DE
EN
Catalog Katalog
Made in Germany
www.schub ber rth..com m
touring
sports
cruising
Safety and Comfort made in Germany
2010
Safety and Comfort Made in Germany
Innovation
www.schub ber rth..com m
company www.schuberth.com www.schuberth.com 2 company
HIGH-TECH „MADE IN GERMANY“
HIGH-TECH „MADE IN GERMANY“
In unserem hochmodernen Werk in Magdeburg entwickeln und produzieren wir seit über 70 Jahren Kopfschutz-Systeme im HighendBereich. Mit einer Vielzahl an innovativen Produkten zählt das Unternehmen weltweit zu den führenden Herstellern von Motorrad-, Formel-1- und Motorsport-Helmen sowie von innovativen Kopfschutzlösungen in den Bereichen Arbeitsschutz, Feuerwehr, Polizei und Militär. Insbesondere die Erfahrungen aus der Formel 1, der Königsklasse des Motorsports, liefern beständig neue Impulse für Produktentwicklungen, die die Referenzklasse für Kopfschutz-Systeme markieren.
In our modern plant in Magdeburg we have been developing and producing high-end head protection systems for more than 70 years. With a multitude of innovative products, the company ranks among the world‘s leading manufacturers of motorcycle, Formula 1 and motorsport helmets as well as innovative head protection solutions in the areas of work protection, fire fighting, the police and the military. The experience gained in particular from Formula 1, the pinnacle of motorsport, continually provides new impulses for product developments that set the benchmark for head protection systems.
Kompetenz Know-how
Competence KOMPETENZ
COMPETENCE
In der modernen Entwicklungs- und Fertigungsstätte für Kopfschutzsysteme arbeiten die Schuberth Ingenieure mit Erfolg daran, das technisch Machbare neu zu definieren. Unsere Helme durchlaufen umfangreiche Tests im hauseigenen Windkanal und überzeugen daher mit optimalen aerodynamischen und aeroakustischen Werten. Größten Wert legen wir auf die perfekte Handarbeit unserer qualifizierten Mitarbeiter. Neben der sorgfältigen Auswahl von Qualitätsmaterialien unterziehen wir unsere Helme permanenten Qualitätstests im eigenen Prüf- und Testlabor.
In the advanced design and manufacturing facility for head protection, Schuberth engineers successfully work at redefining the boundaries of the technically feasible. Our helmets undergo extensive testing in our in-house wind tunnel to ensure optimal aerodynamic and aero acoustic values. We place great emphasis on perfection with our qualified staff when working by hand. In addition to carefully selecting high-quality materials, we submit our helmets to constant quality tests in our own inspection and testing laboratory.
company www.schuberth.com www.schuberth.com 4 company
Touring
Klapphelm
Flip-Up
www.schub ber rth..com m
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 6 touring
touring
Motorradfahren ist eine Art der Meditation. The act of riding is a form of meditation.
Touring
Klapphelm
Flip-Up C3 – THE ORIGINAL C3 – DAS ORIGINAL Der C3 Klapphelm ist der ideale Helm für den Tourenfahrer. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner und kompakter als der Premium Klapphelm von Schuberth. Mit seiner gelungenen Synthese aus Sportlichkeit und Komfort setzt er im Zusammenspiel mit einem auf dem Markt unerreichten Geräuschniveau von 84 dB(A) bei 100 km/h neue Maßstäbe. Das integrierte Sonnenvisier garantiert bessere Sicht auch bei schwierigen Lichtverhältnissen. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier überzeugt durch eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip.
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 8 touring
The C3 flip-up helmet is the perfect helmet for the touring rider. Never before has a helmet been smaller and more compact than the premium flip-up helmet from Schuberth. Through its successful synthesis of sportiness and comfort in conjunction with a market-leading noise level of 84 dB(A) at 100 km/h, it sets new standards. The integrated sun visor guarantees better vision under difficult light conditions. The Pinlock® visor, included as standard, is very easy to use and prevents condensation thanks to the double lense.
touring
Pinlock
®
standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard
84 dB(A) extrem leise extremely quiet
1570 g
ca.
