3 minute read

Nieuws

NBV21: VERBETERDE VERSIE VAN DE NBV

In oktober verschijnt bij het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) de NBV21.

VANWAAR DEZE NIEUWE BIJBELVERTALING?

“Het gaat in dit geval niet om een nieuwe Bijbelvertaling maar om een vernieuwde en verbeterde versie van de NBV,” vertelt Matthijs de Jong die werkzaam is als Hoofd Vertalen bij het NBG en projectleider was bij de revisie van de NBV. “Bij het verschijnen van de NBV in 2004 was de boodschap aan kerken en Bijbellezers: beproef ‘m en laat ons weten wat je ervan vindt. Dat hebben we bewust gedaan omdat het altijd beter kan. We wilden mensen de kans geven om te wennen aan deze vertaling maar ook laten weten dat het NBG openstaat voor reacties. Op die oproep hebben we duizenden reacties met suggesties en vragen gekregen. Ook werden er artikelen en boeken aan gewijd. Tussen 2017 en eind 2020 hebben we als projectteam een nauwkeurigheidsronde gehouden waarbij we de NBV opnieuw hebben doorlopen en waarin alle suggesties zijn meegenomen.”

WAT ZIJN OPVALLENDE VERANDERINGEN?

“Ten eerste de eerbiedshoofdletters. Het gaat om hoofdletters bij de persoonlijk voornaamwoorden die verwijzen naar God, Jezus, of de Heilige Geest. Daarnaast werd er grote waardering geuit voor de leesbaarheid van de NBV, maar soms kon het preciezer door gelijke gevallen gelijk te vertalen. Een voorbeeld daarvan is het boek Ruth. In de grondtekst wordt het woord ‘chajil’ gebruikt voor zowel Boaz als Ruth. In de NBV werd dat respectievelijk vertaald als ‘een belangrijk man’ en als ‘een bijzondere vrouw’. Nu staat er voor beide ‘moedig’. Daarmee wordt de tekst rijker omdat er een terugkerend woord gebruikt wordt. Zo zijn we in totaal 12 duizend punten langsgegaan. Meer voorbeelden staan op www.NBV21.nl.”

WAT IS LEIDEND BIJ HET VERTALEN?

“De brontekst staat altijd voorop voor een vertaler. Daarnaast gelden er voor de NBV afspraken over bijvoorbeeld het gebruik van natuurlijk Nederlands. Ook de geloofsbeleving speelt een rol; de liefde voor het Woord van God. Maar de brontekst is leidend.”

RANGLIJST ‘MINST BEREIKTEN’

Zendingsorganisatie GlobalRize publiceert een ranglijst van landen met minst bereikte bevolkingsgroepen en concludeert dat miljarden mensen het evangelie nog nooit gehoord hebben.

Wereldwijd zijn 3,2 miljard mensen niet bereikt met het evangelie. India staat met 1,3 miljard minst bereikten op nummer 1. Ook in Pakistan (2), Indonesië (3), Bangladesh (4) en China (5) wonen veel onbereikten.

“De kans is klein dat deze mensen via een familielid, buurman of stadsgenoot het evangelie horen”, zegt directeur Marten Visser. “Wij willen juist hén bereiken met het evangelie.” Het raakt hem dat 44 procent van de wereldbevolking nauwelijks kans heeft het evangelie te horen. Westerse christenen evangeliseren steeds vaker in hun eigen omgeving en zending is vooral gericht op versterking en groei van kerken in etnische groepen die al grotendeels christelijk zijn.

#NoChoice

Samen met dertien zendingsorganisaties vraagt GlobalRize in de campagne #NoChoice aandacht voor de miljarden mensen die de keuze voor Christus niet kunnen maken omdat ze het evangelie nog nooit hebben gehoord. “Christus roept ons op om discipelen te maken uit alle naties, stammen, volkeren en talen”, zegt Visser. “GlobalRize wil deze nog niet bereikte mensen in hun eigen taal het evangelie vertellen van de Here Jezus.”

THEMA-AVOND OVER RELATIEPROBLEMEN

Op woensdag 24 maart organiseert De Hoop ggz een informatie- en ontmoetingsavond voor kerken over het thema ‘Relatieproblemen’. Hoe kun je als kerkelijke gemeente een goed vangnet zijn voor mensen met relatieproblemen? Juist in deze tijd staan relaties onder druk! Deze avond reiken professionals praktische handvatten aan voor de communicatie, hoe mensen te ondersteunen, te begeleiden en zo nodig door te verwijzen. De avond wordt verzorgd door Sta op Zorg in Vlissingen. De toegang is gratis, opgave is verplicht via info@vriendenvandehoop.nl

This article is from: