2010 Schuberth Brochure

Page 1

DE

EN

Catalog Katalog

Made in Germany

www.schub ber rth..com m

touring

sports

cruising

Safety and Comfort made in Germany

2010


Safety and Comfort Made in Germany

Innovation

www.schub ber rth..com m

company www.schuberth.com www.schuberth.com 2 company


HIGH-TECH „MADE IN GERMANY“

HIGH-TECH „MADE IN GERMANY“

In unserem hochmodernen Werk in Magdeburg entwickeln und produzieren wir seit über 70 Jahren Kopfschutz-Systeme im HighendBereich. Mit einer Vielzahl an innovativen Produkten zählt das Unternehmen weltweit zu den führenden Herstellern von Motorrad-, Formel-1- und Motorsport-Helmen sowie von innovativen Kopfschutzlösungen in den Bereichen Arbeitsschutz, Feuerwehr, Polizei und Militär. Insbesondere die Erfahrungen aus der Formel 1, der Königsklasse des Motorsports, liefern beständig neue Impulse für Produktentwicklungen, die die Referenzklasse für Kopfschutz-Systeme markieren.

In our modern plant in Magdeburg we have been developing and producing high-end head protection systems for more than 70 years. With a multitude of innovative products, the company ranks among the world‘s leading manufacturers of motorcycle, Formula 1 and motorsport helmets as well as innovative head protection solutions in the areas of work protection, fire fighting, the police and the military. The experience gained in particular from Formula 1, the pinnacle of motorsport, continually provides new impulses for product developments that set the benchmark for head protection systems.


Kompetenz Know-how

Competence KOMPETENZ

COMPETENCE

In der modernen Entwicklungs- und Fertigungsstätte für Kopfschutzsysteme arbeiten die Schuberth Ingenieure mit Erfolg daran, das technisch Machbare neu zu definieren. Unsere Helme durchlaufen umfangreiche Tests im hauseigenen Windkanal und überzeugen daher mit optimalen aerodynamischen und aeroakustischen Werten. Größten Wert legen wir auf die perfekte Handarbeit unserer qualifizierten Mitarbeiter. Neben der sorgfältigen Auswahl von Qualitätsmaterialien unterziehen wir unsere Helme permanenten Qualitätstests im eigenen Prüf- und Testlabor.

In the advanced design and manufacturing facility for head protection, Schuberth engineers successfully work at redefining the boundaries of the technically feasible. Our helmets undergo extensive testing in our in-house wind tunnel to ensure optimal aerodynamic and aero acoustic values. We place great emphasis on perfection with our qualified staff when working by hand. In addition to carefully selecting high-quality materials, we submit our helmets to constant quality tests in our own inspection and testing laboratory.

company www.schuberth.com www.schuberth.com 4 company



Touring

Klapphelm

Flip-Up

www.schub ber rth..com m

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 6 touring


touring

Motorradfahren ist eine Art der Meditation. The act of riding is a form of meditation.


Touring

Klapphelm

Flip-Up C3 – THE ORIGINAL C3 – DAS ORIGINAL Der C3 Klapphelm ist der ideale Helm für den Tourenfahrer. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner und kompakter als der Premium Klapphelm von Schuberth. Mit seiner gelungenen Synthese aus Sportlichkeit und Komfort setzt er im Zusammenspiel mit einem auf dem Markt unerreichten Geräuschniveau von 84 dB(A) bei 100 km/h neue Maßstäbe. Das integrierte Sonnenvisier garantiert bessere Sicht auch bei schwierigen Lichtverhältnissen. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier überzeugt durch eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip.

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 8 touring

The C3 flip-up helmet is the perfect helmet for the touring rider. Never before has a helmet been smaller and more compact than the premium flip-up helmet from Schuberth. Through its successful synthesis of sportiness and comfort in conjunction with a market-leading noise level of 84 dB(A) at 100 km/h, it sets new standards. The integrated sun visor guarantees better vision under difficult light conditions. The Pinlock® visor, included as standard, is very easy to use and prevents condensation thanks to the double lense.


touring

Pinlock

®

standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard

84 dB(A) extrem leise extremely quiet

1570 g

ca.

extrem leicht lowest weight


Farben Dekore Colours Decals

Fluo Yellow

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 10 touring

Glossy Silver (metallic)

Dark Anthracite (metallic)

Glossy Black

Matt Black

Racing Red

Glossy White


touring

World Glossy Black*

World Glossy White*

* erh채ltlich ab Sommer 2010 * Launch summer 2010

Stripes Matt Black

Stripes Glossy Black

Stripes Glossy White


High-Tech

Klapphelm

Flip-Up C3 CARBON – DAS ORIGINAL2

C3 CARBON – THE ORIGINAL2

Kann man den besten Klapphelm der Welt noch verbessern? Diese Fragen beantworten die Schuberth Ingenieure mit dem neuen C3 Carbon mit einem eindeutigen Ja! Die technische Weiterentwicklung des C3 erreicht dank einer vollständig aus Kohlenstofffaser gefertigten Helmschale ein Gewicht von unter 1.450 Gramm (tatsächliches Gewicht ist abhängig von der Helmschalengröße). Der veredelte C3 Carbon bildet die perfekte Synthese aus dem Knowhow von 30 Jahren Klapphelmentwicklung und einem Jahrzehnt Forschungsarbeit auf dem Gebiet der Verarbeitung von Kohlenstofffaser in der Formel 1.

Can we still improve the best flip-up helmet in the world? With the new C3 Carbon, the Schuberth engineers have answered this question with a resounding yes! Thanks to a helmet shell made of real carbon-fibre, technical enhancement of the C3 achieves a weight of less than 1450 grams (depending on helmet shell size). The refined C3 Carbon is the perfect synthesis of 30 years experience in flip-up helmet design and from a decade of research in carbon-fibre processing in Formula 1 racing.

Der neue C3 Carbon vereint selbstverständlich alle Ausstattungsmerkmale und positiven Produkteigenschaften auf sich, die auch der C3 in sich trägt: in punkto Komfort und Sicherheit ist er der Klassenprimus!

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 12 touring

The new C3 Carbon naturally combines all the features and great product properties of the C3: in terms of comfort and safety, it‘s the best in its class!


C3 CARBON

touring

Limited Edition limitierte Auflage mit nummerierten Helmen limited production with numbered helmets

Exclusiv echte Carbonschale in Handarbeit gefertigt real handmade carbon shell

Gun Metal


Lady Klapphelm Flip-Up C3 LADY – DAS ORIGINAL FÜR SIE

C3 LADY – THE ORIGINAL FOR HER

Der C3 Lady ist der erste Klapphelm speziell für Frauen, der nicht nur kleinere Kopfgrößen, sondern auch weibliche Gesichtsformen berücksichtigt. Die Lady Edition ist für Frauen mit schmalen Wangenknochen extra aufgepolstert und bietet so noch höheren Tragekomfort und durch den optimierten Sitz auch ein Mehr an Sicherheit – kein Flattern mehr. Die weibliche Linie wird durch den dezenten Sahara-Farbton unterstrichen. Daneben verfügt das Microfasermaterial der Innenausstattung über eine antibakterielle und antiallergene Beschichtung. Zudem lässt sich das Oberflächenmaterial leichter reinigen.

The C3 Lady is the first flip-up helmet specifically for women, which takes into account not only smaller head sizes but also women‘s face shapes. The Lady Edition is specially padded for women with narrow cheekbones and thus offers even greater comfort and, thanks to an optimal fitting, higher safety. The female line is highlighted by the subtle Sahara colour tone. In addition, the micro-fibre material of the inner lining has an antibacterial and anti-allergenic coating. The surface material can also be easily cleaned.

Wie auch der normale C3 ist der C3 Lady der Helm für die sportliche Tourenfahrt. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner, leichter und kompakter als der neue Premium-Klapphelm.

Glossy Silver (metallic)

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 14 touring

Like the normal C3, the C3 Lady is a helmet for sport tour riding. Never before has a flip-up helmet been smaller, lighter and more compact than the new premium flip-up helmet.

Matt Black


C3 L

A

D

Y

touring

Feminine fitting optimale, angenehme Passform ideal, convenient fitting

Microfibre sanft und komfortabel soft and comfortable

Pearl White


Eigenschaften Features Top-Aeroakustik • Extrem leiser Klapphelm durch integrierten Akustikkragen < 84 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem Motorrad • Sicherheitstechnologie: durch reduzierten Geräuschpegel wird die Konzentration und Aufmerksamkeit

Top aero acoustics • Extremely quiet flip-up helmet thanks to its integrated acoustic collar < 84 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing • Safety technology: the helmet’s reduced noise level means that the driver is more concentrated and alert

Aerodynamik • Aerodynamische Formgebung • Richtungsstabil und pendelneutral

Aerodynamics • Aerodynamic shape • Directionally stable and no drifting

Multi Volumen Belüftung

Multiple ventilation • Up to 7 litres of fresh air per second at 100 km/h

Pinlock®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheiben-

Pinlock® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology

2 Helmschalengrößen • Kleinster Klapphelm dank kompaktem Design (kleine Schale XXS-L, große Schale XL-XXXL) • Gewicht: ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen

2 helmet shell sizes • Flip-up helmet with an astonishingly compact design (small shell XXS-L, large shell XL-XXXL) • Weight: Approx. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar

touring www.schuberth.com www.schuberth.com 16 touring


Reflexbereiche reflective pads

intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor

Multi Volumen Bel端ftung Multiple ventilation

Akustikkragen Acoustic collar

C3 C3 CARBON

touring touring

L

A

D

Y

touring


Sports

aerodynamics

Premium

Der Zweite ist der erste Verlierer. The second is the first loser.

www.schub ber rth..com m

18 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com


sports


Sportive true

sports

Technology S1 PRO - EXTREMELY QUIET S1 PRO – EXTREM LEISE Der S1 Pro ist der Helm für den sportlichen Fahrer. Die Forschung im Windkanal verleiht dem S1 PRO eine Top-Speed-Aerodynamik (Auftrieb = 0) und macht ihn extrem leise – nur 85 dB(A) bei 100 km/h. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier mit Fingertabs garantiert eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip. Die Helmschale besteht aus S.T.R.O.N.G.-Fibre, einer speziellen, glasfaserverstärkten DuroplastMatrix, und wird in zwei Helmschalengrößen angeboten.

20 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com

The S1 Pro is the helmet for the sport rider. Wind tunnel research gives the S1 PRO top-speed aerodynamics (lift = 0) and makes it extremely quiet – only 85 dB(A) at 100 km/h. The Pinlock® visor, included as standard, ensures easy operation and is fog free thanks to the double lense feature. The helmet shell is made of S.T.R.O.N.G. fibre, a special glass fibre-reinforced thermoset matrix, and comes in two helmet shell sizes.


sports

85 dB(A) extrem leise extremely quiet

Pinlock

®

standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard

COOLMAX

®

waschbare Innenausstattung washable interior lining

Red Furious


Farben Dekore Colours Decals

Blue Furious

Grey Furious

Beta Black

22 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com

Red Furious


sports

Blade Glossy White*

Blade Glossy Black*

Blade Gold Line*

Matt Black

Glossy White

* erh채ltlich ab Sommer 2010 * Launch summer 2010

Glossy Silver (metallic)

Glossy Black


Eigenschaften Features Top-Speed-Aerodynamik • Auch bei hohen Geschwindigkeiten (über 200 km/h) kein Auftrieb • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) auf verkleidetem

Top speed aerodynamics • No lift even at high speeds (over 200 km/h) • Directionally stable and no drifting

Top-Aeroakustik • Extrem leiser Helm durch integrierten Akustikkragen • Nur 85 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem

Top aero acoustics • Extremely quiet helmet thanks to integrated acoustic collar • Only 85 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing

Multi Volumen Belüftung • Innovatives Be- und Entlüftungssystem am Kinn, schon ab 30 km/h deutlich spürbar • 3 Kopfbelüftungseingänge + 1 Kinnbelüftungseingang • Entlüftung über zwei Belüftungsausgänge und dem

Multiple ventilation • Innovative intake/outlet multiple ventilation system in the chin already from 30 km/h • 3 head ventilation intakes + 1 chin ventilation intake • Venting through two outlets and neck protection area

Pinlock®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheiben-

Pinlock® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology

2 Helmschalengrößen • Helmschale in 2 Größen (kleine Schale XS-L, große Schale XL-XXL) • Material der Schale: S.T.R.O.N.G.-Fibre

2 helmet shell sizes • Helmet shell in 2 sizes (small shell XS-L, large shell XL-XXL)

24 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com


COOLMAX速 Innenausstattung COOLMAX速 interior lining

Top-Speed-Aerodynamik Top speed aerodynamics

intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor

Reflexbereiche reflective pads

sports


Dynamic

precision

Perfektion R1 – EXTREM SPORTLICH

R1 - EXTREMELY SPORTY

Der R1 Sport ist der Helm für den Sportfahrer. Die Hochleistungs-Aerodynamik des R1 ermöglicht auch im absoluten Top-Speed-Bereich herausragende Fahreigenschaften und geringe Seitenkräfte.

The R1 Sport is the helmet for the sports rider. The high-performance aerodynamics of the R1 allows outstanding handling characteristics and low lateral forces even at absolutely top speeds.

Die spezielle Multifaser-Duroplast-Matrix aus P.O.W.E.R.-Fibre, erhältlich in zwei Helmschalengrößen, verhilft dem Helm zu einer außergewöhnlichen Festigkeit und geringem Gewicht. Die komplexe Mehrzonenverschäumung der EPS-Innenschale sorgt für optimale Stoßdämpfung. Die Sport-Innenausstattung besteht aus dem MaxFit-Passformkonzept. Optional ist auch ein Pinlock®-Visier erhältlich.

26 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com

The special multi-fibre thermoset matrix of P.O.W.E.R.-Fibre, available in two helmet shell sizes, creates an extremely strong and light helmet shell. The complex multi-zone foam in the EPS inner shell provides optimal shock absorption. The sport interior lining follows the MaxFit interior concept. A Pinlock® visor is optionally available.


R1 sports

Top-Aerodynamik praktisch kein Auftrieb nearly no lift

Sun visor voll integriertes Sonnenvisier fully integrated sun visor

COOLMAX

waschbare Innenausstattung washable interior lining

Matt Black


Farben Colours

Matt Black

Glossy Silver (metallic)

Glossy Black

28 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com


Eigenschaften Features

R1 sports

Top-Speed-Aerodynamik • Auch bei hohen Geschwindigkeiten (über 200 km/h) praktisch kein Auftrieb • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) auf verkleidetem Motorrad

Top speed aerodynamics • Nearly no lift even at high speeds (over 200 km/h) • Directionally stable and no drifting

Top-Aeroakustik • Angenehm leise durch aeroakustische Optimierung

Top aero acoustics • Pleasantly quiet thanks to windtunnel optimisation

Multi Volumen Belüftung • Belüftungseinlass am Kinn (Visierbelüftung)

Multiple ventilation • Ventilation intake at the chin (visor ventilation)

Sicherheitsfeatures • Reflexpads im Nackenbereich und Reflexaugen unter dem Visier (gute Sichtbarkeit bei Nacht)

Safety features • Reflective pads in the neck area and under the visor (provides good visibility at night)

2 Helmschalengrößen • Helmschale in 2 Größen (kleine Schale XS-L, große Schale XL-XXXL)

2 helmet shell sizes • Helmet shell in 2 sizes (small shell XS-L, large shell XL-XXXL)


Cruising first class safety

Premium Jet Freiheit ist alles worum es geht. Freedom is what it’s all about.

www.schub ber rth..com m

30 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com


cruising


Safety high

visibility

Freiheit J1 – MORE FREEDOM J1 – MEHR FREIHEIT Der J1 ist einzigartig und definiert das Thema Jet-Helm komplett neu. Die Freiheit des JetHelms bleibt erhalten, aber Premium-Sicherheit kommt hinzu. Der neuartige Kinnschutzbügel ist beim Tragen kaum sichtbar, kann aber den Fahrer im Ernstfall schützen. Mit der hohen Zugfreiheit des Visiers und der im Windkanal entwickelten Aerodynamik sind auch hohe Geschwindigkeiten problemlos möglich. Das großzügig geschnittene Visier setzt mit der optischen Klasse 1 Maßstäbe im Bereich optische Qualität. Das Visier ist kratzfest und bietet eine ausgezeichnete Beschlagsfreiheit.