extrem leicht lowest weight
Farben Dekore Colours Decals
Fluo Yellow
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 10 touring
Glossy Silver (metallic)
Dark Anthracite (metallic)
Glossy Black
Matt Black
Racing Red
Glossy White
touring
World Glossy Black*
World Glossy White*
* erh채ltlich ab Sommer 2010 * Launch summer 2010
Stripes Matt Black
Stripes Glossy Black
Stripes Glossy White
High-Tech
Klapphelm
Flip-Up C3 CARBON – DAS ORIGINAL2
C3 CARBON – THE ORIGINAL2
Kann man den besten Klapphelm der Welt noch verbessern? Diese Fragen beantworten die Schuberth Ingenieure mit dem neuen C3 Carbon mit einem eindeutigen Ja! Die technische Weiterentwicklung des C3 erreicht dank einer vollständig aus Kohlenstofffaser gefertigten Helmschale ein Gewicht von unter 1.450 Gramm (tatsächliches Gewicht ist abhängig von der Helmschalengröße). Der veredelte C3 Carbon bildet die perfekte Synthese aus dem Knowhow von 30 Jahren Klapphelmentwicklung und einem Jahrzehnt Forschungsarbeit auf dem Gebiet der Verarbeitung von Kohlenstofffaser in der Formel 1.
Can we still improve the best flip-up helmet in the world? With the new C3 Carbon, the Schuberth engineers have answered this question with a resounding yes! Thanks to a helmet shell made of real carbon-fibre, technical enhancement of the C3 achieves a weight of less than 1450 grams (depending on helmet shell size). The refined C3 Carbon is the perfect synthesis of 30 years experience in flip-up helmet design and from a decade of research in carbon-fibre processing in Formula 1 racing.
Der neue C3 Carbon vereint selbstverständlich alle Ausstattungsmerkmale und positiven Produkteigenschaften auf sich, die auch der C3 in sich trägt: in punkto Komfort und Sicherheit ist er der Klassenprimus!
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 12 touring
The new C3 Carbon naturally combines all the features and great product properties of the C3: in terms of comfort and safety, it‘s the best in its class!
C3 CARBON
touring
Limited Edition limitierte Auflage mit nummerierten Helmen limited production with numbered helmets
Exclusiv echte Carbonschale in Handarbeit gefertigt real handmade carbon shell
Gun Metal
Lady Klapphelm Flip-Up C3 LADY – DAS ORIGINAL FÜR SIE
C3 LADY – THE ORIGINAL FOR HER
Der C3 Lady ist der erste Klapphelm speziell für Frauen, der nicht nur kleinere Kopfgrößen, sondern auch weibliche Gesichtsformen berücksichtigt. Die Lady Edition ist für Frauen mit schmalen Wangenknochen extra aufgepolstert und bietet so noch höheren Tragekomfort und durch den optimierten Sitz auch ein Mehr an Sicherheit – kein Flattern mehr. Die weibliche Linie wird durch den dezenten Sahara-Farbton unterstrichen. Daneben verfügt das Microfasermaterial der Innenausstattung über eine antibakterielle und antiallergene Beschichtung. Zudem lässt sich das Oberflächenmaterial leichter reinigen.
The C3 Lady is the first flip-up helmet specifically for women, which takes into account not only smaller head sizes but also women‘s face shapes. The Lady Edition is specially padded for women with narrow cheekbones and thus offers even greater comfort and, thanks to an optimal fitting, higher safety. The female line is highlighted by the subtle Sahara colour tone. In addition, the micro-fibre material of the inner lining has an antibacterial and anti-allergenic coating. The surface material can also be easily cleaned.
Wie auch der normale C3 ist der C3 Lady der Helm für die sportliche Tourenfahrt. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner, leichter und kompakter als der neue Premium-Klapphelm.
Glossy Silver (metallic)
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 14 touring
Like the normal C3, the C3 Lady is a helmet for sport tour riding. Never before has a flip-up helmet been smaller, lighter and more compact than the new premium flip-up helmet.
