Phpv11

Page 1

numéro 11 • été 2016

PA R K H YAT T PA R I S - V E N D Ô M E M A G A Z I N E

ÉTÉ 2016 NUMÉRO

11

LES ORCHIDÉES JIMMY MORNET EXPOSITIONS PUCES DE SAINT-OUEN VERSAILLES ZURICH ARTY

m ag a z i n e

PARK




ÉDITORIAL Paris aux beaux jours offre des plaisirs inédits et la capitale se dédouble en extérieurs à explorer : jardins secrets, expositions artistiques ou lieux éphémères. La ville n’en est que plus belle en cette saison, chaque monument étant magnifié par la lumière estivale. Nous vous invitons à profiter des rendez-vous artistiques parisiens du moment, revisitant Versailles sous le regard d'Olafur Eliasson ou encore arpentant les Puces de Saint-Ouen. Les plus curieux pourront visiter la galerie Continua, un lieu exceptionnel à une heure de route à l’est de la capitale. Paris l’épicurienne se révèle évidemment gourmande et il ne faut pas manquer les créations de notre pâtissier Jimmy Mornet ni la nouvelle carte des Orchidées, notre restaurant ouvert à présent également le soir. Le goût du voyage et des expériences inédites vous invite enfin à Chicago, où le Park Hyatt s’est entiché d’une nouvelle mascotte, ou à Zurich, destination arty où le Park Hyatt propose une jolie halte culturelle. Toute l’équipe du Park Hyatt Paris-Vendôme et moi-même vous souhaitons un bon séjour dans notre hôtel et à Paris, en souhaitant que ce magazine vous donne quelques idées supplémentaires de découvertes.

Editorial Paris in the summer abounds with unexpected pleasures, and the capital has no shortage of locales worth exploring: secret gardens, art exhibitions and pop-up spaces. The city is never as beautiful as it is during this season, each of its monuments magnified by the light of the sun. We invite you to take in the many exhibitions that the city has to offer, revisiting Versailles as imagined by Olafur Eliasson or seeing the Saint Ouen flea market in a new light. Those interested in heading further afield should visit the Continua gallery, an exceptional locale about an hour east of the capital. The epicurean Paris continues to develop new flavours, and the creations of our pastry chef Jimmy Mornet, as well as the new menu at Les Orchidées – now open for dinner – certainly cannot be missed. Our sense of wanderlust and desire for new adventures leads to Chicago, where Park Hyatt has taken in a new pet, and Zurich, an arty destination where Park Hyatt is at the centre of a cultural holiday. The team at Park Hyatt Paris-Vendôme and I wish you a wonderful stay in our hotel and in Paris, and hope that this magazine can give you some

SINCEREMENT Sincerely

C l a u d i o C e c c h e re l l i Directeur Général Park Hyatt Par is-Vendôme PA R K H YAT T PA R I S - V E N D Ô M E

© Charly HEL / Pix’HEL Productions.

suggestions and tips to make your stay one full of discovery.



DP INSTANT CHANEL 2016_BOY·FRIEND_420x297 Park Hyatt Mag FR.indd 1

16/06/2016 11:48


DP INSTANT CHANEL 2016_BOY·FRIEND_420x297 Park Hyatt Mag FR.indd 2

16/06/2016 11:49

www.chanel.com La Ligne de CHANEL - Tél. 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fixe).


S O M M A I R E 11

PA R K T E N DA N C E S

PA R K AT T I T U D E S

PA R K D E C O U V E RT E S

12 AGENDA : LES EXPOSITIONS DE SAISON

38 JIMMY MORNET, LE NOUVEAU PÂTISSIER DU PARK HYATT PARIS-VENDÔME

46 PARKER, MASCOTTE DU PARK HYATT CHICAGO

THIS SEASON ’ S EXHIBITIONS

14 SHOPPING FEMMES & HOMMES SHOPPING FOR MEN

&

WOMEN

16 DESIGN DESIGN

18 HORLOGERIE & JOAILLERIE WATCHES

&

JEWELLERY

20 NOUVEAUX LIEUX PARISIENS NEW PARISIAN SPOTS

24 LES PUCES DE SAINT-OUEN THE SAINT - OUEN FLEA MARKET

28 VERSAILLES VERSAILLES

30 GALERIE CONTINUA GALERIE CONTINUA

JIMMY MORNET , THE PARK HYATT PARIS - VENDÔME ' S NEW PASTRY CHEF

PARKER , THE PARK HYATT CHICAGO ' S NEW PET

50 ZURICH DESTINATION ARTY

40 RENCONTRE AVEC CLAUDIO CECCHERELLI, LE DIRECTEUR DU PARK HYATT PARIS-VENDÔME

54 EN SEINE, SUR LES QUAIS OU EN BATEAU PRIVÉ DÉCOUVERTES LE LONG DU FLEUVE

A CONVERSATION WITH PARK HYATT PARIS - VENDÔME DIRECTOR CLAUDIO CECCHERELLI

SEINE , ON THE DOCKS OR BY PRIVATE BOAT DISCOVERIES ALONG THE RIVER

ZURICH ART CITY

42 DÉCOUVRIR LES ORCHIDÉES LE SOIR ET LA NOUVELLE CARTE DISCOVER LES ORCHIDÉES AND ITS NEW EVENING MENU

PARK LES ORCHIDÉES JIMMY MORNET EXPOSITIONS PUCES DE SAINT OUEN VERSAILLES ZURICH ARTY

32 LA SAGA CARVEN THE CARVEN STORY

En couverture http://www.sifas.fr/ • Image de Couverture © Sifas.

P A R K H YA T T P A R I S -V E N D Ô M E M A G A Z I N E PARK HYATT PARIS - VENDÔME

Société Éditrice : Park Hyatt Paris-Vendôme / Directeur de la Publication : Joerg Leser / Directrice de la rédaction : Coralie Malazdra. LES ÉDITIONS D’AILLEURS

Conception, réalisation, fabrication / 10, boulevard Poissonnière, 75009 Paris / Directrice : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com / Rédacteur en chef : Jean-Michel de Alberti jeanmichel.dealberti@editionsdailleurs.com / Direction artistique : Sébastien Touvron sebtouvron@gmail.com www.sebastientouvron.com / Secrétaires de la rédaction : Albane Casals & Sandrine Foy / Traductrice : Tara Dominguez / Ont collaboré à ce numéro : Nicolas Jan / Publicité : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com Tél. : 01 47 70 73 41 / Photogravure : Bad Dance / Impression : SIB Imprimerie Boulogne/Mer. Toute reproduction, même partielle, des articles et photos parus dans le Park Hyatt Paris-Vendôme Magazine est interdite. La Rédaction n’est pas responsable de la perte ni de la détérioration des textes et des photographies qui lui sont adressés pour appréciation.


Galeries Lafayette Paris Haussmann

LA DESTINATION MODE(1) Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter flagship store, symbol of the Parisian elegance, offers more than 3,500 brands from affordable to the most prestigious references. Situées en plein coeur de Paris, à deux pas de l’Opéra Garnier, les Galeries Lafayette Paris Haussmann, symbole de l’élégance parisienne, s’étendent sur 70 000 m2 et proposent plus de 3 500 marques, des plus abordables aux plus prestigieuses

The Ultimate

Discover

VIP

shopping destination

the New Homme

services

S i n c e i t s c r e a t i o n i n t h e l a t e 19 t h c e n t u r y,

T h e m o d e r n m a n h a s t a ke n c o n t r o l o f h i s

Let us open the doors to a world of luxury and

Galeries Lafayette Paris Haussmann has aptly

wardrobe and realised that shopping does now

exclusivity. Our experts in Fashion and Lifestyle offer

expressed everything that is fashionable at the

rhyme with pleasure! As such, Galeries Lafayette

you a unique experience through their exclusive

moment through a subtle, constantly renewed

Paris Haussmann has now provided him with a

tailored services.

selection of brands, from the most prestigious

playground worthy of his new appetite for fashion,

to the most accessible. Galeries Lafayette Paris

with 12,000m2 now devoted to menswear across

EXCLUSIVE SERVICES

Haussmann offers a large selection of items in

4 floors, with a selection of clothing, accessories

every segment, from fashion to accessories,

and exclusive products.

beauty, interior decoration and fine food.

La destination mode

• Fashion consulting

• Express alterations

• Beauty care

•L imousines / taxis on

• Hands-free shopping

request • Valet service

Découvrez le Nouvel Homme

Les services personnalisés

D epuis leur création à la f in du XIX e siè cle, le s Galerie s

L’homme moderne a pris le contrôle de son vestiaire et shopping

Laissez-nous vous ouvrir les por tes d’un univers luxueux

Lafayet te Paris Haussmann expriment avec justesse tout

rime désormais avec plaisir. Les Galeries Lafayet te Paris

et exclusif. Nos experts en Mode et Art de vivre à la française

ce qui fait l’air du temps à travers une sélection subtile et

Haussmann lui offrent donc un espace de jeu digne de ses

vous offriront une expérience unique à travers des services

sans cesse renouvelée de marques, des plus prestigieuses

nouveaux appétits mode, 12 000 m² lui sont désormais dédiés

sur mesure.

aux plus accessibles. Les Galeries Lafayette Paris Haussmann

sur 4 niveaux avec une sélection de vêtements, d’accessoires

proposent une large sélection de produits : mode, accessoires,

mais aussi d’exclusivités.

beauté et épicerie fine.