32 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com

The unique J1 completely redefines the open face helmet. While retaining the freedom of an open face helmet, it adds premium safety. The novel chin guard hoop is barely visible when worn, but it can protect the driver in case of accident. The minimal draught of the visor and windtunnel aerodynamics ensure a comfortable ride even at high speeds. The spacious visor meets Class 1 optical quality standards. The visor is scratch-resistant and exceptionally fog free.


cruising

Safety adaptierbarer Kinnschutzb端gel removable chin guard hoop

92 dB(A) angenehm leise very quiet

COOLMAX

waschbare Innenausstattung washable interior lining

Matt Black


Farben Colours Glossy White

Glossy Black

Glossy Silver (metallic)

34 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com

Matt Black


Eigenschaften Features

cruising

Top-Speed-Aerodynamik • Hohe Richtungsstabilität • Pendelneutral

Top speed aerodynamics • High directional stability • Low lateral drag

Top-Aeroakustik • Angenehm leiser Helm (nur 92 dB(A) bei 100 km/h) • Durch aeroakustische Optimierung im Windkanal deutlich leiser als die meisten Integralhelme

Top aero acoustics • Very quiet helmet (only 92 dB(A) at 100 km/h) • Thanks to wind tunnel aero acoustic optimization; noticeable quieter than most full-face helmets

Adaptierbarer Kinnschutzbügel • Kann bei Bedarf durch Drücken der seitlichen Tasten einfach entfernt werden

Removable chin guard hoop • Easily detachable if desired by pressing buttons on the side

Integriertes Sonnenvisier • Durch großen Schieber einfach zu bedienendes

Integrated sun visor • Easy-to-use sun visor with large lever

Sicherheitsfeatures • Reflexpads im Nackenbereich und Reflexaugen unter dem Visier (gute Sichtbarkeit bei Nacht) • Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Safety features • Reflective pads in the neck area and under the visor (provides good visibility at night) • Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)


Daten Fakten touring

touring

Material:

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)

CARBON-Fibre (High-Performance Kohlefaser)

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)

Gewicht:

ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen

ca. 1450 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen

ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen

Visier:

Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog

Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog

Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog

Sonnenvisier:

getönt, beschlaghemmend

getönt, beschlaghemmend

getönt, beschlaghemmend

Belüftung:

Kinn- und Stirnbereich, verstellbar

Kinn- und Stirnbereich, verstellbar

Kinn- und Stirnbereich, verstellbar

Futter:

COOLMAX®-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar

COOLMAX®-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar

Mikrofaser-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar, antibakterielle + antiallergene Beschichtung

Verschluss:

Micro-Lock Ratschenverschluss

Micro-Lock Ratschenverschluss

Micro-Lock Ratschenverschluss

Sicherheitsfeatures:

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Prüfungen:

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

Größen:

XXS - XXXL

XXS - XXXL

XXS - L

Sonstiges:

SRCS ready

SRCS ready

SRCS ready

36 touring sports cruising cruising www.schuberth.com www.schuberth.com touring sports

* abhängig von der Helmschalengröße

touring


sports

cruising

Material:

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)

P.O.W.E.R.-Fibre (Spezial-Duroplastfaser-Matrix)

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)

Gewicht:

ca. 1525 g* inklusive integriertem Sonnenvisier

ca. 1480 g* inklusive integriertem Sonnenvisier

ca. 1420 g* inklusive integriertem Sonnenvisier

Visier:

Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog

kratzfest, klar, anti-fog

kratzfest, klar, innen beschlaghemmend

Sonnenvisier:

getönt, beschlaghemmend

getönt, beschlaghemmend

getönt, innen beschlaghemmend

Belüftung:

Kinn- und Oberkopfbereich, verstellbar

Kinn- und Oberkopfbereich, verstellbar

regelbare Kopfbelüftung mit permanentem Mehrkanal-Entlüftungssystem

Futter:

COOLMAX®-Innenausstattung, Kopfband/-pads herausnehm- und waschbar

COOLMAX®-Innenausstattung, Kopfband/-pads herausnehm- und waschbar

allergenfrei, Kopfband/-pads auswechsel- und waschbar

Verschluss:

Doppel-D

Doppel-D

Drucktasten-Schnellverschluss

Sicherheitsfeatures:

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Prüfungen:

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

Größen:

XS - XXL

XS - XXXL

XS - XXL

Sonstiges:

adaptierbarer Kinnschutzbügel

* abhängig von der Helmschalengröße

sports


Features Specifications touring

touring

Material:

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)

CARBON-Fibre (high-performance carbon fibre)

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)

Weight:

ca. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar

ca. 1450 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar

ca. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar

Visor:

Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog

Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog

Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog

Sun visor:

tinted, anti-fog

tinted, anti-fog

tinted, anti-fog

Ventilation:

at chin and on top, adjustable

at chin and on top, adjustable

at chin and on top, adjustable

Lining:

COOLMAX® interior lining; removable, washable

COOLMAX® interior lining; removable, washable

Microfibre interior lining; removable, washable, antibacterial + antiallergene coating

Buckle:

micro-lock ratchet buckle

micro-lock ratchet buckle

micro-lock ratchet buckle

Safety features:

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Homologation:

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

Sizes:

XXS - XXXL

XXS - XXXL

XXS - L

Characteristics:

SRCS ready

SRCS ready

SRCS ready

38 touring sports cruising cruising www.schuberth.com www.schuberth.com touring sports

* depending on the size of the helmet shell

touring


sports

cruising

Material:

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)

P.O.W.E.R.-Fibre (Special Duroplastfibre matrix)

S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)

Weight:

ca. 1525 g* incl. integrated sun visor

ca. 1480 g* incl. integrated sun visor

ca. 1420 g* incl. integrated sun visor

Visor:

Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog

anti-scratch, clear, anti-fog

anti-scratch, clear, anti-fog inside

Sun visor:

tinted, anti-fog

tinted, anti-fog

tinted, anti-fog

Ventilation:

at chin and on top, adjustable

at chin and on top, adjustable

adjustable head ventilation with multiple intakes continuous air removal system

Lining:

COOLMAX® interior lining; crown and head pads removable and washable

COOLMAX® interior lining; crown and head pads removable and washable

anti-allergenic; crown and head pads replaceable and washable

Buckle:

double D

double D

push-button, quick-release buckle

Safety features:

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)

Homologation:

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

ECE-R 22.05

Sizes:

XS - XXL

XS - XXXL

XS - XXL

Characteristics:

removable chin guard hoop

* depending on the size of the helmet shell

sports


Accessories Original Zubehör

Visier • klar, innen beschlaghemmend, außen kratzfest

Getöntes Visier

Pinlock®-Visier • Doppelscheibenprinzip

Sonnenvisier • 80 % getönt, beschlaghemmend

Visor • clear, anti-fog inside, anti-scratch outside

Tinted visor

Pinlock® visor • double lense technology

Sun visor • 80 % tinted, anti-fog

40 accessoires www.schuberth.com accessoires www.schuberth.com


Kopfpads

Kopfband

Atemabweiser

Windabweiser • zur zusätzlichen Geräuschoptimierung

Schirm

Head pads

Crown

Breath defl ector

Wind defl ector • for additional noise reduction

Peak


Schuberth

Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System für

C3, C2, Concept

Intercom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer conference call between up to 3 biker

Phone + GPS unterstützt Bluetooth® Mobil-Telefon + GPS-Navigation provides Bluetooth® mobile phone + GPS navigation

MP 3 unterstützt MP3-Stereo-Player povides MP3 stereo player

built-in

RDS-Radio

Verkehrsfunk auch unterwegs traffic messages on the road

42 communication www.schuberth.com communication www.schuberth.com


SRC SYSTEM

Plug & Play

Weitere Details, Video und interaktive Anwendung: www.schuberth.com/src-system

Further details, video and interactive manual: www.schuberth.com/src-system


Schuberth

Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System f端r

C3, C2, Concept

GPS - Navigation Mobil-Telefon cell phone

MP 3 - Player

integriertes UKW - Radio integrated FM - Radio ---

300 Meter Reichweite 300 meter intercom

44 communication www.schuberth.com communication www.schuberth.com

via Bluetooth速


SRC SYSTEM

UNÜBERTROFFENE KOMMUNIKATION:

UNBEATABLE COMMUNICATION:

• Interkom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer

• Intercom conference call between up to 3 bikers

• Mobil-Telefon-Funktionen

• Mobile phone functions

• GPS-Navigation-Sprachanweisungen

• GPS navigation voice intructions

• Integriertes UKW-Radio mit RDS – Verkehrsfunk auch unterwegs

• Built-in FM Radio with RDS – traffic messages on the road

• MP3-Stereomusikempfang über kabelloses A2DP Profil oder über Kabel

• Receive wireless MP3 stereo music (A2DP) or from cable-connected MP3 players

• VOX-Technologie für sprachgesteuerten Empfang und Abweisen von Gesprächen über Telefon oder Interkom

• VOX technology for voice-controlled receiving and rejecting of incoming mobile or intercom calls

• DSP-Technologie für Spitzenfunktionalität

• DSP technology for advanced functionality

• 2 ultra flache Lautsprecher

• Dual ultra-slim speakers

• Hohe Audioqualität auch bei hoher Fahrgeschwindigkeit

• High quality audio even at high speeds

• Bis zu 10 Stunden Gesprächszeit / 1 Woche Bereitschaftsbetrieb (Stand-By), wiederaufladbar über jede Steckdose

• Up to 10 hrs. talk-time / 1 week stand-by (recharging from any regular socket)

Erfahren Sie mehr über das SRCS:

Learn more about SRCS:

Video und interaktive Anwendung www.schuberth.com/src-system

Video and interactive application www.schuberth.com/src-system


Once a Schuberth always a Schuberth Sichern Sie sich im Fall eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu 1/3 des Neupreises. In case of accident you will get a new Schuberth helmet for only 1/3 of the new price!

Premium Service kostenfreies Mobilit채ts-Programm free mobility program

46 mobility program www.schuberth.com www.schuberth.com mobility program


MOBILITY PROGRAM

MOBILITY PROGRAM* IM ÜBERBLICK:

MOBILITY PROGRAM* SUMMARY:

• Das kostenlose Programm bietet Ihnen im Falle eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu nur einem Drittel des Neupreises (UVP im Jahr des Unfalls)

• Free program to get a new helmet for only 1/3 of the recommended retail price in case of accident

• Registrieren Sie sich mit Ihrem neuen Helm unter www.schuberth.de/registration • Gültig für die Schuberth Helme C3, S1 PRO, J1 und R1 für die Dauer von drei Jahren ab Kaufdatum • Im Falle eines Unfalls wenden Sie sich an Ihren Händler mit den folgenden Unterlagen:

• You need to register yourself and your helmet on: www.schuberth.com/registration • Valid for Schuberth C3, S1 PRO, J1 and R1 • Valid for 3 years after date of purchasing • In case of accident, you return, back to your dealer with following documents Receipt of purchase

Kaufbeleg

Police declaration

Unfallanzeige der Polizei

Copy of online registration

Kopie der Online-Registrierung

Copy of ID or passport

Personalausweis oder Reisepass

Your damaged helmet

Beschädigter Helm

* Availability depends on the country.

* Verfügbarkeit ist landesabhängig.

Weitere Informationen: www.schuberth.de oder fragen Sie Ihren Händler

Further information: www.schuberth.com or ask your dealer


schuberth – head protecton technology

ZWEI

LEIDENSCHAFTEN ZWEI EINE

Der Händler in Ihrer Nähe: Your local dealer:

visit Michael Schumacher at

www.schuberth.com

HELME MARKE

Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.