Matt Black
C3 L
A
D
Y
touring
Feminine fitting optimale, angenehme Passform ideal, convenient fitting
Microfibre sanft und komfortabel soft and comfortable
Pearl White
Eigenschaften Features Top-Aeroakustik • Extrem leiser Klapphelm durch integrierten Akustikkragen < 84 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem Motorrad • Sicherheitstechnologie: durch reduzierten Geräuschpegel wird die Konzentration und Aufmerksamkeit
Top aero acoustics • Extremely quiet flip-up helmet thanks to its integrated acoustic collar < 84 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing • Safety technology: the helmet’s reduced noise level means that the driver is more concentrated and alert
Aerodynamik • Aerodynamische Formgebung • Richtungsstabil und pendelneutral
Aerodynamics • Aerodynamic shape • Directionally stable and no drifting
Multi Volumen Belüftung
Multiple ventilation • Up to 7 litres of fresh air per second at 100 km/h
Pinlock®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheiben-
Pinlock® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology
2 Helmschalengrößen • Kleinster Klapphelm dank kompaktem Design (kleine Schale XXS-L, große Schale XL-XXXL) • Gewicht: ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen
2 helmet shell sizes • Flip-up helmet with an astonishingly compact design (small shell XXS-L, large shell XL-XXXL) • Weight: Approx. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar
touring www.schuberth.com www.schuberth.com 16 touring
Reflexbereiche reflective pads
intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor
Multi Volumen Bel端ftung Multiple ventilation
Akustikkragen Acoustic collar
C3 C3 CARBON
touring touring
L
A
D
Y
touring
Sports
aerodynamics
Premium
Der Zweite ist der erste Verlierer. The second is the first loser.
www.schub ber rth..com m
18 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
sports
Sportive true
sports
Technology S1 PRO - EXTREMELY QUIET S1 PRO – EXTREM LEISE Der S1 Pro ist der Helm für den sportlichen Fahrer. Die Forschung im Windkanal verleiht dem S1 PRO eine Top-Speed-Aerodynamik (Auftrieb = 0) und macht ihn extrem leise – nur 85 dB(A) bei 100 km/h. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier mit Fingertabs garantiert eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip. Die Helmschale besteht aus S.T.R.O.N.G.-Fibre, einer speziellen, glasfaserverstärkten DuroplastMatrix, und wird in zwei Helmschalengrößen angeboten.
20 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
The S1 Pro is the helmet for the sport rider. Wind tunnel research gives the S1 PRO top-speed aerodynamics (lift = 0) and makes it extremely quiet – only 85 dB(A) at 100 km/h. The Pinlock® visor, included as standard, ensures easy operation and is fog free thanks to the double lense feature. The helmet shell is made of S.T.R.O.N.G. fibre, a special glass fibre-reinforced thermoset matrix, and comes in two helmet shell sizes.
sports
85 dB(A) extrem leise extremely quiet
Pinlock
®
standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard
COOLMAX
®
waschbare Innenausstattung washable interior lining
Red Furious
Farben Dekore Colours Decals
Blue Furious
Grey Furious
Beta Black
22 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
Red Furious
sports
Blade Glossy White*
Blade Glossy Black*
Blade Gold Line*
Matt Black
Glossy White
* erh채ltlich ab Sommer 2010 * Launch summer 2010
Glossy Silver (metallic)
Glossy Black
Eigenschaften Features Top-Speed-Aerodynamik • Auch bei hohen Geschwindigkeiten (über 200 km/h) kein Auftrieb • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) auf verkleidetem
Top speed aerodynamics • No lift even at high speeds (over 200 km/h) • Directionally stable and no drifting
Top-Aeroakustik • Extrem leiser Helm durch integrierten Akustikkragen • Nur 85 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem
Top aero acoustics • Extremely quiet helmet thanks to integrated acoustic collar • Only 85 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing
Multi Volumen Belüftung • Innovatives Be- und Entlüftungssystem am Kinn, schon ab 30 km/h deutlich spürbar • 3 Kopfbelüftungseingänge + 1 Kinnbelüftungseingang • Entlüftung über zwei Belüftungsausgänge und dem
Multiple ventilation • Innovative intake/outlet multiple ventilation system in the chin already from 30 km/h • 3 head ventilation intakes + 1 chin ventilation intake • Venting through two outlets and neck protection area
Pinlock®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheiben-
Pinlock® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology
2 Helmschalengrößen • Helmschale in 2 Größen (kleine Schale XS-L, große Schale XL-XXL) • Material der Schale: S.T.R.O.N.G.-Fibre
2 helmet shell sizes • Helmet shell in 2 sizes (small shell XS-L, large shell XL-XXL)
24 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
COOLMAX速 Innenausstattung COOLMAX速 interior lining
Top-Speed-Aerodynamik Top speed aerodynamics
intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor
Reflexbereiche reflective pads
sports
Dynamic
precision
Perfektion R1 – EXTREM SPORTLICH
R1 - EXTREMELY SPORTY
Der R1 Sport ist der Helm für den Sportfahrer. Die Hochleistungs-Aerodynamik des R1 ermöglicht auch im absoluten Top-Speed-Bereich herausragende Fahreigenschaften und geringe Seitenkräfte.
The R1 Sport is the helmet for the sports rider. The high-performance aerodynamics of the R1 allows outstanding handling characteristics and low lateral forces even at absolutely top speeds.
Die spezielle Multifaser-Duroplast-Matrix aus P.O.W.E.R.-Fibre, erhältlich in zwei Helmschalengrößen, verhilft dem Helm zu einer außergewöhnlichen Festigkeit und geringem Gewicht. Die komplexe Mehrzonenverschäumung der EPS-Innenschale sorgt für optimale Stoßdämpfung. Die Sport-Innenausstattung besteht aus dem MaxFit-Passformkonzept. Optional ist auch ein Pinlock®-Visier erhältlich.
26 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
The special multi-fibre thermoset matrix of P.O.W.E.R.-Fibre, available in two helmet shell sizes, creates an extremely strong and light helmet shell. The complex multi-zone foam in the EPS inner shell provides optimal shock absorption. The sport interior lining follows the MaxFit interior concept. A Pinlock® visor is optionally available.
R1 sports
Top-Aerodynamik praktisch kein Auftrieb nearly no lift
Sun visor voll integriertes Sonnenvisier fully integrated sun visor
COOLMAX
速
waschbare Innenausstattung washable interior lining
Matt Black
Farben Colours
Matt Black
Glossy Silver (metallic)
Glossy Black
28 sports www.schuberth.com sports www.schuberth.com
Eigenschaften Features
R1 sports
Top-Speed-Aerodynamik • Auch bei hohen Geschwindigkeiten (über 200 km/h) praktisch kein Auftrieb • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) auf verkleidetem Motorrad
Top speed aerodynamics • Nearly no lift even at high speeds (over 200 km/h) • Directionally stable and no drifting
Top-Aeroakustik • Angenehm leise durch aeroakustische Optimierung
Top aero acoustics • Pleasantly quiet thanks to windtunnel optimisation
Multi Volumen Belüftung • Belüftungseinlass am Kinn (Visierbelüftung)
Multiple ventilation • Ventilation intake at the chin (visor ventilation)
Sicherheitsfeatures • Reflexpads im Nackenbereich und Reflexaugen unter dem Visier (gute Sichtbarkeit bei Nacht)
Safety features • Reflective pads in the neck area and under the visor (provides good visibility at night)
2 Helmschalengrößen • Helmschale in 2 Größen (kleine Schale XS-L, große Schale XL-XXXL)
2 helmet shell sizes • Helmet shell in 2 sizes (small shell XS-L, large shell XL-XXXL)
Cruising first class safety
Premium Jet Freiheit ist alles worum es geht. Freedom is what itâ&#x20AC;&#x2122;s all about.
www.schub ber rth..com m
30 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com
cruising
Safety high
visibility
Freiheit J1 – MORE FREEDOM J1 – MEHR FREIHEIT Der J1 ist einzigartig und definiert das Thema Jet-Helm komplett neu. Die Freiheit des JetHelms bleibt erhalten, aber Premium-Sicherheit kommt hinzu. Der neuartige Kinnschutzbügel ist beim Tragen kaum sichtbar, kann aber den Fahrer im Ernstfall schützen. Mit der hohen Zugfreiheit des Visiers und der im Windkanal entwickelten Aerodynamik sind auch hohe Geschwindigkeiten problemlos möglich. Das großzügig geschnittene Visier setzt mit der optischen Klasse 1 Maßstäbe im Bereich optische Qualität. Das Visier ist kratzfest und bietet eine ausgezeichnete Beschlagsfreiheit.