DES SERVICES EXCLUSIFS : • Conseil en style

• Retouches Express

• Soins de beauté

• Limousines / taxis sur

•A ccompagnements en

demande

magasin

• Service voiturier

GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN: 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM. Late opening every Thursday until 8.30 PM. Special openings: Thursday, July 14th and Monday, August 15th from 10:30 AM to 8 PM and Sunday, July 3rd, 10th and 17th from 11 AM to 7 PM. Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN : 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Ouvert de 9h30 à 20h00 du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 20h30 le jeudi. Ouvertures exceptionnelles : jeudi 14 Juillet et lundi 15 Août, de 10h30 à 20h et les dimanches 3, 10 et 17 Juillet de 11h00 à 19h. Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com (1) The ultimate shopping destination

GALE160703127_210x297_Park Hyatt_CB.indd 1

07/07/2016 11:32


PA RK T E N DA N C E S

EXPOSITIONS • SHOPPING • DESIGN HORLOGERIE & JOAILLERIE NOUVEAUX LIEUX PARISIENS • LES PUCES OLAFUR ELIASSON • GALERIE CONTINUA MODE CARVEN • PALAIS GALLIERA

Ci-dessus. Robe Audrey Hepburn, Givenchy 1966 © Eric Poitevin-ADAGP 2016. A droite. Solar compression 3 © Anders Sune Berg ∏ 2016 Olafur Eliasson.



Par Jean-Michel de Alberti

AGENDA

Fondation Cartier © Christian Sardet and The Macronauts / Plankton Chronicles.

Fondation Cartier © JP Mika, Photo : André Morin.

LES EXPOSITIONS ESTIVALES DE LA CAPITALE À NE PAS MANQUER.

Du 2 juillet au 8 janvier. 261, boulevard Raspail, 75014 Paris. Tél. : 01 42 18 56 50.

L’exposition évènement a l’intelligence de mêler les disciplines artistiques et créatives qui ont marqué l’Arte povera, né dans les années soixante en Italie. Les grandes signatures de ce mouvement majeur sont convoquées, comme Lucio Fontana, Giuseppe Penone ou Michelangelo Pistoletto. “Un art pauvre” at the Centre Georges Pompidou The exhibition and event spotlights the mix of creative and artistic disciplines that made up the Arte Povera movement, the product of '60s-era Italy. The movement's big names are represented, including Lucio Fontana, Giuseppe Penone, and Michelangelo Pistoletto.

ARTS PLASTIQUES

Le grand orchestre des animaux invite à découvrir l’œuvre de Bernie Krause, musicien et bioacousticien américain au cœur du combat écologique. Deux axes s’offrent aux visiteurs, l’un sonore avec les enregistrements animaliers du musicien, l’autre plastique avec les créations de Cai Guo-Qiang ou les photographies de Manabu Miyazaki. The animals of the Fondation Cartier pour l'Art Contemporain The Great Animal Orchestra uncovers the work of Bernie Krause, an American musician and bioacoustician working at the heart of the environmental movement. Two paths are opened to visitors, a sonorous display of the musician’s animal recordings, and a sculptural installation of Cai Guo-Qiang's creations and Manabu Miyazaki’s photographs.

« Un art pauvre » au Centre Georges Pompidou

Du 8 au 25 août. Place Georges Pompidou, 75004 Paris. Tél. : 01 44 78 12 33.

Centre Georges Pompidou © Manzoni.

Les animaux de la Fondation Cartier pour l’Art contemporain

MONDE ANIMAL

Park Tendances I

12

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Palais de Tokyo © Arrangements, Michel Houellebecq.

« Le monde à ma fenêtre » offre une redécouverte de l’œuvre envoûtante du photographe tchèque qui a marqué le XXe siècle. Outre de superbes clichés de Prague, on retrouve des scènes plus intimes, notamment au cœur de l’atelier de l’artiste. Photographer Josef Sudek at the Jeu de Paume “Le monde à ma fenêtre” (The World at my Window) is an invitation to rediscover the captivating works by the Czech photographer, who marked the 20th century. Beyond superb images of Prague, the exhibition includes more intimate scenes, capturing the artist’s atelier in particular.

Park Tendances I

Le photographe Josef Sudek au Jeu de Paume

13

Du 7 juin au 25 septembre. 1, place de la Concorde, 75008 Paris. Tél. : 01 47 03 12 50.

PHOTOGRAPHIE

Retrouver l’auteur de La carte et le territoire exposé dans l’une des plus grandes institutions d’art contemporain est doucement ironique. Le cheminement de l’écrivain dans les dédales du Palais de Tokyo s’avère toutefois passionnant. An exhibition orchestrated by writer Michel Houellebecq at the Palais de Tokyo Finding the author of The Map and the Territory in a major contemporary art institution is slightly ironic, but the writer’s path through the labyrinth of the Palais de Tokyo is a fascinating journey. Du 23 juin au 11 septembre. 13, avenue du Président Wilson, 75116 Paris. Tél. : 01 81 97 35 88.

A R T I S T E É C R I VA I N

Une exposition orchestrée par l’écrivain Michel Houellebecq au Palais de Tokyo

Jeu de Paume © Succession de Josef Sudek.

Du 9 juin au 18 septembre. 11, avenue du Président Wilson, 75116 Paris. Tél. : 01 53 67 40 00.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Musee d’Art Moderne © Ilya Grinberg.

Précurseur de la nouvelle figuration, l’artiste se découvre pour la force de ses œuvres qui revendiquent une forte opposition à la guerre et à toute forme d’oppression politique. Le musée d’Art moderne présente les œuvres majeures de Grinberg, parmi lesquelles certaines proviennent d’un don récent de sa famille. Discover the work of Jacques Grinberg at the Musée d'Art Moderne A pioneer of new figuration, the artist’s works are renowned for their powerful opposition to war and all forms of political oppression. The Musée d’Art Moderne is presenting his major works, including several which were recently donated by his family.

ŒUVRES MAJEURES

Découvrir l’œuvre de Jacques Grinberg au musée d’Art moderne


Park Tendances I

14 5

1

2

6

3

7 4

ÉLÉGANCE DE SAISON 1. Baldinini. Sandales en satin noir avec écailles en métal vernis et velours, plateforme en satin, talon flèche pailletée noir. 350, rue Saint-Honoré, 75001 Paris. www.baldinini-shop.com 2. Gucci. Cabas en cuir imprimé python. www.gucci.com 3. Lanvin. Collier Elvira en laiton. www.lanvin.com 4. Dior. Robe rose, collection automne-hiver 2016. www.dior.com 5. Lanvin. Sac Sugar en veau velours bois de rose. www.lanvin.com 6. Dior. Collier Rose des Vents, or rose, diamant et onyx. 7. Valentino. Collection automne-hiver 2016. Sac matelassé en cuir nude et studs. www.valentino.com 8. Dior. Bracelet Plumetis Diamant jaune en or blanc, diamants et diamants jaunes et grenats spessartites.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

8


Park Tendances I

15

1

4

2 5

3

ESTHÈTE PARISIEN

7

1. Lanvin. Épingle à fleur « Œillet » en laine rayée. www.lanvin.com 2. Lanvin. Pochette zippée en agneau noir imprimée araignée. www.lanvin.com 3. Berluti. Collection automne-hiver 2016. Manteau simple boutonnage en laine, pull col rond en cachemire, T-shirt en coton, pantalon en coton et élasthane, paire de mocassins Andy Spada, gants en nubuck. www.berluti.com 4. Lanvin. Chemise cintrée en popeline de coton blanc et cravate en jacquard de soie bleue. www.lanvin.com 5. Lanvin. Pince à cravate en laiton argenté. www.lanvin.com 6. Lanvin. Épingle à cravate en laiton doré. www.lanvin.com 7. Tudor. Montre modèle Black Bay Bronze, bracelet cuir. Information et points de vente : www.tudorwatch.com

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

6


Park Tendances I

16

CRÉATIONS 1

6

2

3

4

5

Page de gauche. 1. Vitra. Création du designer Alexander Girard. Réédition Vitra des Environmental Enrichment Panels, réalisés en différentes tailles en fonction du motif respectif, comprend un certain nombre de ces panneaux d’art sérigraphiés, 100 % lin. www.vitra.com 2. Glas Italia. Shimmer Console de Patricia Urquiola. www.glasitalia.com 3. Grufram. Cactus dessiné par le créateur de mode Paul Smith. Édition limitée. www.gufram.com 4. Hervé Van der Straeten. Miroir Freeze. Édition limitée. www.vanderstraeten.fr 5. Charles & Ray Eames. Ouvrage de Maryse Quinton. Éditions de la Martinière. www.editionsdelamartiniere.fr 6. Glas Italia. Collection Quake. www.glasitalia.com Page de droite. Glas Italia. Table basse, collection Bent. www.glasitalia.com

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

17


Park Tendances I

18

1

2

3

4

HORLOGERIE 1. Chopard. Montre Happy Diamonds en or blanc 18 carats de forme coussin, mouvement quartz, lunette sertie de diamants sertis sur griffes, cadran en nacre perlée blanche, quinze diamants mobiles sertis sur griffes de deux tailles différentes, édition limitée. 2. Chanel. Montre hommes. Édition numérotée. Diamètre 40 mm. Boîtier et couronne en or beige 18 carats. Cadran opalin ivoire affichant un compteur de minutes rétrograde, une fenêtre d'heure sautante et un compteur de petite seconde. 3. Rolex. Oyster Perpetual Cosmograph Daytona, acier 904L, lunette Cerachrom monobloc en céramique noire, échelle tachymétrique avec numérotation circulaire. 4. Chopard. Montre Grand Prix de Monaco Historique 2016 Race Edition en titane et acier, mouvement chronographe automatique, fond frappé du logo de l’Automobile Club de Monaco.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

19

1

2

9

8

3

4 7 6

5

JOAILLERIE 1. Chopard. Boucles d’oreilles collection Temptations en or blanc 18 carats et titane, serties de beryls taille brillant (10,6 carats), de diamants taille brillant (3,5 carats) et d’émeraudes taille brillant. 2. Chanel. Boucles d’oreilles collection Perle Chaînes en or jaune 18 carats, serties de 8 diamants taille brillant et perles de culture du Japon. 3. Chanel. Collier collection Perle Chaînes en or jaune, serti de 8 perles de culture du Japon et 4 diamants taille brillant. 4. Chanel. Boucles d’oreilles Perle Couture. 5. Buccellati. Collier dentelle d’or et diamants et améthyste, collection haute couture, pièce unique. 6. Chanel. Sautoir Perle Couture, or blanc 18 carats, serti de 165 diamants taille brillant et 23 perles de culture du Japon. 7. Buccellati. Pendentif deux ors gravés, diamants et aigue-marine, collection haute couture, pièce unique. 8. Chopard. Bague issue de la collection Precious Chopard en or blanc 18 carats sertie de saphirs taille poire (5,6 carats) et de diamants taille brillant. 9. Buccellati. Boucles d’oreilles cocktail deux ors gravés, diamants et aigue-marine, collection haute couture, pièce unique.

PARK PARK HYATT HYATT PARIS PARIS--VENDÔME VENDÔME II MAGAZINE MAGAZINE


Park Tendances I

20

NOUVEAUX LIEUX PARISIENS GALERIES, SHOW-ROOMS, CONCEPT STORES À NE PAS MANQUER. Par Jean-Michel de Alberti

HOME AUTOUR DU MONDE Parmi les amateurs de déco et de beaux objets qui apprécieront Home, les connaisseurs reconnaîtront l’adresse de la griffe Bensimon. La boutique de vêtements évolue en proposant une sélection d’objets, de design, de créations s’inspirant du monde du voyage. On y retrouve aussi de jolies pièces de prêt-à-porter à glisser dans sa valise. HOME AUTOUR DU MONDE

Among the lovers of fine decor and objects who appreciate Home, connoisseurs will recognise the address of the label Bensimon. The clothing boutique is evolving, offering a selection of objects, design and creations inspired by the world of travel. The assortment also offers a selection of prêt-à-porter ready to slip into your suitcase. 54, rue de Seine, 75006 Paris. Tél. : 01 43 54 64 47. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Le quartier des Abbesses attire de nouvelles boutiques de décoration. Dernière venue : l’Air de Paris, avec la volonté de Cécile Bouchet de présenter une sélection mettant en valeur en priorité la création européenne. On est loin des boutiques aseptisées. L’Air de Paris joue l’éclectisme, la recherche d’objets rares et de curiosités. Le regard se porte sur toutes les scènes du design européen, de l’Espagne à la Grèce via un passage obligé par la Scandinavie. L'AIR DE PARIS IN THE HEART OF MONTMARTRE The Abbesses neighbourhood is attracting a number of new decor boutiques. The latest is l'Air de Paris, opened by Cécile Bouchet to present a selection of pieces with a distinct focus on European creation. This is no sterile boutique: l'Air de Paris plays with eclecticism, seeking out rare objects and curiosities. The curation is a journey through Europe's many design scenes, from Spain to Greece via an obligatory stop in Scandinavia.

Ci-contre. © L’Air de Paris.

Page de gauche. © bensimon.

19, rue Lambert, 75018 Paris. Tél. : 06 24 51 86 76. http://lairdeparis.paris

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

21 Park Tendances I

L’AIR DE PARIS au cœur de Montmartre


Ci-contre. © Paul Carre', Kinnasand Paris.

Park Tendances I

22

CORNER KINNASAND chez Kvadrat

JAMINI ou le voyage en Inde

La capitale dévoile de nombreux nouveaux lieux dédiés à la décoration intérieure. Les show-rooms

Le célèbre fabricant scandinave de tissus a ouvert depuis cet hiver un petit espace dédié à ses propres collections, au sein de Kvadrat, à Paris. On y découvre les dernières pièces dans un joli show-room ouvert au public sur rendezvous. La plus haute technologie dans les processus de création rencontre la grande tradition du tapis, près de 200 modèles sont présentés. A KINNASAND CORNER AT KVADRAT

This past winter, the renowned Scandinavian textile manufacturer opened a small space dedicated to its unique collections within Kvadrat in Paris. Open to the public by appointment, the space showcases Kinnasand's latest creations. Matching the height of technology with traditional carpet-making, the showroom presents over two hundred of the label's styles. 33, rue Charlot, 75003 Paris. Tél. : 01 42 44 29 26. http://kinnasand.com

Une sublime boutique est à découvrir au cœur du IXe arrondissement. La créatrice Usha Bora, originaire d’Assam en Inde, s’inspire de sa région natale pour élaborer de splendides lignes de coussins, foulards et petits objets déco, sans oublier les tapis. Son travail de tissage et d’impression au tampon se joue de superbes motifs assortis de couleurs exaltantes, tout en délivrant une incroyable sérénité, à l’image de la boutique. JAMINI, OR THE JOURNEY THROUGH INDIA A sublime boutique worth visiting in the heart of the 9th arrondissement: designer Usha Bora, a native of Assam, India, was inspired by her home region to create splendid lines of cushions, scarves, and decor objects, without forgetting rugs. Her weaving and stamp printing work plays out in superb motifs, enlivened with brilliant colours, which all the while deliver a sense of serenity that sets the atmosphere in the boutique. 10, rue Notre-Dame-de-Lorette, 75009 Paris. Tél. : 09 83 65 62 22. http://www.jaminidesign.com/fr/

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

et concept stores offrent de jolies créations inspirées du monde entier. Dans les nouvelles tendances à découvrir, on apprécie aussi bien le design danois, le mobilier italien que l’artisanat indien. Paris demeure une des capitales mondiales du design.


Ci-contre. © Jamini.

Park Tendances I

23

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Par Jean-Michel de Alberti

NOUVELLE DONNE AUX PUCES

Les Puces se métamorphosent grâce à l'arrivée de nouveaux créateurs, l'art contemporain et le design le plus récent s'invitent au cœur des différents marchés, offrant aux visiteurs de nouvelles découvertes.

LES FAMEUX MARCHÉS D’ANTIQUITÉS AU NORD DE PARIS S’OUVRENT AU DESIGN ET À L’ART CONTEMPORAIN, AUTOUR DE NOUVEAUX LIEUX À DÉCOUVRIR.

« SCÈNE OUVERTE RÉALISE LA RENCONTRE ENTRE DES ARTISTES, JEUNES OU RECONNUS SUR LA SCÈNE INTERNATIONALE, ET DES ARTISANS D’ART DE GRANDE » expliquait Laurence Bonnel lors de l’ouverture de ce nouvel espace au cœur du célèbre marché Paul Bert. « Étant à la fois artiste et collectionneuse, je veux réunir dans une impulsion créative des pièces d’artistes, uniques ou à édition très limitée », ajoutait-elle à propos de cette galerie dont l’architecture de verre et de métal a été conçue par Jean-Michel Wilmotte. On y retrouve notamment les œuvres de Louis Cane, Audrey Galais ou encore Nathalie Nahon. Ce parti pris de mêler art et fabrication d’objets ou de mobilier est tellement intéressant que les premières créations exposées pourraient être déjà des pièces à collectionner. Elles échappent aux tendances du moment dans le design, en offrant un regard unique, différent, propre au langage de chaque artiste convié à exposer à la galerie Scène Ouverte. On y retrouve aussi le travail personnel de Laurence Bonnel, connue notamment pour ses sculptures et initiatrice de ce projet enthousiasmant. Parmi les lieux à ne pas manquer, notons l’incontournable atelier Chairwood, créé par Éléonore de Place et Élise Rabec, deux artisans d’art unies en un duo créatif. Elles portent un regard nouveau sur le mobilier pouvant être tapissé. Rénovation ou pure création, les deux jeunes femmes excellent dans cet exercice devenu rare de la tapisserie que l’on retrouve sur des chaises, coussins, tentures murales ou rideaux. L’atelier est ouvert au public et des cours sont prodigués tout le long de la semaine. Il est possible notamment d’apprendre à rénover un vieux fauteuil de famille sous le regard des deux créatrices. RENOMMÉE POUR CRÉER DES MEUBLES ET OBJETS UNIQUES

PAUL BERT © Emmanuel Nguyen Ngoc.

Park Tendances I

24

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

25

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Tendances I

26

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Se renseigner Galerie Scène Ouverte Allée 1, Stands 130-132, Puces de Saint-Ouen, marché Paul Bert, 93400 Saint-Ouen. www.galerie-sceneouverte.com

Atelier Chairwood http://www.atelierchairwood.com 41, rue des Rosiers, 93400 Saint-Ouen.

NEW FINDS AT THE FLEA MARKETS THE FAMOUS ANTIQUE MARKETS IN NORTH PARIS OPEN TO DESIGN

À gauche. Jean Luc LE MOUNIER - Mise en scene appartement © Frederic Baron.

AND CONTEMPORARY ART, OFFERING NEW SPACES TO DISCOVER

“Scène Ouverte creates a space for artists, whether young or internationally established, and renowned artisans to create furnishings and unique objects,” explained Laurence Bonnel at the opening of the new space at the centre of the Paul Bert market. “As I am both an artist and a collector, my aim is to form a creative impulse, bringing together art pieces, unique works and very limited editions,” she added, speaking of the gallery in glass and metal designed by JeanMichel Wilmotte. The gallery features works by Louis Cane, Audrey Galais and Nathalie Nahon. The focus on mixing art and object or furniture creation is fascinating, and the first designs on display were already collector’s pieces. The designs avoid current trends, instead offering unique outlooks that are different and particular to the vocabulary of each creator selected to exhibit at Scène Ouverte. Bonnel is the instigator of the gallery, and her work is also part of the collection, in particular the sculptures for which she is known. The market’s not-to-be-missed spaces include the unparalleled atelier Chairwood, founded by Éléonore de Place and Élise Rabec, two artisans united as a creative duo. The two young women bring a new focus to furnishings with tapestry, through both renovation and pure creation, showcasing their incredible skills at the increasingly rare craft, placing their work on chairs, cushions, murals and curtains. The atelier is open to the public, and courses are offered throughout the week, with the two creatives supervising lessons about, for example, repairing and renewing old and beloved armchairs.

Les Puces de Saint-Ouen attirent un nouveau public de collectionneurs recherchant aussi bien des pièces anciennes que les dernières tendances en architecture d'intérieur.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

27 Park Tendances I

Pratique


Park Tendances I

28

LE CHÂTEAU DE VERSAILLES INVITE OLAFUR ELIASSON L’ARTISTE DANOIS ENGAGE LES VISITEURS À UN PARCOURS UNIQUE ET PASSIONNANT.

Olafur Eliasson Versailles, Waterfall © 2016 Olafur Eliasson, Photo : Anders Sune Berg.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Par Nicolas Jan

Olafur Eliasson est l’artiste choisi cette saison par le Château de Versailles pour intervenir au sein du domaine et des jardins. L’artiste s’est glissé avec enthousiasme au cœur de cette institution en offrant une vision intéressante et aboutie de son travail face au symbole que représente Versailles.


Exposition Château de Versailles Exposition Olafur Eliasson jusqu’au 30 octobre 2016. www.chateauversailles.fr

Olafur Eliasson Versailles, Your sense of unity © 2016 Olafur Eliasson, Photo : Anders Sune Berg.

Olafur Eliasson Versailles, Deep mirror (black) © 2016 Olafur Eliasson, Photo : Anders Sune Berg.

« POUR MON EXPOSITION CET ÉTÉ, je réalise dans le château une série de subtiles interventions spatiales en déployant des miroirs et des lumières ; dans le jardin, j’utilise le brouillard et l’eau pour amplifier le sentiment d’impermanence et de transformation », explique Olafur Eliasson à propos de de son projet. Acclamé dans le monde entier pour la subtilité et l’intelligence de son travail, l’artiste réussit à Versailles ce que d’autres ont manqué : avoir un propos à la hauteur du défi que représente une exposition au sein du somptueux château et de ses jardins. Selon lui, le plus spectaculaire est à voir du côté des jardins, où il fait « revivre une idée originale, jamais réalisée, du paysagiste André Le Nôtre : l’installation d’une cascade dans l’axe du Grand Canal. » Le plus subtil se découvre à l’intérieur du château, où l’artiste se joue de l’architecture baroque pour démultiplier les perspectives et les jeux de lumières par un jeu de miroirs et de mise en abîme. La forte implication d’Olafur Eliasson dans les questions environnementales se retrouve également dans ce projet à Versailles, notamment autour de l’un des bassins des jardins, constitué pour l’été de moraines, débris rocheux issus des glaciers du Groenland. Les plus jeunes visiteurs se sont accaparé une autre installation : un anneau de brume situé dans le Bosquet de l’Étoile, prétexte à de nombreux jeux, rejoignant joyeusement la volonté première d’une interaction des visiteurs avec les différentes œuvres.

THE CHÂTEAU DE VERSAILLES WELCOMES OLAFUR ELIASSON THE DANISH ARTIST ENGAGES VISITORS ALONG A UNIQUE, FASCINATING JOURNEY

“For my exhibition this summer, I am creating a series of subtle spacial interventions in the château, using mirrors and light; in the garden, I will use fog and water to amplify the sentiment of impermanence and transformation,” explains Olafur Eliasson on his project. Acclaimed internationally for the subtlety and intelligence of his work, the artist is achieving at Versailles what others have only attempted: a project that lives up to the challenge presented by the grandeur of the château and its gardens. According to Eliasson, the most spectacular aspect of the piece is in the gardens, where he has “...revived an original idea, one never realised, by landscape architect André Le Nôtre: the installation of a waterfall at the axis of the Grand Canal.” The most subtle part of the installation can be found inside the chateau, where the artist plays with Baroque architecture to amplify perspectives and the interplay of light through mirrors, for a scene-within-a-scene. Olafur Eliasson's dedication to environmental questions also plays a role in the Versailles project, notably around one of the garden's ponds, filled for the summer with glacier rocks from Greenland. The youngest visitors will be taken by another installation: a ring of fog in the Bosquet de l'Étoile, filled with fun and games to engage visitors with the numerous artworks.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

29 Park Tendances I

Pratique


DÉCOUVRIR LES MOULINS DE CONTINUA L’UNE DES PLUS BRILLANTES GALERIES ITALIENNES EXPOSE EN SEINE-ET-MARNE AU CŒUR DE SITES INDUSTRIELS RÉHABILITÉS.

LA GALERIE CONTINUA, originaire de Toscane, a acquis deux lieux exceptionnels à Boissy-le-Châtel en Seine-etMarne, à une heure de voiture de Paris. Hangars et moulins anciens se prêtent aux expositions les plus ambitieuses, offrant des volumes gigantesques propres à toutes les audaces en matière d’art contemporain. L’un des sites rend hommage cet été à la photographe franco-marocaine Leila Alaoui, décédée dans l’attentat de Ouagadougou en janvier dernier. On peut notamment découvrir avec émotion l’exposition intitulée Les Marocains, superbe série de portraits. Leila Alaoui se consacrait à la photographie documentaire et plus récemment à la vidéo. Chaque personnage de ses portraits était l’occasion d’une rencontre, du partage d’une expérience. Elle savait en une photographie transmettre le destin de ses personnages avec sensibilité et respect, tout en créant de sublimes images. Une autre exposition est consacrée à l’artiste chinois Chen Zhen et l’on y découvrira la fameuse installation Jardin Lavoir. Un immense hangar s’offre aux œuvres d’Anish Kapoor, de Pascale Marthine Tayou (qui a convié ses élèves des Beaux-Arts) ou encore de l’artiste égyptien Moataz Nasr. La galerie Continua est présente également à Beijing et à La Havane, à Cuba, où elle a investi un ancien cinéma des années cinquante. Elle demeure l’un des rares acteurs de l’art contemporain à avoir abordé ce pays bien avant sa récente ouverture.

À gauche. Galleria Continua, Les Moulins, France, 2016 © Pascale Marthine Tayou “L’ arbre à palabres”, Photo by Oak Taylor-Smith. Ci-contre. Galleria Continua, Les Moulins, France, 2016 © Leila Alaoui “Je te pardonne”, Photo by Oak Taylor-Smith.

Park Tendances I

30

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


31 Park Tendances I

Par Nicolas Jan

La galerie Continua,

DISCOVER LES MOULINS DE CONTINUA

originaire de San Gimignano

ONE OF ITALY'S MOST EXCEPTIONAL GALLERIES HAS MADE A

en Toscane, est devenue

HOME IN THE FORMER INDUSTRIAL HEART OF SEINE-ET-MARNE

un acteur international de l’art contemporain se développant en France et en Chine notamment. L’année dernière, la galerie avait fêté ses 25 ans par une exposition au 104, un lieu dédié à l’art et aux spectacles dans le nord de Paris.

Pratique Exposition Galerie Contina

Ci-contre. Galleria Continua, Les Moulins, France, 2016 © Anish Kapoor “Cave”, Photo by Oak Taylor-Smith.

Ouverture du mercredi au dimanche. Expositions présentées jusqu’au 25 septembre. Boissy-le-Châtel (Seine-et-Marne). www.galleriacontinua.com

Originally based in Tuscany, the Galleria Continua has acquired two unique spaces in Boissy-le-Châtel in the Seine-et-Marne region, about an hour's drive from Paris. The former hangars and mills have proven to be the perfect locations for ambitious exhibitions, offering enormous spaces for all forms of daring contemporary design. This summer, one of the sites is being used to pay homage to the Franco-Moroccan photographer Leila Alaoui, one of the victims of the Ouagadougou attack last January. It is hard not to be moved by the exhibition, a superb series of portraits titled The Moroccans. Leila Alaoui's œuvre was largely documentary photography, which more recently extended into video work. Each of her subjects was the result of an encounter, a shared experience. She knew how to use a single photograph to represent the destiny of her subjects while treating each with sensitivity and respect, all the while creating sublime imagery. A second exhibition focuses on the work of Chinese artist Chen Zhen, including the famous installation Jardin Lavoir. An immense hangar space features works by Anish Kapoor, Pascale Marthine Tayou (who invited his students from the Beaux-Arts) and Egyptian artist Moataz Nasr. The Galleria Continua also has a presence in Beijing and Havana, Cuba, where it has taken up residence in a '50s-era cinema. It is among the very few contemporary art organisations to have been present in the country before the recent changes.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


SAGA CARVEN DE LA HAUTE COUTURE AU RENOUVEAU HYPE, RETOUR SUR UNE MAISON MYTHIQUE. Par Nicolas Jan

LA GRIFFE CARVEN FAIT PARTIE DU PATRIMOINE FRANÇAIS DEPUIS 1945, année au cours de laquelle Carmen de Tommaso a ouvert sa maison de haute couture. Après avoir failli disparaître il y a quelques années, la maison se consacre à présent au prêt-à-porter de luxe et accueille de jeunes talents inventifs qui renouvellent les lignes féminine et masculine. Pour l’homme, le créateur Barnabé Hardy a offert une présentation subtile aux derniers défilés parisiens pour l’été 2017, tandis qu’Alexis Martial et Adrien Caillaudaud renouent, pour la femme, avec une élégance parisienne modernisée. Les trois créateurs ont su chacun dessiner une nouvelle phase pour la maison Carven, avec discrétion et dans le respect des pratiques artisanales. Carmen de Tommaso a connu un destin exceptionnel. Elle a d’abord étudié l’architecture aux Beaux-Arts à Paris, puis son intérêt s’est rapidement porté vers la mode. Elle a commencé par créer des vêtements pour elle-même, ayant du mal, du fait de sa petite taille, à trouver des tenues élégantes et actuelles. Edith Piaf ou l’actrice Michèle Morgan sont par la suite devenues de fidèles clientes et les collections se sont exportées dans le monde entier. La maison Carven faisait alors figure de pionnière, abordant très tôt, avec ses lignes couture, les marchés internationaux comme le Japon ou le Brésil. Le voyage est demeuré un fil conducteur de ses créations, depuis que Carmen de Tommaso avait pris l’habitude de ramener des tissus d’Afrique ou de Polynésie pour les intégrer dans ses collections. Les compagnies aériennes font aujourd’hui elles aussi appel au savoir-faire de la maison : Air France ou Air India lui confient la création des uniformes de leurs hôtesses. Le vert lagon demeurera enfin l’une des signatures emblématiques de Carven. Décédée à l’âge de 105 ans, Carmen de Tommaso a su écrire l’histoire moderne de la mode française à la même époque que Pierre Balmain ou Christian Dior.

Ci-dessus. Carven Homme © Designer Barnabé Hardy.

L’histoire de la maison Carven est passionnante. Sa créatrice, Carmen de Tommaso, invente une mode moderne pour l’époque. Ses voyages ont nourri ses créations, elle fut l’une des premières à intégrer le fameux batik indonésien dans une de ses lignes. La maison connaît un renouveau grâce à ses jeunes créateurs.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

À droite. Carven Femme © Designers Alexis Martial and Adrien Caillaudaud.

Park Tendances I

32


Pratique

Park Tendances I

33

Boutique Carven 13, rue de Grenelle, 75007 Paris. Tél. : 01 42 22 24 93. www.carven.com

THE CARVEN SAGA FROM HAUTE COUTURE TO A HYPED RESURGENCE, A CLOSER LOOK AT A FASHION LEGEND

The Carven brand has been part of the French landscape since 1945, the year in which Carmen de Tommaso opened her fashion house. After slipping out of the spotlight and nearly disappearing a few years ago, the label is back and dedicated to luxe prêt-àporter, creating a platform for young and innovative talents who are reinvigorating its womenswear and menswear lines. For men, designer Barnabé Hardy offered up an understated presentation for summer 2017 during the recent Paris Fashion Week, while Alexis Martial and Adrien Caillaudaud, on the womenswear side, have refreshed the line with modernised Parisian elegance. The three designers have each been the architects of a new phase for Carven, while paying homage to the label and respecting its artisanal practices. Carmen de Tommaso was an exceptional figure: first studying architecture at Paris' Beaux-Arts, her interest quickly turned towards fashion. She began by creation clothes for herself, as her small stature meant that she had difficulty finding elegant and fashionable clothing. Edith Piaf and the actress Michèle Morgan soon became devoted clients, and the label's collections began to make their way around the world. Carven became a style pioneer, its couture lines among the first to penetrate into international markets such as Japan to Brazil. Travel remained one of the label’s guiding principles, as Carmen de Tommaso made a habit of integrating textiles sourced in Africa and Polynesia into her collections, and even today, Carven is known for its journeys: Air France and Air India has outfitted its flight attendants in the label's creations. Seafoam green remains one of Carven’s signature accents. By the time she passed away at the age of 105, Carmen de Tommaso had written a major chapter in the history of French fashion, standing tall alongside her contemporaries Pierre Balmain and Christian Dior. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Par Nicolas Jan

LE PALAIS GALLIERA, MUSÉE AU FIL DES MODES LE SUPERBE HÔTEL PARTICULIER PARISIEN EST AU CŒUR DE GRANDES EXPOSITIONS DÉDIÉES À L’HISTOIRE DU VÊTEMENT.

Le Palais Galliera est un musée exceptionnel à la fois pour la qualité de ses expositions et la richesse de ses collections. Véritables archives du vêtement, le fonds historique conserve des pièces rares

LA CAPITALE DE LA MODE peut s’enorgueillir d’un musée passionnant dédié à l’art frivole et essentiel de la haute couture, du prêt-à-porter et du costume. Le palais Galliera accueille depuis 1977 des expositions temporaires de haute qualité tout en possédant parallèlement une riche collection qui avoisine 90 000 pièces. Une petite partie du fonds Galliera est d’ailleurs exposée jusqu’en octobre prochain, sous le titre Anatomie d’une collection. On y découvre des pièces exceptionnelles, rares et représentatives d’une époque, comme un tailleur porté par l’actrice Audrey Hepburn, une robe de l’impératrice Joséphine ou encore un gilet de Napoléon. Cet éclectisme historique dessine un trait commun : l’idée du vêtement prolongeant une personnalité, accompagnant ou façonnant peu à peu une légende, un caractère. Des vêtements plus anonymes mais tout aussi emblématiques d’un temps, d’un métier ou d’une fonction sont également produits aux yeux des visiteurs, démontrant la richesse des collections de Galliera. Il faut profiter de cette exposition pour entrevoir une partie de cette mémoire muséale du vêtement car les pièces sont rarement montrées à cause de leur fragilité. L’exposition s’estompera peu à peu, le directeur du musée, l’historien Olivier Saillard, ayant choisi d’enlever pièce par pièce les éléments de l’exposition et de les remplacer progressivement par celles de la future manifestation. C’est une idée conforme à la politique de ce musée pas comme les autres, très exigeant et créatif dans sa politique d’exposition. Un prochain cycle devrait être dédié aux créateurs espagnols, comme Fortuny à Galliera et Balenciaga en coopération avec le musée Bourdelle.

et très fragiles.

Le palais Galliera, « Anatomie d’une collection » © Pierre Antoine.

Park Tendances I

34

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Exposition Le palais Galliera Le palais Galliera, « Anatomie d’une collection » © Eric Poitevin / ADAGP 2016.

« Anatomie d’une collection », jusqu’au 23 octobre 2016, du mardi au dimanche. 10, avenue Pierre-1er-de-Serbie, 75116 Paris. Tél. : 01 56 52 86 00. www.palaisgalliera.paris.fr

THE PALAIS GALLIERA, A MUSEUM TRACING THE THREADS OF FASHION THE INCREDIBLE PARISIAN MANOR IS HOME TO A SERIES OF

The capital of fashion offers another style institution, a fascinating museum dedicated to the frivolity and importance of haute couture, prêt-à-porter and costume. Since 1977, the Palais Galliera has welcomed high-quality temporary exhibitions alongside its incredible collection of nearly 90,000 pieces. A small part of the Galliera collection is being exhibited until October under the title The Anatomy of a Collection. It includes exceptional pieces, each rare and representative of an era, such as a suit worn by actress Audrey Hepburn, a dress belonging to empress Josephine and one of Napoleon's waistcoats. This historical eclecticism underlines a common trait: the idea that clothing can strengthen a personality, create a legend, a character. Some of the collection’s more anonymous pieces, each emblematic of a time, a trade or a function, are also on display for visitors, showcasing the depth of the Galliera’s collections. This museum exhibition is a can’t-miss opportunity to explore the history of fashion, as these pieces are rarely exhibited due to their fragility. The exhibition will be taken down piece by piece; the museum’s director, historian Olivier Saillard, has chosen to replace them one by one with the elements of the next display. This is an idea that fits with the ideology of this unique museum, one with a distinct and creative exhibition policy. The next cycle will be dedicated to Spanish designers including Fortuny in the Palais Galliera and Balenciaga, in collaboration with the Musée Bourdelle.

Le palais Galliera, « Anatomie d’une collection » © Pierre Antoine.

EXHIBITIONS EXPLORING THE HISTORY OF STYLE

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

35 Park Tendances I

Pratique


PA RK AT T I T U D E S

PÂTISSERIE AVEC JIMMY MORNET CLAUDIO CECCHERELLI LES ORCHIDÉES, NOUVELLE CARTE ET OUVERTURE LE SOIR

Ci-dessus. Sole © Park Hyatt Paris-Vendôme. A droite. Terrasse des Orchidées © Park Hyatt Paris-Vendôme.



Par Jean-Michel de Alberti

JIMMY MORNET RENCONTRE AVEC LE CHEF PÂTISSIER DU PARK HYATT PARIS-VENDÔME.

UN PARCOURS BRILLANT, une passion de jeunesse pour la pâtisserie et une maîtrise exceptionnelle de son art, le triptyque entourant Jimmy Mornet a tout pour séduire. Le nouveau chef pâtissier du Park Hyatt ParisVendôme a fait ses classes chez Laurent Le Daniel à Rennes et Jacques Bellanger au Mans, sans oublier Christophe Adam pour Fauchon, avant d’intégrer le circuit des palaces parisiens. Jimmy Mornet est à la fois témoin et acteur du changement profond du monde de la pâtisserie qui a modernisé ses pratiques et créations, dans la lignée d’un Christophe Michalak. Le goût et la pratique de la pâtisserie évoluent sans cesse, les desserts s’apprécient moins sucrés et moins gras depuis quelques années, tout en jouant une épure visuelle devenue très tendance à travers la planète. L’une des premières missions de Jimmy Mornet au Park Hyatt Paris-Vendôme est de s'atteler à la carte des desserts du Pur’, le restaurant gastronomique étoilé de Jean-François Rouquette. Un Tout Chocolat et une pâtisserie composée de fraises des bois sont notamment attendus. Le cheesecake lui aussi, l’une des icônes pâtissières de l’hôtel, affiche une très attrayante recette de saison à base de fraises des bois et d’une délicieuse rhubarbe. Quand il évoque son travail, Jimmy Mornet ne se départit pas d’un large sourire et son calme paraît presque désarmant quand on sait la difficulté de l’exercice de la pâtisserie, qui consiste en la double exigence du succès d’une recette et de la beauté de chaque création. Il évoque sans cesse l’importance du travail d’équipe, le choix incontournable des meilleurs ingrédients possibles – notamment pour le chocolat ou les fruits – et sa dévotion totale à son travail. Cette passion née auprès de sa maman en Vendée lui laisse malgré tout le temps de pratiquer quelques loisirs mais, s’il

LES PREMIÈRES CRÉATIONS DU PÂTISSIER À DÉCOUVRIR AU RESTAURANT PUR’ mentionne les voyages et la moto, la conversation revient vite toutefois à la pâtisserie. Le jeune homme affiche un enthousiasme très communicatif quand il évoque ses projets, notamment la bûche de Noël dont il a déjà imaginé le dessin et la recette. Les premières créations de Jimmy Mornet se découvrent au Pur’ ainsi qu’à la Cheminée ou sur la Terrasse, pour les desserts d’un déjeuner ou les gourmandises à l’heure du thé.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

En haut © Charly HEL / Pix’HEL Productions.

Park Attitudes I

38


Park Attitudes I

39

A CONVERSATION WITH THE PARK HYATT PARIS-VENDÔME’S PASTRY CHEF.

A brilliant career, a youthful passion for pastry and an exceptional mastery of the form: the triptych surrounding Jimmy Mornet hits all the marks. The new pastry chef of the Park Hyatt Paris-Vendôme, Mornet trained with Laurent Le Daniel in Rennes and Jacques Bellanger in Le Mans, as well as Christophe Adam in Fauchon, before joining the Parisian hotel circuit. Jimmy Mornet is at once a witness to and an actor in the changes being undertaken by the world of pastry, which is modernising its practices and creations, following in the example of Christophe Michalak. The flavours and the practices of pastry making are continually evolving, with desserts losing sugar and fat as the years go by. Meanwhile, visual innovation has become trendy all over the world. One of Mornet’s first missions at the Park Hyatt Paris-Vendôme is to rework the dessert menu at Pur', the famed gourmet restaurant run by Jean-François Rouquette. A chocolate cake and a pastry composed of wild strawberries are hotly anticipated. One of the hotel’s renowned desserts, the cheesecake, has been given a seasonal makeover with wild strawberry and rhubarb. When speaking of his work, a large smile spreads across Mornet’s face, with a calm that seems almost disarming considering the difficulty of pastry making, which consists of balancing double requirements: a successful recipe and the beauty of each creation. He consistently evokes the importance of teamwork, the absolute necessity of finding the best possible ingredients–especially when it comes to chocolate and fruit–and his total devotion to his work. This passion was imparted by his mother in the Vendée region, and if you get him started on his other hobbies, notably travel and motorcycles, the conversation always quickly swings back to baking. His youthful enthusiasm is evident in the way he describes his projects, notably the Christmas log he has already designed, with the recipe ready to go. His first creations can be tasted at Pur', at “the Cheminée” or on the Terrasse, the perfect desserts for a luncheon or a sweet treat at teatime.

Pratique Gastronomie Pur’, restaurant gastronomique du Park Hyatt Paris-Vendôme Ouverture de 20 heures à 22 heures tous les jours. Réservations auprès du concierge www.paris-restaurant-pur.fr

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Jimmy Mornet fait partie des pâtissiers les plus doués de sa génération. Il voue à cet art une véritable passion depuis sa jeunesse, ayant commencé à tester ses premières recettes auprès de sa famille. Au Park Hyatt Paris-Vendôme, sa première mission a été de réaliser les pâtisseries du Pur’, le restaurant gastronomique.


Park Attitudes I

40

CLAUDIO CECCHERELLI

Par Jean-Michel de Alberti

LA PASSION AU SERVICE DE L’EXCELLENCE.

LE NOUVEAU DIRECTEUR du Park Hyatt Paris-Vendôme est animé par la passion de l’hôtellerie depuis sa prime jeunesse. D’origine italienne et passionné de voyages, Claudio Ceccherelli a très vite trouvé sa voie. Sa première expérience dans l’hôtellerie, dès l’âge de 14 ans, dans un hôtel de l’île d’Elbe à côté de la résidence de Napoléon, l’a transfiguré. À la fin de ses études à l’école hôtelière Aurelio Saffi à Florence en 1976, il a été recruté par l’hôtel Principe di Savoia le jour même de son examen. Sa voie est toute tracée : de Milan à Pise en passant par le mythique Danieli à Venise ou encore par Rome et Monte-Carlo, l’homme gravit les échelons et devient, en 1997, le directeur général de la Villa d’Este, sur le Lac de Côme. Il rejoint ensuite le groupe Hyatt en 2002, pour réaliser l’ouverture du Park Hyatt Milan, au sein duquel il reste une dizaine d’années. En 2013, il part pour la Côte d’Azur, afin de prendre la direction du Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez, qui vient alors d’intégrer le groupe. Trois ans plus tard, en février 2016, il prend la tête du Park Hyatt Paris-Vendôme. Auréolé de prix pour les hôtels qu’il dirige, il a notamment reçu, à titre personnel, celui du meilleur directeur général en Italie, par Hôtel of the Year en 1999, ou encore celui d’hôtelier de l’année, par Virtuoso en 2010.

ITALIE, MONTE-CARLO, LAC DE CÔME, CANNES, CLAUDE CECHERELLI A PARCOURU L’EUROPE, AVANT D’ARRIVER AU PARK HYATT PARIS-VENDÔME.

L’hôtellerie de luxe est avant tout pour lui synonyme de service d’excellence. L’ambition ultime de ce virtuose est de faire que chaque hôte se sente chez lui au Park Hyatt Paris-Vendôme. Il a d’ailleurs de grands projets pour ce fleuron parisien de l’hôtellerie contemporaine. Avide de découvertes et Parisien de fraîche date, Claudio Ceccherelli nous livre quelques-uns de ses coups de cœur dans la capitale. CLAUDIO CECCHERELLI: A PASSION FOR EXCELLENCE

The new director of Park Hyatt Paris-Vendôme has held a passion for hospitality since an early age. An avid traveller raised in Italy, Claudio Ceccherelli was quick to find his path. His first transformative experience in hospitality was at the age of 14 in a hotel next to Napoleon’s residence on the island of Elba. At the end of his studies at the Aurelio Saffi hospitality school in Florence, the Principe di Savoia hotel recruited him on the same day as his final exam. His route took shape: From Milan to Pisa via the legendary Hotel Danieli in Venice, then through Rome and Monte Carlo, Ceccherelli earned his way up the ranks to become, in 1997, the director general of the Villa d’Este on Lake Como. He joined the Hyatt™ group in 2002, guiding the opening of Park Hyatt Milan, where he stayed for more than a decade. In 2013, he arrived on the Côte d'Azur, where he took up the reins of Grand Hyatt Hotel Martinez, which had just joined the Hyatt™ family. Three years later, in February 2016, he came to lead Park Hyatt Paris-Vendôme. Crowned with many awards for the hotels under his leadership, he was named Best Director General in Italy by the Hotel of the Year Awards in 1999, and Hotelier of the Year by Virtuoso in 2010. To Ceccherelli, luxury hospitality is synonymous with excellent service. His ultimate ambition is to ensure that each guest feels truly at home at Park Hyatt ParisVendôme, and he has many ideas and projects for the jewel of Parisian hospitality. An avid explorer and a freshly minted Parisian, Ceccherelli is keen to share a few of his favourite spots in the capital.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Claude Ceccherelli est animé

41

par la passion de l’hôtellerie.

Park Attitudes I

Le service et le bien-être de ses hôtes restent sa priorité absolue.

Vos trois tables préférées ? Outre celles du Park Hyatt Paris-Vendôme, lorsque je vais au restaurant, je veux ressentir et conserver des émotions. Ainsi, j’ai particulièrement apprécié le restaurant Kei dans le Ier arrondissement de Paris, Chez Paul rue de Charonne ou encore le Septime, également rue de Charonne. Votre vue préférée ? Je garde un merveilleux souvenir de la vue depuis le restaurant Jules Verne d’Alain Ducasse, au deuxième étage de la tour Eiffel. Découvrir Paris sous cet angle était très étonnant.

Quel est votre premier souvenir à Paris ? La découverte du musée du Louvre reste une expérience magnifique. J’y suis d’ailleurs retourné plusieurs fois. Quel est votre week-end idéal ? Flâner dans Paris, à la découverte des différents quartiers. Mon épouse et moi-même parcourons la ville à pied ou à vélo, pendant cinq ou six heures, afin de découvrir ses merveilles cachées, ses bistrots... Nous avons ainsi déjà exploré Saint-Germain-des-Prés, Montmartre, Le Marais et bien d’autres quartiers typiquement parisiens. Une escapade non loin de Paris ? Lorsque nous ne restons pas à Paris, mon épouse et moi-même, partons à la découverte de différentes régions. Ainsi, nous étions à Reims le week-end dernier, mais avons également découvert Deauville et sa région, hors saison, ainsi que Versailles.

What is your favourite memory of Paris? Discovering the Louvre was a magnificent experience. I have, of course, been back many times. Your idea of a perfect weekend? Wandering through Paris, discovering different neighbourhoods. My wife and I travel the city on foot or by bike, for five or six hours at a time, discovering hidden gems and restaurants. We have explored SaintGermain-des-Prés, Montmartre, the Marais and lots of other typically Parisian neighbourhoods. A getaway not far from Paris? When we leave Paris, my wife and I usually head out to discover different regions. We were in Reims last weekend, but we have also explored the region around Deauville in the low season, and Versailles. Your three favourite restaurants? Other than those at Park Hyatt Paris-Vendôme, when I go out to eat I want to experience a feeling worth remembering. In particular, I enjoyed Kei in the 1st Arrondissement, Chez Paul on Rue de Charonne, and Septime, also on Rue de Charonne. Your favourite view? I have a wonderful memory of the view from Alain Ducasse’s Jules Verne restaurant, on the second level of the Eiffel Tower. Seeing Paris from that perspective was stunning.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Attitudes I

42

LES ORCHIDÉES, NOUVELLE CARTE ESTIVALE ET OUVERTURE LE SOIR LE CHEF JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTE CONJUGUE AUDACE ET CRÉATIVITÉ POUR LES BEAUX JOURS.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Par Nicolas Jan


Gastronomique Le restaurant Les Orchidées offre à ses hôtes la possibilité de faire l’expérience du nouveau menu « En toute simplicité », créé par Jean-François Rouquette, pour le déjeuner et pour le dîner, au restaurant ou, le temps des beaux jours, à la Terrasse des Orchidées. Petits-déjeuners de 6 h 30 à 11 h 00. Déjeuners de 12 h 15 à 15 h 00. Dîners de de 19 h 30 à 22 h 00.

L’ÉLÉGANTE SALLE DES ORCHIDÉES, ouverte jusqu’à présent au petit-déjeuner et à midi, s’ouvre aux plaisirs gastronomiques du soir. Le chef Jean-François Rouquette propose sa nouvelle carte sous le thème : « En toute simplicité ». Il invite ses hôtes à redécouvrir des plats traditionnels et authentiques dans lesquels il place les produits de saison au cœur de sa cuisine, qu’il veut sincère et savoureuse. Les clients auront donc désormais la possibilité de découvrir cette nouvelle carte le soir, ainsi qu’à la Terasse des Orchidées pour le dîner. Pour cet Aveyronnais d’origine, bercé dès son plus jeune âge dans les cuisines familiales, la gastronomie possède un caractère naturel, pour lequel il n’est pas nécessaire de tomber dans le beau inutile ni le goûteux déplacé. Fort d’un parti pris authentique où s’exprime toute sa sensibilité, Jean-François Rouquette signe aujourd’hui une cuisine « En toute simplicité », pour parvenir à un résultat qui soit à la fois puissant et touchant. Des plats de saison équilibrés, « comme à la maison », avec toute l’inventivité et la créativité qui le caractérisent. Au menu de cette nouvelle carte, parmi les tentations, on peut découvrir le Bar poêlé, pousses d’épinard, beurre de nage, tomates confites et basilic, où le chef exprime son goût pour une cuisine colorée aux accents méditerranéens, ou encore le Suprême de volaille, bouillon thaï à la citronnelle et lait de coco, une invitation au voyage à travers les saveurs venues d’Asie du sud-est.

simplicity', inviting guests to rediscover traditional and authentic dishes centred on seasonal products, prepared to be delectably flavourful. Guests will have the opportunity to discover the menu in the evening, as well as at La Terrasse during the day. A native of the French region of Aveyron, Rouquette grew up immersed in his family's cooking, lending his kitchen a natural character, one in which useless flourishes are replaced by pure flavour. Firmly committed to authenticity in his cuisine, Rouquette's mandate of 'complete simplicity' lends itself to a dining experience at once powerful and touching. His balanced seasonal plates, each with a homemade feel, are equally characterised by their inventiveness and creativity. Among the menu's many temptations: fried sea bass, shoots of spinach, butter nage, caramelised tomatoes and basil, where the chef expresses his taste for cuisine with a Mediterranean accent; or chicken in cream sauce and Thai soup with lemongrass and coconut milk, which invites diners on a voyage through the flavours of Southeast Asia.

LES ORCHIDÉES, A NEW SUMMER MENU AND EVENING HOURS CHEF JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTE BALANCES BOLDNESS AND CREATIVITY FOR THE SUMMER SEASON

The elegant dining room of the Orchidées, until recently open only for breakfast and lunch, is now open for your evening enjoyment. Chef Jean-François Rouquette's new menu is based on the theme of 'complete PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

43 Park Attitudes I

Pratique


PA RK DECOUVERTES

LA NOUVELLE MASCOTTE DU PARK HYATT CHICAGO Z U R I C H , U N É T É C U LT U R E L EN SEINE, SUR LES QUAIS OU EN BATEAU PRIVÉ DÉCOUVERTES LE LONG DU FLEUVE

Ci-dessus. M11 Humeau Satellite © Manifesta11 Eduard Meltzer. A droite. Chicago © photo.ua, www.shutterstock.com



46

Parker est devenue une

Park Découvertes I

figure médiatique en ville depuis son adoption par le Park Hyatt Chicago. L'hôtel a couvert l'ensemble de ses frais médicaux et le chien, devenu un ambassadeur du Park Hyatt, a été adopté par l'ensemble du personnel et par les clients.

LE PARK HYATT CHICAGO ADOPTE UNE NOUVELLE MASCOTTE QUAND UN ADORABLE CARLIN ABANDONNÉ RETROUVE UNE MAISON AU SEIN DE L’HÔTEL. Par Jean-Michel de Alberti

LES ÉQUIPES DU PARK HYATT CHICAGO ont un nouveau collègue depuis quelques mois : Parker, une petite Carlin sage et discrète. Walter Brindell, le directeur général de l’hôtel, a été sensibilisé par Paws, une association locale, au sort de cet animal blessé et abandonné. La petite Parker n’avait qu’un œil et était jugée difficilement adoptable par une famille, d’autant plus que des soins de santé importants étaient requis. Lorsque Walter Brindell a décidé de l’adopter au sein de l’hôtel, elle s’est très vite adaptée à sa nouvelle vie. Parker apporte à présent une touche supplémentaire de chaleur dans cet établissement où il est primordial, comme dans tous les Park Hyatt, que les clients se sentent comme à la maison. Très joueuse, la petite Parker est devenue la meilleure amie de tous les enfants résidant à l’hôtel et l’une des figures les plus photographiées. On lui a offert un bandana Burberry distinctif. Son écuelle porte le signe de NoMI, le restaurant de l’hôtel. Toutes les équipes du Park Hyatt se montrent tour à tour volontaires pour prendre soin de Parker, pour la promener notamment, ou lui donner ses médicaments. La presse américaine, y compris le très sérieux magazine Time ou encore le Chicago Tribune, a fait de Parker une nouvelle star de Chicago, offrant ainsi à l’association Paws une grande visibilité sur l’adoption et le soin des animaux. L’hôtel a parallèlement mis en place une politique d’accueil des animaux de compagnie des clients de l’hôtel. Pour l’accueil d’un chien ou d’un chat jusqu’à six nuits, il est demandé un tarif de 100 dollars pour l’ensemble du séjour, une somme entièrement reversée à l’association Paws.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Découvertes I

47

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Découvertes I

48

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


L'adoption de Parker

49 Park Découvertes I

a permis de mettre en lumière le rôle des associations de défense et de protection des animaux domestiques, notamment Paws, qui s'est occupée du sauvetage de Parker.

PARK HYATT CHICAGO ADOPTS A NEW MASCOT ADORABLE ABANDONED BULLDOG FINDS A NEW HOME.

A few months ago, the team at Park Hyatt Chicago welcomed a new colleague: Parker, a quiet, wellbehaved little carlin. Hotel Director Walter Brindell discovered the injured and abandoned pup through the local Paws association. With only one eye and many health concerns, little Parker was judged unlikely to be adopted by a family, so Brindell decided to bring her to a new home at the hotel, where she quickly adapted to her new life. Parker has made the hotel an even cozier place to be, adding an extra touch to a place where the top priority is making guests feel at home. A playful beast, little Parker makes fast friends with all the children who visit the hotel, and is becoming one of its most photographed figures, decked out in a distinctive Burberry bandana. Parker’s bowl bears the logo of NoMI, the hotel's restaurant, and each member of the Park Hyatt Chicago team takes turns caring for her, walking her and dispensing her medication. National media, including the usually serious Time and the Chicago Tribune, have turned Parker into Chicago’s newest celebrity, helping to boost Paws’ visibility and encouraging the adoption and care of animals. The hotel has also opened its doors to the pets of guests: For $100 per stay (up to six nights), cats and dogs are welcome to join their owners in the hotel, with all proceeds being donated directly to Paws.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Pratique Où dormir ? Park Hyatt Chicago 800, North Michigan Avenue. Tél. : +1 312 335 1234. Informations sur le programme d’accueil des animaux : http://chicago.park.hyatt.com/en/ hotel/our-hotel/pet-policy.html


Park Découvertes I

50

ZURICH, UN ÉTÉ CULTUREL LA VILLE DÉPLOIE UN PROGRAMME RICHE D’EXPOSITIONS ET DE MANIFESTATIONS ARTISTIQUES.

© M11 Voigt Artwork von VG Bild-Kunst vertreten.

© M11 Bouchet Artwork Institution © Camilo Brau.

LES BEAUX JOURS À ZURICH s’assortissent de rencontres culturelles de haut niveau, d’expositions exigeantes et audacieuses comme celle de Manifesta. Le tout est accompagné par les célébrations du centenaire de la naissance du mouvement Dada, qui éclot au célèbre Cabaret Voltaire en 1916, au numéro 1 de la petite Spiegelgasse. Près de 130 artistes sont présents pour Manifesta, l’une des grandes biennales d’art contemporain se déployant dans une ville différente à chaque édition. Stars comme l’Italien Maurizio Cattelan ou créateurs émergents, Manifesta invite cette année les artistes à réfléchir, notamment, sur le thème du travail. La ville sert de musée, les artistes se sont emparés des rues et même du lac, où des projections d’art vidéo sont organisées. Une grande partie des œuvres sont également montrées au musée Migros, l’une des plus grandes fondations dédiées à l’art en Suisse. Le musée Kunsthalle est aussi partie prenante de Manifesta. Parallèlement, le musée d’art moderne Kunsthaus organise une grande rétrospective dédiée à Francis Picabia, l’une des figures majeures du dadaïsme. Les curieux de nouvelles pratiques artistiques ne doivent pas manquer le MuDA, dédié à l’art digital. L’histoire de l’architecture est très présente également à Zurich, notamment autour du centre Le Corbusier, dédié au grand maître. Commandé par une grande collectionneuse d’art, le musée se visite comme une œuvre d’art à part entière, tout en offrant aux visiteurs une riche collection documentaire sur la vie de l’architecte.

Ci-dessus. © Natali Glado, www.shutterstock.com Page de droite. M11 Humeau Satellite © Manifesta11 Eduard Meltzer.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


pour l’été Manifesta, un des grands rendez-vous européens de l’art où plus d’une centaine d’artistes sont invités.

CÉLÉBRATIONS DU CENTENAIRE DU MOUVEMENT DADA NÉ À ZURICH EN 1916 AU CABARET VOLTAIRE. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

51 Park Découvertes I

Par Nicolas Jan

Zurich est une ville très active sur le plan culturel, notamment dans le domaine de l’art moderne et contemporain. Elle accueille


Park Découvertes I

52

M11 Tee Perfromance © Manifesta11 Eduard Meltzer.

ZURICH'S CULTURAL SUMMER

Pratique

THE CITY UNVEILS A CALENDAR PACKED WITH EXHIBITIONS AND ARTISTIC INTERVENTIONS

M11 Humeau Satellite © Manifesta11 Eduard Meltzer.

L’art contemporain investit toute la ville le temps d’un été. L’exposition Manifesta se déploie dans les musées mais également à travers les rues de Zurich. Le Park Hyatt Zurich propose un package spécial pour cette occasion.

This year, Zurich's sunny days are accompanied by a schedule of cultural events and engaging, bold exhibitions, including Manifesta. In parallel, the city is celebrating the centenary of the birth of Dada, which came into being at the famous Cabaret Voltaire in 1916, at number 1 of the small Spiegelgasse. Over 130 artists are represented at Manifesta, one of the biggest contemporary art biennales, which takes place in a different city with each edition. From stars such as Italian artist Maurizio Cattelan to emergent creatives, this year's Manifesta invited artists to reflect, notably, on the theme of work. The city has become a museum, with artists using the streets as their canvas; even the lake has become involved, used as a backdrop for video projections. A number of works are also on display at the Migros museum, one of Switzerland's largest art foundations. The Kunsthalle museum is also host to a major part of Manifesta, while the Kunsthaus modern art museum has organised a retrospective of the works of Francis Picabia, one of Dadaism's major figures. Those interested in new artistic practices cannot miss the MuDA, dedicated to digital art. The history of architecture is also omnipresent in Zurich, especially around the Le Corbusier centre, dedicated to the master of his form. Imagined by an important art collector, the museum is an artwork in itself, all the while offering visitors an in-depth documentary view of the architect's life. PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE

Se renseigner Manifesta http://m11.manifesta.org/en

MuDA http://muda.co/zurich

Centre Le Corbusier www.centerlecorbusier.com

Où dormir ? Park Hyatt Zurich L’élégant hôtel est situé au cœur de Zurich, non loin de la vieille ville, du lac et de l’Opéra. Le Park Hyatt Zurich propose plusieurs offres spéciales à l’occasion de Manifesta. Informations et réservations : http://zurich.park.hyatt.com


Park Découvertes I

53

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


Park Découvertes I

54

EN SEINE, SUR LES QUAIS OU EN BATEAU PRIVÉ DÉCOUVERTES LE LONG DU FLEUVE.

Pratique Expérience Yachts de Paris Informations www.paris.fr/berges www.yachtsdeparis.fr

Par Nicolas Jan

Ci-dessus © Don Juan II, Nicolas Buisson.

se dévoile au fil de la Seine. Les monuments majestueux, les ponts centenaires, la grâce des îles forment un spectacle unique. Paris se réapproprie ses quais, la voiture disparaît en laissant place à de jolies terrasses et à de nouveaux parcours. L’un des plus beaux trajets se déroule entre le Musée d’Orsay et les Invalides, l’aménagement date d’à peine deux ans et les Parisiens en ont fait l’un de leurs lieux favoris de promenade. On peut y danser au Rosa Bonheur et boire un verre au fil des petits bistrots. L’expérience la plus exclusive est de louer un bateau privé. Avec Yachts de Paris ou d’autres compagnies, il est possible de privatiser un bateau à partir de deux personnes pour un apéritif, une navigation en couple ou un dîner romantique. Les luxueuses embarcations naviguent sur la Seine avec un service de haute qualité, offrant la possibilité de découvrir les 37 ponts de Paris. La compagnie Yachts de Paris vient d’ailleurs de confier la décoration de son navire Don Juan II à l’architecte d’intérieur Pierre Frey sous le thème très parisien de l’Art Déco, une autre expérience à ne pas manquer.

LA VÉRITABLE BEAUTÉ DE PARIS

THE SEINE: BY BOAT OR BANKSIDE DISCOVER THIS HISTORIC RIVER.

The incredible beauty of Paris unveils itself along the banks of the Seine. Majestic monuments, ports with centuries of history, graceful islands — all form a unique spectacle. Paris is taking back its banks, banning cars in favour of lovely terraces and new walkways. One of the nicest can be found between the Musée d’Orsay and the Invalides, a route that has recently become a favourite among Parisians. Along the journey, visitors can dance at Rosa Bonheur or have a beverage at one of many little bistros. One of the most exclusive ways to enjoy this experience is to hire a private boat from Yachts de Paris or another company, all of which take groups of two or more curious travellers for aperitifs, tours or romantic dinners. The luxurious boats navigate the Seine and deliver incredible service, offering the opportunity to explore Paris’ 37 bridges. Yachts de Paris’ Don Juan II boat was decorated by interior architect Pierre Frey in a very Parisian art deco style, ensuring a distinctive not-to-be-missed experience.

PARK HYATT PARIS -VENDÔME I MAGAZINE


AP 210x297 - 3-4-13_Mise en page 1 19/04/13 16:47 Page1

Disponible exclusivement chez les cavistes et sur les meilleures tables. www.champagne-billecart.fr

Signe d’exception

L’ ABUS D’ ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


HAU T E JOAI LLER I E

BOUTIQUE CHOPARD PARIS: 1 Place Vendôme - Tél : +33 (0)1 55 35 20 10

53C0616 - Park Hyatt Paris Vendôme Magazine - 213HJ - 210 x 297 mm - France - 30/06/16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.