CHF 8.– | ¤ 7.50
2 | 21
TOP GEAR KOMPETENZZENTRUM FÜR KIEFERORTHOPÄDIE | C E N T R E D E C O M PÉ T E N C E O RT H O D O N T I E
Liebe KundInnen, Liebe LeserInnen Chers partenaires, Chers lecteurs Fabio Fagagnini CEO MIKRONA GROUP AG
Als Unternehmer betrachte ich es als eine meiner wichtigsten Aufgaben, das langfristige Überleben der Firma zu sichern. Gemeinsam mit dem Führungsteam stehe ich vor Fragen wie zum Beispiel: Welche Entscheidungen von heute erhalten die Arbeitsplätze von morgen? Welchen Einfluss haben Globalisierung und makroökonomische Trends auf uns? Diese übergreifenden Fragen sind nicht neu, ein Blick in die Vergan
En tant qu’entrepreneur, je considère que l’une de mes tâches les plus importantes est d’assurer la survie à long terme de l’entreprise. Avec l’équipe de direction, je suis confronté à des questions telles que : Quels sont les choix d’aujourd’hui qui permettront de préserver les emplois de demain ? Quel est l’impact de la mondialisation et des tendances macroéconomiques sur nous ? Ces questions globales ne
EDITORIAL | É D I T O R I A L
Les routes commerciales sont des artères vitales.
Als Unternehmer betrachte ich es als eine meiner wichtigsten Aufgaben, das langfristige Überleben der Firma zu sichern. Gemeinsam mit dem Führungsteam stehe ich vor Fragen wie zum Beispiel: Welche Entscheidungen von heute erhalten die Arbeitsplätze von morgen? Welchen Einfluss haben Globalisierung und
Ausgewählte Routen von Chinas Seidenstraße Quelques itinéraires de la route de la soie
makroökonomische Trends auf uns? Diese übergreifenden Fragen sind nicht neu, ein Blick in die Vergangenheit zeigt, dass die Welt bereits seit Jahrhunderten global vernetzt ist. Der legendäre indische Taj Mahal ist nicht nur ein Mo-
sont pas nouvelles ; un regard sur le passé montre que le monde est connecté depuis des siècles.
nument der Liebe, er ist auch ein Symbol für den internationalen Handel des 16. und 17. Jahrhunderts. Dieses einmalige Mausoleum konnte nur durch die ab dem 15. Jahrhundert in Amerika gemachten Goldfunde finanziert werden, die unvorstellbaren Reichtum nach Europa schwemmten und einen Boom des Handels der Kolonialmächte mit Indien bewirkten. Im 17. Jahrhundert lösten Silbervorkommen in Südamerika in China nicht nur eine Inflation aus, sondern führten auch zu einer schweren wirtschaftlichen und politischen Krise. Die Geschichte ist voller Beispiele von Aufstieg und Fall von Hochkulturen. Das amerikanische Jahrhun-
Le légendaire Taj Mahal indien n’est pas seulement un monument de l’amour, c’est aussi un symbole du commerce international aux XVIe et XVIIe siècles. Ce mausolée unique n’a pu être financé que grâce aux découvertes d’or faites en Amérique à partir du XVe siècle, qui ont déversé des richesses inimaginables en Europe et provoqué un boom du commerce entre les puissances coloniales et l’Inde. Au XVIIe siècle, la découverte de gisements d’argent en Amérique du Sud a non seulement déclenché l’inflation en Chine, mais y a également entraîné une grave crise économique et politique.
Moskau
Landroute /Voie terrestre Rotterdam
Bahnstrecke / Ligne ferroviaire
Duisburg
Peking
Venedig Istanbul Athen
der westlichen Welt unter. Über Jahrhunderte waren Ruhm und Reichtum im Westen zu finden, in der neuen Welt Amerikas. Heute ist es der Osten, der diejenigen auf der Suche nach Abenteuer und Reichtum anruft.» So der Klappentext des Buchs «Die neuen Seidenstraßen – Gegenwart und Zukunft unserer Welt» von Peter Frankopan, Geschichtsprofessor in Oxford 1. Europa muss sich endlich darauf einigen, ob es einen
Handelsrouten sind Lebensadern.
L’histoire regorge d’exemples de l’essor et du déclin de civilisations avancées. Le siècle américain est en train de s’achever, le siècle asiatique s’ouvre inexorablement : « Il fut un temps où tous les chemins menaient à Rome … Aujourd’hui, ils mènent à Péking. L’Europe peine à penser son avenir face aux crises, tandis que les États-Unis ont engagé un retrait inédit des affaires internationales, au risque de menacer d’anciens alliés. Pendant ce temps, le vent d’espoir
1
Teheran
China Kalkutta
dert schreitet derzeit seinem Ende entgegen, das asiatische steigt unaufhaltsam auf: «Die Sonne geht über
Xi’an
Tschibuti
Nairobi
Wuhan Zhanjiang
Kuala Lumpur
Seeroute /Voie maritime
Frankopan, Peter (2019): Die neuen Seidenstraßen. Rowohlt, Berlin.
Frankopan, Peter (2018) : Les nouvelles routes de la soie. Nevicata, Bruxelles.
Quelle | Référence: dpa, The Economist, CSIS Reconnecting Asia/Caixin/China Railway Corp.
TOPGEAR 2 | 21
EDITORIAL | É D I T O R I A L
L’Europe doit trouver sa propre place.
Europa muss seinen eigenen Platz finden.
eigenen Platz finden kann oder… zwischen die Mühlsteine gerät. Das Beispiel Schweiz zeigt, dass ein erfolgreiches Überleben auch ausserhalb der Machtzentren möglich ist, wenn es gelingt, spezielle Kernkompetenzen
souffle le long des antiques routes de la soie. » C’est ainsi que s’intitule le livre « Les nouvelles routes de la soie. L’émergence d’un nouveau monde » de Peter Frankopan, professeur d’histoire à Oxford 1. L’Europe doit enfin décider si elle peut trouver sa propre place ou … si elle se fait écraser.
aufzubauen, diese ständig weiterzuentwickeln und als Alleinstellungsmerkmale in die globalen Märkte einzubringen. Die Schweiz erreicht beispielsweise Spitzenplätze im Bildungssystem und führte 2020 zum fünften Mal in Folge das «World Talent Ranking» der IMD Business School in Lausanne an. Namentlich die Qualität der Ausbildung von Managern und Fachkräften sowie die Berufsausbildung werden mit Spitzennoten beurteilt. Schweizer Hochschulen belegen durchweg vorderste Ränge in den interna-
hoch performanten Clustern, ein ausgeprägter Wille, ausländische Talente anzuwerben, und grosszügige Investitionen in Forschung und Entwicklung. Der frü-
einmal: «Märkte sind wie Fallschirme: Sie funktionieren nur, wenn sie offen sind.» Unser Land profitiert stark vom regelbasierten Handelssystem der Welthandelsorganisation – Rechtssicherheit und offene Märkte
Was fangen wir als MIKRONA GROUP mit dieser Erkenntnis an? Wir wollen uns aus der Schweiz heraus so aufstellen, dass alle unsere StakeholderInnen von diesen Veränderungen profitieren können. Mit ORTHO-WALKER gewährleisten wir, dass unsere Schweizer KundInnen Zugang zu orthodontischen Spitzenprodukten zu fairen Preisen haben. Mit MIKRONA sind wir in unterschiedlichsten Märkten exponiert und setzen unsere Erfahrungen in Innovationen um. Und mit dem I.C.C.O. streben wir nach in-
Notamment, la qualité de la formation des cadres et des spécialistes ainsi que la formation professionnelle reçoivent les meilleures notes. Les hautes écoles suisses occupent régulièrement les premières places dans les classements internationaux. La Suisse se caractérise par la mise en réseau d’industries innovantes en clusters très performants, une forte volonté d’attirer des talents étrangers et des investissements généreux dans la recherche et le développement. L’ancien chancelier allemand Helmut Schmidt a dit un jour : « Les marchés sont comme les parachutes : Ils ne fonctionnent que lorsqu’ils sont ouverts. » Notre pays bénéficie largement du sys-
tème commercial fondé sur les règles de l’Organisation mondiale du commerce – la sécurité juridique et les marchés ouverts sont la base de notre prospérité et contribuent à la sécurité d’approvisionnement de la Suisse.
sind Grundlagen unseres Wohlstands und tragen zur Versorgungssicherheit der Schweiz bei.
L’exemple de la Suisse montre qu’il est également possible de survivre en dehors des centres de pouvoir si l’on parvient à développer des compétences clés particulières, à les perfectionner constamment et à les introduire sur les marchés mondiaux en tant qu’arguments de vente uniques. La Suisse, par exemple, occupe les premières places avec son système éducatif, et en 2020, elle a été classée en tête du « World Talent Ranking » de la Business School IMD de Lausanne pour la cinquième fois consécutive.
tionalen Rankings. Charakteristisch für die Schweiz sind die Vernetzungen innovativer Industrien zu
here deutsche Bundeskanzler Helmut Schmidt sagte
terdisziplinären klinischen Partnerschaften zum Wohl
Quelles conclusions en tirons-nous, en tant que MIKRONA GROUP ? Nous voulons nous positionner depuis la Suisse de manière à ce que toutes nos parties prenantes puissent bénéficier de ces changements. Avec ORTHO-WALKER, nous garantissons à nos client·e·s suisses l’accès aux meilleurs produits orthodontiques à des prix équitables. Avec MIKRONA, nous sommes présents sur des marchés très divers et nous convertissons notre expérience en innovations. Et avec le Centre de compétences interdisciplinaire en orthodontie (I.C.C.O.), nous visons à créer des partenariats cliniques interdisciplinaires pour le bien de vos patient·e·s.
Ihrer PatientInnen. Wir in der Schweiz haben zwar nicht den Taj Mahal erbaut, aber immerhin steht «unser» Matterhorn für international renommierte und anerkannte Qualität. Ich bin davon überzeugt, dass wir mit dem Willen zu ständiger Innovation und Anpassung auch in Zeiten der neuen Seidenstrassen bestehen werden. Daran ar-
En Suisse, nous n’avons peut-être pas construit le Taj Mahal, mais « notre » Cervin est toutefois synonyme d’une qualité internationalement connue et reconnue. Je suis convaincu qu’avec la volonté de s’adapter et d’innover en permanence, nous survivrons même à l’époque des nouvelles routes de la soie. Nous y travaillons pour vous chaque jour.
beiten wir täglich für Sie. Ihr Fabio Fagagnini
Fabio Fagagnini CEO MIKRONA GROUP AG
CEO MIKRONA GROUP AG
TOPGEAR 2 | 21
SWISSNESS | SWISSNESS
Augusta Raurica
8
PRODUKTE | PRODUITS
64
Neuheiten und Aktionen Nouveautés et actions
16
AGENDA | AGENDA
56 |
Telenotfallmedizin: Interview mit Prof. T. Sauter La télémédecine d’urgence : Entretien avec le Prof. T. Sauter
46
Die Welt in Zahlen Le monde en chiffres
54
PRAXIS | CABINET
Symposien, Aus- und Weiter- bildungsveranstaltungen Colloques, cours de formation et de formation continue
20
Ausgewählte Anlässe Événements choisis
29
LITERATUR | LITTÉRATURE
The Challenge of eHealth Data in Orthodontics
30
Integrated Hypothesis of Dental Caries and Periodontal Diseases
33
Oral Frailty as a Risk Factor for Physical Frailty and Mortality
36
Praxis Dr. Irina Mayer Cabinet de Dre Irina Mayer PORTRAIT | PORTRAIT
Landschaftsarchitekt Enzo Enea L’architecte paysagiste Enzo Enea
| 8
64
SPECIAL | SPÉCIAL
Women Entrepreneurship Entrepreneuriat féminin
74
IMPRESSUM | IMPRESSUM
84
NEWS | NOU VEAUTÉS
Selected News on Swiss Science, Technology, Education and Innovation
56
38
TOPGEAR 2 | 21
EDITORIAL | É D I T O R I A L
SWISSNESS | S W I S S N E S S
Text – Jan Peters Fotografie – © Augusta Raurica
8 |
| 9
Zustände wie im alten Rom | Plonger dans la Rome antique
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
SWISSNESS | S W I S S N E S S
Über lange Zeit waren Expansionen kennzeichnend für das Imperium Romanum. Auch auf dem Gebiet der 10 | heutigen Schweiz haben die Römer zahlreiche Spuren hinterlassen. 44 v. Chr. erfolgte in der Nordwestschweiz die Gründung der Colonia Raurica, deren erste Spuren auf Kaiser Augustus zurückgehen und deren militärische Aufgabe darin bestand, die Grenze gegen Germanien zu sichern.
Als Kolonie Augusta Raurica erhielt der Ort die vollen Stadtrechte und alle Institutionen, besass ein Theater, ein Amphitheater, ein Forum, zahlreiche Tempel, fliessendes Wasser und war berechtigt, die in Rom üblichen Spiele im Festtagskalender auszurichten. In der grossen Festungsanlage des Castrum Rauracense, des heutigen Kaiseraugst, war die Legio I Martia stationiert.
Pendant longtemps, les expansions ont été caractéristiques de l’Empire romain. Sur le territoire de l’actuelle Suisse également, les Romains ont laissé de nombreuses traces. En 44 avant J.-C., la Colonia Raurica a été fondée dans le nord-ouest de la Suisse. Ses premières traces remontent à l’empereur Auguste, et sa mission militaire était de sécuriser la frontière avec la Germanie.
En tant que colonie d’Augusta Raurica, la ville recevait tous les droits de cité et toutes les institutions, elle possédait un théâtre, un amphithéâtre, un forum, de nombreux temples, l’eau courante et elle avait le droit d’organiser les jeux romains habituels lors des jours de fête. La Legio I Martia était stationnée dans la grande fortification du Castrum Rauracense, l’actuel Kaiseraugst.
| 11
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam!
Augusta Raurica die von kriegerischen Ereignissen ungetrübte Zeit der Pax Romana. Die Errichtung des obergermanisch-rätischen Limes zwischen Main und oberer Donau machte das Gebiet zum sicheren Binnenland, das Jahrzehnte des politischen Friedens und der wirtschaftlichen Entwicklung erleben sollte. Somit konnte sich die Region Augst und Kaiseraugst, zu Teilen auch Pratteln und Giebenach, vollends zum kulturellen und
Lage und Bedeutung Die strategische Aufgabe von Augusta Raurica bestand zu Beginn in der Bewachung des Vorfelds des sogenannten Dekumatenlands vor möglichen Einfällen der Germanen. Verkehrsmässig lag Augusta Raurica ausserordentlich günstig am Knotenpunkt der wichtigen Nord-Süd/West-OstVerbindungen an einer Brücke über den Rhein. Bis in die erste Hälfte des 3. Jahrhundert erlebte
Emplacement et importance Au début, la tâche stratégique d’Augusta Raurica consistait à protéger la zone devant les « champs Décumates » contre d’éventuelles incursions des tribus germaniques. Pour les échanges commerciaux, Augusta Raurica était extraordinairement bien située, à la jonction des importantes liaisons nord-sud et ouest-est, au niveau d’un pont sur le Rhin. Jusqu’à la première moitié du IIIe siècle, Augusta Raurica pro-
kommerziellen Zentrum zwischen dem oberen Elsass und dem Bodensee entfalten. Ihre Einwohnerzahl dürfte nach mehreren Berechnungen in dieser Zeit zwischen 10’000 und 15’000 Personen betragen haben. Der Silberschatz Römische Silberfunde sind in Europa zwar nichts völlig Ungewöhnliches, der Kaiseraugster Silber
fitait, lors de la Pax Romana, d’une époque sans événements guerriers. Grâce à la construction du limes de Germanie supérieure et de Rhétie entre le Main et le Danube, la région devint une zone intérieure sûre qui allait connaître des décennies de paix politique et de développement économique. La région d’Augst et de Kaiseraugst, et dans une certaine mesure celle de Pratteln et de Giebenach, a ainsi pu se développer
TOPGEAR 2 | 21
SWISSNESS | S W I S S N E S S
schatz ist allerdings der bisher grösste der Spät antike, und er ist umrankt von einigen besonderen Umständen. Im Jahr 351 n. Chr. wurde der berühmte Silberschatz von Kaiseraugst vergraben, der im Winter 1961/62 von einem Bagger aus dem Zusammenhang verschoben wurde und von dem darauf in einer langwierigen, abenteuerlichen Ret-
Augusta Raurica est un véritable eldorado archéologique. Einer römischen Lebensgeschichte auf der Spur.
Sur les traces d'une histoire de vie romaine.
tungsaktion grosse Teile geborgen und bei unbefugten «Findern», die sich zwischenzeitlich als
12 |
Hobbyarchäologen betätigt und ihre Trouvaillen
| 13
in privaten Sammlungen zwischengelagert hatten, wieder abgeholt wurden. Erst 1995 wurden
Bronzebüste des Weingottes Bacchus.
18 weitere Stücke von einem Notar im Anschluss
Buste en bronze du dieu du vin Bacchus.
an eine Testamentseröffnung dem Kanton Aargau zurückgegeben. Aber noch immer ist mindestens eine Platte ausstehend, wie sich am Abdruck von deren Standring auf einer anderen Platte erkennen lässt. Heute bildet der aus 68 Gefässen und
pleinement pour devenir un centre culturel et commercial entre la Haute-Alsace et le lac de Constance. Selon plusieurs calculs, la ville comptait probablement entre 10 000 et 15 000 habitants à cette époque.
Geräten sowie 186 Münzen bestehende Silberschatz als Depositum des Kantons Aargau die zweifellos wertvollste Attraktion des Augster Römermuseums. Die Wiederentdeckung Nahezu zeitgleich mit der kulturhistorischen Epoche der Renaissance erlebte auch Augusta Raurica eine Wiederentdeckung durch den Basler Juristen und Gelehrten Basilius Amerbach, der am Ende des 16. Jahrhunderts das damals neu ausgegrabene Theater von Augusta Raurica untersuchte. Zunächst noch im Alleingang, später in enger Zusammenarbeit mit anderen Altertums-Enthusiasten, hat er die Ruine vermessen, untersucht und beschrieben. Eine andere «Inwertsetzung» der römischen Relikte bestand darin, dass die Bevölkerung die Stätte hauptsächlich als «Baustoffgewinnungslager» nutzte; eine Vorstellung, die heutigen BildungsbürgerInnen den Angstschweiss auf die Stirn treibt. Aus alten Basler Ratsprotokollen geht hervor, dass im Jahr 1705 in Augst alte Mauern aufgedeckt worden seien, die in den folgenden Jahren von Einheimischen trotz hochob-
Le trésor d’argenterie Les découvertes d’argenterie romaine n’ont rien d’inhabituel en Europe, mais le trésor d’argenterie de Kaiseraugst est le plus important de l’Antiquité tardive connu à ce jour, et il est entouré de circonstances particulières. En 351 après J.-C., le célèbre trésor d’argenterie de Kaiseraugst fut enterré. Au cours de l’hiver 1961/62, il a été déplacé hors de son contexte par un excavateur, et de grandes parties ont ensuite été retrouvées au cours d’une longue et aventureuse opération de sauvetage et récupérées auprès de « trouveurs » non autorisés, qui s’étaient activés entre-temps et avaient entreposé leurs trouvailles dans des collections privées. Ce n’est qu’en 1995 que 18 autres pièces ont été restituées au canton d’Argovie par un notaire à la suite d’une ouverture de testament. Mais il manque encore au moins un plat, comme le montre l’empreinte de son pied sur un autre plat. Aujourd’hui, dépôt du canton d’Argovie, le trésor d’argenterie composé de 68 récipients et ustensiles ainsi que de 186 pièces de monnaie est sans aucun doute l’attraction la plus précieuse du musée romain d’Augst.