32 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com
The unique J1 completely redefines the open face helmet. While retaining the freedom of an open face helmet, it adds premium safety. The novel chin guard hoop is barely visible when worn, but it can protect the driver in case of accident. The minimal draught of the visor and windtunnel aerodynamics ensure a comfortable ride even at high speeds. The spacious visor meets Class 1 optical quality standards. The visor is scratch-resistant and exceptionally fog free.
cruising
Safety adaptierbarer Kinnschutzb端gel removable chin guard hoop
92 dB(A) angenehm leise very quiet
COOLMAX
速
waschbare Innenausstattung washable interior lining
Matt Black
Farben Colours Glossy White
Glossy Black
Glossy Silver (metallic)
34 cruising www.schuberth.com cruising www.schuberth.com
Matt Black
Eigenschaften Features
cruising
Top-Speed-Aerodynamik • Hohe Richtungsstabilität • Pendelneutral
Top speed aerodynamics • High directional stability • Low lateral drag
Top-Aeroakustik • Angenehm leiser Helm (nur 92 dB(A) bei 100 km/h) • Durch aeroakustische Optimierung im Windkanal deutlich leiser als die meisten Integralhelme
Top aero acoustics • Very quiet helmet (only 92 dB(A) at 100 km/h) • Thanks to wind tunnel aero acoustic optimization; noticeable quieter than most full-face helmets
Adaptierbarer Kinnschutzbügel • Kann bei Bedarf durch Drücken der seitlichen Tasten einfach entfernt werden
Removable chin guard hoop • Easily detachable if desired by pressing buttons on the side
Integriertes Sonnenvisier • Durch großen Schieber einfach zu bedienendes
Integrated sun visor • Easy-to-use sun visor with large lever
Sicherheitsfeatures • Reflexpads im Nackenbereich und Reflexaugen unter dem Visier (gute Sichtbarkeit bei Nacht) • Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Safety features • Reflective pads in the neck area and under the visor (provides good visibility at night) • Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Daten Fakten touring
touring
Material:
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)
CARBON-Fibre (High-Performance Kohlefaser)
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)
Gewicht:
ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen
ca. 1450 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen
ca. 1570 g* inkl. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen
Visier:
Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog
Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog
Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog
Sonnenvisier:
getönt, beschlaghemmend
getönt, beschlaghemmend
getönt, beschlaghemmend
Belüftung:
Kinn- und Stirnbereich, verstellbar
Kinn- und Stirnbereich, verstellbar
Kinn- und Stirnbereich, verstellbar
Futter:
COOLMAX®-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar
COOLMAX®-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar
Mikrofaser-Innenausstattung, herausnehm- und waschbar, antibakterielle + antiallergene Beschichtung
Verschluss:
Micro-Lock Ratschenverschluss
Micro-Lock Ratschenverschluss
Micro-Lock Ratschenverschluss
Sicherheitsfeatures:
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Prüfungen:
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
Größen:
XXS - XXXL
XXS - XXXL
XXS - L
Sonstiges:
SRCS ready
SRCS ready
SRCS ready
36 touring sports cruising cruising www.schuberth.com www.schuberth.com touring sports
* abhängig von der Helmschalengröße
touring
sports
cruising
Material:
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)
P.O.W.E.R.-Fibre (Spezial-Duroplastfaser-Matrix)
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix)
Gewicht:
ca. 1525 g* inklusive integriertem Sonnenvisier
ca. 1480 g* inklusive integriertem Sonnenvisier
ca. 1420 g* inklusive integriertem Sonnenvisier
Visier:
Pinlock®, kratzfest, klar, anti-fog
kratzfest, klar, anti-fog
kratzfest, klar, innen beschlaghemmend
Sonnenvisier:
getönt, beschlaghemmend
getönt, beschlaghemmend
getönt, innen beschlaghemmend
Belüftung:
Kinn- und Oberkopfbereich, verstellbar
Kinn- und Oberkopfbereich, verstellbar
regelbare Kopfbelüftung mit permanentem Mehrkanal-Entlüftungssystem
Futter:
COOLMAX®-Innenausstattung, Kopfband/-pads herausnehm- und waschbar
COOLMAX®-Innenausstattung, Kopfband/-pads herausnehm- und waschbar
allergenfrei, Kopfband/-pads auswechsel- und waschbar
Verschluss:
Doppel-D
Doppel-D
Drucktasten-Schnellverschluss
Sicherheitsfeatures:
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Prüfungen:
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
Größen:
XS - XXL
XS - XXXL
XS - XXL
Sonstiges:
–
–
adaptierbarer Kinnschutzbügel
* abhängig von der Helmschalengröße
sports
Features Specifications touring
touring
Material:
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)
CARBON-Fibre (high-performance carbon fibre)
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)
Weight:
ca. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar
ca. 1450 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar
ca. 1570 g* incl. integrated sun visor and acoustic collar
Visor:
Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog
Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog
Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog
Sun visor:
tinted, anti-fog
tinted, anti-fog
tinted, anti-fog
Ventilation:
at chin and on top, adjustable
at chin and on top, adjustable
at chin and on top, adjustable
Lining:
COOLMAX® interior lining; removable, washable
COOLMAX® interior lining; removable, washable
Microfibre interior lining; removable, washable, antibacterial + antiallergene coating
Buckle:
micro-lock ratchet buckle
micro-lock ratchet buckle
micro-lock ratchet buckle
Safety features:
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Homologation:
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
Sizes:
XXS - XXXL
XXS - XXXL
XXS - L
Characteristics:
SRCS ready
SRCS ready
SRCS ready
38 touring sports cruising cruising www.schuberth.com www.schuberth.com touring sports
* depending on the size of the helmet shell
touring
sports
cruising
Material:
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)
P.O.W.E.R.-Fibre (Special Duroplastfibre matrix)
S.T.R.O.N.G.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix)
Weight:
ca. 1525 g* incl. integrated sun visor
ca. 1480 g* incl. integrated sun visor
ca. 1420 g* incl. integrated sun visor
Visor:
Pinlock®, anti-scratch, clear, anti-fog
anti-scratch, clear, anti-fog
anti-scratch, clear, anti-fog inside
Sun visor:
tinted, anti-fog
tinted, anti-fog
tinted, anti-fog
Ventilation:
at chin and on top, adjustable
at chin and on top, adjustable
adjustable head ventilation with multiple intakes continuous air removal system
Lining:
COOLMAX® interior lining; crown and head pads removable and washable
COOLMAX® interior lining; crown and head pads removable and washable
anti-allergenic; crown and head pads replaceable and washable
Buckle:
double D
double D
push-button, quick-release buckle
Safety features:
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Reflective pads in the neck area and under the visor; Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.)
Homologation:
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
ECE-R 22.05
Sizes:
XS - XXL
XS - XXXL
XS - XXL
Characteristics:
–
–
removable chin guard hoop
* depending on the size of the helmet shell
sports
Accessories Original Zubehör
Visier • klar, innen beschlaghemmend, außen kratzfest
Getöntes Visier
Pinlock®-Visier • Doppelscheibenprinzip
Sonnenvisier • 80 % getönt, beschlaghemmend
Visor • clear, anti-fog inside, anti-scratch outside
Tinted visor
Pinlock® visor • double lense technology
Sun visor • 80 % tinted, anti-fog
40 accessoires www.schuberth.com accessoires www.schuberth.com
Kopfpads
Kopfband
Atemabweiser
Windabweiser • zur zusätzlichen Geräuschoptimierung
Schirm
Head pads
Crown
Breath defl ector
Wind defl ector • for additional noise reduction
Peak
Schuberth
Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System für
C3, C2, Concept
Intercom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer conference call between up to 3 biker
