4
la province de liege, métropole du design?
6
Non, ce n’est pas de la science fiction! Avec des projets emblématiques comme la gare TGV de Liège-Guillemins, la Médiacité, le Grand Curtius, le Musée de la Vie wallonne, et bien d’autres encore, moins visibles mais tout aussi porteurs, Liège s’est dotée d’un rayonnement international. Une ambition encore renforcée par la tenue d’événements d’envergure comme la Biennale Internationale du Design ou la renommée de son enseignement artistique (design, stylisme, architecture, beaux-arts, photo...) ou encore le futur Centre de design, visant la promotion du design wallon. Un large mouvement dont les retombées se font sentir jusque dans les entrailles de la Cité, où foisonnent ateliers, galeries, boutiques, musées consacrés au “design“ dans le sens large du terme. Cette nouvelle dynamique, la Fédération du Tourisme de la Province de Liège (FTPL) a souhaité, en partenariat avec Liège Province Culture, Wallonie Design et la
Biennale Internationale du Design, la mettre en évidence comme produit touristique de choix. C’est ainsi qu’est né ce projet de parcours shopping design et tendance, le “SHOP’in DESIGN“ : magasins de déco et de design, architecture contemporaine, galeries d’art, ateliers d’artistes, restaurants et cafés branchés… Découvrez plus de 50 adresses dans ce petit livre de poche qui vous servira de guide. Vous souhaitez en profiter plus longtemps? Le mini-trip SHOP’in DESIGN, qui vous propose de prolonger votre séjour d’une ou plusieurs nuits, est fait pour vous. Bienvenue à Liège, la province “SHOP’in DESIGN“
Jacqueline DEPIERREUX Directrice de la FTPL
Paul-Emile MOTTARD Député provincial Culture & Tourisme Président de la FTPL
De Provincie Luik, metropool van de design?
8
Nee, dit is geen sciencefiction! Met emblematische projecten zoals het TGVstation Luik-Guillemins, de Médiacité, het Grand Curtius, het Museum van het Waalse Leven, en nog vele andere, die minder zichtbaar maar van evenveel betekenis zijn, heeft Luik een internationale uitstraling gekregen. Deze ambitie wordt ook versterkt door het houden van belangrijke evenementen zoals de Internationale Design Biënnale, door de faam van het artistieke onderwijs (design, industriële vormgeving, architectuur, schone kunsten, fotografie...) of zelfs het toekomstige Designcentrum, om het Waalse design te promoten. De effecten van dit scala aan gebeurtenissen is tot in het hart van de Stad te merken, met een rijkdom aan ateliers, galerijen, winkeltjes en musea gewijd aan “design“ in de ruimste zin van het woord. De Toeristische Federatie van de Provincie Luik (FTPL) heeft de wil om, in partnerschap met
Liège Province Culture, Wallonie Design en de Internationale Design Biënnale, de aandacht te vestigen op deze nieuwe dynamiek als toeristisch product bij uitstek. Uit deze wil is het “shopping-, design- en trendparcours“-project ontstaan, het “SHOP’IN DESIGN“: decoratieen designwinkels, hedendaagse architectuur, kunstgalerijen, kunstenaarsateliers, trendy restaurants en cafés... Ontdek meer dan 50 adressen in dit kleine zakboekje dat u als gids kunt gebruiken. Wilt u hier langer van genieten? De minitrip SHOP’IN DESIGN om uw verblijf met een of meerdere nachten te verlengen, is ideaal voor u. Welkom in Luik, de “SHOP’IN DESIGN“-provincie
Jacqueline DEPIERREUX Provinciaal gedeputeerde
Paul-Emile MOTTARD Directeur van de FTPL Cultuur & Toerisme Voorzitter van de FTPL
Die Provinz Lüttich die Designmetropole?
10
Das ist keine Science fiction-Vorstellung! Mit symbolträchtigen Projekten wie dem TGVBahnhof Liège-Guillemins, der Médiacité, dem Grand Curtius, dem Museum de la Vie wallonne und vielen anderen, weniger auffälligen aber dennoch zukunftsträchtigen Projekten hat Lüttich internationale Bedeutung erlangt. Diese Ambitionen werden durch die Abhaltung großer Veranstaltungen wie der Internationalen Biennale für Design, den Ruf ihrer künstlerischen Ausbildung (Design, Modedesign, Architektur, Kunst, Fotografie…) oder auch das künftige Design Center zur Förderung des wallonischen Designs. Alles in allem eine große Bewegung, deren Auswirkungen in jedem Winkel der Stadt zu spüren sind, wo eine Vielzahl an Ateliers, Galerien, Boutiquen und Museen präsent ist, die sich alle im weitesten Sinne dem Thema „Design“ verschrieben haben. Der Tourismusverband der Provinz Lüttich (FTPL) möchte in Zusammenarbeit mit Liège Province Culture
(Kulturprovinz Lüttich), Wallonie Design und der Internationalen Biennale für Design diese neue Dynamik als touristisches Angebot zur Geltung bringen. Daraus ist das Projekt für den Shopping-, Designund Trendrundgang „SHOP’IN DESIGN“ entstanden: Raumausstattungs- und Designgeschäfte, zeitgenössische Architektur, Kunstgalerien, Künstlerateliers, Restaurants und In-Cafés… entdecken Sie in diesem kleinen Taschenbuch über 50 Adressen und nutzen Sie es als Stadtführer. Sie möchten all dies länger genießen? Dann ist die Kurzreise SHOP’IN DESIGN das Richtige für Sie, um Ihren Aufenthalt um eine oder mehrere Nächte zu verlängern. Auf Wiedersehen in Lüttich, der Provinz “SHOP’IN DESIGN“
Jacqueline DEPIERREUX Direktorin des FTPL-TVPL
Paul-Emile MOTTARD Provinzabgeordneter Kultur & Tourismus Präsident des FTPL
Liege Province, design capital?
12
No, it’s not science fiction! Liege has developed an international reputation through symbolic projects, such as the Liège-Guillemins TGV station, Médiacité retail centre, Grand Curtius museum, Museum of Walloon Life, and many more, which are less visible but just as lucrative. This ambition is further strengthened through its hosting of significant events such as the International Design Biennial, its famous art education (design, fashion design, architecture, fine arts, photography...) or even the future Design Centre, aimed at promoting Walloon design. A broad movement whose consequences can be felt right to the heart of the city, which is teeming with studios, galleries, boutiques and museums dedicated to “design” in its broadest sense. The Liege Province Tourist Board (FTPL), in partnership with Liege Province Culture, Wallonie Design and the International Design Biennial, hope these new dynamics will highlight Liege as a
first-rate tourist destination. So that’s how the shopping, design and trend development “SHOP’IN DESIGN” came into being: DIY and design shops, contemporary architecture, art galleries, artists’ studios, trendy restaurants and cafés… discover more than 50 locations in this little pocket guide book. Want to stay longer? Then the SHOP’IN DESIGN mini-trip, which suggests you extend your stay by one or more nights, is for you. Welcome to Liege, the province of “SHOP’IN DESIGN“
Jacqueline DEPIERREUX Head of the FTPL
Paul-Emile MOTTARD Provincial Councillor Culture & Tourism President of the FTPL
Le city-trip Shop’In Design
à partir de 73€ par personne Une formule tout compris pour un séjour tendance à la découverte de la Cité Ardente. Le prix comprend une nuit en chambre double avec petit-déjeuner, un repas 3 services dans un restaurant liégeois branché, un parcours design, un plan de ville et une pochette de documentation touristique.
14
2011
REservations Wal’incoming Tél. +32 (0)4 355 80 16 incoming@walincoming.be www.walincoming.be infos Fédération du Tourisme de la Province de Liège : www.liegetourisme.be
De city trip Shop’In Design
vanaf € 73 per persoon Een all-in formule om alle “trendy“ facetten van Luik, de Vurige stede, te ontdekken. De prijs omvat een overnachting in een tweepersoonskamer met ontbijt, een 3-gangen menu in een Luiks hip restaurant, een design-parcours, een stadsplan en een toeristische infomap.
Der City-Rundgang Shop’In Design
ab € 73 pro Person Mit dieser Pauschalformel entdecken Sie die trendigen Aspekte des “feurigen” Lüttichs. Der Preis beinhaltet eine Hotelübernachtung im Doppelzimmer inkl. Frühstück, ein 3-gängiges Menü in einem Restaurant mit Design Ambiente, ein Design-Stadtrundgang, dies alles mit Stadtplan und touristischem Infomaterial.
The Shop’In Design City Tour
from €73 per person An original all-inculsive mini-trip exploring the “trendy” aspects of the Fiery City. The price includes one night in a double room with breakfast, a 3-course menu in a hip Liege restaurant, a design city tour, a city map and tourism leaflets.
Luikse
CrĂŠateurs liegeois
ontwerpers // LĂźtticher Designer // Liege designers
1
Ann piron
stylisme de cérémonie
Boulevard d’Avroy, 16 4000 Liège Tél. +32 (0)223 39 71 info@annpiron.be www.annpiron.com Du mercredi au samedi de 10 à 18h 18
C’est au cœur de la cité, dans un écrin design miatelier mi-boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées de détails originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour la beauté des lieux que pour celle des créations!
Ann piron
Ann piron
Van woensdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
Wednesday to Saturday 10am to 6pm.
ceremoniestyling In het hart van de stad, in een design interieur — half atelier en half damessalon — vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijks- en ceremoniekleding met zuivere en verfijnde lijnen en versierd met originele details. Een plek die beslist een bezoekje waard is vanwege de schoonheid, zowel van de ruimte als van de ontwerpen!
20
Ann piron
Festtagsmode Im Herzen der Stadt, in einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten Linien, die durch originelle Details zur Geltung gebracht werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert! Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.
ceremonial fashion design In the heart of the city, in a modern setting – half workshop half boudoir – Liege fashion designer Ann Piron creates her wedding and ceremonial dresses with refined, sophisticated lines set off by original details. This place is worth the detour, both in terms of the beauty of the premises as well as the creations!
Arqontanporin
atelier-magasin, peinture et sculpture
En Neuvice, 26 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 223 50 31 info@arqontanporin.com www.arqontanporin.com Du mardi au samedi de 10 à 18h, lundi de 13 à 18h et le dimanche de 10 à13h 22
© Katia Marchiori
L’espace occupé par le couple d’artistes est un atelier-magasin imaginé pour présenter leur travail au public dans les meilleures conditions. Ils y réalisent quotidiennement des dessins, des pièces uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou en couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux murs. Chaque pièce est un original, il n’y a jamais deux dessins identiques.
2
Arqontanporin
Arqontanporin
atelier en winkel, schilderkunst en beeldhouwwerken De ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten is een atelier en winkel die is ingericht om hun werk voor te stellen in de beste omstandigheden. Ze maken er elke dag ontwerpen en unieke werken die gemaakt worden op soepel PVC in het zwart, wit of in kleur die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de muur gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn nooit twee identieke ontwerpen.
workshop-shop, paintings and sculpture The space occupied by this pair of artists is a workshopshop designed to exhibit their work to the public and really show it off. Every day, they produce their artwork, unique items created on flexible PVC, in black and white or colour which, once dry, are hung on the walls. Each piece is an original; there are never two identical designs. Open from 10am to 6pm Tuesday to Saturday, from 1pm to 6pm Monday and from 10am to 1pm Sunday.
Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u, maandag van 13u tot 18u en zondag van 10u tot 13u. 24
Atelier-Geschäft, Malerei und Bildhauerei Das Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar geschaffen, um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter den besten Bedingungen zu präsentieren. Täglich erschaffen sie Zeichnungen, biegsame Einzelstücke in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück ist ein Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen. Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr, Montag, von 13 bis 18 Uhr und Sonntag von 10 bis 13 Uhr.
© Katia Marchiori
Arqontanporin
Atelier Ariane Lespire
création de chapeaux et d’accessoires
Rue Saint-Gilles, 253 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 56 29 ariane@ariane-lespire.be www.ariane-lespire.be Du mardi au samedi de 14h30 à 18h 26
Ariane Lespire © photo Muriel Thies
Ariane Lespire est créatrice d’accessoires féminins : chapeaux, écharpes, étoles, sacs, bijoux… autant de pièces qui rendent l’accessoire utile. Cette architecte de formation possède un style unique, tout en couleurs et en bonne humeur.
3
Atelier Ariane Lespire
Atelier Ariane Lespire
ontwerpster van hoeden en accessoires Ariane Lespire is een ontwerpster van vrouwelijke accessoires: hoeden, sjaals, stola’s, halsdoeken, tassen, juwelen… zoveel stukken voor bruikbare accessoires. Deze architecte van opleiding bezit een unieke, kleurrijke stijl en een goed temperament.
hat and accessory design Ariane Lespire designs accessories for women: hats, scarves, stoles, bags, jewellery… so many items making accessories useful. This creative architect has a unique style, everything with bright colours and good humour. Open from 2.30pm to 6pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot zaterdag, van 14u30 tot 18u.
28
Hut- und Accessoiredesignerin Ariane Lespire ist Designerin femininer Accessoires: Hüte, Schals, Tücher, Taschen, Schmuck… und noch mehr nützliche Accessoires. Diese Architektin der Gestaltung zeichnet sich durch ihren einzigartigen, bunten Stil voll guter Laune aus. Dienstag bis Samstag, von 14.30 bis 18 Uhr.
Ariane Lespire © photo Muriel Thies
Atelier Ariane Lespire
Atelier Todo bijoux, stylisme
Rue Colompré, 18 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 55 86 www.ateliertodo.be Visites sur rendez-vous Exposition permanente au Showroom Giovanni Biasiolo 30
© Audrey Deleval
Todo, jeune créatrice autodidacte, travaille les métaux depuis plus de 15 ans. Convaincue de leur noblesse, elle se laisse guider par la matière et crée des objets (bijoux, sacs, luminaires, sculptures, objets déco…) d’une audace à la fois poétique et mystérieuse.
6
Atelier Todo
Atelier Todo
Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u.
Visit by appointment and from 1pm to 6pm Saturday.
juwelen, styling Todo, jonge ontwerpster, werkt als sinds haar 15 jaar met metalen. Ze is overtuigd van hun nobelheid en laat zich leiden door de materie. Todo maakt voorwerpen (juwelen, tassen, lampen, beelden, decoratie...) met een stoutmoedigheid die zowel poëtisch als mysterieus is.
jewellery, stylism Todo, young designer, has worked metals for over 15 years. Convinced of their strength of character, she lets the material guide her along the way and designs items (jewellery, bags, lighting, sculptures, art deco items, etc.) with poetic yet mysterious audacity.
32
Atelier Todo
Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13Uhr bis 18Uhr.
© Audrey Deleval
Schmuck, Modedesign Todo, junge Designerin, arbeitet seit 15 Jahren mit Metall. Vom edlen Material überzeugt lässt sie sich davon führen und schafft mal mutige, mal poetische und geheimnisvolle Objekte (Schmuck, Taschen, Lampen, Skulpturen, Dekoartikel etc.).
4
Delphine Quirin
création de chapeaux et d’accessoires
Rue Pierreuse, 28 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 221 05 52 delphine.quirin@cybernet.be ahalleux@cybernet.be www.delphinequirin.be Visites sur rendez-vous 34
© Audrey Deleval
Delphine Quirin développe une passion pour les chapeaux et accessoires. Ses créations sont réalisées avec harmonie dans des matières comme la laine mohair ou la laine bouillie, mélangées avec du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces sont distribuées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en Russie et aux USA.