NachwuchsrömerInnen.
Jeunes talents romains.
TOPGEAR 2 | 21
SWISSNESS | S W I S S N E S S Modernes Theater auf römischen Grundlagen.
Théatre moderne sur des bases romaines.
La redécouverte C’est à peu près avec l’époque historico-culturelle de la Renaissance que coïncide la redécouverte d’Augusta Raurica par le juriste et savant bâlois Basilius Amerbach, qui, à la fin du XVIe siècle, examina le théâtre d’Augusta Raurica, alors nouvellement fouillé. D’abord seul, puis en étroite collaboration avec d’autres passionnés d’antiquité, il a arpenté, examiné et décrit les ruines. Une autre « valorisation » des vestiges romains consistait en l’utilisation du site comme « minière » de matériaux de construction par la population ; une idée qui donne des sueurs froides aux citoyen·ne·s cultivé·e·s d’aujourd’hui. Des procès-verbaux du conseil municipal de Bâle de l’époque révèlent qu’en 1705, de vieux murs auraient été découverts à Augst, qui furent démolis et exploités par des habitants au cours des années suivantes, malgré l’interdiction des hautes autorités. Au XIXe siècle encore, des colonnes romaines originales ont été « déménagées » d’Augusta Raurica vers des jardins privés.
14 |
Augusta Raurica ist ein wahres ArchäologieEldorado.
Archéologie Augusta Raurica est un véritable eldorado pour les archéologues, régulièrement visité par des experts du monde entier. Pour des raisons de coûts, on n’effectue que des fouilles d’urgence en amont de projets de construction. Des prospections géophysiques non destructives par le radar à pénétration de sol et les méthodes magnétique et électrique sont menées pour mieux appréhender la ville.
rigkeitlichen Verbots demoliert und ausgebeutet wurden. Noch im 19. Jahrhundert wurden original römische Säulen von Augusta Raurica in Privatgärten «verschoben». Archäologie Augusta Raurica stellt für ArchäologInnen ein
Ausblick Allen im «alten Rom» in Augst und Kaiseraugst Engagierten war es schon immer ein Anliegen, die Arbeiten auf dieser historischen Stätte der Bevölkerung nahezubringen. Ein Publikumsmagnet erster Güte war das jährliche Römerfest, zu dem Zehntausende von BesucherInnen pilgerten. Sowohl im letzten als auch in diesem Jahr musste dieser Top Event wegen C… ausfallen. Die zahlreichen «Ersatz»-Veranstaltungen, deren Besuch wir wärmstens empfehlen können, finden Sie stets aktuell auf: augustaraurica.ch
Prévisions L’équipe de la « Rome antique » à Augst et à Kaiseraugst a toujours eu à cœur d’intéresser le public pour les travaux sur ce site historique. Un événement phare était le festival romain, qui attirait chaque été une foule d’une dizaine de milliers de personnes. L’année dernière et cette année, cette grande attraction a dû être annulée en raison du c…. Actuellement, de nombreux événements « de substitution », que nous vous recommandons vivement de visiter, sont annoncés sur le site internet : augustaraurica.ch
wahres Eldorado dar, das von ExpertInnen aus aller Welt regelmässig besucht wird. Aus Kostengründen werden nur Notgrabungen bei Bauprojekten durchgeführt. Um die Stadt noch besser zu verstehen, werden zerstörungsfreie geophysikalische Prospektionen mittels Bodenradar, Geomagnetik, -elektrik und ähnliche Verfahren angewandt.
2
iteratur auf Nachfrage bei der Redaktion verfügbar. Danksagung: L Ohne das Engagement und die aktive Unterstützung von Cédric Grezet, Leiter Ausgrabungen, Monumente & Sammlung, Augusta Raurica, wäre dieser Artikel nicht zustande gekommen.
2
ittérature disponible sur demande auprès de la rédaction. RemerL ciements : Sans l’engagement et le soutien actif de Cédric Grezet, responsable des fouilles, des monuments et de la collection d’Augusta Raurica, cet article n’aurait pas pu être réalisé.
TOPGEAR 2 | 21
| 15
PRODUKTE | PRO D U I T S
Neuheiten und Aktionen Nouveautés et actions 16 |
SMOOZIE SET KOMET ®
La dépose de brackets fait partie du quotidien de tout cabinet d’orthodontie. Un travail qui doit se dérouler de manière sûre et rapide. C’est exactement ce qu’assurent les « Smoozies » de KOMET. Ils fonctionnent avec de faibles vibrations et éliminent efficacement l’adhésif tout en préservant l’émail et en évitant les rayures.
24 K vergoldete Zugkette Chaîne de traction plaquée or 24 K DENTALLINE ®
Foret Smoozie HM Le Smoozie en carbure possède une nouvelle géométrie de lame, qui assure un traitement rapide et confortable pour le patient. Le revêtement en nitrure de zirconium de couleur or clair garantit une plus longue durée de vie. Le Smoozie en carbure est l’outil parfait pour préparer la surface avant d’utiliser le polissoir Smoozie.
Das Entfernen von Brackets gehört zum Tages-
Der Hartmetall-Smoozie ist der perfekte Vorbe-
ablauf jeder kieferorthopädischen Praxis. Eine
reiter vor dem Einsatz des Smoozie-Polierers.
Polissoirs Smoozie pour les résidus d’adhésif Ces polissoirs en silicone sont extrêmement souples. L’élimination des résidus d’adhésif n’a jamais été aussi douce et sûre. Un abrasif doux dans le polisseur efface les résidus de colle sans endommager l’émail sous-jacent.
Durchmesser 3,5 mm und mit 24 Karat Goldbeschichtung zur Einordung verlagerter Zähne. Erhältlich mit runder oder eckiger Basis.
Arbeit, die routiniert und zügig ablaufen muss. Genau dafür sorgen die «Smoozies» von KOMET.
Smoozie Polierer / Kleberest-Radierer
Sie arbeiten vibrationsarm, tragen den Kleb-
Diese Kleberest-Radierer sind extrem geschmei-
stoff effektiv ab, schonen den darunterliegenden
dig. Noch nie war Kleberest-Entfernen so scho-
Zahnschmelz und vermeiden Riefen.
nend und sicher. Ein weiches Schleifgut im
Élimination professionnelle des résidus d’adhésif de bout en bout. Un kit pour bien finir le traitement et satisfaire les patients.
Diamètre de 3,5 mm et revêtement en or 24 carats, pour l’extrusion des dents déplacées. Disponible avec une base ronde ou carrée.
Polierer radiert die Klebereste, ohne die darunSmoozie HM Bohrer
terliegende natürliche Zahnsubstanz zu
Der Smoozie aus Hartmetall hat eine neu entwi-
schädigen.
ckelte Schneidengeometrie, die schnellen und patientenfreundlichen Behandlungsablauf ge-
Professionelles Kleberest-Entfernen von A bis Z.
währleisten. Für eine längere Standzeit sorgt die
Ein Set für erfolgreichen Behandlungsabschluss
hell goldfarbene Zirkon-Nitrid-Beschichtung.
und zufriedene PatientInnen.
TOPGEAR 2 | 21
| 17
PRODUKTE | PRO D U I T S
Neue Grösse im Energy Chain™ Sortiment Nouvelle taille dans la gamme Energy Chain™
SMARTLOCK® psm MEDICAL SOLUTIONS GmbH
RMO ®
18 |
Le nouveau système PSM-SMARTLOCK® est largement basé sur le système éprouvé BENEfit®. SMARTLOCK® se concentre sur l’essentiel : un confort unique et une manipulation sûre. Contrairement au système BENEfit®, l’appareil est d’abord placé, puis fixé avec les vis. Das neue PSM-SMARTLOCK® System basiert weitgehend auf dem bewährten BENEfit® System. SMARTLOCK® fokussiert sich auf das WesentRMO erweitert sein Sortiment an Energy Chains™ um eine neue Kettengrösse «Adjoined».
RMO élargit sa gamme d’Energy Chains™ avec la nouvelle taille de chaînette « Adjoined ».
liche: einzigartiger Komfort und sichere Handhabung. Im Unterschied zum BENEfit® System wird zuerst die Apparatur platziert und danach mit
Diese Ketten mit einem Abstand von Mitte zu Mitte von 3 mm ergänzen die vier bereits erhältlichen Grössen. Die einzigartige patentierte und klinisch getestete Formel gewährleistet eine leichte, kontinuierliche Kraft, die über Wochen anhält und dadurch längere Intervalle zwischen den Austauschvorgängen gewährleistet. Die Ketten weisen einen aussergewöhnlich geringen Spannungsabfall für dauerhafte Wirksamkeit auf, sie sind latexfrei, geruchsneutral und beständig gegenüber Verfärbung. Die fünf Energy Chains™ Grössen sind in 15 verschiedenen Farben erhältlich.
Ces chaînettes, avec un espacement de 3 mm entre les centres des maillons, complètent les quatre tailles déjà disponibles. La formule unique, brevetée et testée cliniquement, délivre une force légère et continue pendant des semaines, permettant ainsi des intervalles plus longs entre les remplacements. D’une efficacité durable grâce à une déperdition de force exceptionnellement faible, ces chaînettes sont sans latex, inodores et résistantes à la décoloration. Les cinq tailles d’Energy Chains™ sont disponibles en 15 couleurs différentes.
Pour l’utilisateur comme pour le patient, le concept novateur, associé aux meilleurs matériaux et aux procédés de fabrication modernes, garantit un résultat de traitement de haut niveau.
den Schrauben fixiert. Gleichgültig, ob als AnwenderIn oder PatientIn: das richtungweisende Konzept garantiert in Kombination mit den besten Materialien und modernen Herstellungsverfahren ein Behandlungsergebnis auf hohem Niveau.
Avantages • a ssemblage fiable de la vis et de la plaque • f ixation sûre de la vis par la plaque même dans la direction non axiale (+/-15 °) • fabrication facile de l’appareil sur le modèle imprimé avec des vérins de laboratoire • aucune vis de fixation supplémentaire nécessaire • i nsertion sans guide d’insertion.
Vorteile • zuverlässige Kopplung von Schraube und Platte • sichere Schraubenfixierung durch die Platte auch in nicht axialer Richtung (+/- 15°) • Einfache Herstellung der Apparatur auf dem gedruckten Modell mit Laborschrauben • keine zusätzlichen Fixierschrauben notwendig • Insertion ohne Schraubführung.
TOPGEAR 2 | 21
| 19
WEITERBILDUNG | F O R M AT I O N C O N T I N U E
2021 Symposien, Aus- und Weiterbildungen Colloques, cours de formation et formation continue
ALL YEAR
20 |
| 21
| E NGLISH GERMAN
FORESTADENT CAMPUS 365 Online learning is becoming increasingly popular. Whether you’re doing it interactively or passively, from your home, in your practice, or when you’re on the move – e-learning offers a multitude of advantages.
Agenda Topaktuell und übersichtlich:
Très actuel et clairement
Im Schulungskalender
organisé : dans le calendrier
stellen wir unsere eigenen
de formation, nous compilons
Kurse und das Schulungs-
pour vous nos propres cours
angebot unserer Partner und
et les offres de formation
Hersteller sowie der Schweizer
de nos partenaires et fabricants
Universitäten für Sie zusam-
ainsi que des universités suisses.
men. Zudem listen wir die
En outre, nous donnons une
in der Schweiz und im Ausland
liste des congrès pertinents qui
stattfindenden fachrelevanten
ont lieu en Suisse et à l’étranger.
Kongresse auf.
To provide interested professionals around the globe with attractive e-learning experiences, our partner FORESTADENT has pooled their range of digital training and continuing education courses on the FORESTADENT Campus 365. Whether you’re looking for upcoming live online course events, online symposia, webinars, product courses, or training videos – here you’ll find all the tools you need to make your on-screen learning comprehensive and appealing. online /e-learning forestadent-campus365.com
REGISTER NOW ONLINE.
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
WEITERBILDUNG | F O R M AT I O N C O N T I N U E
12.6.
5. – 9.7.
| A LL DAY
| 1 WEEK
ENGLISH
22 |
ENGLISH
FUNCTIONAL EDUCATION WITH DR BERNARD MOUNSI
SUMMER SCHOOL: MATERIALS & MECHANICS IN ORTHODONTICS
For an immediate and successful implementation of functional
A 1-week theoretical and hands-on instrumental
education in your practice.
analyses course integrating materials science
applied onto hard tissue and materials speci-
in the contemporary orthodontic office. Aligners,
mens, which extends from molecular analysis
Content
bonding, mechanotherapy, debonding and
(Raman spectroscopy), imaging, and mechani-
Diagnosing child dysfunction
fixed retainers: the WHAT, WHY, and HOW of
cal testing (hardness, modulus, strength).
– understand their impact on the construction of the
their use made easy. For more information visit:
child’s face and arches
– hands-on training on analytical instrumentation
SPEAKERS
orthodonticssymposia.ch/summerschool
– in-depth diagnosis
Theodore Eliades, Spyridon Papageorgiou,
– the role of imaging: helping patients and their families
The aim of the course is to provide a thorough,
understand what is at stake
Spiros Zinelis
concise independent from industry and clinically-
– the place of video: the use of YouTube and smart-phone
oriented guide to the application of materials in
to improve health care
orthodontics, targeting the practicing clinician
Center for Dental Medicine University of Zurich
– choice of functional education systems
who has a limited spectrum of knowledge in the
Plattenstrasse 11
– office and team organization
field and wishes to comprehend the mechanisms
8032 Zurich, Switzerland
– roles of the practitioner and assistant
and effects underlying their use.
– treatment follow-up and control – evaluation of results
The course reviews the applications of biomate-
– what happens after the functional education?
rials and their effects on the enamel preparation,
– post-treatment monitoring, two-phase treatments.
bonding, bracket and archwire ligation, mechanotherapy, debonding, and long-term enamel
Dr B. Mounsi is a qualified specialist in dento-facial orthopedics.
structural, color and surface effects, aligners and
As a profound teacher and well-known speaker, he has been
fixed retainer bonding, and is structured around
teaching orthodontics and functional education since starting
three main topics:
his private dental office in Le Mans/France in 1994. – Review of the mechanisms accompanying the SPEAKER
bonding of appliances or application of aligners
Bernard Mounsi
to the dental arch; – a guide on how to critically review the information available in the literature on topics related
Hotel Viktoria, Basel
to materials applications (bonding, mechanothREGISTER NOW ONLINE.
erapy, debonding, aligners);
REGISTER NOW ONLINE.
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
| 23
WEITERBILDUNG | F O R M AT I O N C O N T I N U E
27.8.
17. 9.
| M ORNING
| A LL DAY
ENGLISH
ENGLISH
CARRIERE® MOTION APPLIANCE
DIGITALIZATION IN ORTHODONTICS WITH STEFANO NEGRINI
Klasse-II-Fehlstellungen führen zu einer Vielzahl von Problemen, die in einer kieferorthopädischen Praxis auftreten. Seit den Anfän-
This course will introduce and enlarge digital topics in orthodontic
gen der Kieferorthopädie wurden Korrektoren der Klasse II ent-
24 |
laboratories: from digital workflows and processes to state-of-
wickelt. Immer wieder kommen neue Apparaturen auf den Markt,
| 25
the-art appliances allowing for quicker handling of orders to
warum brauchen wir noch einen weiteren Klasse-II-Korrektor?
increase customer satisfaction. In addition to the standard lecture, the course will be interactive with questions and discussions to
Die von Dr. Luis Carriere entwickelte Apparatur Carriere® Motion
get an idea of the future ways of orthodontic laboratory working
ist eine einfache und unkomplizierte Antwort auf viele Probleme,
processes.
mit denen die moderne Kieferorthopäde konfrontiert ist. PatientInnen des 21. Jahrhunderts wünschen eine Apparatur, die schnell,
Common lecture for both orthodontists and technicians to raise
komfortabel, nicht sichtbar und nicht schmerzhaft ist.
awareness for a close cooperation in the area of digital workflows and working hand in hand for better treatment results. Traditional
Dieser Kurs richtet sich an ErstnutzerInnen der Carriere® Motion
techniques are being replaced by digital processes and devices
Apparatur. Dr. Olsburgh wird über seine Erfahrungen aus 200 mit
and there is no other way to survive than adapting to current
der Carriere® Motion Apparatur behandelten Fällen berichten und
developments. Continuous digitalization goes along with new
Aspekte wie Indikationen, Behandlungseffekte und Nebenwirkun-
techniques and appliances, streamlined processes and totally
gen, klinische Platzierung, Nachsorge und Notfälle behandeln.
new workflows.
Ziel dieses Kurses ist es, den TeilnehmerInnen das Selbstvertrauen
SPEAKERS
zu verleihen, Fälle direkt aus dem Hörsaal heraus zu behandeln.
Stefano Negrini
Kombinationsbehandlungen mit Alignern werden ebenfalls besprochen.
Zurich
SPEAKER Steven Olsburgh Universitäres Zentrum für Zahnmedizin, Basel
REGISTER NOW ONLINE.
REGISTER NOW ONLINE.
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
WEITERBILDUNG | F O R M AT I O N C O N T I N U E
12. 11.
26. 11.
| A LL DAY ENGLISH
| A LL DAY ENGLISH
THE BENEFIT SYSTEM: SKELETAL ANCHORAGE IN ORTHODONTICS – THE UPDATE
THE DIGITAL OFFICE This one-day course will explore some of the digital options in orthodontic offices. Over the last couple of years, the final digital building blocks have been implemented in our practice. Our aim
26 |
Mini implants with different types of abutments
of clear aligners. Integration of recent advances
has been to manage the entire patient journey digitally. Through-
and connectors allow the construction of ver-
in digital technology such as virtual planning
out the course of the day, Dr Christensen will examine pros and
satile and cost-efficient appliances for a large
of a TAD installation, insertion guides and CAD-
cons of various digital options and detail the workflow from initial
variety of orthopedic and orthodontic applica-
CAM design and 3D printing of orthodontic
consultation, imaging for diagnosis and treatment planning, model
tions. Utilizing TADs in the anterior palate and
appliances broadens the options significantly.
analysis and digital setup options. Examples of digitally created
the mental region eliminates the risk of root
customized appliances will be shown and emphasis will be placed
injury and takes the implants out of the path of
SPEAKERS
on the orthodontist’s ability to control the design and develop-
tooth movement. The design of the interchange-
Benedict Wilmes
ment of the appliances. Labial as well as lingual and removable
able abutment system provides the orthodontist with a skeletal anchorage system that integrates
| 27
appliance options will be demonstrated. Geneva
easily into clinical practice and allows treatment
The world is going digital. Dr Christensen will describe his journey
of cases that were difficult or impossible to
to a paperless office. Clinical management systems now exist that
treat previously.
allow the patient journey to be virtually digital. With the patient experience in focus, the entire journey from initial assessment
Clear aligner therapy is nowadays ubiquitous in
to completion of treatment will be analysed along with the tools
contemporary orthodontics. However, the pre-
available for each step of the journey. One of Dr Christensen’s
dictability of achieving specific tooth movements
particular interests is the translation of the patient’s expectations
with clear aligners including space closure, distal-
into a realistic achievable treatment plan. The aim of the course is
ization and expansion is quite low. The adjunctive
not to endorse particular products but to illustrate where we are
use of customized appliances, retained with mini
today in the orthodontic digital world and discuss possible future
implants positioned in the anterior palate, pro-
improvements in our management of patients.
vides the clinician the opportunity to realize specific treatment objectives with greater precision
SPEAKERS
and accuracy. They can be used concomitantly,
Lars Rosén Christensen
or as an intermediary step prior to the fabrication Zurich
REGISTER NOW ONLINE.