Phone + GPS unterstützt Bluetooth® Mobil-Telefon + GPS-Navigation provides Bluetooth® mobile phone + GPS navigation
MP 3 unterstützt MP3-Stereo-Player povides MP3 stereo player
built-in
RDS-Radio
Verkehrsfunk auch unterwegs traffic messages on the road
42 communication www.schuberth.com communication www.schuberth.com
SRC SYSTEM
Plug & Play
Weitere Details, Video und interaktive Anwendung: www.schuberth.com/src-system
Further details, video and interactive manual: www.schuberth.com/src-system
Schuberth
Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System f端r
C3, C2, Concept
GPS - Navigation Mobil-Telefon cell phone
MP 3 - Player
integriertes UKW - Radio integrated FM - Radio ---
300 Meter Reichweite 300 meter intercom
44 communication www.schuberth.com communication www.schuberth.com
via Bluetooth速
SRC SYSTEM
UNÜBERTROFFENE KOMMUNIKATION:
UNBEATABLE COMMUNICATION:
• Interkom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer
• Intercom conference call between up to 3 bikers
• Mobil-Telefon-Funktionen
• Mobile phone functions
• GPS-Navigation-Sprachanweisungen
• GPS navigation voice intructions
• Integriertes UKW-Radio mit RDS – Verkehrsfunk auch unterwegs
• Built-in FM Radio with RDS – traffic messages on the road
• MP3-Stereomusikempfang über kabelloses A2DP Profil oder über Kabel
• Receive wireless MP3 stereo music (A2DP) or from cable-connected MP3 players
• VOX-Technologie für sprachgesteuerten Empfang und Abweisen von Gesprächen über Telefon oder Interkom
• VOX technology for voice-controlled receiving and rejecting of incoming mobile or intercom calls
• DSP-Technologie für Spitzenfunktionalität
• DSP technology for advanced functionality
• 2 ultra flache Lautsprecher
• Dual ultra-slim speakers
• Hohe Audioqualität auch bei hoher Fahrgeschwindigkeit
• High quality audio even at high speeds
• Bis zu 10 Stunden Gesprächszeit / 1 Woche Bereitschaftsbetrieb (Stand-By), wiederaufladbar über jede Steckdose
• Up to 10 hrs. talk-time / 1 week stand-by (recharging from any regular socket)
Erfahren Sie mehr über das SRCS:
Learn more about SRCS:
Video und interaktive Anwendung www.schuberth.com/src-system
Video and interactive application www.schuberth.com/src-system
Once a Schuberth always a Schuberth Sichern Sie sich im Fall eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu 1/3 des Neupreises. In case of accident you will get a new Schuberth helmet for only 1/3 of the new price!
Premium Service kostenfreies Mobilit채ts-Programm free mobility program
46 mobility program www.schuberth.com www.schuberth.com mobility program
MOBILITY PROGRAM
MOBILITY PROGRAM* IM ÜBERBLICK:
MOBILITY PROGRAM* SUMMARY:
• Das kostenlose Programm bietet Ihnen im Falle eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu nur einem Drittel des Neupreises (UVP im Jahr des Unfalls)
• Free program to get a new helmet for only 1/3 of the recommended retail price in case of accident
• Registrieren Sie sich mit Ihrem neuen Helm unter www.schuberth.de/registration • Gültig für die Schuberth Helme C3, S1 PRO, J1 und R1 für die Dauer von drei Jahren ab Kaufdatum • Im Falle eines Unfalls wenden Sie sich an Ihren Händler mit den folgenden Unterlagen:
• You need to register yourself and your helmet on: www.schuberth.com/registration • Valid for Schuberth C3, S1 PRO, J1 and R1 • Valid for 3 years after date of purchasing • In case of accident, you return, back to your dealer with following documents Receipt of purchase
Kaufbeleg
Police declaration
Unfallanzeige der Polizei
Copy of online registration
Kopie der Online-Registrierung
Copy of ID or passport
Personalausweis oder Reisepass
Your damaged helmet
Beschädigter Helm
* Availability depends on the country.
* Verfügbarkeit ist landesabhängig.
Weitere Informationen: www.schuberth.de oder fragen Sie Ihren Händler
Further information: www.schuberth.com or ask your dealer
schuberth – head protecton technology
ZWEI
LEIDENSCHAFTEN ZWEI EINE
Der Händler in Ihrer Nähe: Your local dealer:
visit Michael Schumacher at
www.schuberth.com
HELME MARKE
Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors.