere il terroir di Montalcino ed il suo Sangiovese.

THE ESTATE The winery Altesino established in 1970, has since 2002 been the property of the Gnudi Angelini family, relying on the collaboration of winemaker Claudio Basla, consultant oenologist Paolo Caciorgna and sales director Guido Orzalesi. Altesino has been exporting Montalcino’s wine culture at its best, with authentic respect for its terroir. Starting from the 1970’s, our aim has been quality combined with passion for tradition. This objective has at the base of the production coming from the 44 hectares of vineyards which are the purest expression of Montalcino’s terroir and its Sangiovese.


IL VINO Il Sangiovese del millesimo 2006, grazie alle favorevoli condizioni climatiche dell’annata, ha avuto una maturazione equilibrata, che ha portato ad un prodotto ricco e strutturato, con importanti componenti fenolici che garantiscono una lunga persistenza evolutiva. Dopo i 5 anni di affinamento (di cui 3 in bote di Rovere di Slavonia da 50/65 hl) e i 6 mesi in bottiglia, la Riserva Altesino 2006 si presenta all’olfatto penetrante, ampio e complesso e al palato offre potenza, equilibrio, armonia ed eleganza.

THE WINE These Sangiovese from 2006 vintage was hand harvested from oldest vines on our vineyard. 2006 vintage had a very equilibrate ripeness that delivered a rich and structured wine. Altesino Brunello Riserva is aged for 5 years of witch 3 in Slavonian oak barrels and 6 months in Bottle. Its intense ruby-red colour tends towards elegant garnet with age. On the nose, it shows its complex personality with a delicious blend of black cherry, raspberry, violet, liquorice, and black pepper. Extremely enticing, opulent, and elegant on the palate, with a warm, long-lasting finish.

ALTESINO BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG RISERVA 2006

TUSCANY Year: 2006 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 17


ARGENTIERA

ARGENTIERA S.R.L - SOCIETÀ AGRICOLA Via Aurelia 412/A - Donoratico 57022 (LI) Phone +39 0565 773176 - Fax +39 0565 773250 info@argentiera.eu - www.argentiera.eu

L’AZIENDA Tenuta Argentiera si trova nel comune di Castagneto Carducci all’interno della piccola e prestigiosa DOC Bolgheri. Di proprietà dei fratelli Corrado e Marcello Fratini, Tenuta Argentiera si estende per oltre 500 ettari di cui 75 coltivati a vigneto. Una gamma di sei vini di alta qualità che ha nell’Argentiera, Bolgheri Superiore DOC, la sua massima espressione.

THE ESTATE Tenuta Argentiera is located in the municipality of Castagneto Carducci in the territory of the small but prestigious appellation of DOC Bolgheri. Owned by the brothers Corrado and Marcello Fratini, 75 of the estate’s 500 hectares are planted with specialized vineyards. Among a range of six wines Argentiera, Bolgheri Superiore DOC, is the higher expression of the estate.


IL VINO Ottenuto da uve di Cabernet Sauvignon (40%), Merlot (50%) e Cabernet Franc (10%), il vino invecchia per circa 18 mesi in barriques di rovere francese e successivamente per altri 12 mesi in bottiglia prima di essere messo sul mercato. Un vino di grande struttura, elegante e con una lunga persistenza aromatica.

THE WINE Made with Cabernet Sauvignon (40%), Merlot (50%) and Cabernet Franc (10%), the wine is aged for 18 months in barriques of French oak and then rest for other 12 months in bottles before to be released. Wine of structure, elegant with intense aromatic finish and velvet tannins.

ARGENTIERA ARGENTIERA - DOC BOLGHERI SUPERIORE 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 40% Cabernet Sauvignon, 50% Merlot, 10% Cabernet Franc • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 35,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 19


ARGIOLAS

ARGIOLAS S.P.A. Via Roma, 56 - Serdiana 09040 (CA) Phone +39 070 740606 - Fax +39 070 743264 info@argiolas.it - www.argiolas.it

L’AZIENDA

La storia di Argiolas è lunga tre generazioni. Inizia fra le colline di Serdiana nel sud della Sardegna, nei primi del ’900 con Antonio, il patriarca. Oggi Argiolas ha vigne anche nella Trexenta e nel Sulcis. Coltiva i grandi vitigni sardi: famosi, come il Cannonau, il Vermentino e il Carignano e meno conosciuti, come il Monica, il Bovale, il Nasco, il Girò. Argiolas cerca questi vitigni fino nelle vigne antiche e li coltiva con cura, rispettando la vite. Così sono nati vini celebri, come il Turriga e il Korem, e altri che iniziano ora a farsi conoscere, come l’Iselis Rosso e l’Iselis Bianco.

THE ESTATE

Argiolas history is three generations long. It begins back in the early 1900s with Antonio Argiolas, the patriarch, on the hills of Serdiana in southern Sardinia. Today, Argiolas owns vineyards in Trexenta and Sulcis as well. It grows great Sardinian varieties, some of which are famous, such as Cannonau, Vermentino and Carignano, and some less renowned, such as Monica, Bovale, Nasco and Girò. Argiolas seeks out these grape varieties even in ancient vineyards and grows them with particular care, thus creating celebrated wines, such as Turriga and Korem, and others which are now becoming more well known, such as Iselis Rosso and Iselis Bianco.


IL VINO Nasce da uve Cannonau, Bovale sardo e Malvasia nera, coltivate su terreni calcarei a Selegas. All’uvaggio, composto da alcuni fra i più importanti vitigni tradizionali sardi, che danno vita a grandi vini da invecchiamento, si aggiunge una accuratissima tecnica di vinificazione. Segue un invecchiamento in barrique nuove di rovere francese, per un tempo che va dai 18 ai 24 mesi, infine un anno o più di affinamento in bottiglia. Così il Turriga matura i suoi pregi: un colore rosso rubino intenso, un bouquet ricco e complesso e un gusto equilibrato, fine e persistente, di grande struttura.

THE WINE Made from Cannonau, Carignano, Bovale Sardo and Malvasia nera grown on limestone soils in Selegas estate. The blend, made from some of the most important traditional grape varieties in Sardinia, is achieved by a very careful vinification technique. The wine then ages in new French oak barriques for 18 to 24 months and lastly refines in the bottle for a year or more. This is how Turriga develops its distinctive qualities: intense ruby red, a rich and complex bouquet and a well balanced taste, fine, persistent and full bodied.

ARGIOLAS TURRICA ISOLA DEI NURAGHI 2008

SARDINIA Year: 2008 • Grape variety: 85% Cannonau, 5% Carignano, 5% Bovale, 5% Malvasia • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 50,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 21


ARNALDO CAPRAI

ARNALDO CAPRAI SOCIETÀ AGRICOLA S.R.L. Località Torre - Montefalco 06036 (PG) Phone +39 0742 378802 - Fax +39 0742 378422 info@arnaldocaprai.it - www.arnaldocaprai.it

L’AZIENDA Fondata nel 1971, la Arnaldo Caprai è ormai riconosciuta come l’azienda leader nella produzione di Sagrantino di Montefalco, grande vino rosso prodotto da uve Sagrantino, varietà autoctona che vanta una tradizione di oltre 400 anni. Nel 1988 Marco Caprai decide di investire in ricerca e sperimentazione avviando una collaborazione con l’Università di Milano. Decenni di ricerche e sperimentazioni, sia in campo agronomico che enologico, hanno permesso alla Arnaldo Caprai di creare un vino di eccezionale qualità onorando il territorio di Montefalco e l’autenticità della varietà Sagrantino.

THE ESTATE Founded in 1971, Arnaldo Caprai continues to be the leading producer of Sagrantino di Montefalco wine. An indigenous varietal to the region, Sagrantino di Montefalco has an extensive history of over 400 years. In 1988 Marco Caprai assumed the leadership role of the winery and immediately began doing researching and experimentation in the vineyards through a partnership with the University of Milan. Decades of research and experimentation have allowed Arnaldo Caprai to develop a premium quality wine honouring the territory of Montefalco and the authenticity of the Sagrantino grape varietal.


IL VINO L’uva Sagrantino racchiude in sé la sincerità della terra dove è nata e la profondità sentimentale che essa ispira a chi la incontra. Il Sagrantino 25 Anni è l’elegante espressione di questa autenticità che si racconta nei raffinati tannini e nella sua potente struttura. La sua grande vocazione all’invecchiamento custodisce tutta la storia, la dedizione e la poesia delle colline di Montefalco.

THE WINE Sagrantino grape holds the genuineness of the land of origin and the sentimental depth that inspires the ones that come through it. Sagrantino “25 Anni” is the elegant expression of this uniqueness poured out by the fine tannins and the strong structure of the wine. Its extraordinary ageing potential gathers the whole Montefalco’s hills history, devotion and fascination.

ARNALDO CAPRAI 25 ANNI MONTEFALCO SAGRANTINO DOCG 2008

UMBRIA Year: 2008 • Grape variety: 100% Sagrantino • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 40,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 23


AVIGNONESI

AVIGNONESI S.R.L. Via della Resistenza, 282/286 - Valiano di Montepulciano 53045 (SI) Phone +39 0578 724304 - Fax +39 0578 702422 capezzine@avignonesi.it - www.avignonesi.it

L’AZIENDA Situata nel sud della toscana, la cantina avignonesi deve il suo nome alla famiglia che la fondò. nel 2009 è stata rilevata da virginie saverys che ha da subito introdotto i metodi di agricoltura biologica e biodinamica per produrre vini genuini che riflettano il terroir.

THE ESTATE Avignonesi, located in southern tuscany, is named after the founding family. in 2009, avignonesi was acquired by virginie saverys, who immediately introduced biodynamics to the land in order to produce terroirdriven, genuine wines.


IL VINO Di colore ambrato; il bouquet è molto intenso, persistente e complesso, con infiniti aromi di frutta secca, petali di rosa, foglie di tè, spezie esotiche e vaniglia. il sapore è ben strutturato, dolce, persistente e assolutamente unico.

THE WINE A rich amber coloured wine with an extremely intense and persistent bouquet. layers of dried fruit, rose petals, tea leaves, exotic spices and vanilla blend together creating a full-bodied, sweet, and thoroughly unique taste.

AVIGNONESI VIN SANTO DI MONTEPULCIANO DOC 1999

TUSCANY Year: 1999 • Grape variety: Malvasia, Trebbiano • Alcoholic content: 12.5% • Volume (375ml bottles): 900 • Volume (100ml bottles): 3,000 • Wine: Sweet Wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 25


BARONE RICASOLI

BARONE RICASOLI S.P.A. Cantine del Castello di Brolio Località Madonna a Brolio Gaiole in Chianti 53013 (SI) Phone +39 0577 7301 - Fax +39 0577 730225 barone@ricasoli.it - www.ricasoli.it

L’AZIENDA Ricasoli: un nome legato al vino dal 1141, una tra le imprese familiari più antiche al mondo. Con una proprietà di 1200 ettari, di cui 230 ettari di vigneto, la Barone Ricasoli situata nel comune di Gaiole in Chianti, è oggi è la quarta azienda più longeva al mondo, rimasta in mano alla famiglia fondatrice e la prima in Italia nel campo del vino. Dal 1993 Francesco Ricasoli guida l’azienda di famiglia con l’obiettivo di rinnovare le qualità e la personalità dei grandi vini di Brolio, sperimentando e valorizzando le caratteristiche uniche del territorio e della sua storia.

THE ESTATE Barone Ricasoli - a name linked to wine since 1141- is the fourth oldest family wine estates in the world still run by its founding family and the first in Italy in the field of wine. The estate -the largest in Chianti Classico- extends within the municipality of Gaiole in Chianti for over 1,200 hectares of which 230 hectares planted to vine. Francesco Ricasoli has been running the family firm since 1993, with the aim of breathing new life into the quality and personality of the great wines of Brolio, experimenting and highlighting the unique features of the territory and its history.


IL VINO L’identità più autentica della nostra azienda, della sua lunga storia e della sua idea di continuo perfezionamento, della natura speciale del suo territorio e di ogni suo singolo vigneto, la trovate in questo vino. Il Castello di Brolio nasce dalla massima selezione delle migliori uve di Sangiovese, Cabernet Sauvignon e Merlot dei vigneti aziendali, distribuiti su 230 ettari di vigneto di proprietà. La produzione delle singole annate può così variare per quantità ma la qualità rimane sempre la più alta.

THE WINE In this wine you will find the essence of our firm, its long history, striving for perfection, and the very special nature of our territory and of each vineyard. Castello di Brolio is created from a meticulous selection of the best Sangiovese, Cabernet Sauvignon and Merlot grapes from the estate’s vineyards, spread over 230 hectares of land. Only grapes that have given their utmost are selected at Brolio - the production of each vintage may thus vary in quantity, but quality is always outstanding.

BARONE RICASOLI CASTELLO DI BROLIO 2010

TUSCANY Year: 2010 • Grape variety: 80% Sangiovese, 15% Merlot, 5% Cabernet Sauvignon • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 65,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 27


BELLAVISTA

T.M.T. - EMOZIONI S.R.L. Via Bellavista, 5 - Erbusco 25030 (BS) Phone +39 030 7762000 - Fax +39 030 7760386 info@bellavistawine.it - www.bellavistawine.it

L’AZIENDA Bellavista nasce in Franciacorta nel 1977 per volontà dell’imprenditore Vittorio Moretti. Dai primi storici vigneti oggi conta un patrimonio di più di 190 ettari vitati, 107 vigne in dieci comuni della Franciacorta, allevate secondo un pensiero che armonizza antiche tradizioni e una filosofia innovativa, dalle quali nascono ogni anno più di cento selezioni che andranno a creare le sue storiche Cuvée. Per Bellavista il lungo lavoro in cantina si è posto come obiettivo di ottenere un “gusto assoluto”, quella ricerca della perfezione desiderata che nasce dalla lungimiranza del fare, affidandosi a pratiche manuali con l’obiettivo di conquistare, ogni giorno, il massimo della qualità oggettiva, tarata su uno stile immediatamente riconoscibile.

THE ESTATE Bellavista was founded in Franciacorta by entrepreneur Vittorio Moretti in 1977. From the first historic vineyards it has now expanded to more than 190 hectares of vineyards, divided into 107 different expositions spread in ten municipalities of Franciacorta wine region. The growing approach is a mix of ancient traditions and an innovative philosophy, every year the vineyards produce over 100 selections that will become the bases for creating consistent and distinctive cuvees. For Bellavista the goal of the hard work in the cellar is “absolute flavour”, a quest for perfection that stems from a farsighted approach and manual expertise with the aim of ensuring maximum objective quality and an instantly recognisable style.


IL VINO Questa Riserva realizzata in rare annate rappresenta per Bellavista le più eccezionali vendemmie della Franciacorta. Vendemmia manuale, pressatura tradizionale, fermentazione in piéces, tiraggio e affinamento con tappo in sughero, remuage e sboccatura manuali, riposa per 7 anni in cantina. Colore: giallo chiaro luminoso. Perlage: sottilissimo e persistente. Olfatto: ampio di frutta matura, miele millefiori e fiori bianchi delicati sostenuti da una leggera vaniglia che avvolge l’eleganza. Gusto: totalmente corrispondente al naso. Complesso di frutta secca, notevole la persistenza, la freschezza, il volume: un’acidità dolce e manifesta che preannuncia la sua longevità.

THE WINE For Bellavista, this rare Reserve represents the most exceptional Franciacorta vintages. Manual harvesting, traditional pressing, and first alcoholic fermentation in piéces, cork bottle fermentation and refining, manual riddling and disgorging, to release a top cuvée that leaves the cellar 7 years from the harvest. Colour: lustrous pale yellow. Beading: very fine and persistent. Nose: well-rounded ripe fruit, millefiori honey and delicate white flowers underpinned by a tinge of vanilla that embraces the elegance. Palate: totally consistent with the nose. Layered dried fruit with notable length, freshness and volume: a sweet and unmistakable acidity foreshadows its ageing properties.

BELLAVISTA FRANCIACORTA VITTORIO MORETTI 2006

LOMBARDY Year: 2006 • Grape variety: Chardonnay, Pinot Nero • Alcoholic content: 12.5% • Volume (75cl bottles): 17,000 • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ 29


BIBI GRAETZ

TESTAMATTA DI BIBI GRAETZ Via di Vincigliata, 19 - Fiesole 50014 (FI) Phone +39 055 597289 - Fax +39 055 597155 info@bibigraetz.com - www.bibigraetz.com

L’AZIENDA L’azienda Testamatta nasce nel 2000 per la passione di Bibi Graetz, artista per nascita e vignaiolo per passione. Bibi è un fanatico delle vigne vecchie e dei vitigni autoctoni, questi sono gli ingredienti fondamentali dei i suoi vini. Una grande passione per la sua terra e per il suo lavoro, hanno fatto sì che i suoi vini siano ormai riconosciuti come prodotti di estrema qualità.

THE ESTATE Testamatta was born in 2000 for the passion of Bibi Graetz, an artist by nature and a winemaker by choice. Bibi is a freak for old vineyard and for Tuscany’s vines, these are the basic ingredients of his wines. A big passion for his land and for his work make that his wines are now recognized as high quality products.


IL VINO Colore è in assoluto la migliore selezione di Sangiovese, Canaiolo e Colorino proveniente dalla prima e più vecchia vigna di Bibi Graetz. La fermentazione avviene in barriques aperte e vengono fatte 6-8 follature manuali al giorno. Dopodichè il vino rimane ad affinare in barrique per 20-24 mesi.

THE WINE Colore is the absolute the best selection of Sangiovese, Canaiolo and Colorino grapes from the first and oldest vineyard cultivated by Bibi Graetz. Fermentation take place in open top barrels with 6-8 manual punch-downs for day. Then the wine remained to aged in barrels for 20-24 months.

BIBI GRAETZ COLORE 2007

TUSCANY Year: 2007 • Grape variety: 1/3 Sangiovese 1/3 Canaiolo 1/3 Colore • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 900 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 31


BIONDI SANTI

TENUTA GREPPO - BIONDI SANTI FRANCO Villa Greppo, 183 - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 848087 - Fax +39 0577 849396 biondisanti@biondisanti.it - www.biondisanti.it

L’AZIENDA La storia del Greppo ha inizio nell’800 quando, Clemente Santi e suo nipote Ferruccio Biondi Santi, iniziarono a vinificare in purezza il Sangiovese nella Cantina della Tenuta Il Greppo, di proprietà della loro famiglia. Ferruccio produsse la prima bottiglia di Brunello di Montalcino nel 1888. Suo figlio, Tancredi, enologo di chiara fama, creò le basi di produzione del Brunello. Franco Biondi Santi, figlio di Tancredi, continua la filosofia di produzione del Brunello, non apportando modifiche, forte della testimonianza e della collezione straordinaria di Riserve, di cui la 1888 risulta essere la più storica.

THE ESTATE The story of Il Greppo dates back to 1800, when Clemente Santi and his grand-son Ferruccio Biondi Santi, began making wine using 100% Sangiovese in the cellar of Tenuta Il Greppo, belonging to their family. In 1888 Ferruccio produced the first bottle of Brunello. His son Tancredi, a wine maker with a remarkable reputation, set the guidelines for the regulation of Brunello production. Franco Biondi Santi, Tancredi’s son, still follows the same philosophy, without making changes, relying on the testimony and the extraordinary collection of Riserves, of which the 1888 is still the most historic one.


IL VINO Vendemmia eccezionale al Greppo. Inverno e Primavera freddi e piovosi. Luglio e Agosto secchi ecaldi con piogge ben intervallate. Settembre molto secco, con grandi sbalzi di temperatura. Inizio Vendemmia il 10 Settembre con decorso asciutto e freddo. Uve sane, mature, con la buccia grossa e ricca di colore. Mosto ricco di zuccheri, estratti ed acidità, con Ph medio-basso. Vinificazione normale a temperatura controllata, svinatura dopo 15 giorni. Uve dai vigneti di Sangiovese Grosso, di età fra i 10 e 25 anni, di proprietà del Greppo. È maturato per 36 mesi in botti di Rovere di Slavonia. Stappare e scolmare un poco le bottiglie, almeno 8 ore prima della degustazione.

THE WINE Exceptional harvest at Il Greppo. Winter and Spring were cold and ainy. July and August dry and hot with rainfalls at regular intervals. September vey dry and with considerable temperature range. The Harvest started on September 10th and the weather was cold and dry. The grapes were healthy and ripe with thick skins rich in colour. The must was rich in sugar, extracts and acidity with a medium-low pH. Vinification in red under controlled temperature, the wine was drawn off after 15 days. Produced from Sangiovese Grosso vines between 10-25 years of age. Aged in Slavonian oak barrels for 36 months. Uncork, remove a small amount of wine from the bottle and allow to aerate for at least 8 hours before serving.

BIONDI SANTI BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG 2007

TUSCANY Year: 2007 • Grape variety: Sangiovese Grosso - BBS11 • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 77,016 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ 33


BISOL DESIDERIO & FIGLI

BISOL DESIDERIO & FIGLI SOCIETÀ AGRICOLA Via Follo, 33 - Valdobbiadene 31049 (TV) Phone +39 0423 900138 - Fax +39 0423 900577 info@bisol.it - www.bisol.it

L’AZIENDA Bisol, storica famiglia del Prosecco con sede a S.Stefano di Valdobbiadene, coltiva 177 Ha di vigneti dislocati nelle aree più vocate della DOCG. Testimonianze della sua presenza nella zona “Chartice” risalgono al XVI secolo. I 3 ettari di proprietà sul Cartizze, il vigneto più prezioso d’Italia, sono l’orgoglio dell’azienda. Il valore aggiunto della Bisol - tramandata di padre in figlio da 21 generazioni - è la qualità del territorio: gestendo direttamente l’intera filiera produttiva, dà ai propri vini l’eccellenza tanto apprezzata nel mondo.

THE ESTATE Bisol, the time-honored Prosecco family located in S.Stefano-Valdobbiadene, cultivate 177 hectares of vineyards in the most important DOCG area. Testimony that firmly roots the family in the “Chartice” zone dates back to the XVI century. The 3 hectares of Cartizze located in Italy’s most precious vineyard are the company’s pride and joy. 21 generations from father to son, the quality of the terroir and direct control of the entire production process is that ‘little bit extra’ giving their wines that excellence so appreciated throughout the world.


IL VINO

“Cartizze” è la celebre zona collinare nel cuore della Denominazione - la famiglia Bisol ne possiede 3 in sommità - considerata il vigneto più prezioso d’Italia, con un valore di oltre 2,5 milioni di Euro per ettaro. Cartizze è anche il nome del Cru che nasce da questi declivi scoscesi, il cui microclima particolarmente mite si combina ad un terreno antichissimo per far maturare l’uva più lentamente, e per regalarle quel colore intenso, quella dolcezza inconfondibile, che rendono il Cartizze un grande vino spumante.

THE WINE

“Cartizze” is the famous zone of steep hills at the heart of the appellation. The Bisol family own three hectares at the summit of this most precious of Italian vineyards valued at over 2,5 million euro per hectare. Cartizze is also the name of the Cru, the fruit of these steep slopes, whose particularly mild microclimate and ancient terroir combine to allow the grapes to mature more slowly and to endow them with that intense color and unmistakable sweetness that is the hallmark of Cartizze, a trully great sparkling wine.

BISOL DESIDERIO & FIGLI - VALDOBBIADENE SUPERIORE DI CARTIZZE DRY DOCG 2011

VENETO Year: 2011 • Grape variety: Glera • Alcoholic content: 11.5% • Volume (75cl bottles): 26,000 • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 35


BRAIDA

BRAIDA DI BOLOGNA GIACOMO S.R.L. S.P.27 n. 9 - Loc.Ciappellette Rocchetta Tanaro 14030 (AT) Phone +39 0141 644113 - Fax +39 0141 644584 info@braida.it - www.braida.it

L’AZIENDA Braida è di proprietà della famiglia Bologna ed il fondatore Giacomo Bologna è accreditato per aver rivoluzionato la viticoltura e la vinificazione della Barbera in Italia. Ha traghettato il Piemonte del vino nel mondo moderno con il “Bricco dell’Uccellone” , il vino è considerato uno status symbol del made in Italy. Braida ha espresso i suoi principi e la filosofia di lavoro: conciliare la tradizione e la modernità creando vini autenticamente legati alla propria terra di origine principalmente per la produzione di memorabili Barbera d’Asti e superlativi vini aromatici.

THE ESTATE The owner is the Bologna family and the founder Giacomo Bologna is credited with developing techniques that have revolutionized the viticulture and winemaking of Barbera in Italy, who dragged Piedmont into the modern world and whose “Bricco dell’Uccellone” wine is considered a status symbol of made in Italy. Braida has expressed its principles and working philosophy: reconcile tradition and modernity with wines which are strictly and authentically tied to their territories of origin, chiefly producing a number of iconic Barbera d’Asti and superlative aromatic wines.


IL VINO Le uve provengono da un vigneto di 11 Ha su di un ripido versante, a sud, sul “Bricco” di Rocchetta Tanaro. Il terreno è cosiddetto ‘medio impasto’, parti uguali di argilla e sabbia gialla,che produce vini intensi e gustosi. Il nome del vino deriva da un soprannome dato a una vecchia signora, sempre vestita di nero, che una volta viveva sulla collina dove oggi si trova il vigneto. Siccome la gente del villaggio aveva paura della signora con il naso grosso, la chiamavano “l’uselun”, che in dialetto piemontese significa ‘il grande uccello’. “Bricco dell’Uccellone” = collina del grande uccello.

THE WINE The Bricco dell’Uccellone grapes grow on a 11ha single vineyard on a southern steep slope in the township “Bricco” just up the hill from Rocchetta Tanaro. The soil composure is so-called ‘medio impasto’ is a medium-heavy soil of equal proportions of clay and yellow sand that produces wines of intensely aromatic and savoury flavours.The name of the wine derives from a nickname given to an old lady, always dressed in black who once lived on the hill where nowadays is located the vineyard. As the people of village were afraid of the lady with her big nose, they called her “l’uselun”.

BRAIDA BRICCO DELL’UCCELLONE 2010

PIEDMONT Year: 2010 • Grape variety: 100% Barbera • Alcoholic content: 16% • Volume (75cl bottles): 45,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 37


BRUNO GIACOSA

GIACOSA BRUNO & C. S.A.S. Via XX Settembre, 52 - Neive 12057 (CN) Phone +39 0173 67027 - Fax +39 0173 677477 brunogiacosa@brunogiacosa.it - www.bruonogiacosa.it

L’AZIENDA Oltre alle cantine di Neive, la Casa Vinicola Bruno Giacosa è proprietaria dell’Azienda Agricola Falletto situata nei Comuni di Serralunga d’Alba, La Morra e Barbaresco. La filosofia aziendale coniuga il rispetto della tradizione con l’uso di selezionate tecnologie moderne per ottenere da ogni terroir l’espressione migliore. Bruno Giacosa ritiene che i grandi vini nascano già nel vigneto con la produzione di uve coltivate da mani esperte. Nelle cantine l’obiettivo è produrre un vino che mantiene la sua identità dalle vite alla bottiglia nel pieno rispetto delle caratteristiche di ogni vigneto.

THE ESTATE Besides the cellars located in Neive, Bruno Giacosa winery owns the Azienda Agricola Falletto in the villages of Serralunga d’Alba, La Morra and Barbaresco. Bruno Giacosa’s winemaking philosophy combines the respect for tradition winemaking with selected use of modern technology to obtain the best expression of each vineyard’s terroir. He thinks that great wines originate in the vineyard with the production of grapes cultivated by experienced growers. In the cellar, the goal is to produce a wine that maintains its identity from vine to bottle in full respect of grape’s typical characteristics.


IL VINO Prodotto da uve Nebbiolo provenienti dal vigneto Le Rocche del Falletto di Serralunga d’Alba. Questo vigneto è esposto a sud, il terreno è argilloso-calcareo e le piante hanno un’età compresa tra 30 e 35 anni. La vinificazione è tradizionale, con macerazione e fermentazione alcolica in vasche di acciaio inox. L’affinamento dura cinque anni e avviene in parte in botte grande di rovere francese, in parte in bottiglia. Il vino presenta un colore rosso granato, un bouquet molto complesso, delicato ed elegante. In bocca è strutturato ma fine, pieno, equilibrato, con tannini presenti ma vellutati.

THE WINE Produced from Nebbiolo grapes coming from the vineyard Le Rocche del Falletto in Serralunga d’Alba with southerly exposure. The soil is clayeycalcareous and the vines are between 30 and 35 years old. The vinification is traditional, with maceration and alcoholic fermentation in stainless steel vats. The refinement lasts five years and takes place in part in big French oak barrels and in part in the bottle. The wine presents a red garnet color, a very complex bouquet, delicate and elegant. On the palate it is structured but fine, full, well-balanced, with present but silky tannins.

BRUNO GIACOSA - BAROLO LE ROCCHE DEL FALLETTO RISERVA DOCG - 2007

PIEDMONT Year: 2007 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 10,400 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 39


CA’ DEL BOSCO

CÀ DEL BOSCO S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA Via Albano Zanella, 13 - Erbusco 25030 (BS) Phone +39 030 7766111 - Fax +39 030 7268425 cadelbosco@cadelbosco.com - www.cadelbosco.com

L’AZIENDA Ca’ del Bosco è leader nella produzione di Franciacorta dal finissimo perlage. Una posizione raggiunta grazie all’entusiasmo e alla passione di Maurizio Zanella che all’inizio degli anni ’70 ha capito e seguito la sua vocazione facendosi protagonista del rinascimento enologico italiano e trasformando una casa in un bosco di castagni in una delle più moderne e avanzate cantine. In Ca’ del Bosco c’è un unico principio che comanda e definisce tutta la produzione, dalla scelta in vigna all’imbottigliamento. La qualità, o meglio, solo il livello più alto della qualità: l’eccellenza.

THE ESTATE Ca’ del Bosco is the leading brand of bubblies with ultra-fine perlage bearing the name of the zone they’re made in, Franciacorta. A position reached thanks to the enthusiasm and passion of Maurizio Zanella who in the early 70s understood and pursued his vocation, playing a starring role in the Italian wine renaissance and transforming a house in an oak wood into a vanguard, state-of-the-art winery. At Ca’ del Bosco there is a single principle behind and defining all its production, from grape selection to bottling: quality, or better, only the highest level of quality, excellence.


IL VINO La perfezione si unisce alla delicatezza delle sfumature equilibrate in un Franciacorta rosé, da sole uve di Pinot nero, frutto dell’arte del saper riconoscere quel momento effimero in cui separare il mosto dalle uve in macerazione. Questo Franciacorta conserva in modo intatto la vitalità del frutto e nella sua complessità riesce ad essere potente senza essere imponente. Un equilibrio gustativo supremo, una sfumatura di rosa unica, un perlage finissimo, Cuvée Annamaria Clementi Rosé è un raro esempio di armonia ed eccellenza, dedicato alla fondatrice di Ca’ del Bosco.

THE WINE Perfection melds with subtlety in the balanced shades of a Franciacorta Rosé from pinot nero grapes only, shaped by hands that knew exactly when to separate the must from the skins during maceration. Supreme balance on the palate, a unique shade of pink and a perlage of the tiniest bubbles. Cuvée Annamaria Clementi Rosé, a rare example of poise and excellence, is dedicated to the woman who founded Ca’ del Bosco.

CA’ DEL BOSCO CUVÉE ANNAMARIA CLEMENTI ROSÉ 2004

LOMBARDY

Year: 2004 • Grape variety: 100% Pinot Nero • Alcoholic content: 12,5% • Wine: Rosé

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 41


CANTINA TERLANO

CANTINA PRODUTTORI TERLANO COOPERATIVA SOCIETÀ AGRICOLA Via Silberleiten, 7 - Terlano 39018 (BZ) Phone +39 0471 257135 - Fax +39 0471 256224 office@cantina-terlano.com - www.cantina-terlano.com

L’AZIENDA Terlano é un villaggio vinicolo nel cuore dell´Alto Adige, tra Merano e Bolzano. Qui nel 1893, 24 viticoltori si riunirono in una cooperativa per la produzione e la vendita di vino. In Cantina le annate di particolare valore vengono imagazzinate nel prezioso archivio enologico, che oggi conserva oltre 20.000 bottiglie di tutte le annate dal 1955 ai giorni nostri, alcune delle quali ancora piú vecchie. Questa collezione di vini testimonia la tradizione di Terlano in materia di vini maturi e longevi che, col passare del tempo, acquistano sempre maggior armonia ed eleganza.

THE ESTATE The wine - growing village of Terlano lies in the heart of South Tyrol, between Merano and Bolzano. In 1893, 24 local wine growers set up a joint production, sales and marketing organization. Special vintages in the Terlano cellar have been stored since time immemorial in the valuable wine archive, where today more than 20.000 bottles from all vintages between 1955 and the present day are laid down, some date back even earlier. This wine collection, which is unique in the whole of Italy, proves Terlano´s tradition of mature, enduring wines, which become more harmonious and elegant as they age.


IL VINO Questo voluminoso Sauvignon Blanc si presenta limpido come i cristalli di quarzo che arricchiscono il terreno porfirico dei vigneti di Terlano. Vino dal bouquet complesso e dal sapore minerale e duraturo.

THE WINE As clear as the quartz crystals in the porphyry soil of Terlano, this voluminous Sauvignon Blanc presents a complex bouquet and an extremely mineralic and long lingering finish.

CANTINA TERLANO - QUARZ ALTO ADIGE TERLANO SAUVIGNON BLANC 2011

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2011 • Grape variety: Sauvignon Blanc • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 55,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 43


CANTINE DEI MARCHESI DI BAROLO

MARCHESI DEI MARCHESI DI BAROLO S.P.A. Via Alba, 12 - Barolo 12060 (CN) Phone: +39 0173 564457 - Fax +39 0173 564425 export.office@marchesidibarolo.com - www.marchesidibarolo.com

L’AZIENDA Le “Cantine dei Marchesi di Barolo” hanno sede a Barolo, nell’edificio prospiciente il Castello dei Marchesi Falletti. Apparteneva anch’esso ai Marchesi Falletti e divenne, all’estinguersi di questa prestigiosa dinastia, l’Agenzia della Tenuta Opera Pia Barolo. L’azienda rimane ancora oggi a conduzione famigliare alla Sua quinta dinastia, con Anna ed Ernesto Abbona.

THE ESTATE The Cellar of Marchesi di Barolo is located in the village of Barolo, overlooking the castle of the Marquis Falletti. In fact, the building which today houses the winery also belonged to the Marquis Falletti and become, upon the end of this dinasty, the side of the charitable foundation called Opera Pia Barolo. Today Marchesi di Barolo remains a family business at its 5th generation, with Anna ad Ernesto Abbona.


IL VINO Colore rosso rubino con riflessi granato. Profumo intenso con netto sentore di rosa, vaniglia, spezie e rovere tostato. Sfumata la nota di assenzio. Gusto pieno ed elegante, di buon corpo, austero, che ricorda le sensazioni olfattive. Gradevoli sono lo speziato e la nota legnosa che si fondono perfettamente.

THE WINE Garnet-red in color with ruby reflections. Intense perfume with clean scents of roses, vanilla, licorice, spices, toasted oak and a gentle note absinth. The flavor is full and elegant, good-bodied and austere olfactory sensations. Note spicy and woody notes that blend perfectly. The spicy notes and the hints of wood blend perfectly.

CANTINE DEI MARCHESI DI BAROLO BAROLO CANNUBI DOCG 2008

PIEDMONT Year: 2008 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 28,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 45


CANTINE FERRARI

FERRARI F.LLI LUNELLI S.P.A Via Ponte di Ravina, 15 - Trento 38123 (TN) Phone +39 0461 972311 - Fax +39 0461 913008 info@cantineferrari.it - www.cantineferrari.it

L’AZIENDA Fondata nel 1902 a Trento da Giulio Ferrari, è la cantina di Metodo Classico leader in Italia. La famiglia Lunelli, che dal 1952 ne è alla guida, ha fatto dell’eccellenza il principio ispiratore di ogni scelta produttiva: dal totale controllo della filiera - dalla vigna alla tavola - alla fedeltà al Metodo Classico come unica tecnica di produzione, all’indissolubile legame con il territorio trentino. Da sempre, Ferrari è simbolo dell’arte di vivere italiana e accompagna i momenti più importanti del mondo istituzionale, della cultura, dello spettacolo e dello sport.

THE ESTATE

Founded in Trento in 1902 by Giulio Ferrari, it’s Italy’s leading producer of Metodo Classico sparkling wines. Since 1952 the Lunelli family runs the company with excellence as the guiding principle behind every decision: total control of the entire process from the vineyard to the table; strict adherence to the Metodo Classico as the only production technique; an indissoluble link with Trentino. Ferrari, symbol of the Italian art of livinig, has always provided the perfect accompaniment for the most significant moments in the realms of the state, culture, showbiz and sport.


IL VINO Da sempre rinomata per i suoi Chardonnay, la cantina ha affrontato la sfida del Pinot Nero in purezza, per un Blanc de Noirs millesimato, straordinariamente diverso e orgogliosamente unico:il Perlé Nero. Ottenuto da uve Pinot Nero accuratamente selezionate nei migliori vigneti di proprietà alle pendici dei monti del Trentino, matura 6 anni sui propri lieviti e, fin dalla 1° annata, il 2002, ha subito ricevuto i maggiori riconoscimenti dalle guide. La vendemmia 2006 è risultata in un Trentodoc di particolare fascino, che regalerà grandi emozioni anche a chi decidesse di dimenticarlo in cantina!

THE WINE Mostly renown for its Chardonnay, the winery has faced the challenge of the Pinot Noir in purity, for a vintage Blanc de Noirs, extraordinarily different and proudly unique: the Perlé Nero. Made exclusively from Pinot Noir grapes, carefully selected in the best owned vineyards in the slopes of the Trentino’s mountains, spends 6 years on its own yeasts and, since its first vintage, the 2002, has immediately received the greatest awards from the guides. The vintage 2006 resulted in a Trentodoc of particular charm, that will also give you great emotions if you decide to forget it in your cellar!

CANTINE FERRARI FERRARI PERLÈ NERO 2006

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2006 • Grape variety: 100% Pinot Nero • Alcoholic content: 12.5% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 47


CARPINETO

CARPINETO S.R.L. Località Dudda, 17/B - Grave in Chianti 50022 (FI) Phone +39 055 8549062 - Fax +39 055 8549001 info@carpineto.com - www.carpineto.com

L’AZIENDA Fondata a Greve in Chianti nel 1967 da Giovanni C. Sacchet e Antonio M. Zaccheo, la Carpineto conta oggi oltre 424 ettari di proprietà suddivisi tra 4 aziende situate nelle zone del Chianti Classico, dell’ alto Valdarno, del Vino Nobile e della Maremma. La produzione include vini conosciuti ed apprezzati quali il Dogajolo, il Farnito e gli Appodiati, piccole produzioni di altissima qualità da singoli vigneti, nonché gli olii extra vergine provenienti dai nostri uliveti. La Carpineto è stata la prima azienda ad adottare il codice QR su tutte le bottiglie ed esporta verso oltre 70 paesi.

THE ESTATE The Carpineto farming operation was established in Greve in Chianti in 1967 by the Sacchet and Zaccheo families. With 424 hectares spread amongst 4 estates in the regions of Chianti Classico, Alto Valdarno Vino Nobile and Maremma the wines include such favorites as Dogajolo, Farnito and the Appodiati Single Vineyard Collection, as well as single orchard olive oils. First in Italy to adopt the QR code technology, Carpineto exports to over 70 countries in the world.


IL VINO Proveniente dal nostro cru “S. Ercolano”, di una superficie di 1,01 ha, ubicato nel territorio di Montepulciano dove si produce il Vino Nobile ad un’altitudine di 300-350 metri sul livello del mare. 85% Sangiovese, clone A548 su portinnesto 420A; 15% Cabernet Sauvignon clone CL15 su portinnesto 420A e Merlot, di non precisa selezione clonale. Imbottigliato il 05 maggio 2003 dopo un anno di barrique senza trattamenti di alcun genere né filtrazioni. Bottiglie prodotte: 6,730. Prodotto di gran razza dotato di tutte le caratteristiche per affrontare una lunga crescita qualitativa nel tempo.

THE WINE From the historic Sant’Ercolano single vineyard located within the Vino Nobile di Montepulciano appellation at an altitude of 300-350 meters above sea level. The 1.01 ha vineyard is planted to Sangiovese Clone A548 85%, Cabernet Sauvignon clone CL15 and Merlot of unknown clonal origin 15%, all on 420A rootstock. To protect the vineyard’s character this wine was racked then bottled unfiltered on May 5th, 2003, after one year in barrels. Total production: 6,730 bottles. This wine, of great structure and concentration, is designed to reward extensive cellaring.

CARPINETO - VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO SANT’ERCOLANO DOCG 2001

TUSCANY Year: 2001 • Grape variety: 85% Sangiovese, clone A548 on rootstock 420 A; 15% Cabernet Sauvignon clone CL15 on rootstock 420 A e Merlot, unknown selections • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 6,730 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 49


CASA E. DI MIRAFIORE

CASA DI E. MIRAFIORE Via Alba, 15 - Serralunga d’Alba 12050 (CN) Phone +39 0173 626101 - Fax +39 0173 613451 info@mirafiore.it - www.mirafiore.it

L’AZIENDA Fondata da Vittorio Emanuele II nel 1858 e avviata commercialmente alla sua morte nel 1878 da Emanuele, conte di Mirafiore e Fontanafredda, figlio del re e della contessa Rosa. I vini sono i rossi delle langhe caratterizzati da finezza, eleganza e potenza: Langhe Nebbiolo, Barbera d’Alba, Dolcetto d’Alba e Barolo. Mirafiore (75 ettari vitati) dà concreta espressione al concetto di un’uva “pulita” e in cantina suna severa riduzione dei solfiti aggiunti.

THE ESTATE Estabilished by King Victor Emanuel II in 1858. 20 years later, in 1878, on the king’s death Emanuele, Court of Mirafiore and Fontanafredda, son of the king and Countess Rosa, set up the commercial activity. The wines are the Langhe reds, distinguished by finesse, elegance and power: Langhe Nebbiolo, Barbera d’Alba, Dolcetto d’Alba and Barolo. the production of Mirafiore vineyards (75 hectares) gives expression to a vision of eco-sustainability. chemical fertilizers and weed-killers banned and pest treatments substantiallly reduced in in order to produce “clean” grapes: in the cellar reduction of the added sulphites.


IL VINO Il Barolo Riserva Mirafiore affina per tre anni in botti di rovere di media e grande capacità (da 2.000 a 14.000 litri). Al termine del terzo anno il vino effettua un ulteriore periodo di due anni di affinamento, prima in botti di cemento, quindi in bottiglia per un totale di 5 anni invecchiamento prima di essere immerso al consumo. Il colore è rosso granato, di buona intensità. Il profumo ricorda le spezie come l’assenzio, il cacao e la menta, le ciliegie nere, il cuoio e i funghi secchi. In bocca è vino importante, con un’entrata dolce, vellutata e un finale lungo, caldo e avvolgente.

THE ESTATES Barolo “Riserva” wine must have undergone at least 5 years of maturing before it is released. The first 3 years are spent in medium and big size oak barrels (20-140 hectolitres), then the wine ages for 1 year in large concrete tanks and for the last one in bottle. Barolo Riserva can offer great emotions: ruby highlights still show o its deep garnet red colour, while its intense, clear-cut nose hints at spicy aromas like wormwood, than cocoa, mint, black cherry, leather and dried mushrooms. its sweet, velvety tannis blend nicely on its smooth taste, helping to ensure a very long finish, warm and fascinating.

CASA E. DI MIRAFIORE MIRAFIORE BAROLO RISERVA DOCG 2005

PIEDMONT Year: 2005 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 51


CASALE DEL GIGLIO

AZ. AGRICOLA CASALE DEL GIGLIO S.R.L. Strada Cisterna - Nettuno km 13 Le Ferriere 04100 (LT) Phone +39 0692 02530 - Fax +39 0692 900212 info@casaledelgiglio.it - www.casaledelgiglio.it

L’AZIENDA Casale del Giglio è situata nell’Agro Pontino ad una 30a di km a sud di Roma. Contrariamente ad altre parti del Lazio o ad altre regioni d’Italia, questo territorio era ancora vergine in termini di viticoltura quando Berardino Santarelli e suo figlio Antonio lanciarono il loro progetto di ricerca nel 1985. Oggi, Casale del Giglio ha convertito i suoi 150 ettari in vite selezionando i vitigni che avevano dimostrato il miglior adattamento al territorio e prodotto vini di migliore qualità. Casale del Giglio offre una gamma di 18 etichette – 6 bianchi, 1 rosato, 7 rossi, un passito e 3 grappe.

THE ESTATE Casale del Giglio is a winery located in the Agro Pontino valley, some 30 miles south of Rome. Unlike other parts of the Latium region, or other regions of Italy, this territory was still uncharted in viticultural terms when Berardino Santarelli and his son Antonio launched their research project in 1985. To date, Casale del Giglio has converted its 150 hectares selecting those grape varieties which have proved to interact best with the territory and produce the best quality wines. Casale del Giglio currently offers a range of 18 products–6 white wines, 1 rosé, 7 reds, 1 passito and 3 grappas.


IL VINO Syrah (85%) e Petit Verdot (15%). Il Syrah fermenta secondo la tecnica del cappello sommerso per 18–20 giorni con periodici “délestage”. La vinificazione del Petit Verdot avviene mediante l’uso di follatori. I vini vengono messi separatamente in barriques nuove per 22–24 mesi con ulteriore affinamento di10–12 mesi in bottiglia. Rubino cupo; al naso spiccano sentori balsamici, caffè e marasca matura. Emerge, infine, una forte speziatura di coriandolo, noce moscata e cannella. Bocca che avvolge grazie ad una trama tannica perfetta e ad una ben integrata freschezza. Finale fruttato e persistente.

THE WINE Syrah 85%, Petit Verdot 15%. The submerged cap technique is favoured for the Syrah which ferments for 18-20 days using the process of delestage. Punching down is the technique for the Petit Verdot. After 22-24 months in oak the wines are blended and left undisturbed in the bottle for a further 1012 months. A deep ruby-red wine which displays outstanding personality both on the nose and on the palate with its aroma of coffee beans, ripe black cherry, coriander, nutmeg and cinnamon. Silky and seductive, but perfectly supported by fine tannins and a pleasing astringency. Long, lush finish.

CASALE DEL GIGLIO MATER MATUTA LAZIO ROSSO IGT 2009

LATIUM Year: 2009 • Grape variety: 85% Syrah, 15% Petit Verdot • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 25,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 53


CASANOVA DI NERI

AZ. AGRICOLA CASANOVA DI NERI Podere Fiesole - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 834455 - Fax+39 0577 846177 info@casanovadineri.com - www.casanovadineri.com

L’AZIENDA L’Azienda Agricola Casanova Di Neri è stata fondata nel 1971 da Giovanni Neri, con l’acquisto di una vasta azienda nel territorio di Montalcino. Dalla scomparsa del fondatore, nel 1991, è il figlio Giacomo che la conduce occupandosi in prima persona dei vigneti e della cantina. Dagli iniziali 12 ettari di vigneto siamo arrivati oggi a circa 60. Negli anni la filosofia è stata esclusivamente quella di ricercare e avere i migliori vigneti del territorio per produrre vini unici di grande carattere con uno stile ben definito.

THE ESTATE The farm Casanova Di Neri was founded in 1971 by Giovanni Neri, who bought a large estate within Montalcino area. Since the time the founder passed away in 1991 his son Giacomo took over in running the winery looking after the vineyards and the cellar. From the initial 12 hectares of vineyards we reached today about 60 hectares. Over the years the philosophy has been exclusively one of looking for, and have the best vineyars of the territory to produce unique wines of great character with a well definite style.


IL VINO Nasce dai nostri vigneti a sud di Montalcino (nei poderi de “Le Cetine” e “Pietardonice” e da una nostra selezione massale di Sangiovese. Si presenta con una superba cremosità, avvolgente e complesso nei profumi, profondo nello spessore ma che riesce ad esprimersi in completa e saporita godibilità, come nello stile della nostra Azienda. Si appresta ad una lunghissima evoluzione nel tempo.

THE WINE It is sourced from the vineyards located on the southern slope of Montalcino, in the vineyards of “Pietradonice” and “Le Cetine” and from one of our massal selection of Sangiovese. It shows itself superbly creamy in the taste, enveloping and complex in the perfumes, deep in the substance but able to express itself in a complete and tasty way to be enjoyed as it is in the style of our Winery. It will have a very long evolution in the next years.

CASANOVA DI NERI BRUNELLO DI MONTALCINO “TENUTA NUOVA” 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 49,229 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 55


CASTELLARE DI CASTELLINA

NETTUNO S.A.R.L. Località Castellare Castellina in Chianti 53011 (SI) Phone +39 0577 742903 -Fax +39 0577 742814 info@castellare.it - www.castellare.it

L’AZIENDA Castellare di Castellina è un’azienda di 100 ha nel cuore del Chianti Classico, a Castellina in Chianti. Con 30 ha di vigneti situati sulle colline di un anfiteatro naturale, esposto a sud-est, la produzione è di circa 200.000 bottiglie di vino all’anno. In seguito ad un censimento delle viti è stato possibile selezionare la miglior specie di Sangioveto, la nobile versione autoctona del Sangiovese. Sulle etichette di Castellare viene riprodottoogni anno un uccello diverso fra quelli in via di estinzione, segno della cura nei confronti dell’ambiente che guida la produzione dell’azienda.

THE ESTATE Castellare di Castellina is a 100 ha wine estate in the hart of the Chianti Classico area, close to Castellina in Chianti. The estate’s 30 ha of vineyards occupy a natural amphitheatre exposed to the South east.Each year Castellare produces about 200.000 bottles of wine. A census of the vine variety, at the beginning, has allowed to select the best clone of Sangioveto, a noble native version of Sangiovese. A different bird chosen among the species in danger is reproduced every year on the labels of Castellare, as a sign of the care towards the environment that drives the production of Castellare.


IL VINO I Sodi di San Niccolò rappresenta la massima espressione qualitativa di Castellare. Nasce da una rigorosa selezione di Sangioveto e Malvasia Nera della vigna più vecchia dell’azienda. L’unione di questi 2 vitigni autoctoni è la dimostrazione che queste varietà, senza l’utilizzo di uve internazionali, sono capaci di dare un vino ai massimi livelli qualitativi, di grande personalità con uno spiccato carattere Toscano.

THE WINE I Sodi di San Niccolò represents the highest expression of Castellare. Is made from a strict selection of Sangioveto and Malvasia Nera, from the oldest vineyard of the winery. The blend of the two native varieties is the proof that, without international grapes, they are capable to give a wine at the highest quality level, but also a great and real Tuscan personality.

CASTELLARE DI CASTELLINA I SODI DI SAN NICCOLÒ 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: 85% Sangioveto, 15% Malvasia Nera • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 22,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 57


CASTELLO BANFI

BANFI DISTRIBUZIONE S.R.L. Castello di Poggio alle Mura Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 840111 - Fax +39 0577 840271 banfi@banfi.it - www.castellobanfi.it/com

L’AZIENDA Castello Banfi, situata nel versante sud di Montalcino, è nata nel 1978 quando la famiglia Mariani decide di sviluppare, in questa area particolarmente vocata, un polo di eccellenza per la produzione di vini di qualità, legando indissolubilmente Banfi a Montalcino e al suo sviluppo. Al centro della proprietà il medievale Castello di Poggio alle Mura che oggi, dopo attento restauro, offre un’ospitalità completa ed articolata. Gli ospiti, oltre alla visita alla cantina e al Museo del Vetro, possono degustare i piatti della cucina locale presso la Taverna Banfi o apprezzare l’eccellenza dei vini Banfi, accompagnati da formaggi e salumi tipici toscani, nella tradizionale Enoteca. Le lussuose stanze di Castello Banfi-Il Borgo, completano la ricchezza dei servizi offerti.

THE ESTATE Castello Banfi, situated on the southern slopes of Montalcino, was founded in 1978 by the Mariani family, focusing their endeavors in this particularly evocative area. Inspired by the region’s noble history and potential for excellence in winemaking, they indissolubly linked Banfi to Montalcino and its future. At the center of the property lies the medieval Poggio alle Mura Castle, which, following loving restoration, has today become


a pioneering beacon for regional hospitality. In addition to daily tours of our winery and Glass Museum, guests can enjoy traditional local dishes at Taverna Banfi or simply savor the excellence of Castello Banfi estate wines, accompanied by Tuscan artisan cheese and cured meats in the traditional Enoteca. The luxury rooms of Castello Banfi-Il Borgo complete the wealth of hospitable offerings.

IL VINO La ottima vendemmia 2008 di Brunello di Montalcino selezione Poggio alla Mura è l’emblema del nuovo corso stilistico di Castello Banfi. Questo prestigioso brunello rappresenta la migliore sintesi di territorio, selezione e innovazione. Complesso, elegante.

THE WINE Castello Banfi’s top Brunello di Montalcino cru wine, Poggio alle Mura 2008 is a rich wine with the typical southern Montalcino Style coming from a good vintage and benefiting from the balanced approach and quality af innovative Banfi’s horizon micro-winery. Complex captivating and elegant.

CASTELLO BANFI - POGGIO ALLE MURA BRUNELLO DI MONTALCINO SELECTION 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: 100% Sangiovese and Banfi selection • Alcoholic content: 14.9% • Volume (75cl bottles): 55,000 ca. • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 59


CASTELLO DI AMA

CASTELLO DI AMA S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA Località Ama - Gaiole in Chianti 53013 (SI) Phone +39 0577 746031 - Fax +39 0577 746849 info@castellodiama.com - www.castellodiama.com

L’AZIENDA Castello di ama ha rappresentato una pietra angolare per la rinascita dei vini del chianti classico. all’inizio degli anni settanta, in questo piccolo borgo medievale posto su di un poggio a quasi cinquecento metri di altitudine, è nato il desiderio di tornare a far bene l’antico mestiere del vignaiolo. ogni nostra bottiglia nasce con grappoli integralmente prodotti nei vigneti di proprietà. il vino, per noi, è la sintesi che ci consente di raccontare meglio di qualunque altra parola la tradizione, la storia e la magia del luogo.

THE ESTATE Castello di ama is a cornerstone in the revival of chianti classico. at the beginning of the seventies, in a tiny medieval hamlet perched on a hilltop at an altitude of almost 500 metres, an idea took seed: we wanted to rediscover the ancient art of winemaking, and do it well. all of our wine is made out of grapes grown exclusively in our own vineyards. for us, wine is a kind of symbolic alphabet that expresses, better than words could ever do, the traditions, history and beauty of this place.


IL VINO L’apparita è un vino culto sin dalla prima annata 1985. È un merlot in purezza con una grandissima struttura riconoscibile tra mille per una eleganza veramente sorprendente che ha fatto scoprire il grande terroir di castello di ama agli appassionati di tutto il mondo. posizionate alla sommità del vigneto bellavista, ad un’ altitudine di 490 metri s.l.m., si trovano le piccole parcelle che vanno a costituire la vigna. La forma di allevamento a lira aperta ed il terreno particolarmente ricco di argilla fanno di questo piccolo “cru” un gioiello dell’enologia mondiale.

THE WINE L’apparita became a cult wine right from its first vintage in 1985, and brought castello di ama to the attention of wine collectors throughout the world. An impressively-structured monovarietal merlot, it is immediately recognisable for its truly extraordinary elegance. The apparita vineyard is formed by several small parcels situated at the upper end of the vigneto bellavista. the vines are trained in the open lyre system and the soils are particularly rich in clay. Both factors make this small cru a jewel of world enology.

CASTELLO DI AMA L’APPARITA 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: Merlot • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 10,300 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 61


CASTELLO DI FONTERUTOLI

MARCHESI MAZZEI S.P.A. AGRICOLA Via Ottone III di Sassonia 5, Località Fonterutoli Castellina in Chianti 53011 (SI) Phone +39 0577 73571 - Fax +39 0577 735757 mazzei@mazzei.it - www.mazzei.it

L’AZIENDA Proprietà dei Marchesi Mazzei dal 1435, il Castello di Fonterutoli si è conquistato un ruolo di primo piano nel panorama vitivinicolo mondiale grazie all’eccezionale vocazione delle sue giaciture. I vigneti si estendono su 117 ettari su cinque zone, con altitudini che variano dai 200 ai 500 mt. Le particolari condizioni microclimatiche e la struttura dei terreni, ricchi di scheletro sassoso, vengono valorizzate da una viticoltura estrema, con impianti ad altissima densità e rese minime (non oltre gli 800 grammi d’uva per pianta), e da una vinificazione attenta, interamente senza l’uso di pompe.

THE ESTATE Owned by Marchesi Mazzei since 1435, Castello di Fonterutoli acquired the leadership in the Italian wine world thanks to the extraordinary vocation of its land. Vineyards extend for 117 hectares (289 acres) on 5 vineyard sites, with altitudes ranging from 200 mt (650 ft) to 500 mt (1,640 ft) a.s.l. The very particular micro-climate and the soil structure, extremely rich, rocky texture, are valorized by an extreme viticulture, with very-highdensity vineyards and very limited yields (no more than 800 gr per vine), and also by an attentive vinification, completely without the use of pumps.


IL VINO “Cru” da uve Sangiovese (50%) e Merlot (50%) provenienti dal cuore dell’omonimo vigneto, le cui eccezionali caratteristiche pedoclimatiche gli conferiscono grande concentrazione e spessore. Un vino dal temperamento unico e originale; monumentale, con sentori di cioccolato fondente, retrogusto complesso e straordinariamente lungo. “Uno dei 50 vini che hanno cambiato lo stile del vino italiano” - Gambero Rosso.

THE WINE “Cru” produced by Sangiovese and Merlot grapes grown in the 6 hectares core parcel of the Siepi vineyard, situated at an altitude of 260 m. (853 ft. ). Concentration and complexity make it a wine with an authentic and unique temperament; monumentally built, with dark chocolate flavors, strong and neverending aftertaste. “One of the 50 wines that changed Italy’s wine style” - Gambero Rosso.

CASTELLO DI FONTERUTOLI SIEPI 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: 50% Sangiovese, 50% Merlot • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 63


CASTELLO DI VOLPAIA

CASTELLO DI VOLPAIA DI GIOVANNA STIANTI Località Volpaia - Piazza della Cisterna, 1 Radda in Chianti 53017 (SI) Phone +39 0577 738066 - Fax +39 0577 738619 info@volpaia.com - www.volpaia.com

L’AZIENDA La Fattoria Castello di Volpaia certificata biologica dal 2004 cresce le sue vigne in terreni che risultano dallo scioglimento del Macigno del Chianti; il suolo è sciolto e sabbioso e i vini che nascono in questo unico terroir e microclima sono ben riconoscibili per eleganza e bouquet. Volpaia è situata nel cuore del Chianti Classico e il primo documento che cita il Castello e “i poggi viniferi” risale al 1172.

THE ESTATE Fattoria Castello di Volpaia is a family business and grows its vineyards organically on the local rock known as “Chianti macigno” (sandstone); the soil is loose, rich in sand. Volpaia’s wines come from this particular terroir and unique micro climate and they can be recognized for their elegance and perfume. The Castello di Volpaia stands high on a hilltop in the heart of Chianti Classico and the first document where the castle and its vineyards were mentioned goes back to 1172.


IL VINO Il Chianti Classico Riserva, un 100% Sangiovese, è la selezione delle nostre migliori uve, invecchiato 2 anni in botte e barrique. Si presenta con un intenso color rubino, con note di ciliegia sotto spirito e un finale di liquerizia con sentori di cioccolato fondente. In bocca presenta dei buoni tannini con un finale morbido pieno di equilibrio.

THE WINE Our Chianti Classico Riserva is 100% Sangiovese: a select of the best grapes of our vineyards aged 2 years in casks and barriques. An intense ruby colour, with notes of cherries under spirits and an end of liquorice to finish with a dark chocolate flavour; in the mouth present nice tannin with a smooth finish and full of balance.

CASTELLO DI VOLPAIA CHIANTI CLASSICO RISERVA DOCG 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 40,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 65


CASTELLUCCIO

CASTELLUCCIO SOCIETÀ AGRICOLA A R.L. Via Tramonto, 15 - Modigliana 47015 (FC) Phone +39 0546 942486 - Fax +39 0546 940383 info@ronchidicastelluccio.it - www.ronchidicastelluccio.it

L’AZIENDA Castelluccio nasce negli anni ’70 con la consulenza enologica dell’Enologo Vittorio Fiore. I primi 6 ha furono realizzati con innovazioni tecniche all’avanguardia per quei tempi, che portarono al raggiungimento di risultati eclatanti, come la nascita del Sangiovese Ronco delle Ginestre e l’acclamato Sauvignon blanc Ronco del Re. Nel 1999 Vittorio, insieme ai fratelli ed il figlio Claudio (anch’egli Enologo) acquista la maggioranza delle quote dell’Azienda. Vittorio Fiore, che nei primi anni ’80 creò come consulente i vini di Castelluccio, assicura oggi un supporto tecnico di notevole importanza.

THE ESTATE Castelluccio was born in the 70s with the oenological consulting of Vittorio Fiore. The first 6 ha vineyards were planted with innovative techniques, for the time, which led to achieving striking results, as the birth of Sangiovese Ronco delle Ginestre and the acclaimed Sauvignon Blanc Ronco del Re. In 1999 Vittorio, together with his brothers and son Claudio (a winemaker as well) acquires the property majority share. Vittorio Fiore, who in the early ‘80s created Castelluccio wines, continues providing today technical support of considerable importance.


IL VINO Da una particella storica chiamata Ronco Poggiolo, arriva questo grande Cabernet Sauvignon. Prove e ripetute degustazioni, ci hanno convinto che lo sposalizio ideale era con il Sangiovese ad acino piccolo del “Ronco delle Ginestre”. É il futto cercato e voluto da mio figlio Claudio; la ricompensa della natura in questo caso generosa oltre ogni aspettativa per un così appassionato impegno.

THE WINE This great Cabernet Sauvignon comes from an historical vineyard named Ronco Poggiolo. Various tasting and tests convinced us of the ideal marriage with the small Sangiovese grape from “Ronco delle Ginestre”. It is the fruit looked for and wanted by my son Claudio; the reward of nature, this time generous beyond all expectations for such a passionate commitment.

CASTELLUCCIO MASSICONE IGT DI FORLI’ ROSSO 2008

EMILIA ROMAGNA Year: 2008 • Grape variety: 50% Cabernet Sauvignon, 50% Sangiovese • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 67


CECCHI

CASA VINICOLA LUIGI CECCHI E FIGLI SRL Localita’ Casina Dei Ponti, 56 - 53011 Castellina In Chianti (SI) Phone: +39 057 754311 - Fax +39 0577 543150 cecchi@cecchi.net - www.cecchi.net

L’AZIENDA Dal 1893 il marchio Cecchi è sinonimo di viticoltura in Italia e nel mondo. La storia dell’azienda è un avvincente racconto di famiglia scandito da passione, dedizione alla terra e brillante spirito imprenditoriale. Forte dell’esperienza viticola maturata in più di cento anni di amore per la campagna, oggi la famiglia Cecchi affronta le sfide future con lo stesso entusiasmo di sempre.

THE ESTATE Since 1893 the Cecchi family & brand has been synonymous with viticulture, both in Italy and throughout the world. The history of the winery is a compelling story of a family, articulated by passion, dedication to the land and a brilliant entrepreneurial spirit. Using the strength gained from their experience of more than 100 years of love for the land, today the Cecchi family takes on the challenges of the future with that same enthusiasm.


IL VINO Tra passione ed enologia. Oltre a raccogliere la competenza enologica maturata dall’azienda in tanti anni di militanza agricola, il vino si compone di quella passione che ha fatto della famiglia Cecchi uno dei simboli del Chianti Classico. La Riserva di Famiglia viene prodotta solo nelle annate ritenute all’altezza. Quando ciò accade il vino esprime un corredo aromatico di estrema complessità in cui i fiori secchi e le spezie cedono il passo a sentori di terra e tabacco. Il palato è austero, complesso in grado di evolvere a lungo.

THE WINE Between passion and oenology. In addition to gathering winemaking expertise gained by the winery in many years of aggressive agriculture, this wine is comprised of the passion that made the Cecchi family one of the symbols of Chianti Classico. The Riserva di Famiglia is produced only during vintages deemed to meet the high standards. When this occurs, the wine expresses an aromatic supply of extreme complexity in which dried flowers and spices give way to hints of earthiness and tobacco. It has a serious palate, complex and capable of evolving for a long time.

CECCHI - RISERVA DI FAMIGLIA CHIANTI CLASSICO RISERVA 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: Sangiovese, Colorino, Cabernet Sauvignon • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 69


CERETTO

CERETTO AZIENDE VITIVINICOLE S.R.L. Località San Cassiano, 34 - Alba 12051 (CN) Phone +39 0173 282582 - Fax +39 0173 282383 ceretto@ceretto.com - www.ceretto.com

L’AZIENDA Il primo nucleo delle attuali aziende Ceretto fu fondato ad Alba da Riccardo Ceretto negli anni Trenta. Nel 1960 subentrano al padre i figli Bruno e Marcello, rispettivamente alla guida commerciale e tecnica dell’azienda. Nel 2000 fanno l’ingresso in Azienda i figli: Lisa e Alessandro, eredi di Marcello e Roberta e Federico, figli di Bruno. Ora la Ceretto è proprietaria di più di 150 ettari dei migliori “crus” nelle zone del Barolo, del Barbaresco, del Dolcetto, del Moscato e dell’Arneis.

THE ESTATE At the end of the 1930’s, Riccardo Ceretto founded the original nucleus of the family business in Alba. In the 1960’s, Bruno and Marcello joined their father and began an attentive and successful expansion. Bruno dedicated himself to the commercial aspect while Marcello took over the technical direction. In 2000 the 4 children, Alessandro, Federico, Lisa and Roberta joined the family business. Now the Ceretto company owns more than 150 hectares of the best “cru” in the areas of Barolo, Barbaresco, Dolcetto, Moscato and Arneis.


IL VINO Dopo un 2007 più orientato alla rotondità e all’opulenza, l’annata 2008 ritorna sui canoni della freschezza che, abbinata ad una tessitura tannica molto importante e ad un estratto di tutto rispetto, colloca il Barolo Bricco Rocche 2008 tra le annate che si faranno ricordare. Il colore è estremamente piacevole e di ottima profondità e mantiene ancora evidenti riflessi rubino. Al naso è ampio e complesso e affianca un sentore fruttato ad altre note più eteree. In bocca, dopo un ingresso più dolce e vellutato ed una nota fresca, si percepiscono i tannini in tutta la loro nobiltà e persistenza.

THE WINE After the 2007 vintage, in which the wines expressed characteristics tending toward roundness and opulence, 2008 was marked by classic freshness and acidity. Thanks to this freshness, paired with an important tannic structure and significant extraction, the 2008 Bricco Rocche will undoubtedly find its place among the memorable vintages in Barolo. The wine’s deep color is extremely pleasant, maintaining evident ruby red reflections. The nose is ample and complex. In the mouth, the first impression is both sweet and smooth with a note of acidity, which is followed by a noble tannic component.

CERETTO BAROLO BRICCO ROCCHE 2008

PIEDMONT Year: 2008 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 3,300 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 71


CESARI GERARDO

GERARDO CESARI S.P.A. Loc. Sorsei, 3 - 37010 Cavaion Veronese (VR) Phone: +39 0309925811 - Fax +39 0309923455 info@cesariverona.it - www.cesariverona.it

L’AZIENDA Fondata nel 1936, la Gerardo Cesari è divenuta presto sinonimo di vini veronesi nel mondo. Già negli anni Settanta, infatti, l’Amarone Cesari è fra i primi Valpolicella ad arrivare nei cinque continenti grazie allo spirito imprenditoriale di Franco Cesari. I vini Cesari iniziano così la storia di successo nel mondo. Oggi con la nuova generazione la Gerardo Cesari si pone ulteriori obiettivi: ascoltare il mercato per proporre vini “moderni” nel rispetto della tradizione, produrre in modo sostenibile per l’ambiente e garantire il consumatore.

THE ESTATE Founded in 1936, Gerardo Cesari did early on become synonymous with wines from the Verona region throughout the world. In fact since the seventies, Amarone Cesari has been among the first Valpolicella wines to arrive on the five continents, thanks to the adventurous spirit of Franco Cesari. And so begins the story of the success of Cesari wines in the world. With today’s new generation, Gerardo Cesari has set new goals: to listen to the market and offer ”modern” wines which honor tradition, and to produce wines in a way that is good for the environment as well as the customer.


IL VINO Frutto di ricerca e di lavoro agronomico decennale. L’Amarone Bosan nasce nella zona più vocata della Valpolicella da uve Corvina 80% e Rondinella 20%. Il caratteristico aroma di ciliegia si integra con sentori di spezie, cacao e vaniglia. Dal gusto pieno e vellutato, mostra tutta la sua potenza in un corpo prorompente caldo ed elegante. Predilige l’abbinamento con cacciagione, carne grigliata e stufata, tuttavia ne consigliamo il consumo anche come vino da conversazione.

THE WINE The result of a decade of research and agronomical study, Amarone Bosan originates in Valpolicella, and is made from 80% Corvina and 20% Rondinella grapes.The characteristic fragrance of cherry merges with hints of spices, cocoa and vanilla. With a full and velvety flavour, it displays all its power in a warm, elegant body. Excellent with game, grilled meats and stews, however we recom-mend it also by itself, as the ideal meditation wine.

CESARI GERARDO BOSAN AMARONE DELLA VALPOLICELLA DOC 2004

VENETO Year: 2004 • Grape variety: 80% Corvina, 20% Rondinella • Alcoholic content: 15.8% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 73


COL D’ORCIA

COL D’ORCIA S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA Via Giuncheti - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 80891 - Fax +39 0577 844018 info@coldorcia.it - www.coldorcia.it

L’AZIENDA Col d’Orcia è uno dei produttori storici di Brunello di Montalcino. Nel cuore della Tenuta, risalendo la collina, sul bordo di una dolce pendenza, esposta a Sud, si trova il vigneto di Poggio al Vento. Il nome significa “collina ventosa”, questo aspetto climatico unito alla composizione unica del suolo dà vita all’eccezionale Brunello di Montalcino Riserva. Nel 2010 il Conte Marone Cinzano ha deciso di iniziare il processo di conversione per ottenere la certificazione biologica e diventare la più grande azienda vinicola biologica di tutta la Toscana.

THE ESTATE The Col D’Orcia estate is one of the oldest Brunello di Montalcino producers. In the heart of the estate, half way up the hill, on a ridge gently sloping towards the South you can find the Poggio al Vento vineyard. The name literally means “windy hill” and this aspect in conjunction with the very unique soil composition produce this exceptional Brunello di Montalcino Riserva. In the year 2010, Count Francesco Marone Cinzano took the decision of submitting to the organic farming certification process in order to become the largest organic wine producing farm in the whole of Tuscany.


IL VINO Il Brunello Riserva “Poggio al Vento” è il vino più prestigioso di Col d’Orcia, prodotto solo nelle grandi annate. Nasce dalle uve dell’omonimo vigneto, che si estende per 5 ettari ad una altitudine di 300 mt. e che negli anni ha sempre fornito le uve più pregiate. L’impianto del vigneto risale al 1974 ed i cloni utilizzati provengono da una selezione autoctona di Brunello che si caratterizza per la scarsa produzione di uva e per l’eccezionale facilità di maturazione. La prima vendemmia imbottigliata come Poggio al Vento è stata l’annata 1982.

THE WINE The Brunello di Montalcino Riserva “Poggio al Vento” is the single vineyard flagship wine from the Col d’Orcia estate and is produced only in best vintages. The Poggio al Vento vineyard covers 5 hectares, at 300 m. above sea level, owes its name to the hill that has always produced the most prestigious grapes in the Col d’Orcia tradition. The vineyard was planted in 1974 using the traditional local selection of Brunello grapes characterized by low yields and unique ripening capacity. The first Poggio al Vento to be released was the 1982 vintage.

COL D’ORCIA - POGGIO AL VENTO BRUNELLO DI MONTALCINO RISERVA DOCG 2004

TUSCANY Year: 2004 • Grape variety: Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 24,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 75


CUSUMANO

CUSUMANO S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA Via Bisaccia Contrada San Carlo - Partinico 90047 (PA) Phone +39 091 8908713 - Fax +39 091 8907933 cusumano@cusumano.it - www.cusumano.it

L’AZIENDA In 10 anni Cusumano ha ottenuto un successo entusiasmante. Le ragioni di questo successo sono da trovare nella filosofia di qualità dell’Azienda: grandi vigne, accuratamente allevate, in posizioni ideali quali Ficuzza, Alcamo, Butera, Monreale e Partinico, vinificazione moderna e professionale, marketing innovativo, tutto basato sulla conoscenza della tradizione della nostra regione ma con innovazione. La capacità di innovazione costante e la produzione di qualità senza compromessi guideranno Cusumano negli anni a venire.

THE ESTATE In 10 years Cusumano achieved an exciting success. The reasons of this success are to find in the quality philosophy of the company: great vineyards ,carefully leaded, in ideal positions and territories Ficuzza, Alcamo, Butera, Monreale and Partinico; professional, modern winemaking and innovating marketing. This is all based on the awareness of the tradition of our region but with innovation. The ability of steady innovation and the conscience to produce quality without any compromises will bring Cusumano in the future.


IL VINO Sàgana: è la migliore testimonianza della qualità di Cusumano. Produrre Nero d’Avola nella sua massima espressione era l’obiettivo che avevamo, il risultato è un grande Nero d’Avola di costante alta qualità. Un vino rosso intenso con un corpo di elegante struttura, il gusto è lungo e persistente. I tannini sono nobili e perfettamente intessuti. Il suo potenziale garantisce al Sàgana una lunga vita.

THE WINE Sàgana: it is the best testimonial of the Cusumano quality. To produce Nero d’Avola at its best was the goal we had, the result is a great Nero d’Avola of constant high quality. A deep red wine with a body of elegant structure, the taste is long and intense. The tannins are noble and perfectly woven. Its potential guarantees a long life to Sàgana.

CUSUMANO SÀGANA 2010

SICILY Year: 2010 • Grape variety: Nero d’Avola • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 26,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 77


DAMILANO

DAMILANO Via Roma, 31 - Barolo 12060 (CN) Phone +39 0173 56105 - Fax +39 0173 56315 info@damilano.com - www.cantinedamilano.it

L’AZIENDA Damilano è una storica cantina di Barolo (dal 1890). Paolo, Mario e Guido Damilano sono alla guida dell’Azienda dal 1997. 73 ettari di prestigiose vigne: l’azienda vanta una storica presenza nella collina di Cannubi, con 2 ettari di proprietà e 8 ettari in locazione. La produzione è di 460 mila bottiglie annue. Ai Cru Cannubi, Brunate, Cerequio e Liste si affianca il Barolo Lecinquevigne. Completano la gamma: Nebbiolo d’Alba, Barbera d’Asti, Barbera d’Alba LaBlu; Dolcetto d’Alba, Langhe Arneis, Rosato, Moscato d’Asti, Barolo Chinato e Grappa di Nebbiolo da Barolo.

THE ESTATE Damilano is one of the oldest cellars in Barolo (dates back to 1890). Paolo, Mario and Guido Damilano have been running the business since 1997. 73 ha. of precious vineyards: the company boasts a historic presence in the Cannubi hill, owning 2 ha. and having recently leased 8 ha. more. The wine production is around 460.000 bottles/year. Damilano Barolo Crus are Cannubi, Brunate, Cerequio and Liste. The complete range: Lecinquevigne (Damilano basic Barolo) Nebbiolo d’Alba, Barbera d’Asti, Barbera d’Alba Lablu; Dolcetto d’Alba, Langhe Arneis, Rosato, Moscato, Barolo Chinato.


IL VINO Rappresenta il top di gamma: zona di produzione: comune di Barolo - sottozona Cannubi; età della vigna: 30-50 anni; esposizione delle vigne: sud; tipo di terreno: calcareo-argilloso con buona percentuale di sabbia; resa della vigna: 40/50 quintali per ettaro; colore: rosso rubino granato con limitata presenza di riflessi aranciati; sapore: al palato armonico piacevolmente secco con tannini morbidi e con sensazioni di corposità e pienezza; trattamenti fermentativi: fermentazione a temperatura controllata per 20 giorni; affinamento: botte grande.

THE WINE Top of the range: production area: municipality of Barolo–single vineyard Cannubi; age of vine: 30-50 years old; soil type: calcareus-clay with a good percentage of sand; yield per hectare: 4-5 tons per ha.; colour: Garnet ruby red with orange reflections; bouquet: ample and embracing, with pronounced fruity notes of cherry and plum and notes of tobacco, licorice and cocoa; taste: harmonic, pleasantly dry with soft tannins, broad and full bodied. Persistent finish; vinification: fermentation at temperature controlled for 20 days; ageing: large barrels.

DAMILANO BAROLO CANNUBI 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 38,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 79


DI MAJO NORANTE

DI MAJO NORANTE Contrada Ramitelli, 4 - Campomarino 86042 (CB) Phone +39 0875 57208 - Fax +39 0875 57379 vini@dimajonorante.it - www.dimajonorante.com

L’AZIENDA Di Majo Norante produce vino da uve proprie sin dal 1800. La dedizione alla cultura della vite è stata ereditata prima da Luigi e poi da Alessio Di Majo ed è praticata oggi insieme alla passione per la ricerca e la sperimentazione. Alessio Di Majo, vignaiolo testardo e controcorrente, ha sacrificato produttività ed omologazione del gusto al perseguimento costante della qualità e della tipicità, nella convinzione che i vitigni meridionali siano i più adatti alle condizioni pedoclimatiche del Contado del Molise.

THE ESTATE Di Majo Norante has been making wine from grapes ever since 1800. Commitment to grape growing was inherited first of all by Luigi and then by Alessio Di Majo and continues today alongside research and experimentation. Alessio Di Majo, a determined and somewhat innovate winemaker, sacrificed productivity and uniformity of flavour in a constant quest for quality and distintictive characteristics, in the firm conviction that southern vines are the best suited to the pedoclimatic conditions of the “Molise countryside”.


IL VINO È ottenuto dalla selezione in purezza delle migliori uve Montepulciano e Aglianico. è vinificato tradizionalmente con lungo contatto del mosto con le vinacce e maturato in piccole botti di rovere. Di colore rosso granato intenso con riflessi violacei, è un vino ricco, intenso, di grande armonia con perfetta fusione fra i sapori di frutta matura che evocano il sottobosco, la prugna, sentori di legno tostato e vaniglia. Si abbina a carni rosse, cacciagione piatti della grande cucina, formaggi. Temperatura di servizio: 18ºC, avendo cura di stappare la bottiglia almeno un’ora prima.

THE WINE This wine is obtained by selecting the very best Montepulciano and Aglianico grapes. It undergoes traditional vinification; the must remains in prolonged contact with the dregs of pressed grapes and undergoes ageing in small oak casks. Deep, garnet red with violet riflections, this is a rich, intense wine, with great armony and a perfect blend of ripe fruit flavours that evoke undergrowth, plum, hints of roasted wood and vanilla. Ideal with red meats, game, haute cuisine dishes, cheeses. Serving temperature: 18ºC. Ideally, the bottle should be uncorked at least one hour before serving.

DI MAJO NORANTE DON LUIGI RISERVA 2009

MOLISE Year: Riserva 2009 • Grape variety: 90% Montepulciano, 10% Aglianico • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 22,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 81


DONNAFUGATA

DONNAFUGATA S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA Via S. Lipari, 18 - Marsala 91025 (TP) Phone +39 0923 724200 - Fax +39 0923 722042 info@donnafugata.it - www.donnafugata.it

L’AZIENDA I vini di Donnafugata interpretano la Sicilia e ne raccontano con passione l’universo sensoriale. Donnafugata nasce in Sicilia dall’iniziativa di una famiglia con oltre 160 anni di esperienza nel vino di qualità. L’avventura di Donnafugata prende avvio nel 1983 dalle storiche cantine della famiglia Rallo a Marsala e nei vigneti di Contessa Entellina, nel cuore della Sicilia Occidentale; nel 1989 Donnafugata giunge a Pantelleria dove inizia a produrre vini naturali dolci. Ad oggi Donnafugata conta circa 328 ettari di vigneto in produzione, di cui 260 a Contessa Entellina e 68 a Pantelleria.

THE ESTATE The Donnafugata wines are a passionate interpretation of Sicily and its sensorial universe. Donnafugata was created in Sicily by an enterprising family with 160 years’ experience in premium wines. The adventure began in the Rallo family’s historic cellars in Marsala in 1983 and at its Contessa Entellina vineyards in the heart of western Sicily. In 1989 Donnafugata arrived on the island of Pantelleria, starting to produce naturally sweet wines. To date, overall Donnafugata production is obtained from 328 ha of vineyards, 260 ha at Contessa Entellina and 68 ha on Pantelleria.


IL VINO Mille e una Notte 2007, nobile versione del Nero d’Avola, dall’impenetrabile rosso rubino. Al naso il fruttato di ciliegia matura e gelsi si fonde con delicate note balsamiche, al gusto è rotondo con una trama tannica fitta e carezzevole. La rispondenza gusto - olfattiva è lunga e perfetta.Vino che mostra grande struttura al gusto e notevole personalità. Nasce da ridotte rese per ettaro, da controllo del carico per pianta, da accurata scelta del momento della raccolta.L’affinamento in barriques di rovere francese prevalentemente nuove per 15-16 mesi e poi in bottiglia per circa 30 mesi.

THE WINE Mille e una Notte 2007, noble version of Nero d’Avola with an intense ruby red colour. The nose opens to ripe cherries and mulberries merging with delicate hints of eucalyptus. The taste is round, with structured and caressing tannin. A wine with exceptional body and a remarkable personality. The result of low yields per hectare, controlled plant production and meticulous selection when harvesting. Refinement in French oak barriques of mainly first passage for 15-16 months, afterwards bottle aging of about 30 months.

DONNAFUGATA MILLE UNA NOTTE - CONTESSA ENTELLINA DOC 2007

SICILY Year: 2007 • Grape variety: Nero d’Avola and small percentage of different varieties • Alcoholic content: 13,37% • Volume (75cl bottles): 45,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 83


DREI DONÀ - TENUTA LA PALAZZA

DREI DONÀ S.S. SOCIETÀ AGRICOLA SEMPLICE Via del Tesoro, 23 - Forlì 47121 (FC) Phone +39 0543 769371 - Fax +39 0543 765049 palazza@dreidona.it - www.dreidona.it

L’AZIENDA Situata nel cuore della Romagna, la Drei Donà è ormai universalmente riconosciuta come punto di riferimento per il Sangiovese che qui trova la sua espressione più elegante.E’l’unica realtà Emiliano-Romagnola che è stata chiamata a far parte del “Comitato dei Grandi Cru d’Italia”, il prestigioso Club che rappresenta le 130 migliori aziende vitivinicole Italiane tutte caratterizzate dall’avere almeno 20 anni di storia come produttori di vini di eccellenza. Da sempre ha sposato la filosofia della sostenibilità ambientale e oggi è fra le realtà Italiane più all’avanguardia in questo campo.

THE ESTATE Nestled in the heart of Romagna the Drei Donà is universally recognized as a reference for Sangiovese, which finds its most elegant expression here. It is the only winery in Emilia-Romagna to be asked to join the “Comitato dei Grandi Cru d’Italia”, the prestigious club reuniting Italy’s 130 best wineries who have produced critically acclaimed top-quality wines for at least 20 years. Since 1992 we have operated by the philosophy of sustainable agriculture and today we are amongst the more advanced Italian realities as for sustainable agriculture and we are proud of this.


IL VINO Rosso rubino intenso. Personalità ed eleganza segnano un tratto olfattivo in cui si fondono note di viola e rosa insieme a ciliegie, ribes, more,liquerizia e spezie dolci. All’assaggio è avvolgente con tannini importanti in evoluzione supportati da ricchezza estrattiva e note di freschezza .Chiusura persistente con un lungo e coerente il respiro aromatico indiretto che ripercorre appieno i sentieri del naso. 18 mesi in barrique. Abbinamento: costoletta di vitello ai porcini e tartufo.

THE WINE Personality and elegance sign an ample nose based on violet, rose, cherry, balsamic woods, liquorice and sweet spices. Deep ruby red colour. Textbook tannins, tightly woven yet still young.The finish is long and coherent, fully in line with the aromas found in the nose. 18 months is barrels. Sauteed woodcock.

DREI DONÀ - TENUTA LA PALAZZA PRUNO 2009

EMILIA ROMAGNA Year: Riserva 2009 • Grape variety: Sangiovese “Single Vineyard” • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 85


DUCA DI SALAPARUTA

DUCA DI SALAPARUTA S.P.A. Via Nazionale SS 113 - Casteldaccia 90014 (PA) Phone +39 091 945201 - Fax +39 091 953227 info@duca.it - www.duca.it

L’AZIENDA Il Gruppo Duca di Salaparuta riunisce tre storici marchi che rappresentano la Sicilia e l’Italia nel mondo: Corvo e Duca di Salaparuta, nati nel 1824, e Florio nato nel 1833. Riunite in un’unica realtà, le due Aziende storiche ora costituiscono il primo gruppo vitivinicolo privato dell’isola e ne raccontano la storia e la terra attraverso luoghi suggestivi come le Tenute e le storiche Cantine. Tre grandi nomi, ognuno testimone di un territorio specifico e delle peculiarità che lo contraddistinguono, e una gamma di vini completa in grado di soddisfare ogni occasione di consumo e abbinamento.

THE ESTATE The Duca di Salaparuta group comprises three historic brands which represent Sicily and Italy worldwide: Corvo and Duca di Salaparuta, dating back to 1824, and Florio, which dates from 1833. Brought together in a single group, the two historic companies now constitute the leading privately-owned wine producing group in Sicily and their estates and cellars provide a key chapter in the history of wine. The three brands, each bear witness to specific areas and specializations, provide a complete range of wines for every taste and occasion.


IL VINO L’idea di questo nobile vino nasce dalla voglia di creare un nuovo prodotto capace di affiancarsi alle più alte espressioni qualitative in campo enologico. Il primo passo fu investire nello studio e nella ricerca sui vitigni autoctoni siciliani e il risultato indicò senza dubbio il Nero d’Avola come il vitigno siciliano dalle potenzialità più elevate. Duca di Salaparuta è stata dunque la prima Azienda a credere in questo vitigno ora conosciuto in tutto il mondo e a produrre il primo Nero d’Avola in purezza che, già negli anni ’80 varcò le frontiere nazionali ottenendo un grande consenso.

THE WINE The idea for this noble wine came about with the desire to create a new product capable of challenging the best expressions of quality in the field of wine production. The first steps were to invest in studies and research of local Sicilian grape varieties and the result pointed undoubtedly to Nero d’Avola as the Sicilian variety with the greatest potential. Duca di Salaparuta was therefore the first company to believe in this variety which is now world renowned and produced the first fully Nero d’Avola wine, exported since the 1980s with great success.

DUCA DI SALAPARUTA DUCA ENRICO 2009

SICILY Year: 2009 • Grape variety: Nero d’Avola • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 15,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 87


FALESCO

AZIENDA VINICOLA FALESCO S.R.L Località San Pietro - Montecchio 05020 (TR) Phone +39 0744 9556 - Fax +39 0744 951219 info@falesco.it - www.falesco.it

L’AZIENDA L’Azienda Vinicola Falesco è situata in Umbria, nel comune di Montecchio, l’area a Sud-Ovest che si trova in prossimità del confine con il Lazio. I vigneti si estendono su tutta la zona che va dal Lago di Bolsena sino alle colline che circondano Orvieto. Le caratteristiche climatiche e pedologiche di questo territorio sono similari. Infatti l’area collinare compresa tra Montefiascone e Orvieto ha un’origine in parte vulcanica e in parte sedimentaria, particolarmente adatta alla coltivazione della vite, come la secolare tradizione vinicola di questi luoghi testimonia.

THE ESTATE The Falesco winery is located in Umbria, in the municipality of Montecchio, the South-West area bordering on Lazio. Its vineyards extend over an area straddling the border between Lazio and Umbria, from lake Bolsena to the hills surrounding Orvieto. The climatic and pedologic characteristics of this territory are similar. The hills stretching from Montefiascone to Orvieto are partly volcanic partly sedimentary in origin and both kinds of soil are particularly suited to the growing of vines as witnessed by the centuryold tradition of the zone.


IL VINO Vino monovitigno Merlot. Il suo colore esprime un magnifico rubino profondo. Presenta profumi a larghissimo spettro aromatico in cui si fondono deliziose note di vaniglia, piccoli frutti rossi, strati di confettura e prime complessità di spezie dolci. Al palato appare di completa aristocratica rotondità e morbidezza, assai elegante nei sapori, di particolare godibilità e persistenza gustativa.

THE WINE Falesco’s flagship product, it was acclaimed since its inception as one of the largest and most innovative Italian red.. It has a wonderful, deep, ruby red colour, a wide aromatic range of scents in which delicious vanilla notes, small red fruit, layers of jam and sweet spices combine. The taste appears to have a full aristocratic roundness and softness, with quite elegant, agreeable and lingering flavours.

FALESCO MONTIANO 2010

UMBRIA Year: 2010 • Grape variety: 100% Merlot • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 55,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 89


FATTORIA DEL CERRO

SAIAGRICOLA S.P.A. Via Grazianella, 5 - Montepulciano 53045 (SI) Phone +39 0578 767722 - Fax +39 0587 768040 fattoriadelcerro@saiagricola.it - www.fattoriadelcerro.it

L’AZIENDA Fattoria del Cerro è la più grande realtà privata produttrice di Vino Nobile di Montepulciano, in provincia di Siena. L’ampiezza e la varietà di esposizione dei suoi vigneti garantiscono la possibilità di selezionare, a seconda dell’annata, le migliori uve per produrre vini di alta qualità. Il Prugnolo Gentile, vitigno alla base del Nobile di Montepulciano DOCG, è un Sangiovese tipico della zona che nel corso dei secoli si è adattato al terreno ed al clima tipici della zona.

THE ESTATE Fattoria del Cerro, is the largest private estate producing Vino Nobile di Montepulciano. The spaciousness and the different exposition of the vineyards allow selecting the best grapes to make high quality wines. Prugnolo Gentile, the grape behind Nobile di Montepulciano, is the clone of Sangiovese, typical of this area, and which, over the course of the centuries, has adapted itself to local growing conditions.


IL VINO Antica Chiusina è il capolavoro della Fattoria del Cerro. Racchiude in sé il meglio della produzione in vigna e viene prodotto solo in quelle annate rese straordinarie, oltre che dalla naturale vocazione del territorio di Montepulciano, anche dalla felice maturazione delle uve. Il suo colore è intenso, di rara profondità e finezza. I suoi profumi ed il suo gusto sono magnificamente eleganti e potenti nello stesso tempo, dalle note di frutta rossa, ciliegia, amarena, ribes e lampone. Antica Chiusina si insedia ai massimi vertici qualitativi del Nobile di Montepulciano.

THE WINE Obtained from the best grapes among the vineyards owned by Fattoria del Cerro, it is produced only in particular years, in which the natural vocation of the land of Montepulciano assists a better ripening of the grapes. Its color is intense, with a rare depth and subtlety. Its fragrance and its taste are magnificently elegant and powerful at the same time, with notes of red fruit, cherry, black cherry, raspberry and black currant. Antica Chiusina is setting the highest qualitative peaks of Nobile di Montepulciano for its very pleasant nature.

FATTORIA DEL CERRO - ANTICA CHIUSINA VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG 2006

TUSCANY Year: 2006 • Grape Variety: 90% Prugnolo Gentile (Sangiovese), 10% Colorino • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 21,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 91


FATTORIA ZERBINA

FATTORIA ZERBINA DI M. CRISTINA GEMINIANI Via Vicchio, 11 - Faenza 48018 (RA) Phone +39 0546 40022 - Fax +39 0546 40275 info@zerbina.com - www.zerbina.com

L’AZIENDA Fattoria Zerbina si distingue nel panorama regionale romagnolo per aver saputo esprimere grazie ad una viticoltura antica, quella dell’alberello, la forte appartenenza territoriale del sangiovese a questa regione.

THE ESTATE Fattoria Zerbina shows the great relationship between Sangiovese and the Romagna terroir thanks to the high density gobelet trained vines.


IL VINO Pietramora è un sangiovese in purezza prodotto solo nelle migliori annate; nasce da selezioni vendemmiali di microzone argilloso calcaree di vigneti allevati ad alberello. La sua austera tannicità è sempre bilanciata da una buona acidità che rendono il vino elegante e predisposto a lunghi affinamenti in bottiglia.

THE WINE Pietramora is our top Sangiovese Riserva produced just in the best vintages. It is fermented and aged in French oak barrels. A good acidity is always combined to the austere and elegant character of the tannins.

FATTORIA ZERBINA PIETRAMORA 2009

EMILIA ROMAGNA Year: 2009 • Grape Variety: Sangiovese • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 14,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 93


FÈLSINA

FÈLSINA S.P.A. Via del Chianti, 101 - Castelnuovo Berardenga 53019 (SI) Phone +39 0577 355117 - Fax +39 0577 355651 info@felsina.it - www.felsina.it

L’AZIENDA Fèlsina è nome etrusco. L’attuale architettura risale al XVIII sec., opera dei fiorentini Ricci e Busatti. Acquistata dall’imprenditore Domenico Poggiali, e amministrata dal figlio Beppe, la proprietà contava 11 poderi con un solo vigneto e più varietà di olivi. Giuseppe Mazzocolin (genero di Domenico), e l’enologo Franco Bernabei, sviluppano l’azienda, la sua forte identità di territorio e di immagine, introducono i “crus” Fontalloro, Rancia, Maestro Raro e I Sistri. Oggi, garante della continuità del progetto imprenditoriale è il nipote Giovanni Poggiali, amministratore delegato della Fattoria.

THE ESTATE Fèlsina is an Etruscan name. The present housing estate structure dates back to 18th century, owed to the Busatti/Ricci family. Domenico Poggiali bought the estate, counting 11 medieval farms with a single vineyard and different olive trees, and his son Beppe runned it. Giuseppe Mazzocolin, Domenico’s son-in-law, fashioned Fèlsina’s image relating it to its territory. With oenologist Franco Bernabei, they developed the winery and introduced its cru wines, Fontalloro, Rancia, Maestro Raro, and I Sistri. The nephew Giovanni Poggiali as managing director ensures continuity of the winery enterprise.


IL VINO Questa pregiata Riserva è il risultato della vinificazione di una selezione di uve 100% Sangiovese provenienti dalla vigna Rancia, che deve il suo nome a un monastero benedettino di origine medioevale ancora presente nella proprietà. La vigna ha un’ottima esposizione, buona pendenza e la composizione del suolo è caratterizzata prevalentemente da alberese e da galestro nella parte superiore. Gusto pieno, vino longevo. Prima annata 1983.

THE WINE This reserve is the result of vinification of 100% Sangiovese grapes selected from the vineyard Rancia, which owes its name to a medieval Benedictine monastery still present on the property. The vineyard is particularly well exposed to the sun, has good slope and its soil is characterized mostly of alberese and some galestro in the highest part. Flavour-rich mid-palate wine. Great longevity. First vintage 1983.

FÈLSINA RANCIA RISERVA CHIANTI CLASSICO DOCG 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 50,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 95


FEUDI DI SAN GREGORIO

FEUDI DI SAN GREGORIO S.P.A. Località Cerza Grossa - Sorbo Serpico 83050 (AV) Phone +39 0825 986683 - Fax +39 0825 986230 info@feudi.it - www.feudi.it

L’AZIENDA Feudi di San Gregorio è oggi il marchio simbolo del rinascimento enologico del meridione d’Italia e di un’autentica cultura del bere, volta a riscoprire l’identità profonda dei sapori mediterranei. Un percorso esemplare, iniziato nel 1986, con un progetto entusiasmante di riscrittura della storia vitivinicola del territorio irpino. Valorizzare grandi vitigni come il Fiano, il Greco, la Falanghina e l’Aglianico ma riscoprire anche vitigni “minori” come il Sirica. Investire nella terra, nella ricerca e nella sperimentazione restituendo un futuro a un importante patrimonio ambientale.

THE ESTATE Feudi di San Gregorio is the flagbearer for the oenological renaissance of southern Italy. It’s name is synonymous with an authentic culture of wine and the rediscovery of the primal identity of mediterranean flavours. An exemplary journey that began in the 1986 with an exciting project to rewrite the history of wine-making in Irpinia. To bring value to great grapes like Fiano, Greco, Falanghina and Aglianico but also rediscover such “minor” grapes as Sirica. To invest in the earth, in research and experimentation, to restore the future to an important environmental patrimony.


IL VINO A Taurasi dove l’Aglianico trova il suo territorio ideale -incontaminato, vulcanico, impenetrabile -in un vigneto simbolo della Feudi di San Gregorio, il “Piano di Montevergine”, dove da sempre la vite si sposa ad alberi di nocciole ed ulivi, nasce la nostra riserva di Taurasi.

THE WINE At Taurasi, where Aglianico finds its ideal territory – uncontaminated, volcanic and impenetrable –In a vineyard that is symbolic of Feudi di San Gregorio – “Piano di Montevergine” – where the vines are joined by hazelnut and olive trees, originates our Taurasi Riserva.

FEUDI DI SAN GREGORIO PIANO DI MONTEVERGINE 2004

CAMPANIA Year: 2004 • Grape variety: Aglianico • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 12,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 97


FOLONARI, AMBROGIO E GIOVANNI TENUTE

AMBROGIO E GIOVANNI FOLONARI TENUTE Via di Nozzole, 12 - Loc. Passo dei Pecorai Greve in Chianti 50022 (FI) Phone +39 055 859811 - Fax +39 055 859823 folonari@tenutefolonari.com www.tenutefolonari.com

L’AZIENDA È una delle aziende storiche del comprensorio del Chianti Classico. Tradizione e innovazione hanno sempre contraddistinto questa Tenuta, grazie alle caratteristiche pedoclimatiche della zona che permettono al Sangiovese e ad altri vitigni come lo Chardonnay e il Cabernet Sauvignon, di esprimersi ai massimi livelli. La percentuale di argille del suolo e le esposizioni previlegiate dei vigneti, garantiscono un raro equilibrio di potenza ed eleganza.

THE ESTATE It’s one of the historical estates in the Chianti Classico region. Tradition and novelty are the peculiar characteristics of this estate, that since the beginning could produce top Sangiovese grapes together with Chardonnay and Cabernet Sauvignon, thanks to the best pedoclimatic characteristic. The kind of soil (clay) and the right exposure of the vineyards allow a very good balance between power and elegance. Folonari established the group’s headquarter in Nozzole, where are ancient buildings and particularly the XVI century Villa.


IL VINO Nozzole Il Pareto è prodotto con uve dall’omonimo vigneto situato nella tenuta di Nozzole di nostra proprietà nel comune di Greve in Chianti a circa 350 mt. s.l.m. La raccolta delle uve avviene nella seconda metà di ottobre. Vinificazione: Cantina di Nozzole. Fermentazione alcolica in vasi vinari di acciaio inox a temperatura controllata 28°C con macerazione sulle bucce per circa 15 giorni. Fermentazione malolattica in contenitori di acciaio inox termocondizionati a 22/23°C. Invecchiamento: 16/18 mesi in carati di rovere francese parte nuovi e parte di un anno. Affinamento in bottiglia: minimo 6 mesi.

THE WINE Nozzole Il Pareto is made with the grapes coming from one single vineyard in Nozzole Estate, located in the Greve in Chianti region at about 350 mts above the sea level.The harvest occurs in the second half of October. Vinification takes place in the cellar of Nozzole Estate. The juice ferments in stainless steel tanks at a controlled temperature of 28°C with maceration lasting approximately 25 days. Malolactic fermentation takes place in stainless steel tanks at 22/23°C. Ageing process: 16/18 months in French oak barrels part new and part one or more years old. Bottle ageing: minimum 6 months.

FOLONARI, AMBROGIO E GIOVANNI TENUTE NOZZOLE IL PARETO 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 100% Cabernet Sauvignon • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 14,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 99


FONTODI

AZIENDA AGRICOLA FONTODI DI GIOVANNI E MARCO MANETTI SOC. AGR. S. Via San Leolino, 89 - Panzano in Chianti 50022 (FI) Phone +39 055 852005 - Fax +39 055 852537 fontodi@fontodi.com - www.fontodi.com

L’AZIENDA Fontodi si trova nel cuore del Chianti Classico e più precisamente nella vallata che si apre a sud del paese di Panzano denominata “Conca d’Oro”. Un terroir rinomato da secoli per la sua vocazione alla viticoltura di qualità. Fontodi è un’azienda biologica certificata e si estende per 150 ettari dei quali circa 80 coltivati a vigneto e l’agricoltura che viene praticata si ispira ai principi di naturalità e sostenibilità. Tutti i vini di Fontodi sono prodotti con uve provenienti dai propri vigneti e la produzione totale annua è di circa 300.000 bottiglie.

THE ESTATE Fontodi is located in the heart of Chianti Classico precisely in the valley which lies south of the town of Panzano and is called the “Conca d’Oro” ( the golden shell ) because of its amphitheatre shape. A genuine and characteristic “terroir”, famous for centuries for its tradition of quality wine cultivation. Fontodi is a certified organic estate which extends over 150 hectares of which about 80 are planted with vines. The type of agriculture practiced is inspired by principles of respect of nature and sustainability. All Fontodi wines are produced from grapes originating in their own vineyards and the total production is around 300.000 bottles per year.


IL VINO Il Flaccianello della Pieve appartiene alla categoria dei Supertuscans originali e la prima annata prodotta è stata il 1981. Da sempre nasce da uve Sangiovese in purezza accuratamente selezionate e provenienti dai vigneti più belli e vocati dell’azienda Fontodi. Vengono raccolte esclusivamente quelle uve che sono perfettamente sane e mature ma anche con acini più piccoli in modo da esaltare la ricchezza e la complessità del vino ottenuto. Le uve vengono fermentate con lieviti indigeni e macerate a lungo. La maturazione ha luogo in barrique nuove per 24 mesi.

THE WINE Flaccianello della Pieve is one of the original Supertuscans and the first vintage bottled was the 1981. Since the beginning it has been produced with pure Sangiovese grapes carefully selected and sourced by the most beautifull vineyards at the Fontodi estate. The grapes used are not only perfectly healthy and ripe but also with smaller berries in order to exhalt the richness and the complexity of the wine. The fermentation is spontaneous and the maceration is very long. The ageing takes place in new French barrels for 24 months.

FONTODI FLACCIANELLO DELLA PIEVE 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 70,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 101


GAJA

GAJA SOCIETÀ SEMPLICE Via Torino, 18 - Barbaresco 12050 (CN) Phone +39 0173 635158 - Fax +39 0173 635256 info@gaja.com

L’AZIENDA Cinque generazioni si sono alternate da quando Giovanni Gaja, nel 1859, fondò la cantina a Barbaresco. Ogni generazione ha continuato ad affermare la grandezza del Nebbiolo, sacrificando le annate peggiori e rifiutando di imbottigliarle, selezionando alcuni tra i migliori vigneti della zona, vinificando solamente uve proprie, fondendo sia nella gestione dei vigneti che della produzione la saggia tradizione di Langa con la coraggiosa innovazione. Attualmente la famiglia Gaja produce solamente dai propri vigneti, ubicati nell’area di produzione del Barbaresco (Barbaresco e Treiso) e del Barolo (Serralunga d’Alba e La Morra).

THE ESTATE Five generations have been producing wines on the hills of Langhe since 1859, Giovanni Gaja, a local grape grower, founded the Gaja Winery in Barbaresco. Each generation contributed to state the greatness of Nebbiolo, sacrificing bad vintages by refusing to bottle them, selecting some of the best vineyards, limiting the production of the wine to the only estate vineyards, combining the old traditions of Langhe with bold innovations in the vineyards and the cellar. Today, the Gaja Winery produces wines from its own vineyards, located in the Barbaresco district (Barbaresco and Treiso) and the Barolo district (Serralunga d’Alba and La Morra).


IL VINO Il Barbaresco Gaja è prodotto dalle uve provenienti da 14 vigneti ubicati nel comune di Barbaresco, all’interno della zona storica di coltivazione delimitata nel 1933. L’uva proveniente da ogni singolo vigneto compie il processo di fermentazione e macerazione in vasche d’acciaio per una durata di circa tre settimane. Dopo l’affinamento in barrique per dodici mesi, il vino ottenuto dai 14 vigneti viene assemblato e matura per dodici mesi in botti grandi.

THE WINE Barbaresco is a bland of fourteen estate-owned vineyards of Nebbiolo located in the village of Barbaresco within the historic Barbaresco zone delimited in 1933. Each of the fourteen parcel follows separately fermentation and maceration in stainless steel tanks for three weeks. After twelve months of ageing separately in barrique the fourteen parcels are blended together and continue the ageing in large oak casks for an additional twelve months.

GAJA BARBARESCO GAJA 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 50,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 103


GALARDI

GALARDI S.R.L. - SOCIETÀ AGRICOLA S.P. Sessa Mignano - Sessa Aurunca 81037 (CE) Phone +39 0823 708900 - Fax +39 0823 708900 info@terradilavoro.it - www.terradilavoro.it

L’AZIENDA Questa azienda è gestita da un entusiasta gruppo di cugini Maria Luisa Murena, Arturo e Dora Celentano, Catello e Francesco. L’azienda è impegnata a fare vino di altissima qualità ed ha ribadito tale impegno riservandosi la collaborazione del valente enologo Riccardo Cotarella che condivide questa filosofia. Il lavoro svolto tende a massimizzare le caratteristiche intrinseche delle uve Aglianico e Piedirosso, attraverso una accurata gestione del vigneto. La cantina e i vigneti si trovano a circa 1.300 metri sul livello del mare e beneficiano di condizioni ideali di crescita.

THE ESTATE This winery is run by an enthusiastic group of dedicated cousins Maria Luisa Murena, Arturo and Dora Celentano, and Francesco Catello. The estate is firmly committed to making wine of the highest quality and has reaffirmed this commitment by hiring the distinguished oenologist, Riccardo Cotarella who shares their philosophy. Together they strive to maximize the intrinsic characteristics of Aglianico and Piedirosso through attentive and careful vineyard management. The winery and surrounding hillside vineyards are located at 1,300 ft high and benefit of ideal growing conditions.


IL VINO Ottenuto da uve per 80% Aglianico e 20% Piedirosso. Dopo la fermentazione, il vino è stato invecchiato in barriques nuove di Allier e Nevers per 12 mesi. L’Aglianico caratterizza vini di grande complessità ed eleganza. Il Piedirosso, (nome derivato dal colore del peduncolo del grappolo), attenua le asperità dell’Aglianico con una nota vellutata. Il 2010 mostra un colore viola opaco con naso fumoso e terroso con sensazioni di tabaccoe e grafite. Prugna, spezie e sentori balsamici si avvertono in bocca degustando questo grande, corposo vino. I tannini presenti assicurano la longevità del vino.

THE WINE Made from 80% Aglianico and 20% Piedirosso. After fermentation, the wine was aged in new Allier and Nevers barriques for 12 months. In southern Italy, Aglianico produces wines of great complexity and elegance. Piedirosso, (name derived from the color of the stalk of the bunch), mitigates the harshness of Aglianico with a velvet note. The 2010 displays a purple opaque color with a smoky, earthy nose that shows tobacco, lead pencil and graphite. Plums, spices and balsamic notes are felt in the mouth this great tasting, full-bodied wine. Firm tannins insure that this wine will last.

GALARDI TERRA DI LAVORO 2010

CAMPANIA Year: 2010 • Grape variety: 80% Aglianico, 20% Piedirosso • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 105


LE MACCHIOLE

AZIENDA AGRICOLA LE MACCHIOLE DI MERLI CAMPOLMI CINZIA Via Bolgherese, 189/A - Castagneto Carducci 57022 (LI) Phone: +39 0565 766092 - Fax +39 0565 763240 info@lemacchiole.it - www.lemacchiole.it - www.paleorosso.it

L’AZIENDA Le Macchiole si trova nel cuore della DOC Bolgheri. L’azienda si estende per 22 ha,con alte densità di impianto e rese molto basse. Dal 2002 Cinzia Merli gestisce l’azienda voluta dal marito Eugenio,portando avanti il progetto iniziato 20 anni prima e con lui condiviso:produrre vini di qualità che siano espressione del territorio. La filosofia produttiva dell’azienda si è sempre basata sulla convinzione che il vino debba essere la massima espressione del territorio di provenienza. L’azienda oggi produce 5 vini:Messo rio,Scrio,Paleo,Bolgheri Rosso e Paleo Bianco.

THE ESTATE Le Macchiole is located in the heart of DOC Bolgheri. The estate covers 22 hectares, with high plant density and very low yields. Since 2002 Cinzia Merli manages the estate that her husband Eugenio envisioned and started with her over 20 years ago:producing quality wine that showcases the true expressions of the area’s terroir.The estate’s production philosophy stands on the belief that wine should exemplify the highest expression of the origin’s terroir.Today, the estate produces five wines:Messorio, Scrio, Paleo, Bolgheri Rosso and Paleo Bianco.


IL VINO Paleo Rosso nasce nel 1989 come blend di Sangiovese e Cabernet Sauvignon. L’utilizzo del Cabernet Franc parte nel 1993. Nel 2000 il Cabernet Franc dimostra tutta la sua qualità. L’azienda compie così una scelta drastica:puntare tutto su questa varietà, introducendo per la prima volta a Bolgheri un monovarietale interamente composto da Cabernet Franc.Oggi Paleo Rosso è sinonimo di Cabernet Franc per tutti gli appassionati di vino nel mondo. “Il Paleo Rosso è il vino che sento più mio e che mi dà le sensazioni più forti-afferma Cinzia-,sa sorprenderti piacevolmente, e sa dare grandi emozioni”.

THE WINE In 1989 Paleo Rosso was born as Sangiovese blended with Cabernet Sauvignon. The use of Cabernet Franc began in 1993. In 2000 Cabernet Franc’s high quality was successfully put to the test. At that point the winery made a drastic decision:it bet everything to produce a 100% Cabernet Franc, which was made for the first time in Bolgheri. Today, to all wine lovers worldwide, Paleo Rosso is closely associated with Cabernet Franc. “Paleo Rosso is the wine that I feel closest to,and which gives me the strongest sensations-says Cinzia Merli. It can surprise you in the nicest of ways”.

LE MACCHIOLE PALEO ROSSO 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 100% Cabernet Franc • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 24,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 107


LES CRÊTES

LES CRÊTES SOCIETÀ AGRICOLA DI CHARRÈRE & C.S.S. Località Villetos, 50 - Aymavilles 11010 (AO) Phone +39 0165 902274 - Fax +39 0165 902758 info@lescretes.it - www.lescretes.it

L’AZIENDA L’azienda Les Crêtes della famiglia Charrère, gestisce in Aymavilles Valle d’Aosta 20 ha di vigneto in un territorio fortemente caratterizzato dalla montagna: terreni morenici e sabbiosi, giaciture in forte pendenza, alte densità di impianto. Le varietà coltivate sono sia autoctone (Petit Rouge, Fumin, Petite Arvine, Mayolet, Prëmetta) che internazionali (Pinot Noir, Chardonnay, Syrah). I vini sono l’espressione del terroir valdostano: profumati, freschi, minerali, eleganti.

THE ESTATE In 1810 the Charrères planted their first two hectares of grapes, focusing on making quality wines out of the indigenous vinifera varieties grown in the Aosta Valley. In 1989 the Charrères enlarged the original estate and built the Les Crêtes winery. The winery, the heart of the estate, is located in the scenic Aymavilles area of the Aosta Valley. Les Crêtes’ Vineyards are spread over 20 hectares among parcels in six different villages. Les Crêtes’ wines have a mineral freshness and elegance that expresses the essence of mountain “terroir”.


IL VINO Al naso fruttato, con sentori di cuoio e spezie. Al palato, concentrato e sapido con tannino levigato, incorniciato da sentori di vaniglia, boisé, prugne cotte e liquirizia. Acciaio, 9 mesi in rovere francese. Adatto al lungo affinamento. Il nome Fumin deriva dal caratteristico color “grigio fumo”dei grappoli, le cui bucce sono ricche di pruina. Utilizzato tradizionalmente negli uvaggi per l’intenso colore, il vitigno rischia l’estinzione negli anni ’70, quando salvato dai vignerons locali, entra a far parte della D.O.C Valle d’Aosta.

THE WINE Deep ruby and garnet highlights. Ripe summer blackberry and spice on the nose, with a hint of earthy fragrances underneath. Full and velvety feeling on the palate, the wine has afinely-grained tannin structure and long finish.The Fumin grape was saved from extinction by Aosta Valley vintners in the 1980s when they began planting new vineyards using this traditional vinifera variety. Often used as a blending grape because of its intense color, it was first made into a standalone varietal in 1993 by Les Crêtes.

LES CRÊTES FUMIN VALLE D’AOSTA DOP 2008

VALLE D’AOSTA Year: 2008 • Grape variety: Fumin • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 16,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 109


LIBRANDI

LIBRANDI ANTONIO E NICODEMO S.P.A. Contrada S. Gennaro S.S. 106 - Cirò Marina 88811 (KR) Phone +39 0962 31518 - Fax +39 0962 370542 librandi@librandi.it - www.librandi.it

L’AZIENDA L’azienda della famiglia Librandi, possiede oltre duecento ettari vitati curati come se fossero un piccolo podere. La filosofia è da sempre la stessa: il grande vino si produce in vigna ed è questo l’ideale che determina il lavoro di tutti i giorni.

THE ESTATE The winery owned by the Librandi family works on a base of over 200 hectares, cultivated as if it was a small property. The philosophy is always the same: a great wine comes fro the vineyard and this determines every day’s work.


IL VINO Il Gravello, blend di Gaglioppo e Cabertnet Sauvignon, rappresenta la territorialità calabrese che incontra il resto del mondo. Il vino si presenta in une veste complessa ed elegante, di personalità, ma allo stesso tempo immediatamente piacevole.

THE WINE The Gravello, Gaglioppo and Cabernet Sauvignon blend, represents the opening of Calabria to the rest of the world. The wine is complex and elegant, with a distinctive personality, but at the same time offers an immediate approach.

LIBRANDI IGT VAL DI NETO ROSSO “GRAVELLO” 2010

CALABRIA Year: 2010 • Grape variety: 60% Gaglioppo, 40% Cabernet Sauvignon • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 50,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 111


LIVIO FELLUGA

LIVIO FELLUGA S.R.L. Via Risorgimento, 1 - Còrmons 34071 (GO) Phone +39 0481 60203 - Fax +39 0481 630126 info@liviofelluga.it - www.liviofelluga.it

L’AZIENDA Livio Felluga si identifica nella migliore tradizione enoica. Considerato il Patriarca della vitienologia friulana, nel 1956 fondò la cantina di Brazzano e consacrò l’amore per la collina acquistando, con felice intuizione, i primi vigneti a Rosazzo. Oggi l’azienda vanta un’estensione collinare di 200 ettari, di cui 155 a vigneto. Da questi impianti solamente grandi vini dai profumi e dagli aromi inconfondibili: sono i vini della Carta Geografica.

THE ESTATE Livio Felluga is synonimous with all that is best in the oenological heritage. Regarded as the Patriarch of viticulture and winemaking in the region, in 1956 he set up the cellar at Brazzano, sealing his love for the hill country with the far-sighted purchase of the first vineyards at Rosazzo. Today the company estate extends over 200 hectares of hill country, with 155 hectares planted to vine. The vineyards only yeld great wines with instantly recognisable fragrances and aromas, known all over the world: the Map Label wines.


IL VINO Terre Alte nasce nel 1981 ed è considerato uno dei più prestigiosi vini bianchi italiani. L’armonico assemblaggio di uve Friulano, Pinot Bianco e Sauvignon, coltivate a Rosazzo negli storici vigneti delle Terre Alte, crea un vino elegante e ricco, di grande complessità. Dal profumo accattivante, con sentori di frutta esotica, agrumi e salvia, in bocca è pieno, avvolgente, articolato e minerale, con retrogusto aromatico persistente.

THE WINE Created in 1981, Terre Alte is considered one of Italy’s most prestigious white wines. The balanced blend of Friulano, Pinot Bianco and Sauvignon grapes, estate-grown at Rosazzo in the historic Terre Alte vineyards, yeld a superbly elegant wine of outstanding structure, which acquires a wonderfully complex bouquet of tertiary aromas with bottle aging. Captivating, with hints of exotic fruit, citrus and sage, at palate it is full, deep, articulated and mineral, with an aromatic and persistent aftertaste.

LIVIO FELLUGA TERRE ALTE - ROSAZZO DOCG 2011

FRIULI VENEZIA-GIULIA Year: 2011 • Grape variety: Friulano, Pinot Bianco, Sauvignon • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 113


LUNAE

CANTINE LUNAE BOSONI S.R.L Via Bozzi, 63 - Ortonovo 19034 (SP) Phone +39 0187 669222 - Fax +39 0187 669223 bosoni@cantinelunae.com - www.cantinelunae.com

L’AZIENDA Azienda a conduzione famigliare, fondata nel 1966 da Paolo Bosoni. 65 ettari di vigneti nei Colli di Luni con un focus sui vitigni autoctoni quali Vermentino, Vermentino Nero, Massareta, Pollera Nera.

THE ESTATE A family owned winery, established in 1966 by Paolo Bosoni. 65 hectares of vineyards in the Colli di Luni area - Liguria di Levante - with a focus on native grapes such as Vermentino, Vermentino Nero, Massareta, Pollera Nera.


IL VINO 100% Vermentino dai vigneti di collina più vocati. Uve selezionate e criomacerate per 12-24 ore prima della pressatura soffice. Vinificazione tradizionale in acciaio a temperatura controllata. Bouquet di frutta gialla e fiori bianchi, bilanciata da grande freschezza e finale minerale.

THE WINE 100% Vermentino from the best hillside vineyards. Selected grapes with skin contact at low temperature for 12-24 hours. Traditional vinification in stainless steel at controlled temperature. Yellow fruit and white flowers bouquet, crisp and mineral.

LUNAE - ETICHETTA NERA COLLI DI LUNI VERMENTINO DOC 2011

LIGURIA Year: 2011 • Grape variety: 100% Vermentino • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 50,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 115


LUNGAROTTI

CANTINE GIORGIO LUNGAROTTI S.R.L. Viale Giorgio Lungarotti, 2 - Torgiano 06089 (PG) Phone +39 075 988661 - Fax +39 075 9886650 lungarotti@lungarotti.it - www.lungarotti.it

L’AZIENDA Marchio simbolo dell’Umbria, è un’azienda vinicola al femminile, guidata dalle sorelle Chiara Lungarotti e Teresa Severinie, perlaFondazioneLungarotti, dalla loro madre Maria Grazia. Due le cantine: aTorgiano e Montefalco, nel cuore delle due DOCG umbre, un totale di 250 ha di vigna e una grande attenzione alla qualità dei prodotti e alla salvaguardia dell’ambiente. il Museo del Vino della Fondazione-il migliore d’Italia secondo il NYTimes-, e un Resort a 5 stelle con Spa di vino terapia per un enoturismo di qualità accompagnano il motto dell’azienda: vino, cultura, ospitalità.

THE ESTATE A winery of women, headed by sisters Chiara Lungarotti and TeresaSeverini, while their mother Maria Grazia directs the Lungarotti Foundation. Aniconic Umbrian brand renowned for its quality wines, produced vineyard-to-bottle, and for Energy and environment preservation. Two cellars:Torgiano and Montefalco in the heart of Umbria’s 2DOCG’s plus a total of 250 ha of company-owned vineyards. The Lungarotti Foundation’s Wine Museum – the best in Italy according to the NY Times – and a 5 – star Resort with vino therapy Spa complement the company motto: wine, culture, hospitality.


IL VINO Sagrantino, vitigno autoctono umbro tra i più antichi, di grande complessità polifenolica: da vigneti allevati a doppia Guyot, “domato”con una corretta pratica viticola, 12 mesi in barrique, leggera filtrazione e 18 mesi in bottiglia. Rosso porpora profondo e intenso, profumo complesso di frutti rossi, marasca, ribes e lampone, delicate note di tabacco dolce e cacao, e ancora erbe officinali nel finale. Struttura densa, ma di sorprendente e seducente bevibilità, tannino ricco ma armonico, di grande spessore; frutto sostenuto da una fresca acidità. Persistente retrogusto di confettura.

THE WINE Sagrantino, one of Umbria’s oldest native varietals, features great polyphenolic complexity: a wild horse that must be understoodand “tamed” by proper grape-growing practices, 12 months in barrique, light filtration and 18 months bottle refining. Deep and intense purple-red, with a complex bouque to fred fruit, marasca cherries, black currents and raspberry with a delicate touch of sweet tobacco, cocoa and officinal herbs on the finish. Structure is dense yet bilance with rich tannins and great texture, while the fruitiness is supported by fresh acidity and a long-lasting note of jam.

LUNGAROTTI SAGRANTINO DI MONTEFALCO DOCG 2008

UMBRIA Year: 2008 • Grape variety: 100% Sagrantino • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 26,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 117


MARCHESI DE’ FRESCOBALDI

MARCHESI DE’ FRESCOBALDI SOC. AGR. S.R.L. Via S. Spirito, 11 - Firenze 50125 (FI) Phone +39 055 27141 - Fax +39 055 289546 info@frescobaldi.it - www.frescobaldi.it

L’AZIENDA Una famiglia fiorentina dedita da 30 generazioni alla produzione di grandi vini toscani. Con l’obiettivo di essere il più prestigioso produttore toscano di vino, Frescobaldi crede nel rispetto del territorio, punta sull’eccellenza delle proprie uve, investe in comunicazione e nella professionalità dell risorse umane.

THE ESTATE A Florentine family with thirty generations dedicated to the production of great Tuscan wines in five estates in Tuscany, and a quality distribution network in over 65 countries worldwide. A Frescobaldi style that brings together tradition and innovation. With the goal of being the most prestigious Tuscan wine producer, Frescobaldi firmly believes in respecting the local land, focusing on the highest quality for its grapes, and investing in communications and in the professional calibre of its personnel.


IL VINO È il grande vino del Castello, nato dall’omonimo vigneto piantato nel 1976. Il vino nacque con la vendemmia 1983 e da allora è stato prodotto nelle annate più favorevoli. nelle annate 1986, 1987, 1989, 1992, 1998 e 2002 non è stato prodotto. I vitigni Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc e Petit Verdot, piantati 150 anni or sono, hanno trovato nel tempo un connubio ideale con il territorio esaltandone il carattere unico. È un vino opulento, profondo, di grande finezza e longevità.

THE WINE This is the great wine of the Castello -from the vineyard of the same name planted in 1976. The first vintage was from the 1983 harvest, and since then has been produced only in the most favourable years. It was not produced from the harvests of 1986, 1987, 1989, 1992, 1998 and 2002. Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc and Petit Verdot, planted 150 years ago, have, over time, formed an intimate bond with this terroir and now bring out all of its unique qualities. It is a wine of great depth, opulent, and refined, that you can cellar for many years.

MARCHESI DE’ FRESCOBALDI MORMORETO 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 60% Cabernet Sauvignon, 25% Merlot, 12% Cabernet Franc, 3% Petit Verdot • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 40,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 119


MARCO FELLUGA RUSSIZ SUPERIORE

MARCO FELLUGA SRL A SOCIO UNICO Via Gorizia, 21 - Gradisca d’Isonzo 34072 (GO) Phone +39 0481 99164 - Fax +39 0481 960270 info@marcofelluga.it - www.marcofelluga.it

L’AZIENDA Nel Collio Goriziano, nel comune di Capriva del Friuli, si estende la tenuta di Russiz Superiore. L’ aquila di Russiz Superiore deriva dall’emblema che fu dei principi di Torre Tasso, tra i primi signori di queste terre, giunti in Friuli nel 1273. Nobile insegna, nobili vini, nobili famiglie si sono succedute fino a Marco Felluga. Oggi Roberto Felluga conduce l’azienda con l’imprenditorialità e la passione che ha ereditato dal padre. Dei 100 ettari della proprietà, 50 sono vitati, con una densità di impianto di oltre 6.000 ceppi per ettaro e una produzione di vini bianchi superiore ai rossi.

THE ESTATE Located in Collio, in the village of Capriva del Friuli, lies the estate of Russiz Superiore. The eagle of Russiz Superiore is reminiscent of the emblem of the prince Torre-Tasso, one of the first Lords of these lands, who came in Friuli in 1273. Noble insignia, nobles wines and noble families came one after the other till Marco Felluga. Today Roberto Felluga runs the business with entrepreneurship and passion inherited by his father. 100 hectares of land of which 50 hectares are vineyards with a planting density of almost 6,000 plants per hectare, and a white wine production larger than red.


IL VINO “Col Disôre” è un riferimento al nome, nella lingua friulana, di una collina del territorio di Russiz, che nel 1648 fu diviso in “Russiz Disôre” (Russiz Superiore), il nucleo più antico prevalentemente in collina, e “Russiz di Sott” (Russiz inferiore). Dopo la raccolta le uve, in parte surmature, vengono separate dal raspo. Il succo e la polpa subiscono una macerazione a freddo, e una lieve pressatura che consente la separazione dalle bucce. La fermentazione avviene in botti di rovere da 15-30 hl. l vino ottenuto viene lasciato riposare circa dodici mesi sui lieviti e un anno in bottiglia.

THE WINE “Col Disôre” in the Friulano language, Col Disôre refers to a hill in the Russiz territory. In 1648, the territory was divided in two—the “Russiz Disôre” (Russiz Superiore), the oldest center, mainly on the hill, and “Russiz di Sott” (Russiz Inferiore). After harvest, the grapes, partly overripe grapes, were separated from the stems. Juice and pulp underwent a cold maceration and a gentle pressing, which separated the skins from the must. Fermentation took place in large, 15 to 30 hectoliter oak barrels. The wine aged on the lees for about 12 months and was bottle-aged one year.

MARCO FELLUGA RUSSIZ SUPERIORE COLLIO BIANCO COL DISORE RUSSIZ SUPERIORE 2009

FRIULI VENEZIA-GIULIA Year: 2009 • Grape variety: Pinot Bianco, Friulano, Sauvignon, Ribolla Gialla • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 7,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 121


MASCARELLO GIUSEPPE E FIGLIO - MONPRIVATO

AZIENDA AGRICOLA GIUSEPPE MASCARELLO E FIGLIO DI MAURO MASCARELLO & C. - S.S. Strada del Grosso, 1 Castiglione di Falletto 12060 (CN) Phone +39 0173 792126 - Fax +39 0173 792124 mauromascarello@mascarello1881.com www.mascarello1881.com - www.monprivato.com

L’AZIENDA Azienda storica fondata da Giuseppe Mascarello nel 1881. Proprietaria in esclusiva del vigneto storico MONPRIVATO, monopole di gran qualità in Comune di Castiglione Falletto, e Cantina in Monchiero.

THE ESTATE Historic estate established by GIUSEPPE MASCARELLO in 1881. Sole produce of the historic MONPRIVATO Vineyard, a top quality monopole in the Comune of Castiglione Falletto, with a vinery in Monchiero.


IL VINO È il risultato di una selezione massale avviata in vigneto su di un vecchio clone di Nebbiolo varietà Michet, esistente nel vigneto MONPRIVATO in Castiglione Falletto dal 1904.

THE WINE This is the result of a selection of vine began in the vineyard from an old clone of the Nebbiolo Michét sub-variety grown on the MONPRIVATO Vineyard in Castiglione Falletto since 1904.

MASCARELLO GIUSEPPE E FIGLIO - MONPRIVATO BAROLO DOCG MONPRIVATO RISERVA CÀ D’MORISSIO 2004

PIEDMONT Year: 2004 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 3,489 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 123


MASCIARELLI

AZIENDA AGRICOLA MASCIARELLI SAS Via Gamberale, 1 - San Martino S. M. 66010 (CH) Phone +39 0871 85241 - Fax+39 0871 85330 info@masciarelli.it - www.masciarelli.it

L’AZIENDA L’Azienda Agricola Masciarelli viene fondata a San Martino SM nel 1981 da Gianni Masciarelli. Oggi la cantina Masciarelli è attiva nella produzione di Vino, Olio Extravergine di Oliva ed è anche dedicato al torismo enologico grazie all’acquisto e restauro attento di “Castello di Semivicoli”. Nel 1987 Gianni ha incontrato Marina Cvetic che ha dato la sua impronta personale all’azienda. Marina è oggi il principale rappresentante della Masciarelli. L’azienda possiede circa 320 ettari, sparsi nelle 4 province abruzzesi.

THE ESTATE Azienda Agricola Masciarelli is estabilished in San Martino S. M. in 1981 by Gianni Masciarelli. Today the Masciarelli winery is active in producing Wine, Extravirgin Olive Oil and it is also dedicated to Wine_ Tourism thanks to the purchase and careful restauration of “Castello di Semivicoli”. In 1987 Gianni met Marina Cvetic that impressed her personality to the winery.Marina Cvetic is today the main representative of the winery. Masciarelli winery owns around 320 hectares, scattered in the 4 Abruzzo provinces.


IL VINO Complesso vino di colore rosso rubino. Profondo e generoso con eleganti vene balsamiche. Violette, confettura di mirtilli, ribes nero, tabacco, liquirizia e un pizzico di pepe. Incredibilmente lungo, ricco, elegante e perfettamente armonico. Invecchiato in botti di rovere francese per 18 mesi.

THE WINE Complex wine of red ruby color. Deep and generous with elegant balsamic vein. Violets, blueberry jam, black currants, bacco, liquorice and a pinch pepper. Incredibly long, rich an elegant with a perfectly harmonious balance. Aged in French oak barrels for 18 months.

MASCIARELLI - MONTEPULCIANO D’ABBRUZZO VILLA GEMMA ROSSO 2006

ABRUZZO Year: 2006 • Grape variety: Montepulciano d’Abruzzo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 125


MASI AGRICOLA

MASI AGRICOLA S.P.A. Via Monteleone, 26 - Gargagnago 37015 (VR) Phone +39 045 6832511 - Fax +39 045 6832535 masi@masi.it - www.masi.it

L’AZIENDA Masi Agricola, produttore leader di Amarone, propone vini di pregio delle Venezie, utilizzando uve e metodi autoctoni, con costante aggiornamento tecnologico. È ovunque riconosciuta la sua expertise nella tecnica dell’Appassimento, che usa per la produzione dei suoi cinque Amaroni e altri vini emblematici come il Campofiorin.

THE ESTATE Masi Agricola is a leading producer of Amarone and proposes high class wines of the Venetian area, using native grapes and traditional production methods, with constant technological updates. Recognized for its expertise in the technique of Appassimento (drying of the grapes), Masi produces five Amarones and some modern Supervenetian wines, like Campofiorin.


IL VINO Dal 1353 i conti Serego Alighieri, discendenti del poeta Dante, coltivano con amore e professionalità le loro possessioni in Valpolicella. Da questo antico vigneto Vaio Armaron sembra derivi il nome Amarone. Vino di straordinaria forza e complessità, di lungo invecchiamento. Perfetto con carni rosse, cacciagione e formaggi stagionati. Grande vino da conversazione e fine pasto.

THE WINE Since 1353 the noble Serego Alighieri family, descendants of the poet Dante, has cultivated its estate in Valpolicella with passion and professionalism. Indeed, the term Amarone itself probably derives from the name of this ancient vineyard: Vaio Armaron. This wine is extraordinarily rich and complex, and suitable for long ageing. Excellent with red meats, game and mature cheeses, it also makes an ideal accompaniment for after-dinner conversation.

MASI AGRICOLA VAIO ARMARON AMARONE CLASSICO DELLA VALPOLICELLA SEREGO ALIGHIERI 2006

VENETO Year: 2006 • Grape variety: Corvina, Rondinella, Molinara • Alcoholic content: 16% • Volume (75cl bottles): 45,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 127


MASTROBERARDINO

MASTROBERARDINO S.P.A. Via Manfredi, 75/81 - Atripalda 83042 (AV) Phone +39 0825 614111 - Fax +39 0825 614254 pr@mastroberardino.com - www.mastroberardino.com

L’AZIENDA La Mastroberardino è la più antica azienda vitivinicola della Campania ed una delle più rinomate di tutto il Sud Italia. Nel 1878 la società fu iscritta presso la Camera di Commercio di Avellino e iniziarono le esportazioni verso i paesi del Nord Europa e del Sud America in particolare. È un’azienda a conduzione familiare, fortemente legata al territorio ed alle antiche tradizioni ed è particolarmente nota per l’impegno profuso a tutela dell’ antichissima eredità vitivinicola campana e delle varietà autoctone come l’Aglianico, il Greco di Tufo, il Fiano di Avellino, la Falanghina.

THE ESTATE Mastroberardino is the oldest winery in Campania and one of the most famous in Southern Italy. In 1878 the company was registered at the Chamber of Commerce in Avellino and started the exportations to the countries of Northern Europe and South America in particular. It is a family owned company, which is strongly linked to the territory and traditions and is particularly renowned for the commitment to the protection of the ancient winemaking heritage of Campania region and the native varieties such as Aglianico, Greco di Tufo, Fiano di Avellino and Falanghina.


IL VINO Prodotto per la prima volta nel 1986, costituisce il risultato di una ricerca lunga ed accurata riguardante esposizione, composizione chimico-fisica e giacitura dei terreni. Il maggior nerbo, la densa struttura, la concentrazione aromatica rappresentano i caratteri più evidenti di questo interprete prestigioso della viticoltura irpina. Vinificazione classica in rosso, lunga macerazione con le bucce a temperatura controllata, Barriques di rovere francese e botti di rovere di Slavonia per un periodo di 30 mesi. Almeno 3 anni di affinamento in bottiglia.

THE WINE Produced for the first time in 1986, constitutes the result of a long and careful research concerning exposure, chemical-physical and position of the land. Its strong, dense structure, the aromatic concentration are the most obvious character of this prestigious viticulture Irpinia. Classic red vinification, long maceration with the skins at controlled temperature, French oak barriques and Slavonian oak casks for a period of 30 months. At least three years of aging in bottle.

MASTROBERARDINO RADICI TAURASI RISERVA DOCG 1998

CAMPANIA Year: 1998 • Grape variety: Aglianico • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 13,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 129


MASTROJANNI

MASTROJANNI S.R.L. SOCIETÀ AGRICOLA A S.U. Via della Mercede, 11 - 00187 Roma (RM) Phone +39 0577 835681 - Fax +39 0577 835505 info@mastrojanni.com - www.mastrojanni.com

L’AZIENDA Nata nel 1975 sui resti di un borghetto semi abbandonato, con la prima annata datata 1980, Mastrojanni conta oggi 90 ettari, di cui solo 25 vitati, 14 dei quali a Brunello. La guida tecnica è dal 1992 nelle mani dell’attuale amministratore delegato Andrea Machetti e di Maurizio Castelli, consulente enologo. Nel 2008 l’azienda è entrata a far parte del polo del gusto di Gruppo Illy. Per una ben motivata scelta di continuità, la gestione è rimasta esattamente la stessa, e con essa è rimasta anche la filosofia aziendale: tradizione e qualità.

THE ESTATE

It was established in 1975, on the ruins of a half-abandoned small village and its first wine production was in 1980. In our day Mastrojanni Farm has 90 hectares of land, only 25 of which are cultivated as vineyards, 14 only for Brunello, Andrea Machetti, together with Maurizio Castelli as consultant winemaker, maneges the winery since 1992. In 2008 the Farm has joined Gruppo illy. For a well motivated choice to guarantee its continuity, the management is always the same, and the same is the Farm philosophy as well, focused on tradition and quality.


IL VINO L’esuberanza giovanile delle viti della Vigna Loreto e l’incostanza del settembre del 2008 ci hanno dato un Brunello campione di intensità e di forza, di colore rubino perfetto, di grande florealità al naso e dai tannini robusti dei terreni tufacei.

THE WINE The youthful exuberance of the vines from the Loreto Vineyard and fickle September 2008 weather gave us a Brunello that is a paradigm of intensity and power, with a perfect ruby colour, wonderfully floral nose and the robust tannins of tuffaceous soil.

MASTROJANNI BRUNELLO DI MONTALCINO VIGNA LORETO 2008

LATIUM Year: 2008 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 8,666 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 131


MEZZACORONA

MEZZACORONA Via del Teroldego, 1 - Mezzocorona 38016 (TN) Phone +39 0461 616399 - Fax +39 0461 603577 info@mezzacorona.it - www.mezzacorona.it

L’AZIENDA Fondata nel 1904, Mezzacorona è una delle realtà vitivinicole più dinamiche e innovative d’Italia. L’azienda, con i suoi 2600 ettari di vigneto in Trentino Alto Adige, controlla l’intera filiera vitienologica, dalla cura dei vigneti alla vendita del prodotto finito. I vini prodotti sono ottenuti esclusivamente da uve provenienti dai vigneti di proprietà, coltivati con sistemi di produzione integrata nel rispetto dell’equilibrio biologico della natura, utilizzando attrezzature all’avanguardia e le migliori tecniche di vinificazione.

THE ESTATE Taking advantage of over a century of winemaking experience, Mezzacorona cultivates 2600 hectares of estate vineyards in the heart of the Italian Dolomites. Sheltered from the cold northern winds, the region experience different microclimates from the Mediterranean to the Alpine, ideal for the cultivation of high quality grape varietals. Through state-of-the-art facilities, modern winemaking techniques and a constant attention to green practices, Mezzacorona offers to the final consumer 100% single varietal wines characterized by all the vivid elegance and crispiness typical of the Italian Dolomites.


IL VINO Mezzacorona NOS viene prodotto solo nelle migliori annate da uve Teroldego raccolte a mano nei vigneti della zona classica di produzione DOC, la Piana Rotaliana, creata dall’alveo del torrente “NOS”. Vinificato in piccoli serbatoi di acciaio, NOS trascorre i primi 2 anni di affinamento in barriques, matura un ulteriore anno in botti di rovere e prosegue l’affinamento in bottiglia per almeno 12 mesi. NOS presenta un colore rosso rubino intenso e un profumo fruttato. Emergono note speziate e vanigliate che si fondono ad un esclusivo sentore di tartufo nero e cuoio. In bocca piacevolezza e concentrazione sono in splendido equilibrio.

THE WINE Mezzacorona NOS is produced in the best vintages from manually harvested grapes cultivated in the traditional DOC area, the “Rotaliana Valley”, created by the “NOS” river. After initial fermentation in small steel tanks, NOS undergoes refinement of 2 years in barriques followed by another year in large oak casks. After bottling the wine is left to age for 12 more months to reach absolute perfection. As a result, NOS offers a deep ruby red colour. The fragrance is intense and pleasantly fruity. Slight hints of black truffle and leather with nuances of vanilla and spicy oak further complement the bouquet. NOS is well-balanced and full-bodied.

MEZZACORONA NOS TEROLDEGO ROTALIANO DOC RISERVA 2006

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2006 • Grape variety: Teroldego • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 133


MICHELE CHIARLO

MICHELE CHIARLO S.S. Nizza Canelli - Calamandrana 14042 (AT) Phone +39 0141 769030 - Fax +39 0141 769033 info@chiarlo.it - www.chiarlo.it

L’AZIENDA L’azienda è stata fondata nel 1956 da Michele Chiarlo a Calamandrana nel cuore della zona del Barbera d’Asti. Gradualmente ha acquistato vigneti scegliendo solo grandi posizioni, fondamentale per produrre alta qualità. Lo scrupolo della gestione dei vigneti e della cantina unitamente alla grande passione sono da sempre il filo conduttore dell’azienda. L’azienda esporta in oltre 50 paesi ed ovunque presenti solo nella buona ristorazione e nelle enoteche.

THE ESTATE The winery was founded in 1956 by Michele Chiarlo at Calamandrana in the heart of Barbera d’Asti area. The philosophy of the winery is to produce wines only using local grapes, cultivated in the most famous single vineyards of the most representative growing areas of Piedmont. Thanks to his more than 50 years experience, Michele Chiarlo produces outstandiing wines whose characteristics faithfully represent the variety of provenance, as well as their terroir. Today the company owns 60 Ha. of vineyards foremost among which great crus such as Cerequio and Cannubi in Barolo and La Court Barbera.


IL VINO Questo vino proviene dal Podere La Court, in Caselnuovo Calcea, al centro della zona “Nizza” da vigneti posizionati su terroir di grande eccellenza. La Barbera “Nizza” La Court nasce solo nelle annate che noi reputiamo eccellenti. Il suolo è ricco di microelementi in particolare magnesio. L’esposizione è sud, sud-ovest. Fermentazione di 12 gg. in tini di rovere da 55 Hl. a contatto con le bucce con sistema di bagnatura del cappello a doccia a 27/30° Matura un anno metà in botte grande, metà in barrique di Allier e a seguire almeno 15 mesi in bottiglia.

THE WINE It comes from our estate La Court in Castelnuovo Calcea, in the hearth of the Nizza area, in vineyards positioned on excellent terroir for the ideal soil comporistion made by clacareous marl, scarce sand and clay, rich in magnesium, prince mineral.Barbera “Nizza” La Court comes out only in the years that we feel are excellent.The exposition is south, south-west. fermentation for 12 days in contact with skins in 55 Hl. oak vats with the system of shower bathing the cap at 27/30°.Maturation: 1 year, half in large barrels and half in Allier barriques followed by for at least 15 months in bt.

MICHELE CHIARLO LA COURT BARBERA ASTI SUP. DOCG NIZZA 2010

PIEDMONT Year: 2010 • Grape variety: 100% Barbera • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 15,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 135


MIONETTO

MIONETTO S.P.A. Via Col De Rove, 2 - Valdobbiadene 31049 (TV) Phone +39 0423 9707 - +39 0423 975766 mionetto@mionetto.it - www.mionetto.com

L’AZIENDA Fondata nel 1887 a Valdobbiadene, cuore dell’ area DOCG Conegliano-Valdobbiadene, Mionetto ha Saputo farsi interprete eccellente della sapienza enologica e della tradizione del territorio e divenire una delle aziende vinicole italiane della Denominazione più rappresentative nel panorama internazionale. Radicata è la presenza delle bollicine della storica cantina sul territorio nazionale e all’estero, Germania in primis, Svizzera, Brasile, Messico e Stati Uniti dove è presente dal 1998 Mionetto USA Inc, e Sud America. Principalmente dedita al canale Ho.Re.Ca., ristorazione e bar, la cantina si fregia di numerosi premi e riconoscimenti nei principali concorsi enologici internazionali.

THE ESTATE Throughout northeast Italy’s Prosecco region, spanning vineyards ranging from the Veneto into neighboring Friuli, Prosecco producers readily acknowledge that Mionetto has led the way developing the Prosecco category, in Italy and around the world. This has been accomplished through a bold combination, new innovation and the creation of new markets. Founded by Francesco Mionetto in 1887, Mionetto is one of the oldest producers in northeast Italy’s Valdobbiadene area, the historic heartland of the Prosecco growing zone.


IL VINO Fiore all’occhiello della storica cantina Mionetto con sede a Valdobbiadene, in provincia di Treviso, il Cartizze è lo spumante Dry della linea top “MO” che negli anni ha saputo regalare numerosi premi e riconoscimenti nei più importanti concorsi enologici nazionali ed internazionali e citazioni nelle più rinomate guide vini. Suntuoso nei suoi invitanti ed ampi profumi che variano dalla mela alla pera, dall’albicocca agli agrumi, ai sentori di rosa, è l’espressione massima del Prosecco Docg poiché frutto delle uve coltivate all’interno di un’area di 106 ettari di vigneto, racchiusa tra le colline di San Pietro di Barbozza, Santo Stefano e Saccol nel comune di Valdobbiadene, cuore della denominazione Conegliano Valdobbiadene DOCG.

THE WINE Mionetto’s iconic, ultra-premium Prosecco originates in the Cartizze area, were less than 1% of all Proseccos are sourced from this 106 hectare area of vineyards, southeast to the village of Valdobbiadene. Thanks to the infertile byt mineral-rich soil prevalent in the steepest hills around Valdobbiadene, located some 330 meters above the sea level, yields are naturally low, leading to a greater concentration of fruit and aromatics. Mionetto can point to decades-long relationships of trust forged with local growers, with whom it produces “MO” Cartizze DOCG. Delicate and creamy in texture, with a pleasingly moderate 11% alcohol, “MO” Cartizze offers a palate of summer fruit, with fragrant notes of citrus and roses.

MIONETTO - MIONETTO MO VALDOBBIADENE SUPERIORE DI CARTIZZE DOCG NV

VENETO Year: NV • Grape variety: Glera • Alcoholic content: 11% • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ 137


MONTEVETRANO

AZIENDA AGRICOLA MONTEVETRANO DI SILVIA IMPARATO Via Montevetrano, 3 - San Cipriano Picentino 84099 (SA) Phone +39 089 882285 - Fax +39 089 882211 info@montevetrano.it - www.montevetrano.it

L’AZIENDA L’azienda Montevetrano si espande su 26 ettari, di cui circa 5 a vigneto. A 100mt sul livello del mare. I confini sono segnati da piante di frutti neri di bosco e rose antiche. La casa rosa principale del XVII secolo è la farmhouse. A 20 km da Salerno.

THE ESTATE Montevetrano estate spans 26 hectares of which around 5 in vineyards, cultivated at 100 mt above sea’s level. Perimeters are marked by rows of balck berries, antique roses. An ancient of 18th house is the rose central farmhouse. 20 km south from Salerno.


IL VINO Montevetrano 2010 è davvero un grande vino, per il suo equilibrio nell’essere così “goloso”. In bocca frutti neri con un tocco minerale. Grande freschezza.

THE WINE Montevetrano 2010 is a real impressive wine, so balanced and gorgeous. Fruit driven with touch of minerals and a marvellous purity.

MONTEVETRANO MONTEVETRANO 2010

CAMPANIA Year: 2010 • Grape variety: Cabernet Sauvignon, Merlot, Aglianico • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: Red Wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 139


NINO NEGRI

GRUPPO ITALIANO VINI S.P.A. Via Ghibellini, 3 - Chiuro 23030 (SO) Phone +39 034 2485211 - Fax +39 034 22482235 negri@giv.it - www.ninonegri.it

L’AZIENDA La Casa Vinicola Nino Negri, con sede a Chiuro nell’antico quattrocentesco Castello Quadrio, rappresenta la maggiore realtà vitivinicola locale, nonchè il sinonimo dei vini valtellinesi nel mondo. Possiede 31 ettari nelle sottozone più vocate del Valtellina Superiore Docg, dove nascono i vini famosi quali Inferno, Sassella, Grumello, Fracia e il grande e sontuoso Sfursat. “Riscoprire la tradizione migliorandola”: in queste parole è racchiuso il segreto del successo della Nino Negri, che dal 1971 è abilmente diretta da Casimiro Maule, uno tra i più apprezzati enologi italiani.

THE ESTATE The Wine House Nino Negri, with its Headquarters at Chiuro in the old fifteenth - century Castello Quadrio, represents the most important local wine business, as well as being synonymous with Valtellina wines throughout the world. It owns 31 hectares in the most acclaimed sub-zones of Valtellina Superiore Docg, where are born famous wines such as Inferno, Sassella, Grumello, Fracia and the superb and sumptuous Sfursat. “To rediscover tradition and to improve it”: these words contain the secret of the success of Nino Negri. Since 1971 the winery is directed by Casimiro Maule, one of the most appreciated Italian winemakers.


IL VINO “5 STELLE” Sfursat di Valtellina docg: Celeberrimo vino bandiera della Nino Negri è prodotto da una selezione delle migliori uve e solo nelle migliori annate.Le uve Nebbiolo (Chiavennasca) in purezza, raccolte a mano in cassette da 5 kg, nelle vigne più vocate delle zone del Valtellina Superiore, dopo l’appassimento naturale di 3 mesi,vengono vinificate “in rosso” con una lunga macerazione. Alla maturazione di 16 mesi, solo in barriques nuove di rovere francese, segue un ulteriore affinamento per altri 6 mesi in bottiglia.

THE WINE “5 STELLE” Sfursat di Valtellina docg: Nino Negri’s very famous flagship wine is made from a selection of the best grapes and only in the best years. 100% Nebbiolo (Chiavennasca) grapes, picked by hand in the most acclaimed parcels of Valtellina Superiore, after natural drying, for 3 months, are vinified by the red wine method, with a long maceration. The ageing for 16 months, only in new French oak barriques, is followed by a further development for another 6 months, in bottle.

NINO NEGRI “5 STELLE” SFURSAT DI VALTELLINA DOCG 2009

LOMBARDY Year: 2009 • Grape variety: 100% Chiavennasca/Nebbiolo • Alcoholic content: 15.7% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 141


ORNELLAIA

ORNELLAIA E MASSETO S.R.L Località Ornellaia, 191 - Castagneto Carducci 57022 (LI) Phone +39 0565 71811 - Fax +39 0565 718230 info@ornellaia.it - www.ornellaia.it

L’AZIENDA I Vigneti di Ornellaia sono sviluppati in due aree adiacenti tra loro, divise dal Viale dei Cipressi: 99 ettari vitati circa egualmente distinti: 41 nell’area della Tenuta e 58 nell’area denominata “Bellaria”, più vicina al mare.

THE ESTATE Ornellaia is located on the Tuscan Coast, overlooking the Tyrrhenian Sea, in the section of the Northern Maremma between Livorno and the island of Elba. The vineyards extend over two adjacent areas that are separated by Bolgheri’s famed Cypress Avenue. There are 99 hectares of vineyards in all, 41 surrounding the Tenuta, and the remaining 58 in an area known as Bellaria, which is closer to the sea.


IL VINO Vino simbolo dell’azienda, nato nel 1985 e risultato di un’attenta selezione di Cabernet Sauvignon, MerlotCabernet France Petit Verdot. Il prezioso rosso è affinato in barriques di rovere francese per un periodo di 18 mesi, con affinamento in bottiglia per 12 mesi. L’annata 1998 è stata consacrata dal Wine Spectator “Miglior Vino al Mondo”.

THE WINE The estate’s flagship wine, born in 1985 from the careful selection of Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc and Petit Verdot. This precious red is aged in barriques made from French oak for 18 months, followed by 12 months of bottle aging. The 1998 vintage was declared Wine Spectator’s Wine of the year.

ORNELLAIA ORNELLAIA 2008

TUSCANY Year: 2008 • Grape variety: 54% Cabernet Sauvignon, 27% Merlot, 16% Cabernet Franc, 3% Petit Verdot • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 120,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 143


PAOLO SCAVINO

AZIENDA VITIVINICOLA PAOLO SCAVINO DI SCAVINO ENRICO Via Alba Barolo, 157 - Castiglione Falletto 12060 (CN) Phone +39 0173 62850 - Fax +39 0173 462042 info@paoloscavino.com - www.paoloscavino.com

L’AZIENDA L’azienda Paolo Scavino, fondata nel 1921 a Castiglione Falletto, da 4 generazioni si concentra sulla produzione di vini di alta qualità dalle varietà locali Dolcetto, Barbera, Nebbiolo. La famiglia Scavino si distingue fin dall’inizio per la scrupolosa cura dei vigneti e passione per il terroir. Il loro credo è la supremazia della viticoltura sull’enologia. Lavorano per valorizzare l’espressione unica, l’identità dei 18 vigneti storici che possiedono in 6 degli 11 comuni della zona del Barolo. Purezza di espressione, complessità ed eleganza è ciò che si prefiggono per i loro vini.

THE ESTATE Paolo Scavino Winery, founded in 1921 in Castiglione Falletto, from 4 generations focus on producing high quality wines from the three local grapes Dolcetto, Barbera, Nebbiolo. The Scavino family distinguish itself from the beginning for the scrupulous care of the vineyards and passion for terroir. Their core beliefs is the supremacy of the viticulture above the oenology. They work to show and valorise the unique expression and identity of the 18 historical cru they own in 6 of the 11 villages of Barolo area. Purity of expression, complexity and elegance it’s what they aim for their wines.


IL VINO Rocche dell’Annunziata è il Barolo Riserva della famiglia Scavino. Un cru storico del comune di La Morra acquistato nel 1990. 0,4648 ettari, 2700 bottiglie in media, 70 anni d’età. Enrico considera questo vino come uno dei più complessi ed eleganti della cantina. Strati di complessità, tannini vellutati, delicatezza e potenza, grande fascino è il Rocche dell’Annunziata. L’annata 2007 è espressione di grande eleganza. Spezie e liquirizia al naso. Tessitura fine, ingresso fresco, tannini molto eleganti e raffinati, graziosa dolcezza e freschezza nel lungo finale.

THE WINE Rocche dell’Annunziata is the Barolo Riserva of the Scavino family. An historical cru from La Morra village purchased in 1990. 0,4648 hectares, 2700 bottles in average and over 70 years old vines. Enrico recognizes this vineyard to be one the most complex and elegant of the winery. Complexity, silkiness in the tannins, delicacy but power, grand allure is the Rocche dell’Annunziata. 2007 is expression of great elegance. Spices and licorice the nose. Fine texture, fresh entrance, very elegant and refined tannins, graceful sweetness and freshness in the long finish.

PAOLO SCAVINO - BAROLO DOCG ROCCHE DELL’ANNUNZIATA RISERVA 2007

PIEDMONT Year: 2007 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 145


PECCHENINO

PECCHENINO SOCIETÀ AGRICOLA Via Valdiberti, 59 - Dogliani 12063 (CN) Phone +39 0173 70686 - Fax +39 0173 721868 pecchenino@pecchenino.it - www.pecchenino.com

L’AZIENDA L’azienda agricola Pecchenino nasce verso la fine del ‘900. La superficie totale di circa 26 ettari di cui 23,5 siti nel Comune di Dogliani e 2,5 nel Comune di Monforte d’Alba. La produzione attuale è di Dogliani docg, Langhe Nebbiolo doc Barbera d’Alba doc e, dalla vendemmia 2004, il Barolo docg Le Coste e san Giuseppe che nascono da vigneti siti nel Comune di Monforte D’Alba.. Nel tempo grazie all’esperienza abbiamo adottato le tecniche di vinificazione più adatte per i nostri vini: dale macerazioni, alle fermentazioni a temperature controllate, all’affinamento in legno o sulle fecce fini. La produzione annuale media è di 110.000 bottiglie da 75cl.

THE ESTATE The winery Pecchenino was born towards the end of the nineteenth century. The total area of about 26 hectares, of which 23,5 are in the community of Dogliani and 2,5 in the community of Monforte d’Alba. Today the production is: Dogliani docg, Langhe Nebbiolo doc, Barbera d’Alba doc and, from the harvest of 2004, the Barolo docg Le Coste and San Giuseppe originating from the vineyards in the community of Monforte d’Alba.Over time, thanks to the experience we have adopted a vinification technique most suitable for our wines: from the maceration to the fermentation at controlled temperatures, to the refinement in wood or on the yeast sediment. The average annual production is 110,000 bottles of 75cl.


IL VINO Rosso rubino intenso con riflessi granati. Il vino si sviluppa, con aromi fruttati intensi di ribes, lamponi, more, nonché note di spezie, viola e liquirizia. E ‘secco, con un finale lungo e di buona complessità. Il legno è delicato e i tannini sono fini e lisci. Barolo che si abbina particolarmente bene con ricchi secondi piatti di carni bianche e rosse in diverse cotture. Ottimo abbinamento anche con formaggi di media-lunga stagionatura.

THE WINE Intense ruby red with garnet highlights. Well evolved, with intense fruit aromas of blackcurrant, raspberries, blackberries as well as notes of spices, violet and liquorice. It is dry, with a long finish and good com- plexity. The wood is not overpowering and the tannins are fine and smooth. This Barolo pairs exceptionally well with hearty second courses of white and red meat cooked in a variety of styles, game and medium to well-aged cheeses.

PECCHENINO BAROLO LE COSTE 2008

PIEDMONT Year: 2008 • Grape variety: Nebbiolo • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 5,800 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 147


PETROLO

PETROLO SOCIETÀ AGRICOLA S.S Via Petrolo, 30 - Mercatale V.no 52021 (AR) Phone +39 055 9911322 - Fax +39 055 992749 petrolo@petrolo.it - www.petrolo.it

L’AZIENDA Petrolo è situata tra i Colli Aretini che fanno da corona al versante S/E dei Monti del Chianti Classico, area delimitata nel 1716 dal Granduca di Toscana come zona di particolare pregio viticolo ed olivicolo. L’azienda fu acquistata dalla famiglia Bazzocchi Sanjust nel 1947 e dalla metà degli anni ’80 è stata intrapresa una svolta produttiva basata esclusivamente secondo i criteri della ricerca estrema della qualità. La proprietà si estende su 272 ha di cui 27 vitati, 19 ad oliveto e il resto bosco ad un’altitudine media di 350 mt dove il terreno presenta stratificazioni rocciose di galestro.

THE ESTATE Petrolo is placed in the Colli Aretini, bordering the S/E side of Chianti Classico. An area delimited in 1716 by the Grand Duke of Tuscany as a particularly valuable land for wine and olive oil. The Estate was acquired by the Bazzocchi Sanjust family in 1947 and since half of the ‘80s the property has changed the production aims and methods to concentrate exclusively on results of the highest quality. The property covers 272 ha, 27 of which are vineyards, 19 are olive groves and the remaining is forest, at around 350 m altitude where the soil consists of rocky stratifications of galestro.


IL VINO Il GALATRONA, 100% Merlot, deve parlare il linguaggio del pezzo di terra dal quale proviene. Nel suo piccolo un classico, che oltre ad essere buono, riesca a racchiudere in sé le storie delle persone che lo hanno fatto, pensato, che hanno vissuto e lavorato per generazioni. Perché il vino è un progetto a lunghissimo termine e la trasformazione della natura in cultura. Raccolta manuale in cassette e cernita degli acini. Vinificazione in vasche di cemento. Lavorazione delicata e naturale delle uve. Invecchiamento di 18 mesi in barrique di rovere francese nuove e affinamento minimo di 6 mesi.

THE WINE The Galatrona, 100% Merlot, has to talk of the piece of land it came from. A classic in its own small way, beyond being mainly good it must hold the stories of the people who have made it, thought it and who have lived and worked for generations over the same land. Because wine is a very long term project, transformation of nature into culture. Grapes are harvested by hand in small crates with scupoulous selection and vinificated in cement vats with delicate and natural processing. Wine is aged 18 months in French oak new barriques and rests 6 months in bottles before release.

PETROLO GALATRONA 2010

TUSCANY Year: 2010 • Grape variety: 100% Merlot • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 149


PIEROPAN

SOC. AGR. PIEROPAN DI LEONILDO PIEROPAN & C. S.S. Via Camuzzoni, 3 - Soave 37038 (VR) Phone +39 045 6190171 - Fax +39 045 6190040 info@pieropan.it - www.pieropan.it

L’AZIENDA La passione è il filo che collega antichi e nuovi saperi. Dedizione alla terra, amore profondo, cura della vite e del vino, entusiasmo e attitudine naturale alla conoscenza e alla crescita, sono i valori che distinguono la famiglia Pieropan. Dal 1890 quattro generazioni hanno segnato la storia dell’azienda, ognuna con apporti diversi in relazione ai tempi e alle conoscenze, sempre nel solco della tradizione.

THE ESTATE Passion is the link between knowledge old and new. Dedication to the land, a deep love for and devotion to the vine and its wines, enthusiasm and an open approach towards learning and development. These are all values which characterise the Pieropan family. Since 1890, four generations have contributed to the history of the Pieropan family business, each one bringing a different approach depending on their own knowledge and the understanding of the time, while still remaining true to traditional values.


IL VINO Il vigneto La Rocca è situato sulla collina Monte Rocchetta, a ridosso del castello scaligero medioevale del paese di Soave. La Rocca gode di un microclima particolare che consente di ottenere vini con bouquet e note gustative uniche e non riproducibili. L’uva raccolta sovramatura, spesso a fine ottobre, dona molta complessità ed aromaticità al vino di notevole carattere, proprio di un vino di razza. La prima etichetta di questo vino risale al 1978.

THE WINE The vineyard La Rocca is situated on the Monte Rocchetta hill, just below the mediaeval castle built by the Scaligeri family in the town of Soave. The microclimate in this vineyard produces wines with a unique perfume and distinctive taste. The grapes are picked when very ripe, often as late as the end of October, giving tremendous complexity and aromatic qualities to the wine, making it a wine of great breeding. The wine was first made under this label in 1978.

PIEROPAN LA ROCCA 2010

VENETO Year: 2010 • Grape variety: 100% Garganega • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 36,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 151


PIO CESARE

PIO CESARE SOCIETÀ SEMPLICE AGRICOLA Viale Cherasca, 3 - Alba 12051 (CN) Phone +39 0173 440386 - Fax +39 0173 363680 piocesare@piocesare.it - www.piocesare.it

L’AZIENDA La Pio Cesare fu fondata nel 1881 dal nostro Trisnonno, Cesare Pio. Da 5 Generazioni, vinifichiamo i nostri vini nelle nostre antiche Cantine ad Alba, percorse e delimitate dalle vecchie mura romane della Città. Le quantità prodotte sono da sempre tenute rigorosamente limitate, per mantenere la qualità dei nostri vini sempre al più alto livello. La scrupolosa dedizione alla qualità ci ha permesso di raggiungere una posizione di preminente notorietà tra le Aziende produttrici di vini Albesi: i nostri vini sono conosciuti dalla migliore clientela in Italia ed in oltre 55 paesi del Mondo.

THE ESTATE The Pio Cesare winery was founded in 1881 by Cesare Pio, the great greatgrandfather of Pio Boffa, who actually leads the Winery. For five generations, the Pio Cesare family has been producing traditional Piemontese wines in its ancient cellars, in the center of the town of Alba. The production of the wines of Pio Cesare is intentionally limited in order to maintain their high quality and distinctive personality year after year, vintage after vintage.


IL VINO Da diversi appezzamenti della Cascina Ornato a Serralunga d’Alba, di proprietà della Famiglia Pio, per esaltare le caratteristiche del Barolo di Serralunga, da sempre di grande struttura e longevità. Potenza, struttura, concentrazione, frutto maturo e polpa, tannini morbidi, tabacco. Immediato, ma di lunghissima vita. Prodotto in piccola quantità, solo in annate di particolare pregio.

THE WINE A single vineyards Barolo from very ripe grapes of three different plots of the famous Pio’s Family-owned Ornato Estate in Serralunga d’Alba, one of the top vineyards in the whole Barolo area. This is a very rich Barolo, dense, with supple tannins, full concentrated ripe fruit, elegant and powerful, with an extremely long life. Produced in small quantities and only in excellent vintages.

PIO CESARE BAROLO “ORNATO” DOCG 2008

PIEDMONT Year: 2008 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 8,000 ca. • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 153


PLANETA

AZIENDE AGRICOLE PLANETA S.S. Contrada Dispensa - Menfi 92013 (AG) Phone +39 091 327965 - Fax +39 091 6124335 planeta@planeta.it - www.planeta.it

L’AZIENDA La cantina Planeta nasce nel 1995 in contrada Ulmo, sulle sponde del Lago Arancio, tra Sambuca di Sicilia e Menfi in provincia di Agrigento. Oggi, nelle cinque cantine di proprietà - nei 371 ettari di vigneti, si coltivano tra le più classiche e interessanti varietà siciliane, nazionali e internazionali; queste danno vita a sedici vini tra cui La Segreta Bianco e Rosso, il Rose, Alastro, Plumbago e poi i cru Merlot, Santa Cecilia e Chardonnay, sono espressione della rinnovata enologia siciliana.

THE ESTATE Planeta winery was founded in 1995 on the shore of lake “Arancio” between Sambuca di Sicilia and Menfi in the province of Agrigento. Today, they now own five wineries, 390 hectares of vineyards where they cultivate the most interesting and classical Sicilian, national and international varieties. La Segreta Red and White, Alastro, the cru’s Cometa, Chardonnay, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah and Santa Cecilia are testament to the rebirth of Sicilian winemaking.


IL VINO Un vino bianco da uve del Sud Italia, in grado di confrontarsi con i grandi bianchi del mondo: questo il progetto iniziale. Negli anni ‘90 è iniziata la sperimentazione sul Fiano, nobile e antica varietà di origine campana, è nato così il Cometa, che esprime al meglio, in modo originale e unico, le caratteristiche di questo straordinario vitigno. Profumi intensi e fruttati, la sue grande struttura e mineralità ne fanno oggi uno dei vini bianchi di riferimento del Sud Italia. Dal colore giallo paglierino carico con evidenti riflessi verdi. Al naso sorprendentemente aromatico intenso ed avvolgente. Fresco, pieno e piacevolmente acido. Lunga persistenza gustativa.

THE WINE A great white wine from southern Italian grapes which can be compared with the most important white wines of the world; this was the initial intention. During the 1990’s this was the aim of our experiments with Fiano, a noble and ancient variety originating in Campania. Thus Cometa was born, expressing the characteristics of this extraordinary grape in an original and unique way. Intense and flowery perfumes, a great structure but at the same time with minerals which today forms one of the most important white wines of southern Italy. Straw yellow with evident green tints. A wine with a surprisingly intense aromatic nose and charm. Fresh, full and pleasantly acid. Long lasting taste.

PLANETA COMETA 2011

SICILY Year: 2011 • Grape variety: Fiano • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 70,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ 155


PODERI ALDO CONTERNO

PODERI ALDO CONTERNO Località Bussia, 48 - Monteforte d’Alba 12065 (CN) Phone +39 0173 78150 - Fax +39 0173 787240 www.poderialdoconterno.com

L’AZIENDA La famiglia conterno produce vini classici di langa da oltre cinque generazioni nel pieno rispetto dell’identità del proprio territorio.

THE ESTATE Our family produces classic wines in the Langhe area since more than five generations having only one goal: the respect for the identity.


IL VINO Il Barolo Cicala è una delle espressioni più classiche del nostro territorio.

THE WINE The Barolo Cicala shows the classic style of our terroir.

PODERI ALDO CONTERNO BAROLO CICALA DOCG 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: Nebbiolo • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 5,900 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 157


PRUNOTTO

PRUNOTTO S.R.L. Corso Barolo, 14 - Alba 12051 (CN) Phone +39 0173 280017 - Fax +39 0173 281167 prunotto@prunotto.it - www.prunotto.it

L’AZIENDA Prunotto nasce nel 1904. Nel 1961 è stata la prima Cantina a selezionare e vinificare cru di Barbera e Barolo, iniziando con Bussia. Nel 1989 Antinori rileva l’Azienda e compra 55 ettari nelle zone più prestigiose delle Langhe e del Monferrato.

THE ESTATE Prunotto was set up in 1904. In 1961 was the first winery to select and label single vineyards for Barbera and Barolo, starting with Bussia. In 1989 Antinori took over the company and bought 55 Ha in the most prestigious areas of Langhe and Monferrato.


IL VINO Vigneto di Bric Turot nel comune di Barbaresco. Colore rosso granato intenso con riflessi rubino scuro. Profumo complesso. Sapore: tannini pieni ed avvolgenti con retrogusto lungo di frutta matura.

THE WINE The Bric Turot vienyard in the township of Barbaresco. A garnet red wine in color with dark ruby highlights and with a complex nose. The flavors feature solid and ample tannins and a long finish of ripe fruit.

PRUNOTTO BRIC TUROT BARBARESCO DOCG 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 159


RENATO RATTI

RENATO RATTI S.A.S. Frazione Annunziata, 7 - La Morra 12064 (CN) Phone +39 0173 50185 - Fax +39 0173 509373 info@renatoratti.com - www.renatoratti.com

L’AZIENDA Primo a vinificare un Barolo proveniente da singolo vigneto (Barolo Marcenasco 1965) e a realizzare la mappa delle più importanti vigne storiche (Carta del Barolo, 1976), Renato Ratti è considerato il grande innovatore del Barolo. La sua sofisticata filosofia di vinificazione e ricerca di alta qualità prosegue oggi grazie alla passione e all’impegno del figlio Pietro. Terminata per la vendemmia 2005, è stata realizzata, prima nel suo genere in Langa, la nuova cantina con vinificazione per gravità e a basso impatto ambientale. I vini sono prodotti nel rispetto della tradizione e ben rappresentano la qualità e l’unicità del territorio.

THE ESTATE The first to vinify a Barolo from a single-vineyard (Barolo Marcenasco 1965) and to develop a map of the historical crus of Barolo (Carta del Barolo, 1976), Renato Ratti is considered the most important innovator for Barolo wines. His sophisticated wine-making philosophy and his drive for high quality lives on today thanks to the passion and commitment of his son Pietro. The new cellar, completed by the harvest of 2005, was the first one in the area using gravity for vinifiing and was designed with the concept for creating lowest impact to the land and the environment. The wines are produced with the respect of tradition and represent perfectly the quality and the uniqueness of the territory.


IL VINO Nobile e generoso, gloria del vecchio Piemonte, vino adatto a lunghissimo invecchiamento, il Barolo è padrone assoluto della mensa. Conquista il palato con forza, armonia e pienezza e lo mantiene a lungo in suo potere. Il vigneto Rocche dell’Annunziata è storicamente conosciuto come il più importante della zona “Marcenasco”. Il Barolo Rocche è caratterizzato da una grande eleganza unita ad un profumo fine di rose e liquirizia.

THE WINE Noble and generous, glory of old Piedmont, a wine suitable for long aging, Barolo is the absolute master of the table. It conquers the palate with the conviction of strength, harmony and fullness and holds its sway at length. The vineyard of Rocche dell’Annunziata is historically considered the most important of the “Marcenasco” sub zone. Barolo Rocche is characterized by supreme elegance and a fine bouquet of rose and licorice.

RENATO RATTI BAROLO ROCCHE 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14,5 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 161


ROCCA DELLE MACÌE

ROCCA DELLE MACÌE S.P.A. Località Le Macìe, 45 - Castellina in Chianti 53011 (SI) Phone +39 0577 7321 - Fax +39 0577 743150 info@roccadellemacie.com - www.roccadellemacie.com

L’AZIENDA Rocca delle Macìe nasce nel 1973, quando il noto produttore cinematografico Italo Zingarelli acquistò la tenuta Le Macìe per dare vita ad un’azienda vitivinicola nel cuore del Chianti Classico. Nel 1985, il figlio minore Sergio inizia a lavorare con il padre e dal 1989 assume la guida dell’azienda. Oggi Rocca delle Macìe dispone di circa 600ha di cui oltre 200 coltivati a vigneto e 80 ad oliveto, suddivisi tra le sei tenute di proprietà: quattro nel Chianti Classico e due in Maremma nella zona del Morellino di Scansano.

THE ESTATE Rocca delle Macìe was established in 1973, when the famous film producer Italo Zingarelli acquired Le Macìe estate in order to create a winery in the heart of the Chianti Classico zone. In 1985, Sergio, Italo’s youngest son, became personally responsible for the worldwide distribution network and in 1989 was appointed Company President. The company estate now extends to more than 600 hectares with, in total, more than 200 used as vineyards and 80 as olive groves, subdivided across the company’s six estates: four in the Chianti Classico area and two in Morellino di Scansano zone.


IL VINO La Riserva di Fizzano è una riserva di Chianti Classico prodotta con uve altamente selezionate, provenienti esclusivamente dai vigneti della tenuta di Fizzano. Questo vino presenta un colore rosso rubino, tendente al granato con l’invecchiamento. Il profumo è intenso e fine, con note di frutti di bosco e una speziatura ben integrata. In bocca ha un sapore caldo e giustamente sapido, con aromi di frutta rossa matura e un ottima persistenza. E’ un vino da lungo invecchiamento, che accompagna perfettamente piatti di carni rosse, arrosti e selvaggina.

THE WINE Riserva di Fizzano is a Chianti Classico Riserva, mostly composed of Sangiovese grapes, along with Cabernet and Merlot, all cultivated in the vines of Fizzano estate. Produced from a meticulous selection of the finest grapes, it was the very first Rocca delle Macìe’s DOCG wine to be partially barrique-aged. It presents a ruby red color with garnet reflections. In the nose is intense with hints of wild berries and a well-balanced spicyness. The taste is warm and properly sapid, with ripe red fruit aromas and a long finish. With long ageing potentials, it complements red meats and game.

ROCCA DELLE MACÌE - RISERVA DI FIZZANO CHIANTI CLASSICO RISERVA DOCG 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 85% Sangiovese, 5% Merlot, 10% Cabernet Sauvignon • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 45,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 163


SAN FELICE

SOCIETÀ AGRICOLA SAN FELICE S.P.A. Località San Felice - Castelnuovo Berardenga 53019 (SI) Phone +39 0577 3991 - Fax +39 0577 359223 info@agricolasanfelice.it - www.agricolasanfelice.it

L’AZIENDA L’Agricola San Felice si articola oggi su tre Tenute, per un totale di 210 ha vitati: San Felice a Castelnuovo Berardenga nel Chianti Classico, Campogiovanni (Montalcino) e Perolla (Maremma). La sua fama nel mondo oltre ai suoi Chianti Classico, in particolare le Riserve “Il Grigio” e “Poggio Rosso”, ed al Brunello di Montalcino è legata allo storico “Vigorello”, il primo Supertuscan. Dagli inizi degli anni ’80 è stata intrapresa una intensa attività di ricerca che ha portato all’uscita del “Pugnitello”, un vino ottenuto dalla riscoperta di un antico vitigno toscano.

THE ESTATE Agricola San Felice is today producing wine from three different Estates in Tuscany, for a total of 210 hectares of vineyards: San Felice in Chianti Classico, Campogiovanni in Montalcino and Perolla in Maremma. San Felice is famous for its Chianti Classicos, in particular the Riserva “Il Grigio” and “Poggio Rosso”, its Brunello di Montalcino and for the “Vigorello”, the very first Supertuscan. Since the ’80s San Felice has carried out an intense program of research and experimentation which has led to the release of “Pugnitello”, a red wine from the rediscover of an old Tuscan grape.


IL VINO Prodotto esclusivamente nella annate eccezionali, questa Riserva rappresenta per la San Felice la massima espressione del “terroir” della sua tenuta di Campogiovanni a Montalcino. Proveniente dalla accurata selezione si sangiovese grosso della vigna “Il Quercione” di circa 2,5 ettari, è un vino che unisce rigore, concentrazione, eleganza oltre ad una straordinaria capacità di invecchiamento. Affina per 24 mesi in botti di rovere francese da 500 lt. (tonneaux) e 36 mesi in bottiglia.

THE WINE Produced only in exceptional growing years, this Riserva is considered by San Felice to be finest expression of its Campogiovanni estate in Montalcino. Carefully-selected clusters of sangiovese grosso from 2,5-hectare “The Quercione” vineyard yield a wine that effortlessly marries together depth, elegance, and authenticity of style, plus a remarkable capacity for lengthy ageing. It matures 24 months in 500-liter French oak tonneaux and a further 36 months in the bottle.

SAN FELICE - IL QUERCIONE BRUNELLO DI MONTALCINO RISERVA DOCG 2006

TUSCANY Year: 2006 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 7,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 165


SANDRONE LUCIANO

AZIENDA AGRICOLA SANDRONE LUCIANO Via Pugnane, 4 - Barolo 12060 (CN) Phone +39 0173 560023 - Fax +39 0173 380718 barbara@sandroneluciano.com - www.sandroneluciano.com

L’AZIENDA La storia di Luciano Sandrone si racconta in poche parole. Anni di appassionato lavoro come cantiniere, poi l’occasione di comprare un vigneto sulla collina Cannubi, cuore del Barolo. Oggi l’eccellenza è creata nel vigneto e si conferma con ogni annata. Equilibrio è la parola chiave: in cantina, tra tradizione ed innovazione, nei vini, tra eleganza e corpo.

THE ESTATE The story of Luciano Sandrone can be told in a few words. Years of hard work as a cellar man, then all of sudden preceded the opportunity to buy a vineyard on Cannubi hill, in the heart of the Barolo wine zone. Today excellence is created in the vineyard and it is confirmed with every vintage. Balance is the keyword: in the cellar, between innovation and tradition; in the wines, between elegance and body.


IL VINO Il Barolo Le Vigne si può definire il Barolo della tradizione, intesa come la consuetudine di assemblare vini provenienti da vigneti diversi. Questo vino nasce infatti dall’unione sinergica di realtà viticole molto differenti per altezza, terreno ed esposizione. L’unione di tutti i caratteri specifici e diversi è il punto di forza, che si esprime con la sua unicità.

THE WINE Barolo Le Vigne can be described as a traditional Barolo, as it observes the custom of blending wines obtained from different vineyards. Our Barolo Le Vigne is the product of the synergic union of four winegrowing areas which are very different in terms of altitude, soil and exposure. The combination of all the specific and different characteristics is its strong point, which is expressed in its uniqueness.

SANDRONE LUCIANO BAROLO LE VIGNE 2003

PIEDMONT Year: 2003 • Grape variety: Nebbiolo • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 14,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 167


SANTA MARGHERITA

SANTA MARGHERITA S.P.A. Via Ita Masrzotto, 8 Fossalta di Portogruaro 30025 (VE) Phone: +39 0421 246111 - Fax +39 0421 246574 santamargherita@santamargherita.com - www.santamargherita.com

L’AZIENDA In ottant’anni di storia Santa Margherita ha contribuito all’affermazione internazionale del vino italiano di qualità, in virtù della propria capacità di rinnovarsi, nel rispetto della tradizione, che trova fondamento nel solco tracciato dal Fondatore Gaetano Marzotto, un autentico pioniere. Ne è l’esempio il Pinot Grigio, vino emblema di Santa Margherita, vinificato per la prima volta interamente in bianco nel 1961, dando avvio a un fenomeno che vede oggi questa tipologia protagonista assoluta delle esportazioni italiane nel mondo.

THE ESTATE In eight decades of history, Santa Margherita has contributed greatly to the overall international success of premium-quality Italian wine. Its secret is the ability to reinvent itself while respecting tradition, a path mapped out by the founder Gaetano Marzotto, a genuine pioneer. One example is Pinot Grigio, Santa Margherita’s signature wine, which was vinified for the first time entirely off the skins, creating a phenomenon that even today stands to be the absolute leader in Italian wine exports around the world.


IL VINO Grazie all’esperienza cinquantennale nella vinificazione in bianco del Pinot Grigio Alto Adige, Santa Margherita rinnova il suo pionierismo su questo vitigno proponendo, unica nel suo genere, la versione spumante con il metodo classico di rifermentazione in bottiglia. L’impiego di uve di soli vigneti di alta collina, unito alla sapienza tecnica dei nostri enologi, ha creato questo vino dal profilo sensoriale originale e seducente.

THE WINE On the occasion of the 50th anniversary of the first single-variety Pinot Grigio fermented off the skins, celebrated in 2011, Santa Margherita reaffirmed its pioneering approach to this varietal with Italy’s first Metodo Classico sparkling wine obtained exclusively from Pinot Grigio grapes. The decision to vinify only grapes sourced from upper hill slope vineyards, picked earlier than the normal harvest date, has given the wine an elegant and complex sensory profile enhanced by the quality of the base wine and a prolonged period of maturation on lees.

SANTA MARGHERITA - PINOT GRIGIO METODO CLASSICO ALTO ADIGE DOC 2010

VENETO Year: 2010 • Grape variety: 100% Pinot Grigio • Alcoholic content: 12,5% • Volume (75cl bottles): 7,000 • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 169


SIRO PACENTI

SIRO PACENTI DI PACENTI GIANCARLO Località Pelagrilli - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 848662 - Fax +39 0577 846935 info@siropacenti.it - www.siropacenti.it

L’AZIENDA L’azienda fondata nel 1971, inizia ad imbottigliare i propri vini nel 1988. Da quel momento l’impegno è andato verso la ricerca del massimo rapporto tra le caratteristiche dei propri vigneti. Da ciò nascono due vini (Brunello e Rosso di Montalcino) dalle caratteristiche immediatamente riconoscibili. Terreni argillosi-calcarei, circa 7 ettari, dai quali si ottengono vini fruttati, fini ed eleganti; e terreni alluvionali con grosse quantità di minerali, ciottoli di fiume e roccia macinata, per circa 15 ettari, dai quali si ottengono vini più strutturati, corposi e potenti.

THE ESTATE Founded in 1971, the Siro Pacenti estate’s modern story began in 1988 when Giancarlo Pacenti decided to bottle the wines under the Siro Pacenti label.Since then, the effort has gone into the pursuit of the best relationship between the characteristics of the vineyards. The two wines produced (Brunello and Rosso di Montalcino) are immediately recognizable for their features. The vineyard located in the north side ,produced elegant fine wines and the vineyards, located in the south side with a soil of alluvial origins, rich in minerals produce wine more structured, bodied with power.


IL VINO Di un bel colore rosso intenso, presenta un naso complesso, speziato in principio con note di eucalipto che poi lasciano spazio ad aromi di frutti rossi freschi ( ribes e grenadine) per chiudere con calde note di lampone. In bocca ha un attacco molto morbido, quasi avvolgente, con una giusta acidità che ben si fonde con dei tannini importanti ma molto rotondi e morbidi che conferiscono a questo vino un bel volume e una grande lunghezza e persistenza.

THE WINE Beautiful deep red colour, with a complex bouquet, spicy with hints of eucalyptus at first that give way to fresh red fruits like black currant and grenadine with warm nuances of raspberry at the end. On the palate it has a very soft almost caressing entry, with the right acidity that blends well with serious yet round and soft tannins giving the wine a nice volume and a great length and finish.

SIRO PACENTI BRUNELLO DI MONTALCINO PS RISERVA DOCG 2007

TUSCANY Year: 2007 • Grape variety: 100% Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 2,400 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 171


SUAVIA

AZIENDA AGRICOLA SUAVIA Via Centro, 14 - Frazione Fittà di Soave 37038 (VR) Phone +39 045 7675089 - Fax +39 045 7675991 info@suavia.it - www.suavia.it

L’AZIENDA Suavia è situata nel cuore delle colline vulcaniche del Soave Classico dove si trovano anche i suoi vigneti, di proprietà della famiglia Tessari dal 1800. L’azienda è specializzata nella produzione di vini Soave che vengono creati utilizzando soltanto Garganega e Trebbiano di Soave, le due varietà autoctone della zona. Oggi l’azienda è condotta dalle sorelle Tessari che danno vita a vini che esprimono il meglio della denominazione Soave.

THE ESTATE Suavia is situated in the very heart of the Soave Classico’s volcanic hills where also all its vineyards are located: property of the Tessari family since 1800. The winery is specialized in the production of Soave wines which are created using only Garganega and Trebbaino di Soave, the two native grapes of the area. Today the winery is run by the Tessari sisters who spare no effort in producing wines that express the best of the Soave denomination.


IL VINO Monte Carbonare è un vino Soave Classico dalla spiccatissima personalità. Per fare questo vino i grappoli di Garganega provenienti dalle vecchie vigne del cru “Monte Carbonare” vengono selezionati e raccolti attentamente. La vinificazione avviene in vasche d’acciaio dove il vino rimane ad affinare a contatto con le sue fecce fini per quindici mesi. Il terreno vulcanico in cui affondano le radici delle viti è particolarmente ricco di microelementi (in particolare zinco e manganese) e trasmette al vino una mineralità tagliente, sapidità ed una bella acidità.

THE WINE Monte Carbonare is a Soave Classico wine with a very strong personality. To ake this wine the Garganega grapes which come the old vines of the “Monte Carbonare” cru are carefully selected and harvested. The vinification is in steel vats where the wine remains in contact with its fine sediment for fifteen months. The volcanic soil on which the vines are planted is particularly rich in trace elements (in particular zinc and manganese) and it gives to the wine a strong minerality and a beautiful acidity.

SUAVIA SOAVE CLASSICO MONTE CARBONARE 2011

VENETO Year: 2011 • Grape variety: 100% Garganega • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 30,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 173


TASCA D’ALMERITA

TASCA D’ALMERITA S.R.L. Via dei Fiori, 13 - Palermo 90129 (PA) Phone +39 091 6459739 - Fax +39 091 426703 info@tascadalmerita.it - www.tascadalmerita.it

L’AZIENDA Tasca d’Almerita è la storia di uomini e donne che da otto generazioni dedicano la loro vita e rivolgono la loro passione ad assecondare il sapere e volere della natura, all’insegna della sostenibilità. La famiglia Tasca opera in 5 tenute in Sicilia: Regaleali, Capofaro, Whitaker, Tascante e Sallier de La Tour. Territori siciliani scelti per la loro propensione alla viticoltura, che rappresentano i diversi lati della Sicilia, conservatrice e innovatrice insieme, una grande varietà di terreni e ambienti, da quello vulcanico all’argilla, dal mare alla montagna, un tesoro di 40 vitigni diversi.

THE ESTATE Tasca d’Almerita tells the tale of men and women who, for eight generations, dedicated their life and passion to bow to the knowledge and will of nature, under the flag of sustainability. The Tasca family operates in 5 estates across Sicily: Regaleali, Capofaro, Whitaker, Tascante and Sallier de La Tour. Sicilian areas chosen for their character and suitability for viticulture and representing the multifaceted aspects of Sicily, conservative yet innovative, great variety of soils and environments, from volcanic to clayey, from mountain to sea, a treasure boasting 40 different types of vines.


IL VINO Creato nel 1970, il Rosso del Conte è stato il primo vino siciliano a essere riconosciuto internazionalmente come uno dei migliori rossi italiani da invecchiamento. Voluto e creato da Giuseppe Tasca conte d’Almerita, uomo appassionato e tenace, è un vino espressione della tenuta Regaleali tra le colline al centro della Sicilia, mantiene inalterata eleganza e longevità. Con prevalenza di Nero d’Avola e Perricone è il vino che tutti definiscono il vero “Super Tasca”.

THE WINE Created in 1970, “Rosso del Conte” has been the first Sicilian wine to be internationally recognized as one of the best vintage red wines of Italy. Wanted and created by Count Giuseppe Tasca d’Almerita, a passionate and tenacious man, it is an expression of the Regaleali wine estate, located among the hills in the middle of Sicily, and it keeps its elegance and longevity unaltered. Featuring a prevalence of Nero d’Avola and Perricone, it is the wine that everyone calls the true “Super Tasca”.

TASCA D’ALMERITA ROSSO DEL CONTE 2008

SICILY Year: 2008 • Grape variety: Nero d’Avola, Perricone, it’s one of the best red grape approved by the DOC regulation • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 35,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 175


TEDESCHI

AGRICOLA F.LLI TEDESCHI S.R.L Via G. Verdi, 4 - Pedemonte 37029 (VR) Phone +39 045 7701487 - Fax +39 045 7704239 tedeschi@tedeschiwines.com - www.tedeschiwines.com

L’AZIENDA Armonia, eleganza, carattere identificano i vini della Famiglia Tedeschi, profondamente radicati nel territorio della Valpolicella, e capaci di raccontare una tradizione familiare iniziata nel 1630. Dai vigneti di proprietà (43 ettari), situati sulle colline della Valpolicella, nascono vini inconfondibili, prodotti con sole uve autoctone: Corvina, Corvinone, Rondinella e Oseleta. La perfetta conoscenza del territorio e delle uve, rende ogni vino firmato Tedeschi un vero prodotto della Valpolicella, unico e inimitabile; compiuta espressione del territorio e della sua storia.

THE ESTATE Harmony, elegance and personality are the hallmarks of the wines made by the Tedeschi Family. Wines whose roots go deep into Valpolicella, and tell the tale of a family tradition that began in 1630. From the proprietary vineyards (43 hectares) located on the hillsides of Valpolicella come instantly recognizable wines made only from indigenous grapes: Corvina, Corvinone, Rondinella and Oseleta. A perfect understanding of both the region and the grapes, makes every Tedeschi wine an authentic, unique, and inimitable product of the Valpolicella, a true expression of the land and its history.


IL VINO Questo vino nasce da un’attenta selezione di uve da un vigneto posto sull’alta collina della Valpolicella Classica e caratterizzato da un terreno argilloso e calcareo. Da sempre vogliamo ottenere una grande, complessa ed elegante struttura affiancata da buona acidità e da un’eleganza aromatica (aromi di invecchiamento quali torrefazione, vaniglia e tabacco accanto a frutta rossa come ribes rosso, lampone e ciliegie sotto spirito). Un vino che sa invecchiare bene anche dopo 20 anni dalla vendemmia. Dal 1983 fino ad oggi sono state prodotte solo 7 annate.

THE WINE This wine is made from a careful selection of grapes coming from a vineyard located in the high hill of Valpolicella and characterised by clay and limestone soil. The aim, when producing this wine, is to obtain great, complex and elegant structure combined with good acidity and elegant aromas (such as roasting, vanilla and tobacco together with red fruits such as red currants, raspberries and cherries preserved in alcohol). This wine ages well, even more than 20 years after grape harvest. Since 1983 this wine has only been produced in 7 vintages.

TEDESCHI - LA FABRISERIA AMARONE DELLA VALPOLICELLA DOC CLASSICO 2007

VENETO Year: 2007 • Grape variety: 35% Corvina, 30% Corvinone, 30% Rondinella, 5% Oseleta • Alcoholic content: 16% • Volume (75cl bottles): 3,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 177


TENUTA DI BISERNO

TENUTA DI BISERNO SOC. AGR. A RESPONSABILITÀ LIMITATA Palazzo Gradini - Piazza Gramsci, 9 - Bibbona 57020 (LI) Phone +39 0586 671099 - Fax +39 0586 671826 info@biserno.it - www.biserno.it

L’AZIENDA La Tenuta di Biserno si estende per 35 ettari tra le colline di Bibbona in Alta Maremma. Il territorio di Bibbona, pur confinando con la DOC Bolgheri, non ha una tradizione enologica. Il Marchese Lodovico Antinori è stato il primo a scoprire l’eccezionalità del terroir di queste terre. Libero dal suo precedente progetto dell’Ornellaia, con suo fratello Piero Antinori, ha creato la Tenuta di Biserno dove ha deciso di impiantare unicamente vitigni bordolesi con una predominanza di Cabernet Franc, percentuali minori di Merlot e Cabernet Sauvignon e una significativa presenza di Petit Verdot.

THE ESTATE Tenuta di Biserno is a 35-hectare estate situated in the Tuscany’s coastal area, amongst the hills of Bibbona in the Upper Maremma. This territory borders the DOC of Bolgheri. Lodovico Antinori was the first to realize the potential of this terroir. Free from his previous project: Ornellaia, Lodovico, with his brother Piero Antinori, established Tenuta di Biserno where he decided to plant exclusively Bordeaux varietals with the use of Cabernet Franc in greater percentage, followed by Merlot. There is also a small quantity of Cabernet Sauvignon and a relatively high percentage of Petit Verdot.


IL VINO Biserno è il vino omonimo e il perfetto ambasciatore della Tenuta. Il suo blend, caratterizzato dal Cabernet Franc e dal Petit Verdot, riflette il terroir unico e il microclima dell’area costiera dell’Alta Maremma. Con un colore rosso rubino brillante emana fin da subito una sensazione di potenza. Al naso l’impatto olfattivo è intenso, contraddistinto da nitide note di frutta e spezie: ciliegie, ribes, more, cioccolato, caffè e pepe nero. I tannini vellutati e la buona acidità conferiscono carattere e struttura ai raffinati sapori. Il vino presenta un elegante equilibrio e un finale intenso.

THE WINE Biserno, the eponymous wine, is the perfect ambassador for this estate. With its blend mainly defined by Cabernet Franc and Petit Verdot, Biserno reflects the unique terroir and micro-climate of the coastal area of the Upper Maremma. Brilliant deep ruby red in colour it immediately asserts a sense of power. The nose hints at fruity, floral and spicy notes; cherries, black currants, blackberries, chocolate, coffee, black pepper. Velvety tannins and a good acidity gives backbone and structure to the rich flavours. The wine has a seamless balance with a long and fine finish.

TENUTA DI BISERNO BISERNO 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: Cabernet Franc with Merlot, Cabernet Sauvignon, Petit Verdot • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 179


TENUTA GUADO AL TASSO

MARCHESI ANTINORI S.R.L. Piazza Antinori, 3 - Firenze 50123 (FI) Phone +39 055 23595 antinori@antinori.it - www.antinori.it

L’AZIENDA La Famiglia Antinori si dedica alla produzione vinicola dal 1385, quando Giovanni di Piero Antinori entrò a far parte dell’Arte Fiorentina dei Vinattieri. Rispetto per la tradizione, passione ed intuizione hanno portato, attraverso 26 generazione, la Marchesi Antinori ad affermarsi come uno dei principali produttori italiani di vini di qualità. Alle tenute storiche di Toscana e Umbria si sono aggiunti investimenti, in Italia e all’estero, in altre aree vocate per la produzione di vini dove si potesse intraprendere un percorso di valorizzazione di nuovi “terroir” ad alto potenziale vitivinicolo.

THE ESTATE The Antinori family has been making wine since 1385, when Giovanni di Piero Antinori became part of the Arte Fiorentina dei Vinattieri. Respect for tradition, passion and instinct have made Marchesi Antinori, through 26 generations, one of the leading Italian producers of fine quality wines. As well as the family’s traditional heritage of estates in Tuscany and Umbria, investments have been made over time in other areas highly suited to quality wine production, in Italy and abroad, in a quest to promote new terroirs, rich in winegrowing potential.


IL VINO Questo vino prende il suo nome da un fatto curioso: alla Tenuta Guado al Tasso capita di vedere i tassi, animali molto schivi, che attraversano i guadi dei corsi d’acqua. La Tenuta Guado al Tasso è a circa 80 Km a sudovest di Firenze, vicino al paese medievale di Bolgheri, in Alta Maremma. All’olfatto le iniziali note balsamiche sono seguite da aromi di frutta matura e spezie. Al palato è vellutato, con tannini morbidi e di grande finezza. Il retrogusto è ben supportato da note minerali che conferiscono una lunga persistenza gustativa.

THE WINE The estate takes its name from a curious fact: at the Guado al Tasso estate, timid badgers (“tasso” in italian) are sometimes seen crossing fords (“guado” in italian) in the streams. Guado al Tasso is about 50 miles (80 kilometers) southwest of Florence near the medieval village of Bolgheri in the Upper Maremma. On the nose the initial balsamic sensations are followed by aromas of ripe fruit and spices, on the palate is velvety, with soft tannins and much finesse. The finish and aftertaste are well supported by savory mineral notes and much length and persistence.

TENUTA GUADO AL TASSO GUADO AL TASSO 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 60% Cabernet Sauvignon, 25% Merlot, 12% Cabernet Franc, 3% Petit Verdot • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 93,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 181


TENUTA IL POGGIONE

FRANCESCHI LEOPOLDO E LIVIA S.S. SOCIETÀ AGRICOLA Loc. S.Angelo in Colle - Montalcino Siena 53024 (SI) Phone: +39 057 7844029 - Fax +39 057 7844165 info@ilpoggione.it - www.tenutailpoggione.it

L’AZIENDA Fondata alla fine del 1800 dalla famiglia Franceshi, la Tenuta Il Poggione è una delle maggiori aziende di Montalcino con i suoi 125 ettari di vigneti. La filosofia dell’azienda è quella di prestare particolare attenzione e cura al lavoro nei vigneti poiché il segreto per produrre grandi vini rossi sta nella cura del lavoro in vigna. La raccolta delle uve si svolge manualmente, selezionando i grappoli migliori. Grazie a sofisticate tecnologie per la vinificazione e all’uso di grandi botti di rovere per l’invecchiamento si ottengono vini di gran pregio che conservano la loro qualità nel tempo.

THE ESTATE Founded at the end of the 19th Century by the Franceschi family, Tenuta Il Poggione is one of Montalcino’s major wineries with a 125 hectares surface area planted with vines. The estate’s guiding principle is to pay meticulous attention to the vineyards, because we believe that the great red wines are made in the vineyards. Grapes are entirely harvested by hand; thanks to the advanced technologies applied to the vinification process and to the large oak barrels used for aging, the estate produces excellent wines able to keep their quality through time.


IL VINO Questo vino viene prodotto solo nelle annate migliori ed in quantità limitata. Nasce solo dalle uve del vigneto più vecchio dell’azienda, “I Paganelli”, impiantato nel 1964. Dopo l’attenta vendemmia il vino fermenta per circa 20 giorni, successivamente trascorre un periodo di 48 mesi in grandi botti di rovere francese ed un lungo affinamento in bottiglia. Di colore rosso rubino intenso, all’olfatto è elegante, con aromi di frutta rossa, pelle e note speziate; al gusto è persistente, equilibrato, con un finale lungo e seducente. Si abbina a carni rosse, selvaggina e formaggi stagionati.

THE WINE This wine is produced only in the best years and in limited quantities. It comes exclusively from “I Paganelli” vineyard, the oldest vineyard on the estate, planted in 1964. The grapes are hand picked by individual selection of the best and ripest bunches. The wine is then fermented for approximately 20 days, then aged for 4 years in large French oak barrels, followed by a long period of bottle aging. Intense ruby red, elegant nose with notes of red fruit, leather and spices; persistent, balanced flavour, with long seductive finish. It pairs well with red meats, game and mature cheeses.

TENUTA IL POGGIONE - BRUNELLO DI MONTALCINO RISERVA VIGNA PAGANELLI 2007

TUSCANY Year: 2007 • Grape variety: Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 40,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 183


TENUTA J. HOFSTÄTTER

TENUTA J. HOFSTÄETTER S.R.L. Piazza Municipio, 7 - Termeno 39040 (BZ) Phone +39 0471 860161 - Fax +39 0471 860789 info@hofstatter.com - www.hofstatter.com

L’AZIENDA “La bontà di un singolo vigneto è determinante, se dalle sue uve viene vinificato il singolo vino – un vino, che personificherà, nel suo stile, il vigneto nel quale è nato”, così Martin Foradori Hofstätter. Di proprietà sono diversi masi, che, con i loro vigneti – cosa unica in Alto Adige per una cantina – si estendono sia sul versante est che ovest della Valle dell’Adige. I vini prodotti portano evidentemente il nome degli stessi: Kolbenhof, Barthenau, Yngram, Steinraffler e Cereseto Superiore. L’altitudine varia dai 250 e i 750 m s.l.d.m. per circa 50 ettari coltivati a vigna.

THE ESTATE According to Martin Foradori Hofstätter: “The excellence of each individual site is crucial in deciding whether to produce a single vineyard wine from the grapes grown there – a wine which best embodies the nature of the site”. No other family winery owns estates with vineyards on both the eastern and western side of the broad river valley. Wines grown there bear the estate name on their labels: Kolbenhof, Barthenau, Yngram, Steinraffler and Cereseto Superiore. In total we cultivate 50 hectares of vineyard in carefully selected sites at elevations between 820 and 2,460 feet.


IL VINO Tra i vari vigneti della tenuta Barthenau spicca la “Vigna S. Michele”. Questa vigna è il cuore del maso Barthenau dove una parte delle viti hanno oltre 50 anni di età. Qui crescono i ceppi più vecchi, dai quali nasce un Pinot Bianco dall’inconfondibile carattere.

THE WINE The “Vigna San Michele” stands out distinctly among the various parcels of vineyard in the Barthenau estate, where some of the vines are over 50 years old. It is planted with old Pinot Blanc vines which produce grapes and subsequently wines with amazing varietal character.

TENUTA J. HOFSTÄTTER BARTHENAU VIGNA S. MICHELE - PINOT BIANCO 2009

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2009 • Grape variety: Pinot Bianco A.A. DOC • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 185


TENUTA ROCCA DI MONTEMASSI

CASA VINICOLA ZONIN Via sant’Anna - Frazione Montemassi - Roccastrada 58036 (GR) Phone +39 0564 579700 - Fax +39 0564 570847 info@roccadimontemassi.it - www.roccadimontemassi.it

L’AZIENDA Nella Maremma Toscana si trova la Tenuta Rocca di Montemassi tenuta, una delle tre aziende in Toscana di Casa Vinicola Zonin. La proprietà si estende per 430 ettari, di cui 160 a vigneto nella DOC del Monteregio, una delle nuove frontiere della produzione di vino in Italia. I suoi vigneti sono piantati con varietà tradizionali come il Sangiovese e il Vermentino, ma ci sono anche vitigni internazionali, che vengono utilizzati per la produzione di grandi vini come il famoso Rocca di Montemassi.

THE ESTATE In the Tuscan Maremma lies the Rocca di Montemassi estate, one of the three wineries in Tuscany of Casa Vinicola Zonin. The property covers 430 hectares, of which 160 are vineyards in the DOC of Monteregio, one of the new frontiers of Italian wine production. Its vineyards are planted with traditional varieties like Sangiovese and Vermentino, but there are also international grapes, that are used for the production of great wines like the famous Rocca di Montemassi.


IL VINO Le uve del Rocca di Montemassi vengono raccolte manualmente in cassette scegliendo solamente i grappoli perfettamente maturi e sani. La vendemmia viene effettuata in epoche diverse. La vinificazione avviene separatamente per singola varietà in acciaio a temperatura controllata con una macerazione di 30 giorni. A questa segue la fermentazione malolattica subito dopo la svinatura.L’affinamento avviene per 12 mesi in tonneau da 350 litri di legno di rovere francese. L’assemblaggio definitivo viene scelto dal Prof. Denis Du Bourdieu e dall’enologo Stefano Ferrante.

THE WINE The grapes for Rocca di Montemassi are harvested manually into boxes, selecting only those grapes that are perfectly ripe and healthy. The harvest is carried out at different times.Vinification takes place separately for each variety, in steel at controlled temperatures with 30 days for maceration. This is followed by malolactic fermentation immediately after drawing off.Maturation takes place for 12 months in a 350-liter tonneau made from French oak.Final assemblage is defined after a great many hypotheses monitored directly by Prof. Denis Dubourdieu and wine expert Stefano Ferrante.

TENUTA ROCCA DI MONTEMASSI MAREMMA TOSCANA IGT 2010

TUSCANY Year: 2010 • Grape Variety: 50% Cabernet Sauvignon, 25% Syrah, 15% Merlot, 10% Petit Verdot • Alcoholic Content: 14% • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 187


TENUTA SAN GUIDO

SOCIETÀ AGRICOLA C.I.T.A.I. S.P.A. A SOCIO UNICO Località Capanne, 27 - Frazione Bolgheri Castagneto Carducci 57022 (LI) Phone +39 0565 762003 - Fax +39 0565 762017 info@sassicaia.com - www.sassicaia.com

L’AZIENDA Mario Incisa è stato il primo a produrre un vino bordolese su territorio italiano, riconoscendo nella zona di Bolgheri una somiglianza con le Graves di Bordeaux (Graves significa ghiaia ed è proprio il terreno sassoso dei vigneti a dare il nome Sassicaia). Mario Incisa decide di piantare Cabernet intorno agli anni ‘50. il 1968 fu la prima vendemmia di Sassicaia ad essere commercializzata e fu subito un successo. Oggi alla guida della Tenuta c’è il figlio Nicolò Incisa, grazie a lui l’attività vitivinicola si è ulteriormente sviluppata con l’impianto di nuovi vitigni e la produzione di due ulteriori vini, il Guidalberto e Le Difese.

THE ESTATE Mario Incisa was the first to produce a Bordeaux-style wine on Italian soil, recognizing some clear similarities between Bolgheri and the Graves in Bordeaux. Mario Incisa decided to plant cabernet on the San Guido Estate around fifties. 1968 was the first vintage to be released in the market and it was an instant success. Nicolò Incisa, son of Mario, is currently guiding the Estate, thanks to him the wine business has been developed even further, with the planting of new wine and the production of two more wines (Guidalberto & Le Difese) as well as through a major expansion in global markets.


IL VINO Il vino viene invecchiato in barriques di rovere francese per 24 mesi e affinato in bottiglia per ulteriori 6 mesi. Di colore rosso rubino intenso, ribes e ciliegia, con profumi di spezie. I tannini sono gentili, morbidi e la componente polifenolica di questa annata ne determina una straordinaria lunghezza. L’eleganza che ne scaturisce al palato è la caratteristica primaria di questo vino.

THE WINE The wine is aged in French oak barrels for 24 months and refined in bottle for further six months. Intense ruby ​​red color, currant and cherry, with hints of spices on the nose. The tannins are gentle, soft and the polyphenolic component determines an extraordinary length. The elegance on the palate is the main feature of this wine.

TENUTA SAN GUIDO DOC BOLGHERI SASSICAIA 2009

TUSCANY Year: 2009 • Grape variety: 85% Cabernet Sauvignon, 15% Cabernet Franc • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 200,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 189


TENUTA SAN LEONARDO

TENUTA SAN LEONARDO Località San Leonardo, 1 - Avio 38060 (TN) Phone +39 0464 689004 - Fax +39 0464 682200 info@sanleonardo.it - www.sanleonardo.it

L’AZIENDA I vini della Tenuta San Leonardo sono di origine antichissima. La cantina ha anch’essa vita secolare, avendo iniziato la sua attività nel 1724 con il passaggio per eredità alla famiglia degli attuali proprietari. Il Marchese Carlo Guerrieri Gonzaga ne è il discendente ed il continuatore. La Tenuta si sviluppa su un’estensione di 300 ettari, di cui più di 25 coltivati a vigneto. I vigneti sono collocati in posizione collinare, ad un’altezza di 150 metri s.l.m. I terreni, molto sciolti, sono ideali per una produzione di qualità che mira soprattutto all’equilibrio, alla longevità e all’eleganza.

THE ESTATE The wines of Tenuta San Leonardo have ancient origins. The cellar, too, has a venerable pedigree for it began operations in 1724, when it was inherited by the family of the present owners. Marchese Carlo Guerrieri Gonzaga is the descendant and continuer of that line. The estate covers a total of 300 hectares, of wich 25 are planted to vine. The very loose gravelbased and sandy soils are fairly distinctly neutral ph makes them ideal for producing wines of extraordinary elegance.


IL VINO Il San Leonardo nasce da un sapiente assemblaggio del vino di diverse uve, vinificate e invecchiate separatamente: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Carmenere e Merlot. Prima dell’imbottigliamento viene effettuato il taglio e le esatte proporzioni vengono decise solamente dopo una severissima degustazione barrique per barrique.

THE WINE San Leonardo is a skilful blend of wines from different grapes that are fermented and aged separately: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Carmenere and Merlot. Before bottling the precise proportions are decided only after rigorous tasting of samples, barrrique by barrique.

TENUTA SAN LEONARDO SAN LEONARDO 2007

TRENTINO ALTO-ADIGE Year: 2007 • Grape variety: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Carmenere, Merlot. • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 70,000 ca. • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 191


TENUTA SETTE PONTI

TENUTA SETTE PONTI Via Sette Ponti, 71 - Castiglion Fibocchi 52029 (AR) Phone +39 0575 477857 - Fax +39 0575 431542 tenutasetteponti@tenutasetteponti.it - www.tenutasetteponti.it

L’AZIENDA Tenuta Sette Ponti è di proprietà della famiglia dagli anni ’50. L’architetto Alberto Moretti acquista i primi 50 ettari dalle Principesse Margherita e Maria Cristina di Savoia d’Aosta della Famiglia Reale. È del 1935 la Vigna dell’Impero, impiantata dal Duca Amedeo d’Aosta in memoria dell’Impero Coloniale Italiano. La famiglia Moretti coltiva da subito le viti, è nel ‘96 che Antonio Moretti, figlio di Alberto, sceglie la sfida dei grandi vini. Nascono nel ‘98 il Crognolo e nel ‘99 l’Oreno, ritenuto dalla critica mondiale status symbol dei vini Toscani.

THE ESTATE Tenuta Sette Ponti is owned by the family since the 50s. The architect Alberto Moretti bought the first 50 hectares from the Princess Margaret and Maria Cristina di Savoia Aosta of the Royal Family. In 1935 Duke Amedeo of Aosta plated The Vignard of the Empire in honor of the Italian Colonial Empire. The Moretti family cultivates the vines since 1957, in ’96 Antonio Moretti, Alberto’s son, choses the challenge of great wines. Crognolo is dated ‘98 and Oreno, considered by worldwide critics status symbol of Tuscan wines, one year later in ‘99.


IL VINO Blend di Merlot, Cabernet Sauvignon e Petit Verdot, si presenta di colore rubino, molto fruttato al naso con un evidente sentore di lampone e piccoli frutti di bosco. In bocca ha tannini importanti, legno garbato, trama concreta ed è lungo e persistente. Chiude come velluto di seta, la sua cifra è l’eleganza.

THE WINE Blend of Merlot, Cabernet Sauvignon and Petit Verdot, the color is ruby, very fruity on the nose with an obvious hint of raspberry and wild berries. The mouth has significant tannins, polished wood, concrete texture and is long and persistent. Closes like silk velvet, extremely elegant.

TENUTA SETTE PONTI ORENO 2010

TUSCANY Year: 2010 • Grape Variety: 45% Merlot, 40% Cabernet Sauvignon, 15% Petit Verdot • Alcoholic Content: 14.5% • Volume (75Cl Bottles): 45,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 193


TENUTE SILVIO NARDI

TENUTE SILVIO NARDI S.S. Casale del Bosco - Montalcino 53024 (SI) Phone +39 0577 808269 - Fax +39 0577 808614 info@tenutenardi.com - www.tenutenardi.com

L’AZIENDA Dal 1950 la Tenute Silvio Nardi si dedica con passione alla produzione di vini prestigiosi ed unici. L’ottenimento del gusto e della qualità nei nostri vini prodotti con le uve di Sangiovese delle nostre due tenute di Montalcino è l’obiettivo del nostro lavoro in vigna ed in cantina. È impossibile ignorare la finezza e l’identità che il Sangiovese grosso esprime da vigna a vigna nelle due tenute di Manachiara e Casale del Bosco così diverse nei suoli e nei climi. Manachiara, posizionata ad Est dove sorge il sole, offre vini strutturati e potenti. Casale del Bosco, posizionata ad Ovest dove il sole tramonta, offre vini eleganti e complessi.

THE ESTATE Since 1950, Tenute Silvio Nardi have been working passionately on the production of prestigious and unique wines. Our aim, both in vineyards and cellar, is to obtain flavor and quality in the wines produced with Sangiovese of our two estates in Montalcino. The finesse and identity that Sangiovese grosso expresses in each vineyard of the two estates, so different in their soils and climates, are undeniable. Manachiara, exposed to the east where sun rises, offers full bodied and powerful wines. Casale del Bosco, in the west side where sun goes down, offers elegant and complex wines.


IL VINO Se il Brunello Tenute Silvio Nardi è l’espressione del terrori aziendale nel suo complesso, la selezione Manachiara è l’espressione del versante Est, è un vino dotato di potenza e struttura. La prima bottiglia è stata prodotta nel 1995, da un’annata classificata a 5 stelle, con uve di sangiovese provenienti unicamente dal vigneto Manachiara, il più vecchio dei vigneti aziendali, impiantato più di 40 anni fa. Matura per 18 mesi in barriques di rovere francese (Allier) e per 12 mesi in botti grandi di rovere di Slavonia e prosegue l’affinamento in bottiglia due anni. Viene prodotto solo nelle annate migliori.

THE WINE If Brunello Tenute Silvio Nardi is the expression of the company terroir as a whole, Manachiara selection is the expression of the eastern side. This is a wine which boasts power and structure. The first bottle was produced in 1995, in a 5 stars vintage, after the selection of the grapes coming from the oldest vineyard of the company, Manachiara. Its vines were planted more than 40 years ago. The wine matures for 18 months in French Oak barriques (Allier), followed by 12 months in large Slavonian oak barrels. Subsequent aging in bottles for two years. The wine is produced only in the best vintages.

TENUTE SILVIO NARDI - BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG VIGNETO MANACHIARA 2007

TUSCANY Year: 2007 • Grape variety: Sangiovese • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 195


TERRE BIANCHE

TERRE BIANCHE S.S.A. Località Arcagna - Dolceacqua 18035 (IM) Phone +39 0184 31426 - Fax +39 0184 31230 terrebianche@terrebianche.com - www.terrebianche.com

L’AZIENDA L’Azienda nacque nel 1870 quando Tommaso Rondelli decise di impiantare i primi vigneti di Rossese di Dolceacqua, vitigno DOC esclusivo della zona della Val Nervia, in Liguria, in una regione dalla terra bianca e argillosa, detta Terre Bianche.

THE ESTATE Terre Bianche was founded in 1870 when Tommaso Rondelli planted the first Rossese grape vineyard on a unique and peculiar white soil area in the Ligurian Riviera, called Terre Bianche (i.e. white soil).


IL VINO Un vino Pigato importante, dalle suggestive vigne di argilla bianca e blu: elegante negli aromi di macchia mediterranea e nella mineralità sapida. Un vino che esprime lo strettissimo legame con il suo terroir d’origine, a metà tra le Alpi ed il Mare Mediterraneo, tra I’ltalia e la Francia: un vino di confine.

THE WINE A wine of character from white and blue soil vineyards, it carries elegant Mediterranean scrub aromas with a flavourful mineral tone. A wine that embodies its terrior, right in beetween the Alps and the Mediterranean Sea, Italy and France: a wine on the edge.

TERRE BIANCHE ARCANA BIANCO 2010

LIGURIA Year: 2010 • Grape variety: Pigato Riviere Ligure di Ponente • Alcoholic content: 13% • Volume (75cl bottles): 3,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 197


TERRE DEGLI SVEVI - RE MANFREDI

GRUPPO ITALIANO VINI S.P.A. Località Pian di Camera - Venosa 85029 (PZ) Phone: 0972 31263 - Fax 0972 35253 terredeglisvevi@giv.it - www.cantineremanfredi.com

L’AZIENDA La cantina Terre degli Svevi - Re Manfredi nasce nel 1998 nel cuore del Vulture Doc, la zona di produzione dell’Aglianico più vocata, ai piedi di un maestoso vulcano. Il nome deriva dallo storico figlio di Federico II di Svevia che governò la regione nel 1.200. La cantina, un’elegante masseria, svetta al centro della proprietà che si estende per oltre 120 ettari di vigneti. È nella costante ricerca dell’eccellenza tra tradizione e innovazione e nel profondo rispetto per l’ambiente incontaminato che prendono vita grandi e longevi Aglianico ed un elegante e profumato vino bianco, premiati e apprezzati in tutto il mondo.

THE ESTATE The Terre degli Svevi - Re Manfredi winery was established in 1998 right in the middle of the Vulture Doc zone, the heartland for the production of Aglianico at the foot of a majestic volcano. The name derives from the son of Frederick II of Swabia who governed the region in the thirteenth century. The winery, an elegant farmhouse, rises in the centre of the estate whose vineyards extend over more than 120 hectares. It is engaged in a constant search for excellence between tradition and innovation while profoundly respecting the uncontaminated environment that gives life to the great longlived Aglianico wines and to a stylish perfumed white, prize-winners appreciated all over the world.


IL VINO È il cru della tenuta. Deriva il nome da “luogo delle serpi”, così detto per l’eccezionale esposizione al sole che rende assai mite il clima anche nei periodi più freddi dell’anno. Nasce nel piccolo vigneto di 6 ettari dalle migliori uve di Aglianico in purezza raccolte da vecchie vigne di 40 anni di età, in terreni collinari di origine vulcanica a 550 m s.l.m. Potente ed imperioso, è vinificato in purezza, si affina in barriques francesi di Allier che dominano la potenza dell’Aglianico, rendendolo caldo e vellutato, tannini setosi, con note di vaniglia, frutta candita ed erbe aromatiche.

THE WINE This is the estate’s cru. Its name derives from “the place of the serpents”, so-named because of its great exposure to the sun which makes the weather quite mild even during the coldest periods of the year. It originates in the small 6-hectare vineyard from the finest Aglianico grapes alone, harvested from 40-year-old vines that grow on hillside soils of volcanic origin at 500 metres above sea level. Powerful and imperious, it is vinified pure and aged in French Allier barriques that tame Aglianico’s power and render it warm and velvety with silky tannins and notes of vanilla, candied fruit and aromatic herbs.

TERRE DEGLI SVEVI - RE MANFREDI - “VIGNETO SERPARA” AGLIANICO DEL VULTURE DOC 2007

BASILICATA Year: 2007 • Grape variety: 100% Aglianico del Vulture • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 10,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 199


TERREDORA

TERREDORA DI PAOLO S.S. AGRICOLA Via Serra - Montefusco 83030 (AV) Phone +39 0825 968215 - Fax +39 0825 963022 info@terredora.com - www.terredora.com

L’AZIENDA Terredora è: una storia di uomini forti e tenaci legati alla Terra di Campania dall’atavica passione per la vite; la continuità di un progetto che, da sempre, pone al centro delle iniziative di Walter Mastroberardino la Terra e l’insieme di valori che essa rappresenta. Terredora firma la produzione di pregiati vini Campani, apprezzata in tutto il mondo, la cui l’identità è, quella d’essere frutto pregevole della fantasia della natura che mani sapienti assecondano.

THE ESTATE Terredora is a continuation of the ancient story of Campania, its people and their passion for their land and their winemaking. For Terredora the land is central to our family. It represents our soul and the driving force behind the winery, which is why, year after year, we consider the harvest our greatest treasure.


IL VINO Di ricca complessità aromatica e strutturale, ha colore giallo paglierino dai riflessi dorati, bouquet dagli ampi ed eleganti profumi di frutti maturi, dalla pera agli agrumi, e note finissime di miele, fiori di acacia e vaniglia. Di sapore morbido, complesso ed elegante e di ricca struttura evolve positivamente negli anni.

THE WINE The grapes are harvested at the end of October. The must is fermented in temperature-controlled stainless steel tanks and kept “sur lie” for 5-6 months. 50% of the wine is matured in French oak barrels for six months and then blended.

TERREDORA FIANO DI AVELLINO DOCG CAMPORE 2010

CAMPANIA Year: 2010 • Grape variety: 100% Fiano • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 13,000 • Wine: White wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 201


TOMMASI VITICOLTORI

S.S. AGRICOLA TOMMASI VITICOLTORI Via Ronchetto, 4 - Pedemonte 37029 (VR) Phone +39 045 7701266 - Fax +39 045 6834166 info@tommasiwine.it - www.tommasiwine.it

L’AZIENDA Tommasi Viticoltori è un’azienda familiare fondata nel 1902 ed è oggi diretta dalla quarta generazione. Si è consolidata nel corso degli anni e oggi si estende su 135 ettari di vigneti di proprietà nelle zone DOC della provincia di Verona, situati sulle migliori e più rinomate colline del territorio, ma è soprattutto stimata per i suoi incomparabili vini rossi della Valpolicella Classico (95 ettari): Amarone Classico, Ripasso e Valpolicella, che hanno caratteristiche uniche.

THE ESTATE Tommasi Viticoltori is a family viticultural company founded in 1902 and it is now run by the 4th generation. It is located in the heart of the “Valpolicella Classico” region in Verona. The Tommasi estate extends over 135 hectares of hillside vineyards. The family owns exceptionally well-situated estates for the production of high quality wines in the DOC regions of Verona, but it is principally acclaimed for its incomparable red wines of the Valpolicella Classico region ( 95 hectares ): Amarone Classico, Ripasso and Valpolicella, whose characteristics make them unique.


IL VINO Tommasi Amarone è prodotto solo con uve di vitigni autoctoni, raccolte in vigneti di proprietà situati in alta collina, nel cuore della Valpolicella Classica. I sistemi di impianto sono il moderno “guyot” e la tradizionale “Pergola Veronese”, su terrazzamenti sostenuti dalle tipiche “marogne” (muri a secco). Le uve vengono raccolte ad Ottobre, disposte su graticci in ampi ed arieggiati fruttai dove sono lasciate fino a Febbraio. L’Amarone Tommasi ha note fresche e fruttate; è vellutato, corposo e di grande eleganza, grazie al tradizionale metodo di appassimento e affinamento in botte.

THE WINE Tommasi Amarone is produced from the 4 Valpolicella grape varieties which are cultivated high on hillside terraces. The modern guyot and the traditional “pergola Veronese” methods of training the vines are used. Only the best clusters are selected for Amarone. The grapes are harvested in October, placed onto small racks in large and airy rooms (fruttai) where they are left to dry (Appassimento) until February Tommasi Amarone is intense and of great refinement, smooth and full bodied thanks to the ancient and inherited drying process of the grapes and ageing in large oak barrels.

TOMMASI VITICOLTORI - TOMMASI AMARONE DELLA VALPOLICELLA CLASSICO DOC 2009

VENETO Year: 2009 • Grape variety: Corvina, Corvinone, Rondinella, Molinara • Alcoholic content: 15% • Volume (75cl bottles): 120,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 203


TORMARESCA

TORMARESCA SOCIETÀ AGRICOLA A R.L. Località Tofano - Minervino Murge 76013 (BT) Phone: +39 0883 692631 - Fax +39 0883 698315 tormaresca@tormaresca.it - www.tormaresca.it

L’ AZIENDA L’ azienda nasce nel 1998 quando la famiglia Antinori decide di investire nell’ antica Enotria ( “terra del vino”), sicura che gli splendori di un tempo avrebbero potuto rivivere in vini nati dall’ incontro tra vitigni storici ed innovative tecniche di vinificazione. Tormaresca è una delle poche aziende che abbracciano la Puglia intera con le sue tenute ( Bocca di Lupo e Masseria Maìme) che sorgono nelle due aree più importanti per la produzione di vino: Castel del Monte e Salento. Questo le permette di far crescere, nel loro habitat, varietà autentiche come Aglianico, Negroamaro, Primitivo, Fiano, Moscato e Nero di Troia.

INGLESE Tormaresca was born in 1998 when the Antinori family decided to invest in ancient Enotria ( “land of wine”), sure that the long-passed glory could re-live in wines born from the encounter of traditional varietals with the modern vinification techniques. Tormaresca is one of the few companies that encompasses Puglia with its two estates ( Bocca di Lupo and Masseria Maìme) that stand in the most important areas for wine production: Castel del Monte and Salento. This enables the company to grow, in their own habitat, authentic varietals such as Aglianico, Negroamaro, Primitivo, Fiano, Moscato and Nero di Troia.


IL VINO Dal 2001, Torcicoda rappresenta la nostra interpretazione moderna di un Primitivo in purezza che, se da un lato esalta le caratteristiche varietali di pienezza e struttura, dall’ altro spicca per i suoi aromi suadenti e tannini ammorbiditi da un affinamento di 10 mesi in barriques. La scelta del giusto tempo di raccolta evita la sovra maturazione delle uve, allevate con l’ antica tecnica dell’ alberello nella tenuta di Masseria Maìme, ed esalta gli aromi tipici del vitigno: l’ amarena e la ciliegia che, dopo aver evocato la terra lussureggiante del Salento, cedono il posto alla liquirizia ed alle spezie, eco di atmosfere orientali.

THE WINE Since 2001, Torcicoda is our modern interpretation of Primitivo: on the one hand, it enhances the characteristics of the varietal, in the complex and full structure, while on the other, it stands out for its luscious aromas and tannins, softened by a 10-month-refining-period in barriques. The choice of the right harvest period avoids the over-ripening of the grapes, grown in the ancient goblets in Masseria Maìme estate, and brings out the typical aromas of the Primitivo; the notes of sour cherry, that stand out among the red fruit, are echo of the fertile Apulian land and lead the way to Eastern atmospheres with the liquorice and spicy hints.

TORMARESCA TORCICODA SALENTO IGT 2011

APULIA Year: 2011 • Grape variety: 100% Primitivo • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 180,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 205


UMANI RONCHI

AZIENDA VINICOLA UMANI RONCHI S.P.A. SS 16 km 310+400, 74 - Osimo 60027 (AN) Phone +39 071 7108019 - Fax +39 071 7108859 export@umanironchi.it - www.umanironchi.com

L’AZIENDA Di proprietà della famiglia Bianchi-Bernetti da oltre mezzo secolo, la Umani Ronchi è stata fondata alla fine degli anni 50’ e si è sempre distinta nella produzione di vini di qualità. Dagli anni ’70 sotto la direzione di Massimo Bernetti, oggi affiancato dal figlio Michele, la cantina, oggi, può contare su due diversi centri di vinificazione ed un’estensione dei terreni vitati pari a 230 ha distribuiti nelle zone produttive più vocate di Marche e Abruzzo. In totale 12 “crus” con caratteristiche uniche, nel rispetto e nella valorizzazione del terroir e dei vitigni autoctoni.

THE ESTATE Owned by family Bianchi-Bernetti, Umani Ronchi was founded at the end of 50’s and it has distinguished itself as a great producer of the highest quality wines, through experimental agronomy, vineyard care and most advanced techniques of wine making. Managed by Massimo and his son Michele, currently the company counts 2 different vinification centers and the land in its ownership covers 230 hectares: 12 distinct plots with 12 “crus” make the most of the terroir and indigenous grape varities, spread over the most suitable areas of Marche and Abruzzi regions.


IL VINO Severissima cernita di uve di Montepulciano coltivate nell’area storica del Conero e maggiormente predisposta ad una produzione di eccellenza. Affina in barrique per circa 12 mesi più ulteriori 8 in bottiglia. Dal colore rosso rubino profondo con riflessi granata, regala un bouquet intenso dove emerge da subito un bel fruttato maturo di prugna, ribes e marasca su un fondo speziato di pepe nero, vaniglia e tabacco. In bocca è morbido ed avvolgente, con tannini ben levigati e un piacevole finale cioccolatoso.

THE WINE A strict selection of Montepulciano grapes grown in the historical Conero area and particularly vocated to excellence. It ages in barriques for about 12 months and in bottle for a further 8 months. Deep ruby red colour with garnet tints, presenting an intense bouquet: a start of fine ripe plum, blackcurrant and morello fruit, and then a spiced finish of black pepper, vanilla and tobacco. Soft and enfolding in the mouth, with well-smoothed tannins and a pleasant chocolatey finish.

UMANI RONCHI CUMARO, CONERO RISERVA DOCG 2009

MARCHE Year: 2009 • Grape variety: 100% Montepulciano • Alcoholic content: 14% • Volume (75cl bottles): 46,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 207


VALDICAVA

VALDICAVA AZIENDA AGRICOLA Località Tenuta Valdicava - Montalcino 53024 (SI) Phone: +39 0577 848261 - Fax +39 0577 808008 www.valdicava.com

L’AZIENDA Un grande vino nasce nel vigneto. Abbiamo 27 ettari di vigneti, tutti rigorosamente a Sangiovese. Dedichiamo a queste piante la massima cura. A loro non facciamo mancare nulla, ma niente in eccesso. Così daranno il loro massimo, il sapore della terra dove vivono.

THE ESTATE

A great wine is born in the vineyard. Today, nearly 67 of the 333 acres which make up the property are dedicated to vines, all strictly Sangiovese. Therefore, we take the greatest care of these vines. It is only then that they truly express the terroir from which they come.


IL VINO Questo il vino che proponiamo: grande rispetto della tradizione nei sapori di Montalcino ed allo stesso tempo valorizzazione del nostro specifico carattere, esaltazione dello spirito del luogo.

THE WINE Here is the concept that we propose: First to nurture a great respect for the tradition and flavorus of Montalcino and at the same time to vaIue our own individual character. The Valdicava “genius loci” is a combination of the perfumes, values, culture, love, soul and history that is perpetuated in our vines in the most harmonious and elegant equilibrium.

VALDICAVA BRUNELLO DI MONTALCINO 1993

TUSCANY Year: 1993 • Grape variety: Brunello • Alcoholic content: 13.5% • Volume (75cl bottles): 20,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 209


VELENOSI

VELENOSI S.R.L. Via dei Biancospini, 11 - Ascoli Piceno 63100 (AP) Phone +39 0736 341218 - Fax +39 0736 346706 info@velenosivini.com - www.velenosivini.com

L’AZIENDA L’azienda vitivinicola Velenosi nasce per volontà di due giovanissimi imprenditori, Angela ed Ercole Velenosi nel 1984. Nel 2005 è entrato un nuovo socio il Dottor Paolo Garbini e si è costituita la Velenosi Srl. Nonostante operiamo nel settore da solo un paio di decenni, la nostra forte passione ci ha permesso di imparare rapidamente, di migliorare le tecniche di produzione e creare una cantina di assolutissimo rispetto dove, attraverso l’utilizzo di attrezzature all’avanguardia si produce dell’eccellente vino. Il nostro consulente enologo è il Dott. Attilio Pagli.

THE ESTATE Velenosi Ercole’s farm was established in 1984, thanks to the will of two young entrepreneurs, Angela and Ercole Velenosi. They have been operating in the wine sector for just a couple of decades, but their passion has allowed them to rapidly learn and improve their growing and winemaking techniques, create a winery with state-of-the-art and advanced equipment and produce excellent wines. In 2005, the company has strengthened its leading role in the Marche wine-producing industry after Paolo Garbini, a former businessman of the poultry-farming industry, joined the firm.


IL VINO Colore: Rosso rubino vivo e brillante con lievi riflessi granati. Al naso intenso e complesso, con sentori di frutti scuri e maturi, come la prugna e la mora che, intensi, si aprono su un bouquet di spezie dal fascino straordinario. In bocca conferma il suo grande carattere e svela la sua essenza. Vellutato nella polpa e possente nella trama, giustamente tannico, fruttato e speziato. Il suo sapore caldo, persistente, corposo ed armonico lo rendono un vino distinto e carismatico.

THE WINE The colour is brilliant, gleaming ruby red with a hint of garnet. Intense, elegant nose, with fruit-driven scents and a hint of preserve, blackberry, cherry, all blending perfectly into the wood’s spicy undertones. Taste: a pulpy mouthfeel, velvety and just the right touch of tannin and fruit. The warm, lingering, full-bodied and well-orchestrated flavour makes it a distinguished and charismatic wine.

VELENOSI ROGGIO DEL FILARE 2009

MARCHE Year: 2009 • Grape variety: 70% Montepulciano, 30% Sangiovese • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 40,000 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 211


VIETTI

VIETTI S.R.L. Piazza Vittorio Veneto, 5 - Castiglione Falletto 12060 (CN) Phone +39 0173 62925 - Fax +39 0173 62941 info@vietti.com - www.vietti.com

L’AZIENDA Da quattro generazioni la famiglia Vietti produce vini a Castiglione Falletto, nel cuore della zona del Barolo. Carlo Vietti fondò l’azienda nella seconda metà del 1800 sui terreni di famiglia e nuove acquisizioni. Fu il figlio Mario,che, nel 1919 tornato dalla guerra, cominciò ad imbottigliare i vini col marchio di famiglia. La figlia Luciana insieme al marito Alfredo Currado continuarono l’espansione dell’azienda e ne allargarono gli orizzonti per oltre 40 anni. Oggi la Vietti è condotta dal figlio Luca Currado e dal genero Mario Cordero.

THE ESTATE The history of the Vietti winery traces its roots back to the 19th Century in Castiglione Falletto. At the end of 1800 Carlo Vietti founded the winery on the existing family owned vineyards and on new purchased parcels around the region. Mario, Carlo’s son, started offering the wines in bottle under the name “Vietti”. The daughter Luciana and his husband Alfredo Currado continued the expansion of the winery broadening its horizons for over 40 years. Today the Vietti winery is run by the son Luca Currado and their son- in- law Mario Cordero.


IL VINO Il vigneto ha una un età di 46 anni ed una superficie di 1.3 ettari. La densità per ettaro è di 4.600 piante e la produzione di 25 hl per ettaro. Il Rocche 2009 è stato vinificato in vasca d’acciaio ed è rimasto a contatto con le bucce per 28 giorni di cui 4 di macerazione a freddo pre-fermentativa e 24 di fermentazione e macerazione post-fermentativa ad una temperatura compresa tra 30/32° C. Rimontaggi giornalieri all’aria con l’applicazione di un antico sistema detto “a cappello sommerso”. Quattro settimane di malolattica in barriques e trasferimento del vino in botti di rovere per un totale di 31 mesi di invecchiamento in legno. È stato imbottigliato senza filtrazione l’11 Luglio 2012.

THE WINE The grapes are selected from the 46 year old vineyards in Rocche of Castiglione. 1.3 hectares cultivated with 4.600 plants per hectare with yields of 25 hl/ha (1.4 ton / acre). After harvest and gentle pressing, alcoholic fermentation takes place over 4 weeks in stainless steel tanks at 30-32°C (86-90°F), with frequent pumping of the wine over grape skins for flavor and color extraction. After 4 weeks of malolactic fermentation in barriques, the wine is aged in Slovenian oak casks for 31 months. Unfiltered. Bottled on July 11th, 2012.

VIETTI BAROLO DOCG ROCCHE 2009

PIEDMONT Year: 2009 • Grape variety: 100% Nebbiolo • Alcoholic content: 14.5% • Volume (75cl bottles): 3,886 • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ 213


VILLA SANDI

VILLA SANDI Via Erizzo, 112 - Crocetta del Montello 31035 (TV) Phone +39 0423 665033 - Fax +39 0423 665009 info@villasandi.it - www.villasandi.it

L’AZIENDA Il legame fra arte e agricoltura, tradizione del Veneto dei secoli passati, rivive a Villa Sandi, sede di scuola palladiana della cantina di proprietà della famiglia Moretti Polegato.Una tradizione familiare nella produzione di vini coniugata con il dinamismo aziendale e una forte vocazione ai mercati internazionali fanno di Villa Sandi una delle realtà più significative dell’area Prosecco, presente in oltre 80 Paesi.

THE ESTATE The link between art and agriculture, so typical in Veneto in the past centuries, lives again at Villa Sandi , Palladian style headquarters of the winery owned by the Moretti Polegato family. A family tradition in wine making combined with updated marketing process and an export oriented attitude make Villa Sandi one of the best renowned wineries of the Prosecco area, distributed in more than 80 countries.


IL VINO Prodotto dalle uve del vigneto di proprietà di 1,5 ha. sulla collina del Cartizze, nel cuore dell’aea Valdobbiadene DOCG dove la passione e la tenacia hanno reso possibile la coltivazione anche sui più ripidi pendii. Uno scenario immutato nel tempo, dolce microclima ed una terra di antichissime origini: felici ed irripetibili condizioni che consentono la produzione di uno spumante dalle caratteristiche uniche, che Villa Sandi propone nella versione brut. Unico Cartizze premiato con i Tre Bicchieri del Gambero Rosso.

THE WINE Produced from the grapes of the family owned 1,5 ha. vineyard on the Cartizze hill, in the heart of the Valdobbiadene DOCG area, where passion and ceaseless efforts have made it possible to grow even on the steepest slopes. An unchanged scenery with a mild microclimate and an ancient terroir. Unique conditions which enable a unique wine to be produced. An outstanding sparkling brut, awarded with Tre Bicchieri Gambero Rosso.

VILLA SANDI CARTIZZE VIGNA LA RIVETTA

VENETO Year: NV • Grape variety: 100% Glera • Alcoholic content: 11.5% • Volume (75cl bottles): 11,800 • Wine: Sparkling wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 215


ZENATO

ZENATO AZIENDA VINICOLA S.R.L. Via S. Benedetto, 8 - Peschiera del Garda 37019 (VR) Phone +39 045 7550300 - Fax +39 045 6400449 info@zenato.it - www.zenato.it

L’AZIENDA Zenato nasce nel 1960 per opera di Sergio Zenato con la moglie Carla nella zona del Lugana a Peschiera del Garda.Qui si trova la tenuta S. Cristina con i suoi 40 ht, il vitigno autoctono è il Trebbiano di Lugana da cui nascono il Lugana Santa Cristina e il Lugana Sergio Zenato. La famiglia ha poi esteso il proprio orizzonte in Valpolicella Classica, a Sant’Ambrogio, dove possiede 35 ht dai cui vigneti provengono il Valpolicella, il Ripassa e l’Amarone. Oggi portano avanti l’azienda i figli, Alberto presta le sue cure al prodotto e Nadia dedica la sua attenzione ai mercati e al marketing.

THE ESTATE The Zenato company was founded in 1960 by Sergio Zenato with his wife, Carla, in the Lugana zone in Peschiera del Garda. The typical vineyard is Trebbiano di Lugana e from this variety comes the Lugana S. Cristina and the Lugana Sergio Zenato. Zenato has broadened its horizons in Valpolicella and from this vineyards comes the Zenato most important wines: Valpolicella, Ripassa and Amarone. Today, the company is being taken forward by the children of the family, Alberto looks after the product, from the wine to the bottle, and Nadia concentrates on markets and marketing.


IL VINO Vino di elegante classe, nasce solo nelle annate d’eccellenza. Le uve Corvina e Rondinella vengono selezionate nei vigneti più vecchi della zona Classica della Valpolicella nel comune di Sant’Ambrogio. La tecnica di vinificazione è quella tradizionalmente utilizzata per il nostro Amarone, cui segue un lungo affinamento per almeno 4 anni in botti di rovere di Slavonia. Rappresenta l’identità assoluta con la quale la nostra esperienza e tradizione si confronta nel mondo. Per il particolare valore può essere degustato anche oltre i 20 anni.

THE WINE This elegant wine is made only in the finest years. Corvina and Rondinella grapes are selected from the oldest vineyards in the Valpolicella Classical zone of Sant’Ambrogio. It is made according to the traditional method used for our Amarone, followed by long aging for at least 4 years in Slavonian oak barrels. This is our signature wine, representing our experience and tradition throughout the world, a special wine that can be enjoyed even after 20 years.

ZENATO - AMARONE DELLE VALPOLICELLA DOC CL RISERVA SERGIO ZENATO 2006

VENETO Year: 2006 • Grape variety: 80% Corvina, 10% Rondinella, 10% Oseleta and Croatina • Alcoholic content: 16.5% • Wine: Red wine

TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 217



219

MAPPAMAP



38 39

Di Majo Norante

Bisol Desiderio & Figli

40

Castellare di Castellina

4 5 6 7 8 9 10

Villa Sandi

41 42

Castello Banfi

43

Castello di Volpaia

44 45

Cecchi

46

Fattoria del Cerro

11

Tommasi Viticoltori

12 13 14 15 16 17 18 19 20

Zenato

47 48 49

21

Tenuta San Leonardo

22

Mezzacorona

23

Abbazia di Novacella

24

Cantina Terlano

25

Tenuta J. Hofstätter

26 27

Cantine Ferrari

28

Tenuta Guado al Tasso

63

29 30 31 32 33 34 35 36 37

Argentiera

64

1 2

Santa Margherita

3

Mionetto

Pieropan Suavia Allegrini Cesari Gerardo Masi Agricola Tedeschi

Masciarelli

Castello di Ama

83

San Felice

84

Tenute Silvio Nardi

85 86 87

Tormaresca

88

Duca di Salaparuta

89 90

Planeta

91

Feudi di San Gregorio

92 93 94 95 96 97 98 99

Galardi

53 54 55

Bellavista

56

Poderi Aldo Conterno

57 58 59 60 61

Braida

Avignonesi Barone Ricasoli Biondi Santi Carpineto Casanova di Neri Arnaldo Caprai Falesco Lungarotti

Mastrojanni

Rocca delle Macie

Marchesi de’ Frescobaldi

Altesino

Les Crêtes

82

52

62

Vietti

Le Macchiole

Fontodi

Lunae

Renato Ratti

Petrolo

51

Terre Bianche

Prunotto

81

Casale del Giglio

Castelluccio

Pio Cesare

Fèlsina

50

Drei Donà

Pecchenino

Folonari Ambrogio Giovanni Tenute

Marco Felluga Fattoria Zerbina

Paolo Scavino

80

Col d’Orcia

Tenuta Il Poggione Castello di Fonterutoli

Livio Felluga

72 73 74 75 76 77 78 79

Ca’ del Bosco Nino Negri

Bruno Giacosa Ceretto Damilano Gaja Mascarello Giuseppe & Figlio Sandrone Luciano Marchesi di Barolo

65 66 67 68 69 70

Michele Chiarlo

71

Casa E. di Mirafiore

Terre degli Svevi Librandi Argiolas Umani Ronchi Velenosi

221

Cusumano Donnafugata

Tasca d’Almerita

Mastroberardino Montevetrano Terredora Siro Pacenti Ornellaia Tenuta di Biserno Tenuta San Guido Tenuta Sette

100 Ponti

101 Bibi Graetz 102 Valdicava Tenuta Rocca

103 di Montemassi


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

222


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

223


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

224


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

225


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

226


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

227


TASTING NOTES ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________

228


Il miglior partner di un vino d’eccezione Electrolux, con la nuova gamma wine-line, garantisce risultati di lavaggio superiori e bicchieri brillanti, puliti e sanitizzati che valorizzano la degustazione dei vini piÚ pregiati. Share more of our thinking at www.electrolux.com/professional


Wine Spectator and Vinitaly present

www.operawine.it

www.vinitaly.it

With the patronage of

OPERAWINE - Finest Italian Wines - 100 Great Producers

Organized by

Saturday April 6th, 2013 PALAZZO DELLA GRAN GUARDIA - Verona

2nd Edition

TASTING NOTES


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.