I LT M & PA N R O TA S A N N U A L L U X U RY T R AV E L R E P O R T 2 0 21/ 2 0 2 2 B R A Z I L A N D L AT I N A M E R I C A
I LTM & PAN ROTA S
AN N UAL L U X U RY T R AV E L REPORT B R A Z I L ℅ L AT I N A M E R I C A
21 22
www.panrotas.com.br
ILTM_Annual Report_10_Capa planificada.indd 2-4
O U T U B R O D E 2 0 21/O C T O B E R 2 0 21
www.iltm.com
21/10/2021 23:49:22
ILTM & PAN ROTAS AN NUAL LUXURY TR AVE L RE PORT 2 021/2 022 BR A ZIL AN D L ATIN A ME RIC A O U T U B RO D E 2 0 21/O C T O B E R 2 0 21
ILTM LATIN AMERICA DIRECTOR
PROJETO GRÁFICO E ARTE ART AND DESIGN
Simon Mayle
Marcio Penna
PRESIDENTE DA PANROTAS PANROTAS PRESIDENT
PÓS-PRODUÇÃO POST PRODUCTION
José Guillermo Alcorta
NOSSOS PATROC INADORE S Nossos agradecimentos à Best Western Hotels & Resorts e WorldHotels, e à Teresa Perez Tours e Embark Beyond Brasil por apostarem em nosso projeto e nos ajudarem a criar conteúdo de alta qualidade para a indústria de Viagens e Turismo.
♦♦♦
Pedro Guilherme Moreno e/and Rafaela Aragão
PANROTAS CEO
José Guilherme Alcorta
PARCEIROS DE CONTEÚDO CONTENT PARTNERS
PRODUZIDO PELA PANROTAS PRODUCED BY PANROTAS
FecomercioSP, Ladevi and TRVL LAB
EDITOR-CHEFE E CCO EDITOR-IN-CHIEF AND CCO
PATROCINADORES SPONSORS
Artur Luiz Andrade (artur@panrotas.com.br)
Teresa Perez Tours and WorldHotels Collection
GERENTE COMERCIAL PANROTAS SALES MANAGER PANROTAS
ANUNCIANTES PARTNERSHIPS
Ricardo Sidaras
ILTM Latin America, Fórum PANROTAS e/and Silversea
TEXTOS ARTICLES
AGRADECIMENTOS OUR THANKS TO
Artur Luiz Andrade, Carolina Sass de Haro, Guilherme Dietze, Juliana Saad e/and Juan Scollo
Lucy Clifton (ILTM), Simon Mayle (ILTM), ILTM Latin America Team, PANROTAS Team,
Teresa Perez Team, Best Western Hotels & Resorts Team, Ladevi Team, Claudia Gonzalez (Ladevi) and FecomercioSP Team
PESQUISA CONDUZIDA POR RESEARCH MANAGED BY
TRVL LAB (uma parceria PANROTAS/MAPIE, a partnership PANROTAS/MAPIE) IMAGENS ICONOGRAPHY
Divulgação, Arquivo PANROTAS e bancos de imagens Press photos, PANROTAS archive and image banks
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ILTM & PANROTAS IMPRESSO NA GRÁFICA REFERÊNCIA/SP PRINTED AT REFERENCIA/SP VISITE WWW.TRVL.COM.BR PARA ACESSAR AS PESQUISAS COMPLETAS (B2B E B2C) VISIT WWW.TRVL.COM.BR TO ACCESS THE COMPLETE RESEARCHES (B2C AND B2B)
♦♦♦ OUR SPONSORS
www.panrotas.com.br
Our thanks to Best Western Hotels & Resorts and WorldHotels Collection, and to Teresa Perez Tours and Embark Beyond Brasil for believing in our project and for helping us create high quality content for the travel industry.
www.iltm.com
ILTM_Annual Report_10_Capa planificada.indd 5-7
21/10/2021 23:40:59
SAU DAÇ Õ E S DO B R A S I L G R E E T I N G S F R OM B R A Z I L ARTUR LUIZ ANDR ADE , E DITOR- C HE FE DA PANROTAS E D I TO R - I N - C H I E F A N D C H I E F C OM M U N I C AT I O N O F F I C E R AT PA N ROTA S
Olá,
A ILTM e a PANROTAS, parceiras há vários anos na promoção do segmento de viagens de luxo, por meio de publicações e eventos, apresentam nosso primeiro e conjunto Anuário de Viagens de Luxo – Brasil e América Latina. Dividido em seis seções o anuário é aberto com dados econômicos dos brasileiros que estão no topo da pirâmide econômica e social. As estatísticas e informações têm análise da FecomercioSP. Em seguida apresentamos duas pesquisas exclusivas, feitas pelo TRVL LAB, laboratório de inteligência de mercado criado pela PANROTAS e pela MAPIE. A primeira pesquisa foi feita com os viajantes de luxo. A segunda, com fornecedores e distribuidores da indústria de viagens. O quarto capítulo traz as tendências de comportamento em viagem garimpadas pela ILTM. Na quinta seção de nosso anuário, analisamos a tendência das host agencies, com os três principais players no Brasil. Para finalizar, nossos parceiros da Ladevi, na Argentina, fazem um overview das viagens de luxo na América Latina. Agradecemos a nossos parceiros e apoiadores e esperamos o seu feedback para as próximas edições.
Hello,
ILTM and PANROTAS, partners for several years in the promotion of the luxury travel segment, through publications and events, present our first Annual Luxury Travel Report – Brazil and Latin America. Divided into six sections, this yearbook begins with economic data from Brazilians who are at the top of the economic and social pyramid. The data is analyzed by FecomercioSP. Next, we present two exclusive surveys, carried out by TRVL LAB, a market intelligence laboratory created by PANROTAS and MAPIE. The first research was done with 705 luxury travelers. The second, with 226 travel industry suppliers and distributors. The fourth chapter brings travel behavior trends mined by ILTM. In the fifth section of our annual report, we analyze a special trend: host agencies. We discussed the subject with the three main players in Brazil. Finally, our Ladevi partners in Argentina provide an overview of luxury travel in Latin America. We thank our partners and supporters and look forward to receiving your feedback for the next issues.
Esperamos vocês nos eventos ILTM no Brasil e pelo mundo, e no Fórum PANROTAS, que ocorre este ano em 29 e 30 de novembro, em São Paulo, e em 2022 em junho.
See you at ILTM events in Brazil and around the world, and at the PANROTAS Forum, which takes place this year on November 29th and 30th, in São Paulo, and in 2022 in June.
Obrigado
Thanks
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 3
21/10/2021 23:42:25
ÍNDICE INDEX
6
ABOUT ILTM ABOUT PANROTAS
8
VISÃO ECONÔMICA ECONOMIC OUTLOOK
16
PESQUISA COM VIAJANTES DE LUXO BRASILEIROS MARKET RESEARCH WITH BRAZILIAN LUXURY TRAVELERS
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 4
40
O QUE AS EMPRESAS DIZEM WHAT DO TRAVEL COMPANIES SAY
60
TENDÊNCIAS BY ILTM Trends by ILTM
70
POR DENTRO DA ATUAÇÃO DAS AGÊNCIAS ANFITRIÃS HOST AGENCIES: KEEP AN EYE ON THIS TREND
88
VIAGENS DE LUXO NA AMÉRICA LATINA LUXURY TRAVEL IN LATIN AMERICA
100
SILVERSEA CRUISES
21/10/2021 23:42:31
We are getting ready for the next ILTM Latin America
SAO PAULO 03 - 06 MAY 2022
iltm.com/latinamerica
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 5
21/10/2021 23:42:33
SO B R E/A BOUT
A ILTM é uma coleção global de eventos “sob convite apenas” que reúnem compradores internacionais para encontrarem e descobrirem as mais luxuosas experiências de viagens. Cada evento introduz uma incomparável seleção de marcas de viagens de luxo para uma extensa rede de consultores de viagens de luxo escolhidos a dedo, por meio de um programa de encontros pré-agendados e sessões de networking. Além dos eventos globais carroschefe em Cannes e Asia Pacific, a ILTM tem outros três eventos locais estratégicos: ILTM Arabia, ILTM Latin America e ILTM North America.
♦♦♦ ILTM is a global collection of invitation-only events that brings together leading international buyers to meet and discover the most luxurious travel experiences. Each event introduces an unrivalled selection of luxury travel brands to an extensive network of handpicked luxury travel advisors, through bespoke appointment programmes and networking sessions. Alongside the global flagship events in Cannes and Asia Pacific, ILTM has three core local events; ILTM Arabia, ILTM Latin America and ILTM North America.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 6
21/10/2021 23:42:33
SO B R E/A BOUT
Somos o principal meio de comunicação para o profissional de Turismo e a indústria de Viagens no Brasil, completando 47 anos em 2021. Temos a única revista semanal de cobertura e análises do setor e o portal de notícias B2B mais visitado. Este ano atingimos 600 mil visitantes únicos por mês e 2,5 milhões de pageviews no portal. A PANROTAS hoje é uma poderosa mídia digital, diversificada, com mais de 150 mil seguidores nas principais redes sociais. Somos a única mídia do setor auditada pelo IVC – Instituto Verificador de Comunicação e também único portal B2B de notícias a estar na lista dos Top 100 sites de Viagens mais acessados do Brasil (em levantamento da SimilarWeb). Também realizamos o mais importante fórum de Turismo do País, o Fórum PANROTAS, cuja 18ª edição ocorre nos dias 29 e 30 de novembro de 2021, em São Paulo, com a 19ª programada para junho de 2022.
♦♦♦ We are the main communication and media group in the travel industry in Brazil, celebrating 47 years of activities this year. We have the only weekly e-magazine dedicated to covering the industry and the leading News Portal for the travel industry. More than 600,000 visitors and 2,562,000 page views per month. We organize an annual Leadership Forum (Forum PANROTAS) which will be held its 18th edition next November (29th and 30th, NOV, 2021). This event is considered the most relevant meeting for the exchange and discussions of ideas by industry leaders in Brazil, with more than 1,200 attendees. Nowadays, PANROTAS is a powerful digital media, with more than 150 thousand followers in the most relevant social media and the unique that is audited for an independent institute (IVC - Verifying Institute of Communication). In 2021, PANROTAS appeared in the ranking among the top 100 most visited travel sites in Brazil (by Similar Web) and is an exclusive ILTM media partner.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 7
21/10/2021 23:42:33
42% DAS FAMÍLIAS COM MAIOR RENDA NO BRASIL ESTÃO EM SÃO PAULO 42% OF THE FAMILIES WITH THE HIGHEST INCOME IN BRAZIL ARE IN SAO PAULO ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 8
21/10/2021 23:42:33
1 VISÃO ECONÔMICA E C ON OM IC OU T L O OK
P RO D UZ I D O P O R / P OW E R E D BY:
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 9
21/10/2021 23:42:34
10// V I S Ã O E C O N Ô M I C A / E C O N O M IC
OU TLOOK
M E RC ADO DE ALTA RE N DA N O BR A S I L H IG H- I N C OM E M A R K E T I N B R A Z I L
GUILHERME DIETZER, FECOMERCIO SP
O
Brasil sempre figura na lista dos países com maior potencial de investimento pelo seu mercado consumidor expressivo, de pouco mais de 210 milhões de habitantes. No entanto, a renda média mensal do brasileiro é relativamente baixa, cerca de R$ 2,5 mil, segundo pesquisa do IBGE. Mas há um público de uma parcela pequena que pode ser considerado como de alta renda e que gira um mercado de luxo muito significativo no País. Como são definidos quem são os ricos? De fato, é algo subjetivo. Um parâmetro mundial é que a pessoa tenha um patrimônio igual ou superior a US$ 1 milhão, excluindo carros e imóveis. Mas para um país como o Brasil, uma família ter 10 vezes a renda média mensal da população, pode-se considerar rica, numa análise relativa. Aproveitando os dados disponíveis do IBGE, Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, é possível fazer um primeiro mapeamento onde moram os ricos no Brasil. A premissa levada em conta foi a família com renda mensal superior a 25 salários-mínimos, ou seja, acima dos R$ 25 mil reais. Ao todo no Brasil, existem 69 milhões de famílias, e as que ganham acima dos 25 SM são apenas 1,7 milhão de famílias, o que corresponde a 2,5% do total.
Brazil is always featured on the list of countries with high investment potential, due to its expressive consumer market of slightly more than 210 million inhabitants. However, the Brazilian average monthly income is relatively low, nearly R$2.5 thousand, according to the IBGE’s query. But there is a group of people, part of a small portion of the population, who can be considered high-income, and which turns a luxury market considerably significant in the country. How can we define who these rich people are? Indeed, this is a subjective answer. A global parameter is that the person must own a personal wealth equaling US$1 million or above, excluding cars and properties. But in a country like Brazil, if a family earns 10 times the average monthly income of the population, it is considered a rich family, in a relative analysis. Considering IBGE’s (Brazilian National Institute of Geography and Statistics) available data, it is possible to carry out a first mapping on where the Brazilian wealthy people live. Here, the premise taken into account was the family earning a monthly income above the value of 25 minimum wages, in other words, above R$25 thousand. Overall, in Brazil, there are 69 million families, and the ones which earn more than 25 minimum wages are merely 1.7 million families, which corresponds to 2.5% of the total number of families in the country.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 10
21/10/2021 23:42:34
//
NO BRASIL, 1,7 MILHÃO DE FAMÍLIAS GANHAM ACIMA DOS 25 SALÁRIOS MÍNIMOS IN BRAZIL, 1.7 MILLION FAMILIES EARN ABOVE 25 TIMES THE MINIMUM WAGE Desses, quase 42% (712 mil) estão no Estado mais rico do Brasil, São Paulo. E adicionando o Distrito Federal (139 mil), praticamente englobam 50% do total das famílias com renda alta. Logo na sequência vem o Rio de Janeiro (129 mil), Minas Gerais (124 mil) e Rio Grande do Sul (110 mil). A partir dos dados, é possível notar a concentração da alta renda na região Sudeste, Sul e do Distrito Federal, conforme tabela a seguir. E dentro desses 1,7 milhão de famílias que já possuem uma renda muito elevada para os padrões locais, tem um número ainda menor, de 207 mil pessoas com patrimônio superior a US$ 1 milhão, segundo a publicação da Global Wealth Report 2021. E subindo o sarrafo ainda mais alto, são 67 brasileiros que figuram no ranking dos bilionários, de acordo com a Forbes. Um dos grandes destaques do mercado do alto luxo no Brasil é o transporte aéreo privado. A publicação recente da Wealth-X apontou o País como o segundo lugar em número de jatos privados, atrás somente dos Estados Unidos. Fato curioso sobre o assunto, na véspera do réveillon de 2021, houve congestionamento de aeronaves particulares num destino tradicional da Bahia, Trancoso, necessitando a realização de círculos para aguardar a permissão para pouso. Ainda no transporte aéreo, a frota de helicóptero especificamente na cidade de São Paulo é a maior do mundo, segundo a Associação Brasileira dos Pilotos de Helicóptero (Abraphe), acima de Nova York, inclusive.
11
Regarding this number, almost 42% (712 thousand) are in the wealthiest state of Brazil, São Paulo. And adding the families in the Federal District (139 thousand), it practically comprehends 50% of the total number of families with high income. These states are followed right after by the states of Rio de Janeiro (129 thousand), Minas Gerais (124 thousand), and Rio Grande do Sul (110 thousand). From this data, it is possible to notice the concentration of high-income people in the regions of Southeast, South and the Federal District, according to the table in the APPENDIX I. And among these 1.7 million families which already have a very high income in relation to local standards, there is an even lower number of people, of 207 thousand who own a patrimony above U$1 million, according to the Global Wealth Report 2021. And raising the bar even higher, there are 67 Brazilians that are featured in the billionaire ranking, according to Forbes. One of the greatest highlights in the high-luxury market in Brazil is the private air transportation. The recent publication by Wealth-X pointed out the country as being in the second position in the number of private jet planes, only behind the United States.
ESTAMOS EM SEGUNDO LUGAR EM NÚMERO DE JATOS PRIVADOS, ATRÁS SOMENTE DOS ESTADOS UNIDOS WE ARE IN SECOND PLACE IN NUMBER OF PRIVATE JETS, BEHIND THE UNITED STATES ONLY
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 11
21/10/2021 23:42:34
12// Ao todo no Brasil são 2 mil aeronaves, sendo pouco mais de 400 na região metropolitana de São Paulo. Outro dado interessante é do mercado náutico. O Boat Show que acontece anualmente na cidade de São Paulo, teve na sua edição de 2020, mesmo em meio à pandemia, uma movimentação de R$ 155 milhões para 215 embarcações comercializadas, o que gera, em média, cada negócio por R$ 721 mil. O mercado imobiliário de luxo ficou aquecido na pandemia. As famílias buscaram uma segunda casa com mais espaços, ou até mesmo resolveram se mudar. Um dos condomínios mais badalados foi o Fazenda Boa Vista, do grupo JHFS, próximo à capital paulista, onde uma casa de mil metros quadrados pode custar R$ 25 milhões. Quando o assunto é carro, a BMW, considerado carro de luxo no Brasil, tem emplacado quase o mesmo número de carros que a Citroën. Além disso, na linha de sedans grandes, a marca é disparada a com mais emplacamentos, segundo a Fenabrave. Na sequência, e muito presente no Brasil, estão, Mercedez Bens, Audi, Volvo e Porche. No comércio, quando se pensa em luxo, vem na mente o Shopping Cidade Jardim, em São Paulo, que, entre os meses de maio e julho deste ano, teve aumento de vendas de 50% em relação a igual período de 2019. Evidentemente, alguns fatores contribuíram para essa tendência, a impossibilidade de compra no Exterior por conta das fronteiras fechadas e a explosão da cotação do dólar, ganhando competitividade no mercado local. Embora os dados do mercado de luxo sempre se concentrem em São Paulo e redondezas, ao longo dos últimos anos a riqueza foi se espalhando para outros lugares no País. O agronegócio é um exemplo que gera grande riqueza, como no interior da Bahia, região de Luis Eduardo Magalhães, que há fila de espera de centenas de consumidores de caminhonetes que custam cerca de R$ 300 mil. Em Balneário Camboriú, no sul do País, foram construídas duas torres residenciais sendo as mais altas do Brasil com unidade sendo vendida a partir de R$ 4 milhões e que celebridades já adquiriram como o jogador de futebol Neymar. Portanto, por mais que se fale que a pandemia tenha reduzido o número de milionários no Brasil, o mercado de luxo ainda é muito grande e dinâmico. Concentra-se nas principais capitais do Brasil, sobre-
O MERCADO IMOBILIÁRIO DE LUXO FOI AQUECIDO PELA PANDEMIA THE LUXURY REAL ESTATE MARKET WAS WARMED UP BY THE PANDEMIC A curious fact about this topic is that on New Year’s Eve of 2021, there was an air traffic congestion of private aircrafts in a traditional destination in Bahia, Trancoso, requiring the execution of circles to await the permission to land. Also, regarding air transportation, the helicopter fleet, specifically in the city of São Paulo, is the biggest in the world, according to the Brazilian Helicopter Pilots Association (ABRAPHE), being even bigger than the one in New York City. Overall, in Brazil, there are 2 thousand aircrafts, totaling a little more than 400 in the metropolitan area of São Paulo. Another interesting fact comes from the nautical market. The Boat Show that takes place yearly in the city of São Paulo, had on its 2020 edition, even during the pandemic, a transaction of R$155 million regarding the commercialization of 215 boats, which generates, on average, R$ 721 thousand per transaction. The high-luxury real estate market skyrocketed in the pandemic. The families started to look for a more spacious second house, or even decided to move to another house. One of the most hyped condominiums was Fazenda Boa Vista, owned by the JHFS group, next to the capital of São Paulo, where a house with a thousand square meters can cost R$25 million. Regarding the car market, BMW, considered a luxury car in Brazil, has licensed almost the same number of cars as Citroën. Besides that, in the line of large sedans, the brand is by far the one with most plates licensed, according to Fenabrave. MercedesBenz, Audi, Volvo, and Porsche follow right after BMW, brands that are truly present in the Brazilian market.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 12
21/10/2021 23:42:34
//
NÚMERO DE FAMÍLIAS E RENDA/ NUMBER OF FAMILIES AND INCOME RENDA SUPERIOR A 25 SM/ INCOME HIGHER THAN 25 MINIMUM WAGES
NÚMERO DE FAMÍLIAS/ NUMBER OF FAMILIES
PARTICIPAÇÃO/ PARTICIPATION
PARTICIPAÇÃO ACUMULADA/ ACCUMULATED PARTICIPATION
1.705.764
2,5%
–
São Paulo
711.629
41,7%
41,7%
Distrito Federal
139.403
8,2%
49,9%
Rio de Janeiro
129.091
7,6%
57,5%
Minas Gerais
123.662
7,2%
64,7%
Rio Grande do Sul
110.477
6,5%
71,2%
Paraná
95.991
5,6%
76,8%
Bahia
58.534
3,4%
80,2%
BRASIL/Brazil
Santa Catarina
45.360
2,7%
82,9%
Goiás
45.005
2,6%
85,5%
Mato Grosso
34.364
2,0%
87,6%
Pernambuco
28.909
1,7%
89,3%
Espírito Santo
27.867
1,6%
90,9%
Ceará
26.177
1,5%
92,4%
Amazonas
17.901
1,0%
93,5%
Mato Grosso do Sul
17.743
1,0%
94,5%
Paraíba
17.205
1,0%
95,5%
Rio Grande do Norte
14.240
0,8%
96,4%
Sergipe
13.161
0,8%
97,1%
Pará
11.707
0,7%
97,8%
Piauí
6.802
0,4%
98,2%
Maranhão
6.529
0,4%
98,6%
Alagoas
6.384
0,4%
99,0%
Amapá
4.884
0,3%
99,3%
Rondônia
4.016
0,2%
99,5%
Roraima
3.376
0,2%
99,7%
Tocantins
2.760
0,2%
99,8%
2.584
0,2%
100,0%
69.017.704
100%
Acre Total Brasil/Brazil
Fonte/Source: IBGE – Cálculos/Estimation: FecomercioSP
tudo São Paulo, mas vem se alastrando por diversas regiões do País, nos últimos anos. Lembrando que São Paulo é a vitrine do luxo no Brasil, mas que há muitos milionários no País que se preservam, ficam mais no anonimato, até por questões de segurança, mas que tem um potencial de consumo enorme e que deve ser pesquisado com maior detalhamento. ♦
13
NOS ÚLTIMOS ANOS, A RIQUEZA SE ESPALHOU PARA OUTROS LUGARES ALÉM DE SÃO PAULO IN RECENT YEARS WEALTH HAS SPREAD TO OTHER PLACES BESIDES SÃO PAULO In the retail sector, when one thinks of luxury, the Cidade Jardim Shopping mall, in São Paulo, immediately comes to mind, which between the months of May and July of this year, had a 50% rise in sales in comparison to the same period of 2019. Clearly, some factors contributed to this trending; the impossibility of buying abroad on account of the closed borders and the soaring dollar exchange rates, leading to competitiveness in the local market. Although data in the luxury market is always concentrated in São Paulo and surroundings, over the last years the wealth started spreading out to other locations in the country. The agribusiness is an example that generates great wealth, as in the countryside of the state of Bahia, in the region of Luis Eduardo Magalhães, where there is a waiting list of consumers awaiting hundreds of pickup trucks that cost around R$300 thousand. In Balneário Camboriú, in the South of the country, two residential towers were built and are currently the highest buildings in Brazil, with a unity being sold for R$4 million, and where Brazilian celebrities have already purchased units, such as the soccer player Neymar. Therefore, regardless of what has been said about the pandemic having reduced the number of millionaires in Brazil, the luxury market is still very big and dynamic. It is concentrated in the main capitals of Brazil, mostly in São Paulo, but it has been spreading over numerous regions in the country over the last few years. Recalling that São Paulo is the luxury showcase in Brazil, but also there are a lot of millionaires in the country that preserve themselves, and stay more anonymous, even for safety issues, but still have a huge consumption potential, which should be studied with greater detailing. ♦
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 13
21/10/2021 23:42:34
Descubra Um Mundo de Diferenças A Coleção World HotelsTM proporciona soluções consolidadas de soft brands para uma
curadoria internacional oferecendo os melhores hotéis e resorts independentes. Fundada por hoteleiros dedicados à arte da hospitalidade, apenas o World Hotels apresenta curadoria das melhores propriedades ao redor do mundo, cada uma refletindo seu local através da oferta de serviços intuitivos e um refinado senso de personalidade.
A filosofia exclusiva do World Hotels “Comece com o PORQUÊ” ajuda cada hotel a identificar seu conjunto distinto de recursos que diferencia e eleva a experiência de seus hóspedes e a performance na geração de lucros em relação à concorrência. Voltada tanto para os
viajantes a negócios quanto a lazer, a Coleção World Hotels é classificada em quatro níveis, permitindo aos hóspedes selecionar a oferta que melhor atenda suas necessidades:
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 14
21/10/2021 23:42:36
Warwick Hotel Rittenhouse Square, Filadélfia, PA, Estados Unidos
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 15
21/10/2021 23:42:37
O VIAJANTE DE LUXO BRASILEIRO POSSUI RENDA FAMILIAR MENSAL ACIMA DOS R$ 20 MIL, SENDO QUE 20,61% POSSUEM RENDA ENTRE R$ 20 MIL E R$ 50 MIL E 15,65% ACIMA DE R$ 100 MIL THE BRAZILIAN LUXURY TRAVELER HAS MONTHLY FAMILY INCOME ABOVE R$ 20 THOUSAND, 20.61% HAVE AN INCOME RANGING FROM R$ 20 THOUSAND TO R$ 50 THOUSAND, AND 15.65% ABOVE R$ 100 THOUSAND
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 16
21/10/2021 23:42:37
2 PESQUISA COM O VIA JANTE B R A S I LE I RO D E LUXO M A R K ET R ESE A RCH W ITH THE B R A Z I L I A N LU X U RY T R AV E L E R
PAT RO C I N A D O P O R /
P RO D UZ I D O P O R /
SP ONS OR E D BY:
P OW E R E D BY:
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 17
21/10/2021 23:42:37
A S VIAGE NS DE LUXO NO BR A S I L LUXURY TRAVEL IN BRAZIL
UMA ANÁLISE DETALHADA DO PERFIL DOS VIAJANTES DE LUXO BRASILEIROS A DETAILED ANALYSIS OF THE BRAZILIAN LUXURY TRAVELER PROFILE
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 18
21/10/2021 23:42:44
S
egundo informações da FecomercioSP, o Brasil possui 1,7 milhão de famílias com renda mensal superior a R$ 25 mil. Quando se considera o critério de patrimônio individual acima de 1 milhão de dólares, excluindo imóveis e veículos, chega-se a um total de 207 mil indivíduos. Esta pesquisa para identificar o perfil dos viajantes de luxo brasileiro foi conduzida através da aplicação de questionários online para viajantes, empresas intermediárias e empresas fornecedoras de serviços de luxo. A pesquisa com clientes deste segmento contou com 705 respostas de todas as regiões do Brasil, com renda familiar mensal superior a R$ 20 mil com distribuição equilibrada de gênero. Foram realizadas análises estatísticas e a margem de erro é de 3% com nível de confiança de 90%. 226 empresas responderam a pesquisa de intermediários e fornecedores e os dados foram cruzados com a pesquisa de clientes, aprimorando a validação dos resultados.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 19
According to the information provided by FecomercioSP, Brazil has 1.7 million families with a monthly income above R$ 25 thousand. When considering the criteria of private wealth as above 1 million dollars, excluding properties and cars, there is a total of 207 thousand Brazilians. This research aims to identify the Brazilian luxury traveler profile and was carried out through online questionnaires answered by travelers, intermediary companies, and companies providing luxury services. The clients survey reached 705 answers from all regions in Brazil, with monthly family income above R$ 20 thousand with a balanced gender distribution. Statistical analysis were made, with a 3% margin of error and a 90% level of confidence. 226 companies answered the research, among intermediaries and suppliers, and the data was crossed with the clients’ research, enhancing the results’ validation.
21/10/2021 23:42:51
20// SUMÁRIO EXECUTIVO/ E X E C U T I V E S U M M A R Y F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
VIAJANTES DE LUXO BRASILEIROS SÃO VIAJANTES FREQUENTES
SUAS VIAGENS SÃO CLASSIFICADAS COMO LUXO
A maioria faz entre 4 a 6 viagens por ano, igualmente distribuídas em destinos nacionais e internacionais, o que demonstra que viajar é uma prioridade em suas vidas e rotinas.
A maioria dos entrevistados considera que grande parte de suas viagens pode ser classificada como viagens de luxo.
BRAZILIAN LUXURY TRAVELERS ARE FREQUENT TRAVELERS
Most of the respondents consider that a great part of their trips can be categorized as luxury travel.
Most take from 4 to 6 trips a year, equally distributed in national and international destinations, which shows that traveling is a priority in their lives and routines.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 20
THEIR TRIPS ARE CATEGORIZED AS LUXURY TRAVEL
AS MOTIVAÇÕES SÃO AS MESMAS
De forma geral, as motivações para viajar não diferem da amostra geral de viajantes brasileiros, que é relaxar e descansar, além de se divertir, exceto pela importância das experiências exclusivas em suas viagens.
THE MOTIVATIONS ARE THE SAME
In general, the motivations to travel don’t differ from the general Brazilian travelers’ sample, whose major wish is to relax and rest, plus having fun, except for the importance of exclusive experiences in their trips.
21/10/2021 23:42:51
//
21
SUMÁRIO EXECUTIVO/ E X E C U T I V E S U M M A R Y F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
MULTICANALIDADE PARA ATENDER A TODOS OS PERFIS DE VIAGENS
Os viajantes de luxo brasileiros fazem suas reservas em diversos canais, priorizando a facilidade e observando a complexidade de cada viagem. Prezam pela qualidade do serviço, exclusividade, além da personalização do atendimento e do roteiro em si.
OMNICHANNEL TO ASSIST ALL TRAVEL PROFILES
Brazilian luxury travelers make their reservations through different channels, prioritizing the convenience and considering the complexity of each trip. They appreciate service quality, exclusivity, in addition to service customization and the itinerary itself.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 21
QUALIDADE + EXCLUSIVIDADE + PRATICIDADE
O que mais importa para este perfil de viajantes é a qualidade dos serviços e das atrações, a oportunidade de viver experiências inéditas, sem esquecer da praticidade e da facilidade.
QUALITY + EXCLUSIVITY + PRACTICALITY
What matters the most for this traveler’s profile is the quality of services and attractions, the opportunity to live original experiences, without leaving behind practicality and convenience.
A VIAGEM IDEAL
é uma combinação de destinos e experiências incríveis, com muita qualidade e conforto em que a jornada completa acontece sem atritos e imprevistos indesejados.
THE IDEAL TRIP
It is the combination of destinations and incredible experiences, including a lot of quality and comfort in a way that the journey is seamless and without undesired setbacks, with the added benefit of exclusivity.
21/10/2021 23:42:52
22//
PERFIL DOS VIAJANTES/ T R AV E L E R S P R O F I L E F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
O VIAJANTE DE LUXO BRASILEIRO
Tem origem em todas as regiões do Brasil, com predomínio da região Sudeste.
ORIGEM/ORIGIN NORTE NORTH
2,67%
NORDESTE
NORTHEAST
16,81%
São homens e mulheres com idade entre os 25 e 60 anos, principalmente da faixa dos 30 aos 39 anos. Possuem renda familiar mensal acima dos R$ 20 mil, sendo que 20,61% possuem renda entre R$ 20 mil e R$ 50 mil e 15,65% acima de R$ 100 mil.
THE BRAZILIAN LUXURY TRAVELER
Comes from all Brazilian regions and are predominant in the Southeast. They are men and women aging between 25 and 60 years old, mainly in the 30 to 39 age range. They have monthly family income above R$ 20 thousand, 20.61% have an income ranging from R$ 20 thousand to R$ 50 thousand, and 15.65% above R$ 100 thousand.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 22
CENTRO-OESTE MIDWEST
4,21% SUDESTE
SOUTHEAST
SUL
SOUTH
64,5%
11,84% GÊNERO/GENDER
50,38% 49,62%
21/10/2021 23:42:52
// PERFIL DOS VIAJANTES/ T R AV E L E R S P R O F I L E
23
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
7,25%
1,91% 44,66%
11,45%
Durante a pandemia, mantiveram a média de viagens nacionais e não fizeram viagens internacionais.
FAIXA ETÁRIA/ AGE GROUP
16,79%
17,94% 30-39 40-49
25-29 18-24
50-59 60+
64,50% dos respondentes da pesquisa consideram que a maioria das suas viagens pode ser classificada como viagens de luxo e seu orçamento de viagens aumentou quando comparado ao período pré-pandemia. Furthermore, they take an average of 4 to 6 leisure trips a year, equally distributed among national and international destinations.
15,65%
20,61%
Fazem em média 4-6 viagens de lazer por ano, igualmente distribuídas entre destinos nacionais e internacionais.
During the pandemic, they kept the average amount of national trips, but didn’t travel abroad.
RENDA/INCOME
63,74%
R$20.000 ▸ R$50.000 R$50.000 ▸ R$100.000
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 23
ACIMA/OVER R$100.000
64.50% of the research respondents consider that most of their trips can be categorized as luxury travel and that their travel budget has increased in comparison to the pre-pandemic period.
21/10/2021 23:42:52
24//
PERFIL DOS VIAJANTES/ T R AV E L E R S P R O F I L E F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
VIAGENS NACIONAIS PRÉ E DURANTE A PANDEMIA NATIONAL TRIPS BEFORE AND DURING THE PANDEMIC 38,93% 29,77% 24,81%
24,43% 19,85%
16,45%
12,60%
11,83%
8,02% 3,44% 2▸3
4▸5
6 ▸ 10
11 ▸ 20
4,96%
1,53%
MAIS QUE 20 OVER 20
PRÉ-PANDEMIA/PRE-PANDEMIC
3,44%
0%
APENAS 1
NENHUMA
ONLY 1
NONE
DURANTE A PANDEMIA/DURING THE PANDEMIC
VIAGENS DE LUXO
ORÇAMENTO DE VIAGENS ATUAL
LUXURY TRAVEL
CURRENT TRAVEL BUDGET
35,5%
▲ AUMENTOU/INCREASED
43,13%
≡ PERMANECEU IGUAL/STAYED THE SAME 64,5% SIM, A MAIORIA DE MINHAS VIAGENS É DE LUXO/ YES, MOST OF MY TRIPS ARE CATEGORIZED AS LUXURY
NÃO, A MAIORIA DE MINHAS VIAGENS NÃO É DE LUXO/ NO, MOST OF MY TRIPS ARE NOT CATEGORIZED AS LUXURY
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 24
38,17%
▼ DIMINUIU/DECREASED
18,70% 21/10/2021 23:42:53
// PRÓXIMAS VIAGENS/ N E X T T R I P S
25
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
AS PRÓXIMAS VIAGENS DE LAZER 50,76% estão analisando opções de destinos nacionais e internacionais. 26,34% apenas destinos nacionais e 22,90% apenas destinos internacionais. Para os destinos nacionais, a intenção de viagens está concentrada a partir do Natal e Reveillon e no primeiro semestre de 2022.
100%
Fernando de Noronha aparece na primeira posição dos próximos destinos, seguido do Rio de Janeiro e da Bahia. Para destinos internacionais, a intenção está distribuída entre o primeiro e o segundo semestres do próximo ano. Estados Unidos é a primeira opção, seguido de Portugal e Paris.
DOS RESPONDENTES ESTÃO CONSIDERANDO UMA VIAGEM DE LAZER PARA O FUTURO PRÓXIMO. OF THE RESPONDENTS ARE CONSIDERING A LEISURE TRIP IN THE NEAR FUTURE.
THE NEXT LEISURE TRIPS 50.76% are considering national and international destination options. 26.34% only national destinations and 22.90% only international destinations. Regarding national destinations, traveling intention is concentrated during Christmas and New Year’s period, and in the first semester of 2022.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 25
Fernando de Noronha is the first choice for the next destination, followed by Rio de Janeiro and Bahia. As for international destinations, traveling intention is spread between the first and second semesters of next year. The United States appears as the first option, followed by Portugal and Paris.
21/10/2021 23:42:53
26//
PRÓXIMAS VIAGENS/ N E X T T R I P S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
PERÍODO PARA AS PRÓXIMAS VIAGENS DE LAZER NACIONAIS E INTERNACIONAIS PERIOD FOR THE NEXT NATIONAL AND INTERNATIONAL LEISURE TRIPS
NATAL/ REVEILLON 2021
43,89%
CHRISTMAS/ NEW YEAR’S EVE 2021
17,94%
24,43%
1º SEM 2022
FIRST SEMESTER 2022
34,35%
19,85%
2º SEM 2021
SECOND SEMESTER 2021
2º SEM 2022
9,16%
9,54%
SECOND SEMESTER 2022
A PARTIR DE 2023 STARTING FROM 2023
25,19%
2,29% 13,36%
NACIONAL
INTERNACIONAL
NATIONAL
INTERNATIONAL
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 26
PRÓXIMO DESTINO NACIONAL Na pergunta aberta sobre qual o seu próximo destino no Brasil, as localidades de sol e praia são as preferidas dos brasileiros com grande foco no Nordeste. Gramado é o único destino divergente no TOP 9, aparecendo na quinta posição, empatado com Natal e o Nordeste.
NEXT NATIONAL DESTINATION
Considering the open question about “which will be your next destination in Brazil”, sun and sea locations are the Brazilians’ favorites, with a big focus in the Northeast region. Gramado is the only exception in the TOP 9 list, appearing on the fifth position, paired with Natal and the Northeast region.
21/10/2021 23:42:54
// PRÓXIMAS VIAGENS/ N E X T T R I P S
27
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
FERNANDO DE NORONHA
RIO DE JANEIRO
LISTA COMPLETA DOS DESTINOS NACIONAIS CITADOS COMPLETE LIST OF MENTIONED NATIONAL DESTINATIONS 01 Fernando de Noronha 10,31%
BAHIA
GRAMADO
NATAL
SANTA CATARINA
FORTALEZA
NORDESTE
MACEIÓ
SALVADOR
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 27
02 Rio de Janeiro
6,87%
03 Bahia
6,11%
04 Fortaleza
5,73%
05 Gramado
4,58%
05 Nordeste
4,58%
06 Natal
4,58%
06 Maceió
4,58%
07 Santa Catarina
3,82%
07 Salvador
3,82%
08 Porto de Galinhas
3,44%
09 São Paulo
3,44%
10 Sul
3,05%
11 Florianópolis
1,91%
11 Recife
1,91%
12 Foz do Iguaçu
1,53%
12 Ceará
1,53%
13 Mato Grosso do Sul
1,15%
13 Rio Grande do Norte
1,15%
13 Trancoso
1,15%
21/10/2021 23:43:04
28//
PRÓXIMAS VIAGENS/ N E X T T R I P S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
PRÓXIMO DESTINO INTERNACIONAL Na pergunta aberta sobre qual o seu próximo destino internacional, os Estados Unidos estão em primeira posição, seguido de países europeus como Portugal e França. Também aparecem Canadá e Dubai.
NEXT INTERNATIONAL DESTINATION
Regarding the open question about “which will be your next international destination”, the United States is in the first position, followed by European countries like Portugal and France. Canada and Dubai were also mentioned.
ESTADOS UNIDOS (USA)
PARIS
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 28
PORTUGAL
FRANÇA (FRANCE)
LISTA COMPLETA DOS DESTINOS INTERNACIONAIS CITADOS NA PESQUISA COMPLETE LIST OF MENTIONED INTERNATIONAL DESTINATIONS ON SURVEY 01 Estados Unidos/USA 15,27% 02 Portugal 7.25% 03 Paris 6.49% 04 França/France 4.96% 05 Nova York/New York 4.20% 06 Orlando 3.82% 07 Canadá/Canada 3.44% 08 Cancun 3.06% 09 Europa/Europe 3.05% 10 Dubai 2.67% 11 Espanha/Spain 2.29% 12 Argentina 1.91% 12 Londres/London 1.91% 12 Miami 1.91% 13 Buenos Aires 1.53% 13 Holanda/Netherlands 1.53% 13 México 1.53% 13 Israel 1.53% 13 Alemanha/Germany 1.53% 13 Chile 1.53% 14 Ilhas Maldivas/Maldives 1.15% 14 Egito/Egypt 1.15% 14 Caribe/Caribbean 1.15% 14 Disney 1.15% 14 Grécia/Greece 1.15% 14 Itália/Italy 1.15% 14 Roma/Rome 1.15% 14 Uruguai/Uruguay 1.15%
21/10/2021 23:43:08
// PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S
29
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
PREFERÊNCIAS NAS VIAGENS DE LUXO
PREFERENCES IN LUXURY TRAVEL
As principais razões para viajar a lazer são o desejo de relaxar e descansar, combinados com momentos de diversão e da oportunidade de conhecer novos lugares. Também há a vontade de celebrar a vida os momentos e de viver experiências exclusivas.
The main reasons for leisure travel are the desire to relax and rest, combined with fun moments and the opportunity to visit new places. There is also the wish to celebrate life, enjoy moments, and to live exclusive experiences.
Para a escolha de uma viagem o que mais importa é a qualidade dos serviços e das atrações. Depois aparecem a facilidade e praticidade, acesso às experiências inéditas e em quinto lugar, o preço.
What matters the most when choosing a trip is the quality of services and attractions. Followed by convenience and practicality, access to original experiences and in the fifth place, price.
Os 5 principais nichos favoritos para as viagens de luxo são sol e praia em primeiro lugar, seguido do próprio nicho de luxo, parques, aquáticos e temáticos, ecoturismo/turismo de natureza e turismo gastronômico.
Os viajantes de luxo brasileiro fazem suas reservas por agências de viagens online e/ou diretamente com fornecedores. Mas 16,32% utilizam agências de viagens e 14,85% contam com um profissional de viagens de sua confiança. Ou seja, mais de 31% escolhem um consultor de viagens. E ainda 4,4% irão em uma loja física, provavelmente uma agência de viagens.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 29
The 5 main favorite niches for luxury travel are “sun and sand” in the first place, followed by the luxury niche itself, water and theme parks, ecotourism/nature tourism and culinary tourism.
Brazilian luxury travelers make their reservations through online travel agencies and/or straight from suppliers. But 16.32% use travel agencies, and 14.85% count on a traveling professional of their trust. Therefore, more than 31% trust a travel advisor for their travel planning. And 4.4% will go to a physical travel agency.
21/10/2021 23:43:09
30//
PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
O principal meio de transporte considerado para a próxima viagem é o avião em primeira classe, seguido da econômica premium e business class.
The most considered means of transportation for the next trip is first class flights, followed by premium economy and business class.
Hotéis e resorts de luxo são os meios de hospedagem preferenciais, seguidos de hotéis confortáveis e boutique/design.
Luxury hotels and resorts are the preferable means of accommodation, followed by comfortable hotels and boutique/design hotels.
Restaurantes estrelados, passeios guiados, experiências exclusivas e ingressos para atrações são adquiridos ou reservados previamente pela maioria dos viajantes de luxo.
Starred restaurants, guided tours, exclusive experiences, and tickets for attractions are purchased or booked beforehand by most luxury travelers.
O tempo médio de permanência para a próxima viagem nacional será de 5 a 7 dias com gasto médio entre R$ 5 mil e R$ 15 mil.
The average period of stay on the next national trips will be from 5 to 7 days, with expenses ranging between R$ 5 thousand and R$ 15 thousand.
Já para as viagens internacionais, a permanência é similar com gasto médio mais elevado, entre R$ 10 mil e R$ 25 mil.
Regarding the international trips, the stay period is similar with higher average expenses, ranging between R$ 10 thousand and R$ 25 thousand.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 30
21/10/2021 23:43:15
// PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S
31
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
NICHO CONSIDERADO PARA A PRÓXIMA VIAGEM DE LAZER CONSIDERED NICHE FOR THE NEXT LEISURE TRIP
82%
SOL E PRAIA SUN & SEA
50,3% TURISMO DE LUXO LUXURY TRAVEL
46,9% PARQUES AQUÁTICOS/ TEMÁTICOS
43,8% ECOTURISMO/ TURISMO DE NATUREZA
WATER AND THEME PARKS
ECOTOURISM/ NATURE TOURISM
43,1%
GASTRONÔMICO CULINARY
41,6%
34,7%
31,6%
30,9%
13,7%
HISTÓRICO/ CULTURAL
CRUZEIROS
DE SAÚDE/ BEM ESTAR
ESPORTES E AVENTURA
RELIGIOSO
HEALTH/ WELLNESS
SPORTS AND ADVENTURE
CRUISES
HISTORIC/ CULTURAL
RELIGIOUS
PRINCIPAIS PROPÓSITOS DA PRÓXIMA VIAGEM DE LAZER NEXT LEISURE TRAVEL MAIN PURPOSES
86,6% RELAXAR E DESCANSAR
80,9% DIVERSÃO FUN
RELAX AND REST
75,7% CONHECER NOVOS LUGARES
57,2%
CELEBRAR A VIDA E OS MOMENTOS
VISIT NEW PLACES
CELEBRATE LIFE AND GOOD MOMENTS
56,1%
VIVER EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS LIVE EXCLUSIVE EXPERIENCES
52,6%
44,2%
41,6%
27,1%
0,3%
CONHECER NOVAS CULTURAS
REUNIR FAMÍLIA E AMIGOS
APRENDER ALGO NOVO
OUTROS
GATHER FAMILY AND FRIENDS
LEARN SOMETHING NEW
PARTICIPAR DE SHOWS E ESPETÁCULOS
GET TO KNOW NEW CULTURES
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 31
OTHER
ATTEND CONCERTS AND MUSICALS
21/10/2021 23:43:18
32//
PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
CARACTERÍSTICAS MAIS RELEVANTES PARA ESCOLHA DE UMA VIAGEM MOST RELEVANT MOTIVATIONS WHEN CHOOSING A TRIP 76,72%
QUALIDADE DOS SERVIÇOS/QUALITY OF SERVICE QUALIDADE DAS ATRAÇÕES/ATTRACTIONS’ QUALITY
63,74%
FACILIDADE E PRATICIDADE/CONVENIENCE AND PRACTICALITY
63,36% 57,63%
ACESSO À EXPERIÊNCIAS INÉDITAS/ACCESS TO ORIGINAL EXPERIENCES PREÇO/PRICE
47,33%
EXCLUSIVIDADE/EXCLUSIVITY
46,95%
QUALIDADE DOS FORNECEDORES/SUPPLIERS’ QUALITY
43,89% 41,22%
CUSTOMIZAÇÃO DO ROTEIRO/ITINERARY CUSTOMIZATION PERSONALIZAÇÃO DOS SERVIÇOS/SERVICES PERSONALIZATION FORMA DE PAGAMENTO/PAYMENT OPTIONS RECONHECIMENTO DOS FORNECEDORES/SUPPLIERS’ RECOGNITION
35,88% 35,11% 25,57%
CANAIS DE RESERVAS PARA A PRÓXIMA VIAGEM DE LAZER RESERVATION CHANNELS FOR THE NEXT LEISURE TRAVEL
4,40%
35,57%
0,84%
14,85%
FAREI EM AGÊNCIAS DE VIAGENS ONLINE E/OU BUSCADORES I WILL BOOK IT THROUGH ONLINE TRAVEL AGENCIES AND/OR METASEARCHES
FAREI DIRETAMENTE COM OS FORNECEDORES
35,98%
I WILL BOOK IT DIRECTLY FROM SUPPLIERS
FAREI EM UMA AGÊNCIA DE VIAGENS
CANAIS/
16,32%
CH A NNELS
I WILL BOOK IT WITH A TRAVEL AGENCY
FAREI COM UM PROFISSIONAL DE VIAGENS DE MINHA CONFIANÇA I WILL BOOK IT WITH A TRUSTED TRAVELING PROFESSIONAL
IREI A UMA LOJA FÍSICA
I WILL GO TO A PHYSICAL STORE
OUTRO
27,61%
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 32
OTHER
21/10/2021 23:43:19
// PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S
33
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
MEIO DE TRANSPORTE ESCOLHIDO/PREFERIDO PARA A PRÓXIMA VIAGEM
MEIO DE HOSPEDAGEM ESCOLHIDO/PREFERIDO PARA A PRÓXIMA VIAGEM
CHOSEN/PREFERABLE MEANS OF TRANSPORTATION ON THE NEXT TRAVEL
CHOSEN/PREFERABLE ACCOMMODATIONS ON THE NEXT TRAVEL
AVIÃO - PRIMEIRA CLASSE AIRPLANE – FIRST CLASS
48,09%
HOTEL DE LUXO LUXURY HOTEL
26,7%
AVIÃO - ECONÔMICA PREMIUM AIRPLANE – PREMIUM ECONOMY
19,47%
RESORT DE LUXO LUXURY RESORT
21,8%
AVIÃO - BUSINESS CLASS AIRPLANE – BUSINESS CLASS
12,98%
HOTEL CONFORTÁVEL COMFORTABLE HOTEL
19,9%
AVIÃO - ECONÔMICA AIRPLANE – ECONOMY
10,31%
HOTEL BOUTIQUE/DESIGN BOUTIQUE/DESIGN HOTEL
7,6%
JATO PARTICULAR PRIVATE JET
4,58%
RESORT CONFORTÁVEL COMFORTABLE RESORT
7,6%
VEÍCULO PRÓPRIO OWN CAR
3,44%
RESORT ALL INCLUSIVE ALL-INCLUSIVE RESORT
4,6%
OUTRO OTHER
0,76%
POUSADA DE CHARME CHARMING LODGE/INN
4,2%
VEÍCULO ALUGADO RENTED CAR
0,38%
CASA ALUGADA* COM SERVIÇOS HOUSE WITH SERVICES INCLUDED
2,3%
APARTAMENTO ALUGADO* COM SERVIÇOS APARTMENT WITH SERVICES INCLUDED CASA ALUGADA* SEM SERVIÇOS HOUSE WITHOUT SERVICES INCLUDED APARTAMENTO ALUGADO* SEM SERVIÇOS APARTMENT WITHOUT SERVICES INCLUDED OUTRO OTHERS
1,9% 1,5%
1,2%
0,8%
*Locação de curta temporada/ Short-term rental
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 33
21/10/2021 23:43:19
34//
PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
COMPONENTES ADQUIRIDOS/RESERVADOS PREVIAMENTE PARA A PRÓXIMA VIAGEM COMPONENTS ACQUIRED/ BOOKED BEFOREHAND FOR THE NEXT TRAVEL RESTAURANTES RESTAURANTS
67,56%
PASSEIOS GUIADOS GUIDED TOURS
61,45%
EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS EXCLUSIVE EXPERIENCES
59,16%
INGRESSOS PARA ATRAÇÕES ATTRACTION TICKETS
55,73%
SHOWS E ESPETÁCULOS CONCERTS AND MUSICALS
44,66%
TRANSFERS SHUTTLE SERVICE
29,01%
OUTRO OTHER
1,15%
PRÓXIMAS VIAGENS NACIONAIS NEXT NATIONAL TRIPS 1,91%
TEMPO DE PERMANÊNCIA LENGTH OF STAY
34,35%
DE 5 A 7 DIAS 5-7 DAYS
DE 3 A 4 DIAS 3-4 DAYS
MAIS QUE 7 DIAS OVER 7 DAYS
MENOS QUE 2 DIAS LESS THAN 2 DAYS
PRÓXIMAS VIAGENS NACIONAIS NEXT NATIONAL TRIPS R$5.001 A R$15.000 R$5,001 TO R$15,000
45,42%
18,32%
14,50%
44,27%
17,56% GASTO MÉDIO/
R$15.001 A R$20.000 R$15,001 TO R$20,000
AVER AGE EXPENSES
MENOS DE R$5.000 LESS THAN R$5,000 ACIMA DE R$20.001 OVER R$20,001
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 34
23,66%
21/10/2021 23:43:19
// PREFERÊNCIAS/ P R E F E R E N C E S
35
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
PRÓXIMAS VIAGENS INTERNACIONAIS NEXT INTERNATIONAL TRIPS
6,87% 19,08%
30,92%
TEMPO DE PERMANÊNCIA
DE 5 A 7 DIAS 5-7 DAYS
LENGTH OF STAY
DE 8 A 10 DIAS 8-10 DAYS DE 11 A 15 DIAS 11-15 DAYS MAIS QUE 15 DIAS OVER 15 DAYS
19,47%
MENOS QUE 5 DIAS LESS THAN 5 DAYS
23,66%
PRÓXIMAS VIAGENS INTERNACIONAIS NEXT INTERNATIONAL TRIPS R$10.001 A R$25.000 R$10,001 TO R$25,000
9,54% 39,69% 16,79%
GASTO MÉDIO/
R$ 25.001 A R$ 50.000 R$ 25,001 TO R$ 50,000
AVER AGE EXPENSES
ACIMA DE R$ 50.001 OVER R$ 50,001 MENOS DE R$10.000 LESS THAN R$ 10,000
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 35
33,97%
21/10/2021 23:43:19
36//
DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
EM UM PARÁGRAFO, DESCREVA SUA VIAGEM IDEAL A seguir, apresentamos as principais citações e respostas para essa pergunta aberta.
IN ONE PARAGRAPH, DESCRIBE YOUR IDEAL TRIP Next, we present the main quotes and answers to this open question.
É AQUELA EM QUE TENHO MENOS CONTRATEMPOS POSSÍVEIS E UMA BOA HOSPEDAGEM E ATRAÇÕES PERFEITAS PARA APROVEITAR COM A FAMÍLIA” “IS THE ONE WHEN I HAVE AS FEW SETBACKS AS POSSIBLE, GOOD ACCOMMODATION AND PERFECT ATTRACTIONS TO ENJOY WITH THE FAMILY.” ♦♦♦ “LOCAL INSPIRADOR QUE ME TIRE DO LUGAR COMUM. NÃO LIGO PRA LUXO, MAS PRA EXPERIÊNCIAS”
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 36
“AN INSPIRING LOCATION THAT TAKES ME OUT OF THE COMMONPLACE. I DON’T REALLY CARE ABOUT LUXURY THAT MUCH, BUT THE EXPERIENCES.” ♦♦♦
“MINHA VIAGEM IDEAL SERÁ NUM LUGAR PARADISÍACO COM EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS” “MY IDEAL TRIP WILL BE IN A COMPLETELY IDYLLIC PLACE WITH EXCLUSIVE EXPERIENCES.”
“MINHA VIAGEM IDEAL É AQUELA QUE ME PERMITE DESFRUTAR DE MOMENTOS INESQUECÍVEIS E COM O MAIOR CONFORTO POSSÍVEL”
“MINHA VIAGEM IDEAL É UMA QUE EU NÃO TENHO QUE ME PREOCUPAR COM NADA, POIS JÁ ESTÁ TUDO SOLUCIONADO”
“MY IDEAL TRIP IS THE ONE THAT ALLOWS ME TO SEIZE UNFORGETTABLE MOMENTS AND WITH AS MUCH COMFORT AS POSSIBLE”
“MY IDEAL TRIP IS THE ONE THAT I DON´T HAVE TO WORRY ABOUT ANYTHING, SINCE EVERYTHING IS ALREADY TAKEN CARE OF.”
♦♦♦
21/10/2021 23:43:20
// DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S
37
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
“EXPERIÊNCIAS ÚNICAS, NÃO ENJOATIVAS, COISAS NOVAS, COMIDAS INTERESSANTES, LUGARES PARADISÍACOS E TRANQUILOS” “UNIQUE EXPERIENCES, NOT DULL ONES AT ALL, NEW THINGS, INTERESTING FOOD, IDYLLIC AND CALM PLACES.” ♦♦♦ “PASSAR UMA TEMPORADA EM UM LUGAR QUE ME DEU VONTADE, ESTAR FORA DO ROTEIRO TURÍSTICO E APROVEITAR A COMIDA/ ESTADA JUNTO AOS LOCAIS” “SPENDING SOME TIME IN A PLACE WHERE I FEEL LIKE VISITING, BEING OUT OF THE TOURISTIC ITINERARY AND ENJOYING THE FOOD/ACCOMMODATION OFFERED INTERACTING WITH LOCALS.” ♦♦♦ “UMA VIAGEM EM QUE EU POSSA ESPAIRECER EMUM LOCAL TOTALMENTE DESCONHECIDO”
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 37
“A TRIP IN WHICH I CAN UNWIND IN A COMPLETELY UNKNOWN PLACE.” ♦♦♦ “COM UMA ÓTIMA EXPERIÊNCIA DESDE O EMBARQUE ATÉ O ULTIMO DIA EM ESTADA” “ONE THAT OFFERS A GREAT EXPERIENCE FROM BOARDING UNTIL THE LAST VISITING DAY.” ♦♦♦ A MINHA VIAGEM IDEAL DEVE CONTEMPLAR UM PERÍODO MÍNIMO DE 10 DIAS, PARA QUE EU POSSA DESCOBRIR OS DESTINOS SEM PRESSA, NA MELHOR HOSPEDAGEM POSSÍVEL E PARTICIPANDO DE EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS” “MY IDEAL TRIP SHOULD HAVE AT LEAST 10 DAYS, SO I CAN EXPLORE THE DESTINATION WITHOUT HURRY, STAYING IN THE BEST POSSIBLE ACCOMMODATION AND TAKING PART IN EXCLUSIVE EXPERIENCES.”
“IR A UM LUGAR QUE DÊ PRA TIRAR LINDAS FOTOS, QUE EU APROVEITE E CONHEÇA A CULTURA LOCAL, PRINCIPALMENTE GASTRONÔMICA, E QUE EU RELAXE” “GOING TO A PLACE WHERE I COULD TAKE BEAUTIFUL PICTURES, WHERE I CAN ENJOY AND GET TO KNOW THE LOCAL CULTURE, MAINLY THE CULINARY, AND IN WHICH I CAN RELAX.” ♦♦♦ “PRECISO QUE O LOCAL TENHA BOA CULINÁRIA, PRAIAS RESERVADAS E LIMPAS, EQUIPE DE ATENDIMENTO QUALIFICADA E PRATICIDADE NO IR E VIR NA HOSPEDAGEM” “I NEED THE PLACE TO HAVE GOOD FOOD, CALM AND CLEAN BEACHES, GREAT QUALITY SERVICE STAFF AND PRACTICALITY GOING TO AND FROM THE ACCOMMODATION.
21/10/2021 23:43:20
38//
DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
“VOO TRANQUILO, COMENDO, BEBENDO E DORMINDO BEM. NO LOCAL, ME DIVERTIR DEMAIS COM MINHA ESPOSA E MEUS FILHOS, RESPIRAR DEPOIS DE TANTO SOFRIMENTO POR CONTA DO CORONAVÍRUS. TRAZER UM POUCO DE PAZ PRA MINHA FAMILIA” “A QUIET FLIGHT, IN WHICH I CAN EAT, DRINK, AND SLEEP WELL. IN THE DESTINATION, HAVING A LOT OF FUN WITH MY WIFE AND KIDS, UNWINDING AFTER SO MUCH SUFFERING DUE TO CORONAVIRUS. THE CHANCE OF PROVIDING PEACEFUL MOMENTS FOR MY FAMILY” ♦♦♦ “UMA VIAGEM QUE CADA HORA SEJA MUITO BEM APROVEITADA, SEJA
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 38
EM PASSEIOS, FESTAS, MOMENTOS DE LAZER E QUE EU NÃO TENHA QUE ME PREOCUPAR COM NADA DURANTE ESSA VIAGEM, TUDO ESTEJA PREVIAMENTE PLANEJADO E ORGANIZADO” “A TRIP WHEN EACH MOMENT IS FULLY ENJOYED, EITHER IN TOURS AND STROLLS, PARTIES, LEISURE MOMENTS AND WHEN I HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT DURING THE TRIP, WHEN EVERYTHING IS PREVIOUSLY PLANNED AND ARRANGED.” ♦♦♦ “UM LOCAL COM POUCAS PESSOAS E PRAIAS EXÓTICAS DE TIRAR O FÔLEGO, COM COMIDAS DELICIOSAS, COM MUITOS LUGARES EXCLUSIVOS PARA CONHECER E RELAXAR COM MINHA FAMÍLIA”
“A PLACE WITH ONLY FEW PEOPLE AND EXOTIC MESMERIZING BEACHES, WITH DELICIOUS FOOD, NUMEROUS EXCLUSIVE PLACES TO VISIT AND TO RELAX WITH MY FAMILY.” ♦♦♦ “LUGAR ERMO, MAS COM INFRAESTRUTURA PARA TURISMO, COM LINDAS PRAIAS E COM UMA COMUNIDADE COM RAÍZES CULTURAIS, QUE POSSAM ENSINAR SOBRE OS SEUS ANCESTRAIS E A HISTÓRIA DO PRÓPRIO LUGAR” “AN ISOLATED PLACE, BUT WITH TOURISTIC INFRASTRUCTURE, WITH BEAUTIFUL BEACHES AND WITH A LOCAL COMMUNITY WITH ITS OWN CULTURAL ROOTS, WHERE THEY CAN TEACH ALL ABOUT THEIR ANCESTORS AND THE PLACE’S HISTORY.”
21/10/2021 23:43:20
// DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S
39
F O N T E/SOURCE : T RV L L A B
“TERÁ EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS, BOA FOTOGRAFIA PARA GUARDAR DE RECORDAÇÃO, APRENDER COISAS NOVAS SOBRE A CULTURA E GASTRONOMIA. EXCELÊNCIA NO CONFORTO DURANTE A VIAGEM E HOSPEDAGEM” “IT WILL HAVE EXCLUSIVE EXPERIENCES, GREAT PICTURES TO HAVE AS A MEMORY, LEARNING NEW THINGS ABOUT CULTURE AND GASTRONOMY. COMFORT EXCELLENCE DURING THE TRIP AND IN THE ACCOMMODATION.” “A VIAGEM IDEAL TEM QUE SER FOCADA NO CONFORTO E EM EXPERIÊNCIAS NOVAS E EXCLUSIVAS QUE O DINHEIRO PODE PROPORCIONAR COM MAIS
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 39
FACILIDADE; TEM QUE TER SEGURANÇA E FREQUENTAR AMBIENTES QUE PASSEM ESSA SENSAÇÃO. COM ISSO A ESTADA EM QUALQUER LOCAL DO MUNDO É BASTANTE PRAZEROSA” “THE IDEAL TRIP HAS TO BE FOCUSED ON COMFORT AND ON NEW AND EXCLUSIVE EXPERIENCES THAT MONEY CAN PROVIDE IN AN EASIER WAY; IT HAS TO BE SAFE AND TO OFFER THE CHANCE TO VISIT PLACES THAT FEELS SAFE. THIS WAY, THE STAY IN ANY PART OF THE WORLD IS QUITE PLEASANT.” ♦♦♦ “A EXPERIÊNCIA DE UM TRASLADO DIZ MUITO SOBRE O MEU SENSO DE AVENTURA E VONTADE DE EXPLORAÇÃO. QUANTO MAIS COISAS NOVAS EU CONSEGUIR TER ACESSO, MAIS
PRAZEROSA SERÁ A VIAGEM” “THE TRANSFER EXPERIENCE SAYS A LOT ABOUT MY OWN SENSE OF ADVENTURE AND THE WILLINGNESS TO EXPLORE. THE MORE NEW THINGS I COULD GET ACCESS TO, THE MORE PLEASANT THE TRIP WILL BE.” ♦♦♦ “UM LOCAL COM POUCAS PESSOAS E PRAIAS EXÓTICAS DE TIRAR O FÔLEGO, COM COMIDAS DELICIOSAS, COM MUITOS LUGARES EXCLUSIVOS PARA CONHECER E RELAXAR COM MINHA FAMÍLIA” “A PLACE WITH ONLY FEW PEOPLE AND EXOTIC MESMERIZING BEACHES, WITH DELICIOUS FOOD, NUMEROUS EXCLUSIVE PLACES TO VISIT AND TO RELAX WITH MY FAMILY.”
21/10/2021 23:43:20
“BUSCA POR ISOLAMENTO, EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS E EM PEQUENOS GRUPOS, GASTRONOMIA EM ALTA, SERVIÇOS MAIS PERSONALIZADOS E LOCAIS MAIS PRÓXIMOS” “THE SEARCH FOR ISOLATION, EXCLUSIVE EXPERIENCES AND IN SMALL GROUPS, CULINARY IS TRENDING, MORE CUSTOMIZED SERVICES AND CLOSER LOCATIONS”
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 40
21/10/2021 23:43:21
3 O QUE DIZEM AS EMPRESAS W H A T D O T H E C OM PA N I E S S AY
PAT RO C I N A D O P O R /
P RO D UZ I D O P O R /
SP ONS OR E D BY:
P OW E R E D BY:
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 41
21/10/2021 23:43:21
42//
PE RF I L DA S E MPRE SA S COMPANIES PROFILE
133 agências de viagens e operadoras (intermediação) responderam a um questionário específico sobre o mercado de viagens de luxo, além de 93 fornecedores para este segmento como meios de hospedagem, transporte e gastronomia. Na intermediação de viagens de luxo, a maior parte dos respondentes é formada por empresas que possuem entre 1 e 10 funcionários com faturamento total de até R$ 5 milhões por ano.
133 travel agencies and tour operators (intermediaries) answered a specific questionnaire about the luxury travel market, also 93 suppliers for this segment such as accommodations, transportation, and gastronomy. In the luxury travel intermediaries, most of the respondents are companies that have between 1 and 10 employees with an annual revenue up to R$ 5 million per year.
Já para os fornecedores, as empresas são maiores, sendo que a maioria possui entre 101 a acima de 500 funcionários e faturamento variado, com 27,66% acima de 1 bilhão de reais.
Regarding the suppliers, they are bigger companies, and most of them have between 101 to more than 500 employees and varied revenue, with 27.66% above R$ 1 billion.
Estas empresas consideram que para classificar um cliente neste segmento, basta que consumam produtos de luxo com certa frequência.
These companies consider that luxury clients are the ones that consume luxury products frequently.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 42
21/10/2021 23:43:21
//
FORNECEDORES/S U PPL I E R S
43
F O N T E /S O U R C E : T R V L L A B
4,35%
8,70%
2,13%
6,38%
39,13%
8,51% 36,17%
15,21%
TAMANHO DA EMPRESA /
10,64%
RAMO DE ATUAÇÃO/
SIZE OF THE BUSINESS
SEGMENTS
14,89%
32,60%
21,28%
MEIO DE HOSPEDAGEM
OUTRO*
ACCOMMODATION
ACIMA DE 500 FUNCIONÁRIOS
DE 101 A 300 FUNCIONÁRIOS
CRUISES
DE 31 A 100 FUNCIONÁRIOS
DE 11 A 30 FUNCIONÁRIOS
OUTRA EMPRESA DE MEIO DE TRANSPORTE
DE 301 A 500 FUNCIONÁRIOS
DE 1 A 10 FUNCIONÁRIOS
OTHERS*
COMPANHIA AÉREA
OVER 500 EMPLOYEES
CRUZEIROS
AIRLINE
ATRAÇÃO/EXPERIÊNCIA NO DESTINO ATTRACTION/EXPERIENCE IN THE DESTINATION
FROM 31 TO 100 EMPLOYEES
ANOTHER MEANS OF TRANSPORTATION COMPANY *DMOS, INSTITUTOS DE TURISMO E ETC.
FROM 301 TO 500 EMPLOYEES
FROM 31 TO 100 EMPLOYEES
FROM 11 TO 30 EMPLOYEES
FROM 1 TO 10 EMPLOYEES
SOMENTE EU JUST ME
*DMOS, TOURISM INSTITUTES ETC.
4,26%
4,26%
6,38% 12,77%
27,65%
10,64% 10,64%
FATURAMENTO ANUAL /
SH A R E OF THE LU XURY SEGMENT R EV EN UE
12,77%
12,77%
21,28%
19,15%
14,89%
12,77% ACIMA DE R$1 BILHÃO OVER R$1 BILLION
DE R$50 MILHÕES A R$100 MILHÕES FROM R$50 MILLION TO R$100 MILLION
DE R$5 MILHÕES A R$20 MILHÕES
DE R$100 MILHÕES A R$300 MILHÕES
DE R$500 MILHÕES A R$1 BILHÃO
ATÉ DE R$5 MILHÕES
DE R$20 MILHÕES A R$50 MILHÕES
DE R$300 MILHÕES A R$500 MILHÕES
FROM R$5 MILLION TO R$20 MILLION
FROM R$500 MILLION TO R$1 BILLION
FROM R$20 MILLION TO R$50 MILLION
FROM R$100 MILLION TO R$300 MILLION
1% ATÉ 10%
11% ATÉ 30%
31% ATÉ 50%
81% ATÉ 99%
100%
51% ATÉ 80%
1% TO 10%
31% TO 50%
100%
11% TO 30%
81% TO 99%
51% TO 80%
UP TO R$ 5 MILLION
FROM R$300 MILLION TO R$500 MILLION
Viagens para a vida inteira
ILTM_Annual Report_03_Pesquisa B2B.indd 43
25,53% PERCENTUAL DO FATURAMENTO DO SEGMENTO DE LUXO/
A NNUA L R EV ENUE
rodape.indd 2
4,26%
NÃO SEI RESPONDER DONT KNOW HOW TO ANSWER
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
22/10/2021 00:06:35
44//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
SEGMENTO DE LUXO
Todas as demais respostas referem-se exclusivamente ao segmento de luxo, classificado para 93,62% dos respondentes como clientes que consomem produtos de luxo com frequência
LUXURY SEGMENT
All the other answers are exclusively related to the luxury segment, classified by 93.62% of respondents as clients who often consume luxury products
FATURAMENTO EM RELAÇÃO AO MESMO PERÍODO COMPARADO A 2019
VOLUME DE CONSULTAS E RESERVAS NOS ÚLTIMOS 6 MESES
REVENUE IN COMPARISON TO THE SAME PERIOD IN 2019
VOLUME OF REQUESTS AND BOOKINGS IN THE LAST 6 MONTHS
4,26%
2,13%
10,64%
21,28%
12,77%
38,30%
CONSULTAS E RESERVAS
FATURAMENTO
R EQUESTS A ND BOOKINGS
R EV ENUE
46,81%
29,79%
34,04% ESTÁ AUMENTANDO, MAS AINDA ESTÁ ABAIXO DO NORMAL INCREASING, BUT IT’S STILL BELOW NORMAL
ABAIXO DE 50%
DE 51% A 70%
ACIMA DE 100%
DE 71% A 99%
UNDER 50%
OVER 100%
FROM 51% TO 70%
FROM 71% TO 99%
100% 100%
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 44
AUMENTOU INCREASED
AINDA ESTÁ MUITO ABAIXO DO NORMAL STILL WAY BELOW NORMAL
JÁ NORMALIZOU
ALREADY BACK TO NORMAL
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:22
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
45
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
PERÍODO COM MAIOR NÚMERO DE CONSULTAS/RESERVAS
PRINCIPAL CANAL DE RESERVA UTILIZADO PELOS CLIENTES
PERIOD WITH THE HIGHEST NUMBER OF REQUESTS/BOOKINGS
MAIN BOOKING CHANNEL USED BY CLIENTS
6,38%
8,51%
17,02% PERÍODO DE CONSULTAS E RESERVAS
R EQUESTS A ND BOOKING PER IOD
25,53% 46,81%
CANAIS PARA RESERVAS BOOKING CH A NNELS
65,96%
29,79%
AGÊNCIAS/CONSULTORES DE VIAGENS
SEGUNDO SEMESTRE DE 2021
TRAVEL AGENCIES/CONSULTANTS
SECOND SEMESTER OF 2021
VENDAS DIRETAS
PRIMEIRO SEMESTRE DE 2022
DIRECT SALES
FIRST SEMESTER OF 2022
AGÊNCIAS DE VIAGENS ONLINE (OTAS) E METABUSCADORES
NATAL/REVEILLON 2021/ 2022
CHRISTMAS/NEW YEAR’S OF 2021/2022
ONLINE TRAVEL AGENCIES (OTAS) AND METASEARCH PLATFORMS
SEGUNDO SEMESTRE DE 2022 SECOND SEMESTER OF 2022
CARACTERÍSTICAS MAIS RELEVANTES PARA ESCOLHA DE UMA VIAGEM MOST RELEVANT CHARACTERISTICS WHEN CHOOSING A TRIP 87,23%
QUALIDADE DOS SERVIÇOS/QUALITY OF SERVICE
72,34%
EXCLUSIVIDADE/EXCLUSIVITY
59,57%
PERSONALIZAÇÃO DOS SERVIÇOS/SERVICE CUSTOMIZATION
55,32%
ACESSO À EXPERIÊNCIAS INÉDITAS/ACCESS TO ORIGINAL EXPERIENCES
51,06%
LOCAIS EXCLUSIVOS PARA PÚBLICO SELETO/EXCLUSIVE LOCATION FOR A SELECT PUBLIC
46,81%
QUALIDADE DOS FORNECEDORES/QUALITY OF SUPPLIERS
40,43%
CUSTOMIZAÇÃO DO ROTEIRO/ITINERARY CUSTOMIZATION
38,30%
FACILIDADE E PRATICIDADE/CONVENIENCE AND PRACTICALITY
23,40%
QUALIDADE DAS ATRAÇÕES/QUALITY OF ATTRACTIONS
19,15%
RECONHECIMENTO DOS FORNECEDORES/SUPPLIERS’ RECOGNITION PREÇO/PRICE FORMA DE PAGAMENTO/PAYMENT METHOD OUTRO/OTHER
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 45
12,77% 10,64% 6,38%
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:22
46//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
COMPONENTES ADQUIRIDOS/RESERVADOS PREVIAMENTE PARA A PRÓXIMA VIAGEM COMPONENTS ACQUIRED/BOOKED BEFOREHAND FOR THE NEXT TRAVEL 61,70%
EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS/EXCLUSIVE EXPERIENCES
57,45%
SERVIÇOS VIPS EXCLUSIVOS/VIPS/EXCLUSIVE SERVICES
38,30%
TRANSFER EM CARRO DE LUXO/LUXURY CAR SHUTTLE SERVICE
34,04%
EVENTOS PRIVATIVOS/PRIVATE EVENTS PASSEIOS GUIADOS/GUIDED TOURS
31,91%
RESTAURANTES ESTRELADOS/PREMIADOS/STARRED/AWARDED RESTAURANTS
31,91% 19,15%
TRANSFER EM HELICÓPTEROS/HELICOPTER SHUTTLE SERVICE
17,02%
INGRESSOS PARA ATRAÇÕES/ATTRACTION TICKETS
17,02%
OUTRO/OTHER
10,64%
SHOWS E ESPETÁCULOS/CONCERTS AND SHOWS TOUR DE COMPRAS/SHOPPING TOUR
2,13%
PARA AS PRÓXIMAS VIAGENS FOR THE NEXT TRIPS 4,26%
17,02%
21,28%
34,04% TEMPO DE PERMANÊNCIA MÉDIO
AV ER AGE LENGTH OF STAY
GASTO MÉDIO
48,94%
19,15%
AV ER AGE SPENDING
25,53%
29,79% MAIS DO QUE 7 DIAS
DE R$5.001 A R$15.000
OVER 7 DAYS
FROM R$5,001 TO R$15,000
DE 3 A 4 DIAS
ACIMA DE R$20.001
FROM 3 TO 4 DAYS
DE 5 A 7 DIAS
FROM 5 TO 7 DAYS
MENOS DE 2 DIAS UNDER 2 DAYS
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 46
OVER R$20,001
DE R$15.001 A R$20.000
FROM R$15,001 TO R$20,000
MENOS DE R$5.000 UNDER R$5,000
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:23
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
47
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
ORÇAMENTO DE VIAGENS DOS CLIENTES CLIENTS´ TRAVEL BUDGET
55,3%
31,9%
12,7%
AUMENTOU
PERMANECEU IGUAL
DIMINUIU
INCREASED
REMAINED THE SAME
DECREASED
SOBRE O TURISMO NACIONAL ATUALMENTE ABOUT THE CURRENT STATE OF NATIONAL TRAVEL
O TURISMO NACIONAL FOI VALORIZADO
91,49%
DOMESTIC TRAVEL IS MORE VALUED
VISITAR NOVOS DESTINOS NACIONAIS CONTINUARÁ NO PÓS-PANDEMIA
59,57%
DESTINOS POUCO VISITADOS FORAM DESCOBERTOS
59,57%
VISITING NEW DESTINATIONS WILL CONTINUE IN THE POST-PANDEMIC
LESS VISITED DESTINATIONS WERE DISCOVERED
57,45%
É POSSÍVEL DESENHAR/OFERECER EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS NOS DESTINOS
IT IS POSSIBLE TO OUTLINE/OFFER EXCLUSIVE EXPERIENCES IN THE DESTINATIONS
36,17%
OS MEIOS DE HOSPEDAGENS ATENDEM ÀS NECESSIDADES DOS CLIENTES
ACCOMMODATIONS MEET THE CUSTOMERS’ NEEDS
AS ATRAÇÕES LOCAIS ESTÃO ORGANIZADAS PARA RECEBER CLIENTES (LUXO)
17,02%
HÁ MÃO DE OBRA QUALIFICADA NOS DESTINOS PARA ATENDER CLIENTES (LUXO)
17,02%
LOCAL ATTRACTIONS ARE ORGANIZED TO RECEIVE (LUXURY SEGMENT) CLIENTS
THERE IS QUALIFIED WORKFORCE IN THE DESTINATIONS TO ASSIST LUXURY SEGMENT CLIENTS
HÁ SEGURANÇA NOS DESTINOS PARA ATENDER CLIENTES (LUXO)
THE DESTINATION IS SAFE TO ASSIST THE LUXURY SEGMENT CLIENTS
OS MEIOS DE TRANSPORTE ATENDEM ÀS NECESSIDADES DOS CLIENTES
THE MEANS OF TRANSPORTATION MEET THE CUSTOMERS’ NEEDS
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 47
14,89% 10,64%
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:23
48//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
SOBRE AS TENDÊNCIAS PARA O SEGMENTO DE LUXO ABOUT THE TRENDS FOR THE LUXURY SEGMENT
72,34%
70,21% 63,83%
46,81% 42,55%
40,43% 40,43% 34,04%
31,91%
19,15% 12,77%
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
PREFERÊNCIA POR VILAS E CASAS ISOLADAS PREFERENCE FOR VILLAS AND ISOLATED HOUSES
2. VIAGENS MAIS RESPONSÁVEIS/SUSTENTÁVEIS MORE RESPONSIBLE/SUSTAINABLE TRIPS
7. VIAGENS COM CONTEÚDO E CONHECIMENTO ASSOCIADO TRIPS WITH ASSOCIATED LEARNING AND KNOWLEDGE CONTENT
3. VIAGENS EM PEQUENOS GRUPOS DE PROPÓSITO COMUM 8. NOMADISMO DIGITAL/ANYWHERE OFFICE TRIPS IN SMALL GROUPS WITH A SHARED PURPOSE
4. USO DE JATOS PARTICULARES USE OF PRIVATE JETS
DIGITAL NOMADISM/ANYWHERE OFFICE
9. ALUGUEL DE BARCO COM TRIPULAÇÃO BOAT RENTAL WITH CREW
5. CONTRATAÇÃO DE CHEFS LOCAIS (CATERING)
10. VIAGENS COM PROPÓSITO SOCIAL ASSOCIADO
6. HOSPEDAGEM EM ILHAS
11. CRUZEIROS FLUVIAIS
HIRING OF LOCAL CHEFS (CATERING SERVICE)
ACCOMMODATION IN ISLANDS
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 48
TRIPS WITH ASSOCIATED SOCIAL PURPOSE
RIVER CRUISES
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:23
//
DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S
49
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
TRANSFORMAÇÕES DE HÁBITOS E COMPORTAMENTOS EM VIAGENS DE LUXO A seguir, apresentamos as principais citações e respostas dos fornecedores para esta pergunta aberta
HABITS AND BEHAVIORS TRANSFORMATIONS IN LUXURY TRAVEL Next, we present the suppliers' main quotes and answers to this open question
“SELEÇÃO AINDA MAIS ACENTUADA DOS COMPANHEIROS DE VIAGEM. VISITAÇÃO DE DESTINOS MAIS EXCLUSIVOS, QUASE DESCONHECIDOS E MENOS MASSIFICADOS” “EVEN MORE PRONOUNCED SELECTION OF TRAVELING BUDDIES. MORE EXCLUSIVE DESTINATION VISITS, ALMOST UNKNOWN AND LESS MASSIFIED” ♦♦♦ “TENDÊNCIA AO ISOLAMENTO, DISTANCIAMENTO E SERVIÇOS MAIS EXCLUSIVOS” “TENDENCY FOR ISOLATION, DISTANCING AND EVEN MORE EXCLUSIVE DESTINATIONS”
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 49
“CONSUMO COM PROPÓSITO E CONSCIÊNCIA. MENOS MATERIAL E MAIS EXPERIENCIAL”
IN BRAZIL, ALWAYS ASSOCIATED TO EXCLUSIVITY AND PRIVILEGED MOMENTS AMONG FAMILY AND FRIENDS”
“CONSUMING WITH PURPOSE AND CONSCIOUSNESS. LESS MATERIAL AND MORE EXPERIENTIAL”
♦♦♦
♦♦♦ “MAIOR ABERTURA PARA DESCOBRIR DESTINOS E EXPERIÊNCIAS NO BRASIL, SEMPRE ASSOCIADO À EXCLUSIVIDADE E PRIVILEGIANDO MOMENTOS EM FAMILIA E COM AMIGOS” ♦♦♦ “BEING MORE OPEN TO DISCOVER DESTINATIONS AND EXPERIENCES
“BUSCA POR ISOLAMENTO, EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS E EM PEQUENOS GRUPOS, GASTRONOMIA EM ALTA, SERVIÇOS MAIS PERSONALIZADOS E LOCAIS MAIS PRÓXIMOS” “THE SEARCH FOR ISOLATION, EXCLUSIVE EXPERIENCES AND IN SMALL GROUPS, GASTRONOMY IS TRENDING, MORE CUSTOMIZED SERVICES AND CLOSER LOCATIONS”
21/10/2021 23:43:24
50//
AGÊNCIAS DE VIAGENS E OPER ADOR AS/ T R AV E L AG E N C I E S A N D T O U R O PE R A T O R S F O N T E /S OU RCE : T RV L L A B
2% 1% 6% 6% 2% 1%
27% 27%
TAMANHO DA EMPRESA COMPANY SIZE
TAMANHO DA EMPRESA / SIZE OF THE BUSINESS
DE 1 ADE10 1 FUNCIONÁRIOS A 10 FUNCIONÁRIOS
DE 51 FUNCIONÁRIOS DEA51100 A 100 FUNCIONÁRIOS
FROM FROM 1 TO 10 EMPLOYEES 1 TO 10 EMPLOYEES
FROM 51 TO EMPLOYEES FROM 51100 TO 100 EMPLOYEES
SOMENTE SOMENTE EU EU
DEA3150AFUNCIONÁRIOS 50 FUNCIONÁRIOS DE 31
JUST ME JUST ME
65%65%
FROM 3150 TOEMPLOYEES 50 EMPLOYEES FROM 31 TO
11 A 30 FUNCIONÁRIOS DE 11DE A 30 FUNCIONÁRIOS 30 EMPLOYEES FROM FROM 11 TO11 30TO EMPLOYEES
FATURAMENTO ANUAL
3%
ANNUAL REVENUE
15%
15%
ATÉ R$5 MILHÕES ATÉ R$5 MILHÕES UP TO R$5 MILLION UP TO R$5 MILLION
2% 1%
2% 2% 2% 1% 3%
FATURAMENTO ANUAL /
DE R$5 MILHÕESDE A R$5 R$20MILHÕES MILHÕES A R$20 MILHÕES R$5MILLION MILLION TO R$20 MILLION FROM R$5 MILLIONFROM TO R$20
A NNUA L R EV ENUE
DE R$50 MILHÕES A R$100 MILHÕES DEAR$20 DE R$50 MILHÕES A R$100 MILHÕES DE R$20 MILHÕES R$50MILHÕES MILHÕES A R$50 MILHÕES FROMTO R$50 MILLION TO R$100 MILLION FROM R$20MILLION MILLION TO R$50 MILLION FROM R$50 MILLION R$100 MILLION FROM R$20 MILLION TO R$50 DE R$100 MILHÕES A R$300 MILHÕES DE R$300 MILHÕES A R$500 MILHÕESA R$500 MILHÕES DE R$100 MILHÕES A R$300 MILHÕES DE R$300 MILHÕES FROM R$100 MILLION TO R$300 MILLION FROM R$300 MILLION TO R$300 R$500 MILLION FROM R$100 MILLION TO R$300 MILLION FROM MILLION TO R$500 MILLION
10%
1% 10%
10%
1%
30% 30%
10% PERCENTUAL DO FATURAMENTO DO SEGMENTO DE LUXO/
25%
78%
PERCENTAGE OF THE LU XURY SEGMENT R EV ENUE
REPRESENTATIVIDADE NO FATURAMENTO DO SEGMENTO DE LUXO REPRESENTATION OF THE LUXURY SEGMENT IN TOTAL REVENUE 31% ATÉ 50%
25% 25%
11%11% ATÉTO 30% 30%
51% ATÉ 80% 51% ATÉ 80%
1% ATÉ 10%
31% TO 50%
81% ATÉ99% 99% 81% ATÉ 99% 81%81% TOTO 99%
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 50
11% ATÉ 30%
31%31% TO ATÉ 50%50%
51%51% TOTO 80% 80%
25%
78%
11% TO 30%
1% ATÉ 10%
1%10% TO 1% TO
10%
NÃO SEI RESPONDER NÃO SEI RESPONDER DONT KNOWKNOW HOW TO ANSWER DONT HOW TO ANSWER
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:24
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
51
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
SEGMENTO DE LUXO
Todas as demais respostas referem-se exclusivamente ao segmento de luxo, classificado para 93,62% dos respondentes como clientes que consomem produtos de luxo com frequência
LUXURY SEGMENT
All the other answers are exclusively related to the luxury segment, classified by 93.62% of respondents as clients who often consume luxury products
FATURAMENTO EM RELAÇÃO AO MESMO PERÍODO COMPARADO A 2019
VOLUME DE CONSULTAS E RESERVAS NOS ÚLTIMOS 6 MESES
REVENUE IN COMPARISON TO THE SAME PERIOD IN 2019
VOLUME OF REQUESTS AND BOOKINGS IN THE LAST 6 MONTHS
6%
30%
6%
3% 1% 13%
CONSULTAS E RESERVAS
FATURAMENTO
R EQUESTS A ND BOOKINGS
R EV ENUE
61%
ABAIXO DE 50%
DE 51% A 70%
ACIMA DE 100%
DE 71% A 99%
UNDER 50%
OVER 100%
FROM 51 TO 70%
FROM 71% TO 99%
100% 100%
22%
60%
ESTÁ AUMENTANDO GRADATIVAMENTE INCREASING GRADUALLY
AUMENTOU INCREASED
AINDA ESTÁ MUITO ABAIXO DO NORMAL STILL WAY BELOW NORMAL
JÁ NORMALIZOU
ALREADY BACK TO NORMAL
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 51
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:25
52//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
PERÍODO COM MAIOR NÚMERO DE CONSULTAS/RESERVAS
DESTINOS MAIS CONSULTADOS/RESERVADOS
PERIOD WITH THE HIGHEST NUMBER OF REQUESTS/BOOKINGS
MORE REQUESTED/ BOOKED DESTINATIONS
9%
15%
1%
12% 46% 49%
40% 30% AMBOS
BOTH NATIONAL AND INTERNATIONAL
PRIMEIRO SEMESTRE DE 2022 FIRST SEMESTER OF 2022
DESTINOS INTERNACIONAIS
SEGUNDO SEMESTRE DE 2021
INTERNATIONAL DESTINATIONS
SECOND SEMESTER OF 2021
DESTINOS NACIONAIS
SEGUNDO SEMESTRE DE 2022
NATIONAL DESTINATIONS
SECOND SEMESTER OF 2022
NATAL/REVEILLON 2021/ 2022
CHRISTMAS/NEW YEAR’S OF 2021/2022
A PARTIR DE 2022
STARTING FROM 2023
PRINCIPAL CANAL DE RESERVA UTILIZADO PELOS CLIENTES MAIN RESERVATION CHANNEL USED BY CLIENTS
5%
3%
3% 3%
5%
3%
3% 3%
10% 10%
CONTATO POR WHATSAPP TELEFÔNICA CONTATO POR WHATSAPP CHAMADA CHAMADA TELEFÔNICA CONTACT BY CONTACT WHATSAPPBY WHATSAPP
TELEPHONETELEPHONE CALL CALL
CONTATO VIA SITE OUVIA APP CONTATO SITE OU APP E-MAIL CONTACT THROUGH SITE OR APP SITE OR APP E-MAIL CONTACT THROUGH
PRESENCIALPRESENCIAL
PARIS FACE TO FACEFACE TO FACE
E-MAIL E-MAIL
REDES SOCIAIS REDES SOCIAIS SOCIAL MEDIA SOCIAL MEDIA
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 52
77%77%
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:25
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
53
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
NICHOS MAIS PROCURADOS PELOS CLIENTES MOST SEARCHED NICHES BY CLIENTS
27,1% SOL E PRAIA
19,4%
15,7%
8,02%
7,7%
CRUISES
DE SAÚDE/ BEM ESTAR
CULINARY TRAVEL
HISTÓRICO/ CULTURAL
6,1%
4,6%
2,1%
1,8%
0,9%
ECOTURISMO/ TURISMO DE NATUREZA
ESPORTES E AVENTURA
RETIROS
PARQUES AQUÁTICOS/ TEMÁTICOS
RELIGIOSO
SUN & SEA
ECOTOURISM/ NATURE TOURISM
GASTRONÔMICO
CRUZEIROS
HEALTH/ WELLNESS
HISTORIC/ CULTURAL
RETREATS
SPORTS AND ADVENTURE
RELIGIOUS
WATER AND THEME PARKS
CARACTERÍSTICAS MAIS RELEVANTES PARA ESCOLHA DE UMA VIAGEM MOST RELEVANT CHARACTERISTICS WHEN CHOOSING A TRIP
14,0%
QUALIDADE DOS SERVIÇOS/QUALITY OF SERVICE
13,5%
PERSONALIZAÇÃO DOS SERVIÇOS/SERVICE CUSTOMIZATION
12,4%
CUSTOMIZAÇÃO DO ROTEIRO/ITINERARY CUSTOMIZATION EXCLUSIVIDADE/EXCLUSIVITY
9,3%
QUALIDADE DOS FORNECEDORES/QUALITY OF SUPPLIERS
9,3% 8,8%
ACESSO À EXPERIÊNCIAS INÉDITAS/ACCESS TO ORIGINAL EXPERIENCES
8,4%
FACILIDADE E PRATICIDADE/CONVENIENCE AND PRACTICALITY
7,1%
PREÇO/PRICE
6,4%
LOCAIS EXCLUSIVOS /EXCLUSIVE LOCATIONS
5,2%
QUALIDADE DAS ATRAÇÕES/QUALITY OF ATTRACTIONS
3,6%
FORMA DE PAGAMENTO/PAYMENT METHOD RECONHECIMENTO DOS FORNECEDORES/SUPPLIERS’ RECOGNITION
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 53
1,5%
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:26
54//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
MEIO DE TRANSPORTE ESCOLHIDO/PREFERIDO PARA A PRÓXIMA VIAGEM
MEIO DE HOSPEDAGEM ESCOLHIDO/PREFERIDO PARA A PRÓXIMA VIAGEM
CHOSEN/PREFERABLE MEANS OF TRANSPORTATION FOR THE NEXT TRAVEL
CHOSEN/PREFERABLE ACCOMMODATION FOR THE NEXT TRAVEL
35,8% 15,1% 10,1%
AVIÃO – BUSINESS AIRPLANE – BUSINESS CLASS AVIÃO – ECONÔMICA PREMIUM AIRPLANE – PREMIUM ECONOMY
HOTEL BOUTIQUE/ DESIGN BOUTIQUE/ DESIGN HOTEL
21%
HOTEL DE LUXO VEÍCULO PRÓPRIO OWN VEHICLE
7,5%
AVIÃO – PRIMEIRA CLASSE AIRPLANE – FIRST CLASS
7,5%
VEÍCULO ALUGADO RENTED VEHICLE
7,1%
22,4%
AVIÃO - ECONÔMICA AIRPLANE – ECONOMY
5,4%
JATO PARTICULAR PRIVATE JET
3,7%
NAVIO SHIP
3,7%
BARCO PARA CRUZEIROS FLUVIAIS SHIP FOR FLUVIAL CRUISES
3,3%
TREM TRAIN
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 54
LUXURY HOTEL
19,6%
RESORT DE LUXO LUXURY RESORT
13,7% POUSADA DE CHARME
CHARMING LODGE/INN
8,4%
RESORT ALL INCLUSIVE ALL-INCLUSIVE RESORT
5,6%
4,5%
HOTEL CONFORTÁVEL COMFORTABLE HOTEL
1,7%
RESORT CONFORTÁVEL COMFORTABLE RESORT
1,4%
CASA DE LOCAÇÃO DE CURTA TEMPORADA SEM SERVIÇOS SHORT STAY RENTED HOUSE WITHOUT SERVICES INCLUDED
1,1%
APARTAMENTO DE LOCAÇÃO DE CURTA TEMPORADA COM SERVIÇOS SHORT STAY RENTED APARTMENT WITH SERVICES INCLUDED
0,6%
CASA DE LOCAÇÃO DE CURTA TEMPORADA COM SERVIÇOS
APARTAMENTO DE LOCAÇÃO DE CURTA TEMPORADA SEM SERVIÇOS
SHORT STAY RENTED HOUSE WITH SERVICES INCLUDED
SHORT STAY RENTED APARTMENT WITHOUT SERVICES INCLUDED
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:26
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
55
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
COMPONENTES ADQUIRIDOS/RESERVADOS PREVIAMENTE PARA A PRÓXIMA VIAGEM COMPONENTS ACQUIRED/BOOKED BEFOREHAND FOR THE NEXT TRAVEL 19,9%
TRANSFER EM CARRO DE LUXO/LUXURY CAR SHUTTLE SERVICE
18,0%
EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS/EXCLUSIVE EXPERIENCES RESTAURANTES ESTRELADOS/PREMIADOS/STARRED/AWARDED RESTAURANTS
13,9%
PASSEIOS GUIADOS/GUIDED TOURS
13,9% 11,2%
SERVIÇOS VIPS EXCLUSIVOS/VIPS/EXCLUSIVE SERVICES
8,7%
INGRESSOS PARA ATRAÇÕES/ATTRACTION TICKETS TRANSFER EM HELICÓPTEROS/HELICOPTER SHUTTLE SERVICE
4,3%
EVENTOS PRIVATIVOS/PRIVATE EVENTS
4,3% 3,5%
SHOWS E ESPETÁCULOS/CONCERTS AND SHOWS TOUR DE COMPRAS/SHOPPING TOUR
1,9%
VIAGENS NACIONAIS VENDIDAS NOS ÚLTIMOS 6 MESES NATIONAL TRIPS SOLD IN THE LAST 6 MONTHS 12%
20%
15% 5%
TEMPO DE PERMANÊNCIA MÉDIO
GASTO MÉDIO
54%
AV ER AGE SPENDING
AV ER AGE LENGTH OF STAY
69%
27%
DE 3 A 4 DIAS
DE R$5.001 A R$15.000
FROM R$5,001 TO R$15,000
DE R$15.001 A R$20.000
FROM 3 TO 4 DAYS
DE 5 A 7 DIAS
MENOS DE R$5.000
ACIMA DE R$20.001
FROM 5 TO 7 DAYS
UNDER R$5,000
FROM R$15,001 TO R$20,000
OVER R$20,001
MAIS DO QUE 7 DIAS OVER 7 DAYS
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 55
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:26
56//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
VIAGENS INTERNACIONAIS VENDIDAS NOS ÚLTIMOS 6 MESES INTERNATIONAL TRIPS SOLD IN THE LAST 6 MONTHS 7%
2%
7% 17%
32%
43% TEMPO DE PERMANÊNCIA MÉDIO
GASTO MÉDIO
AV ER AGE SPENDING
AV ER AGE LENGTH OF STAY
44%
50%
DE 5 A 7 DIAS
DE 8 A 10 DIAS
DE R$10.001 A R$25.000
FROM R$10,001 TO R$25,000
DE R$25.001 A R$50.000
FROM 8 TO 10 DAYS
DE 11 A 15 DIAS
MAIS DO QUE 15 DIAS
ACIMA DE R$50.001
MENOS DE R$10.000
FROM 5 TO 7 DAYS
FROM 11 TO 15 DAYS
OVER R$50,001
OVER 15 DAYS
FROM R$25,001 TO R$50,000
UNDER R$10,000
ORÇAMENTO DE VIAGENS DOS CLIENTES CLIENTS' TRAVEL BUDGET
36%
36%
28%
AUMENTOU
PERMANECEU IGUAL
DIMINUIU
INCREASED
REMAINED THE SAME
DECREASED
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 56
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:27
//
SEGMENTO DE LUXO/ L U X U R Y S E G M E N T
57
F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
SOBRE O TURISMO NACIONAL ATUALMENTE ABOUT THE CURRENT STATE OF NATIONAL TRAVEL
23,5%
O TURISMO NACIONAL FOI VALORIZADO DOMESTIC TRAVEL IS MORE VALUED
DESTINOS POUCO VISITADOS FORAM DESCOBERTOS
21,8%
LESS VISITED DESTINATIONS WERE DISCOVERED
16,2%
VISITAR NOVOS DESTINOS NACIONAIS CONTINUARÁ NO PÓS-PANDEMIA VISITING NEW DESTINATIONS WILL CONTINUE IN THE POST-PANDEMIC
15,4%
É POSSÍVEL DESENHAR/OFERECER EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS NOS DESTINOS IT IS POSSIBLE TO OUTLINE/OFFER EXCLUSIVE EXPERIENCES IN THE DESTINATIONS
7,5%
OS MEIOS DE HOSPEDAGENS ATENDEM ÀS NECESSIDADES DOS CLIENTES ACCOMMODATIONS MEET THE CUSTOMERS’ NEEDS
HÁ SEGURANÇA NOS DESTINOS PARA ATENDER CLIENTES (LUXO) THE DESTINATION IS SAFE TO ASSIST THE LUXURY SEGMENT CLIENTS
HÁ MÃO DE OBRA QUALIFICADA NOS DESTINOS PARA ATENDER CLIENTES (LUXO)
THERE IS QUALIFIED WORKFORCE IN THE DESTINATIONS TO ASSIST LUXURY SEGMENT CLIENTS
AS ATRAÇÕES LOCAIS ESTÃO ORGANIZADAS PARA RECEBER CLIENTES (LUXO) LOCAL ATTRACTIONS ARE ORGANIZED TO RECEIVE (LUXURY SEGMENT) CLIENTS
OS MEIOS DE TRANSPORTE ATENDEM ÀS NECESSIDADES DOS CLIENTES THE MEANS OF TRANSPORTATION MEET THE CUSTOMERS’ NEEDS
4,6% 4,3% 3,4% 2,9%
SOBRE AS TENDÊNCIAS PARA O SEGMENTO DE LUXO ABOUT THE TRENDS FOR THE LUXURY SEGMENT VIAGENS EM PEQUENOS GRUPOS DE PROPÓSITO COMUM
17,1%
TRIPS IN SMALL GROUPS WITH A SHARED PURPOSE
PREFERÊNCIA POR VILAS E CASAS ASSOCIADAS
14,1%
PREFERENCE FOR VILLAS AND ISOLATED HOUSES
11,6%
VIAGENS MAIS RESPONSÁVEIS/SUSTENTÁVEIS MORE RESPONSIBLE/SUSTAINABLE TRIPS
VIAGENS COM CONTEÚDO E CONHECIMENTO ASSOCIADO
11,1%
HOSPEDAGEM EM ILHAS
10,8%
TRIPS WITH ASSOCIATED LEARNING AND KNOWLEDGE CONTENT
ACCOMMODATION IN ISLANDS
10,1%
ALUGUEL DE BARCO COM TRIPULAÇÃO BOAT RENTAL WITH CREW
5,8%
CONTRATAÇÃO DE CHEFS LOCAIS (CATERING) HIRING OF LOCAL CHEFS (CATERING SERVICE)
5,3%
NOMADISMO DIGITAL/ANYWHERE OFFICE DIGITAL NOMADISM/ANYWHERE OFFICE
CRUZEIROS FLUVIAIS
5,3%
RIVER CRUISES
VIAGENS COM PROPÓSITO SOCIAL ASSOCIADO TRIPS WITH ASSOCIATED SOCIAL PURPOSE
USO DE JATOS PARTICULARES USE OF PRIVATE JETS
Viagens para a vida inteira rodape.indd 2
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 57
4,5% 3,7%
teresaperez.com.br 21/10/21 20:09
21/10/2021 23:43:27
58//
DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
TRANSFORMAÇÕES DE HÁBITOS E COMPORTAMENTOS EM VIAGENS DE LUXO A seguir, apresentamos as principais citações e respostas de agências de viagens e operadoras para essa pergunta aberta
HABITS AND BEHAVIORS TRANSFORMATIONS IN LUXURY TRAVEL Next, we present the main quotes and answers from travel agencies and tour operators to this open question
“VIAGENS PARA LOCAIS MAIS ISOLADOS COM INFRA BOA PARA O HOME OFFICE E LAZER EM FAMILIA” “TRIPS TO MORE ISOLATED PLACES WITH GOOD INFRASTRUCTURE FOR REMOTE WORKING AND LEISURE FOR THE FAMILY” ♦♦♦ “A MAIORIA DAS SOLICITAÇÕES QUE RECEBEMOS É PARA ESPAÇOS MAIS EXCLUSIVOS, SERVIÇOS DIFERENCIADOS, EXCLUSIVIDADE PRINCIPALMENTE EM RELAÇÃO ÀS ACOMODAÇÕES E LUGARES COM MENOS QUANTIDADE DE PESSOAS.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 58
AS EXPERIÊNCIAS NO GERAL ENVOLVEM ATIVIDADES ÚNICAS, JANTARES RESERVADOS E VISITAS PRIVADAS” “MOST OF THE REQUESTS WE GET ARE FOR MORE EXCLUSIVE LOCATIONS, DISTINGUISHED SERVICES, EXCLUSIVITY, MAINLY IN RELATION TO ACCOMMODATIONS AND PLACES WITH A SMALLER NUMBER OF PEOPLE. IN GENERAL, THE EXPERIENCES INVOLVE UNIQUE ACTIVITIES, PRIVATE DINNERS, AND PRIVATE VISITATIONS” ♦♦♦ “CLIENTE MAIS CONSCIENTE E BUSCANDO LUGARES MENOS TUMULTUADOS” “MORE CONSCIOUS CLIENT AND SEEKING LESS TUMULTUOUS PLACES”
“FAZER POR CONTA PRÓPRIA, BUSCA POR EXPERIÊNCIAS EXCLUSIVAS INDEPENDENTE DO VALOR AQUISITIVO, CONTRARIEDADE EXPRESSIVA EM QUALQUER ATIVIDADE QUE ENVOLVA ANIMAIS, AUTENTICIDADE NO ENVOLVIMENTO COM PROJETOS QUE PROMOVAM SUSTENTABILIDADE. ANONIMATO” “DOING ON THEIR OWN, THE SEARCH FOR EXCLUSIVE EXPERIENCES REGARDLESS OF PRICE, EXPRESSIVE OPPOSITION TO ANY ACTIVITY THAT INVOLVES ANIMALS, AUTHENTICITY IN THE ENGAGEMENT WITH PROJECTS THAT PROMOTE SUSTAINABILITY. ANONYMITY”
21/10/2021 23:43:28
//
59
DEPOIMENTOS/ T E S T I M O N I A L S F O N T E/S OU RCE : T RV L L A B
LOCAIS MENOS TUMULTUADOS
EXPERIÊNCIAS CULTURAIS
CONEXÃO COM A NATUREZA
LESS CROWDED SETTINGS
CULTURAL EXPERIENCES
CONNECTION WITH NATURE
“MAIS TEMPO EM UM ÚNICO LUGAR, MAIOR ATENÇÃO ÀS RESERVAS NOS DESTINOS (RESTAURANTES, BARES, MUSEUS, EXPOSIÇÕES), IMPORTÂNCIA AINDA MAIOR PARA OS DETALHES DA VIAGEM COMO ASSENTO NA AERONAVE, EMPRESA QUE FARÁ O TRASLADO, GUIA, LOCALIZAÇÃO DA ACOMODAÇÃO. OS DETALHES, SEMPRE TÃO IMPORTANTES, SE TORNARAM AINDA MAIS ESSENCIAIS À VIAGEM”
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 59
“MORE TIME SPENT IN A SINGLE PLACE, MORE ATTENTION TO THE PRIOR BOOKINGS IN THE DESTINATIONS (RESTAURANTS, BARS, MUSEUMS, AND EXHIBITIONS), EVEN GREATER IMPORTANCE TO THE TRIP’S DETAILS AS PLANE SEATS, COMPANY THAT WILL PROVIDE THE SHUTTLE SERVICE, GUIDE, ACCOMMODATION LOCALIZATION. THE DETAILS, ALWAYS SO IMPORTANT, HAVE
BECOME EVEN MORE CRUCIAL TO THE TRIP” ♦♦♦ “UM LUXO QUE VALORIZA O LOCAL E A CONEXÃO COM A NATUREZA ESTÃO EM ALTA” “LUXURY THAT VALUES THE LOCATION AND THE CONNECTION WITH NATURE IS ON THE RISE”
21/10/2021 23:43:33
PODER VIAJAR A DESTINOS DESEJADOS É O PRINCIPAL IMPULSIONADOR DOS VIAJANTES BRASILEIROS EM 2021 BEING ABLE TO TRAVEL TO DESIRED DESTINATIONS IS THE LEADING MOTIVATION GEARING BRAZILIAN TRAVELERS IN 2021
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 60
22/10/2021 00:02:36
4 TENDÊNCIAS BY I LT M T R E N D S BY I LT M
P RO D UZ I D O P O R / P OW E R E D BY:
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 61
22/10/2021 00:02:36
62//
T E N D Ê N C I A S/ T R E N D S
VIAGE NS DE LUXO E M DI RE Ç ÃO AO F UTU RO LU X U RY T R AV E L T OWA R D S T H E F U T U R E
O
J U L I A N A A . S A A D (@JUSAAD1)
mercado global de viagens de luxo deve crescer a uma taxa de progressão anual de 11,1% de 2021 a 2027 — e atingir US$ 1,2 trilhão durante este período —, de acordo com a pesquisa da Technavio de julho de 2021. Os números indicam que a recuperação da indústria está em pleno andamento, o que é confirmado pelas agências de viagens, bem como pelos consultores e players do mercado de viagens de luxo.
The global luxury travel market is expected to grow at a compound annual growth rate of 11.1% during 2021- 2027 to reach US$ 1,2 trillion during this period, according to Technavio's research of July 202. The numbers indicate that industry recovery is in full swing, which is confirmed by travel agents as well as luxury travel players. Of this global luxury travel universe, the Brazilian market is predicted to be one of the
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 62
22/10/2021 00:02:38
//
63
Desse universo global de viagens de luxo, o mercado brasileiro é visto como um dos mais prolíficos, tanto na qualidade quanto na quantidade de suas viagens. Em todo o mundo, os brasileiros de alta renda são reconhecidos por sua alegria de viver e seu gosto por viajar e celebrar a vida.
most prolific, both in the quality and quantity of their trips. Of all the nations in the world, it is recognized that high-net worth Brazilians will be celebrating their freedom by travelling the world. BRAZILIAN TRAVELERS Travelers are avid for a wide range of experiences VIAJAR E VIVER A VIDA PLENAMENTE in loved cities, tiny islands, seaside and countryside Os viajantes brasileiros estão ávidos por uma ampla escapes, dreamy islands, safaris, wildlife epic, gama de experiências, seja em cidades-fetiche, escapaoutdoor adventures, cultural and artsy breaks, wine das à beira-mar e temporadas and foodie discoveries. campestres, ilhas de sonho, They are yearning to safáris épicos, imersões e go to legendary lands, “ESTAMOS CONFIANTES. AS aventuras ao ar livre, tempocharming villages, and VIAGENS DOMÉSTICAS, QUE radas de imersões culturais e the blue coastline lapped REPRESENTAVAM 35% DA artísticas, descobertas gastroby the Mediterranean or RECEITA DA AGÊNCIA ANTES nômicas e de vinhos, conexão Aegean seas — destinations DA PANDEMIA, SUBIRAM com a natureza e as pessoas that have inspired artists PARA 75% HOJE. JÁ AS locais e lugares do caminho. and travelers throughout INTERNACIONAIS CHEGARAM Os viajantes anseiam por ir the ages. Think about the A 70% EM MAIO, JUNHO E a terras lendárias, percorrer hedonistic pleasures of vilarejos encantadores e merFrance, Italy, Germany, JULHO DE 2021, COM UMA gulhar em destinos que têm Greece, Portugal, and TENDÊNCIA ASCENDENTE” inspirado artistas e viajantes Spain's beautiful seaside, ANITA BESSON E através das eras. Basta pensar lakeside, and perched villas GABRIE L A FIGUE IRE DO, SÓC IAS E DIRETOR AS DA MATUETÉ na redescoberta dos recantos or the adrenaline-filled do Brasil, nos prazeres hesafari journeys in Africa, ••• donísticos da França, Itália, the fun of Mexico, the “ W E A R E CON F I DEN T. Alemanha, Grécia, Portugal e multilayered discoveries in D OM E ST IC T R AV E L , W H ICH da bela costa espanhola, dos cool Switzerland, and the ACCOU N T ED FOR 3 5% OF AGENC Y R E V EN U E BEFOR E T H E lagos e vilas empoleiradas ou legendary explorations in PA N DEM IC, H A S R ISEN TO 75% nas viagens de safári cheias Morocco, Egypt, Peru, TODAY. I N T ER NAT IONA L S de adrenalina na África, na Chile and Iceland to R E ACH ED 70% I N M AY, J U N E diversão do México, nas desmention a few. A N D J U LY 2 02 1 , W IT H A N U PWA R D T R EN D ” cobertas em várias camadas Finally, being able to na fria Suíça e nas lendárias travel is the leading travel A NITA BESSON A ND explorações no Marrocos, factor gearing Brazilian GA BR IEL A FIGUEIR EDO, M ATUETÉ PA RTNER S A ND DIR ECTOR S Egito, Peru, Chile e Islândia, travelers in 2021, all para mencionar algumas. tightly connected to safety Finalmente, poder viajar a destinos desejados (que measures, well-informed hospitality operators, and cada vez mais se abrem aos travelers vacinados) é o the growing personalization shaping how wealthier principal impulsionador dos viajantes brasileiros em travelers will travel the world in 2021. Relaxing, 2021, tudo fortemente ligado a medidas de seguranresetting, and enjoying life to its fullest go along ça, players e operadores da indústria da hospitalidade with exploring cultural and artistic experiences and bem-informados e à crescente personalização. Tudo sustainable interaction with the environment and isso vem moldando a maneira como os viajantes de alto communities.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 63
22/10/2021 00:02:39
64// padrão viajarão pelo mundo daqui por diante. Relaxar, aproveitar ao máximo a vida, estabelecer conexões, jogar-se em explorações e experiências — culturais, de wellness, hedonistas, gastronômicas, artísticas — ou fazer uma pausa. Os desejos que permeiam uma viagem são muitos e, em todos, a interação sustentável com o meio ambiente o planeta são fortes pilares dessa nova era de viagens de luxo. PERFIS DOS VIAJANTES BRASILEIROS QUE FAZEM O MUNDO SE MOVER NOVAMENTE
1.
O ULTRA LUX JET SET | Voam para destinos exóticos, como Moçambique ou St. Barth e, também, para destinos nacionais com estadas em hotéis ou vilas de luxo, tudo com muita privacidade. Em viagens internacionais, eles procuram companhias aéreas com serviços premium de primeira classe e/ou classe executiva que atendam a critérios rigorosos de padrões operacionais e de segurança e, além disso, que ofereçam serviços e salas de espera exclusivas. Querem experiências únicas em acomodações especiais, iates particulares e transfers sem interrupção, voos de helicóptero e atividades de estilo de vida nos destinos de sua escolha. Eles também desejam voltar para a amada cidade que foge dos favoritos – mas agora acrescentando uma camada de exploração rural ou fuga da ilha – seja na França (Paris, Provença/
“A BUSCA DE VIAGENS COM PROPÓSITO E RECONEXÃO ESTÁ EM ASCENSÃO E O TEMPO APARECE COMO O MAIOR LUXO DE HOJE. ESTAMOS OTIMISTAS, PREPARADOS E CONFIANTES SOBRE A RECUPERAÇÃO” MAURIC E PADOVANI, SÓC IO E DIRETOR E XECUTIVO DA PRIMETOUR ••• “THE SEA RCH FOR TR AV EL W ITH PUR POSE A ND R ECONNECTION IS ON THE R ISE, A ND TIME A PPEA RS AS THE GR EATEST LU X URY OF TODAY. W E A R E OPTIMISTIC, PR EPA R ED, A ND CONFIDENT A BOUT THE R ECOV ERY.” M AUR ICE PA DOVA NI, PA RTNER A ND EX ECUTI V E DIR ECTOR OF PR IMETOUR
BRAZILIAN TRAVEL GROUPS MAKING THE WORLD MOVE AGAIN 1. THE ULTRA LUX JET SET | They fly to exotic destinations such as Mozambique or swanky ones like St. Barth — also to national destinations with stays in deluxe hotels or villas, to which they tend to fly private. Flying internationally, they seek airlines ultra premium first class and executive seats that meet strict criteria of operational and safety standards and offer exclusive services and lounges. Seeking unique experiences in exclusive accommodations, private yachts and seamless transfers, helicopter flights, and lifestyle activities in the destinations of choice. They also want to go back to beloved city escapes favorites — but now adding a layer of countryside exploration or Island escape — be it in France (Paris, Provence/Côte D'Azur, Bourgogne, Courchevel, Corsica), Portugal (Lisbon, Douro, Algarve, Comporta, Sintra), Greece (Athens, the Cyclades, and Aeolian islands), Italy (Rome, Venice, Florence Tuscany, Sicily, The Dolomites, and the coastal islands and villages), Spain (Mallorca Ibiza, Barcelona, and Madrid), or Africa (safaris tick all the boxes for exclusive luxury and adventure experiences). 2. GANG TRAVELERS | They want to go together to exotic or swanky destinations and live life to its fullest and alongside their mates. Suppose that a new hotel, beach club, or favorite beach or city break has opened. In that case, that's where they go… also, being the first to explore a soon-to-be hyped destination is just what they love. For families. Who are they? Groups of friends (gen x, millennials, gen z), multigenerational family members, and family and friends with or without kids.They also look for personalized trips and search reconnection and personal enrichment through unique experiences in unconventional accommodations and reservations in the hyped venues on the choice of the destination — with a fair share of social media influence — the younger crowd want to be their own gang influencers and have the means to pursue it. 3. THE NEW EXPLORERS + OFF THE GRID TRIBE | Secluded, isolated and private destinations and villas are what they look for. These travelers seek nature-centered destinations in Brazil and abroad.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 64
22/10/2021 00:02:39
// Côte D'Azur, Borgonha, Courchevel, Córsega), Portugal (Lisboa, Douro, Algarve, Comporta, Sintra), Grécia (Atenas, as Cíclades e as ilhas Eolianas), Itália (Roma, Veneza, Florença, Toscana, Sicília, As Dolomitas, as ilhas e aldeias costeiras), Espanha (Mallorca, Ibiza, Barcelona e Madri), ou África (os safáris assinalam todas as caixas para experiências exclusivas de luxo e aventura).
2.
GANGUE DE VIAJANTES / PEQUENAS TRIBOS | Eles querem ir juntos para destinos exóticos ou elegantes e viver a vida ao máximo ao lado de seus companheiros. Suponha que um novo hotel, clube de praia, praia favorita ou city break tenha sido aberto. Nesse caso, é para lá que eles vão... ser os primeiros a explorar um destino em breve hipnotizado é exatamente o que eles adoram. Quem são eles? Grupos de amigos (gen x, millennials, gen z), famílias multigeracionais, familiares e amigos com ou sem filhos. Eles também procuram viagens personalizadas e buscam reconexão e enriquecimento pessoal por meio de experiências únicas em acomodações não convencionais e reservas nos locais atraídos pelo destino – com uma parte justa da influência das mídias sociais. Falando diretamente: o bando mais jovem quer ser seu próprio influenciador de gangues e ter os meios para persegui-lo.
3.
OS NOVOS EXPLORADORES + TRIBO OFF THE GRID | Destinos isolados e privados são o que eles buscam. Curtem JOMO (joy of missing out) e postam pouco ou ficam offline para viver o momento. Estes viajantes procuram lugares centrados na natureza, no Brasil ou Exterior. O tipo favorito de acomodação abrange
“TEMOS UM GRANDE DESAFIO PELA FRENTE, MAS JÁ ALCANÇAMOS 50% DO MOVIMENTO PRÉPANDÊMICO E ESPERAMOS CHEGAR A 85% NO INÍCIO DE 2022” FL ÁVIO GÉO, C EO DA VIDA TURISMO ••• “A BIG CH A LLENGE A HEA D, BUT W E A R E A LR EA DY R EACHING 50% OF THE PR E-PA NDEMIC NUMBERS A ND EX PECT TO R EACH 85% BY EA R LY 2022” FL ÁV IO GÉO, CEO OF V IDA TUR ISMO A ND EX ECUTI V E DIR ECTOR OF PR IMETOUR
65
“O NÚMERO DE DESEMBARQUES E DECOLAGENS NO BRASIL ESTÁ CRESCENDO GRADUALMENTE, PERCEBEMOS ESSA MUDANÇA DE COMPORTAMENTO NA PRÁTICA, COM O CRESCIMENTO DAS SOLICITAÇÕES DE VIAGENS PARA O FINAL DO ANO E, PRINCIPALMENTE, PARA 2022” TOMÁS PE REZ , PRESIDE NTE DA TE RESA PE REZ TOURS ••• “ T H E N U M BER OF L A N DI NG S A N D TA K E - OF FS I N BR A Z I L IS GR A DUA L LY I NCR E A SI NG , A N D W E CA N SEE T H IS CH A NGE I N BEH AV IOR I N PR ACT ICE , W IT H T H E GROW T H I N T R AV E L R EQU E STS FOR T H E EN D OF T H E Y E A R A N D E SPECI A L LY FOR 2 02 2 ” TOM Á S PER EZ, PR ESIDENT OF TER ESA PER EZ TOUR S
Favorite type of accommodation encompasses a range of private properties (completely off-market) and small deluxe hotels – with out-of-the-box programs and experiences, trunks, and personalized outfits. The central idea is to experience more authentically connected to local people and cultures, enriching trips for all. 4. THE HEDONISTS | Pleasure seekers who seek great hotels, food, culture, and lifestyle in one trip. Stays in impeccable hotels, with outstanding personalized service and award-winning cuisine. Who are they? Art, architecture design lovers, foodies, wine and cocktail connoisseurs, fashion and wellness conscious, and well-informed in all matters. They look for that new boutique hotel designed by Norman Foster, Peter Marino, Philippe Starck, Anouska Hempel, Patricia Urquiola, Jacques Garcia, Martin Brudnizki, Gilles & Boissie, to mention a few renowned for their work worldwide. Where they go: Venice, Rome, Paris, St. Barth, London, NY, Sicily, Basel, St. Moritz, Genève, Barcelona, Vienna, Courchevel, LA, Como, Milano, Berlin. Their presence undoubtedly elevates the hype of the destinations.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 65
22/10/2021 00:02:39
66// uma gama de propriedades privadas (completamente fora do mercado) e pequenos hotéis de luxo — com programas e experiências out-of-the-box e ultra personalizados. A ideia central é experimentar e vivenciar tudo o que seja mais autenticamente conectados às pessoas e culturas locais, enriquecendo as viagens para todos.
4.
OS HEDONISTAS | Buscam prazerosas experiências que abarquem cultura, gastronomia, hospitalidade e estilo de vida em uma única viagem. Hospedam-se em hotéis impecáveis, com excelente serviço personalizado e cozinha premiada. Quem são eles? Amantes de arte, design, arquitetura, apreciadores da boa comida, conhecedores de vinhos e coquetéis, fashionistas. Enfim, pessoas que buscam viver plenamente e têm interesses que vão da cultura ao bem-estar, curtem o melhor e são bem-informados. Eles procuram aquele novo hotel boutique projetado por Norman Foster, Peter Marino, Philippe Starck, Anouska Hempel, Patricia Urquiola, Jacques Garcia, Martin Brudnizki, Gilles & Boissie, para mencionar alguns conhecidos por seu trabalho em todo o mundo. Para onde vão? Veneza, Roma, Paris, St. Barth, Londres, NY, Sicília, Basel, St. Moritz, Genebra, Barcelona, Viena, Courchevel, LA, Toscana, Como, Milão, Berlim. A presença deles, sem dúvida, eleva o hype dos destinos.
5.
VIAJANTES LUA-DE-MEL + CASAIS | Maldivas e Dubai foram o refresco pandêmico para os que escapuliram em direção ao paraíso. À medida em que o mundo se abre, a lista de possibilidades só cresce. Estas são estadas prolongadas com todas as regalias e experiências incluídas para o maior prazer e romance em lugares como as Maldivas, combinadas com Dubai, Abu Dhabi e Omã. Casamentos de destino, luas-de-mel e viagens de comemoração têm crescido muito com o aumento da renda disponível para alimentar viagens de luxo ao redor do mundo.
Esteja presente no momento, aproveite a vida ao máximo, isso é viver!
JULIANA A. SAAD é jornalista, editora e
“EM SETEMBRO DE 2021, ATINGIMOS O MESMO VOLUME DE VENDAS DE SETEMBRO DE 2019, O QUE MOSTRA A RECUPERAÇÃO DO MERCADO, QUE ESTÁ CRESCENDO RAPIDAMENTE. ACREDITO QUE O AGENTE DE VIAGENS QUE TRABALHA COM ROTEIROS SOB MEDIDA ESTÁ VIVENDO SEU MELHOR MOMENTO” JACQUE LINE DALL AL , SÓC IA - PROPRIETÁRIA DA BE HAPPY VIAGE NS ••• “ I N SEP T EM BER 2 02 1 , W E R E ACH ED T H E SA M E SA L E S VOLU M E A S OF SEP T EM BER 2 019, W H ICH SHOWS T H E M A R K ET 'S R ECOV ERY, W H ICH IS GROW I NG FA ST. I BE L I E V E T H AT T H E T R AV E L AGEN T W HO WOR K S W IT H TA I L OR-M A DE IT I N ER A R I E S IS L I V I NG ITS BE ST MOM EN T.” JACQUELINE DA LL A L , PA RTNER- OW NER OF BE H A PPY V I AGENS
5. HONEYMOONERS + COUPLES | Maldives and Dubai were pandemic candy for paradise seekers. As the world opens up, the list of possibilities only grows. These are extended stays with all the perks and experiences included for the utmost pleasure and romance in places such as the Maldives, combined with Dubai, Abu Dhabi and Oman. Destination weddings, honeymoons, and celebratory trips have been on a high rise with increased disposable income to fuel luxury travels around the globe.
Be present, enjoy life to its fullest; that's living! JULIANA A. SAAD is a writer, editor, and curator
specializing in travel, culture, lifestyle, and luxury. In other words, Ju travels the world looking for incredible stories. ♦
curadora especializada em viagens, cultura, estilo de vida e luxo. Em outras palavras, Ju viaja pelo mundo em busca de histórias incríveis. ♦
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 66
22/10/2021 00:02:39
//
67
NO AR - NOVIDADES DAS CIAS AÉREAS QUE OPERAM NO BRASIL Com o avanço da vacinação, as viagens aéreas estão de volta com tudo. E várias companhias aéreas estão anunciando a expansão de suas operações no Brasil e no mundo. Ótimas notícias! ■ EM JULHO DE 2021, A DEMANDA DE VOOS DOMÉSTICOS AUMENTOU 42,5% EM COMPARAÇÃO COM JUNHO,
segundo a Agência Nacional de Aviação Civil (Anac). Os voos domésticos têm atingido níveis próximos aos anteriores à pandemia: 70% da frequência foi retomada em agosto e deverá receber 85% da oferta em dezembro de 2021 e 100% em março de 2022, de acordo com a previsão de Eduardo Sanovicz, Presidente da Associação Brasileira de Companhias Aéreas (Abear).
e é a maior companhia aérea com rotas internacionais.
a partir de Brasília, Belo Horizonte, Salvador e Fortaleza.
■ A SUÍÇA FOI O PRIMEIRO PAÍS EURO-
■ DESDE AGOSTO, A QATAR AIRWAYS
PEU A REABRIR PARA OS BRASILEIROS
REFORÇOU SEU COMPROMETIMENTO
em 26 de junho. Desde agosto, a Swiss Airlines aumentou seus vôos com sete frequências semanais entre São Paulo e Zurique com seu Boeing 777.
COM O MERCADO BRASILEIRO com o
■ DESDE O FINAL DE JULHO, A AIR FRANCE RETOMOU OS VÔOS DIÁRIOS ENTRE SÃO PAULO E PARIS, com cinco
frequências e um aumento de 30% na oferta de assentos. Jean-Marc Pouchol, Diretor Geral da Air France-KLM na América do Sul, anunciou que a companhia voltará a fazer três voos semanais entre Fortaleza e Paris em outubro.
■ LATAM JÁ COMEÇOU A VOAR DIRETA-
■ A TAP RETOMOU OS VOOS ENTRE
MENTE DO BRASIL PARA 13 DESTINOS
PORTUGAL E BRASIL EM SETEMBRO, com
INTERNACIONAIS, incluindo países
já abertos aos brasileiros totalmente vacinados contra o Covid-19, como Espanha, Alemanha, Portugal e França,
37 frequências semanais, com 11 voos por semana de São Paulo a Lisboa e um ao Porto e seis voos do Rio de Janeiro a Lisboa e um ao Porto. E voos semanais
aumento de frequência. São dois voos diários desde agosto, nos novíssimos A350-1000, com 46 assentos na premiada classe executiva Qsuite e 281 lugares na econômica, confirma Rogério Araújo, Marketing Officer South America & Canada da Qatar Airways ■ EMIRATES AIRLINES BRASIL ANUNCIA QUE OS CLIENTES QUE VIAJAM PARA E DA AMÉRICA DO SUL PODERÃO DESFRUTAR DA EXPERIÊNCIA DE ASSINATURA da EMIRATES AIRBUS 380 já em outubro na
icônica aeronave que retornou à América do Sul em março de 2020. Também em outubro, a Emirates oferecerá sete voos semanais, partindo diariamente do Aeroporto Internacional de Guarulhos. Um timing perfeito para viajar nos Emirados durante as férias de verão.
UP IN THE SKY – AIRLINES FLYING IN AND OUT OF BRAZIL With the advance of vaccination, travel is back in full swing. Airlines are announcing the expansion of their operations in Brazil and worldwide; great news!
IN JULY 2021, THE DEMAND FOR DOMESTIC FLIGHTS INCREASED 42.5% IN COMPARISON TO JUNE , according to the National Civil Avia-
tion Agency (Anac). Domestic flights have been reaching levels close to those prior to the pandemic: 70% of the frequency was resumed in August and should get 85% of the offer in December 2021 and 100% in March 2022, according to the forecast of Eduardo Sanovicz, President of the Brazilian Airlines Association (Abear). LATAM HAS ALREADY STARTED FLYING DIRECTLY FROM BRAZIL TO 13 INTERNATIONAL DESTINATIONS, including countries already open to Bra-
zilians fully vaccinated against Covid-19, such
as Spain, Germany, Portugal, and France, and is the largest airline with international routes.
And weekly flights from Brasilia, Belo Horizonte, Salvador and Fortaleza.
SWITZERLAND WAS THE FIRST EUROPEAN COUNTRY TO REOPEN FOR BRAZILIANS on June 26. Since
SINCE AUGUST, QATAR AIRWAYS HAS REINFORCED ITS COMMITMENT TO THE BRAZILIAN MARKET WITH INCREASED FLIGHT FREQUENCIES, with two daily flights on brand new
August, Swiss Airlines has increased its flights with seven weekly frequencies between São Paulo and Zurich with its Boeing 777.
SINCE THE END OF JULY, AIR FRANCE RESUMED DAILY FLIGHTS BETWEEN SÃO PAULO AND PARIS,
with five frequencies and a 30% increase in seat supply. Jean-Marc Pouchol, Air France-KLM's General Director in South America, announced the company will get back to three weekly flights between Fortaleza and Paris in October. TAP RESUMED FLIGHTS BETWEEN PORTUGAL AND BRAZIL IN SEPTEMBER, with 37 weekly
frequencies, with 11 flights per week from São Paulo to Lisbon and one to Porto and six flights from Rio de Janeiro to Lisbon and one to Porto.
A350-1000s with 46 seats in the award-winning Qsuite business class and 281 seats in economy, confirms Rogério Araújo, Marketing Officer South America & Canada. EMIRATES AIRLINES BRAZIL ANNOUNCES THAT CUSTOMERS TRAVELLING TO AND FROM SOUTH AMERICA WILL BE ABLE TO ENJOY EMIRATES AIRBUS 380 SIGNATURE EXPERIENCE already in
October, in the iconic aircraft return to South America since March 2020. Also in October, Emirates will offer seven weekly flights, departing daily from Guarulhos International Airport. A perfect timing to travel on Emirates during the summer holidays.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_04_Tendências ILTM_ju saad.indd 67
22/10/2021 00:02:40
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 68 pagdupla.indd 1
21/10/2021 23:43:37
Viagens para
a vida inteira
teresaperez.com.br
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 69
21/10/2021 23:43:37 21/10/21 09:25
COM OS CLIENTES PRECISANDO DE MAIS ASSISTÊNCIA, MAIS SEGURANÇA E DE PRODUTOS CADA VEZ MAIS COMPLEXOS, O MODELO DE HOSTING AGENCIES CHEGA EM UM MOMENTO PROPÍCIO NO BRASIL WITH CUSTOMERS IN NEED OF MORE ASSISTANCE, MORE CONFIDENCE AND INCREASINGLY COMPLEX PRODUCTS, THE HOSTING AGENCIES MODEL ARRIVES AT AN OPPORTUNE MOMENT IN BRAZIL
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 70
21/10/2021 23:43:38
5 A AT U A Ç Ã O DA S AG Ê N C I A S ANFITRIÃS HO S T AGE N C I E S : K E E P A N E Y E ON T H I S T R E N D
P RO D UZ I D O P O R / P OW E R E D BY:
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 71
21/10/2021 23:43:38
M AT É R I A S/A R T IC L E S
H OST AGE N C I E S: PARC E RIA QU E POTE N C IALIZ A HO S T AG E N C I E S : A PA RT N E R S H I P T H A T L E V E R AG E S ARTUR LUIZ ANDR ADE (@ARTURL AS), EDITOR- CHEFE E CCO DA PANROTAS;
R
EDITOR- IN - CHIEF AND CHIEF COMMUNICATION OFFICER AT PANROTAS
ealidade consolidada fora do Brasil, em mercados como o americano, e oportunidade potencializada no pós-pandemia, o sistema de host agencies, ou empresas anfitriãs, em português, vê no Brasil um campo fértil para crescimento, especialmente em viagens de luxo. Consultores independentes, agências de viagens de pequeno e médio portes e profissionais que tiveram uma guinada na carreira durante a pandemia têm, nas host agencies, um porto seguro para temas como marketing digital, sistema de reservas, ferramentas de vendas e gestão de clientes, negociações exclusivas com fornecedores, benefícios especiais para os clientes em hotéis, atrações, destinos e demais empresas do Turismo, e uma parceria para trazer mais competitividade ao negócio individual, deixando mais tempo para cuidar do viajante. Outro diferencial é estar junto de uma marca poderosa e que traz segurança e garantia aos clientes, como as host agencies mais conhecidas do País: Embark Beyond Brasil (parceria da americana Embark Beyond com o CEO da Teresa Perez Tours, Tomás Perez), Primetour e TTWLab. Em um segmento onde o atendimento e a exclusividade são obrigatórios, e onde a concorrência está nos detalhes (e eles são muitos), fazer parte de um progra-
A consolidated reality outside Brazil, as in the American market, and a powered opportunity in the post-pandemic, the host agencies system sees in Brazil a fertile field for growth, especially in the luxury travel segment. Independent consultants, small and medium travel agencies and professionals that had a positive shift in their careers during the pandemic find in the host agencies a safe haven regarding topics as digital marketing, reservation system, selling tools and customer management, exclusive deals with suppliers, special perks for the clients in hotels, attractions, destinations and other Tourism companies, and a partnership that brings more competitiveness to individual business, leaving more time to take care of customers. Another differential is working alongside a powerful brand that brings safety and guarantees to clients, like the most known host agencies in the country: Embark Beyond Brazil (a partnership between the American Embark Beyond and Teresa Perez Tours’ CEO, Tomás Perez), Primetour, and TTWLab. In a segment where assistance and exclusivity are mandatory, and where the competitiveness stays in the details (and there are many of them), taking part of a luxury travel affiliation program can be a somewhat overdue discovery for some players in the country, but
ILTM ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORTREPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22 ILTM&&PANROTAS PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 72
21/10/2021 23:43:38
//
ma de afiliados em viagens de luxo pode ser uma descoberta um tanto tardia para alguns players no País, mas que chega em um momento propício, com os clientes precisando de mais assistência, mais segurança e de produtos cada vez mais complexos (do detalhamento dos serviços aos protocolos da nova era). Para falar com propriedade sobre o tema, ouvimos os três maiores players da modalidade, com exclusividade para o Anuário de Viagens de Luxo 2021/2022 ILTM PANROTAS.
73
that comes in a proper moment, when clients require more assistance, safety, and products more and more complex (from the detailing in services to the protocols in the new era). To discuss the topic more effectively, we heard the three biggest players in the modality, exclusively for the ILTM PANROTAS Luxury Travel Annual Report 2021/2022.
CASES E M BARK B E YO N D E E M BARK B E YO N D B R A S I L Como parte de uma estratégia de expansão global, a Embark Beyond realizou uma parceria com uma das melhores empresas de viagens do Brasil, a Teresa Perez Tours, para lançar a Embark Brasil, uma host agency (agência anfitriã) com serviços completos, alavancando por meio de suas ferramentas inovadoras e recursos abrangentes a indústria brasileira de viagens de luxo. “A Embark Beyond identificou o mercado brasileiro como um local lucrativo para lançar sua primeira presença internacional”, diz a sócia-diretora e cofundadora Julie Danziger. “Nós pretendemos exportar nossa abordagem única para construir negócios estratégicos em viagens de luxo em um mercado carente de serviços” explica Danziger. “Escolhemos o Brasil para lançar nossas operações internacionais por duas razões. Primeiramente, vimos uma oportunidade em um ambiente pós-Covid de oferecer aos empreendedores brasileiros uma maneira de obter mais lucros através de uma host agency poderosa e inovadora, já que existem tão poucas opções disponíveis atualmente no País. Segundo, e mais importante, temos o privilégio de concretizar uma parceria com a empresa mais respeitada e prestigiada
E M BA R K B E YO N D A N D E M BA R K B E YO N D B R A S I L As part of a global expansion strategy, Embark Beyond has partnered with Brazil’s top travel firm Teresa Perez Tours to launch Embark Brazil, a full-service host agency leveraging its innovative tools and extensive resources to the Brazilian luxury travel industry. “Embark Beyond has identified the Brazilian market as a lucrative location to launch its first international presence,” says managing partner and co-founder Julie Danziger. “We intend to export our unique approach to building strategic luxury travel businesses in an underserviced market” Danziger explains. “We chose Brazil to launch our international operations for two central reasons. First, we saw an opportunity in a post covid-environment to offer Brazilian entrepreneurs a way to make more money through a powerful and innovative host agency since there are such few options currently available in the country. Second, and more importantly, we have the privilege of partnering
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22 BRAZIL/LATIN AMERICA 2021-2022
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 73
21/10/2021 23:43:38
74//
JACK EZON
em viagens de luxo no Brasil, a Teresa Perez Tours”, declara o sócio diretor e cofundador Jack Ezon. “Quando vimos a plataforma incrível que a Embark Beyond construiu, sabíamos imediatamente que trabalhar em conjunto com eles seria muito positivo” explica Tomas Perez, presidente da Teresa Perez Tours. “Não há nada parecido no Brasil, e quem sabe até mesmo em nenhum outro lugar do mundo. Ficamos impressionados com as ferramentas que a Embark Beyond criou para ajudar seus consultores a se tornarem mais eficientes, mais rentáveis e olharem para seus negócios de um ponto de vista proativo, estratégico ao invés de uma maneira passiva e reativa. Eles têm inclusive uma ferramenta online de reservas que permite que o consultor faça as reservas aéreas e de hospedagem sem ter que aprender o complicado sistema GDS. O crescimento dos negócios de seus consultores, apesar da pandemia devastadora, é a prova de que seu modelo excepcional funciona”. Formada com o poder das parcerias, a Embark Beyond Brasil irá seguir a mesma filosofia, baseada em três pilares: marketing, treinamentos e tecnologia, apresentando recursos e ferramentas relevantes para ajudar os consultores de viagens a desenvolver um trabalho melhor e mais eficiente. “A plataforma de treinamentos e desenvolvimento da Academia Embark, criada em conjunto com a Cindy Novotny da Master
TOMAS PEREZ
with the most well respected and most prestigious luxury travel company in Brazil, Teresa Perez Tours” notes managing partner and Co-Founder Jack Ezon. “When we saw the incredible platform Embark Beyond has built, we knew right away that working together was a no-brainer” explains Tomas Perez, president of Teresa Perez Tours. “There is nothing like this in Brazil, if not anywhere in the world. We were blown away by the tools Embark Beyond created to help their advisors become more efficient, more profitable and look at their business from a proactive, strategic level instead of a passive, reactive one. They even have an online booking tool allowing advisors to book air and hotel without learning the complicated GDS. The business growth of their advisors, despite the devastating pandemic, is proof that their exceptional model works.” Built on the power of partnership, Embark Beyond Brazil will follow the same philosophy, based on the three pillars: Marketing, Training and Technology, presenting relevant resources and tools to help Travel advisers develop better and efficient work. “The training and development platform of Embark Academy, created in conjunction with Cindy Novotny from Master Connections Associates, will give our affiliate advisors a true competitive edge in client engagement and their ability to scale profitably” says Embark Beyond’s partner and director of training Anne Scully.
ILTM ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORTREPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22 ILTM&&PANROTAS PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 74
21/10/2021 23:43:39
//
75
H OS T AG E N C I E S Connections Associates, irá fornecer aos nossos consultores afiliados uma real vantagem competitiva no engajamento dos clientes e a habilidade de crescer de maneira rentável” diz a sócia e diretora de Treinamentos da Embark Beyond Anne Scully.
O MODELO DE NEGÓCIOS O modelo, que reflete o modelo de agentes e corretores imobiliários, empodera os agentes de viagens da linha de frente com ferramentas como melhores contratos de comissão, programas de marketing, tecnologia, assim como o gerenciamento backoffice, a contabilidade e às vezes o espaço físico dos escritórios, enquanto os respeita como donos de seus próprios negócios. Em troca, eles pagam ao seu corretor (conhecido como host agency) uma porcentagem de seus lucros em troca da infraestrutura. Ao contrário do modelo tradicional de agências de viagens, os prestadores independentes trabalham por si; eles estabelecem suas próprias horas e constroem sua própria base de clientes; eles não recebem salários, mas sim, como qualquer dono de um negócio, ganham dinheiro apenas com os negócios que fecham.
“QUANDO VIMOS A PLATAFORMA INCRÍVEL QUE A EMBARK BEYOND CONSTRUIU, SABÍAMOS IMEDIATAMENTE QUE TRABALHAR EM CONJUNTO COM ELES SERIA MUITO POSITIVO” “WHEN WE SAW THE INCREDIBLE PLATFORM EMBARK BEYOND HAS BUILT, WE KNEW RIGHT AWAY THAT WORKING TOGETHER WAS A NO-BRAINER” TOMAS PEREZ
TERESA PEREZ TOURS
A MUDANÇA DE PARADIGMA Outros países, principalmente da América Latina, estão começando a enxergar uma mudança de paradigma na maneira em que o negócio é conduzido no setor das viagens de luxo, acelerado pelo covid-19. Já que muitas empresas demitiram funcionários durante o massacre da pandemia, os agentes tradicionais de viagens começaram a repensar seu futuro. As agências também olharam para os seus custos indiretos e procuraram reduzir os seus custos fixos. Ao mesmo tempo, pequenas agências de viagens continuaram a lutar, já que custos fixos básicos como o aluguel, equipe, a contabilidade, e os seguros, começaram a exceder a projeção de lucros. Estes fatores levaram os investidores a repensar sua abordagem de negócios e a considerar o modelo mutualmente benéfico de CIs (consultores independentes) que as agências americanas têm utilizado por tanto tempo. A nova geração de agentes de viagens claramente quer ter mais rentabilidade e agir como um dono de negócios, sem ter os custos implícitos e nem perder a sua identidade como líderes em sua área de atuação.
THE BUSINESS MODEL The model, which reflects that of a real estate agent and broker, empowers front line agents with tools such as enhanced commission contracts, marketing programs, technology, as well as back office administration, accounting and sometimes office space while respecting them as individual business owners. In exchange, they pay their broker (aka host agency) a percentage of their profits in exchange for the infrastructure. Unlike the traditional travel agency model, independent contractors, work for themselves; they set their own hours and build their own client base; they do not collect a salary but rather, like any business owner, make money only on the business they close.
PARADIGM SHIFT Other countries, especially in Latin America, are starting to see a paradigm shift in the way business is conducted in the luxury travel space, accelerated by covid-19. As many firms laid off employees during the onslaught of the pandemic, traditional travel agents
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22 BRAZIL/LATIN AMERICA 2021-2022
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 75
21/10/2021 23:43:40
76// POR QUE UMA PARCERIA? “Ser uma host agency é um negócio completamente diferente do que administrar uma agência ou operadora de viagens” explica Tomas Perez, presidente da Teresa Perez Tours. “Como host você precisa reconhecer que o CI é o cliente, e nosso trabalho é melhorar sua rentabilidade e a habilidade desses clientes em impactar seus próprios clientes. Nosso papel é transformá-los em heróis para os seus clientes. E fazemos isso construindo uma infraestrutura forte e também, ferramentas desenvolvidas para ajudar estes consultores da linha de frente a vender e a obter mais lucratividade. Seria extremamente caro e se gastaria muito tempo para construir algo parecido, e é uma abordagem completamente diferente ao negócio”, nota Jack Ezon, sócio-diretor da Embark Beyond, sediada em Nova York.
A ALIANÇA COM PEQUENAS EMPRESAS O maior crescimento que a Embark Beyond enxerga não é o dos agentes individuais, mas pequenas agências, frequentemente com menos de 5 funcionários: 65% dos nossos novos consultores e dos questionamentos vêm das pequenas empresas. Pequenas empresas acham a afiliação atraente desde que elas consigam manter sua marca enquanto também economizam e melhoram sua oferta de produtos através da parceria com uma host agency. A Embark já ajudou pequenas empresas a aumentarem sua lucratividade em 50%-110%. A economia de escala permite a uma host agency investir em programas e infraestrutura mais sofisticados para tornar os consultores da linha de frente ou as pequenas empresas muito mais lucrativos. A maioria das host agencies dá aos seus afiliados a opção de manterem totalmente a sua marca para o mercado externo, ou adotarem a marca da agência anfitriã. Inicialmente, algumas pequenas agências viram esta aliança como algo negativo, mas logo aprenderam com colegas que poderiam lucrar muito mais sem sacrificar a sua imagem e a sua marca. Muitas vezes estes donos de negócios ganham elevado reconhecimento e regalias devido à sua afiliação, e ainda resultando em mais lucros e menos dores de cabeça. Através da manutenção da marca e da relação com uma empresa maior e mais forte.
began to rethink their future. Agencies also looked at their overheard responsibilities and sought to reduce fixed costs. At the same time, small travel agencies continued to struggle as basic fixed costs like rent, staff, accounting, and insurance, began to exceed predictable revenue. These factors drew stakeholders to rethink their business approach and consider the mutually beneficial IC (independent consultant) model that American agencies have long enjoyed. The new generation of travel advisors clearly want to make more money and act like business owners without the cost of doing so nor losing their identity as business leaders in their space.
WHY A PARTNERSHIP? “Hosting is a completely different business than running a travel agency or tour operator” notes Tomas Perez, president of Teresa Perez Tours. “As a host you need to recognize that the IC is the client, and our job is to enhance their profitability and ability to impact their clients. Our role is to make them look like a hero to their clients. We do this by building a strong infrastructure and tools built to help from line advisors sell and profit better. It is extremely expensive and time consuming to build and is a completely different approach to business”, notes Jack Ezon, Managing Partner at Embark Beyond, based in New York.
SMALL FIRM ALLIANCES The biggest growth Embark Beyond is seeing is not from individual agents, but small agencies, often with less than 5 people: 65% of our new advisors and inquiries come from small firms. Small firms find affiliation appealing since they get to keep their brand while also saving money and enhancing their product offering by aligning with a host agency. Embark has already helped small firms grow their profitability by 50%-110%. Economies of scale allow a host agency to invest in programs and more sophisticated infrastructure to make the front line advisor or small firm a lot more profitable. Most host agencies give their affiliates the option to fully maintain their brand to the outside world or to adopt the host brand. Initially, some small agencies
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 76
21/10/2021 23:43:40
//
77
H OS T AG E N C I E S MELHORES BENEFÍCIOS INCLUEM: • MAIS LUCRO – Por meio da alavancagem, as re-
galias em relação às comissões e os programas de fidelidade atingiram maior volume. A Embark tem conseguido aumentar a receita média das transações de 10,5% para mais de 15,6%.
saw alliances as defeat, but soon learned from colleagues how much more money they can make without sacrificing their image and branding. Often times these owners get elevated recognition and perks because of their affiliation all with more profit and less headache. By keeping their branding and plugging into the strength of a larger company.
• APRIMORAMENTO DA EXPERIÊNCIA DO CLIENTE –
ter uma grande empresa como parceira por trás do seu negócio te dá mais impulso para oferecer aos clientes benefícios extras. Estes incluem melhores taxas, maiores vantagens desde os programas de fidelidade com maiores bônus ou cortesias especialmente negociadas, e frequentemente o acesso para atrações já esgotadas. Uma host agency maior também oferece regularmente outros serviços como eventos para ajudar os consultores a rentabilizarem em eventos de grupo e destinos, ou serviços de concierge para oferecer aos clientes um acesso privilegiado aos melhores restaurantes, eventos como o Oscar ou Festival de Cinema de Cannes, ingressos esgotados, e similares... todos com geração de lucros para o consultor. • SÓLIDOS PROGRAMAS DE MARKETING – uma
host maior pode investir em programas de marketing, tornando o marketing mais acessível financeiramente, mais criativo, mais sofisticado e com mais engajamento – fornecendo à empresa pequena uma aparência de grande empresa, arrojada e inovadora, e alinhada com as marcas de luxo mais importantes além do mercado de viagens. • TECNOLOGIA – maiores host agencies investem em
tecnologia e ferramentas que poderiam ser muito caras para serem desenvolvidas por pequenas empresas - estas ferramentas as tornam eficientes e mais profissionais. • SUPORTE ADMINISTRATIVO E DE BACKOFFICE –
com a parceria com uma host, os pequenos negócios economizam de imediato em custos como aluguel, seguros, garantias de recebimento, serviços de contabilidade e impostos, ferramentas para prestação de contas no caso de clientes corporativos, e até mesmo conseguem um rápido acesso aos bancos internacionais e contas estrangeiras.
TOP BENEFITS INCLUDE: • Enhanced Profit – Though leverage, commissions and loyalty program perks achieved from greater volume. Embark has been able to increase the average transaction revenue from 10.5% to over 15.6% • Enriched client experience – Having a big firm behind you to plug into gives you more leverage to offer your clients extra benefits. These include better rates, extended perks from high-producing loyalty programs or specifically negotiated amenities, and often access to sold out space. A larger host also often offers other services such as event services to help advisors monetize on groups and destination events or concierge services to offer clients insider access to top restaurants, events like the Oscars or Cannes Film Festival, sold out tickets, and similar ones…all at a profit to the advisor. • Robust Marketing programs – A large host can invest into marketing programs, making marketing more affordable, more creative, more sophisticated and more engaging – making a small firm look big, bold and innovative, often aligned with high profile luxury brands outside of travel. • Technology – Larger hosts invest in technology and tools that would be too expensive for smaller firms to develop – these tools make them efficient and look more professional • Administration and back office support – By joining a host, small agencies first save immediately on expenses like rent, insurance, assurance bonds, accounting and tax services, reporting tools for corporate clients, and even get quick access to international banking and foreign accounts.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 77
21/10/2021 23:43:40
78// • RECURSOS – muitas host agencies investem em
conteúdo e recursos que ajudam os consultores a tornarem-se experts em relação aos seus clientes e sobre o mundo – ter os melhores hotéis na palma das mãos, o que os torna os melhores profissionais para qualquer tipo de cliente, incluindo a escolha do número do quarto que o hóspede solicita. • COMUNIDADE E BANCO DE IDEIAS – a maioria das
host agencies tem uma plataforma para que os consultores possam se comunicar, compartilhar as melhores práticas e obter conselhos. A Embark Beyond tem um grupo de WhatsApp monitorado por todos os consultores, além de formação diária matinal e treinamento 3 vezes na semana, além de sessões com “Perguntas e Respostas”. A Embark também tem um serviço completo de suporte e acesso aos influencers e líderes na área de viagens para ajudar no direcionamento dos consultores e a resolver rapidamente os principais problemas.
• Resources – Many hosts invest in content and resources that help advisors become experts in their clients and the world – to have the best hotels at their fingertips, what makes them best for any client and even down to room number they should ask for. • Community and brain trust – Most host agencies have a platform for advisors to communicate, share best practices and get advice. Embark Beyond has a WhatsApp group monitored by all advisors, in addition to morning daily lineup and thrice weekly training and Q&A sessions. Embark also has a full support desk and access to travel influencers and leaders to help direct advisors and solve issues quickly. • Training and business resources – A good host offers robust training for existing business owners, advisors and new hires.
EMBARK BEYOND BRAZIL • TREINAMENTOS E RECURSOS DE NEGÓCIOS –
um bom host oferece treinamentos sólidos para os donos de negócios e consultores atuais, e também para as novas e futuras contratações.
EMBARK BEYOND BRASIL Criada em: 2021 Profissional responsável: Sylvia Silva Contato:11 94069-1689 Diferenciais: Negociações exclusivas com benefícios junto a fornecedores, treinamentos, estrutura de marketing e vendas para consultores de viagens independentes.
TERESA PEREZ TOURS
Created in: 2021 Responsible professional: Sylvia Silva Contact number: +55 11 94069-1689 Differentials: exclusive deals alongside benefits from suppliers, training, sales and marketing structure for independent travel advisors.
TERESA PEREZ TOURS Created in: 1991 Number of collaborators: 160 Contact number: +55 11 3799-4000 Differentials: With 30 years of operations, the agency was the pioneer in the Brazilian luxury market.
▸▸▸
Criada em: 1991 Número de colaboradores: 160 Contato: 11 3799-4000 Diferenciais: Com 30 anos de atuação, a agência foi a pioneira no mercado de luxo brasileiro.
▸▸▸
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 78
21/10/2021 23:43:40
//
79
H OS T AG E N C I E S
P RIM E TOU R O Programa de ICs da Primetour foi inspirado no conceito da GIG economy no qual o empreendedorismo e o self employment – trabalho autônomo, estão crescendo em importância, sendo cada vez mais relevantes no mercado em constante transformação do qual fazemos parte. A proposta Primetour é oferecer uma combinação virtuosa que une talento individual, paixão e comprometimento ao suporte de toda nossa estrutura construída ao longo de 33 anos. Nosso objetivo é disponibilizar aos Consultores Independentes e Agências Afiliadas acesso a acordos e parcerias exclusivas – incluindo Virtuoso, suporte ao atendimento com especialistas, ferramentas de reservas, prioridades em famtrips, plataforma digital de treinamentos, suporte financeiro completo e diferenciais competitivos, tais como parcelamentos e comissionamentos exclusivos – além de espaço físico nas dependências da Primetour. Com ênfase em inovação, troca de experiências, tecnologia, benefícios e relacionamento com o mercado, o programa tem se destacado, e o número de interessados em ingressar nesta expertise de luxo, aumenta constantemente. O programa também disponibiliza a mais completa plataforma de marketing, além de apoiar e incentivar a sustentabilidade no mercado de Turismo, dando acesso ao programa Carbon Free. Sua estrutura e processos estão alinhados à LGPD (Lei Geral de Proteçãod e Dados), em uma sólida base de inovação e aprendizado contínuos. Os ICs enxergam a parceria como um forte apoio e suporte em seu dia a dia. “Juntos proporcionamos o melhor serviço para os nossos clientes!”, garante a empresa.
DEPOIMENTOS ICS PRIMETOUR Lorena Claudia Vieira – Clube Viagem Fortaleza – CE. IC desde Jun/2020 “Ser uma consultora independente afiliada à Primetour é muito mais do que fazer parte de uma rede de consultores renomados de viagens. É fazer parte de um time selecionado pela excelência da Primetour, uma operadora de luxo e uma academia de ética, profissionalismo, amor pelo que faz, competência e cuidado com cada detalhe.”
MARINA GOUVÊA
P R I M E TO U R The Primetour IC program was inspired by the GIG economy concept in which entrepreneurship and self-employment – autonomous work – are growing in importance, becoming more and more relevant in the constantly changing market which we are part of. Primetour’s proposal is to offer a virtuous combination that unifies individual talent, passion, and commitment with all the support from our structure, built in these 33 years. Our goal is to provide for independent consultants and affiliated agencies the access to deals and exclusive partnerships – including Virtuoso, a customer assistance support with experts, reservation tools, priorities in famtrips, training digital platform, full financial support, and competitive differentials, such as installment plans and exclusive commissioning – besides the physical space in Primetour facilities. With an emphasis in innovation, experience exchange, technology, benefits, and relationship with the market, the program has stood out, and the number of interested subjects in joining this luxury expertise, increases constantly. The program also provides the most complete marketing platform, besides supporting and encouraging sustainability in the tourism market, giving access to the Carbon-Free program. Its structure and processes are aligned with the LGPD (Brazilian General Data Protection Law), in a solid innovation base and ongoing learning. The IC sees the partnership as a strong support in their professional routines. “Together, we provide the best service to our clients!”, assures the company.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 79
21/10/2021 23:43:41
80// Meri Koulioumba – Descubra sua Viagem São Paulo – SP. IC desde NOV/2017 “Estar no programa de ICs da Primetour é ter acesso aos melhores contatos, acordos e às melhores tecnologias para proporcionar aos nossos clientes o melhor em viagens. Além disso, é possível trocar informações e expertise com outros ICs do programa e participar de diversos treinamentos oferecidos pela Prime Academia, possibilitando ampliar nossos horizontes.”
PRIMETOUR ICS’ TESTIMONIALS Lorena Claudia Vieira – Clube Viagem Fortaleza – CE. IC since June/2020
“Being an independent consultant affiliated to Primetour is much more than being part of a group of renowned travel consultant. It is being part of a selected team with Primetour excellence, a luxury operator and an ethic and professionalism academy, loving what you do, competency and attention in every detail.”
Isabella Qualharello – Giramundi Turismo São Paulo – SP. IC desde NOV/2019 “Fazer parte do Programa de ICs, da Primetour, tem sido uma grande oportunidade para o desenvolvimento e o crescimento da Giramundi! É inspirador poder trabalhar com uma equipe extremamente atenciosa, que preza por um atendimento de qualidade e que nos dá um suporte 100% completo.”
Ernesto Polotto – PWE Roteiros Exclusivos São Paulo – SP. IC desde JAN/2021 “O programa de ICs da Primetour trouxe novas ferramentas e possibilidades de aprendizado, sempre em benefício dos meus clientes. Semanalmente temos treinamentos de destinos, hotéis, companhias aéreas e atualizações de mercado que fazem toda diferença na hora de organizar um roteiro. O acesso a ferramentas que beneficiam imensamente o passageiro não só impacta positivamente no produto, mas também ajuda na fidelização. Ser consultor independente da Prime permitiu que eu mantivesse meu estilo de trabalho, mas com ferramentas adicionais para levar sempre o que há de melhor para quem é mais importante – meu cliente, o viajante.”
Meri Koulioumba – Descubra sua Viagem São Paulo – SP. IC since November/2017
“Being in the Primetour IC program is having access to the best contacts, deals and the best technologies to offer our clients the best in the travel market. Besides, it is possible to exchange information and expertise with other ICs in the program and to participate in numerous training sessions provided by the Prime Academy, enabling us to broaden our horizons.”
Isabella Qualharello – Giramundi Turismo São Paulo – SP. IC since NOV/2019
“Being part of the Primetour IC program has been a great opportunity for the development and growth of Giramundi! It is inspiring to be able to work with an extremely thoughtful staff that cherishes good quality assistance and gives us 100% complete support.”
Ernesto Polotto – PWE Roteiros Exclusivos São Paulo – SP. IC since January/2021
Campinas – SP. IC desde JUL/2020 “Como IC da Primetour, eu posso me dedicar ao que mais amo no Turismo de luxo: a criatividade em traçar roteiros únicos e o encantamento de meus clientes. Benefícios e parcerias imbatíveis, além de treinamentos exclusivos, suporte e networking, são compartilhados pela Prime.”
“The Primetour IC program brought us new tools and possibilities of learning, always benefiting my clients. We have weekly training about destinations, hotels, airlines, and market updates that make all the difference in the moment of planning an itinerary. The access to the tools that immensely benefit the passengers doesn’t just impact positively in the product, but also helps in the fidelization. Being an independent consultant of Prime allowed me to keep my work style, but with additional tools to always bring what is best in the market to whom is more important – my client, who is traveling.”
Mariana Azevedo – Travel Family Experience
Joana Rosa Simões – Já Pro Mundo
Aspen – Estados Unidos. IC desde ABR/2020 “Ser IC da Prime é fazer parte de um grupo especial
“As an IC of Primetour, I can dedicate myself to what
Joana Rosa Simões – Já Pro Mundo
Campinas – SP. IC since July/2020
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_05_Matéria_Host_Agencies_REV_OK.indd 80
21/10/2021 23:59:03
//
81
H OS T AG E N C I E S de consultores independentes, em que todos trabalham em parceria para organizar viagens customizadas para clientes através de acessos privilegiados e negociações exclusivas. O suporte da Prime por meio de ferramentas de reservas, marketing e programa de treinamentos é de um valor enorme para nos preparar a vender a viagem perfeita!”
Carol Lahoud – CL Viajes Lima – Peru. IC desde JAN/2019 “O Programa de ICs é muito bom: tem todas as ferramentas que a gente precisa para vender e informar o viajante sobre diferentes destinos. Os treinamentos são incríveis, sendo possível aprender muito de cada lugar ou hotel. No meu caso, por ser uma agência que vende luxo, é importante poder oferecer aos meus passageiros as amenidades Virtuoso e ter acesso a todas as informações que a Prime possui.”
PRIMETOUR VIAGENS E TURISMO Programa: IC by Primetour Criado em: Março/2017 Lançado no mercado em: Abril/2018 Número de afiliados: Mais de 50 Profissionais responsáveis: Valéria Carneiro (Sócia Diretora) e Simone Okamoto (Head IC Program) Contato: Simone Okamoto – Head IC Program – simone.okamoto@primetour.com.br e https://primetour. com.br/ics-nova/ Diferenciais: acesso a acordos e parcerias exclusivas – incluindo Virtuoso, suporte ao atendimento com especialistas, ferramentas de reservas, prioridades em famtrips, plataforma digital de treinamentos, suporte financeiro completo e diferenciais competitivos, tais como parcelamentos e comissionamentos exclusivos – além de espaço físico nas dependências da Primetour.
▸▸▸
I most love in luxury Tourism: the creativity of outlining unique itineraries and the enchantment of my clients. Unbeatable benefits and partnerships, besides exclusive training, support and network, are shared by Prime.”
Mariana Azevedo – Travel Family Experience Aspen – USA. IC since April/2020
“Being a Prime IC is being part of a special group of independent consultants, where everyone works together to outline customized trips for clients by having privileged access and exclusive deals. Prime’s support through their reservation and marketing tools, and training program is of an enormous value to prepare us to sell the perfect trip!”
Carol Lahoud – CL Viajes
Lima – Peru. IC since January/2019 “The IC program is fantastic: it has all the tools that we need to sell and to inform the traveler about different destinations. The training courses are incredible, being possible to learn a lot about each place or hotel. In my case, as an agency that sells luxury, it is important to be able to offer my passengers the Virtuoso amenities and have access to all the information that Prime possesses.”
PRIMETOUR VIAGENS E TURISMO Program: IC Program by Primetour Created in: March/2017 Lanched in the Market: April/2018 Number of affiliates: More than 50 Responsible professionals: Valéria Carneiro (Managing Partner) and Simone Okamoto (Head of IC Program) Contact: Simone Okamoto – Head of IC Program – simone. okamoto@primetour.com.br and https://primetour.com.br/ ics-nova/ Differentials: Access to deals and exclusive partnerships – including Virtuoso, customer assistance support with experts, reservation tools, priorities in famtrips, training digital platform, full financial support, and competitive differentials, such as installment plans and exclusive commissioning – besides the physical space in Primetour facilities.
▸▸▸
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM_Annual Report_05_Matéria_Host_Agencies_REV_OK.indd 81
21/10/2021 23:59:03
82// T T W L AB Idealizado por Eduardo Gaz, o TTWLab nasceu em março de 2020, com o intuito inicial de apoiar agências de viagens parceiras em um momento tão sensível para a economia global e em especial para o setor. Baseado no conceito de coworking – onde empresas individuais mantêm sua marca e autonomia – foi criado um espaço de compartilhamento para atuação e suporte, físico e estrutural, para agências de viagens parceiras. A finalidade do TTWLab é funcionar como um laboratório, um ambiente projetado especialmente para profissionais da área, que incentiva a troca de experiências e obtenção constante de melhorias nas fórmulas de atuação, nos processos de atendimento e de operação, buscando excelência na prestação de serviços e auxiliando as agências a obter um crescimento sustentável. Entre as inúmeras vantagens oferecidas pelo projeto, podemos destacar o acesso a sistemas, amenidades, contratos e acordos extremamente vantajosos; a infraestrutura completa e sem custo, adaptável para agências de todo Brasil e do mundo; um lugar criativo e organizado no melhor endereço de São Paulo; suporte total de todos os departamentos da operadora (Marketing, Produtos, Operações, Aéreo, entre outros); cotações, roteiros, e-letters e mídias sociais white label, valorizando a identidade de cada marca; treinamentos frequentes, reuniões e canais exclusivos de atendimento; a troca de ideias, sugestões e acesso facilitado às últimas tendências do mercado; além de uma área logada no site do TTWGroup, com kits de marketing, que incluem imagens, conteúdo e promoções especiais. Os agentes de viagens desempenham um papel fundamental, já que entre as maiores riquezas deste projeto estão a troca de informações em tempo real e a somatória de ideias. De acordo com os depoimentos de alguns participantes, fica evidente o quanto o TTWLab foi revolucionário e como segue transformando positivamente processos e resultados. “Uma proposta inovadora!” Elaine Scanavacca, ES Viagens. “O Lab é um projeto muito audacioso.” Rachel Batista, Ativa Turismo. “O Lab foi um divisor de águas para nossa empresa.” Pedro Alvarenga, ES Viagens.
EDUARDO GAZ
T T WLAB Created by Eduardo Gaz, TTWLab was born in March 2020, with the initial intention of supporting partner travel agencies in such a sensitive period for the global economy and especially for the sector. Based on the concept of coworking – where individual companies maintain their brand and autonomy – it was created as a shared space for performance and support, physical and structural, for partner travel agencies. The purpose of TTWLab is to function as a laboratory, an environment designed especially for professionals in the area, which encourages the exchange of experiences and constant improvement in performance, service processes and operation, seeking excellence in service and helping agencies to achieve sustainable growth. Among the many advantages offered by the project, we can emphasize on the access to excellent systems, amenities, contracts, and agreements; the complete infrastructure at no cost, adaptable to agencies all over Brazil and the world; a creative and organized place at the best location in São Paulo; total support from all the tour operator’s departments (Marketing, Products, Operations, Aviation, among others); quotations, itineraries, e-letters and social media white label, maintaining the identity of each brand; frequent trainings, meetings and exclusive service channels; exchange of ideas, suggestions and facilitated access to the latest market trends; login information for the TTWGroup website, which has access to marketing kits with images, content and special promotions.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 82
21/10/2021 23:43:42
//
83
H OS T AG E N C I E S “No Lab eu tenho todo o suporte que preciso.” Roberta Yamin, Yamin Soul Travel. “Um grupo de profissionais extremamente competentes.” Claudia Bratke, Claudia Bratke Viagens. O Departamento de Agências do TTWLab também merece destaque, formado por Vinícius Rossi (Gerente de Vendas), Sílvia Citelli (Coordenadora de Operações), Caio Brusamarello (Gerente de Relacionamento) e Kaori Yasuda (Coordenadora de Viagens), além de uma equipe de consultores e assistentes altamente qualificados. A presença e liderança de Eduardo Gaz (CEO do TTWGroup) e Caroline Sagioro (COO do TTWGroup) que estão entre os gestores de maior confiança no mercado - é um diferencial para as agências, que têm a oportunidade de estarem em contato direto com líderes do setor, com uma visão global de negócios e uma experiência incomparável no dia-a-dia do Turismo. O projeto foi visionário ao reunir agências independentes, algumas inclusive concorrentes, para potencializar suas especialidades, facilitando o acesso à informação, o relacionamento com fornecedores conceituados, otimizando processos operacionais e impulsionando o crescimento sustentável, mantendo sempre a identidade e a autonomia de cada marca. Com tantos benefícios, o TTWLab contribuiu grandemente para a expansão do mercado de Turismo, abrindo portas para iniciativas similares, e o que antes era um conceito tornou- se uma tendência! A empresa diz entender que, através dessa iniciativa, as agências independentes passem a buscar cada vez mais parcerias com host agencies, por esse ser um modelo extremamente benéfico e eficiente. Como cada agência atende a um nicho específico, o conjunto
Travel agents play a key role, since among the greatest assets of this project, it’s the exchange of information in real time and the sharing of ideas. According to the testimonials of some participants, it is evident how revolutionary TTWLab is and how it continues to positively transform processes and results. “An innovative proposal!” Elaine Scanavacca, ES Travel. “The Lab is a very audacious project.” Rachel Batista, Ativa Turismo. “The Lab was a turning point for our company.” Pedro Alvarenga, ES Viagens. “In the Lab I have all the support I need.” Roberta Yamin, Yamin Soul Travel. “A group of extremely competent professionals.” Claudia Bratke, Claudia Bratke Travel. TTWLab’s Agency Department must be mentioned. It is formed by Vinícius Rossi (Sales Manager), Silvia Citelli (Operations Coordinator), Caio Brusamarello (Relationship Manager) and Kaori Yasuda (Travel Coordinator), in addition to a team of highly qualified consultants and assistants. The presence and leadership of Eduardo Gaz (CEO of TTWGroup) and Caroline Sagioro (COO of TTWGroup) - who are among the most trusted managers in the market - is a main differentiator for the agencies, which have the opportunity to be in direct contact with industry leaders, with a global business vision and an unparalleled experience in day-to-day tourism. The project was visionary in bringing together independent agencies, some even competitors, to enhance their specialties, facilitating access to information, the relationship with renowned suppliers,
A FINALIDADE DO TTWLAB É FUNCIONAR COMO UM LABORATÓRIO, UM AMBIENTE PROJETADO ESPECIALMENTE PARA PROFISSIONAIS DA ÁREA, QUE INCENTIVA A TROCA DE EXPERIÊNCIAS E OBTENÇÃO CONSTANTE DE MELHORIAS THE PURPOSE OF TTWLAB IS TO SERVE AS A LABORATORY, AN ENVIRONMENT DESIGNED ESPECIALLY FOR PROFESSIONALS IN THE AREA, WHICH ENCOURAGES THE EXCHANGE OF EXPERIENCES AND CONSTANT IMPROVEMENT
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 83
21/10/2021 23:43:42
84// dessas habilidades faz com o que o grupo se fortaleça junto, elevando os padrões em viagens personalizadas e promovendo a excelência na prestação de serviços, tanto para as agências como para seus clientes finais. O sucesso do projeto chamou a atenção de diversos players, tanto do trade global como do setor financeiro, o que deverá trazer excelentes notícias para o Turismo como um todo, estimulando a nossa indústria que andava carente de prestígio e profissionalização.
TTWGROUP Programa: TTWLab Criado em: 03/2020 Número de afiliados ou membros: 19 Profissionais responsáveis: Eduardo Gaz, Caroline Sagioro, Caio Brusamarello, Vinicius Rossi e Silvia Citeli e Tatiane Pregeli. Contatos: As agências interessadas devem entrar em contato por e-mail contato@ttwlab.com ou telefone +55 11 2196 9399 para agendar uma entrevista. Após um criterioso processo de seleção, poderão receber o convite para fazer parte do projeto. Diferenciais: 1. Infraestrutura completa, sem custo! 2. Acesso a sistemas, contratos e acordos extremamente vantajosos. 3. Um espaço criativo e organizado no melhor endereço de São Paulo. 4. Estrutura adaptável para agências de todo Brasil e do mundo. 5. Suporte total dos especialistas da operadora. 6. Cotações, roteiros, e-letters e mídias sociais white label, valorizando a identidade de cada agência. 7. Treinamentos, acesso a fornecedores e programas de benefícios, reuniões e canais exclusivos de atendimento. 8. Compartilhamento de ideias, melhores práticas e processos.
♦♦♦
optimizing operational processes and driving sustainable growth, while always maintaining the identity and autonomy of each brand. With so many benefits, TTWLab has greatly contributed to the expansion of the tourism market, opening doors for similar initiatives, and what was once a concept has now become a trend! The company understands that through this initiative, independent agencies will increasingly seek partnerships with host agencies, as this is a very beneficial and efficient model. As each agency caters to a specific niche, the combination of these skills strengthens the group together, raising the standards in customized travel and promoting excellence in service delivery, both for the agencies and for their clients. The success of the project has caught the attention of several players, both in the global trade and in the financial sector, which should bring excellent news for tourism as a whole, stimulating our industry that was lacking in prestige and professionalization. TTWGROUP Program: TTWLab Created in: 03/2020 Number of affiliates or members: 19 Responsible Professionals: Eduardo Gaz, Caroline Sagioro, Caio Brusamarello, Vinicius Rossi, Silvia Citeli and Tatiane Pregeli. Contact: Interested agencies should contact us via email to contato@ttwlab.com or by phone at +55 11 2196 9399 to schedule an interview. After a careful selection process, the agencies may receive an invitation to join the project. Differentials: 1. Complete infrastructure, at no cost! 2. Access to excellent systems, contracts, and agreements. 3. A creative and organized space at the best location in São Paulo. 4. Structure adaptable to agencies from all over Brazil and the world. 5. Total support from the Operator’s specialists. 6. White label quotes, scripts, e-letters and social media posts, promoting each agency. 7. Training, access to suppliers and benefit programs, meetings and exclusive service channels. 8. Sharing of ideas, best practices and processes.
♦♦♦
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 84
21/10/2021 23:43:43
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 85
21/10/2021 23:43:48
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 86
21/10/2021 23:43:48
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 87
21/10/2021 23:43:50
HOUVE UM AUMENTO DE 64% EM COMPARAÇÃO COM 2019 NO NÚMERO DE VIAJANTES QUE RESERVAM HOSPEDAGENS NA SUA PRÓPRIA REGIÃO THERE WAS AN INCREASE OF 64% IN COMPARISON TO 2019 IN THE NUMBER OF TRAVELERS WHO BOOKED ACCOMMODATIONS IN THEIR OWN REGION
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 88
21/10/2021 23:43:50
6 VIAGE NS DE LUXO N A A M É R I C A L AT I N A LU X U RY T R AV E L L A TA M
P RO D UZ I D O P O R / P OW E R E D BY:
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 89
21/10/2021 23:43:50
90// TURISMO DE ALTO PADRÃO: UMA OPORTUNIDADE DE LUXO PARA A AMÉRICA LATINA H IG H- E N D T O U R I S M : A LU X U RY O PP O RT U N I T Y F O R L A T I N A M E R IC A JUAN SCOLLO / JUANSCOLLO@LADEVI.COM
O TURISMO DE ALTO PADRÃO COMEÇA A DEMONSTRAR UMA RECUPERAÇÃO ACELERADA NO MUNDO. AS NOVAS TENDÊNCIAS DE VIAGENS DE LUXO SÃO UM SINAL PARA A AMÉRICA LATINA. LÍDERES DESSE SEGMENTO REFLETEM SOBRE COMO A REGIÃO PODE APROVEITAR ESSA OPORTUNIDADE HISTÓRICA. THE HIGH-END TOURISM STARTS TO DEMONSTRATE AN ACCELERATED RECOVERY IN THE WORLD. THE NEW TRENDS IN LUXURY TRAVEL ARE A SIGN FOR LATIN AMERICA. THE LEADERS IN THIS SEGMENT REFLECT ABOUT HOW THE REGION CAN TAKE ADVANTAGE OF THIS HISTORIC OPPORTUNITY.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 90
21/10/2021 23:44:01
//
É
possível que uma crise inédita se torne uma oportunidade histórica? Para os protagonistas do segmento, o Turismo de alto padrão se transformou durante a pandemia e todas as tendências emergentes, sem exceções, representam uma oportunidade perfeita para que a América Latina assuma a liderança no mercado de viajantes de luxo. Uma oportunidade que não está isenta de desafios, a partir do ponto de vista de líderes do setor na região. O LUXO NÃO SAIU ILESO DA COVID-19 Antes de analisar – a priori – a "audaciosa" afirmação de que o segmento está diante de uma oportunidade histórica, façamos um controle de danos dos efeitos da impiedosa pandemia. Como há a tendência de observar a América Latina sob a mesma lente, é necessário ressaltar que se trata de uma região vasta e desigual. As diferentes reações e efeitos da Covid-19 no Turismo de alto padrão da região apenas confirmam este cenário. Analisar o México e alguns países do Caribe e da América Central não é o mesmo que analisar o Cone Sul. No entanto, veremos mais adiante que as oportunidades no segmento para o pós-pandemia se espalham desde o sul do rio Bravo até o estreito de Magalhães. "O impacto foi muito desigual", resumiu Javier Arredondo, diretor geral da Virtuoso na América Latina e Caribe. A diferença se deu não apenas entre países, devido às restrições impostas, como também - e essencialmente - de acordo com a localização das propriedades, em um momento em que a necessida-
91
Is it possible that an unprecedented crisis becomes a historic opportunity? For the key players in the segment, the high-end Tourism has changed throughout the pandemic and all the emerging trends, without exceptions, represent a perfect opportunity so as Latin America can take on the leadership in the market of luxury travelers. An opportunity which is not exempted from challenges, from the leaders in the region’s sector point of view. LUXURY HASN’T COME OUT OF THE COVID-19 PANDEMIC UNSCATHED Before analyzing – at first – the “audacious” affirmation that the segment is facing a historic opportunity, let’s do damage control of the effects from this ruthless pandemic. Since there is the tendency to see Latin America through the same lenses, it’s necessary to reinforce that this is a huge and uneven region. The different reactions and effects of Covid-19 in the high-end Tourism in the region only confirms this scenario. Analyzing Mexico and some Caribbean and Central American countries is not the same as analyzing the Southern Cone. However, we will notice further on that the opportunities in the segment in the post-pandemic are spread from the Bravo River until the Strait of Magellan. “The impact was quite uneven”, summarized Javier Arredondo, the general director of Virtuoso in Latin America and Caribbean. The difference occurred not only among countries, due to their imposed restrictions, as well – and essentially – according to the location of the properties, in a moment where the necessity for spaces and privacy guided the decisions of luxury
ESPECIALISTAS CONSULTADOS CONSULTED EXPERTS
JAVIER ARREDONDO
SIMONE MARRIOTE
DANIELA SHAYO
MAXIMILIANO BROQUEN
VIRTUOSO
PREFERRED HOTELS
THE LEADING HOTELS
VIK RETREATS
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 91
21/10/2021 23:44:01
92// de de espaço e privacidade guiaram as decisões dos viajantes de luxo. “A pandemia demonstrou que os turistas de alto padrão priorizam lugares mais isolados e evitam as cidades. Algo que me surpreendeu foi o sucesso tremendo de destinos de praia, como México e Costa Rica, para citar alguns exemplos. Em comparação, as cidades mantiveram seus hotéis fechados por mais de um ano. A mesma lógica se aplica entre países. Enquanto alguns seguem com diversas restrições, outros agem como se nada tivesse acontecido”, acrescentou o executivo da rede global de agências de viagens especializadas em luxo.
AS EMPRESAS SOFRERAM, PORÉM RESISTIRAM O ramo hoteleiro de alto luxo observou um impacto muito menor, em termos de sobrevivência, quando comparado com outros segmentos, mesmo nos lugares onde a crise provocou maior impacto. O próprio Arredondo revelou que apenas uma agência da sua rede foi fechada na região. Apesar do golpe ter sido muito duro para o segmento, o ecossistema empresarial se manteve firme. Em entrevista, Simone Mariote, vice-presidente de Vendas da Preferred Hotels & Resorts de países de língua espanhola na América Latina, relatou que ainda há hotéis fechados, porém a maioria com data prevista de reabertura: "Infelizmente, há hotéis que não retomarão suas atividades. Este é o legado mais negativo da pandemia no segmento". A executiva da marca que representa mais de 700 propriedades de luxo no mundo explicou que a localização dos hotéis e o perfil dos donos foram as principais razões para
PARA OS LÍDERES DA REGIÃO, A AMÉRICA LATINA APRESENTA UMA OFERTA VARIADA E ATRATIVA PARA O SEGMENTO DE ALTO PADRÃO FOR THE REGION´S LEADERS, LATIN AMERICA PRESENTS A VARIED AND ATTRACTIVE OFFER TO THE HIGH-END SEGMENT
travelers. “The pandemic demonstrated that the highend tourists prioritize more isolated places and avoid the cities. Something that has surprised me was the huge success of beach destinations, like Mexico and Costa Rica, to name a few examples. In contrast, the cities kept their hotels closed for over a year. The same logic was applied among countries. While some of them go on with several restrictions, others act as if nothing has happened”, added the executive of the global chain of travel agencies specialized in luxury. THE COMPANIES SUFFERED, BUT RESISTED The luxury hotel business suffered a much smaller impact, considering viability, when compared to other segments, even in places where the crisis led to a bigger impact. Arredondo himself revealed that only one agency in his chain was closed in the region. Although the stroke was very hard for the segment, the corporate ecosystem was kept steady. In an interview, Simone Mariote, the sales vice-president of Preferred Hotels & Resorts in Spanish-speaking countries in Latin America, reported that there are still closed hotels, but most of them have an estimated date for reopening: “Unfortunately, there are hotels that won’t resume their activities. This is the most negative legacy from the pandemic in the segment”. The executive of the brand that represents more than 700 luxury properties in the world explained that the hotels’ locations and the owners’ profiles were the main reason for them to definitively close the doors: “Some of them noticed that the reactivation would take a long time to occur and then decided to transform their properties into apartments. Others simply ended up without resources to reopen”. Still, in comparison to other segments, the damage in the high-end industry was low. “These are very particular cases. Today 95% of hotels are already open and many of them took advantage of the pandemic to completely renovate”. THE POSITIVE LEGACY FROM THE PANDEMIC Even though it had been forced by the borders closing, a valuable learning from the pandemic is the mutual rediscovery between the local luxury demand and the offer. For the clients, it was a way of fulfilling the suppressed desire of traveling. For the establishments’ owners, it was an alternative to partially minimize the crisis effects. “In Chile, we came across a very interesting national market that was
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 92
21/10/2021 23:44:01
//
UM S E GM E N TO E M Q U E A S AG Ê N C IA S SÃO R E LE VANT E S Uma das particularidades do segmento de alto padrão é que a intermediação continua sendo relevante, ainda mais depois do trauma da pandemia. “O viajante de luxo ainda confia em seus agentes de viagens, que neste segmento são extremamente profissionais e estão em constante atualização. Por isso, depende-se muito das agências e investimos muito dinheiro neste canal”, refletiu Maximiliano Broquen. A pergunta seguinte é se há oportunidades para que novas agências se especializem na comercialização deste tipo de serviços. “Há espaço para entrar neste segmento, porque muitas pessoas ainda não utilizam agências de viagens. No entanto, não é possível vender luxo se não tem propriedade no assunto. Outro desafio é encontrar clientes, pois são um público muito viajado e de alta exigência. Não é qualquer um que consegue ter sucesso, exige muito conhecimento”, respondeu Javier Arredondo.
que fechassem as portas definitivamente: "Alguns perceberam que a reativação demoraria a acontecer e decidiram transformar suas propriedades em apartamentos. Outros simplesmente ficaram sem recursos para reabrir". Ainda assim, em comparação com outros segmentos, o prejuízo no ramo de alto padrão foi baixo. "São casos muito pontuais. Hoje 95% dos hotéis já estão abertos e muitos aproveitaram a pandemia para renovações completas".
O LEGADO POSITIVO DA PANDEMIA Ainda que tenha sido forçado pelo fechamento de fronteiras, um aprendizado valioso da pandemia é o redescobrimento mútuo entre a demanda e oferta de luxo local. Para os clientes, foi a maneira de atender ao desejo reprimido de viajar. Para os proprietários dos estabelecimentos, foi uma alternativa para minimizar parcialmente os efeitos da crise. "No Chile nos deparamos com um mercado nacional muito interessante, que foi menos afetado em comparação com nossas propriedades na
93
A S E GM E N T W H E R E T H E AG E N C I E S A R E R E LE VA N T One of the high-end segments’ particularities is that the intermediation continues to be relevant, even more, after the pandemic trauma. “The luxury traveler still trusts his or her travel agents, who, in this segment, are extremely professional and are in constant updating. Therefore, people depend a lot on agencies, and we invest a lot of money in this channel”, reflected Maximiliano Broquen. The following question is if there are opportunities for new agencies to specialize in the commercialization of this kind of services. “There is space to enter into this segment because many people still don’t use travel agencies. However, it is not possible to sell luxury items if the agency doesn’t master the topic. It is not everyone that can have success, it requires a lot of knowledge”, answered Javier Arredondo.
less affected in comparison to our properties in Italy and in Uruguay. From Thursdays to Mondays, we had the hotel almost full and operating with similar prices in relation to the ones we usually charged”, said Maximiliano Broquen, the general director of Vik Retreats. For the executive of this exclusive chain of five luxury properties in Chile, Uruguay, and Italy, “the pandemic made it possible to rediscover the region because the people are seeking close destinations, without as many flight connections”. “This is something that occurred in the entire world, the local products saw that right in front of them was a customer base which they had never noticed before, and vice-versa”, agreed Arredondo. Indeed, according to the recent report by The Leading Hotels, there was an increase of 64% in comparison to 2019 in the number of travelers who booked accommodations in their own region. In this regard, the senior director of The Leading Hotels of the World in Latin America, Daniela Shayo,
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 93
21/10/2021 23:44:01
94// Itália e no Uruguai. De quinta-feira a segunda-feira tínhamos o hotel quase cheio e com preços similares aos que cobrávamos normalmente", contou Maximiliano Broquen, diretor geral da Vik Retreats. Para o executivo desta cadeia exclusiva de cinco propriedades de luxo no Chile, no Uruguai e na Itália, “a pandemia possibilitou o redescobrimento da região, pois as pessoas estão buscando destinos próximos, sem tantas conexões de voos". “É algo que aconteceu no mundo inteiro, os produtos locais descobriram que diante deles estava uma clientela que nunca haviam notado, e viceversa", coincidiu Arredondo. De fato, segundo relatório recente do The Leading Hotels, houve um aumento de 64% em comparação com 2019 no número de viajantes que reservam hospedagens na sua própria região. Nesse sentido, a diretora sênior do The Leading Hotels of the World para a América Latina, Daniela Shayo, afirmou que é fundamental construir um mercado de luxo local ou regional: "Faz parte do mix que todos estamos buscando e não podemos perdê-lo de vista, ainda que ele tenha sido descuidado por alguns
affirmed that it is essential to build a local or regional luxury market: “It is part of the mix we are all searching for, and we can’t let it out of sight, although this is something that has not been taken care of by some individuals, in peak moments in the international Tourism. The local and the regional markets should always have a place in the industry. And, if we hadn’t realized that before, it is a great learning from the pandemic”. The question is if the travelers will go back to choosing the United States, Caribbean, and Europe, when the circumstances allow them to do so, or if there is something more that can be done so as the destinations in the region become more competitive for the luxury tourists themselves, in Latin America. “Depending on the region discussed, offering accommodations in the local currency can be very attractive. That was what we did in Mexico, and we had enormous success”, added Shayo. THE OPPORTUNITY FOR LATIN AMERICA IN A SMALL WORLD Associated with this interesting, mutual rediscovery,
NIZUC RESORT & SPA | MÉXICO
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 94
21/10/2021 23:44:06
// em momentos de auge do Turismo internacional. O mercado local e regional sempre deve ter um lugar. E, se não nos demos conta antes, é um grande aprendizado da pandemia”. A questão é se os viajantes voltarão a escolher Estados Unidos, Caribe e Europa, quando as circunstâncias os permitam, ou se há algo a mais que pode ser feito para que os destinos da região sejam competitivos para os próprios turistas de luxo da América Latina. “Dependendo da região de que se trata, oferecer hospedagens na moeda nacional pode ser muito atrativo. Foi o que fizemos no México e tivemos um sucesso tremendo”, acrescentou Shayo.
A OPORTUNIDADE PARA A AMÉRICA LATINA EM UM MUNDO MENOR Aliados a esse interessante redescobrimento mútuo, estão os mercados regionais, onde mais oportunidades inéditas e pouco exploradas surgem para o segmento. Quando há clientes sem restrições orçamentárias, a oferta de luxo a nível global é uma potencial concorrente. Contudo, para o diretor da Virtuoso, o pós-pandemia não significará um retorno imediato a hábitos antigos. "Acredito que em um futuro próximo ainda será difícil viajar à Ásia. Se já não há esse continente como opção e deseja ir a um lugar remoto à beira do mar, a uma selva ou a uma reserva ecológica, as opções serão África e América Latina. Tenho certeza de que vamos ser beneficiados disso, mesmo que não tenha influência do que fizemos de bom ou de ruim por aqui”, refletiu Arredondo, que acrescentou dois fatores: a acessibilidade e a vantagem de proximidade do mercado número 1, Estados Unidos. “Os estadunidenses e canadenses que gostavam de viajar a Bali ou ao Japão não poderão ir por um tempo. Assim, estarão interessados em descobrir e voar ao Chile ou Peru. Por isso, acredito que é uma oportunidade histórica para fortalecer estes mercados”, previu o executivo da Virtuoso. “Isso já aconteceu no México. Vi muitas agências americanas que antes vendiam pacotes para Europa, Ásia ou cruzeiros e agora te dizem ‘O México nos salvou’. Descobriram algo que não conheciam e que é fácil de vender”, concluiu Arredondo.
TRABALHO REMOTO E A NOVA TENDÊNCIA DE ESTADIAS MAIS LONGAS Todos os líderes entrevistados mencionaram que, mesmo durante a crise, as estadas em propriedades de luxo
95
are the regional markets, where more unique and little explored opportunities arise for the segment. When there are clients without budget restrictions, the luxury offer on a global level is a potential competitor. However, for the Virtuoso director, the post-pandemic won’t mean an immediate return to old habits. “I believe that in the near future, it will still be difficult to travel to Asia. If this continent isn’t even an option, and you want to go to a remote place by the sea, to a forest, or to an ecological reserve, the options will be Africa and Latin America. I’m sure that we are going to benefit from this, even though there isn’t an influence from what we once did for better or worse around here”, reflected Arredondo, who added two more factors: the accessibility and the advantage of the proximity with the number-one market, the United States. “Americans and Canadians who enjoyed traveling to Bali or Japan won’t be able to go there for a while. Therefore, they will be interested in discovering and flying to Chile or Peru. So, I believe that this is a historic opportunity to strengthen these markets”, predicted the executive of Virtuoso. “This has already happened in Mexico. I saw many American agencies that sold touristic deals to Europe, Asia or cruises before, and now say “Mexico has saved us”. They found out something that they hadn’t known, and which is easy to sell”, concluded Arredondo. REMOTE WORK AND THE NEW TREND OF LONGER STAYS All of the interviewed leaders mentioned that, even during the crisis, the stays in luxury properties have become longer, a side effect of the globalization of remote work. Why does this tendency point out a special advantage for Latin America? “Today it’s not necessary anymore to be in the office to work and, therefore, the high-end client doesn’t think about traveling only for a week, but for a month. This is a great additional advantage that the Southern Hemisphere offers to the Northern one: “The counter-season”, explained the director of Vik Retreats. SUSTAINABILITY AS THE NEW LUXURY The search for experiences that contribute positively with the environment and with the local communities is the most seen trend in the segment. Besides considering how much this search already influences the travelers’ consuming decisions, another great opportunity is,
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 95
21/10/2021 23:44:06
96// se tornaram mais longas, efeito colateral da mundialização do trabalho remoto. Por quê esta tendência aponta uma vantagem especial para a América Latina? "Hoje já não é necessário estar no escritório para trabalhar e, portanto, o cliente de alto padrão já não pensa em viajar por uma semana, mas sim por um mês. Esta é uma grande vantagem adicional que o hemisfério sul oferece ao norte: a contra temporada", explicou o diretor da Vik Retreats.
A SUSTENTABILIDADE COMO O NOVO LUXO A busca por experiências que contribuam positivamente para o meio ambiente e para as comunidades locais é a tendência mais observada no segmento. Além de considerar o quanto essa busca já influencia as decisões de consumo dos viajantes, outra grande
without a question, exploring regions that present plenty of natural resources to be protected, and a shameless social inequality to be corrected. “The demand for authentic experiences among luxury travelers has risen. They want to support the communities and their surroundings which make that place unique. They want to feel that they are mutually fed, while they contribute to enrich the destination”, reported Daniela Shayo, who also affirmed that this is a commitment which is present in the DNA of The Leading Hotels of the World properties, and added: “This is not fashionable, but something that has come to stay. It is a necessity, especially for the new generations, and they are willing to pay for this”. In this respect, Simone Mariote recognized that during the pandemic, 90% of the properties in the
Q UAN DO S E R Á P OSS Í V E L O BS E RVAR R E S U LTADOS C OMO OS D E 2 019 ?
W H E N W I LL I T B E P OSS I B LE TO O BS E RV E T H E SA M E R E S U LT S O F 2 019 ?
Entre os líderes consultados há muito entusiasmo devido à rápida reação percebida na demanda por viagens de alto padrão.“O segmento já está se recuperando, e acredito que as possibilidades de retomada estão entre as melhores da indústria. Se tiver as condições econômicas, o viajante de luxo está ansioso para voltar a viajar”, avaliou Daniela Shayo. O último relatório do The Leading Hotels ressalta que a partir de meados de junho os níveis de produção de 2019 foram superados em nível global (+10%) e as reservas para o resto de 2021 já superaram em 200% as de 2020. Em relação ao caminho em busca dos resultados de 2019, Simone Mariote respondeu que “em 2022 poderíamos alcançar os níveis pré-pandemia, porque há uma demanda reprimida que está esperando ter voos”. Para Maximiliano Broquen, a demanda da alta temporada em 2022/23 pode atingir 80% dos resultados de 2019 e “o boom será de 2023-24”.
Among the consulted leaders, there is a lot of enthusiasm due to the rapid reaction noticed in the demand for high-end trips. “The segment is already recovering, and I believe that the possibilities of resumption are among the best in the industry. If they have economic conditions, the luxury travelers are anxious to go back to traveling”, evaluated Daniela Shayo. The last report by The Leading Hotels emphasizes that from mid-June on, the levels of production from 2019 were surpassed at a global level (+10%), and the bookings for the rest of 2021 already exceeded 200% compared to the ones in 2020. In respect to the path for the search of 2019 results, Simone Mariote answered that “In 2022 we could achieve the pre-pandemic levels because there is a suppressed demand which is only awaiting the availability of flights”. For Maximiliano Broquen, the high season demand in 2022/2023 could reach 80% of 2019 results, and “the boom will be in 2023/2024”.
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 96
21/10/2021 23:44:06
// oportunidade é, sem dúvidas, explorar regiões que apresentem uma abundância de recursos naturais a serem protegidos e uma vergonhosa desigualdade social a ser corrigida. “A demanda por experiências autênticas entre viajantes de luxo tem aumentado. Eles querem apoiar as comunidades e o seu entorno que fazem daquele um lugar único. Querem sentir que se nutrem, ao mesmo tempo em que contribuem para enriquecer o destino", relatou Daniela Shayo, que também afirmou que esse é um compromisso presente no DNA das propriedades do The Leading Hotels of the World e acrescentou: “Não é uma moda, mas sim algo que chegou para ficar. É uma necessidade, sobretudo para as novas gerações, e estão dispostos a pagar por isso”. Neste sentido, Simone Mariote reconheceu que durante a pandemia 90% das propriedades na região se envolveram com alguma ação de responsabilidade social corporativa: "É perceptível a profissionalização na realização destes programas. Já não se trata de afirmar que não utilizam plástico, hotéis agora investem em educação e tecnologias limpas”. Preferred inclusive lançou o selo Beyond Green, uma nova marca de hotéis 100% sustentáveis.
QUEM PAGA O INVESTIMENTO EM SUSTENTABILIDADE? Questionados se os clientes de luxo estão dispostos a pagar mais por um produto mais sustentável ambiental e socialmente, Mariote apontou: “É uma tendência que já está em prática. Muitos clientes solicitam informações sobre o papel das propriedades e inclusive temos agências de viagens de luxo que distinguem opções de hotéis verdes no momento da cotação, para que o cliente que decida pagar US$ 200 a mais, por exemplo, entenda que é um projeto relevante”. Nesse contexto, a experiência da Vik Retreats é interessante, pois a presença de investimentos noruegueses propiciaram há mais tempo uma marca sustentável. É o caso da Estancia Vik José Ignacio, no Uruguai, onde há cinco fontes de energia renovável. “Não é rentável pois em nossos países gerar energia não nos oferece nenhum benefício”, esclareceu Maximiliano Broquen, que acrescentou: “Não fizemos isso com o objetivo de aumentar nossa competitividade, mas cada vez mais percebo que é possível utilizar este argumento porque as pessoas se importam (...) Não virão a San Ignacio porque temos cinco fontes re-
97
region got involved with some social responsibility corporate action: “The professionalization in the performance of these programs is visible. It is not about affirming that they don’t use plastic anymore, now hotels invest in education and clean technologies”. Preferred even launched the stamp Beyond Green, a new hotel brand 100% sustainable. WHO PAYS THE INVESTMENTS IN SUSTAINABILITY? Questioned if the luxury clients are willing to pay more for a product more environmentally and socially sustainable, Mariote pointed out: “It is a trend which is already put into practice. Many clients request information about the role of properties, and we even have luxury travel agencies that distinguish green hotels options at the moment of price quotation, so that the client who decides to pay US$ 200 more, for example, understands that it is a relevant project”. In this context, the Vik Retreats experience is interesting because the presence of Norwegian investments has provided a sustainable brand for a longer period. It is the case of José Ignacio Vik resort, in Uruguay, where there are five renewable energy sources. “It’s not profitable because in our countries to generate energy doesn’t give us any benefits”, explained Maximiliano Broquen, who added: “We didn’t do this with the goal of increasing our competitiveness, but each time more I notice that it is possible to use this argument because people care (…) They won’t come to San Ignacio because we have five renewable energy sources, but I believe that if we had competitors, we would be chosen”. IN WHAT WAYS DOES LATIN AMERICA STAND OUT FOR THE HIGH-END TOURISTS? A polemic topic for any segment is how to deal with the devaluation of Latin America’s image, in safety matters, political stability and other challenges that go beyond the sector. “They are problems that we can’t ignore”, recognized Javier Arredondo, and emphasized: “In one way or another, people who travel see beyond the headlines. That’s why it is important to travel because it’s possible to see at first hand that there are people on the streets, laughing and eating in the same country that was falling apart on the news”. Next, the Virtuoso executive presented an important argument in favor of the region’s potential: “Related to that, I
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 97
21/10/2021 23:44:06
98// nováveis de energia, mas acredito que se tivéssemos concorrência nós seríamos escolhidos”.
NO QUÊ A AMÉRICA LATINA SE DESTACA PARA OS TURISTAS DE ALTO PADRÃO? Um tema polêmico para qualquer segmento é como lidar com a desvalorização da imagem da América Latina, em questão de segurança, estabilidade política e outros desafios que superam o setor. “São problemas que não podemos ignorar”, reconheceu Javier Arredondo, e enfatizou: “De qualquer maneira, as pessoas que viajam veem além das manchetes. Por isso é importante viajar, porque vê em primeira mão que há gente na rua, rindo e comendo no mesmo país que estava caindo aos pedaços nas notícias”. Em seguida, o executivo da Virtuoso apresentou um importante argumento a favor do potencial da região: “Ligado a isso vejo uma mudança no propósito de viagem às cidades. neste sentido, acredito que um ponto forte da América Latina é o tema da gastronomia, que teve um crescimento sólido e serve de contraponto às notícias negativas. As pessoas se questionam: ‘Se era perigosíssimo, como é possível existir um movimento gastronômico incrível nas cidades de Lima, Santiago, Buenos Aires e Cidade do México?’. Os viajantes deixam de ver o outro lado, porque morrem de vontade de provar essa comida (...). Viajar é um antídoto para o bombardeio de notícias negativas. Aqui há muitas pessoas valiosas que fazem coisas maravilhosas no mundo da arte, da gastronomia, da arquitetura e do design. Acontecem tantas coisas incríveis na América Latina que é preciso ir conhecê-las”.
A NECESSIDADE DE UM MAIOR INCENTIVO AO TURISMO Todos os entrevistados concordaram que é necessário promover internacionalmente os destinos, tanto no Turismo geral quanto no segmento de luxo. “Participo de debates e feiras no mundo inteiro e percebo que a presença de – por exemplo – Argentina, Brasil e Uruguai é pouca, enquanto Chile e Peru estão mais presentes”, analisou Maximiliano Broquen. A vice-presidente de Vendas da Preferred para a região também sente falta de maior incentivo ao Turismo, tanto por parte dos governos quanto por parte dos hotéis, além do contato com agências de luxo nas ferias: “É muito mais fácil procurar por pacotes tradicionais do que informações sobre destinos de luxo. É
see a transformation in the purpose of traveling to the cities. In this respect, I believe that the real strength of Latin America is its food, which has had a solid growth and serves as a counterpoint to the negative news. People ask themselves: “If it were really dangerous, how is it possible for a remarkable culinary movement to exist in cities like Lima, Santiago, Buenos Aires and Mexico City?”. The travelers stop seeing the other side because they are dying to taste this food (…). Traveling is an antidote to the bombing of negative news. Here, there are many valuable people who do wonderful things in the universe of art, gastronomy, architecture, and design. Incredible things are happening in Latin America, and it is necessary to go see them”. THE NEED OF GREATER INCENTIVES FOR TOURISM All the respondents agreed that it is necessary to internationally promote the destinations, both in general Tourism and in the luxury segment. “I attend debates and fairs in the whole world and notice that the presence of – for instance – Argentina, Brazil and Uruguay is little, while Chile and Peru are more present”, analyzed Maximiliano Broquen. The Sales vice-president of Preferred in the region also misses a greater incentive for tourism, both by the governmental parts and by the hotels, besides the contact with luxury agencies on vacations: “It is much
O SEGMENTO DE ALTO PADRÃO JÁ ESTÁ SE RECUPERANDO E DEVE VOLTAR A APRESENTAR NÍVEIS DE DEMANDA DE 2019 ANTES QUE OUTROS SETORES THE HIGH-END SEGMENT IS ALREADY RECOVERING AND SHOULD BE BACK TO PRESENTING THE LEVELS OF 2019 DEMAND BEFORE OTHER SECTORS
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 98
21/10/2021 23:44:06
//
99
VIK RETREAT | CHILE
preciso identificar os mercados e investir em divulgação, porque os clientes de alto padrão não buscam simplesmente um bom hotel”. A executiva do The Leading Hotels também relatou que “é preciso trabalhar muito para que nossos destinos sejam mais reconhecidos”. Neste contexto, Daniela Shayo ressaltou que é necessário “o apoio da The Leading Hotels ou outra rede para serem identificados pelo mundo em outros lugares. São as conexões que colocam hotéis na decisão dos consumidores”.
HÁ OFERTA SUFICIENTE PARA OS TURISTAS DE ALTO PADRÃO? “Há propostas muito boas na região e estamos investindo em novas opções”, respondeu Shayo, que acrescentou que “uma prova disso é que The Leading Hotels incorporou cinco novos membros durante a pandemia no Chile e no México. Este é um indicador de que o segmento tem potencial para crescer na América Latina”. Para Simone Mariote, há excelentes opções na Argentina e no Peru, enquanto o Brasil tem espaço para crescer sua oferta de luxo. “Poderia haver mais opções, quando se compara a região com o México, que tem uma quantidade impressionante de produtos de luxo e não apenas em hotelaria”, analisou a executiva da Preferred. Definitivamente, as condições do pós-pandemia são favoráveis para o mercado de alto padrão da América Latina. O tempo dirá se a região fará bom proveito dessa oportunidade. ♦
easier to look for traditional touristic deals than for information about the luxury destinations. It is necessary to identify the markets and invest in exposure because the high-end clients don’t simply look for a nice hotel”. The Leading Hotels executive also reported that “it is necessary to work hard so that our destinations are more acknowledged”. In this context, Daniela Shayo emphasized that it is necessary “the support of The Leading Hotels or another chain that can be identified by people around the world, in other places. It’s the connections that put hotels in the consumers’ decisions”. IS THERE ENOUGH OFFER FOR THE HIGH-END TOURISTS? “There are excellent proposals in the region, and we are investing in new options”, replied Shayo, who added that “a proof is that The Leading Hotels incorporated five new members during the pandemic, in Chile and in Mexico. This is an indicator that the segment has the potential to grow in Latin America”. For Simone Mariote, there are excellent options in Argentina and in Peru, while Brazil has space for growing its luxury offer. “There could be more options, when the region is compared with Mexico, which has an impressive amount of luxury products and not only in the hotel business”, analyzed the Preferred executive. Definitely, the post-pandemic conditions are favorable for the Latin America high-end market. Time will tell if the region does a good job regarding this opportunity. ♦
ILTM & PANROTAS ANNUAL LUXURY TRAVEL REPORT BRAZIL/LATIN AMERICA 21/22
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 99
21/10/2021 23:44:09
Part of the Royal Caribbean Group, Silversea Cruises is recognized as an innovator in the ultra-luxury cruise industry, offering guests large-ship amenities aboard its intimate, allsuite vessels: Silver Wind, Silver Shadow, Silver Whisper, Silver Spirit, Silver Muse, and Silver Moon – all designed to offer an atmosphere of conviviality and casual elegance.
SILVERSEA CRUISES
C O N T E Ú D O PAT R O C I N A D O/S P O N S O R E D C O N T E N T
Integrante do Grupo Royal Caribbean, a Silversea Cruises é reconhecida por sua inovação na indústria de cruzeiros ultraluxuosos, oferecendo comodidades em todas as suítes: Silver Wind, Silver Shadow, Silver Whisper, Silver Spirit, Silver Muse e Silver Moon, totalmente projetadas para possibilitar uma atmosfera de convívio e elegância.
With the inclusion of the expedition ships Silver Origin, Silver Explorer, and Silver Cloud, Silversea’s itineraries encompass all seven continents and feature worldwide luxury cruises to the Mediterranean, the Caribbean, the Galapagos, Antarctica, the Arctic and hundreds of fascinating destinations along the way. Silversea is also looking forward to the launch of three new ultraluxury ships: Silver Dawn and two Evolution-class ships, planned for 2023 and 2024. Introducing our most immersive culinary concept ever. Travel deeper with Silversea’s unique Sea And Land Taste programme. S.A.L.T. offers travellers an amazing gastronomic experience. Curated with Adam Sachs, former editor in chief of Saveur magazine, S.A.L.T. focuses on reflecting on your visited destination, by sourcing authentic ingredients prepared with respect to tradition. From market trips and special dinners in the S.A.L.T. restaurant to cooking demos with local guest chefs in the cooking lab, S.A.L.T. takes travellers further than ever before in destination experiences.
Com a inclusão dos navios de expedição Silver Origin, Silver Explorer e Silver Cloud, os itinerários da Silversea incluem todos os setes continentes e oferecem cruzeiros de luxo para o Mediterrâneo, Caribe, Galápagos, Antártida, Ártico e centenas de destinos fascinantes pelo caminho. A Silversea está ansiosa pelo lançamento de três novos navios ultraluxuosos: Silver Dawn e dois navios da classe Evolution, previstos para 2023 e 2024. Apresentando nosso conceito gastronômico mais envolvente de todos os tempos, explore ainda mais com o programa Sea and Land Taste exclusivo da Silversea. O S.A.L.T. possibilita aos viajantes uma incrível experiência gastronômica. Com curadoria do ex editor-chefe da revista Saveur, Adam Sachs, o programa concentra-se em refletir sobre o destino visitado, por meio de ingredientes autênticos preparados com respeito à tradição. De jantares especiais a demonstrações gastronômicas com chefs locais convidados, o S.A.L.T. leva os viajantes mais longe do que nunca em experiências de destino.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 100
21/10/2021 23:44:18
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 101
21/10/2021 23:44:22
PARC E IROS DE CONTE ÚDO ILTM e PANROTAS gostariam de agradecer aos nossos parceiros de conteúdo, que nos ajudaram a construir esse primeiríssimo Luxury Travel Annual Report, disponível para todos vocês. Obrigado
♦♦♦
Nosso grande parceiro nas análises econômicas e setoriais Our great partner on economic analysis
Nosso parceiro na Argentina e em toda América Latina Our partner in Argentina and all Latin America
Laboratório de inteligência de mercado, parceria PANROTAS e MAPIE; Lab for market intelligence and Tour & Travel researches and studies
♦♦♦ CONTE NT PARTNE RS ILTM and PANROTAS would like to thank our content partners, who helped us deliver this very first Luxury Travel Annual Report to all of you. Thank You.
ILTM Panrotas Annual Luxury Travel Report Brazil LATAM 21-22.indb 102
21/10/2021 23:44:22
ILTM & PAN ROTAS AN NUAL LUXURY TR AVE L RE PORT 2 021/2 022 BR A ZIL AN D L ATIN A ME RIC A O U T U B RO D E 2 0 21/O C T O B E R 2 0 21
ILTM LATIN AMERICA DIRECTOR
PROJETO GRÁFICO E ARTE ART AND DESIGN
Simon Mayle
Marcio Penna
PRESIDENTE DA PANROTAS PANROTAS PRESIDENT
PÓS-PRODUÇÃO POST PRODUCTION
José Guillermo Alcorta
NOSSOS PATROC INADORE S Nossos agradecimentos à Best Western Hotels & Resorts e WorldHotels, e à Teresa Perez Tours e Embark Beyond Brasil por apostarem em nosso projeto e nos ajudarem a criar conteúdo de alta qualidade para a indústria de Viagens e Turismo.
♦♦♦
Pedro Guilherme Moreno e/and Rafaela Aragão
PANROTAS CEO
José Guilherme Alcorta
PARCEIROS DE CONTEÚDO CONTENT PARTNERS
PRODUZIDO PELA PANROTAS PRODUCED BY PANROTAS
FecomercioSP, Ladevi and TRVL LAB
EDITOR-CHEFE E CCO EDITOR-IN-CHIEF AND CCO
PATROCINADORES SPONSORS
Artur Luiz Andrade (artur@panrotas.com.br)
Teresa Perez Tours and WorldHotels Collection
GERENTE COMERCIAL PANROTAS SALES MANAGER PANROTAS
ANUNCIANTES PARTNERSHIPS
Ricardo Sidaras
ILTM Latin America, Fórum PANROTAS e/and Silversea
TEXTOS ARTICLES
AGRADECIMENTOS OUR THANKS TO
Artur Luiz Andrade, Carolina Sass de Haro, Guilherme Dietze, Juliana Saad e/and Juan Scollo
Lucy Clifton (ILTM), Simon Mayle (ILTM), ILTM Latin America Team, PANROTAS Team,
Teresa Perez Team, Best Western Hotels & Resorts Team, Ladevi Team, Claudia Gonzalez (Ladevi) and FecomercioSP Team
PESQUISA CONDUZIDA POR RESEARCH MANAGED BY
TRVL LAB (uma parceria PANROTAS/MAPIE, a partnership PANROTAS/MAPIE) IMAGENS ICONOGRAPHY
Divulgação, Arquivo PANROTAS e bancos de imagens Press photos, PANROTAS archive and image banks
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ILTM & PANROTAS IMPRESSO NA GRÁFICA REFERÊNCIA/SP PRINTED AT REFERENCIA/SP VISITE WWW.TRVL.COM.BR PARA ACESSAR AS PESQUISAS COMPLETAS (B2B E B2C) VISIT WWW.TRVL.COM.BR TO ACCESS THE COMPLETE RESEARCHES (B2C AND B2B)
♦♦♦ OUR SPONSORS
www.panrotas.com.br
Our thanks to Best Western Hotels & Resorts and WorldHotels Collection, and to Teresa Perez Tours and Embark Beyond Brasil for believing in our project and for helping us create high quality content for the travel industry.
www.iltm.com
ILTM_Annual Report_10_Capa planificada.indd 5-7
21/10/2021 23:40:59
I LT M & PA N R O TA S A N N U A L L U X U RY T R AV E L R E P O R T 2 0 21/ 2 0 2 2 B R A Z I L A N D L AT I N A M E R I C A
I LTM & PAN ROTA S
AN N UAL L U X U RY T R AV E L REPORT B R A Z I L ℅ L AT I N A M E R I C A
21 22
www.panrotas.com.br
ILTM_Annual Report_10_Capa planificada.indd 2-4
O U T U B R O D E 2 0 21/O C T O B E R 2 0 21
www.iltm.com
21/10/2021 23:49:22