Delphine Quirin
Delphine Quirin
ontwerpster van hoeden en accessoires Delphine Quirin heeft een passie voor hoeden en accessoires. Haar ontwerpen worden harmonisch gecreëerd in stoffen zoals angorawol of gekookte wol, combinaties met leer, satijn, vintage-juwelen. Haar werken worden verdeeld in Luik, maar ook in Parijs, Japan, Rusland en de VS.
hat and accessory design Delphine Quirin exploits her passion for hats and accessories. Her creations blend materials such as mohair and boiled wool, mixed with leather, satin and vintage jewellery. Her wares are marketed in Liège, as well as Paris, Japan, Russia and the USA. Visit by appointment.
Bezoeken op afspraak.
36
Delphine Quirin
Hut- und Accessoiredesignerin Delphine Quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische Verbindung von Materialien wie Mohairwolle oder Filz gemischt mit Leder, Satin oder Vintageschmuck. Ihre Stücke sind in Lüttich, aber auch in Paris, Japan, Russland und den USA erhältlich.
© Leslie
Besichtigung gegen Voranmeldung.
Florence Monfort & Virginie Schellens stylisme
Féronstrée, 173 4000 Liège Tél. + 32 (0)479 729 871 florencemonfort@hotmail.com Visites sur rendez-vous 38
© Laeticia Bica
L’Atelier-Vitrine est le lieu d’expérimentation et de production des deux stylistes Florence et Virginie. Expositions temporaires de créations en vitrine, production d’objets, vêtements et scénographies en atelier.
5
lorence Monfort F & Virginie Schellens
lorence Monfort F & Virginie Schellens
Bezoeken op afspraak.
Visit by appointment.
styling Voor de twee stylisten Florence en Virginie is het atelieruitstelraam de plaats om te experimenteren en werken te produceren. Tijdelijke tentoonstellingen van creaties in het uitstalraam, productie van voorwerpen, kledij en scenografie in het atelier.
stylism The Workshop-Window is the place for the experimentation and production of the two stylists Florence and Virginie. Temporary exhibitions of shop window creations, production of items, clothes and staging design in the workshop.
40
Modedesign Das Atelier-Schaufenster ist der Ort, an dem die beiden Designerinnen Florence und Virginie experimentieren und produzieren. Zeitlich begrenzte Ausstellungen der Kreationen im Schaufenster, Produktion von Objekten, Kleidung und Szenografie im Atelier. Besichtigung gegen Voranmeldung.
Š Florence Monfort
lorence Monfort F & Virginie Schellens
Giovanni BiasIolo stylisme-design
Showroom Giovanni Biasiolo Rue de la Madeleine, 23 4000 Liège Tél. +32 (0)4 77 91 76 00 contact@giovannibiasiolo.com www.giovannibiasiolo.com Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous
© photo LaurentEvrard /mak’up : AVandermeulen /hair : XYZ
42
Styliste et designer, Giovanni Biasiolo n’est pas un “modeux“ comme les autres. Son but, quand il crée, est d’incarner une certaine idée d’un esthétisme affirmé et engagé. Alliant mode et design, il arrive à faire passer une émotion dans chacune de ses créations. Il a reçu le prix de la Région Wallonne lors de la dernière Biennale internationale du Design de Liège.
6
Giovanni BiasIolo
Giovanni Biasiolo
Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u.
Visit by appointment and from 1pm to 6pm Saturday.
styling Styliste schepper en designer is Giovanni Biasiolo geen gewone modeontwerper. Bedoeling is, als hij bezig is met een creatie, een zekere idee van een geldengedaan en geëngageerde schoonheid te incarneren. Door het subtiele verband met beide mode en design, slaagt hij erin, een emotie te laten doorschijnen in elke van zijn creatie.
stylism Stylist and designer, Giovanni Biasiolo is everything but an ordinary fashion designer. His target while creating is to incarnate a certain idea of an affirmed and committed beauty item. With a subtle alliance made of both fashion and design, he manages to generate an emotion in each of his creations.
44
Modedesign Designer Giovanni Biasiolo ist kein gewöhnlicher Modemacher. Seine Zielsetzung ist es, beim künstlerischen Werdegang, die Idee eines unverkennbaren und engagierten ästhetischen Objekts zu verkörpern. Mit einer subtilen Verbindung von Mode und Design gelingt es ihm, in jeder seiner Kreationen, eine Emotion auszudrücken. Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13Uhr bis 18Uhr.
© designtowear / photo ElodieTimmermans
Giovanni Biasiolo
Helen BIRD stylisme
Tél. +32 (0)477 20 12 30 Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet : www.helenbird.com
© Helen Bird, The London Collection spring summer 2011
46
Helen Bird est une virtuose de la couleur et des jeux de matières. Son style est folklo, ethnique, précieux, unique. C’est une créatrice flirtant avec le “presque too much“ et dont le génie consiste à faire du baroque un nouveau classique.
H elen BIRD
H elen BIRD
De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.helenbird.com
The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.helenbird.com
styling Helen BIRD is een virtuoos met kleuren, effecten en stoffen. Haar stijl is folk, etnisch, kostbaar, uniek. Ze is een ontwerpster die flirt met het “bijna too much” en wiens genie erin bestaat om van de barok een nieuwe klassieker te maken.
stylism Helen Bird is a virtuoso of colour and games, and materials; her style is folko, ethnic, beautiful and unique. She is a creator who flirts with the “almost too much” whose genius brings out a new classic from the Baroque.
H elen BIRD
Modedesign Helen BIRD ist eine verspielte Farb- und Materialvirtuosin, ihr Stil ist originell, ethnisch, edel und einzigartig. Diese Designerin beherrscht die Gratwanderung “nahe am Übertriebenen“, denn ihre Kunst besteht darin, aus dem Eigenartigen etwas Neues, Klassisches zu schaffen. Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.helenbird.com
© Helen Bird, The London Collection spring summer 2011
48
LE POINT ROSE
17
stylisme
Tél. +32 (0)484 60 61 13 lepointrose@gmail.com www.pointrose.blogspot.com/ En vente chez Laurie&Jane 17 50
Styliste et illustratrice de formation, Françoise Hottois donne vie à ses dessins par le biais de la couture. Chaque pièce créée a un caractère unique et a, par son côté précieux, une fonction plus ornementale qu’usuelle.
le point rose
styling Françoise Hottois, die een opleiding heeft gevolgd als styliste en illustratrice, brengt haar tekeningen tot leven via de mode. Elk gecreëerd stuk is uniek en heeft, vanwege de kostbaarheid, een meer ornamentele dan praktische functie. Verkrijgbaar bij Laurie&Jane
17.
52
le point rose
Modedesign Die ausgebildete Modeschöpferin und Illustratorin, Françoise Hottois belebt ihre Zeichnungen über den Umweg der Mode. Jedes entworfene Stück hat einen einzigartigen Charakter und ist durch die edle Machart eher ein Schmuckstück als ein normaler Gebrauchsgegenstand. Erhältlich bei Laurie&Jane
17.
le point rose
stylism Fashion designer and illustrator by training, Françoise Hottois livens up her designs by cutting on the bias. Each item created has a unique character and, being precious, is more ornamental than functional in nature. On sale at Laurie&Jane
17.
Madame Grenadine bijoux
Rue Neuvice, 29 4000 Liège Tél. +32 (0)4 285 68 82 esthergrenadine@hotmail.fr www.madamegrenadine.be Du mardi au samedi de 12 à 18h 54
© Esther Spruyt
Madame Grenadine propose des bijoux et accessoires originaux, mi-rétro mi-rigolo, directement sortis de son atelier. Madame Grenadine, c’est un univers original, parfois décalé, souvent ludique, qui plait aux filles qui ont gardé une âme d’enfant.
7
Madame Grenadine
Madame Grenadine
speelgoedwinkel Een klein creatief universum van decoraties, houten speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van 0 tot 99 jaar.
jewellery Madame Grenadine sells original jewellery and accessories, half retro, half fun, produced from scratch in its workshop. Madame Grenadine is an utterly original universe, if a little offbeat, often fun, which will please girls who are still children at heart.
Van dinsdag tot zaterdag, van 12u tot 18u.
Open from 12am to 6pm, Tuesday to Saturday.
56
Madame Grenadine
Schmuck Madame Grenadine bietet originellen Schmuck und Accessoires, teils nostalgisch, teils witzig, direkt aus ihrem Atelier. Madame Grenadine ist eine Welt für sich, manchmal abgefahren, oft verspielt, in der sich Mädchen zu Hause fühlen, die sich ein kindliches Wesen bewahrt haben. © Esther Spruyt
Dienstag bis Samstag von 12 bis 18 Uhr.
8
Matrioshka
bijoux, chapeaux et accessoires de mode
Rue de la Casquette, 10 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 67 28 cmatagne@hotmail.com Lundi de 14 à 18h30 du mardi au samedi de 10 à 18h30 58
© pierreyvesjurdant
Lisbeth Nelissen et sa fille vous reçoivent dans leur charmante boutique en plein cœur de Liège où sacs, écharpes, broches originales ou encore chapeaux faits maison font la joie des plus coquettes.
Matrioshka
Matrioshka
Maandag van 14u tot 18u30 en van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u30.
Open from 2pm to 6.30pm, Monday and from 10am to 6.30pm, Tuesday to Saturday.
juwelen, hoeden en modeaccessoires Lisbeth Nelissen en haar dochter ontvangen u in hun charmante boetiek in hartje Luik, waar tassen, sjaals, originele broches of zelfgemaakte hoeden ervoor zorgen dat u er elegant uitziet.
fashion jewellery, hats and accessories Lisbeth Nelissen and her daughter welcome you to their beautiful shop right in the heart of Liège, where bags, scarves, original brushes and even home-made hats will bring a smile to the most flirtatious.
60
Matrioshka
Schmuck, Hüte und Modeaccessoires Lisbeth Nelissen und ihre Tochter heißen Sie herzlich in ihrem charmanten Laden mitten in Lüttich willkommen, wo Taschen, Schals, originelle Broschen oder auch handgemachte Hüte die ganz Mutigen erfreuen.
© pierreyvesjurdant
Montag von 14 bis 18.30 Uhr und Dienstag bis Samstag von 10 bis 18.30 Uhr.
Pascal Koch architecte|designer
En vente chez Laurie&Jane
Tél. +32 (0)477 25 37 28 info@pascalkoch.com 17 et Sit On Design 22
© photo Laetitia Bica / stylisme giovanni Biasiolo
62
Pascal KOCH est à la fois peintre, architecte, designer et concepteur de boutiques. Pur produit des écoles liégeoises, l’artiste se définit lui-même comme “pluridisciplinaire et touche-à-tout“. Le fluo, les bonbons acidulés, la notion de jeu : presque tous les objets de Pascal Koch réunissent ces ingrédients. Primé par la Région wallonne lors de la Biennale Internationale du Design 2004, ses réalisations sont éditées depuis lors par la société hollandaise SIVENTI.
Pascal Koch
Pascal Koch
architect|designer Pascal KOCH is een schilder, architect, ontwerper en ideeënman van winkels. De kunstenaar is het zuivere product van Luikse scholen en omschrijft zichzelf als een “multidisciplinair manusje-van-alles“. De neon, de zuurtjes, het concept van het spel: bijna alle voorwerpen van Pascal Koch hebben deze ingrediënten in zich. Als winnaar van de tweejaarlijkse “Design 2004“ van het Waals Gewest, georganiseerd door de provincie Luik, worden zijn verwezenlijkingen sindsdien uitgegeven door het Nederlandse bedrijf SIVENTI. Verkrijgbaar bij Laurie&Jane
17 en Sit on Design
architect|designer Pascal Koch is a painter, architect, designer and shop engineer alike. Purely the product of Liège colleges, the artist defines himself as “multi-discipline” and a “Jack of all trades”. Fluo, acid drops, the concept of play: almost all Pascal Koch items blend these ingredients. A Walloon Region prizewinner at the “Design 2004” biennial exhibition organised by the Province of Liège, his works have been published since by the Dutch company Siventi. On sale at Laurie&Jane
22.
64
Pascal KOCH ist Maler, Architekt, Designer und Werbefachmann für Geschäfte zugleich. Als reines Produkt der Lütticher Schulen definiert sich der Künstler selbst als “multidisziplinär und Tausendsassa“. Neon, säuerliche Bonbons, der Begriff des Spiels: das sind die Zutaten, die sich in nahezu allen Objekten von Pascal Koch vereint finden. Nachdem er bei der Biennale “Design 2004“ der wallonischen Region, die von der Provinz Lüttich organisiert wurde, ausgezeichnet wurde, erscheinen seine Werke nun bei der holländischen Gesellschaft SIVENTI. Erhältlich bei Laurie&Jane
17 und bei Sit on Design
22.
© photo Laetitia Bica / stylisme giovanni Biasiolo
Pascal Koch Architekt|Designer
17 and Sit on Design
22.
9
Pierre Endres stylisme
Place Saint-Barthelemy, 6 4000 Liège Tél. +32 (0)476 93 70 06 info@pierre-endres.be www.pierre-endres.be Visites sur rendez-vous 66
© Pierre Endres
Ce jeune liégeois est un autodidacte convaincu. Plutôt inclassable, son style navigue entre surmesure théâtral et prêt-à-porter modulable. Son joli show-room atelier de la place Saint-Barthelemy est un lieu de création mais aussi un atelier-boutique où le créateur vous reçoit sur rendez-vous.
Pierre Endres
Pierre Endres
styling Deze jonge Luikse is een overtuigde autodidact. Zijn stijl is moeilijk thuis te brengen en varieert van theatraal maatwerk tot op maat gemaakte confectiekleding. Zijn mooie showroom op de Place Saint-Barthelemy is een ontwerpplaats maar eveneens een atelier-boetiek waar de ontwerper u op afspraak ontvangt.
stylism This young from Liège is undoubtedly self-taught. Rather difficult to classify, his style ranges from custom-made and theatrical to mix-and-match readyto-wear. His eye-catching showroom and workshop, on Place Saint-Barthélemy, is a place of design, as well as a workshop-shop to which this designer will welcome you by appointment only.
Bezoek op afspraak.
Visit by appointment.
68
Modedesign Dieser junge, Lütticher ist überzeugter Autodidakt. Sein Stil lässt sich nur schwer einordnen und schwankt zwischen übermäßiger Theatralik und modulierbarer Konfektion. Sein hübsches Ausstellungsatelier auf der Place Saint-Barthelemy ist ein Ort des Schaffens, aber auch ein Ateliergeschäft, in dem Sie der Designer gegen Voranmeldung gerne empfängt. Besichtigung gegen Voranmeldung.
© Benoît Franchimont
Pierre Endres
Pinky Pintus
10
architecture d’intérieur, stylisme
Rue Maghin, 86 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 30 04 +32 (0)486 37 3128 info@pinky-pintus.com www.pinky-pintus.com Visites sur rendez-vous 70
© Pinky Pintus
Pinky Pintus est architecte d’intérieur et styliste. Spécialisée en stylisme de mobilier, elle tente d’allier esthétique, fonctionnalité et plaisir. Quant aux objets elle les aborde avec sa sensibilité, leur offrant la plupart du temps une seconde vie, pleine d’humour et de sens. Cette artiste de renommée internationale a notamment réalisé un collier pour la visite de la Reine Paola de Belgique à Liège.
Pinky Pintus
Pinky Pintus
Bezoeken op afspraak.
Visit by appointment.
binnenhuisarchitectuur, styling Pinky Pintus is een interieurontwerper en stylist. Ze is gespecialiseerd in styling van meubelen en probeert esthetiek, functionaliteit en plezier te combineren. Wat de voorwerpen betreft, behandelt zij ze met haar gevoeligheid en schenkt hun meestal een tweede, zinnig leven vol met humor. Deze internationaal vermaarde kunstenares heeft een halsketting gemaakt voor Koningin Paola van Belgïe, die op bezoek was in Luik.
interior architecture, stylism Pinky Pintus is an interior architect and stylist. Specialising in stylism with furnishings, she tries to blend attractiveness, functionality and pleasure. As for the objects, she regards them with her sensitivity, giving them mostly a second life, full of sense and humour. This artist, of international renown, has in particular made a necklace for Queen Paola from Belgium, who was visiting Liège at the time.
72
Innenarchitektur, Modedesign Pinky Pintus ist Innenarchitektin und Designerin. Auf Möbeldesign spezialisiert versucht sie, Ästhetik, Funktionalität und Freude zu vereinen.Was die Gegenstände betrifft, so betrachtet Sie sie mit ihrer Sensibilität und schenkt ihnen meistens ein zweites, sinn- und humorvolles Leben. Diese Künstlerin internationalen Rufs hat ein Collier für Königin Paola von Belgien anlässlich ihres Besuchs in Lüttich kreiert. Besichtigung gegen Voranmeldung.
© Pinky Pintus
Pinky Pintus
Rachel FLAUSCH
11
bijoux
Tél. +32 (0)499 14 00 39 bijoux@rachelflausch.com www.rachelflausch.com En vente chez North Sea Galerie Cathédrale, 46-48-50 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 44 95 74
© DYOD
Rachel flausch est une vraie artiste, fashion et bohème à la fois. Elle crée notamment de grands sautoirs et des grigris à porter en bandoulière, comme pour faire écho à son style vintage et anticonformiste.
R achel FLAUSCH
R achel FLAUSCH
Verkrijgbaar bij NORTH SEA.
On sale at NORTH SEA.
speelgoedwinkel Rachel FLAUSCH is een echte artiest die zowel fashion als boheems is. Ze creëert met name grote colliers en amuletten om op de borst te dragen en geeft zo gehoor aan haar anticonformistische vintage-stijl.
jewellery Rachel Flausch is a real artist, fashionable yet Bohemian at the same time. In particular, she designs strings of pearls and charms to sling over your shoulder, as if reverberating her vintage, unconventional style.
76
R achel FLAUSCH
Schmuck Rachel FLAUSCH ist eine wahre Künstlerin der Mode und Künstlerwelt. Sie stellt vor allem lange Halsketten und Amulette her, die an ihren nonkonformistischen Vintage-Stil anknüpfen.
© Alix Flausch
Erhältlich bei NORTH SEA.
Valentine DONCK stylisme
Tél. +32 (0)499 11 43 64 info@valentinedonck.com Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet : www.valentinedonck.com 78
© Lisa Meyer
La styliste Valentine Donck est connue pour ses collections en soie bio. Des lignes féminines épurées, des imprimés inspirés de la nature… bref, un style qui s’impose peu à peu et qui séduit les femmes en quête d’authenticité branchée.
Valentine DONCK
V alentine DONCK
De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.valentinedonck.com
The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.valentinedonck.com
styling De styliste Valentine Donck staat bekend om haar collecties van bio-zijde. Verfijnde vrouwelijke lijnen, drukwerk geïnspireerd op de natuur... Kortom, een stijl die beetje bij beetje imponeert en die vrouwen verleidt die op zoek zijn naar eigentijdse authenticiteit.
stylism Fashion designer Valentine Donck is known for her organic silk collections. Purely feminine lines, prints inspired by nature, etc. in a nutshell, a style which gradually makes its mark and will attract women seeking bizarre authenticity.
80
V alentine DONCK
Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.valentinedonck.com
© Lisa Meyer
Modedesign Die Modedesignerin Valentine Donck ist für ihre Kollektionen aus Bioseide bekannt. Femininen Linien und von der Natur inspirierten Drucken… kurzum mit einem Stil, der sich immer mehr durchsetzt und Frauen überzeugt, die auf der Suche nach modebewusster Authentizität sind.
Vanessa CAO stylisme
Tél. +32 (0)498 67 05 40 info@vanessacao.be Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet : www.vanessacao.be 82
© Elodie Timmermans
Vanessa Cao, peintre et styliste, dont la marque de fabrique est l’intemporalité stylée, a pour pièce maîtresse de ses collections une tunique avec des jeux de plissés uniques, à la fois techniques et gracieux.
V anessa CAO
V anessa CAO
styling Vanessa CAO, schilderes en styliste, heeft gestyleerde tijdloosheid als handelsmerk. Het koninginnenstuk uit haar collectie is een tuniek met unieke plissés die tegelijkertijd technisch en sierlijk zijn.
stylism Vanessa Cao, the painter and stylist, whose brand name is synonymous with stylish timelessness, keeps as her pièce de résistance in her collections a tunic which really plays with its unique pleats, gracious yet reflecting technical expertise.
De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.vanessacao.be
The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.vanessacao.be
84
V anessa CAO
Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.vanessacao.be
©Elodie Timmermans
Modedesign Vanessa CAO, Malerin und Modedesignerin, deren Markenzeichen perfekte Zeitlosigkeit ist, entwarf als Herzstück ihrer Kollektion eine Tunika mit einem einzigartigen Plissee, das gekonnt und anmutig zugleich ist.
trendy design- & modewinkels // In-Shops
Boutiques branchĂŠes Design& mode
fĂźr Design & Mode // Trendy design & fashion boutiques
Arclinea by Parallèle
12
mobilier contemporain, cuisines
Hors-Château, 34 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 05 23 info@parallele-arclinea.be www.paralleleonline.be Jeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h ou sur rendez-vous 88
Quand l’architecture et la gestion se rejoignent pour créer des univers parallèles où chacun s’y retrouve. L’aménagement de votre maison, de votre bureau, de votre cuisine ou de votre entreprise est le reflet de vos besoins, de votre personnalité, de votre mode de vie.
Arclinea by Parallèle
Arclinea by Parallèle
Donderdag en vrijdag, van 13u tot 18u Zaterdag van 11u tot 18u of op afspraak.
Thursday and Friday, 1pm to 6pm Saturday, 11am to 6pm, or by appointment.
hedendaags meubilair, keukens Wanneer architectuur en beheer samenkomen voor het creëren van parallele universums waarin iedereen zich kan terugvinden. De inrichting van uw huis, uw kantoor, uw keuken of uw onderneming is een weerspiegeling van uw noden, uw persoonlijkheid, uw levenswijze.
90
Arclinea by Parallèle
moderne Möbel, Küchen Wo sich Architektur und Management treffen, um Parallelwelten zu schaffen, in denen sich jeder wiederfindet. Die Einrichtung Ihres Hauses, Ihres Büros, Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens spiegelt Ihre Bedürfnisse, Ihrer Persönlichkeit und Ihre Lebensweise wider. Donnerstag und Freitag, von 13 bis 18 Uhr Samstag von 11 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.
contemporary furnishings, kitchens When architecture and management blend to create universes in parallel in which everyone can come together. The furnishings in your house, office kitchen or company reflect your requirements, your personality, the way you live.
Désiron & Lizen
13
mobilier
Rue des Clarisses, 42 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 96 desironlizen@skynet.be www.desironlizen.com Du mardi au samedi de 11 à 18h 92
© CaroLine Dethier
Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient les grands classiques du design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) et les dernières nouveautés. C’est également un bureau d’architecture d’intérieur contemporain.
Désiron & Lizen
Désiron & Lizen
Van dinsdag tot zaterdag, van 11u tot 18u.
Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.
meubilair Een plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar de grote designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) in aanraking komen met de laatste nieuwigheden. Dit is eveneens een bureau voor hedendaagse binnenarchitectuur.
furnishings A friendly place with a wealth of items to explore, combining the big names in design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and the latest releases. It is also a contemporary interior design office.
94
Désiron & Lizen
Möbel Ein Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten Neuheiten stehen. Der Betrieb ist auch ein modernes Innenarchitekturbüro. © CaroLine Dethier
Dienstag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr.
Excentric
14
mobilier
Quai sur Meuse, 18 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 49 77 info@excentric.be www.excentric.be Du mardi au samedi de 11h à 18h 96
Dans un espace monumental aux allures de loft, Excentric propose du mobilier et des articles de décoration signés par les plus grands noms du design, audacieux sans être extravagants, remarquables sans être incongrus.
Excentric
meubilair In een monumentale ruimte met loftallures stelt Excentric haar meubilair en decoratieartikelen voor die ondertekend zijn door de grootste namen in de designwereld. Ze vertonen lef zonder extravagant te zijn en zijn opmerkelijk zonder uit de toon te vallen. Van dinsdag tot zaterdag, van 11u tot 18u.
98
Excentric
Möbel In einem monumentalen Raum im Loftstil bietet Excentric Möbel und Dekoartikel der größten Designernamen, die mutig aber nicht extravagant und bemerkenswert aber nicht unpassend sind. Dienstag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr.
Excentric
furnishings In a monumental space reminiscent of a loft, Excentric sells furnishings and decorative items signed by the big names in design, daring without being extravagant, remarkable without being incongruous. Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.
Hush up, Concept Store
15
décoration, design
Rue Cathédrale, 98 4000 Liège Tél. +32 (0)4 342 59 23 info@hushup.be www.hushup.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 100
Hush up, Concept Store propose décoration originale, accessoires tendance, mais aussi des articles de jeunes créateurs ainsi qu’une galerie d’art. La boutique vient d’emménager dans un espace plus spacieux pour encore mieux accueillir ses clients.
Hush up, Concept Store
Hush up, Concept Store
Van maandag tot zaterdag, van 10u tot 18u30.
Open from 10am to 6.30pm, Monday to Saturday.
decoratie, design Hush up, Concept Store heeft originele decoratie en trendy accessoires te bieden, maar ook voorwerpen van jonge ontwerpers en een kunstgalerij. De winkel is onlangs naar een grotere ruimte verhuisd om de klanten beter te kunnen ontvangen.
102
Hush up, Concept Store
Innenausstattung, Design Der Concept Store Hush up bietet originelle Innenausstattung, modische Accessoires, aber auch Artikel junger Designer sowie eine Kunstgalerie. Das Geschäft ist kürzlich in größere Räumlichkeiten übersiedelt, um die Kunden noch besser betreuen zu können. Montag bis Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr.
decoration, design Hush up, Concept Store proposes original decoration and trend accessories, as well as items from young designers and an art gallery. The boutique has just moved to a larger premises so that it can better welcome its clients.
KARTELL Point Médiacité
16
design
Boulevard Raymond Poincarré, 7 4020 Liège Tél. +32 (0)344 36 15 mediacite@vivrecontemporain.be www.vivrecontemporain.be Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h le vendredi de 10 à 21h
© Jean–Louis Massart
104
Les amateurs de design italien, ludique et à prix raisonnable, pourront se régaler dans le Kartell Shop du Centre commercial Médiacité (situé dans le magasin de mobilier Vivre Contemporain). On ne pouvait choisir meilleure implantation pour ce magasin : Ron Arad, célèbre designer, qui a dessiné la Médiacité, a également beaucoup travaillé avec Kartell.
KARTELL point Médiacité
KARTELL point Médiacité
design Liefhebbers van speels Italiaans design voor een redelijke prijs kunnen volop genieten in de Kartell Shop van het Winkelcentrum Médiacité (gelegen in de meubelwinkel Vivre Contemporain). Voor deze winkel had geen betere vestiging gekozen kunnen worden: Ron Arad, de beroemde designer die Médiacité ontworpen heeft, heeft ook veel samengewerkt met Kartell.
design Enthusiasts of fun reasonably-priced Italian design can treat themselves at the Kartell Shop in the Médiacité retail centre (located in Vivre Contemporain furniture shop). A better layout for this shop could not have been chosen: Ron Arad, the famous designer who designed Médiacité also did a lot of work with Kartell. Monday to Thursday and Saturday 10am to 8pm and Friday 10am to 9pm
Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u.
106
design Wer verspieltes italienisches Design zu vernünftigen Preisen mag, kann im Kartell Shop des Einkaufszentrums Médiacité seiner Leidenschaft frönen (im Möbelgeschäft Vivre Contemporain). Es gibt keinen besseren Ort für dieses Geschäft: Ron Arad, der berühmte Designer, der die Médiacité entworfen hat, hat auch viel mit Kartell gearbeitet. Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr sowie Freitag von 10 bis 21 Uhr.
© pierreyvesjurdant
KARTELL point Médiacité
Laurie&Jane
17
déco design cadeaux
Féronstrée, 117 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 42 32 francoise@laurie-jane.be www.laurie-jane.be Du mardi au samedi de 11 à 18h vendredi de 11 à 19h 108
© Isabelle Gathot
Laurie & Jane, un espace où l’on trouve une sélection d’objets pertinents, cohérents, uniques : des objets déco, du petit mobilier mais aussi du design textile ou des bijoux, sans oublier les meubles années ‘50, ‘60 ou ‘70 avec un penchant pour le design scandinave. Vous pourrez y trouver, entre autres, les créations des designers Todo et Pascal Koch.
Laurie&Jane
Laurie&Jane
Dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u (vrijdag tot 19u).
Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday (from 11am to 7pm Friday).
déco-design cadeaus Laurie & Jane, een ruimte waar men een selectie van pertinente, coherente, unieke voorwerpen aantreft: Decoratievoorwerpen, klein meubilair maar ook textielontwerpen of juwelen, en niet te vergeten meubelen uit de jaren ‘50, ‘60 of ’70, met een voorkeur voor Scandinavisch design. U vindt hier onder andere creaties van de designers Todo en Pascal Koch.
art deco gift design Laurie & Jane, somewhere you will find a selection of up-to-the-minute, consistent, unique items: art deco items, miniature furnishings, as well as textile and jewellery design, not to mention furniture from the ‘50s, ‘60s and ‘70s with a penchant for Scandinavian design. There, inter alia, you will find creations by the designers Todo and Pascal Koch.
110
Deko Design Geschenke Bei Laurie & Jane findet man eine Auswahl aussagekräftiger, kohärenter und einzigartiger Gegenstände: Dekoartikel, Kleinmöbel, aber auch Textildesign oder Schmuck, und nicht zu vergessen, Möbel aus den 50er, 60er und 70er Jahren mit einem Hang zum skandinavischen Design. Unter anderem finden Sie hier Kreationen der Designer Todo und Pascal Koch. Dienstag-Samstag von 11 bis 18 Uhr (Freitag von 11 bis 19 Uhr).
© Olivier Debie
Laurie&Jane
Librairie la Carotte
18
librairie d’art
Boulevard de la Constitution, 73 4020 Liège Tél. +32 (0)4 342 86 18 info@lacarotte.be www.lacarotte.be Du mardi au vendredi de 10 à 18h30, samedi de 11 à 18h 112
Cette librairie d’art se situe dans le quartier d’OutreMeuse, à côté de l’école supérieure des Arts SaintLuc de Liège. S’y côtoient graphisme, architecture, photographie, illustration, design, art toys et encore bien d’autres choses qui vous surprendront.
Librairie la Carotte
Librairie la Carotte
Van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 18u30 en zaterdag van 11u tot 18u.
Open from 10am to 6.30pm, Tuesday to Friday and from 11am to 6pm, Saturday.
kunstbibliotheek Deze bibliotheek bevindt zich in de wijk Outre-Meuse, naast de Ecole Superieure des Arts Saint-Luc te Luik. Een plek voor grafische vormgeving, architectuur, fotografie, illustratie, design, art toys en nog veel meer om u te verrassen.
114
Librairie la Carotte
Kunstbuchhandlung Diese Kunstbuchhandlung liegt auf der anderen Maasseite, im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der Lütticher Hochschule für Kunst Saint-Luc. Dort finden sich Grafik, Architektur, Photographie, Illustration, Design, Art Toys und viele andere Überraschungen. Dienstag bis Freitag, von 10 bis 18.30 Uhr und Samstag von 11 bis 18 Uhr.
art bookshop This art bookshop is in the district of Outre-Meuse, next door to the Ecole Supérieure des Arts Saint-Luc [art school] in Liège. Here you can find graphic design, architecture, photography, illustration, design, art toys and many other surprising things.
Lilibellule
19
boutique de jouets
Rue Saint-Remy, 16 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 222 34 52 boutiquelilibellule@skynet.be http://lilibelluleliege.canalblog.com/ Du mardi au samedi de 10 à 18h 116
© Caroline Dethier
Un petit univers créatif fait de décoration, de jouets en bois, d’accessoires un peu rétro, de livres et d’articles cadeaux pour les enfants branchés de 0 à 99 ans. Liviane vous y donne de bons conseils et vous accueille toujours avec le sourire.
Lilibellule
Lilibellule
speelgoedwinkel Een klein creatief universum van decoraties, houten speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van 0 tot 99 jaar. Liviane geeft u er goede tips en u wordt er altijd vriendelijk ontvangen.
toy shop A little creative universe concentrating on decoration, wooden toys, rather retro accessories, books and gifts for children aged 0 to 99. Liviane gives great advice and always welcomes you with a smile. Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.
118
Lilibellule
Spielwarengeschäft Ein kleines, kreatives Universum aus Innenausstattung, Holzspielzeug, etwas nostalgischen Accessoires, Büchern und Geschenksartikeln für Kinder von heute zwischen 0 und 99 Jahren. Hier empfängt Sie Liviane immer mit einem Lächeln und berät Sie gerne. © Caroline Dethier
Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.
Radeski Home
20
mobilier contemporain
Boulevard d’Avroy, 69-71 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 35 55 info@radeskihome.be www.artgalleryradeski.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 et dimanche et jours fériés de 12 à 18h
© pierreyvesjurdant
120
Cet hôtel particulier du 19e siècle propose une galerie où vous pourrez découvrir le meilleur de l’art contemporain dans cinq départements répartis sur 3.500m² : meubles, objets de décoration, tissus d’ameublement, espace audiovisuel et galerie d’art. L’assortiment est énorme avec plusieurs marques exclusives à Liège (Fendi Casa, Kenzo Maison) et un espace entièrement dédicacé au Val Saint-Lambert.
Radeski Home
Radeski Home
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30 en op zon- en feestdagen van 12u tot 18u.
Open from 10am to 6.30pm Monday to Saturday, and Sundays and public holidays from midday to 6pm.
hedendaags meubilair Dit herenhuis van de 19de eeuw heeft een galerie waar u de beste hedendaage kunst kunt ontdekken in vijf afdelingen die verdeeld zijn over 3.500m²: meubelen, decoratieve voorwerpen, meubelstoffen, audiovisuele ruimtes en kunstgalerij. Het aanbod is enorm met een aantal exclusieve merken in Luik (Casa Fendi, Kenzo House) en een ruimte die volledig gewijd is aan Val Saint-Lambert.
contemporary furnishings This prestigious 19th-century building offers a gallery where you can explore the very best of Modern Art in five departments covering 3,500 m²: furniture, decorative items, fabric for soft furnishings, audiovisual areas and an art gallery. The assortment is vast, with a number of brand names exclusive to Liège (Fendi Casa and Kenzo Maison) and a space completely devoted to Val SaintLambert.
122
zeitgenössische Möbel Dieses besondere Hotel aus dem 19. Jahrhundert bietet eine Galerie, auf der Sie in fünf Abteilungen auf einer Fläche von 3.500m² das Beste der zeitgenössischen Kunst entdecken können: Möbel, Dekoartikel, Möbelstoffe, Medienräume und eine Kunstgalerie. Die Auswahl ist enorm mit mehreren exklusiv in Lüttich vertretenen Marken (Fendi Casa, Kenzo Maison) und einem Raum, der nur Val Saint-Lambert gewidmet ist. Montag bis Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr sowie Sonn- und Feiertag von 12 bis 18 Uhr.
© pierreyvesjurdant
Radeski Home
Sinini
21
objets de décoration
Rue Charles Magnette, 11 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 24 12 isabelle.warnotte@yahoo.fr Lundi de 12 à 18h du mardi au samedi de 10h30 à 18h 124
© Yves Gabriel
Vous trouverez dans cette boutique toute colorée des petits gadgets et éléments de décoration sympas ainsi que du mobilier contemporain ou vintage à offrir et à s’offrir. Une adresse à retenir pour apporter une touche colorée et rétro à votre intérieur.
Sinini
Sinini
Maandag van 12u tot 18u en van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18u.
Open from 12pm to 6.30pm, Monday and from 10.30am to 6pm, Tuesday to Saturday.
decoratievoorwerpen In deze boetiek vindt u kleine gadgets en sympathieke versieringselementen, evenals hedendaags of vintage meubilair die te koop worden aangeboden of aangeboden kunnen worden. Een adres om te onthouden als u uw interieur een kleurrijk en retro tintje wilt geven.
decorative items In this shop, you will find lots of little gadgets and lovely decorative items, as well as contemporary and vintage furnishings on offer and offering themselves to you. An address to hang on to, if you’re looking to give a touch of colour and retro style to your home.
126
Sinini
Montag von 12 bis 18 Uhr und Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr.
Š Yves Gabriel
Dekorartikel In diesem bunten Laden finden Sie kleine Dinge mit Pfiff und nette Dekoartikel wie auch moderne oder VintageMĂśbel, die man anderen oder sich selbst schenken kann. Diese Adresse sollten sich alle merken, die mehr Farbe und etwas Nostalgie in ihre Wohnung bringen wollen.
Sit On Design
22
design, objets de décoration, mobilier
En Bergerue, 17 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 13 01 info@sitondesign.com www.sitondesign.be Du mardi au samedi de 10 à 18h 128
Sit On Design, c’est une boutique déco de mobilier, de lampes, d’objets de décoration, parfois de créations originales, et une mine d’idées pour des cadeaux déco à petits prix. Les créateurs belges y sont dignement représentés - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten et Sushi Art Factory - en tête. La boutique possède son propre site de vente en ligne.
Sit On Design
Sit On Design
Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.
Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
design, decoratievoorwerpen, meubilair Sit On Design is een decoratieboetiek voor meubelen, lampen, decoratievoorwerpen, soms orginele creaties en een goudmijn aan ideeën voor decoratieve cadeaus aan een schappelijke prijs. Talrijke Belgische ontwerpers komen hier aan bod - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, JeanFrançois Parisse, Serge van Rutten en Sushi Art Factory - als belangrijkste. Het is ook een online verkoopwebsite.
130
Sit On Design
Design, Dekoartikel, Möbel Das Raumausstattungsgeschäft Sit On Design bietet Möbel, Lampen, Dekoartikel, teils Originale und ist eine Fundgrube für Dekogeschenke zum kleinen Preis. Mit - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten und Sushi Art Factory - an der Spitze. Es ist auch mit einem Onlineshop im Internet vertreten. Hier sind die belgischen Designer würdig vertreten. Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.
design, decorative items, furnishings Sit On Design is a shop selling art deco furnishings, lamps, decorative items, sometimes original creations, and offering a whole host of art deco gift ideas at affordable prices. Belgian designers are fittingly represented - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten and Sushi Art Factory - for a start. It also offers online sales.
Stalport Contemporain
23
mobilier contemporain
Hors-Château, 52 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 22 88 info@stalportcontemporain.be www.stalportcontemporain.be Du mardi au samedi de 10 à 18h 132
Au cœur du centre historique de Liège, Stalport Contemporain expose sur cinq niveaux un vaste choix de mobilier de marques réputées dans une atmosphère trendy.
Stalport Contemporain
Stalport Contemporain
Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.
Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
hedendaags meubilair In het hartje van het historische centrum van Luik stelt Stalport Contemporain over vijf verdiepingen verspreid een enorme keuze aan meubelen tentoon van gerenomeerde merken in een trendy sfeer.
134
Stalport Contemporain
moderne Möbel Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport contemporain auf fünf Stockwerken eine Riesenauswahl an bekannten Markenmöbeln in einer trendigen Atmosphäre aus. Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.
contemporary furnishings Right in the historic centre of Liège, Stalport Contemporain, spread over five floors, exhibits a vast selection of furnishings from reputable brand names in a trendy atmosphere.
Vizavi
24
mobilier contemporain
Place des Déportés, 1-3-5 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 51 74 info@vizavi.be www.vizavi.be Du lundi au vendredi de 9 à 18h30 le samedi de 10 à 18h30 et le dimanche de 10 à 13h fermé le mardi 136
© MisuraEmme
Le mobilier contemporain en “vis-à-vis“ du mobilier ancien d’époque. Une invitation à découvrir, sur 800 m2 d’exposition, des ambiances où chacun pourra y trouver son choix.
Vizavi
Vizavi
Van maandag tot vrijdag, van 9u tot 18u30, zaterdag van 10u tot 18u30 en zondag van 10u tot 13u, gesloten op dinsdag.
Open from 9am to 6.30pm Monday and Wednesday to Friday, from 10am to 6.30pm Saturday, and from 10am to 1pm Sunday.
hedendaags meubilair Hedendaags meubilair versus antiek meubilair. Een uitnodiging om op 800 m2 tentoonstellingsruimte de sfeer op te snuiven van een plaats waar iedereen iets naar keuze zal vinden.
138
Vizavi
moderne Möbel Moderne Möbel “vis-à-vis“ von historischen, antiken Möbeln. Eine Einladung zu einer Entdeckungsreise auf 800 m² Ausstellungsfläche, wo jeder etwas nach seinem Geschmack findet. Montag bis Freitag, von 9 bis 18.30 Uhr, Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr und Sonntag von 10 bis 13 Uhr, Dienstag geschlossen.
contemporary furnishings “Vis-à-vis” contemporary furnishings blemded with period furnishings. An invitation to explore, 800 m2 of exhibitions, in an ambience where there is something for everyone.
architectes liegeois & renovations CONTEMPORAINeS
Luikse architecten & renovaties // L端tticher Archite kten & Renovierungen // Liege architects & renovations
Liège compte pas moins de 3 écoles supérieures d’architecture dispensant un enseignement renommé sur le plan international. De grands noms de l’architecture contemporaine y ont fait leurs classes et on peut en trouver des traces dans toute la ville. A côté de ces grands noms, d’autres architectes peutêtre moins illustres mais très créatifs et innovants, vous invitent à lever les yeux, tourner le coin d’une ruelle, jeter un œil par la fenêtre, pour le plaisir de la découverte.
Zeitgenössische Architektur
Lüttich zählt nicht weniger als 3 Hochschulen für Architektur die nunmehr in einem Zentrum zusammengefasst sind und dadurch eine renommierte Ausbildung auf internationaler Ebene bieten. Große Namen der zeitgenössischen Architektur haben hier unterrichtet und man findet ihre Spuren in der ganzen Stadt. Neben diesen großen Namen laden auch andere, vielleicht weniger bekannte, aber sehr kreative und innovative Architekten dazu ein, aus Freude am Entdecken nach oben zu blicken, um eine Ecke zu biegen oder einen Blick durch das Fenster zu werfen.
142
Hedendaagse architectuur
Luik heeft niet minder dan 3 architectuurscholen en biedt onderwijs aan dat internationaal gerenommeerd is. Grote namen in de hedendaagse architectuur hebben er hun lessen gegeven en kunnen in de hele stad gezien worden. Naast deze grote namen nodigen andere architecten, die misschien minder bekend, maar zeer creatief en innovatief zijn, u uit om op zoek te gaan, om een steegje in te slaan en om een kijkje te nemen door het raam, puur voor het plezier van de ontdekking.
Modern architecture
Liège has no fewer than 3 colleges of architecture offering teaching which enjoys an international reputation. Big names in modern architecture have attended classes there and traces of this may be found all over the city. Alongside these big names, other architects, some more illustrious yet highly creative and innovative, invite you to look up, turn the corner into an alleyway, and catch a glimpse though the window, bringing you the pleasures of exploring.
25
Bruno Albert
26
architecte
info@brunoalbert.be www.brunoalbert.be
A voir à Liège : > HEC - École de gestion de l’Université de Liège > Ilot Saint Michel (bureaux) 26
25
© photo-daylight / Jean-Luc Deru
144
Diplômé en architecture de l’Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie, Bruno Albert fut stagiaire et collaborateur de Charles Vandenhove jusqu’en 1970. Il crée son propre atelier en 1972, entouré d’une petite équipe motivée. Dans son travail, Bruno Albert tente autant que possible de susciter la collaboration d’artistes. On lui doit d’importantes réalisations en Belgique (Blanc Gravier au Sart Tilman) et aux Pays-Bas (Maastricht, Amsterdam).
Bruno Albert
Bruno Albert
Bruno Albert studeerde af als architect aan het Institut Superieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie en was student en medewerker van Charles Vandenhove tot 1970. Hij richtte zijn eigen atelier op in 1972 en werd omgeven door een klein gemotiveerd team. In zijn werk probeert Bruno Albert zoveel mogelijk de samenwerking met kunstenaars aan te moedigen. Hij heeft grote verdiensten in België (Blanc Gravier in Sart Tilman) en Nederland (Maastricht, Amsterdam,). Te bekijken in Luik: > HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik > Ilot Saint Michel (kantoren) 26.
An architecture graduate from the Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc in Wallonia, Bruno Albert was a trainee and worked alongside Charles Vandenhove until 1970. He set up his own workshop in 1972, surrounded by a small, motivated team. In his work, Bruno Albert tries as far as possible to encourage other artists to co-operate. Major works in Belgium (Blanc Gravier at Sart Tilman) and in The Netherlands (Maastricht, Amsterdam) were his brainchild. Must-see in Liège: >H EC - École de gestion de l’Université de Liège > I lot Saint Michel (offices) 26.
25
146
Als Architekturabsolvent des Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie war Bruno Albert bis 1970 Praktikant und Mitarbeiter bei Charles Vandenhove. 1972 gründet er mit einem kleinen, motivierten Team sein eigenes Büro. In seiner Arbeit sucht Bruno Albert so weit wie möglich die Zusammenarbeit mit Künstlern. Ihm verdanken wir wichtige Bauten in Belgien (Blanc Gravier und Sart Tilman) und den Niederlanden (Maastricht, Amsterdam). In Lüttich zu besichtigen ist: > HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich > Ilot Saint Michel (Büros) 26.
25
© photo-daylight / Jean-Luc Deru
Bruno Albert
25
Charles Vandenhove
27
28
29
architecte
charles.vandenhove@skynet.be www.charlesvandenhove.be
A voir à Liège : >L a Cour Saint-Antoine et plusieurs maisons de la Rue Hors-Château 27 >R énovation de l’Hôtel Torrentius 28 >L e Balloir, maison de repos et projet intergénérationnel situé en bord de Meuse
29
148
On ne présente plus Charles Vandenhove : né en 1927 à Teuven (Fourons), il a étudié l’architecture à Liège et à la Cambre à Bruxelles. Ses œuvres (nouvelles constructions et rénovations) sont connues dans le monde entier et il a réalisé de nombreux projets, en Belgique (CHU de Liège, Théâtre de la Monnaie à Bruxelles), en France et aux Pays-Bas, notamment.
Charles Vandenhove
Charles Vandenhove
We hoeven Charles Vandenhove niet langer voor te stellen. Zijn werken (nieuwbouw en renovatie) zijn wereldwijd bekend en hij heeft vele projecten gerealiseerd in België (Universitair Ziekenhuis van Luik, Theâtre de la Monnaie in Brussel), in Frankrijk en Nederland in het bijzonder. Te bekijken in Luik: > Renovatie van de Cour Saint-Antoine en een aantal huizen in de Rue Hors-Château 27 > Renovatie van het Hotel Torrentius 28 > Le Balloir, rusthuis en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas
You no longer see Charles Vandenhove. His works (new and renovated constructions) are known throughout the world and he has undertaken many projects, especially in Belgium (Liège University Hospital, Théâtre de la Monnaie in Brussels), in France and in The Netherlands. Must-see in Liège: >R enovation of the Cour Saint-Antoine and several houses on Rue Hors-Château 27 >R enovation of the Hôtel Torrentius 28 >L e Balloir, rest home and intergenerational project, located beside the Meuse
29.
150
Charles Vandenhove
In Lüttich zu besichtigen ist: > Renovierung der Cour Saint-Antoine und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château 27 > Renovierung des Hôtel Torrentius 28 > Das Balloir, ein Erholungsheim und generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas
29.
© OPT - J.P. Remy
Charles Vandenhove braucht man eigentlich nicht mehr vorzustellen. Seine Werke (Neubauten und Renovierungen) sind weltweit bekannt und er hat zahlreiche Projekte, vor allem in Belgien (das Universitätskrankenhaus Lüttich, das Brüsseler Opernhaus Théâtre de la Monnaie), in Frankreich und in den Niederlanden realisiert.
29.
30
Claude Strebelle architecte
A voir à Liège : > La place Saint-Lambert (plan directeur)
30
152
© Vincent Botta
Claude Strebelle, architecte et urbaniste, est diplômé de l’Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles en 1941. Il a dirigé l’implantation de l’Université de Liège sur le campus du Sart-Tilman, dont il est l’architecte-coordinateur dans les années 1970. Une de ses plus belles réalisations à l’étranger est la Station de recherches sousmarines et océanographiques de Calvi (STARESO).
Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010
Claude Strebelle
Claude Strebelle
Te bekijken in Luik: > Het plein Place Saint-Lambert, waarvan Claude Strebelle de plattegrond rechtstreeks getekend heeft 30.
Must-see in Liège: >T he Place Saint-Lambert, the plans for which were designed personally by Claude Strebelle 30.
Claude Strebelle (1917-2010) is een architect en stedenbouwkundige, afgestudeerd aan de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten in Brussel in 1941. Hij leidde de oprichting van de Universiteit van Luik op de campus van Sart-Tilman, waarvan hij de architect en coördinator is in de jaren 1970. Een van zijn mooiste prestaties in het buitenland is het “Station de recherches sous-marines et océanographiques“ van Calvi (STARESO).
Claude Strebelle (1917-2010) is a architect and urbanist, who graduated from the Brussels Académie royale des beaux-arts (Royal Academy of Fine Arts) in 1941. He oversaw the building of the Liège University on the SartTilman campus, where he was the co-ordinating architect in the seventies. One of his most notable works abroad is the STARESO (Station de recherches sous-marines et océanographiques), a submarine and oceanographic research station located in Calvi.
154
Claude Strebelle
In Lüttich zu besichtigen ist: > Die Place Saint-Lambert, für welche Claude Strebelle den Plan gezeichnet hat 30.
© Vincent Botta
Claude Strebelle (1917-2010) ist ein Architekt und Städteplaner, der 1941 an der Académie royale des beauxarts in Brüssel promovierte. Er leitete die Planung der Universität Lüttich am Campus Sart-Tilman, wo er in den 1970er Jahren Architekt und Koordinator war. Eines seiner schönsten Werke im Ausland ist die wissenschaftliche Meeresforschungsstation in Calvi (STARESO).
Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010
Pierre Hebbelinck
31
architecte
atelier@pierrehebbelinck.net www.pierrehebbelinck.net A voir à Liège : > la restauration de l’ancienne Halle aux Viandes, bâtiment datant du XVe siècle 31 156
L’architecte Pierre Hebbelinck est diplômé de l’Institut Lambert Lombard à Liège. De nombreux projets et réalisations sont issus de son atelier : Le Musée d’art moderne et contemporain (MAC’s) sur le site du Grand-Hornu (Hainaut), le théâtre du Manège (Mons), et de nombreux bâtiments publics et privés. Il est en outre en charge de la réalisation de la nouvelle implantation du Théâtre de la Place, Place du XX Août, à Liège.
Pierre Hebbelinck
De architect Pierre Hebbelinck studeerde af aan het Instituut Lombard Lambert in Luik. Tal van projecten en realisaties komen uit zijn atelier: het Museum van Hedendaagse Kunsten (MAC’s) op de site van GrandHornu (Henegouwen), het théâtre du Manège (Bergen), en vele publieke en private gebouwen. Hij is ook belast met de aanleg van het nieuwe Théâtre de la Place, Place du XX Août in Luik. Te bekijken in Luik: > de restauratie van de oude Vleeshal, gebouw uit de XVe eeuw 31.
The architect Pierre Hebbelinck is a graduate of the Institut Lambert Lombard in Liège. His workshop has embarked on many projects and produced lot of works: The Musée d’Art Moderne et Contemporaine [Museum of Modern and Contemporary Art] (MAC’s) on the site at Grand-Hornu (Hainaut), the Théâtre du Manège (Mons), and many public and private buildings. He is also in charge of the new site at Théâtre de la Place, Place du XX Août, in Liège. Must-see in Liège: > t he restoration of the former Halle aux Viandes, a building dating back to the 15th century 31.
158
Pierre Hebbelinck
Der Architekt Pierre Hebbelinck ist Absolvent des Institut Lambert Lombard in Lüttich. Zahlreiche Projekte und Bauten stammen aus seinem Büro: Das Museum moderner und zeitgenössischer Kunst (MAC) am GrandHornu (Hainaut), das Théâtre du Manège (Mons), und viele weitere öffentliche und private Bauten. Unter anderem ist er mit der Umsetzung der Neugestaltung des Théâtre de la Place, Place du XX Août in Lüttich beauftragt. In Lüttich zu besichtigen ist: > die renovierte alte Fleischhalle, ein Gebäude aus dem 15. Jahrhundert
Pierre Hebbelinck
31.
Et encore...
Les réalisations d’autres architectes liégeois sont également visibles dans la ville, comme celles de Daniel Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation des résidences Curtius et Brahy dans l’ensemble muséal du Grand Curtius – la Caserne Fonck...), de Philippe Valentiny (boutiques dans le Carré : Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien d’autres encore.
Und dann noch…
Auch Werke anderer Lütticher Architekten sind in der Stadt zu sehen, wie jene von Daniel Dethier (SPI+, Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen Curtius und Brahy im Museumskomplex Grand Curtius – die Caserne Fonck…), Philippe Valentiny (Geschäfte im Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (Architekturbüro, rue des Anglais) und vielen anderen.
160
En verder...
De verwezenlijkingen van andere Luikse architecten zijn nog steeds zichtbaar in de stad, zoals die van Daniel Dethier (SPI +, kantoorgebouwen - herstel van de residenties Curtius en Brahy in het museumcomplex van de Grand Curtius - de Fonck-kazerne…), Philippe Valentiny (winkels op het plein: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen…), Bernard Herbecq (atelier van de architect, rue des Anglais) en vele anderen.
And don’t forget...
The works of other architects from Liège may still be seen in the city, including those of Daniel Dethier (SPI+, office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy residences in the Le Grand Curtius – la Caserne Fonck museum complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops in the Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen, etc.), Bernard Herbecq (architect’s workshop, rue des Anglais) and many, many more.
Centre commercial Médiacité
32
Boulevard Raymond Poincarré, 7 4020 Liège Tél. +32 (0)4 341 12 12 Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h le vendredi de 10 à 21h 162
© Yves Gabriel
Inauguré en 2009, ce complexe multifonctionnel mêlant commerces, loisirs, cultures, médias et activités économiques, est l’un des plus importants de Belgique. Il est différent des autres grâce à l’intervention architecturale du designer israélien Ron Arad. La Médiacité a réussi la gageure de faire de l’ancien quartier du Longdoz un nouveau pôle d’attractivité.
Winkelcentrum Mediacité
Médiacité shopping centre
Dit multifunctionele complex werd ingehuldigd in 2009 en combineert handelszaken, receratie, cultuur, media en economische activiteiten, en is een van de grootste in België. Het ondercheidt zich van andere centra dankzij de architectonische bijdrage van de Israëlische ontwerper Ron Arad. Mediacité is erin geslaagd om van de oude wijk Longdoz een nieuwe aantrekkingspool te maken.
Inaugurated in 2009, this multi-functional complex, a mixture of shops, leisure facilities, cultural facilities, media facilities and offices, is one of the largest in Belgium. It stands apart from others, with architectural contributions from the Israeli designer Ron Arad. Médiacité has risen to the challenge of making a new centre of attraction within the old quarter of Longdoz. Monday to Thursday and Saturday 10am to 8pm and Friday 10am to 9pm.
Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u.
164
Geschäftszentrum Médiacité
Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr sowie Freitag von 10 bis 21 Uhr.
© Yves Gabriel
2009 eröffnet, beherbergt dieser multifunktionelle Komplex Geschäfte, Freizeiteinrichtungen, Kulturstätten, Medien und wirtschaftliche Aktivitäten und ist damit einer der größten Belgiens. Er unterscheidet sich von anderen durch die baulichen Maßnahmen des israelischen Designers Ron Arad. Der Médiacité ist es gelungen, aus dem alten Longdoz-Viertel einen neuen Anziehungspunkt zu machen.
Cinéma Sauvenière
33
Place Xavier Neujean, 12 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 27 78
© Alain Janssens
166
Le dernier pôle des cinémas des Grignoux, imaginé par le bureau d’architecture V+ (Vers Plus de Bienêtre) a largement contribué à la renaissance d’un quartier en déshérence : la Place Xavier Neujean. L’architecture du lieu est résolument épurée : un bloc de béton blanc coupé de grandes ouvertures vitrées qui abrite 5 salles de cinéma, une brasserie ainsi qu’une cour avec jardin où il fait bon patienter avant la séance.
Sauvenière bioscoop
Sauvenière movie theatre
Het laatste bioscopencomplex Grignoux, ontworpen door het architectenbureau V + (Vers Plus de Bienêtre) heeft voor een groot deel bijgedragen tot de wedergeboorte van een veronachtzaamde wijk: de Place Xavier Neujean. De architectuur van de plaats is beslist verfijnd: een wit betonblok met grote glazen openingen die vijf theaters, een brouwerij en een binnentuin herbergt waarin gewacht kan worden vóór de vergadering.
The most recent Grignoux cinema complex, designed by the V+ architectural office (Vers Plus de Bien-être) has contributed a great deal to revitalising a district in decline: Place Xavier Neujean. The architecture of the place is resolutely pure: a white concrete block bisected by large windows, which houses 5 cinemas, a brewery and a courtyard with a garden where it is nice to wait before a film.
168
Das neueste Kinozentrum Grignoux, das vom Architekturbüro V+ (Vers Plus de Bien-être) entworfen wurde, hat stark zur Wiederbelebung eines verkommenen Stadtteils beigetragen: der Place Xavier Neujean. Die Architektur an diesem Ort zeichnet sich durch absolute Schlichtheit aus: ein weißer Betonblock, der von großen Glasöffnungen durchbrochen ist, beherbergt 5 Kinosäle, eine Gaststätte sowie einen Hof mit Garten, in dem es sich gut auf den Vorstellungsbeginn warten lässt.
© Alain Janssens
Sauvenière Kino
Gare de Liège Guillemins
© OPT - Emmanuel Mathez
170
34
La nouvelle gare TGV de Liège Guillemins, inaugurée en 2009, est l’œuvre de l’Espagnol Santiago Calatrava, un des grands représentants de l’architecture contemporaine. Son architecture est qualifiée d’expressive tant ses constructions semblent être en perpétuel mouvement. Les matériaux utilisés sont le béton, l’acier, le verre et la pierre naturelle. La gare de Liège-Guillemins est un carrefour important du réseau ferroviaire belge. Il s’agit de la deuxième gare de la Région wallonne en nombre de voyageurs, qui accueille environ 36.000 voyageurs chaque jour. Elle est également gare TGV internationale, en accueillant l’ICE allemand et le Thalys français.
Liège Guillemins station
Liège Guillemins train station
Het nieuwe station in Luik Guillemins, ingehuldigd in 2009, is het werk van de Spanjaard Santiago Calatrava, een van de belangrijkste exponenten van de hedendaagse architectuur. Zijn architectuur wordt beschreven als expressief, net zoals zijn gebouwen die voortdurend in beweging lijken te zijn. De gebruikte materialen zijn beton, staal, glas en natuursteen. Het station van Luik-Guillemin is een belangrijk kruispunt van het Belgische spoorwegnet. Het is het tweede station van het Waals Gewest wat het aantal passagiers betreft en verwelkomt ongeveer 36.000 reizigers per dag. Het is ook een internationaal TGV-station en biedt onderdak aan de Duitse ICE en de Franse Thalys.
The new Liège Guillemins station, inaugurated in 2009, is the work of the Spaniard Santiago Calatrava, a major representative of modern architecture. Its architecture is described as expressive; both of its buildings appear to be moving perpetually. Materials used include concrete, steel, glass and natural stone. Liège Guillemins station is a key junction on the Belgian rail network. It is the second largest station in Wallonia in terms of number of travellers, and caters for about 36,000 travellers every day. It is also an international TGV station, catering for the German ICE and the French Thalys.
172
Guillemins, der neue, 2009 eröffnete Bahnhof von Lüttich ist das Werk des Spaniers Santiago Calatrava, einem der großen Vertreter zeitgenössischer Architektur. Sein Architekturstil lässt sich als ausdrucksstark charakterisieren, denn seine Konstruktionen scheinen ständig in Bewegung zu sein. Die verwendeten Materialien sind Beton, Stahl, Glas und Naturstein. Der Bahnhof Lüttich-Guillemins ist ein wichtiger Knotenpunkt im belgischen Eisenbahnnetz. Er ist hinsichtlich der Zahl der Reisenden der zweitgrößte Bahnhof der Region Wallonie mit ca. 36.000 Reisenden täglich. Außerdem ist er ein internationaler TGV-Bahnhof, der auch vom deutschen ICE und vom französische Thalys angefahren wird.
© SNCB-Holding - Denis Moinil
Bahnhof Liège Guillemins
ESPACE SAINT-ANTOINE du Musée de la Vie wallonne
35
Cour des Mineurs, 1 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 90 50 info@viewallonne.be www.viewallonne.be Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h
© Yves Gabriel
174
Après 5 années de rénovation, le Musée de la Vie wallonne a rouvert ses portes en 2008. La transformation de ce haut-lieu de la Cité Ardente est spectaculaire, mariant avec bonheur le style traditionnel de ce couvent du 17e siècle et l’architecture contemporaine. L’Espace SaintAntoine, ancienne église désacralisée convertie en lieu d’expositions, propose une programmation riche et ambitieuse. Il accueille notamment l’exposition centrale de la Biennale Internationale du Design de Liège.
Espace Saint-Antoine
Espace Saint-Antoine
van het Museum van het Waalse Leven
at the Museum of Walloon Life
Van dinsdag tot zondag, van 9u30 tot 18u.
Open from 9.30am to 6pm, Tuesday to Sunday.
Na 5 jaar renovatie heeft het Museum van het Waalse Leven in 2008 weer zijn deuren geopend. De transformatie van dit belangrijke centrum van de Vurige Stede is spectaculair. De traditionele stijl van dit kloostergebouw uit de 17e eeuw is op succesvolle wijze gecombineerd met de hedendaagse architectuur. De Espace Saint-Antoine, een voormalige ontwijde kerk waar nu exposities worden gehouden, biedt een rijk en ambitieus programma. Hier vindt ook de centrale tentoonstelling van de Internationale Design Biënnale van Luik plaats.
176
Espace Saint-Antoine
des Museums de la Vie wallonne
Nach 5-jährigen Renovierungsarbeiten wurde das Musée de la Vie Wallonne im Jahr 2008 wiedereröffnet. Der spektakuläre Umbau dieser Hochburg der Cité Ardente Lüttich vereint in gelungener Weise den traditionellen Stil des Klosters aus dem 17. Jahrhundert mit zeitgenössischer Architektur. Der Espace Saint-Antoine, eine alte, ehemalige Kirche, die zu einem Ausstellungsort umgewandelt wurde, bietet ein reichhaltiges, ehrgeiziges Programm. Insbesondere beherbergt sie die Hauptausstellung der Internationalen Biennale für Design in Lüttich. Dienstag bis Sonntag, von 9.30 bis 18 Uhr.
After 5 years of renovation work, the Museum of Walloon Life reopened its doors in 2008. The transformation of this major venue in the “Cité Ardente” (Hot-Blooded City) is spectacular, pleasantly combining the traditional style of this convent dating back to the 17th century with contemporary architecture. The Espace Saint-Antoine, a former church which has been deconsecrated and converted in an exhibition venue, offers a rich and ambitious programme. It is currently hosting the International Design Biennial in Liege.
Le Grand Curtius
36
Féronstrée, 136 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 68 17-18-19 infograndcurtius@liege.be www.grandcurtiusliege.be Tous les jours de 10 à 18h 178
L’espace Muséal du Grand Curtius, qui a été inauguré en mars 2009, résulte du regroupement des collections du musée Curtius (archéologie et arts décoratifs), du musée d’art religieux et d’art mosan, du musée d’armes et du musée du verre. Liège peut puiser dans son riche passé les traces archéologiques, spirituelles et décoratives qui font ce qu’elle est aujourd’hui : une métropole ardente au cœur de l’Europe.
De Grand Curtius
Grand Curtius MusEum
De Grand Curtius, die werd ingehuldigd in maart 2009, is het resultaat van de hereniging van de collecties van het Curtius-museum (archeologie en decoratieve kunsten), het museum voor religieuze en maaslandse kunst en het het wapen- en glasmuseum. Luik kan zich beroepen op zijn rijke verleden van archeologische, spirituele en decoratieve sporen die het maken tot wat het nu is: een bruisende metropool in het hart van Europa.
The Grand Curtius Museum, which was inaugurated in March 2009, is the result of the regrouping of collections from the Musée Curtius (archaeology and decorative arts), the Musée d’Art Réligieux et d’Art Mosan [Museum of Religious and Mosan Art, the Musée d’Armes [Arms Museum] and the Musée du Verre [Glass Museum]. From its rich past, in Liège, you can find archaeological, spiritual and decorative traces which make it what it is today: a bustling metropolis in the heart of Europe.
De hele week van 10u tot 18u.
All week 10am to 6pm.
180
Le Grand Curtius, der im März 2009 eröffnet wurde, setzt sich aus den Sammlungen des Museum Curtius (Archäologie und Kunstgewerbe), des Museums für religiöse Kunst und Kunst an der Maas, des Waffenund des Glasmuseums zusammen. Die Stadt Lüttich kann aus ihrer Vergangenheit schöpfen, die reich an archäologischen, spirituellen und handwerklichen Spuren ist und die sie heute zu dem machen, was sie ist: eine pulsierende Metropole im Herzen Europas. Täglich von 10 bis 18 Uhr.
© Yves Gabriel
Le Grand Curtius
GALERIES
galerijen // galerien // galleries
ESPACE 251 NORD
37
Rue Vivegnis, 251 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 10 95 info@e2n.be www.e2n.be Du lundi au vendredi de 9 à 18h
© David Lucas / Espace 251 Nord
184
Centre d’art indépendant, Espace 251 Nord traduit une volonté d’ouverture à l’art contemporain et à des publics diversifiés. Cette asbl travaille sur des problématiques directement liées aux friches industrielles, aux mutations urbanistiques et paysagères ainsi qu’à la grande mixité des populations. Elle développe aussi des ateliers de production et des résidences d’artistes informelles.
ESPACE 251 NORD
ESPACE 251 NORD
Het onafhankelijke kunstencentrum Espace 251 Nord drukt de wil uit om zich open te stellen voor de hedendaagse kunst en een gediversifieerd publiek. Deze vzw werkt aan problematieken die direct verbonden zijn met verlaten industrieterreinen, stedelijke en landschappelijke mutaties alsook met een grote mixiteit van bevolkingsgroepen. Het kunstencentrum ontwikkelt eveneens productieateliers en informele residenties voor kunstenaars.
The independent art centre, Espace 251 Nord is the result of a desire to open up contemporary art to diverse audiences. This not-for-profit organisation works on problems directly linked to industrial wastelands, urban and environmental transformations as well as largescale population mixing. It also develops production workshops and informal artists’ studios. Monday to Friday 9am to 6pm.
Van maandag tot vrijdag van 9u tot 18.00u.
186
Das unabhängige Kunstzentrum Espace 251 Nord ist Ausdruck des Wunsches nach Öffnung der zeitgenössischen Kunst für unterschiedliches Publikum. Diese Non-Profit-Organisation arbeitet an Problemstellungen, die in direktem Zusammenhang mit brachliegenden Industriegebieten, städtebaulichen und landschaftlichen Veränderungen sowie mit einer großen Vielfalt der Völker stehen. Sie schafft auch Produktionsateliers und informelle Künstlerwohnungen. Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr.
© Marcel Berlanger / Espace 251 Nord
ESPACE 251 NORD
ESPACE uhoda
38
Rue Léon Frédéricq, 14 4020 Liège Tél. +32 (0)4 222 02 60 info@espaceuhoda.be Du mercredi au samedi de 14 à 18h pendant les dates d’expositions L’espace se visite sur rendez-vous au +32 (0)474 79 48 15 188
© Daylight - Jean-Luc Deru
Cet espace d’expositions privé, ouvert par deux frères collectionneurs, se concentre sur l’art contemporain le plus pointu, sans barrières géographiques ou disciplinaires. Courant 2011, le français Pierre Ardouvin et les belges Patrick Evrard et Pol Pierart seront mis à l’honneur.
ESPACE uhoda
ESPACE uhoda
Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18u tijdens de tentoonstellingsdatums. Bezoeken op afspraak (+32 (0)474 79 48 15).
From Wednesday to Saturday 2pm to 6pm. during exhibition dates. Visit by appointment (+32 (0)474 79 48 15).
Deze privé tentoonstellingsruimte, geopend door twee verzamelaar broers, spitst zich vooral op de meest vooruitstrevende hedendaagse kunst, vrij van geografische grenzen en tuchtbeperkingen. – Kunstenaars die gedurende 2011 in de kijker zullen staan zijn Pierre Ardouvin, uit Frankrijk, en twee van onze landgenoten, Patrick Evrard en Pol Pierarter.
This private art gallery, opened by two collector brothers, focuses on latest trends in the field of contemporary art, without geographical and disciplinary barriers. – 2011 will highlight the work of a French artist, Pierre Ardouvin, and two of his Belgian fellow-artists, Patrick Evrard and Pol Pierart.
190
Diese von zwei Sammler-Brüdern eröffnete Galerie für Privatexponate fokusiert sich auf zeitgenössische Kunst vom Feinsten und zwar ohne geographische oder fachbezogene Barrieren. Im Laufe von 2011 werden der Franzose Pierre Ardouvin und die Belgier Patrick Evrard und Pol Pierart besonders ins Licht gerückt. Von Mittwoch bis Samstag von 14 bis 18 Uhr. an Ausstellungstagen. Besichtigung gegen Voranmeldung (+32 (0)474 79 48 15).
© Daylight - Jean-Luc Deru
ESPACE uhoda
Galerie Flux
39
Rue Paradis, 60 4000 Liège Tél. +32 (0)4 253 24 65 Du jeudi au samedi de 16 à 19h 192
Cette galerie d’art contemporain se situe près de la gare des Guillemins. Ses objectifs sont de promouvoir la jeune création contemporaine en communauté française de Belgique en organisant 5 expositions par an. Une galerie sur un étage qui a tout son charme.
Flux Galerie
Deze galerie voor hedendaagse kunst is gelegen in de buurt van het station van Guillemins. De doelstellingen zijn de bevordering van de jonge hedendaagse creatie in de Franse gemeenschap van Belgie door het organiseren van 5 tentoonstellingen per jaar. Een galerie op een verdieping die charme heeft. Van donderdag tot zaterdag, van 16u tot 19u.
194
Galerie Flux
Diese Galerie zeitgenössischer Kunst befindet sich in der Nähe des Bahnhofs Guillemins. Ihr Ziel ist die Förderung jungen, zeitgenössischen Schaffens in der französischen Gemeinschaft Belgiens durch die Organisation von 5 Ausstellungen pro Jahr. Diese einstöckige Galerie steckt voller Charme. Donnerstag bis Samstag, von 16 bis 19 Uhr.
Flux gallery
This modern art gallery is located near Guillemins station. It aims to promote contemporary design by the young in the Belgian French community, organising 5 exhibitions every year. A splendid gallery on a single storey. Open from 4pm to 7pm, Thursday to Saturday.
Galerie Hors Château & Carré d’Art
40
Rue Hors Château, 30 4000 Liège Tél. +32 (0)484 77 33 60 galeriehorschateau@gmail.com www.galeriehorschateau.be Du lundi au samedi de 10 à 18h et sur rendez-vous 196
La galerie trouve sa place dans une ancienne maison classée. Le lieu accueille toutes les disciplines d’art contemporain : peinture, sculpture, céramique, art de l’image, stylisme, bijouterie… Parallèlement, la galerie a développé un concept proposant les œuvres uniques d’artistes sélectionnés à des prix accessibles.
ors ChAteau H & CarrE d’Art galerie
De galerie is gehuisvest in een oude geklasseerde woning. Ze verwelkomt alle disciplines van de hedendaagse kunst: schilderen, beeldhouwen, keramiek, beeldende kunst, styling, sieraden... Daarnaast heeft de galerie een uniek concept ontwikkeld door de unieke werken van geselecteerde kunstenaars tegen betaalbare prijzen voor te stellen. Van maandag tot zaterdag, van 10u tot 18u of op afspraak.
198
ors ChAteau H & CarrE d’Art galerie
Die Galerie befindet sich in einem alten, denkmalgeschützten Haus. Der Ort beherbergt alle Arten zeitgenössischer Kunst: Malerei, Bildhauerei, Keramik, Kunstbilder, Design, Schmuck… Parallel dazu hat die Galerie ein Konzept entwickelt, nach dem einzigartige Werke ausgewählter Künstler zu erschwinglichen Preisen angeboten werden. Montag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.
ors ChAteau H & CarrE d’Art gallery
The gallery is housed in an old, listed house. The place houses every discipline within modern art: painting, sculpture, ceramics, imagery, stylism, jewellery, etc. In parallel, the gallery has developed a concept where it offers unique works from selected artists at affordable prices. Open from 10am to 6pm, Monday to Saturday and by appointment.
galerie LIEHRMANN
41
Boulevard Piercot, 40 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 58 93 galerie.liehrmann@skynet.be www.galerie-liehrmann.be du mercredi au samedi de 13 à 18h30, le dimanche de 11 à 13h 200
© André Louis
Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège. Elle est spécialisée dans l’art contemporain au travers de diverses formes d’expressions. Peintures, sculptures, œuvres sur papier, bijoux d’art et dessins de presse s’y entrecroisent.
galerie Liehrmann
Liehrmann gallery
Deze galerij behoort tot de oudste van Luik en is gespecialiseerd in hedendaagse kunst via diverse expressievormen. Een plek waar schilderijen, sculpturen, kunstwerken op papier, kunstjuwelen en cartoons elkaar kruisen.
This gallery is one of the oldest in Liege. It specialises in contemporary art through various forms of expressions. Painting, sculpture, works on paper, crafted jewellery and press cartoons are intertwined here. Wednesday to Saturday 1pm to 6.30pm and Sunday 11am to 1pm.
Van woensdag tot zaterdag van 13u tot 18u30 en op zondag van 11u tot 13u.
202
galerie Liehrmann
Diese Galerie ist eine der ältesten Lüttichs. Sie ist auf zeitgenössische Kunst in verschiedenen Ausdrucksformen spezialisiert. Gemälde, Skulpturen, Werke auf Papier, kunstvoller Schmuck und Zeitungskarikaturen treffen hier aufeinander.
© André Louis
Mittwoch bis Samstag von 13 bis 18.30 Uhr sowie Sonntag von 11 bis 13 Uhr.
Galerie Nadja Vilenne
42
Rue Commandant Marchand, 5 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 19 91 info@nadjavilenne.com www.nadjavilenne.com du jeudi au samedi de 14 à 18h ou sur rendez-vous
© Galerie Nadja Vilenne, Suchan Kinoshita, 2010
204
La seule galerie liégeoise à exposer à la Foire Internationale de l’Art Contemporain de Paris. Située dans le quartier nord de Liège, cette galerie à dimension internationale plaira aux amateurs de découvertes fortes.
Nadja Vilenne galerie
Nadja Vilenne gallery
Van donderdag tot zaterdag, van 14u tot 18u of op afspraak.
Open from 2pm to 6pm, Thursday to Saturday or by appointment.
De enige Luikse galerie die tentoonstelt in de Internationale Beurs voor Hedendaagse Kunst in Parijs. Deze galerie met internationale dimensie bevindt zich in de noordelijke wijk van Luik en zal liefhebbers van grote ontdekkingen niet teleurstellen.
The only gallery in Liège to exhibit at the Foire Internationale de l’Art Contemporain [Internal Modern Art Fair] in Paris. Situated in northern Liège, this internationally-renowned gallery will delight those who love real discoveries.
206
Die einzige Lütticher Galerie, die bei der internationalen Messe für zeitgenössische Kunst in Paris ausstellt. Im nördlichen Stadtteil Lüttichs gelegen spricht diese Galerie internationaler Dimension die Liebhaber besonderer Entdeckungen an. Donnerstag bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.
© Galerie Nadja Vilenne, Capitaine Lonchamps, 2011
Nadja Vilenne Galerie
Galerie You Art
43
En Féronstrée, 133 4000 Liège Tél. +32 (0)474 98 67 52 you.art.galerie@hotmail.com www.youartgalerie.com www.myspace.com/youartgalerie Mardi, jeudi et vendredi de 12 à 18h 208
© det
You art galerie propose une nouvelle façon de voir l’art : pointue, mais simple et sympa. Vous y verrez des expositions de peinture mais aussi de BD, de sérigraphie, de customisation d’objets ou encore de création de bijoux. Conjointement à ces expositions, des activités ludiques ou gustatives sont proposées.
You Art Galerie
You Art Gallery
Dinsdag, donderdag en vrijdag, van 12u tot 18u.
Open from noon to 6pm, Tuesday, Thursday and Friday.
You Art galerie biedt u een nieuwe manier van kijken naar kunst: scherp, maar eenvoudig en aangenaam. U ziet er tentoonstellingen van schilderijen, maar ook van strips, zeefdruk, aanpassing van voorwerpen of van het maken van sieraden. Naast deze tentoonstellingen zijn er ook ludieke activiteiten.
210
You Art Galerie
Die You Art Galerie bietet eine neue Art, Kunst zu sehen: pr채zise, aber einfach und sympathisch. Hier sehen Sie Ausstellungen von Bildern, aber auch Comics, Siebdrucke, Adaptierung von Objekten oder auch Schmuckkreationen. Zusammen mit diesen Ausstellungen werden spielerische oder gastronomische Aktivit채ten angeboten. Dienstag, Donnerstag und Freitag von 12 bis 18 Uhr.
You Art gallery offers a new interpretation of art: to the point, yet pure and simple. There, you can see painting exhibitions, but also B.D., serigraphy, object customising and also jewellery design. Alongside these exhibitions, fun and taste-orientated activities take place.
Les Brasseurs
44
Rue des Brasseurs, 6 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 41 91 les.brasseurs@skynet.be www.brasseursannexe.be Du mercredi au samedi de 14 à 18h ou sur rendez-vous
© Delphine Gigoux-Martin - De la fin du vol
212
Ni galerie, ni académie, ni mouvement, ni cénacle, l’Espace Brasseurs est la résultante d’itinéraires d’individus qui veulent proposer une autre approche de l’art renouant avec le mécénat, la proximité, le dialogue, le désintéressement et la liberté. Situé dans un vieil entrepôt industriel en plein cœur de Liège, les Brasseurs poursuivent depuis 1993 une politique axée sur la production, la promotion et la diffusion d’œuvres d’artistes plasticiens.
Les Brasseurs
Les Brasseurs
De Espace Brasseurs is noch een galerie, noch een academie, noch een beweging, noch een kring, maar is het resultaat van de trajecten van individuen die een andere aanpak willen voorstellen door de kunst weer aan te laten sluiten met het mecenaat, de nabijheid, de dialoog, de onbaatzuchtigheid en de vrijheid. Les Brasseurs is gelegen in een oud industrieel pakhuis in het hartje van Luik en voert sinds 1993 een beleid gebaseerd op de productie, promotie en verspreiding van werken van beeldende kunstenaars.
Neither a gallery, nor an academy, nor a movement, the Espace Brasseurs is the result of the passing through of individuals seeking to bring a new perspective to art, with backing, making it attractive to all, dialogue, selflessness and freedom. Located in an old industrial warehouse right in the heart of Liège, the Brasseurs have, since 1993, pursued a policy centred on production, promotion and distribution of the works of fine arts specialists. Open from 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday or by appointment.
Van woensdag tot zaterdag, van 14u tot 18u of op afspraak. 214
Weder Galerie noch Akademie, weder eine Bewegung noch ein Kreis ist die Einrichtung Brasseurs das Ergebnis der Wege von Einzelpersonen, die einen anderen Kunstzugang bieten wollen, der an das Mäzenatentum, die Nähe, den Dialog, Uneigennützigkeit und Freiheit anknüpft. Les Brasseurs befindet sich in einem alten Industrielager mitten in Lüttich und verfolgt sein 1993 eine Politik, die auf die Produktion, Werbung und Verbreitung der Werke plastischer Künstler ausgerichtet ist. Mittwoch bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.
© Enzo Turco
Les Brasseurs
Les Drapiers
45
Rue Hors Château, 68 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 53 bonjour@lesdrapiers.be www.lesdrapiers.be Visites sur rendez-vous
© Michel Cleempoel.
216
Située à Liège, la galerie “les drapiers“ présente le travail d’artistes contemporains. Elle est spécialisée dans les arts du textile tout en étant ouverte aux autres champs de la création : photographie, dessin, peinture, sculpture, design, arts numériques, etc. Denise Biernaux, qui anime cet espace depuis 2006, propose à chaque fois une réflexion autour des matières et des usages, tout en subtilité.
Les Drapiers
Les Drapiers
De galerie “les drapiers“ is gelegen in Luik en presenteert het werk van hedendaagse kunstenaars. Zij is gespecialiseerd in de textielkunst en staat daarbij open voor andere creatieve gebieden: fotografie, tekenen, schilderen, beeldhouwen, design, digitale kunst, enz. Sinds de opening in 2006 zijn er opeenvolgende tentoonstellingen van Belgische en buitenlandse kunstenaars georganiseerd. Denise Biernaux biedt iedere keer op zeer subtiele wijze een reflectie rond materialen en gebruiken.
Located in Liège, the “Les Drapiers“ gallery exhibits the work of contemporary artists. It specialises in textile arts, though it is open to other fields of creation: photography, drawing, painting, sculpture, design, digital arts, etc. Since it was opened in 2006, exhibitions by Belgian and foreign artists have been held there. Denise Biernaux always subtly offers her thoughts on materials and uses. Visit by appointment.
Bezoeken op afspraak.
218
Die in Lüttich gelegene Galerie “les drapiers“ zeigt die Arbeit zeitgenössischer Künstler. Sie ist auf textile Kunst spezialisiert, jedoch auch für andere Designbereiche offen: Photographie, Zeichnen, Malerei, Bildhauerei, Design, digitale Kunst etc. Seit der Eröffnung im Jahr 2006 reiht sich eine Ausstellung belgischer und ausländischer Künstler an die andere. Denise Biernaux bietet immer wieder neue, subtile Betrachtungen des Materials und Verwendungszwecks. Besichtigung gegen Voranmeldung.
© Chevalier-Masson
Les Drapiers
Monos Gallery
46
Rue Henry Blès, 39 4000 Liège Tél. +32 (0)4 224 16 00 info@monosgallery.com www.monosgallery.com Vendredi de 14 et 19h le week-end de 14 à 18h 220
Les artistes qui exposent dans cette galerie d’art contemporain présentent une certaine notoriété, comme Marthe Wéry et Bram Bogart, par exemple. La galerie expose deux ou trois artistes à la fois, son objectif étant de créer un flux d’échanges avec d’autres galeries belges et internationales.
Monos Gallery
Monos Gallery
Vrijdag, van 14u en 19u en weekend, van 14u tot 18u.
Open from 2pm and 7pm, Friday and from 2pm to 6pm, on weekends.
De kunstenaars die hun werk in deze galerij voor hedendaagse kunst exposeren, genieten een zekere bekendheid, zoals Marthe Wéry en Bram Bogart. De Galerij exposeert twee of drie kunstenaars tegelijk, aangezien haar doelstelling het creëren van een uitwisselingspel is met andere Belgische en internationale galerijen.
222
Monos Gallery
Die Künstler, die in dieser modernen Kunstgalerie ausstellen, weisen einen gewissen Bekanntheitsgrad auf, wie Marthe Wéry und Bram Bogart beispielsweise. Die Galerie stellt immer zwei oder drei Künstler gleichzeitig aus, mit dem Ziel, ein Wechselspiel mit anderen belgischen und internationalen Galerien zu bilden. Freitag von 14 bis 19 Uhr und Am Wochenende von 14 bis 18 Uhr.
Artists who exhibit in this contemporary art gallery have a certain notoriety such as Marthe Wéry and Bram Bogart, for example. The Gallery exhibits two or three artists at a time, its objective being to create a series of exchanges with other Belgian and international galleries.
restaurants/kleine eetgelegenheden // Restaurants
restaurants petite restauration
/kleine Gastst채tten // Restaurants/light refreshments
Art’In Bocca
47
Rue Saint-Paul, 6c 4000 Liège Tél. +32 (0) 497 10 31 41 www.artinbocca.be Du mardi au jeudi de 7h30 à 19h vendredi et samedi jusque 21h30 226
© Stéphane Laruelle
C’est le petit nouveau de la rue Saint-Paul, un “Bar à vins, Ristorante et Epicerie“ proposant des plats de valeurs sûres et simples, dans un cadre design.
Art’In Bocca
Art’In Bocca
Van dinsdag tot donderdag van 7u30 tot 19u, vrijdag en zaterdag tot 21u30.
Open from 7.30am to 7pm, Tuesday to Thursday and to 9.30pm, Friday and Saturday.
Deze nieuwe jongen in de Rue Saint-Paul is een “wijnbar, restaurant en kruidenierswinkel“ met een goede keuze aan eenvoudige gerechten in een sfeervol kader.
It is the latest news from Rue Saint-Paul, a “Wine bar, Ristorante and Grocer” offering dishes which are guaranteed good value and simple, in a designer setting.
228
Art’In Bocca
Das kleine Neue in der Rue Saint-Paul, eine “Bars à vins, Ristorante et Epicerie“, die einfache Gerichte guter Qualität in Designambiente anbietet.
© Stéphane Laruelle
Dienstag bis Donnerstag von 7.30 bis 19 Uhr, Freitag und Samstag bis 21.30 Uhr.
El Pica Pica
48
Rue Hors Château, 62 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 39 74 www.elpicapica.be De 12 à 14h30 et de 19 à 22h fermé le samedi midi, dimanche et lundi 230
Convivialité, partage et chaleur sont les maîtres mots ; ils définissent à la perfection la philosophie de nos hôtes et de l’endroit. Si, comme son nom l’indique, “picar“ signifie “picorer“, à l’El Pica Pica, la diversité des tapas, revues et corrigées au fil des saisons et des fraîcheurs du marché, ainsi que les formules de menus, ne vous laisseront pas sur votre faim.
El Pica Pica
Gezelligheid, delen en warmte zijn de sleutelwoorden; deze definiëren op een perfecte manier de filosofie van onze gastheren en de locatie. Als, zoals de naam al in het Frans (picorer) suggereert, “picar“ “scharrelen“ betekent, zullen in El Pica Pica de diversiteit van de tapas, herzien en verbeterd over de seizoenen en de versheid van de markt, evenals de keuze van de menu’s u niet op uw honger laten zitten. Van 12u tot 14u30 en 19u tot 22u, gesloten zaterdagmiddag, zondag en maandag.
232
El Pica Pica
Gastlichkeit, Gemeinsamkeit und Wärme sind die Schlagworte; sie beschreiben perfekt die Philosophie unserer Gäste und des Ortes. Ja, stimmt, wie der Name schon sagt, “picar“ bedeutet “picken“ und bei El Pica Pica mit der großen Auswahl an Tapas, die im Laufe der Jahreszeiten mit den frischesten Zutaten vom Markt variiert werden, und bei den Menüangeboten bleiben auch Sie bestimmt nicht hungrig. Von 12 bis 14.30 Uhr und von 19 bis 22 Uhr, Samstag mittags, Sonntag und Montag geschlossen.
El Pica Pica
Friendliness, sharing and warmth are the key words to describe it; they define our hosts’ philosophy and the place to perfection. If, as its name suggests of course, “picar” means “peck”, at El Pica Pica, the diversity of the tapas, reviews and changes with the season and fresh produce on the market, as well as menu options do not whet your appetite. Open from noon to 2.30pm and 7pm to 10pm, closed Saturday noon, Sunday and Monday.
Frenz
49
tasty bar
Rue de la Casquette, 25 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 07 17 info@frenz-bar.be www.frenz-bar.be Du mardi au samedi de 8h30 à 16h 234
© Franz Tayenne
Frenz tasty bar est à la fois un salad et burger bar vraiment pas comme les autres. Les repas proposés sont équilibrés (au moins 5 fruits et légumes de saison, bio autant que possible, accompagnant chaque plat). Le service est rapide dans un cadre d’inspiration fifties, agréable avec une ambiance chaleureuse et cosy.
Frenz
Frenz
De Frenz tasty bar is een salade- en burgerbar die echt anders is. De geboden maaltijden zijn evenwichtig en geïnspireerd op de fifties (ten minste 5 stuks seizoensgroenten en fruit bij elk gerecht, en zoveel mogelijk bio). De snelle service vindt plaats in een aangename omgeving met een hartelijke en gezellige sfeer.
Frenz-Tasty Bar is a salad and burger bar like no other. The dishes on offer are balanced and have a fifties feel (at least 5 helpings of seasonal fruit or vegetables with each dish, organic where possible). Service is quick and pleasant and it has a warm and cosy atmosphere. Open from 8.30am to 4pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot zaterdag, van 8u30 tot 16u.
236
Frenz
Dienstag bis Samstag, von 8.30 bis 16 Uhr.
© Franz Tayenne
Frenz tasty bar ist eine Salat- und Burgerbar der anderen Art. Die angebotenen Gerichte sind ausgewogen und von den “Fifties“ inspiriert (mindestens 5 saisonale Obst- und Gemüsesorten in jedem Essen, so biologisch wie möglich). In angenehmer Umgebung mit einer herzlichen, gemütlichen Atmosphäre werden die Gäste freundlich und rasch bedient.
Le Bruit qui Court
50
Boulevard de la Sauvenière, 142 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 18 18 vwww.bruitquicourt.be Ouvert tous les jours de 11h à minuit, jusqu’à 2h le week-end
© pierreyvesjurdant
238
Ancienne banque réaménagée (on peut y voir la salle des coffres au sous-sol), le Bruit qui Court est un restaurant de cuisine française-internationalefusion au cadre contemporain. Vous pourrez y passer un agréable moment entre amis ou en amoureux. La carte propose des plats simples comme des salades ou des pâtes, souvent composés de produits du terroir.
Le Bruit qui Court
Le Bruit qui Court
De Bruit qui Court is een gerenoveerde oude bank (u kunt er de kluis in de kelder zien), die nu een Fransinternationaal-fusion restaurant is in een modern kader. U kunt er aangename momenten met vrienden of geliefden doorbrengen. Het menu biedt eenvoudige gerechten zoals salades of pasta, vaak bereid met lokale producten.
A refurbished former bank (the vaults may be seen in the basement), Le Bruit qui Court is a restaurant which serves French-international-fusion cuisine in a contemporary setting. Friends and lovers alike can have a good time there. On the menu are simple dishes such as salads and pasta, often combined with local produce. Monday to Sunday 11am to midnight, to 2am at week-end.
Van maandag tot zondag, van 11u tot 24u, tot 2u het weekeinde.