REGISTER NOW ONLINE.
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
WEITERBILDUNG | F O R M AT I O N C O N T I N U E
Ausgewählte internationale Anlässe und Kongresse Événements et congrès internationaux choisis
| N ACH INDIVIDUELLER VEREINBARUNG
INDIVIDUELLES, BEDARFSORIENTIERTES COACHING «Mit meiner Erfahrung unterstütze ich gerne KollegInnen bei
28 |
2021
der konkreten Umsetzung verschiedener kieferorthopädischen Planungs- und Anwendungsschritte. Haben Sie sich mit Titan-Pins
2022
als Verankerung befasst, aber selbst noch keinen Pin am Patienten gesetzt? Kämpfen Sie mit der konkreten Anwendung der Modellvermessung im OnyxCeph3TM? Benötigen Sie einfach einige praktische Alltagstipps für klinische Arbeitsschritte oder im Umgang mit Patienten und Eltern? Darf ich Ihnen hypnotische Sprachmuster beibringen, damit Sie die Kooperation auch für abnehm-
11.-12 .6. | ENGLISH | Paris Jean Delaire Congress 2021
20.– 21.5. 22 | DE, EN | Düsseldorf 11th BENEFIT SYSTEM USER MEETING
www.2021jeandelairecongress.com
www.benefit-user-meeting.de
25.– 27.6. | ENGLISH | Boston
bare Geräte sicherstellen? Ich habe auch erfolgreich mit GGA
VIRTUAL CONGRESS
(Spezial-Headgear) gearbeitet, der besonders viel Kooperation
AAO – ANNUAL SESSION
benötigt. Darf ich einfach eine Woche bei Ihnen mitarbeiten
https://meetings.aaoinfo.org/meetings/
und Ihnen immer wieder praktische Tipps geben? Brauchen Sie
annual-session-2021-virtual/
eine Praxisvertretung für Mutterschaft oder für Ihr persönliches Sabbatcal? Ich vertrete Sie gern und kompetent!»
11.9. | DE, EN | Zürich 4. Jahrestagung der SGAO
www.smile-coach.ch
www.aligner-ortho.ch
REFERENT
22 .– 25.9. | DE, EN | Köln IDS 2021 Weltmesse der Dentalindustrie
Marcel Frei
www.ids-cologne.de/
Zurzach; individuell vor Ort; online
28.– 30.10. | DE, FR | tbd SGK Jahreskongress www.swissortho.ch
JETZT DIREKT ONLINE ANMELDEN.
| 21 TOPGEAR 22 | TOPGEAR 21
| 29
LITERATUR | L I T T É R AT U R E
Editierte Zusammenfassungen kürzlich publizierter Fachartikel in Originalsprache.
The Challenge of eHealth Data in Orthodontics
Résumés édités
The future of digital medicine
d’articles récemment publiés en langue originale.
maintaining and improving quality, safety and economy in prevention, healthcare and rehabilitation
TELEMEDICINE e. g. teleconsultation (medical professional and patient) as part of an acute treatment including follow-up care.
30 |
PREVENTION / HEALTH PROMO. e. g. fitness-apps e. g. accompanied nutrition programs etc.
ADMINISTRATION e. g. online appointment and check-in prior to planned hospitalization, e. g. digitized drug dispensing etc.
interdisciplinary, interprofessional and intersectional networking of all areas Joda T; Pandis N LEARNING
Am J Orthod Dentofacial Orthop (2021);159:393-5
Medical Data Technology has many areas of ap-
ORTHODONTICS AS A FIRST MOVER
plication in health care: diagnostics, prognostic
Despite the ongoing efforts, dentistry has lagged
e. g. cross-site case discussions for specialist staff using telemedicine, e.g. learning and training programs using virtual models, digital twins etc.
QUALITY- / RISK-MANAGEMENT e. g. automated recording of quality indicators and automatized deriving of risk potentials etc.
RESEARCH e. g. structuring and analyzing large amounts of data, machine learning and artificial intelligence etc.
analysis, and predictive modeling, identification
medicine in fully embracing health IT, but the in-
of correlations among diseases, clinical deci-
cessant adoption of electronic health records
sion support for novel treatment concepts, pub-
(EHR) is the first step in a more structured dig-
lic health surveys, and population-based clinical
italized direction. Intraoral optical scanning is a
research, as well as the evaluation of health care
disruptive technology and has fostered the digital
FROM PAPER TO DATA
user-friendly applications for quick access and
systems.
trend in dentistry, whereas orthodontics can be
The use of EHR, instead of paper-stored records,
filtering options. The complex legal landscape
considered the first mover in this field.
fosters compliance with documentation standards
around health privacy (e.g. sharing data across na-
by forcing clinicians to enter data in a structured
tional borders) creates obstacles for patients try-
In this broader context, HD has emerged as a
Graphic based on: Holderreid M; Höper F; Holderried F (2020) Disruption E-Health: Treiber für die sektorenübergreifend-personalisierte Medizin der Zukunft.
promising source of health records. However, HD
Currently, however, the use of connected health
process and promotes the sharing of information
ing to access their personal information, and for
is essentially rendered useless if data collection
care technologies and the structured manage-
among involved stakeholders. Here, uniform data
researchers attempting to establish large-scale
systems are not integrated into the wider health
ment of HD has remained unexplored, and its
standards in terminology, diagnostics and treat-
epidemiologic research. Collection of health-re-
information technology ecosystem (HIT Eco). The
potential for improving patient care has yet to
ments, and software applications are crucial for
lated information is not strictly regulated outside
improvement of consumers’ trust in the security
be harnessed. Collecting HD must comply with
value-based health care, which emphasizes high
clinical trial settings, and the use of data for non-
of data arises as a community-wide social and po-
ethical standards and is valuable only if done sys-
quality service and improved health outcomes at
health care delivery in terms of research purpos-
litical challenge; this implies that all data custo-
tematically and in accordance with harmonized
a lower cost.
es is poorly integrated between the HD platforms
dians must partake in a strong and clear cultural
and interconnectable data protocols that assure
move toward enhanced usability in general, and
high-quality data.
transparency in particular.
and EHR. Data interoperability should enable the Efficient HD management must involve maintain-
secure exchange of electronic health information
ing integrity in its collection and storage. Subse-
with, and use of electronic health information
quently, the process must also ensure safety while
from, other HIT Eco without special effort on the
data are shared and interoperability by using
part of the user.
TOPGEAR 2 | 21
| 31
LITERATUR | L I T T É R AT U R E
32 |
BLOCKCHAIN TECHNOLOGY
MACHINE LEARNING
The records are kept across many computers
An approach that uses statistical tools to facili-
such that data cannot be changed retroactively
tate decision-making and allow for predictions by
without the alteration of all subsequent blocks
learning from existing data – and AI have found
and collusion with the entire network. Blockchain
their way into the field of orthodontics. Early at-
technology will have a profound transformative
tempts to apply AI in orthodontics included aids
impact on the global economy and society, in-
for diagnosis and treatment planning. A key idea
cluding the healthcare business for data sharing.
is to automate, standardize, and at the same time
It offers a new way to manage trust by supporting
minimize human bias during diagnosis and treat-
an immutable record of transactions: (1) distrib-
ment planning with reported applications in ex-
uted database, (2) peer-to-peer transmission, (3)
traction decisions, anchorage requirements, and
transparency with pseudonymity, (4) irreversibili-
elsewhere.
Integrated Hypothesis of Dental Caries and Periodontal Diseases | 33
ty of records, and (5) computational logic. HEALTH DATA IN ORTHODONTICS ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Availability of HD in orthodontics can be useful
For smart use of HD, machine learning and arti-
in assessing treatment effectiveness in conditions
ficial intelligence (AI) are expected to promote
and treatments that are difficult to examine in the
further development of the digital revolution in
short-term using clinical trials. For example, the
(dental) medicine using algorithms to simulate
effectiveness of uncommon treatments such as
human cognition in the analysis of complex data.
tooth transplantations or the assessment of long-
The performance is better, the higher the degree
term effects of fixed retention on the periodon-
KEYWORDS
(alkalinogenic) stages, depending on the nature
of repetitive pattern and the larger the amount of
tium can be examined by compiling long-term
Dental caries, periodontal diseases, ecosystem,
of the predominant substrates, leading to clinical
accessible data. AI will help clinicians in diagnos-
data from many different centers all around the
microbiota, carbohydrates, gingival crevicular flu-
diseases. Therefore, to maintain and restore the
tics and treatment planning, particularly in radiol-
globe.
id, resilience factor, dynamic stability stage, eco-
dynamic stability of the oral microbiota, it is nec-
logical hypothesis.
essary to control the drivers of disease, such as
ogy and all fields of 3-dimensional (3D) imaging.
Nyvada B, Takahashib N J Oral Microbiol (2020); 12(1): 1710953.
After entering patient information, on-the-spot
An interesting application of AI is in orthodontic
recommendations from the HIT Eco with a list
treatment with aligners from which companies
ABSTRACT
of differential diagnoses, treatment options, and
collect data from a worldwide pool of patients.
This review considers an integrated hypothesis of
probabilities of success will be immediately deliv-
Such almost unlimited amounts of data can be
dental caries and periodontal diseases that builds
Contrary to conventional understanding, exces-
ered to the clinicians. The superimposition of 3D
used to train the system and optimize future treat-
on theoretical ecological principles. The back-
sive intake of fermentable carbohydrates may
medical imaging files of the skull, facial soft tissue,
ment planning in particular, tooth movement.
bone of the hypothesis is based on the dynamic
contribute to inflammation in periodontal tissues
stability stage of the oral microbiota, at which in-
resulting from hyperglycemia.
and dentition to create a virtual dental patient
salivary flow and influx of bacterial nutrients into the oral cavity.
seems to be a promising tool that will be useful in
However, with the advent of direct marketing, the
trinsic (mainly saliva and gingival crevicular fluid)
various clinical scenarios and indications:
sale of aligners directly to the customer without
and bacterial (mainly metabolic) resilience factors
An integrated hypothesis emphasizes that both
(1) preoperative clinical assessment and
qualified supervised treatment may be a danger-
maintain ecological dynamic stability, compatible
dental caries and periodontal diseases originate
ous approach. AI systems are usually trained to
with clinical health.
in the dynamic stability stage and emerge in re-
simulation of treatment planning,
(2) postoperative follow-up documentation,
execute tooth movement and may be incapable
(3) facilitating more effective interdisciplinary
without further refinement in identifying parame-
However, loss of intrinsic resilience factors and/or
ta. Periodontal diseases may belong to the sugar
communications and patient communica-
ters, such as skeletal patterns and underlying dis-
prolonged changes in the availability of microbial
driven inflammatory diseases, similar to diabetes,
tions, and
eases, which are important outcome predictors.
metabolic substrates may shift the ecological bal-
obesity, and cardiovascular diseases.
(4) training tool in dental education.
sponse to nutritional imbalances in the microbio-
ance of the microbiota into either saccharolytic (acidogenic) or amino acid-degrading/proteolytic
TOPGEAR 2 | 21
LITERATUR | L I T T É R AT U R E
COMMENT
shows that, after reading the literature critically,
by Prof. Bente Nyvad (Aarhus; Denmark)
there is substantial evidence that dietary sugars
The link between a high-sugar diet and periodon-
are modulatory factors in the development of
tal disease seems quite obvious; however, accord-
periodontal disease.
ing to Nyvad, the reason it has taken so long for
34 |
more detailed research to be done can be put
“For example, Baumgartner et al. demonstrated
down to several factors. She said: “Researchers
that elimination of refined sugars from the ’Stone
have the bad habit of reading only the literature
Age Diet’ reduced the severity of gingival in-
that pertains to their field. When they read some-
flammation over a period of four weeks without
thing that does not fit into their way of thinking,
oral hygiene. We have also learned from studies
they tend to ignore it, possibly because new ideas
of experimental gingivitis that Type 1 diabetics
may not make sense to them. In our case, we in-
may develop an earlier and higher inflammato-
corporated the old literature into a new paradigm
ry response than non-diabetics to a comparable
after having done extensive literature reviews.
bacterial challenge. Therefore, there are strong
I come from the field of cardiology. Maybe that
indications that hyperglycemia is involved in the
made it easier for me to deviate from old estab-
disease processes, although the exact pathogenic
lished concepts in periodontics.”
mechanism remains to be clarified.”
Despite the early success of Cleave’s and Yudkin’s
With more and more focus within dentistry going
work, shortly afterwards medical doctors shifted
into prevention, this new study is just another rea-
the blame from dietary sugars to fat as the prima-
son for dentists to be clear with patients about
ry causative factor in inflammatory disease. This
the importance of a well-balanced diet. Nyvad
might be one of the reasons that the research was
continued: “Periodontal diseases are multifacto-
largely forgotten, according to Nyvad. She said,
rial diseases. If dietary sugars are an important
“Some people think this happened because of
cause, as we suggest, dentists will need to include
manipulation by the sugar industry. Only more re-
sugar control as a preventive measure to combat
cently, the pendulum has shifted back to a strong
these diseases in the future. Up until now, dentists
focus on easily fermentable sugars.”
have mainly instructed their patients to perform improved oral hygiene to cure periodontal dis-
In the study, Nyvad noted that, contrary to conven-
ease. This may explain why some patients have
tional awareness, excessive intake of fermentable
not always responded well to the treatment.”
carbohydrates might contribute to inflammation
Radlanski R J / Wesker K H (2012): Das Gesicht – Bildatlas klinische Anatomie. © QUINTESSENZ VERLAG, Berlin.
in periodontal tissue as a result of hyperglycemia.
Nyvad concluded that sugar restriction dose not
Commenting on this, she said that, for more than
only benefit the teeth but could also have a pos-
half a century, dentists had been taught that bac-
itive effect on several common sugar-driven in-
teria are the leading cause of gingivitis and oth-
flammatory diseases, such as diabetes, obesity
er periodontal diseases. However, this new study
and cardiovascular disease.
TOPGEAR 2 | 21
| 35
LITERATUR | L I T T É R AT U R E
36 |
Oral Frailty as a Risk Factor for Physical Frailty and Mortality in Community-dwelling Elderly
Tanaka T, Takahashi K, Hirano H, Kikutani H, Watanabe Y, Ohara Y, Furuya H, Tetsuo T, Akishita M, Iijima K
| 37
J Gerontol A Biol Sci Med Sci (2018);73(12):1661-1667.
BACKGROUND
RESULTS
Oral health is important for maintaining general
Poor oral status as determined by the number of
health among the elderly. However, a longitudinal
natural teeth, chewing ability, articulatory oral
association between poor oral health and gener-
motor skill, tongue pressure, and subjective diffi-
al health has not been reported. We investigat-
culties in eating and swallowing significantly pre-
ed whether poor oral status can predict physical
dicted future physical weakening (new onsets of
weakening (physical frailty, sarcopenia, and sub-
physical frailty, sarcopenia, and disability). Oral
sequent disability) and identified the longitudinal
frailty was defined as co-existing poor status in ≥ 3
impact of the accumulated poor oral health (i.e.
of the six measures. 16% of participants had oral
oral frailty) on adverse health outcomes, including
frailty at baseline, which was significantly associ-
mortality.
ated with 2.4-, 2.2-, 2.3-, and 2.2-fold increased risk of physical frailty, sarcopenia, disability, and
METHODS
mortality, respectively.
A total of 2’011 elderly individuals (aged ≥ 65 years) participated in the baseline survey of the Kashiwa
CONCLUSION
study in 2012. At baseline, 16 oral status meas-
Accumulated poor oral status strongly predicted
ures and covariates such as demographic char-
the onset of adverse health outcomes, including
acteristics were assessed. As outcomes, physical
mortality among the community-dwelling elderly.
frailty and sarcopenia were assessed at baseline
Prevention of oral frailty at an earlier stage is es-
and at follow-up in 2013 and 2014. Physical inde-
sential for healthy aging.
pendence and survival were assessed from 2012 to 2016 at the time of long-term care certification and time of death.
TOPGEAR 2 | 21
NEWS | N O U V E L L E S
38 |
Selected News on Swiss Science, Technology, Education and Innovation
Le plus vieil ADN du monde Une étude récemment publiée dans Nature sur le matériel génétique des dents de mammouth a non seulement établi un nouveau record pour l’ancienneté d’un ADN examiné, mais a également apporté une surprise concernant l’évolution des mammouths.
Älteste DNA der Welt
Illustration: University of Chicago, K. Jiang.
Eine kürzlich in «Nature» publi-
amerikas aufgestossen. Ganz vorn
zierte Studie über das genetische
mit dabei: Prärie- und Wollhaar-
Material von Mammutzähnen stell-
mammuts.
te nicht nur einen neuen Rekord im Hinblick auf das Alter einer unter-
Die DNA stammt von drei Mammut-
suchten DNA auf, sondern brachte
zähnen, die der russische Paläon-
Durchbrechen dieser magischen Gren-
auch eine Überraschung bezüglich
tologe Andrei Sher – eine Legende
ze von mehr als einer Million Jahren
der Evolution der Mammuts.
auf dem Gebiet der Mammutfor-
öffnet sozusagen ein neues Zeitfenster
schung – in den frühen 1970er-Jah-
und eine neue evolutionäre Perspek-
Der Wissenschaft liegt damit die
ren in Sibirien fand. Die Forscher
tive», sagt der Hauptautor der Studie,
bisher älteste DNA vor – sie verdop-
schätzen, dass der jüngste der drei
Tom van der Valk.
pelt fast den Rekord für das älteste
Zähne ein Alter von etwa 500’000
jemals sequenzierte Genom –, denn
bis 800’000 Jahren aufweist, wäh-
Zwei der Mammut-Genome aus der
die DNA der Mammuts ist mehr als
rend die beiden älteren zwischen
Studie gehören zu der Linie, aus der
eine Million Jahre alt. Damit wur-
einer Million und 1,2 Millionen Jahre
später das Wollhaarmammut hervor-
de eine symbolische Barriere bei
alt sind. Die nächstälteste jemals se-
ging. Aber die DNA des ältesten der
der Erforschung fossiler Genome
quenzierte DNA stammt von einem
drei Zähne scheint in eine bisher unbe-
durchbrochen und gleichzeitig ein
fast 700’000 Jahre alten Pferdefos-
kannte genetische Linie zu fallen, die
neues Fenster in die Evolution der
sil, das im kanadischen Yukon-Ter-
sich vor etwa 1,5 Millionen Jahren von
ausgestorbenen Eiszeitriesen Nord-
ritorium aufgefunden wurde. «Das
der Wollhaarmammut-Linie abspaltete.
La science a ainsi affaire au plus ancien ADN trouvé à ce jour – doublant presque le record du plus ancien génome jamais séquencé – puisque l’ADN de ces mammouths a plus d’un million d’années. Cette découverte a permis de franchir une barrière symbolique dans l’étude des génomes fossiles et d’ouvrir une nouvelle fenêtre sur l’évolution des géants disparus de l’ère glaciaire en Eurasie et en Amérique du Nord. Aux premières places : les mammouths de Colomb et les mammouths laineux. L’ADN provient de trois dents de mammouth découvertes par le paléontologue russe Andrei Sher – une légende de la recherche sur les mammouths – en Sibérie au début des années 1970. Les chercheurs estiment que la plus jeune des trois dents a entre 500 000 et 800 000 ans, tandis que les deux autres sont âgées d’un million à 1,2 million d’années. Le second plus ancien ADN jamais séquencé provient d’un fossile de cheval vieux de près de 700 000 ans, découvert dans le Yukon canadien. « Franchir cette barrière magique de plus d’un million d’années ouvre une nouvelle fenêtre de temps, pour ainsi dire, et une nouvelle perspective sur l’évolution », explique l’auteur principal de l’étude, Tom van der Valk. Deux des génomes de mammouth examinés appartiennent à la lignée des ancêtres du mammouth laineux. Mais l’ADN de la plus ancienne des trois dents semble appartenir à une lignée génétique jusqu’alors inconnue qui s’est séparée de celle des mammouths laineux il y a environ 1,5 million d’années.
TOPGEAR 2 | 21
| 39
NEWS | N O U V E L L E S
rer la guérison. Selon le fondateur Tej Tadi, l’essentiel dans toute thérapie est la motivation du patient ou de la patiente. L’entreprise, qui est établie dans plus de 20 pays, vise à fournir des thérapies avancées pour tous les types de déficiences neurologiques. Des thérapies qui promettent non seulement du succès, mais aussi du plaisir.
MindMaze – SuperheldInnen in uns
40 |
Schlaganfall, Parkinson, Demenz – ein Schick-
Tadi zufolge ist die PatientInnen-Motivation das
Lebensqualität haben. Das Besondere an dieser
salsschlag kann jede/n von uns treffen. Die
Wichtigste in jeder Therapie. Die Firma will mit
Methode ist, dass mittels eines 3-D-Videospiels
Rehabilitation ist generell ein langwieriger und
ihren Mitarbeitenden, die an Standorten in über
Bewegungen trainiert werden, ohne dass die Pa-
mühseliger Prozess, der viel Durchhaltewil-
20 Ländern arbeiten, fortschrittliche Therapien
tientInnen dem Druck des Gelingens ausgesetzt
len und Geduld erfordert. Das ist kein leichtes
für alle Arten neurologischer Beeinträchtigungen
sind. Die Rückkehr in den Alltag soll spielerisch
Spiel! Oder etwa doch – und dies sogar im
anbieten. Diese sollen jedoch nicht nur Erfolge,
gefunden werden. Und MindMaze geht sogar
wahrsten Sinne des Wortes?
sondern auch Spass versprechen.
noch weiter, die Verbesserung der Leistungsfä-
Ainsi, la méthode d’entraînement TOAP-Run a été développée pour les patient·e·s atteint·e·s de la maladie de Parkinson. Selon l’entreprise, des études ont montré que les mouvements ont un effet positif sur les capacités motrices et la qualité de vie qui y est liée. La particularité de cette méthode est que des mouvements sont répétés au moyen d’un jeu vidéo en 3D sans que les patient·e·s subissent une pression à la performance. L’idée est de faciliter le retour à la vie quotidienne de manière ludique. Et MindMaze va encore plus loin, en visant à améliorer les performances au-delà de ce qui est humainement possible : par exemple, apprendre à jouer du piano en une seule journée. Parce que Tadi est convaincu que les super-héro·ïne·s ne sont pas seulement des inventions de la bande dessinée : « Nous les portons en nous. Notre travail est la clé pour exploiter le véritable potentiel de l’humanité. »
higkeit über das Menschenmögliche hinaus soll Das Lausanner Start-up-Unternehmen MindMaze
So wurde etwa die TOAP-Run-Trainingsmethode
erreicht werden: beispielsweise in nur einem Tag
erforscht, wie mit einer Kombination aus Virtual
für Parkinson-PatientInnen entwickelt. Dem Un-
zu lernen, Klavier zu spielen. Denn SuperheldIn-
Reality, Gamification, Brain Imaging und Neuro-
ternehmen zufolge haben Studien gezeigt, dass
nen seien nicht nur Erfindungen aus Comics, sagt
wissenschaften die Genesung um ein Vielfaches
Bewegungen einen positiven Effekt auf die moto-
Tadi: «Sie stecken in uns. Unsere Arbeit ist der
beschleunigt werden kann. Dem Gründer Tej
rischen Fähigkeiten und die damit verbundene
Schlüssel, um das wahre Potential der Menschheit in vollem Umfang auszuschöpfen.»
MindMaze – Les super-héro·ïne·s en nous Attaque cérébrale, maladie de Parkinson, démence – un coup du sort peut frapper n’importe lequel d’entre nous. La réadaptation est généralement un processus long et pénible qui exige beaucoup de persévérance et de patience. Ce n’est pas un jeu ! Ou alors, si, même au sens propre du terme ? La start-up lausannoise MindMaze étudie comment une combinaison de réalité virtuelle, de gamification, d’imagerie cérébrale et de neurosciences peut accélé-
TOPGEAR 2 | 21
www.mindmaze.com
| 41
NEWS | N O U V E L L E S
ren – ohne Nebenwirkungen. Ziel ist es, eine Tab-
den medizintechnischen Sparten ist es nicht
lette herzustellen, die übergewichtigen Erwach-
erstaunlich, dass der Begriff «Human Enhance-
senen verschrieben werden kann. Seit Ende 2020
ment» zunächst an Prothesen, Implantate
wird Era-107 an Menschen getestet. Falls das
und Transplantate denken lässt.
verantwortliche Molekül auch bei diesen anschlagen sollte und die klinische Studie erfolgreich ist, könnte die Pille in den nächsten Jahren auf den
menschlichen Körpers auch Eingriffe in dessen
Markt kommen.
OBESE
Allerdings fallen unter die Erweiterungen des biologische Funktionsweise. Zum Beispiel, wenn bestimmte Bedürfnisse, die von Organen ausgehen oder hormonell bedingt sind, reguliert bzw.
< 30 – 34.9
unterbunden werden. Und zwar im optimierenden Sinn. An einem solchen Eingriff arbeitet das Zürcher Start-up EraCal, das u. a. auf Forschung an der
www.eracal.ch
C’est sur une telle intervention que travaille la startup zurichoise EraCal, en se basant en partie sur des recherches de l’Université de Zurich, qui la soutient par un crédit de recherche. Le problème de santé publique que l’entreprise combat est urgent : L’obésité est devenue au cours du XXe siècle un phénomène mondial qui touche des millions de personnes et s’accompagne souvent de conséquences fatales. Une mauvaise alimentation et le manque d’activité physique ne sont pas toujours les causes de l’obésité sévère, qui est désormais reconnue comme une maladie chronique. Jusqu’à présent, les personnes concernées se voyaient principalement proposer des mesures radicales telles que la réduction chirurgicale de l’estomac.
35 <
Universität Zürich zurückgeht und von dieser mit einem Forschungskredit unterstützt wird. Das gesundheitspolitische Problem, das die Firma des 20. Jahrhunderts zu einem millionenfachen globalen Phänomen geworden und tritt oftmals mit fatalen Begleit- und Folgeerscheinungen NORMAL
auf. Nicht immer sind schlechte Ernährung und mangelnde Bewegung Ursachen für starke Übergewichtigkeit, die mittlerweile als chronische Krankheit anerkannt ist. Betroffenen boten sich bislang überwiegend radikale Massnahmen wie die operative Verkleinerung des Magens an. EraCal hingegen arbeitet seit einigen Jahren an einer psychoaktiven appetitzügelnden Medikation. Die Firma hat einen Wirkstoff entdeckt, der unter dem Namen Era-107 patentiert worden ist und zumindest in Versuchen an Tieren dazu führt, dass diese beachtlich an Gewicht verlie-
< 18.5 – 24.9 < 18.5
EraCal – perdre du poids avec une molécule
OVERVEIGHT
bekämpft, ist dringlich: Adipositas ist im Verlauf
UNDERWEIGHT
42 |
Angesichts der rasanten Entwicklungen in
EXTREMLY OBESE
EraCal – Abnehmen mit einem Molekül
< 25 – 29.9
Compte tenu de l’évolution rapide des domaines de la technologie médicale, il n’est pas surprenant que l’expression « human enhancement » fait d’abord penser aux prothèses, aux implants et aux greffes. Cependant, l’augmentation de l’être humain comprend également des interventions sur son fonctionnement biologique. Par exemple, lorsque certains besoins émanant d’organes ou d’origine hormonale sont régulés ou empêchés – en vue d’une optimisation.
EraCal, par contre, travaille depuis plusieurs années sur un médicament psychoactif coupe-faim. L’entreprise a découvert une substance active brevetée sous le nom d’Era-107 qui, du moins dans les essais sur les animaux, leur fait perdre une quantité considérable de poids – sans effets secondaires. L’objectif est de produire un comprimé qui puisse être prescrit aux adultes en surpoids. L’Era-107 est testé sur les humains depuis fin 2020. Si la molécule responsable marche également pour eux et que les résultats de l’essai clinique sont concluants, la pilule pourrait être commercialisée dans les prochaines années.
TOPGEAR 2 | 21
| 43
NEWS | N O U V E L L E S
Le régime végétalien altère-t-il la santé osseuse ? L’alimentation végétalienne est en vogue. La manière dont elle affecte la santé humaine fait l’objet de recherches scientifiques.
44 |
Dans une nouvelle étude de l’Institut fédéral allemand d’évaluation des risques (BfR), la santé osseuse de 36 végétalien·ne·s ainsi que de 36 personnes suivant un régime mixte a été déterminée par une mesure ultrasonique du calcanéum. Le résultat : Les personnes qui suivaient un régime végétalien présentaient en moyenne un niveau de densité plus faible que les omnivores, ce qui indique une moins bonne santé osseuse. Dans cette étude, les scientifiques ont également déterminé des biomarqueurs dans le sang et l’urine pour identifier les nutriments liés à l’alimentation
Führt vegane Ernährungsweise zu einer geringeren Knochengesundheit? Vegane Ernährung liegt im Trend. Wie sie
In der Studie bestimmten die Wissenschaftler
licherweise erklären. «Vegane Ernährungsweise
sich auf die menschliche Gesundheit auswirkt,
ebenso Biomarker in Blut und Urin. Auf diese
gilt oftmals als gesundheitsfördernd. Unsere
ist Gegenstand wissenschaftlicher Untersu-
Weise sollten Nährstoffe identifiziert werden, die
wissenschaftlichen Erkenntnisse deuten jedoch
chungen.
mit der Ernährung und der Knochengesundheit
darauf hin, dass sich die vegane Ernährung ne-
in Zusammenhang stehen könnten. Es gelang,
gativ auf die Knochengesundheit auswirkt», sagt
In einer neuen Studie des Deutschen Bundes-
aus 28 Parametern des Ernährungsstatus und
BfR-Präsident Professor Dr. Dr. Andreas Hensel.
instituts für Risikobewertung (BfR) wurde die
des Knochenmetabolismus zwölf Biomarker zu
Knochengesundheit von 36 VeganerInnen sowie
identifizieren, die am stärksten mit der Knochen-
Die Ergebnisse weisen unter Berücksichtigung
36 MischköstlerInnen mit einer Ultraschallmes-
gesundheit assoziiert sind – beispielsweise die
weiterer wissenschaftlicher Studien darauf hin,
sung am Fersenbein bestimmt. Das Ergebnis:
Aminosäure Lysin sowie die Vitamine A und B6.
dass VeganerInnen eine geringere Aufnahme von
Menschen, die sich vegan ernährten, hatten
Die Ergebnisse zeigen, dass diese Biomarker in
Nährstoffen haben, die relevant für das Skelett
durchschnittlich niedrigere Ultraschallwerte im
Kombination bei veganer Ernährungsweise meist
sind und vor allem in tierischen Lebensmitteln
Vergleich zur anderen Gruppe. Dies deutet auf
in geringeren Konzentrationen vorlagen. Dies
vorkommen. Weitere Studien sind zur Klärung
eine geringere Knochengesundheit hin.
könnte die geringere Knochengesundheit mög-
erforderlich.
et à la santé des os. À partir de 28 paramètres de l’état nutritionnel et du métabolisme osseux, ils ont réussi à identifier douze biomarqueurs qui sont le plus fortement associés à la santé osseuse, comme par exemple l’acide aminé lysine et les vitamines A et B6. Les résultats montrent que la combinaison de ces biomarqueurs était le plus souvent présente en plus faible concentration en cas d’alimentation végétalienne. Cela pourrait expliquer l’affaiblissement de la santé osseuse. « Le régime végétalien est souvent considéré comme bénéfique pour la santé. Or, nos résultats scientifiques indiquent que le régime végétalien a un effet négatif sur la santé des os », résume le président du BfR, le Professeur Dr Dr Andreas Hensel. Compte tenu d’autres études scientifiques, les résultats indiquent que les végétalien·ne·s ont un apport plus faible en nutriments importants pour le squelette, que l’on trouve principalement dans les aliments d’origine animale. D’autres études sont nécessaires pour confirmer ces conclusions.
TOPGEAR 2 | 21
| 45
NEWS | N O U V E L L E S
Darf eine Uhr eine Diagnose stellen?
Digitale Hilfsmittel verändern die Notfallmedizin. Ihren Nutzen, aber auch ihre Tücken erforscht Prof. Dr. med. Thomas Sauter vom Berner Inselspital. Er besetzt eine neue Assistenzprofessur in Telenotfallmedizin.
Les outils numériques changent la médecine d’urgence. Le Professeur Dr med. Thomas Sauter, de l’hôpital de l’Île à Berne, étudie leur utilité, mais aussi leur danger. Il est titulaire d’un nouveau poste de professeur adjoint en télémédecine d’urgence.
46 |
| 47 Mit Prof. Thomas Sauter vom Inselspital Bern sprach Brigitte Walser.
Brigitte Walser s’est entretenue avec le Prof. Thomas Sauter de l’hôpital de l’Île à Berne.
Brigitte Walser: Dass Hausärzte PatientInnen
Brigitte Walser : Il est de plus en plus fréquent que les médecins généralistes conseillent leurs patients temporairement par téléphone. Mais en quoi la télémédecine vous est-elle utile en tant que médecin urgentiste ? Prof. Thomas Sauter : La télémédecine comprend l’utilisation de tous les outils électroniques entre le médecin et le patient, et pas seulement les communications vidéo ou téléphonique. Au centre d’urgence de l’hôpital de l’Île, nous nous penchons sur tous les aspects de la télémédecine d’urgence. Cela inclut les outils numériques d’aide à la décision.
zeitweise am Telefon beraten, kommt immer häufiger vor. Was aber bringt Ihnen als Notfallmediziner die Telemedizin? Prof. Thomas Sauter: Telemedizin umfasst die Nutzung aller elektronischen Hilfsmittel zwischen Arzt und Patient, nicht nur Video- oder Telefonschaltungen. Am Notfallzentrum des Inselspitals befassen wir uns mit dem ganzen Spektrum der Telenotfallmedizin. Dazu gehören auch digitale Entscheidungshilfen. Bleibt Ihnen als Arzt auf der Notfallstation bei der Behandlung überhaupt Zeit, digitale Entscheidungshilfen in Anspruch zu nehmen? Ja, wir nutzen regelmässig Programme, die uns beim Stellen der Diagnose unterstützen. Prof. Dr. med. Thomas Sauter vom Berner Inselspital.
Prof. Dr med. Thomas Sauter de l’hôpital de l’Île à Berne.
Une montre peut-elle faire un diagnostic ?
Mais avez-vous le temps de recourir aux aides numériques à la décision pendant le traitement aux urgences ? Oui, nous utilisons régulièrement des programmes pour nous aider à faire le diagnostic.
Was können die besser als ÄrztInnen? Sie helfen uns, möglichst wenig zu übersehen. Wenn man Diagnose- oder Behandlungsfehlern auf den Grund geht, zeigt sich oft, dass diese nicht auf Wissenslücken der Fachleute zurückzuführen sind, sondern darauf, dass die Fachleute ein bestimmtes Problem in einem bestimmten Moment zu wenig beachtet haben. Apps als digitale Assistenten helfen, diesen Tunnelblick zu vermeiden. Forscher haben zum Beispiel gezeigt, dass eine
Que savent-ils faire mieux que les médecins ? Ils nous aident à manquer le moins possible. Lorsque l’on examine les erreurs de diagnostic ou de traitement, il s’avère souvent qu’elles ne sont pas dues à des lacunes de connaissance des spécialistes, mais au fait qu’ils n’ont pas prêté assez d’attention à un problème particulier à ce moment-là. Les applications en tant qu’assistants numériques permettent d’éviter une vision trop étroite. Les chercheurs ont
TOPGEAR 2 | 21
NEWS | N O U V E L L E S
Telemedizin bietet wichtige Zusatznutzen.
48 |
mit KI4 unterstützte Anwendung bis zu 48 Stunden im Voraus erkennen kann, ob es bei einem Patienten zu einem Nierenversagen kommt.
montré, par exemple, qu’une application basée sur l’IA4 peut détecter jusqu’à 48 heures à l’avance si un patient va avoir une défaillance rénale. C’est donc la machine qui fait le diagnostic, et non le médecin spécialiste ? Non, dans un avenir proche, elle le soutiendra. La communication directe entre le médecin et le patient ne se limite pas à une liste de questions. La ou le spécialiste peut instaurer la confiance dans la conversation, se fier à son intuition, demander des précisions sur certaines réponses. Les outils numériques d’aide à la décision ne sont pas (encore) capables de tout cela.
| 49
Dann stellt also die Maschine die Diagnose, nicht die Fachperson? Nein, auf absehbare Zeit wird sie diese unterstützen. In der direkten Kommunikation zwischen Arzt und Patient geht es um mehr als nur um das Abarbeiten eines Fragekatalogs. Die Fachperson kann im Gespräch Vertrauen aufbauen, auf ihre Intuition zurückgreifen, bei gewissen Antworten nachhaken. Digitale Entscheidungshilfen können das (noch) nicht.
Cela nécessite avant tout une bonne transmission de données. La question de la protection des données se pose-t-elle aussi ? Oui, les deux sont importants. En principe, c’est la même chose que pour le contact direct entre médecin et patient. La confiance est tout aussi essentielle dans le monde numérique. Il s’est avéré que nos patients utilisent nos aides numériques à la décision parce qu’ils font confiance à l’hôpital de l’Île.
© Universitäres Notfallzentrum (UNZ) / ORamaVR.
müssen wir klären, was davon langfristig Bestand haben kann. Wir wollen analysieren, welche Computerprogramme allen Beteiligten am meisten Nutzen bringen, welche zu besseren Diagnosen führen und wie sie das Gesundheitssystem insgesamt beeinflussen.
Dazu braucht es primär eine gute Datenübermittlung. Stellen sich auch Fragen des Datenschutzes? Ja, beides ist wichtig. Grundsätzlich gilt dasselbe wie beim direkten Arzt-Patienten-Kontakt. Auch in der digitalen Welt ist Vertrauen zentral. Es hat sich gezeigt, dass unsere Patienten unsere digitalen Entscheidungshilfen nutzen, weil sie dem Inselspital vertrauen. Was bedeutet das für Ihre Arbeit? Dass wir digitale Hilfsmittel sehr bewusst einsetzen sollten und nicht bloss, weil es diese techni-
Qu’est-ce que cela signifie pour votre travail ? Que nous devrions utiliser les outils numériques de manière très consciente et pas seulement parce que ces possibilités techniques existent. La pandémie du coronavirus a déclenché une poussée numérique. Nous devons maintenant déterminer quels sont les éléments à retenir à long terme. Nous voulons analyser quels sont les programmes informatiques qui apportent le plus d’avantages à toutes les parties intéressées et qui conduisent à de meilleurs diagnostics, et comment ils influencent le système de santé dans son ensemble.
Ist digital preiswerter?
Le numérique est-il moins cher ? Comme de nombreuses compagnies d’assurance-maladie proposent des modèles télémédecine avec des réductions de prime, on peut avoir l’impression que c’est la médecine la moins chère. Mais la télémédecine offre d’importants avantages supplémentaires, surtout pour une société qui aime prétendre à une prise en charge 24 heures sur 24 pour tout type d’urgence.
Weil viele Krankenkassen Telemodelle mit Prämienrabatt anbieten, hat man vielleicht den Eindruck, das sei die preiswertere Medizin. Aber Telemedizin bietet wichtige Zusatznutzen, gerade für eine Gesellschaft, die gern eine 24-Stunden-Betreuung für jegliche Art von Notfällen beansprucht.
Mais c’est sûrement un moyen d’économiser sur les médecins ? Cela non plus, ce n’est pas le but de notre recherche. Nous ne voulons pas utiliser les aides numériques à la décision pour éviter les hospitalisations, mais
Aber es lassen sich doch dadurch ÄrztInnen einsparen? Auch das ist nicht das Ziel unserer Forschung.
schen Möglichkeiten gibt. Die Corona-Pandemie
Wir wollen mit digitalen Entscheidungshilfen kei-
hat einen Digitalisierungsschub ausgelöst. Jetzt
ne Spitaleinweisungen verhindern, sondern die richtigen Personen ins Spital überweisen. Dank Telemedizin können sich ausserdem ÄrztInnen in 4
Künstliche Intelligenz
Intelligence artificielle
Praxen vernetzen und unterstützen, das kann die Arbeit in ländlichen Gebieten attraktiver machen.
TOPGEAR 2 | 21
La télémédecine offre des avantages supplémentaires importants.
NEWS | N O U V E L L E S
Digitale Medizin gehört zum Alltag.
pour orienter les bonnes personnes vers l’hôpital. De plus, grâce à la télémédecine, les médecins installés peuvent se mettre en réseau et se soutenir mutuellement, ce qui peut rendre le travail dans les zones rurales plus attrayant. Qu’est-ce qui sera possible encore ? La puissance de calcul des ordinateurs progresse énormément, et de plus en plus de données sont disponibles. Cette combinaison a beaucoup de potentiel. Nous pourrons compter sur l’IA dans une bien
50 | Was wird alles möglich sein? Die Rechenleistungen der Computer machen enorme Fortschritte, zudem sind immer mehr Daten verfügbar. Diese Kombination hat viel Potenzial. Auf KI werden wir noch viel stärker setzen können. Aber was die Zukunft bringt, ist schwierig abzuschätzen – wer hätte denn vor wenigen Jahren gedacht, dass wir heute Armbanduhren tragen, die uns bei unregelmässigem Herzschlag warnen? KI bringt uns heute schon viel, sie kann zum Beispiel Computertomogramme besser auswerten (s. Kasten). Und sie ist sehr gut darin, Muster in grossen, klar strukturierten Datensätzen zu erkennen. Aktuell besuchen Medizinstudierende bereits auf allen Stufen Kurse in digitaler Medizin. Das gehört zum Alltag, genau wie Fragen zu Datenschutz und Recht. Ausserdem nutzen wir in der Ausbildung die virtuelle Realität. Es gibt aber in der Medizin auch Fähigkeiten, die man nicht in einer Vorlesung lernen kann, sondern im Team und anhand der richtigen Abläufe entwickeln muss. Es gibt Programme, die solche Situationen simulieren und die wir mitentwickelt haben. So können wir auch SpezialistInnen aus anderen Kliniken hinzuschalten. Man kann dann allein üben oder im virtuellen Team mit Personen aus der ganzen Welt!
Center for Artificial Intelligence in Medicine (CAIM) The Center for Artificial Intelligence in Medicine is a research, teaching and translation platform for medical technology that uses AI to deliver better care to patients and facilitate the work of doctors and nurses. CAIM capitalizes on the unique constellation in Bern that joins players from the scientific, healthcare and industry domains. It was inaugurated in January 2021 as a Center of the University of Bern’s medical faculty and the Inselspital, Bern University Hospital, with the University Psychiatry Services (UPD) and the Swiss Institute for Translational and Entrepreneurial Medicine, sitem-insel, as partners. Part of Bern’s initiative for digitalization in healthcare, CAIM is a virtual center connecting engineers, physicians and scientists in the area of AI in medicine and providing them with resources and access to infrastructure. By bundling transdisciplinary know-how from the Bern Biomedical Engineering Network, it promotes and expands projects dedicated to the potential of AI technology for healthcare. CAIM will foster commercialization of AI technology innovation, support start-up incubation and create sustained value through best in class research, translation and economic growth.
plus large mesure. Mais il est difficile de prédire ce que l’avenir nous réserve. Après tout, qui aurait cru, il y a quelques années à peine, que nous porterions un jour des montres-bracelets capables de nous avertir lorsque notre cœur bat de façon irrégulière ? L’IA nous aide déjà beaucoup aujourd’hui ; par exemple, elle peut mieux analyser les images de tomographie (voir encadré). Et elle est très douée pour reconnaître des concepts dans des ensembles de données volumineux et clairement structurés. Actuellement, les étudiant·e·s en médecine suivent déjà des cours de médecine numérique à tous les niveaux. Cela fait partie du quotidien, tout comme la protection des données et les questions juridiques. Par ailleurs, nous utilisons la réalité virtuelle dans nos formations. Il y a cependant des compétences en médecine que l’on ne peut pas apprendre dans un cours magistral, mais que l’on doit développer en équipe et en suivant les bonnes procédures. Il existe des programmes qui simulent de telles situations, que nous avons contribué à développer. Ainsi nous pouvons également faire appel à des spécialistes d’autres cliniques. Vous pouvez ensuite vous entraîner seul ou dans une équipe virtuelle avec des personnes du monde entier !
What happens when diagnosis is automated? One evening, a fifty-four-year-old woman from the Bronx arrived at the emergency room (E.R.) at Columbia University’s medical center with a grinding headache. Her vision had become blurry, she told the E.R. doctors, and her left hand felt numb and weak. The doctors examined her and ordered a CT scan of her head. A few months later, a team of four radiologists-in-training huddled in front of a computer in a third-floor room of the hospital. The room was windowless and dark, aside from the light from the screen, which looked as if it had been filtered through seawater. The residents filled a cubicle, and Angela Lignelli-Dipple, the chief of neuroradiology at Columbia, stood behind them with a pencil and pad. She was training them to read CT scans. “It’s easy to diagnose a stroke once the brain is dead and gray,” she said. “The trick is to diagnose the stroke before too many nerve cells begin to die.” Strokes are usually caused by blockages or bleeds, and a neuroradiologist has about a forty-five-minute window to make a diagnosis, so that doctors might be able to intervene—to dissolve a growing clot, say. “Imagine you are in the E.R.,” Lignelli-Dipple continued, raising the ante. “Every minute that
La médecine numérique fait partie de la vie quotidienne.
passes, some part of the brain is dying. Time lost is brain lost.” She glanced at a clock on the wall, as the seconds ticked by. “So where’s the problem?” she asked. Strokes are typically asymmetrical. The blood supply to the brain branches left and right and then breaks
TOPGEAR 2 | 21
| 51
ORTHORA 200 NEWS | N O U V E L L E S
LE GRAND BLEU
52 |
CREATE YOUR OWN STORY. WITH MIKRONA. into rivulets and tributaries on each side. A clot or
“Hazy?” Lignelli-Dipple prodded. “Can you describe
a bleed usually affects only one of these branches,
it a little more?” The resident fumbled for words. He
leading to a one-sided deficit in a part of the brain.
paused, as if going through the anatomical struc-
As the nerve cells lose their blood supply and die,
tures in his mind, weighing the possibilities. “It’s just
the tissue swells subtly. On a scan, the crisp borders
not uniform.” He shrugged. “I don’t know. Just looks
between the anatomical structures can turn hazy.
funny.”
ENDLESS POSSIBILITIES. mikrona.com
Eventually, the tissue shrinks, trailing a parched shadow. But that shadow usually appears on the
Lignelli-Dipple pulled up a second CT scan, taken
scan several hours, or even days, after the stroke,
twenty hours later. The area pinpointed by the res-
when the window of intervention has long closed.
ident, about the diameter of a grape, was dull and
“Before that,” Lignelli-Dipple told me, “there’s just
swollen. A series of further scans, taken days apart,
a hint of something on a scan” - the premonition of
told the rest of the story. A distinct wedge-shaped
a stroke.
field of gray appeared. Soon after the woman got to the E.R., neurologists had tried to open the clogged
The images on the Bronx woman’s scan cut through
artery with clot-busting drugs, but she had arrived
the skull from its base to the apex in horizontal
too late. A few hours after the initial scan, she lost
planes, like a melon sliced from bottom to top. The
consciousness, and was taken to the I.C.U. Two
residents raced through the layers of images, as if
months later, the woman was still in a ward upstairs.
thumbing through a flipbook, calling out the names
The left side of her body - from the upper arms to
of the anatomical structures: cerebellum, hippocam-
the leg - was paralyzed. I walked with Lignelli-Dipple
pus, insular cortex, striatum, corpus callosum, ven-
to her office. I was there to learn about learning: How
tricles. Then one of the residents, a man in his late
do doctors learn to diagnose? And could machines
twenties, stopped at a picture and motioned with
learn to do it, too?
the tip of a pencil at an area on the right edge of the brain. “There’s something patchy here,” he said. “The borders look hazy.” To me, the whole image looked patchy and hazy—a blur of pixels—but he had obviously seen something unusual.
REF: Mukherjee S (2016): A.I. versus M.D.: What happens when diagnosis is automated? The New Yorker.
ACQUA MARINE GREEN AQUA
NEWS | N O U V E L L E S
18
Die Welt in Zahlen Le monde en chiffres 54 |
Geld Argent Anzahl Milliardäre, die ihren Reichtum selbst erwirtschaftet haben
Nombre des milliardaires qui ont gagné leur fortune eux-mêmes
95% von 659 in China 95 % de 659 en Chine 63% von 389 in den USA 63% de 389 aux États Unis 21% von 35 in der Schweiz 21% de 35 en Suisse
884 000 Dollar-Millionäre sind in der Schweiz wohnhaft
millionaires en dollars résidant en Suisse
23.–
Minuten
minutes
Zahl der Menschen, die 2018 im Bankwesen gearbeitet und mindestens eine Million Euro pro Jahr verdient haben
Nombre de personnes ayant travaillé dans le secteur bancaire et ayant gagné au moins 1 million d'euros par an en 2018
in Grossbritannien
au Royaume-Uni
Pourcentage de personnes dans les pays germanophones qui disent se sentir sous la pression des idéaux de beauté de la société :
| 55
34% 53%
Bislang kürzestes und längstes Spiel im Tennis-Einzel
A ce jour le match de tennis le plus court et le plus long en simple
Nutzung Utilisation
im Gesamtdruchschnitt
moyenne générale
bei den 18–24-Jährigen
chez les 18–24 ans
Anzahl der Schönheitsoperationen und -behandlungen in der D.A.CH.-Region:
Jahre, die es gedauert hat, bis 50 Millionen Menschen
Nombre de chirurgies et de traitements esthétiques dans les pays germanophones :
Années qu'il a fallu avant que 50 millions de personnes im restlichen Europa
dans le reste de l'Europe
Weltvermögen Fortune mondiale
Automobile nutzen 62 utilisent des automobiles Computer nutzen 14 utilisent des ordinateurs Pokémon Go nutzen 0,05 utilisent Pokémon Go
515 000 1 195 000
2010
2019
0,9% der Weltbevölkerung besitzen 43,9% der weltweiten Vermögen.
0,9 % de la population mondiale possède 43,9 % de la fortune mondiale. 56,6% der Weltbevölkerung besitzen 1,8% der weltweiten Vermögen.
56,6 % de la population mondiale possède 1,8 % de la fortune mondiale.
Weltweit höchster Minimallohn, pro Stunde in CHF. Gültig seit 2020 im Kanton Genf.
Le salaire minimum le plus élevé au monde, horaire en CHF. Applicable depuis 2020 dans le canton de Genève.
Anteil der Menschen in der D.A.CH.-Region, die angeben, sich durch gesellschaftliche Schönheitsideale unter Druck gesetzt zu fühlen:
665
1 Million pro Jahr 1 million par an
3 614 1 324
Schönheitsideale Idéaux de beauté
Quellen | Références: Billionaire Census 2019; Forbes; European Banking Authority; Chuck Collins; Int. Society of Aesthetics Plastic Surgery; Wolfram Alpha; Tennis’s Strangest Matches
Online-Medikamente Médicaments en ligne
2012
Anteil der Menschen in Deutschland, die Medikamente bereits online gekauft haben
33%
Pourcentage de personnes en Allemagne qui ont déjà acheté des médicaments en ligne
TOPGEAR 2 | 21
2019
65%
PRAXIS | C A B I N E T
56 |
Meine Wahl ist digital
| 57
DR. MED. DENT. IRINA MAYER FRANKFURT AM MAIN (D)
Le numérique, c’est mon truc
TOPGEAR 2 | 21
PRAXIS | C A B I N E T
Text – Marcel J. Scacchi
Freude am Beruf
Fotografie – zVg
«Wenn ich Kindern die Angst vor einer kieferorthopädischen Behandlung nehmen kann und sie gern in die Praxis kommen, weiss ich, dass ich vieles richtig gemacht habe. Oder wenn ältere Patienten mir nach Abschluss der Zahnkorrektur freudestrahlend erzählen, dass sie sich endlich wieder trauen, aus vollem Herzen zu lachen.» Unüberhörbar sind Freude und Engagement, wenn Dr. Mayer von ihrem Beruf erzählt. «Ich bin als Kind gern zum
58 |
Kieferorthopäden gegangen. Der achtsame Umgang, das Einfühlungsvermögen des Arztes sowie die Technik in der Praxis haben mich beeindruckt. Sicher ein wesentlicher Grund, weshalb ich später
Satisfaction professionnelle « Si je peux faire disparaître la peur des traitements orthodontiques auprès des enfants et qu’ils aiment venir au cabinet, je sais que j’ai fait de bons choix. Ou si des patients plus âgés me disent, rayonnants de joie, qu’ils osent enfin rire à nouveau de bon cœur après la correction de leurs dents. » La joie et l’engagement résonnent dans sa voix lorsque la Dre Mayer parle de sa profession. « J’aimais aller chez l’orthodontiste quand j’étais enfant. J’ai été impressionnée par le traitement attentif, par l’empathie du médecin et par l’équipement du cabinet. C’est certainement une raison importante pour laquelle j’ai absolument voulu faire ce métier plus tard. »
unbedingt diesen Beruf ergreifen wollte.»
Tout numérique – pourquoi ? La Dre Mayer mise sur les méthodes et techniques de traitement les plus récentes. Le cabinet est presque entièrement numérique, sauf dans les quelques domaines où cela n’est pas encore possible. Irina Mayer
Die in ruhigen Farben gehaltene kieferorthopädische Praxis von Dr. Irina Mayer in der Frankfurter Innenstadt mit gemütlichem Sitzbereich und kleiner Kaffeebar strahlt eine Atmosphäre aus, wie man sie von medizinischen Behandlungs-
Le cabinet d’orthodontie de la Dre Irina Mayer, situé dans le quartier ouest de Francfort, avec son coin salon confortable et son distributeur à café, est décoré dans des couleurs sereines et crée une atmosphère que l’on n’attend guère de salles de traitement médical.
räumen kaum erwarten würde. Dazu kommen ein modernes, fröhliches Praxislogo3 und ein herzliches, fachlich bestens eingespieltes Team. All dies verbreitet einen anstecken-
S’y ajoutent un logo moderne et gai 3 ainsi qu’une équipe aimable et bien rodée. Tout cela dégage un optimisme contagieux. On se sent immédiatement à l’aise et entre de bonnes mains.
den Optimismus. Man fühlt sich sofort wohl und in guten Händen. Die Praxisinhaberin ist fest davon überzeugt, dass solche wohlausgesuchten Details keine Gimmicks sind, sondern in Kombination mit einem respekt-
La propriétaire du cabinet est convaincue que ces détails bien choisis ne sont pas des gadgets, mais qu’en combinaison avec un climat de respect et d’estime entre toutes les personnes impliquées, ils créent une base solide pour un traitement au succès durable.
vollen, wertschätzenden Umgang aller Beteiligten die solide Grundlage für nachhaltige Behandlungserfolge schaffen.
3
Inspiriert von den Werken von Roy Lichtenstein und Andy Warhol.
Inspiré par les œuvres de Roy Lichtenstein et d’Andy Warhol.
TOPGEAR 2 | 21
| 59
PRAXIS | C A B I N E T
est convaincue que cette voie est judicieuse du point de vue médical et économique et qu’elle mènera au succès. La numérisation commence déjà à l’accueil : L’anamnèse se fait sur un iPad et toutes les données sont disponibles en temps réel dans le système. Prise d’empreinte manuelle ? Néant – c’est la technologie numérique qui entre en action ! L’information préalable au traitement est également dispensée et mise à la disposition des patient·e·s sous forme numérique afin qu’on puisse y accéder à tout moment pendant le traitement. Le dossier est entièrement numérisé, y compris tous les processus administratifs connexes. Les scanners intra-oraux, les iPads, la radiologie numérique, les imprimantes 3D et une assistance informatique compétente et disponible font partie intégrante du cabinet. Les procédures de diagnostic analogiques appartiennent au passé.
60 |
Malgré quelques difficultés initiales, la documentation a été presque entièrement numérisée. Cela va de la possibilité de prendre rendez-vous en ligne au dossier médical. Toutes les données sont stockées conformément à la loi et accessibles de manière transparente aux personnes autorisées du réseau. On mise sur le numérique dans l’ensemble de l’administration – partout où cela est judicieux d’un point de vue technique et procédural et où cela permet de gagner en efficacité.
Voll digital – warum? Neueste Behandlungsmethoden und -techniken sind Dr. Mayers Anspruch. Die Praxis ist nahezu voll digital, ausser in den wenigen Bereichen, in denen es noch nicht möglich ist. Irina Mayer ist fest davon überzeugt, dass dieser Weg medizinisch und wirtschaftlich sinnvoll und erfolgreich ist. Beim Betreten der Praxis beginnt bereits die Digitalisierung: Die Anamnese wird digital auf dem iPad erfasst und alle Daten sind in real time im System verfügbar. Manuelle Abdrücke? Fehlanzeige – digitale Technik gelangt zum Einsatz! Auch die Aufklärung vor einer Behandlung wird digital durchgeführt und den PatientInnen digital zur Verfügung gestellt, so dass jederzeit während der Behandlung darauf zugegriffen werden kann. Die gesamte Falldokumentation ist komplett digitalisiert, inklusive sämtlicher damit verbundenen
Kieferorthopädische Praxis Dr. med. dent. Irina Mayer Hochstraße 49 D-60313 Frankfurt am Main T +49 69 900 295 70 dr.mayer@mayer-frankfurt.de www.mayer-frankfurt.de
Bien entendu, la numérisation comporte des risques résiduels en cas de défaillance des mécanismes de protection ou lors d’erreurs d’administration ou d’utilisation. Une protection insuffisante des données patients entraine non seulement des conséquences juridiques, mais aussi une perte de confiance. Et la confiance est et reste la base de la relation médecin-patient – même à l’ère du numérique. C’est pourquoi les mesures de sécurité sont choisies avec le plus grand soin.
administrativen Abläufe. Intraoralscanner, iPads,
TOPGEAR 2 | 21
Dr. med. dent. Irina Mayer • 1 995 Studium der Zahnmedizin, Johann Wolfgang-Goethe-Universität, Frankfurt/Main • 2 001 Approbation als Zahnärztin • 2 005 Fachzahnärztin für Kieferorthopädie, vorher Facharztausbildung in Frankfurt/Main, parallel kieferorthopädische Facharztpraxis, Schwerpunkte: ästhetische und unsichtbare kieferorthopädische Behandlungskonzepte • 2 005 Department of Orthodontics, Tufts University, Boston (MA) • 2 006 Praxisniederlassung als Fachzahnärztin für Kieferorthopädie in Praxisgemeinschaft in Frankfurt/ Main, Promotion zur Dr. med. dent., Johann Wolfgang-Goethe-Universität, Frankfur/Main • 2 011 Angestellte Fachzahnärztin in kieferorthopäd ischer Praxis in Frankfurt/Main • 2 018 Niederlassung in eigener Praxis. • 1 995 études de médecine dentaire à
l’Université Johann Wolfgang Goethe, Francfort-sur-le-Main •2 001 autorisation de pratiquer en tant que dentiste •2 005 dentiste spécialiste en orthodontie après formation à Francfort-sur-le-Main, parallèlement cabinet d’orthodontie avec accent sur les concepts de traitement orthodontique esthétique et invisible •2 005 Department of Orthodontics, Tufts University, Boston (MA) •2 006 installation en tant que spécialiste en orthodontie associée dans un cabinet à Francfort/Main ; doctorat (Dr. med. dent.) à l’Université Johann Wolfgang-Goethe, Francfort-sur-le-Main •2 011 employée dans un cabinet d’orthodontie à Francfort-sur-le-Main •2 018 installation dans son propre cabinet.
| 61
PRAXIS | C A B I N E T
digitales Röntgen, 3-D-Drucker und eine kompetente, schnell verfügbare IT- Betreuung sind integrale Bestandteile der Praxis, analoge Diagnostikverfahren gehören der Vergangenheit an. Trotz anfänglicher Schwierigkeiten sind die Falldokumentationen
nahezu
vollständig
digitali-
siert. Dies reicht von der Möglichkeit zur digitalen Terminvereinbarung bis hin zur digitalen Patien-
62 |
tenakte inkl. Falldokumentation. Alle Daten sind rechtskonform gespeichert und stehen für die berechtigten Personen im Netzwerk transparent zur Verfügung. Bei der gesamten Administration wird
L’avenir La Dre Mayer se réjouit à l’idée de nouvelles innovations (numériques) en orthodontie. La numérisation progressive sera un facteur majeur. Cependant, la réduction, grâce au numérique, du temps à investir dans la coopération avec les assurances-maladie, les offices et les autorités, etc. ne fonctionne souvent pas encore. Espérons que la révolution numérique y arrivera bientôt aussi. Les conditions techniques requises sont en place ou le seront. Ce qui manque encore – la volonté des législateurs et des autres parties prenantes – ne tardera pas à venir. Après tout, cela fonctionne déjà ailleurs, et tout le monde en profite.
| 63
auf die «digitale Karte» gesetzt – wo immer es technisch und prozessual sinnvoll erscheint und zu Effizienzsteigerungen führt. Natürlich birgt die Digitalisierung bei nicht wirksamen Schutzmechanismen oder Administrations-Anwenderfehlern Restrisiken. Ungenügend geschützte
Patientendaten
bedeuten
neben
« Si les choses avançaient enfin ici, je pourrais consacrer encore plus de temps à ma passion, l’orthodontie, et je n’aurais pas à me battre avec une bureaucratie paralysante », explique Irina Mayer en se tournant, tout sourire, avec son équipe vers la patiente suivante. rechtlichen Konsequenzen insbesondere einen Vertrauensverlust. Und Vertrauen ist nun einmal die Basis des Arzt-/Patientenverhältnisses – auch im digitalen Zeitalter. Deshalb wird bei der Auswahl der getroffenen Sicherheitsvorkehrungen grösste Sorgfalt aufgewendet. Mobiler Intraoral-Scanner.
Die Zukunft
Scanner intra-oral mobile.
Frau Dr. Mayer freut sich auf weitere (digitale) Innovationen in der Kieferorthopädie. Der Weg der fortschreitenden Digitalisierung wird ein wesentlicher Faktor sein. Der Abbau des administrativen Aufwands in der Zusammenarbeit mit Krankenversicherungen, Ämtern, Behörden etc. läuft leider häufig noch nicht digital. Hier wird hoffentlich auch bald die digitale Revolution Einzug halten.
«Wenn es hier endlich vorwärts ginge, könnte ich
Die technischen Voraussetzungen hierfür sind
noch mehr Zeit für meine Passion Kieferorthopä-
vorhanden oder werden es sein. Der fehlende
die aufwenden und müsste mich nicht mehr mit
Wille bei Gesetzgeber und anderen Beteiligten
lähmendem Bürokratismus herumschlagen», er-
wird sich aber auch hierzulande noch einstellen.
klärt Irina Mayer und wendet sich gemeinsam mit
Schliesslich gelingt dies anderswo bereits, und
ihrem Team und einem gewinnenden Lächeln der
alle profitieren davon.
nächsten Patientin zu.
TOPGEAR 2 | 21
SPECIAL | S PÉ C I A L
Text – Florian Siebeck Fotografie – © ENEA GmbH
64 |
| 65
Der BaumMeister
Landschaftsarchitekt Enzo Enea.
L’architecte paysagiste Enzo Enea.
| L’artiste arboricole 300-jähriger Bonsai, Privatprojekt Umgebung Zürich.
Bonsaï de 300 ans, projet privé dans les environs de Zurich.
TOPGEAR 2 | 21
SPECIAL | S PÉ C I A L
Er komponiert Gärten wie andere KünstlerInnen Bilder. So schafft er Lebensräume, die die Grenzen zwischen innen und aussen aufheben. Dabei begnügt sich der Landschaftsarchitekt Enzo Enea nicht damit, Privatoasen für Wohl66 | habende zu schaffen, sondern er baut grüne Lungen für die Welt.
Il compose des jardins comme d’autres artistes composent des tableaux. Il crée ainsi des espaces de vie qui effacent les frontières entre intérieur et extérieur. L’architecte paysagiste Enzo Enea ne se contente pas de créer des oasis privées pour les riches, mais construit des poumons verts pour tout le monde.
Das Interview mit Enzo Enea führte Florian Siebeck.
L’entretien avec Enzo Enea a été mené par Florian Siebeck.
Florian Siebeck: Herr Enea, was ist das Geheim-
Florian Siebeck: Monsieur Enea, quel est le secret d’un bon jardin ? Enzo Enea: Le microclimat idéal.
nis eines guten Gartens? Enzo Enea: Das ideale Mikroklima. Und wie schafft man das? Zuerst lesen wir das Land. Und versuchen dann, den Ort zu verstehen: Nutzung, Windrichtungen, Sonnenschein, Temperaturen, Geologie. Das ist der «Genius Loci», auf dem das Design aufbaut. Wir setzen keine Pflanzen, sondern bauen Räume, die sich an Küche, Wohn- und Schlafzimmer fügen.
Et comment fait-on pour le créer ? Nous lisons d’abord le pays. Et essayons ensuite de comprendre l’endroit : utilisation, direction des vents, ensoleillement, températures, géologie. C’est le « genius loci » sur lequel repose la conception. Nous ne plantons pas des plantes, mais construisons des pièces qui se joignent à la cuisine, au salon et à la chambre à coucher.
| 67
Privatprojekt, Griechenland.
Projet privé, Grèce.
Und manchmal an ganze Siedlungen oder Hotels. Sie bauen mit Tadao Ando, Antonio Citterio, Bjarke Ingels. Architekten erwarten von mir, dass ich mit dem
Wir setzen keine Pflanzen, wir gestalten Räume für Menschen.
Et parfois à des cités entières ou à des hôtels. Vous construisez avec Tadao Ando, Antonio Citterio ou Bjarke Ingels. Les architectes attendent de moi que je trouve un bon dialogue avec le bâtiment qui corresponde à l’architecture et aux humains. Après tout, l’être humain vit sur tout le périmètre : Les enfants vont y jouer, les parents et les grands-parents veulent s’y rencontrer. Il doit y avoir plus d’espace pour les contacts sociaux dans la ville. C’est ce dont l’être humain a grand besoin. Comme nous l’avons appris douloureusement en 2020 …
Bau zusammen einen guten Dialog finde, der zur Architektur und den Menschen passt. Schliesslich lebt der Mensch auf dem gesamten Perimeter: Kinder sollen dort spielen, Eltern und Grosseltern wollen sich treffen. Es braucht mehr Raum für soziale Kontakte in der Stadt. Danach sehnt sich der Mensch. Das haben wir 2020 ja schmerzlich
Quelle serait la solution ? Plus de parcs ? Tout d’abord, il faut généralement planter davantage. Je vois toujours de nouvelles places avec des petits tas d’arbres à l’air perdu. Je comprends que les architectes se concentrent sur l’architecture, mais pourquoi ne consultent-ils pas des paysagistes ? Quand je pense aux défis du réchauffement climatique en général et de l’urbanisme en particulier, les arbres font partie des protagonistes les plus importants. Des allées vertes doivent traverser les villes comme un système nerveux.
gelernt. Was wäre die Lösung? Mehr Parks? Zunächst einmal muss grundsätzlich mehr gepflanzt werden. Ich sehe immer neue Plätze mit
Et les villes sont de plus en plus chaudes. Le réchauffement climatique contribue à rendre les milieux urbains de plus en plus hostiles. Ce que nous avons observé ces dernières années : Les rayons UV
TOPGEAR 2 | 21
SPECIAL | S PÉ C I A L
Genesis, Beijing.
hilflos platzierten Baumgrüppchen. Ich verstehe, dass sich Architekten auf Architektur konzentrieren, aber warum ziehen sie keine Landschaftsarchitekten zurate? Wenn ich an die Herausforderungen der Klimaerwärmung im Allgemeinen und des Städtebaus im Besonderen denke, gehören Bäume zu den wichtigsten Protagonisten. Durch die Städte müssen sich Alleen ziehen wie Nervensysteme.
68 |
Und die Städte werden immer heisser. Die Erderwärmung heizt die lebensfeindliche Entwicklung in den Städten an. Was wir in den letzten Jahren beobachten: UV-Strahlung lässt die Rinde der Bäume reissen. Überall fehlt das
font craquer l’écorce des arbres. Les eaux souterraines font défaut partout parce que les sols sont scellés et l’eau de pluie n’y infiltre plus. Ce qui, à l’inverse, signifie que les villes ne sont pas refroidies en été car rien ne s’évapore. Le compactage du sol est un gros problème. Autrefois, on construisait avec des charrettes. Les chevaux ont ameubli le sol avec leurs sabots. Aujourd’hui, on s’affaire autour du bâtiment avec des équipements lourds pour construire le plus vite possible et ne pas perdre d’argent. Mais dans un sol compacté, un arbre n’a aucune chance de se développer. Après deux ou trois ans, il abandonne ou tombe malade. Pour le projet « Genesis » à Pékin, j’ai fait changer le sol. Je ne peux pas planter des arbres dans les gravats, ils vont mourir tout de suite.
Grundwasser, weil die Böden versiegelt werden und weniger Regenwasser versickert. Was im Umkehrschluss heisst, dass die Städte im Sommer nicht gekühlt werden, weil nichts verdunstet. Die Bodenverdichtung ist ein grosses Problem. Früher wurde mit Pferdekutschen gebaut. Die Hufe haben den Boden gelockert. Heute geht man mit schwerem Gerät um die Gebäude herum, um möglichst schnell zu bauen und kein Geld zu verlieren. Aber in verdichtetem Boden hat ein Baum keine Möglichkeit, sich zu entfalten. Nach
Et les promoteurs immobiliers marchent ? Il y a eu d’âpres discussions, mais aujourd’hui, le parc est considéré comme l’un des plus beaux de Pékin. C’est que beaucoup de gens ne savent plus apprécier non seulement les arbres, mais aussi le temps. La valeur du bois d’un arbre centenaire n’est que de 400 francs. Or, un tilleul centenaire, par exemple, produit autant d’oxygène que 2000 jeunes arbres. Avec les arbres, vous pouvez acheter ce qui, normalement, ne peut jamais être acheté : du temps.
zwei, drei Jahren zieht er sich zurück, oder er wird krank. Beim Projekt «Genesis» in Peking habe ich den Boden tauschen lassen. Ich kann keine Bäume in Bauschutt setzen, die gehen im Nu ein. Machen Immobilienentwickler da auch mit? Es hat hitzige Diskussionen gegeben, aber heute gilt der Park als einer der schönsten Pekings. Viele Menschen haben ja nicht nur die Wertschätzung für Bäume verloren, sondern auch für die Zeit. Der Holzwert eines hundertjährigen Baumes liegt bei lumpigen 400 Franken. Dabei setzt beispielsweise eine hundertjährige Linde so viel Sauerstoff um wie 2’000 junge Bäume. Mit Bäumen können sie sich kaufen, was man sich für geIcon South Beach, Miami.
wöhnlich nie kaufen kann: Zeit.
TOPGEAR 2 | 21
Nous ne plantons pas de plantes, nous concevons des espaces pour les êtres humains.
| 69
SPECIAL | S PÉ C I A L
Wie findet man den richtigen Baum für ein Projekt? An unserem Hauptsitz in Rapperswil haben wir eine Baumschule mit einer grossen Auswahl an Bäumen; «Grands Crus», wenn Sie so wollen. Ich beschäftige einen «Tree Scout», der für die geplanten Gärten – wir arbeiten parallel an etwa 120 Projekten – in Baumschulen den idealen Baum sucht, der von Ästen und Habitus her in das Bild
Nous travaillons toujours de manière interdisciplinaire, ce qui produit les meilleurs résultats.
passt, das ich mir vorstelle.
70 |
| 71
Sie arbeiten zumeist mit Bäumen aus der Region. Warum? Ich möchte mit dem Ort arbeiten und ihn nicht dekorieren. Ich frage bei Botanikern nach, mit welchen Pflanzen sie vor Ort gute Erfahrungen gemacht haben. Im Zuge der Klimakrise müssen
Privatprojekt, Umgebung Brusino.
Projet privé, région de Brusino.
wir aber zunehmend auch auf Bäume setzen, die nicht endemisch, sondern zukunftsfest sind. Dazu gehören in unseren Breiten zum Beispiel der Persische Eisenholzbaum oder die Gleditschie. Sie passen sich dem Wandel an.
Sie haben angeblich eine geheime Methode entwickelt, mit der sich selbst gestandene Bäume umsetzen lassen. Ich gehe nicht ins Detail, weil es viel Erfahrung erfordert und doch relativ komplex ist. Man muss die Wurzeln, die Wasser ziehen, in einem bestimmten Winkel relativ nah am Stamm anschneiden, um den Baum zu versetzen. Ich habe viel über Wurzelschnitt von meinem ehemaligen Karatelehrer gelernt. Er kultivierte Bonsai, das habe ich immer etwas extrem empfunden. Ich will den
On dit que vous avez mis au point une méthode secrète pour déplacer même les vieux arbres. Je n’entrerai pas dans les détails car cela demande beaucoup d’expérience et c’est quand même assez complexe. Pour déplacer l’arbre, il faut couper les racines qui tirent l’eau à un certain angle, assez près du tronc. J’ai beaucoup appris sur la taille des racines grâce à mon ancien instructeur de karaté. Il cultivait des bonsaïs, ce que j’ai toujours trouvé un peu extrême. Moi, je veux donner plus de liberté aux arbres.
dern einen Raum, der gedeiht und in 100 Jahren anders aussieht als heute. Wir sind eine Boutique, in der Botaniker, Beleuchter, Schreiner, Bildhauer und Elektriker zusammenkommen. Das sind fein abgestimmte Gewerke, die ineinanderfliessen müssen, um am Schluss ein stimmiges Gesamtwerk zu bilden. Woher rührt Ihre Faszination für Bäume und die Natur?
Bäumen mehr Freiheit lassen.
Wir arbeiten immer interdisziplinär, das bringt die besten Resultate.
Entwerfen Sie für die Ewigkeit? Wir entwerfen eben kein endgültiges Produkt, son-
Comment trouver le bon arbre pour un projet ? À notre siège social de Rapperswil, nous avons une pépinière avec une grande sélection d’arbres, des « Grands Crus », si vous voulez. J’emploie un « Tree Scout » qui recherche dans les pépinières l’arbre idéal pour les jardins prévus – nous travaillons sur environ 120 projets en même temps – qui correspond à l’image que j’ai en tête en ce qui concerne les branches et l’habitus.
Als etwas achtjähriger Bub hat mir mein Grossvater an einem wirklich heissen Nachmittag einen
ENEA GmbH Enea ist ein internationales Unternehmen für Landschaftsarchitektur. Zu den rund 200 Mitarbeitenden gehören interdisziplinäre Fachleute mit Knowhow in den Bereichen Landschaftsarchitektur, Architektur, Innendesign, technische Planung, Engineering, Konstruktion und Botanik. Die verschiedenen Teammitglieder stammen aus über 10 Ländern und sprechen mehr als 15 Sprachen, womit sie Enea eine globale Perspektive in der Landschaftsarchitektur und im Design vermitteln.
Enea est une société internationale d’architecture paysagiste. Des expert·e·s interdisciplinaires possédant un savoir-faire dans les domaines du paysagisme, de l’architecture, de la décoration intérieure, de la planification technique, de l’ingénierie, de la construction et de la botanique font partie des quelque 200 employé·e·s. Les membres de l’équipe viennent de plus de 10 pays et parlent plus de 15 langues, ce qui donne à Enea une perspective globale en matière d’architecture et de conception paysagistes.
saftigen Pfirsich von einem Baum geholt. Ich war sehr durstig und biss hinein, so fest, dass mir der Saft rechts und links das Gesicht herunterrann. Es fühlte sich an, als beisse ich direkt in die Sonne. Da dachte ich, wenn ein Baum imstande ist, so etwas Gutes zu schaffen, dann muss es das Beste sein, was es gibt.
TOPGEAR 2 | 21
www.enea.ch
SPECIAL | S PÉ C I A L
72 |
Vous travaillez le plus souvent avec des arbres de la région. Pourquoi ? Je veux travailler avec l’endroit, et non pas le décorer. Je demande aux botanistes quelles sont les plantes avec lesquelles ils ont eu de bonnes expériences sur ce terrain. Avec la crise climatique, cependant, nous devons de plus en plus miser sur des arbres qui ne sont pas endémiques, mais qui ont de l’avenir. Sous nos latitudes, ce sont par exemple le Parrotie de Perse ou le Gleditsia. Ils s’adaptent au changement.
ENEA BAUMMUSEUM | Rapperswil-Jona Öffnungszeiten: März bis Oktober Mo – Fr 9 Uhr bis 18 Uhr | Sa 10 Uhr bis 17 Uhr November bis Februar Mo – Fr 9 Uhr bis 17.30 Uhr | Sa 10 Uhr bis 16 Uhr Geschlossen an Sonn- und Feiertagen sowie vom 24. Dezember bis 31. Januar.
Heures d’ouverture : De mars à octobre lun–ven de 9h à 18h | sam de 10h à 17h De novembre à février lun–ven de 9h à 17h30 | sam de 10h à 16h Fermé les dimanches et jours fériés et du 24 décembre au 31 janvier.
ENEA BAUMMUSEUM, Rapperswil-Jona
| 73
Concevez-vous pour l’éternité ? Nous ne concevons pas un produit final, mais un espace qui croîtra et aura un aspect différent dans 100 ans. Nous sommes une boutique où se réunissent botanistes, éclairagistes, menuisiers, sculpteurs et électriciens. Il s’agit de métiers finement réglés qui doivent s’imbriquer les uns dans les autres pour former un ensemble cohérent au final. D’où vient votre fascination pour les arbres et la nature ? Quand j’étais un garçon d’environ huit ans, mon grand-père a cueilli une pêche juteuse sur un arbre par un après-midi très chaud. J’avais très soif et j’ai mordu dedans, si fort que le jus a coulé sur mes deux joues. J’avais l’impression de mordre directement dans le soleil. J’ai donc pensé que si un arbre était capable de créer quelque chose d’aussi bon, ce devait être le meilleur qui soit.
«enea private gardens» (2006) Das Buch ist in D / E für CHF 137.– erhältlich.
Le livre est disponible en anglais/allemand au prix de CHF 137.–. Bestellungen | Commandes: info@enea.ch
TOPGEAR 2 | 21
SPECIAL | S PÉ C I A L
Women Entrepreneurship
Laut «Breast Cancer Now»5 hat die Coronavirus-Pandemie dazu geführt, dass fast eine Million Frauen ihr Brust-Screening verpasst haben. Inspiriert von Benets Mutter, bei der Brustkrebs diagnostiziert wurde, kann der Blue-Box-Test zu Hause als nicht invasive, schmerzfreie und kostengünstige Alternative zu Krankenhaus-Mammogra-
|E ntrepreneuriat féminin
phien eingesetzt werden. Die Technologie des Geräts basiert auf «Blat», einem Hund, der Lungenkrebs erkennen konnte,
74 |
une mammographie. La procédure traditionnelle est coûteuse et souvent douloureuse, ce qui fait qu’environ 40 % des femmes ne se soumettent pas au dépistage – avec pour conséquence qu’environ un cas sur trois est découvert trop tard.
indem er den Atem seines Besitzers roch. Benet wollte ihre eigene «elektronische Nase» herstellen, indem sie das sensorische System des Hundes
Selon « Breast Cancer Now », la pandémie du coronavirus a conduit près d’un million de femmes à manquer leur dépistage du cancer du sein. Inspiré par la mère de Giró Benet, à qui l’on a diagnostiqué un cancer du sein, le test Blue Box peut être effectué à domicile comme une alternative non invasive, indolore et peu chère aux mammographies en milieu hospitalier.
auf einen Arduino-Mikroprozessor und eine Reihe von Sensoren replizierte. Ihr Gerät verwendet die Methode der Gas-Chromatographie-Massenspek-
Heimtest-Set für Brustkrebs
trometrie (GC-MS), um verschiedene Substanzen in verschiedenen Urinproben zu analysieren und zu identifizieren, um dadurch den Geruch von Krebs kennenzulernen. Die Ergebnisse werden
Die spanische Ingenieurin Judit Giró Benet hat für ihre Entwicklung «The Blue Box» den «James
dann an eine Cloud gesendet, in der ein KI-baJudit Giró Benet, Biomedical Engineer
sierter Algorithmus auf bestimmte Metaboliten im
Dyson Award» 2020 gewonnen. Mit ihrer Erfin-
Urin reagiert und der Benutzerin eine schnelle und
dung können sich Frauen zu Hause anhand ei-
Kit de test à domicile pour le cancer du sein
sichere Diagnose bietet. Das Gerät ist mit einer
L’ingénieure espagnole Judit Giró Benet a remporté le « James Dyson Award » 2020 pour son invention « The Blue Box ». Cette invention permet aux femmes de procéder à un dépistage urinaire du cancer du sein à domicile. La Blue Box – qui n’est pas encore bleue, car elle est encore en phase de prototype – est un dispositif biomédical de dépistage du cancer du sein qui utilise un échantillon d’urine et un algorithme d’intelligence artificielle (IA) pour détecter les signes précoces du cancer du sein.
Judit Giró Benet besitzt einen Abschluss in Biome-
ner Urinprobe auf Brustkrebs testen. Die Blue Box – die zwar noch nicht blau ist, da sie noch in der Prototypenphase steckt – ist ein biomedizi-
Smartphone-App verbunden, um die Ergebnisse zu dokumentieren und eine Fachperson zu kontaktieren, falls das Testresultat Anlass dazu gibt.
nisches Brustkrebstestgerät, das eine Urinprobe und einen Algorithmus für künstliche Intelligenz (KI) verwendet, um frühe Anzeichen von Brustkrebs zu erkennen. Benet entwarf das Set mit dem Ziel, Frauen eine zugänglichere und weniger invasive Möglichkeit anzubieten, sich auf Brustkrebs testen zu lassen, als dies bisher der Fall ist. Also ohne den Besuch im Krankenhaus, um eine Mammographie durchzuführen. Das herkömmliche Verfahren ist
dizintechnik der Universität Barcelona, lebt momentan in Kalifornien und hat dort einen Master in Cyber-Physical Systems abgeschlossen. Während ihres letzten Studienjahres an der EPF in Lausanne begann sie im Oktober 2017 mit der Entwicklung des ersten Prototyps von «The Blue Box».
kostspielig und oft schmerzhaft, dies führt häufig dazu, dass schätzungsweise 40% der Frauen das Screening nicht durchführen lassen. Die Konsequenz davon ist, dass etwa jeder dritte Fall zu spät entdeckt wird.
Giró Benet a conçu le kit dans le but d’offrir aux femmes un moyen plus accessible et moins invasif de se tester pour le cancer du sein que ce qui existe actuellement. Donc sans aller à l’hôpital pour faire
La technologie de l’appareil est inspirée de Blat, un chien capable de détecter un cancer du poumon en sentant l’haleine de son maître. Giró Benet a voulu fabriquer son propre « nez électronique » en reproduisant le système sensoriel du chien sur un microprocesseur Arduino et une série de capteurs. Cet appareil utilise la chromatographie en phase gazeuse couplée à la spectrométrie de masse (GC-MS) pour analyser et identifier diverses substances dans différents échantillons d’urine, et ainsi apprendre à connaître l’odeur du cancer. Les résultats sont ensuite envoyés sur un cloud où un algorithme basé sur l’IA réagit à des métabolites spécifiques dans l’urine, fournissant à l’utilisatrice un diagnostic rapide et sûr. L’appareil est connecté à une application pour smartphone qui permet de documenter les résultats et de contacter un professionnel si le résultat du test y donne lieu.
5
Judit Giró Benet est titulaire d’un diplôme d’ingénieur biomédical de l’université de Barcelone et vit actuellement en Californie où elle a obtenu un master en systèmes cyber-physiques. Pendant sa dernière année d’études à l’EPF de Lausanne, elle a commencé à développer le premier prototype de « The Blue Box » en octobre 2017.
Breast Cancer Now» ist eine Wohltätigkeitsorganisation in Grossbritannien, die 2015 durch den Zusammenschluss von «Breast Cancer Cam« paign» und «Breakthrough Breast Cancer» gegründet wurde. Es ist die grösste Wohltätigkeitsorganisation für Brustkrebs in Grossbritannien.
« Breast Cancer Now » est une organisation caritative britannique formée en 2015 par la fusion de « Breast Cancer Campaign » et de « Breakthrough Breast Cancer ». Il s’agit de la plus grande organisation caritative de lutte contre le cancer du sein au Royaume-Uni.
TOPGEAR 2 | 21
| 75
SPECIAL | S PÉ C I A L
Besonders wichtig wäre dieses Frühwarnsystem für Frauen, die in Entwicklungsländern leben, wo
Eine Slipeinlage, die Leben rettet
die Gesundheitsversorgung eher schlecht ist und der Zugang zu Medikamenten, die speziell bei Schwangerschaften notwendig wären, nicht möglich ist. Deswegen möchte Kassem diese Techno-
76 |
Die syrische Wissenschaftlerin Loulia Kassem
logie in Zukunft allen Frauen der Welt zugänglich
hat an der Ecole polytechnique fédérale de Lau-
machen. Ab 2023 will sie mit der intelligenten Sli-
sanne (EPFL) eine Damenbinde entwickelt, die
peinlage bereit für den Markt sein.
Schwangerschaften überwacht – und so künf-
tig Tausende Früh- und Totgeburten verhin-
Loulia Kassem hat keine Angst vor dem Scheitern,
dern könnte. Text von Robert Wildi für SANITAS
sie vertraut ihrem Erfindergeist, ihren Kompeten-
MAGAZIN. Die junge Syrerin Loulia Kassem, die in Damaskus
Un protège-slip qui sauve des vies
absolut authentisch. In ihrer von jahrelangen Bürgerkriegen gebeutelten Heimat gründete Kassem ihr erstes Start-up für den Handel und den Verkauf von Medikamenten. Irgendwann sah sie in Syrien keine berufliche Perspektive mehr für sich, ging für ein Studium nach Italien und wurde anschliessend
La scientifique syrienne Loulia Kassem a mis au point, à l’École polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL), une serviette hygiénique qui permet de surveiller les grossesses – et pourrait ainsi prévenir des milliers de naissances prématurées et de mortinaissances à l’avenir. Texte de Robert Wildi pour le SANITAS MAGAZIN.
noriert: 2021 wählte die W. A. de Vigier Stiftung Kassems REA aus 192 Start-up Projekten unter die sel ansässige «Gebert Rüf Stiftung» und die Förderagentur des Bundes INNOSUISSE, weiter sind die EPFL und der Kanton Waadt beteiligt. Loulia Kassem ist dies Bestätigung und Verpflichtung zugleich, nicht lockerzulassen und der Umsetzung ihrer Vision alles unterzuordnen: «Das bin ich mir selbst und den Frauen dieser Welt schuldig.»
an der EPFL in Lausanne aufgenommen. Dort gründete die junge Wissenschaftlerin Ende 2018 ihr zweites Start-up namens REA, ein Spin-off der EPFL und des Centre hospitalier universitaire vaudois (CHUV) – und sorgt für Furore. «Mein Ziel ist es, mit dem weltweit ersten nicht invasiven Biomarker-Test zur permanenten Schwangerschaftsüberwachung die Zahl der Früh- und Totgeburten markant zu senken», erklärt Loulia Kassem. Dies geschieht über eine intelligente Slipeinlage, die während der Schwangerschaft Vaginalsekret analysiert und den Arzt per App alarmiert, falls ein Risiko besteht und die werdende Mutter ins Krankenhaus sollte. So können Schwangere bequem zu Hause betreut werden und lange Spitalaufenthalte
Cela se fait grâce à un protège-slip intelligent qui analyse les sécrétions vaginales pendant la grossesse et alerte le médecin via une application s’il y a un risque et que la future maman doit se rendre à l’hôpital. Ainsi les femmes enceintes peuvent être suivies confortablement à domicile et n’ont pas à subir de longs séjours à l’hôpital.
zen und ihrer Intuition. Und dafür wurde sie ho-
zehn Finalisten. Zudem unterstützt sie die in Ba-
aufgewachsen ist, wo sie bereits sehr jung einen Bachelor-Abschluss in Pharmazie erworben hat, wirkt
naissances prématurées et de mortinaissances grâce au premier test biomarqueurs non invasif au monde pour le suivi permanent de la grossesse », explique Loulia Kassem.
La jeune Syrienne Loulia Kassem, qui a grandi à Damas, où elle a obtenu très jeune une licence en pharmacie, a l’air de savoir exactement ce qu’elle veut. Dans son pays, ravagé par des années de guerre civile, Kassem a fondé sa première start-up pour le commerce et la vente de médicaments. Un jour, ne voyant plus de perspectives professionnelles en Syrie, elle est partie en Italie pour étudier et a été acceptée ensuite à l’EPFL à Lausanne. C’est là que, fin 2018, la jeune scientifique a fondé sa deuxième start-up baptisée REA, une spin-off de l’EPFL et du Centre hospitalier universitaire vaudois (CHUV) – et fait sensation. « Mon objectif est de réduire de manière significative le nombre de
Ce système d’alerte précoce serait particulièrement important pour les femmes vivant dans les pays en développement, où les soins de santé sont plutôt lacunaires et où l’accès aux médicaments spécifiques qui seraient nécessaires lors d’une grossesse est impossible. C’est pourquoi Kassem veut rendre accessible cette technologie à toutes les femmes du monde. Elle espère que son protège-slip intelligent sera prêt pour le marché dès 2023. Loulia Kassem n’a pas peur de l’échec, elle a confiance en son inventivité, ses compétences et son intuition. Et cela a été honoré : En 2021, la Fondation W. A. de Vigier a sélectionné le REA de Kassem parmi 192 projets start-up comme l’un des dix finalistes. Elle reçoit en outre le soutien de la fondation Gebert Rüf, basée à Bâle, et de l’agence suisse pour l’encouragement de l’innovation, INNOSUISSE, ainsi que de l’EPFL et du canton de Vaud. Pour Loulia Kassem, c’est à la fois une consécration et une obligation de persister et de tout subordonner à la réalisation de sa vision : « Je me le dois à moi-même et aux femmes de ce monde. »
Loulia Kassem, PhD.
bleiben ihnen erspart.
TOPGEAR 2 | 21
| 77
SPECIAL | S PÉ C I A L
Beauté et vitalité vont de pair.
Der Grossteil sind Frauen, die beruflich stark eingebunden sind, die oftmals viel erreicht haben, re-
78 |
Mit Leidenschaft für die Schönheit
präsentieren und ein gewisses Selbstbewusstsein
Hyaluron in den Lippen, Botox in der Stirn – mehr
Oft wird Menschen, die «etwas machen lassen»,
und mehr Frauen helfen bei ihrem Aussehen mit
unterstellt, sie würden nicht zu ihrem Alter stehen.
Schönheitseingriffen nach. Aber kaum eine gibt
Das ist in den meisten Fällen allerdings nicht so.
dies zu. Warum hat unsere Gesellschaft solche
Viele erzählen: Ich werde darauf angesprochen,
Probleme damit? Wir sprachen mit der Beau-
dass ich müde aussehe. Das ist natürlich etwas,
ty-Unternehmerin Daniela Sofia (MSc), Gründe-
was keine Frau gern hört. Denn diese Aussage wird
rin der SWISSNEA, über vermeintliche Tabus,
oft mit Leistung in Verbindung gebracht. Sie wol-
Scham und Ehrlichkeit.
len Vitalität und Energie ausstrahlen, und wenn ihr
ausstrahlen müssen. Für diese Frauen ist so ein Eingriff quasi beruflich relevant. Sie wollen frischer und lebendiger aussehen.
Daniela Sofia : Je ne pense pas. En vidéoconférence, vous voyez en permanence votre propre visage sur l’écran. Beaucoup de personnes se regardent alors de manière particulièrement critique – et profitent apparemment de l’occasion.
Gesicht etwas anderes vermittelt, löst das einen Frau Sofia, seit die Menschen Mundschutz tragen
Widerspruch aus.
und Videokonferenzen führen, schnellt die Zahl der Schönheitseingriffe nach oben. Zufall? Daniela Sofia: Ich denke, nicht. Bei Videokonferen-
Daniela Sofia, MSc.
Wie wird das Problem gelöst? Die Bereiche, die bei einer Person müde und fahl
zen sieht man ja ständig sein eigenes Gesicht auf
erscheinen, sollen frischer und lebendiger wir-
dem Bildschirm. Viele gucken dann besonders kri-
ken. Es geht um das Hautbild und vor allem den
tisch auf sich – und nutzen offenbar die Gunst der
Ausdruck. Schönheit war immer schon mit Vita-
Stunde.
Avec passion pour la beauté
lität gekoppelt. Das ist in uns verankert. Wenn
De l’acide hyaluronique dans les lèvres, de la toxine botulique dans le front – de plus en plus de femmes améliorent leur apparence grâce à la chirurgie esthétique. Mais presque personne ne l’admet. Pourquoi notre société a-t-elle un tel problème avec cela ? Nous avons interrogé Daniela Sofia (MSc), fondatrice de l’entreprise cosmétique SWISSNEA, sur des tabous supposés, la honte et la sincérité.
Theoretisch könnten Frauen ja auch mit müdem
Und renovieren dann nicht nur die Wohnung, sondern gleich sich selbst.
ein Mann müde aussieht, heisst es oft: Er arbeitet zu viel. Bei einer Frau: Die sieht ganz schön verbraucht aus.
Der Vorteil von Homeoffice und Zoom-Meetings ist, dass sich die Kamera ausschalten lässt. Aus diesem Grund werden momentan viele Lid-OPs durchgeführt. Danach sieht der Bereich um die Augen für 10 bis 14 Tage teilweise grün und blau geschwollen aus. Wenn der Eingriff unbemerkt bleiben soll, müsste man also Urlaub nehmen. Jetzt ist es möglich, nach drei bis vier Tagen wieder zu arbeiten. Auch im Mund-Nasen-Bereich kommt es bei Injektionen häufig zu Hämatomen. Die können unter einer Atemmaske fast unbemerkt abheilen. Wer lässt solche Eingriffe vornehmen? Frauen aus allen möglichen Berufsgruppen, auch Männer, die machen aktuell aber nur ca. 5% aus.
Aussehen prahlen: Seht her, ich habe eine tolle Karriere! Wir haben es evolutionär anders gelernt. Glatte, schöne Haut erzeugt positive Signale. Auch wenn wir rational alle wissen, dass wir Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen sollen, tut es unser Unterbewusstsein trotzdem. Wir analysieren ununterbrochen andere Menschen und deren Gesichtsmerkmale, ohne es wahrzunehmen. Diese
Mme Sofia, depuis que les gens ont commencé à porter des masques et à faire des vidéoconférences, le nombre d’interventions cosmétiques a explosé. Une coïncidence ?
Pour rénover non seulement l’appartement, mais aussi elles-mêmes. L’avantage du travail à domicile et des réunions zoom est que la caméra peut être désactivée. C’est pourquoi de nombreuses opérations des paupières sont actuellement pratiquées. Après, les yeux sont parfois gonflés et entourés de bleus pendant 10 à 14 jours. Donc si vous voulez que l’intervention passe inaperçue, vous devriez prendre des vacances. Maintenant il est désormais possible de reprendre le travail après trois ou quatre jours. Autour de la bouche et du nez aussi, il y a fréquemment des hématomes qui apparaissent après l’injection. Ils peuvent guérir presque inaperçus sous un masque respiratoire.
Informationen liefern uns vermeintlich sichere Aussagen über den Gesundheitszustand, das Alter, die Vitalität und die Stimmung.
Qui se soumet à de telles interventions ? Des femmes de tous secteurs professionnels, des hommes aussi, mais ceux-ci ne représentent actuellement qu’environ 5 %. Pour la plupart, ce sont des femmes très impliquées dans leur carrière, qui ont souvent bien réussi, qui doivent représenter et dégager une certaine assurance. Pour ces femmes, une telle intervention a quasiment une importance professionnelle. Elles veulent avoir l’air plus fraîches et plus vives.
TOPGEAR 2 | 21
| 79
SPECIAL | S PÉ C I A L
falte spritzen lässt, wird hingegen schnell geurteilt: Die hat ein Problem mit dem Altwerden. Warum messen wir mit zweierlei Mass? Warum erwarten wir von Menschen, die ein gewisses Alter erreicht
sur l’expression. La beauté a toujours été associée à la vitalité. C’est inscrit en nous. Quand un homme a l’air fatigué, on dit souvent : Il travaille trop. Chez une femme : Elle a l’air assez décatie.
haben, dass sie akzeptieren, wie alles ist? Vielleicht, weil wir uns früher oder später sowieso damit abfinden müssen? Vielleicht altert Ihre Haut viel schneller als Sie selbst. Wenn Sie supertolle Gene und eine super-
80 |
tolle Haut geerbt haben, haben Sie Glück. Was aber, wenn Sie genetisch extrem dünne, trockene Haut haben, die dadurch schneller altert? Die Natur hat ihre Gaben nicht unbedingt gerecht verteilt. Was ist verwerflich daran, diese Nachteile mit den Mitteln, die uns zur Verfügung stehen, auszugleichen? Wenn ich mit 30 schon graue Haare bekomme, färbe ich die doch auch.
Schönheit und Vitalität gehen Hand in Hand. Dann tricksen wir mit Botox und Fillern also die Wahrnehmung aus? Vielleicht leidet eine Frau schon seit ihrer Jugend unter Augenringen und ist in Wahrheit viel dynamischer, als die optischen Signale, die sie sendet, es vermuten lassen. Das lässt sich möglicherweise mit einer Behandlung in Einklang bringen. Wie meinen Sie das?
Souvent, les personnes qui « font faire des choses » sont accusées de ne pas assumer leur âge. Or, le plus souvent, ce n’est pas le cas. Beaucoup disent : On me fait des observations sur le fait que j’ai l’air fatigué. Bien sûr, c’est quelque chose qu’aucune femme n’aime entendre. Parce que cela est souvent associée à la performance. Elles veulent rayonner de vitalité et d’énergie, et si leur visage véhicule le contraire, il y a une contradiction.
Zwei Beispiele: Bei einer jungen Frau, die starke Akne-Narben hat und ihr Hautbild glätten lässt, würden Sie vermutlich nicht sagen, dass die Wahrnehmung ausgetrickst wird. Die darf das. Bei einer Frau, Mitte 40, die sich Botulinum in ihre Zornes-
Comment le problème est-il résolu ? Les zones qui paraissent fatiguées et pâles dans un visage doivent paraître plus fraîches et plus éclatantes. On focalise sur l’aspect de la peau et surtout
SWISSNEA GmbH Die SWISSNEA mit Sitz in Baar vertreibt Kosmetik-, Medizinal- und Pharmaprodukte für Fachpersonen der Bereiche Dermatologie, plastische Chirurgie und Kiefer- / Gesichtschirurgie. Sie vertritt u. a. die REGENYAL LABORATOIRES [Regenyal Laboratories S.R.L., Firma mit Sitz in Italien], die eine lange Tradition haben in der wissenschaftlichen Forschung und Herstellung von Injektionsprodukten auf HyaloronsäureBasis für Anwendungen in der ästhetischen Medizin, Orthopädie, Gynäkologie und Zahnmedizin.
SWISSNEA, dont le siège est à Baar, distribue des produits cosmétiques, médicaux et pharmaceutiques destinés aux professionnel·le·s de la dermatologie, de la chirurgie plastique et de la chirurgie maxillo-faciale. Elle représente, entre autres, REGENYAL LABORATORIES [Regenyal Laboratories S.R.L., entreprise basée en Italie], qui a une longue tradition dans la recherche scientifique et la fabrication de produits d’injection à base d’acide hyaluronique pour des applications en médecine esthétique, orthopédie, gynécologie et dentisterie.
Après tout, les femmes aussi pourraient se vanter d’avoir l’air fatiguée : Regardez-moi, je fais une grande carrière ! Nous avons appris autre chose au cours de l’évolution. Une peau lisse et belle envoie des signaux positifs. Même si nous savons tous rationnellement que nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence, notre subconscient le fait quand même. Nous analysons constamment les autres personnes et les traits de leur visage sans nous en rendre compte. Ces analyses nous fournissent des informations supposées sûres sur l’état de santé, l’âge, la vitalité et l’humeur. Donc on trompe la perception avec de la toxine botulique et des produits de comblement ? Peut-être qu’une femme souffre de cernes depuis son adolescence et qu’elle est en réalité beaucoup plus dynamique que ne le suggèrent les signaux visuels qu’elle envoie. Ce décalage pourrait éventuellement être éliminé par un traitement. Qu’entendez-vous par là ? Deux exemples : Dans le cas d’une jeune femme qui a de grosses cicatrices d’acné et qui se fait lisser la peau, vous ne diriez probablement pas que la perception est trompée. Elle a le droit. En revanche, une femme d’une quarantaine d’années qui se fait injecter de la toxine botulique dans la glabelle est rapidement jugée : Celle-là ne peut pas accepter de vieillir. Pourquoi deux poids, deux mesures ? Pourquoi attendons-nous des personnes qui ont atteint un certain âge qu’elles acceptent la façon dont tout est fait ?
TOPGEAR 2 | 21
| 81
SPECIAL | S PÉ C I A L
Und erzählen es hinterher Ihren Freundinnen. Möglicherweise. Haare färben gilt in unserer Gesellschaft als völlig normal, das Aufhellen oder Ausrichten der Zähne ist akzeptiert, ein gesundes Leben, Abnehmen, Sport treiben sowieso. Das dient ebenfalls dazu, den Alterungsprozess zu verzögern. Wo ziehen wir die Grenze, was gemacht werden darf und was nicht?
82 |
Was schätzen Sie: Wie viele Patientinnen reden offen über Eingriffe? Höchstens jede Fünfte! Interessanterweise gibt es
Peut-être parce que tôt ou tard, nous devons nous y faire de toute façon ? Peut-être votre peau vieillit-elle plus vite que vous. Si vous avez hérité des gènes super géniaux et une peau super géniale, vous avez de la chance. Mais que faire si vous avez, dû aux gènes, une peau extrêmement fine et sèche qui vieillit plus vite en conséquence ? La nature n’a pas forcément distribué ses dons de manière équitable. Qu’y a-t-il de répréhensible à compenser ces désavantages avec les moyens dont nous disposons ? Si j’ai des cheveux gris à 30 ans, eh bien, je les teins aussi.
Gibt es kulturelle Unterschiede? Ja, es gibt schon Länder, da gehen Frauen ganz anders mit Schönheits-OPs um. Dort ist es eher ein Statussymbol, das zur Schau gestellt wird, zum Beispiel in Italien, Spanien, Süd-Korea, Russland oder den USA. Dort darf auch gern gesehen werden, dass etwas gemacht wurde. Bei uns kommt dann oftmals die Scham ins Spiel, denn das Gesicht
« La seule constante est le changement ! », mais personne ne doit le remarquer …
soll möglichst natürlich und unbearbeitet aussehen. Es ist fast paradox: Die Leute wollen, dass et-
| 83
was gemacht wird, sodass es nach einer Behandlung besser aussieht. Aber keiner soll es sehen.
soziale Unterschiede. Frauen aus weniger elitären Berufen sind in vielen Fällen offener. Da heisst es: Das sieht aber toll aus, wo hast du das machen lassen? So wie: Oh, tolle Haare, wer hat die geschnitten? Super Nägel, welches Studio? Sich unters Messer zu legen ist aber nun mal ein deutlich grösserer Eingriff, als sich die Nägel machen zu lassen, von den Risiken mal ganz abge-
nir proche, les traitements esthétiques feront peutêtre autant partie du vieillissement en beauté qu’une visite chez le coiffeur.
Et le raconter à vos copines après. C’est possible. Se teindre les cheveux est considéré comme parfaitement normal dans notre société, blanchir ou redresser les dents est accepté, et vivre sainement, perdre du poids, faire de l’exercice de toute façon. Ce sont aussi des moyens de retarder le processus de vieillissement. Où tracer la limite entre ce qui peut et ce qui ne peut pas se faire ?
Rangfolge der Schönheitseingriffe bei Frauen in der Region Deutschland, Österreich, Schweiz: 1. Botulinumtoxin6
sehen. Ich meine eher minimale und nicht invasive beziehungsweise nicht operative Behandlungen wie Botulinum, Hyaluron-Injektionen oder Micro Needling. Wir beobachten seit Jahren einen Trend weg vom klassischen Lifting hin zu hautverjüngenden Behandlungen. Die Mehrheit des Tagesgeschäfts sind kosmetisch-ästhetische Hauterneuerungsbehandlungen. Ästhetische Behandlungen werden in
2. Hyaluron
À votre avis : Combien de patientes parlent ouvertement d’interventions ? Une sur cinq tout au plus ! Il est intéressant de noter qu’il existe des différences sociales. Les femmes issues de professions moins distinguées sont souvent plus ouvertes. On y entend : C’est impeccable, où l’atu fait faire ? C’est tout comme : Oh, superbes cheveux, qui les a coupés ? Super ongles, quel studio ?
3. Fettabsaugung 4. Lippenkorrektur 5. Brustvergrösserung.
Les interventions cosmétiques les plus fréquentes chez les femmes en Allemagne, Autriche et Suisse : 1. Toxine botulique 6 2. Acide hyaluronique 3. Liposuccion 4. Correction des lèvres 5. Augmentation mammaire.
naher Zukunft womöglich zum gepflegten Altern dazugehören wie der Friseurbesuch.
«Das einzig Beständige ist die Veränderung!», nur merken darf es keiner …
Cependant, passer sous le scalpel est une intervention bien plus importante que de se faire faire les ongles, sans parler des risques. Je parle plutôt de traitements minimaux et non invasifs ou non chirurgicaux tels que les injections de toxine botulique ou d’acide hyaluronique ou le micro-needling. Depuis des années, nous observons une tendance à délaisser le lifting classique au profit des traitements de rajeunissement de la peau. La majorité de l’activité courante concerne les traitements esthétiques de rajeunissement cutané. Dans un ave-
Y a-t-il des différences culturelles ? Oui, il existe des pays où les femmes ont une notion de la chirurgie esthétique totalement différente. Làbas, il s’agit plutôt d’un symbole de statut social que l’on exhibe, par exemple en Italie, en Espagne, en Corée du Sud, en Russie ou aux États-Unis. On n’y cache pas que quelque chose a été fait, au contraire. Chez nous, il y a souvent une gêne, car le visage doit paraître aussi naturel et intact que possible. C’est presque paradoxal : Les gens veulent que quelque chose soit fait pour améliorer l’aspect – mais cela ne doit pas se voir.
6
otulinumtoxin ist das stärkste bekannte Gift: Bereits wenige Mikrogramm sind für den Menschen tödlich. Doch das Gift bietet auch therapeutische B Möglichkeiten: Es kann durch eine Ausschaltung der motorischen Nerven die Muskulatur lähmen. Diese Fähigkeit wird zur Behandlung verschiedener neurologischer Erkrankungen eingesetzt. Daneben wird das Toxin bei übermässigem Schwitzen und zur Korrektur von Falten verwendet.
La toxine botulique est la toxine la plus puissante connue : Déjà quelques microgrammes sont mortels pour l’être humain. Mais le poison offre aussi des possibilités thérapeutiques : Il peut paralyser les muscles en désactivant les nerfs moteurs. Cette capacité est utilisée pour le traitement de diverses maladies neurologiques. En outre, la toxine est utilisée en cas de transpiration excessive et pour corriger les rides.
TOPGEAR 2 | 21
IMPRESSUM | I M PR E S S U M
TOP GEAR Zeitschrift für KundInnen und GeschäftspartnerInnen der ORTHO WALKER AG
DRUCK | IM PR ESSION
Magazine pour les client·e·s et partenaires commerciaux de la société ORTHO WALKER AG
PHOTO CREDITS | CR ÉDITS PHOTOS
COPYRIGHT | COPY R IGHT
84 |
ORTHO WALKER AG Wiesenstrasse 36 CH-8952 Schlieren +41 56 418 45 45 top-gear@orthowalker.ch orthowalker.ch/top-gear
Appenzeller Druckerei AG Herisau
flaticon, istock, Augusta Raurica, ENEA GmbH © ENEA GMBH Die Verwendung der Bilder wird nur innerhalb des Zwecks gewährt, für den sie bereitgestellt wurden. Die Bilder dürfen nicht an Dritte weitergegeben oder für andere Zwecke verwendet werden. Für jede andere und/ oder spätere Verwendung ist eine neue Genehmigung der Enea GmbH erforderlich. Alle Rechte sind der Enea GmbH vorbehalten. L’utilisation
des images n’est accordée que dans le cadre de l’objectif pour lequel elles ont été fournies. Les images ne peuvent être transmises à des tiers ou utilisées à d’autres fins. Pour toute autre utilisation et/ou utilisation ultérieure, une nouvelle autorisation par Enea GmbH est nécessaire. Tous les droits sont réservés par Enea GmbH.
REDAK TION | R ÉDACTION
Marcel J. Scacchi Biberstein ÜBERSETZUNG | TR A DUCTION
Helene Otto Leipzig KONZEPT UND GESTALTUNG | CONCEPT ET DESIGN
Absolut Agentur GmbH St.Gallen
Rechtliche Hinweise Haftungsausschluss für Beiträge von externen AutorInnen: In Top Gear veröffentlichte Beiträge von externen AutorInnen wurden von der Top-Gear-Herausgeberin (ORTHO WALKER AG, CH-Schlieren) systematisch evaluiert und sorgfältig ausgewählt. Diese Beiträge spiegeln in jedem Fall die Meinung der entsprechenden UrheberInnen wider und müssen sich daher nicht zwangsläufig mit der Meinung der Herausgeberin decken. Auch gibt die Herausgeberin keine Garantie für die Vollständigkeit oder Genauigkeit und Richtigkeit der in Top Gear publizierten Beiträge von externen Autoren ab. Die insbesondere in klinischen Fallbeschreibungen gegebenen Informationen können nicht die zahnärztliche Beurteilung im individuellen Einzelfall durch entsprechend qualifizierte FachspezialistInnen ersetzen. Eine mögliche Orientierung an in Top Gear veröffentlichten Beiträgen erfolgt daher innerhalb der Verantwortung der Zahnärztin/des Zahnarztes und der Zahntechnikerin/ des Zahntechnikers oder anderer Fachpersonen. Die in Top Gear veröffentlichten Artikel sind urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne ausdrückliche Zustimmung der Herausgeberin und der jeweiligen Autorin/des jeweiligen Autors weder als Ganzes noch in Teilen weiterverwendet werden. Bei Firmen- und Markennamen von Dritten, die möglicherweise genannt werden, kann es sich auch dann um eingetragene oder anderweitig geschützte Marken handeln, wenn darauf nicht gesondert hingewiesen wird. Das Fehlen eines solchen Hinweises darf daher nicht dahingehend interpretiert werden, dass die Benutzung eines derartigen Namens frei möglich wäre.
Informations légales Clause de non-responsabilité pour les contributions externes : Les articles publiés dans Top Gear par des auteurs externes ont été systématiquement évalués et soigneusement sélectionnés par l’éditrice de Top Gear (ORTHO WALKER AG, CH-8952 Schlieren). Dans tous les cas, ces contributions reflètent l’opinion de leurs auteurs et ne correspondent donc pas nécessairement à l’opinion de l’éditrice. L’éditrice ne garantit pas non plus l’exhaustivité ou l’exactitude des contributions externes publiées dans Top Gear. Les informations fournies, en particulier dans les descriptions de cas cliniques, ne peuvent pas remplacer l’évaluation odontologique par des spécialistes dûment qualifiés dans les cas individuels. Au cas où elle ou il s’inspire d’articles publiés dans Top Gear, l’orthodontiste, dentiste, prothésiste dentaire ou autre professionnel·le est donc seul responsable des conséquences. Les articles publiés dans Top Gear sont protégés par le droit d’auteur et ne peuvent être utilisés en tout ou en partie sans l’autorisation expresse de l’éditrice et de leur auteur. Les noms de sociétés et les marques de tiers éventuellement mentionnés peuvent être des marques déposées ou autrement protégées, même si cela n’est pas indiqué expressément. L’absence d’une telle indication ne doit donc pas être interprétée comme signifiant que l’utilisation d’un tel nom serait libre.
PARTNER | PA RT E N A I R E S