240
Le Bruit qui Court, eine ehemalige umgebaute Bank (im Untergeschoss sieht man den Tresorraum), ist ein Restaurant mit einer modernen Mischung aus franzĂśsischer und internationaler KĂźche. Verbringen Sie hier einen angenehmen Abend mit Freunden oder Ihrem Partner. Die Speisekarte bietet einfache Gerichte wie Salate oder Nudeln, die zumeist aus regionalen Produkten bestehen. Montag bis Sonntag, von 11 bis 24 Uhr, bis 2 Uhr das wochenende.
Š pierreyvesjurdant
Le Bruit qui Court
Le Labo 4
51
Quai Edouard van Beneden, 22 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 24 04 info@lelabo4.be www.lelabo4.be Toute la semaine de 12 à 14h et de 18h30 à 22h fermé le samedi midi 242
Cet ancien laboratoire de biochimie, dressé au milieu d’un jardin, conjugue l’ensemble des éléments qui créent une institution : un lieu rare et mystérieux où plane une atmosphère de bien-être. C’est à la fois un restaurant, une brasserie, une terrasse, un endroit de détente…La carte est variée et sans prétention.
Le Labo 4
Dit voormalige laboratorium voor biochemie is gebouwd in het midden van een tuin en combineert alle elementen die een instelling vormen: een zeldzame en mysterieuze plek waar een sfeer van welzijn hangt. Het is tegelijkertijd een restaurant, een brasserie, een terras, een plek voor onstpanning... Het menu is gevarieerd en pretentieloos. De hele week van 12u tot 14u en van 18u30 tot 22u00. Gesloten op zaterdagmiddag.
244
Le Labo 4
Dieses ehemalige Biochemielabor inmitten eines Garten vereint Elemente, die eine Institution bilden: ein seltener, geheimnisvoller Ort, an dem eine besondere Wohlfühlatmosphäre herrscht. Es ist gleichzeitig ein Restaurant, ein Gasthaus, eine Terrasse, ein Ort der Entspannung uvm. Die Speisekarte ist abwechslungsreich und anspruchslos. Täglich von 12 bis 14 Uhr und von 18.30 bis 22 Uhr. Samstagmittag geschlossen.
Le Labo 4
This former biochemistry laboratory, decorated as if in the middle of a garden, is a mixture of all of the features you would expect to see in an institution: a bizarre, mysterious place with an atmosphere which makes you feel really good. It includes a restaurant, brasserie and terrace, a place for relaxation… The manu is varied an unpretentious. All week noon to 2pm and 6.30pm to 10pm. Closed Saturday lunchtime.
Les Coulisses
52
Rue Hamal, 12 (derrière l’Opéra) 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 26 64 www.lescoulissesliege.be Du jeudi au samedi de 18 à 23h et du lundi au mercredi et dimanche de 18 à 22h et toute la semaine de 12 à 14h 246
© Pierre Cimburek
Ce restaurant-bar-lounge s’annonce comme le lieu où il faut être. Les plats sont de qualité, la décoration est stylée et élégante et, pour les beaux jours, une magnifique terrasse en bois est disponible.
Les Coulisses
Les Coulisses
Deze restaurant-bar-lounge belooft de place-to-be te worden. In het restaurant vindt u kwaliteitsgerechten en in de bar is de inrichting stijlvol en elegant. Voor de mooie dagen is een prachtig houten terras beschikbaar.
This restaurant-bar-lounge is making its mark as the place to be. On the restaurant side, the dishes are quality; on the bar side, the decoration is stylish and elegant and, on nice days, a magnificent wooded terrace is available.
Van donderdag tot zaterdag van 18u tot 23u en van maandag tot woensdag en zondag van 18u tot 22u en de hele week van 12u tot 14u.
Open from 6pm to 11pm, Thursday to Saturday and from 6pm to 10pm Monday to Wednesday and Sunday and from 12pm to 2pm all week.
248
Les Coulisses
Donnerstag bis Samstag von 18 bis 23 Uhr und Montag bis Mittwoch und Sonntag von 18 bis 22 Uhr und die ganze Woche von 12 bis 14 Uhr.
© Pierre Cimburek
Diese Restaurant-Bar-Lounge ist der Ort, an dem man einfach sein muss. Der Restaurantbereich bietet Gerichte bester Qualität, der Barbereich verfügt über elegantes Design und bei schönem Wetter steht eine großartige Holzterrasse zur Verfügung.
Les 3 Rivières
53
Rue du Pot d’Or, 33-35 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 90 97 info@lestroisrivieres.be www.lestroisrivieres.be Du mardi au samedi de 12 à 14h30 et de 19 à 22h30 (jusque 23h jeudi, vendredi et samedi) 250
© Steve Vanhees
Côté restaurant, on peut déguster une cuisine de qualité accompagnée des meilleurs crus. Côté bar, on sirote un cocktail ou une coupe de champagne dans une atmosphère feutrée et détendue.
Les 3 Rivières
Les 3 Rivières
Van dinsdag tot zaterdag van 12u tot 14u30 en van 19u tot 22u30 (tot 23u donderdag, vrijdag en zaterdag).
Open from noon to 2.30pm and from 7pm to 10.30pm, Tuesday to Saturday (until 11pm Thursday, Friday and Saturday).
In het restaurant kunt u genieten van een hoogstaande keuken geserveerd met de fijnste wijnen. In de bar kunt u genieten van een cocktail of een glas champagne in een gezellige en ontspannen sfeer.
On the restaurant side, you can sample quality cuisine complemented with top quality wines. On the bar side, you can sip a cocktail or a glass of champagne in a cosy, laid-back atmosphere.
252
Les 3 Rivières
Im Restaurantbereich genießt man eine hochqualitative Küche mit den besten Weinen. Im Barbereich nippt man in gedämpfter, entspannter Atmosphäre an einem Cocktail oder Champagnerglas.
© Steve Vanhees
Dienstag bis Samstag von 12 bis 14.30 Uhr und von 19 bis 22.30 Uhr (Donnerstag, Freitag und Samstag bis 23 Uhr).
Pan Y Sopa
54
Rue Hors Château, 110 4000 Liège Tél. +32 (0) 4 221 59 21 Ouvert tous les jours de 12 à 15h fermé le jeudi 254
C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique et contemporain, que vous pourrez consommer sur place ou emporter des soupes et sandwiches aux saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux!
Pan Y Sopa
Pan Y Sopa
Elke dag open van 12u tot 15u. Donderdag gesloten.
Open from noon to 3pm every day. Closed Thursday.
In een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als eigentijds is, kunt u ter plekke soepen en broodjes met smaken uit Spanje eten of meenemen, en dit alles tegen lage prijzen!
256
Pan Y Sopa
In einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern ist, können Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem Geschmack Spaniens genießen oder mitnehmen, alles zu einem sehr moderaten Preis! Geöffnet täglich außer Donnerstag von 12 bis 15 Uhr.
In a most pleasant setting, both cosy and contemporary, you can consume on-site or take away soups and sandwiches with the flavours of Spain, all at very affordable prices!
URBAN FRESH COOKING
55
Rue Saint-Paul, 7 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 06 24 Kaiten bar : Du mardi au vendredi de 12 à 14h30 et de 18 à 23h le samedi de 12 à 23h Take away : Du mardi au samedi de 11 à 23h 258
Urban Fresh Cooking vous propose chaque jour sa sélection de “bouchées nippones“ et de nourritures contemporaines (sushi, wok et worldcooking). Assis autour d’un comptoir (le Kaiten bar), dans un cadre résolument moderne, vous découvrirez une formule de restauration surprenante : les plats défilent sous vos yeux sur un tapis roulant, il ne vous reste plus qu’à faire votre choix.
urban fresh cooking
urban fresh cooking
Kaiten bar: Van diensdag tot vrijdag van 12u tot 14.30u en va 18u tot 23. Zaterdag van 12u tot 23u. Take away: Van diensdag tot zaterdag van 11u tot 23u.
Kaiten bar: Open from noon to 2.30pm and from 6pm to 11pm, Tuesday to Friday and from noon to 11pm on Sunday Take away: Open from 11am to 11pm, Tuesday to Saturday.
Urban Fresh Cooking biedt elke dag een selectie van “Japanse hapjes“ en hedendaagse voedingsmiddelen aan. Wanneer u neerzit aan tafel in het uiterst moderne kader, zult u een verrassende restaurantformule ontdekken: de gerechten passeren onder uw ogen op een lopende band, en u hoeft enkel uw keuze te maken.
260
urban fresh cooking
Urban Fresh Cooking bietet Ihnen jeden Tag seine Auswahl an “japanischen Häppchen“ und modernen Gerichten. Sie sitzen in einer klaren, modernen Umgebung rund um die Theke und entdecken das überraschende gastronomische Angebot: Die Gerichte laufen vor Ihren Augen auf einem Förderband vorbei, Sie müssen nur noch Ihre Wahl treffen. Kaiten bar: Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 18 Uhr bis 23 Uhr. Samstag von 12 Uhr bis 23 Uhr. Take away: Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 23 Uhr.
Daily, Urban Fresh Cooking serves its selection of “Nipponese tasties” and contemporary food. Sitting around a counter, in a resolutely modern setting, you can savour the taste of some surprising cuisine: the dishes come before your very eyes on a conveyor belt; all you have to do is choose.
The Kitchen
56
Boulevard de la Sauvenière, 139 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 20 74 info@thekitchenrestaurant.be www.thekitchenrestaurant.be Du lundi au samedi de 12 à 14h30 le jeudi soir de 19 à 22h les vendredi et samedi de 19 à 23h 262
© Yves Gabriel
Le restaurant The Kitchen est un concept très tendance : vous y trouvez d’une part un showroom de cuisines design, et d’autre part un espace restaurant qui vous propose de déguster une cuisine simple mais chic, composée de classiques revisités (cuisine française et italienne).
The Kitchen
The Kitchen
Het restaurant The Kitchen is een zeer trendy concept: u vindt enerzijds een showroom met keukenontwerpen, en anderzijds een restaurant dat eenvoudige maar stijlvolle gerechten aanbiedt bestaande uit klassiekers die opnieuw bezocht worden (Franse en Italiaanse keuken).
The restaurant The Kitchen is a very up-to-the-minute concept: Firstly, there is a showroom with designer kitchens, and secondly a restaurant area offering the opportunity to try simple yet chic cuisine, made using old favourites (French and Italian cuisine). From noon to 2.30pm, Monday to Saturday. From 7pm to 10pm on Thursday. From 7pm to 11pm on Friday and Saturday.
Van maandag tot zaterdag van 12u tot 14.30u. Donderdag van 19u tot 22u. Vrijdag en zaterdag van 19u tot 23u.
264
The Kitchen
Montag bis Samstag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr. Donnerstag von 19 Uhr bis 22 Uhr. Freitag und Samstag von 19 Uhr bis 23 Uhr.
© Yves Gabriel
Das Restaurant The Kitchen präsentiert ein sehr trendiges Konzept: auf einer Seite finden Sie dort einen Showroom mit Designküchen, auf der anderen Seite einen Restaurantbereich, in dem Sie eine einfache, aber schicke Küche genießen können, die sich aus modernen Klassikern zusammensetzt (französische und italienische Küche).
Créateurs liégeois Luikse ontwerpers Lütticher Designer Liege designers
266
Ann Piron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18..........1 Arqontanporin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22..........2 Atelier Ariane Lespire . . . . . . . . . . . . 26..........3 Atelier Todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30..........6 Delphine Quirin . . . . . . . . . . . . . . . . . 34..........4 Florence Monfort & Virginie Schellens . . . . . . . . . . . . . 38..........5 Giovanni Biasiolo . . . . . . . . . . . . . . . . 42..........6 Helen Bird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Le Point Rose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50.........17 Madame Grenadine . . . . . . . . . . . . . . 54..........7 Matrioshka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58..........8 Pascal Koch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62...... 17/22 Pierre Endres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66..........9 Pinky Pintus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70.........10 Rachel Flausch . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.........11 Valentine Donck . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Vanessa Cao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Boutiques branchées design&mode Trendy design- & modewinkels In-Shops für Design & Mode Trendy design & fashion boutiques
Arclinea by Parallèle . . . . . . . . . . . . . . . 88.........12 Désiron & Lizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.........13 Excentric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.........14 Hush up, concept store . . . . . . . . . . . . 100.........15 Kartell Point Médiacité . . . . . . . . . . . . 104.........16 Laurie&Jane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108.........17 Librairie la Carotte . . . . . . . . . . . . . . . . 112.........18 Lilibellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116.........19 Radeski Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120.........20 Sinini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.........21 Sit on Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128.........22 Stalport Contemporain . . . . . . . . . . . . . 132.........23 Vizavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136.........24
Architectes liégeois & rénovations contemporaines Luikse architecten & renovaties Lütticher Architekten & Renovierungen Liege architects & renovations
268
Bruno Albert . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144...... 25/26 Charles Vandenhove . . . . . . . . . . . . 148... 27/28/29 Claude Strebelle . . . . . . . . . . . . . . . 152.........30 Pierre Hebbelinck . . . . . . . . . . . . . . 156.........31 Centre commercial Médiacité . . . . 162.........32 Cinéma Sauvenière . . . . . . . . . . . . . 166.........33 Gare de Liège-Guillemins . . . . . . . . 170.........34 Espace Saint-Antoine au Musée de la Vie wallonne . . . . . 174.........35 Le grand Curtius . . . . . . . . . . . . . . . 178.........36
Galeries Galerijen Galerien Galleries
Espace 251 Nord 184.........37 Espace Uhoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.........38 Galerie Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.........39 Galerie Hors-Château & Carré d’Art . . 196.........40 Galerie Liehrmann . . . . . . . . . . . . . . . . 200.........41 Galerie Nadja Vilenne . . . . . . . . . . . . . . 204.........42 Galerie You Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208.........43 Les Brasseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212.........44 Les Drapiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.........45 Monos Galerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220.........46
Restaurants & Petite restauration
Restaurants/kleine eetgelegenheden Restaurants/kleine Gaststätten Restaurants/light refreshments
270
Art’In Bocca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.........47 El Pica Pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230.........48 Frenz, tasty bar . . . . . . . . . . . . . . . . 234.........49 Le Bruit qui Court . . . . . . . . . . . . . . 238.........50 Le Labo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242.........51 Les Coulisses . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.........52 Les 3 Rivières . . . . . . . . . . . . . . . . . 250.........53 Pan Y Sopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.........54 Sushi Here . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258.........55 The Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.........56
Nos partenaires
Retrouvez l’info touristique sur la Province de Liège
Dans notre brochure « Coups de Cœur 2011 »
272
6th edition -OCTOBER 2012www.designliege.be
Sur w w w . l i e g e t o u r i s m e . b e Et à la Maison du Tourisme du Pays de Liège • Place Saint Lambert ou Gare de Liège-Guillemins • Tél. +32 (0)4 237 92 92 • ftpl@provincedeliege.be
Editeur responsable : Jacqueline Depierreux Boulevard de la Sauvenière 77 B 4000 Liège Conception : Service Promotion FTPL - Catherine Delfosse & France Lefebvre Graphisme :
info@pierreyvesjurdant.be
Impression : AZ Print Diffusion et dépôts : Jacques Dierickx La brochure SHOP’IN DESIGN a été éditée en mars 2011. La Fédération du Tourisme ne peut être tenue responsable de toute modification (adresse, heures d’ouvertures...) concernant les informations publiées dans la brochure. - N° ISSN 0033-1872 .03/2011 -
Fédération du Tourisme de la Province de Liège Place Saint-Lambert, 32-35 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 92 92 ftlp@provincedeliege.be www.liegetourisme.be