Table
PHOTO FRAME / RAMKA DO ZDJĘĆ / FOTORAHMEN
@ 50 x 59.5 cm & ^ 50 PBF1 PBF1-KARTON 1
PHOTO PROPS / GADŻETY DO ZDJĘĆ / PHOTO PROPS
# 20.5 - 34 cm & ^ 50 KNP25 KNP25-KARTON 7
BALLOONS / BALONY / BALLONS
# 30 cm & SB14P-277-081J & SB14P-277-081J-6 6
BALLOONS / BALONY / BALLONS
50 & SB14P-278-081J & SB14P-278-081J-6 6
50
# 30 cm & SB14P-081J & SB14P-081J-50 & SB14P-081J-10
100 10
50
50
& SB14P-008 & SB14P-008-50 & SB14P-008-10
100 10
PAPER
@ 180 ml & ^ 25 KPP4-081PJ KPP4-081PJ-KARTON
6 @ 180 ml & ^ 25 KPP5-081 KPP5-081-KARTON
6 @ 220 ml & ^ 25 KPP16-081J KPP16-081J-KARTON
6
@ 220 ml & ^ 25 KPP50-081J KPP50-081J-KARTON
6 @ 200 ml & ^ 25 KPP45-081J KPP45-081J-KARTON
% 18 cm & ^ 25 TPP4-081PJ TPP4-081PJ-KARTON
6 % 18 cm & ^ 25 TPP5-081 TPP5-081-KARTON
6 % 18 cm & ^ 25 TPP16-081J TPP16-081J-KARTON
6 % 18 cm & ^ 25 TPP50-081J TPP50-081J-KARTON
6 WOODEN CUTLERY / SZTUĆCE DREWNIANE / HOLZBESTECK
6 @ 20 x 20 cm & ^ 25 TPP45-081J TPP45-081J-KARTON
SDR1-081J SDR10 SDR6-081RM SDR2
# 16 cm & ^ 50 product symbol-KARTON 18
6
# 19.5 cm & ^ 50 product symbol-KARTON 10
& ^ 100 PLRD100-colour no. PLRD100-colour no.-KARTON 100
007 006 081 008 & ^ 60 PLRD500-colour no. PLRD500-colour no.-KARTON 500
CONFETTI CANNON TUBA STRZELAJĄCA / KONFETTIKANONE & ^ 36 # 60 cm TUKHR60-019ME TUKHR60-019ME-KARTON 1
CONFETTI CANNON TUBA STRZELAJĄCA / KONFETTIKANONE & ^ 36 # 60 cm TUKHR60-019R TUKHR60-019R-KARTON 1
1
CONFETTI CANNON TUBA STRZELAJĄCA / KONFETTIKANONE & ^ 36 # 80 cm TUKP80-008 TUKP80-008-KARTON ^ 36 # 60 cm TUKP60-008 TUKP60-008-KARTON ^ 72 # 40 cm TUKP40-008 TUKP40-008-KARTON
1
1
CONFETTI CANNON TUBA STRZELAJĄCA / KONFETTIKANONE & ^ 36 # 80 cm TUKP80-081 TUKP80-081-KARTON ^ 36 # 60 cm TUKP60-081 TUKP60-081-KARTON ^ 72 # 40 cm TUKP40-081 TUKP40-081-KARTON
1
CONFETTI CANNON TUBA STRZELAJĄCA / KONFETTIKANONE & ^ 36 # 80 cm TUKP80-082 TUKP80-082-KARTON ^ 36 # 60 cm TUKP60-082 TUKP60-082-KARTON ^ 72 # 40 cm TUKP40-082 TUKP40-082-KARTON
Use
arrangement photo as first in
Atrakcyjne zdjęcia produktów. Attraktive Produktfotos.
General terms and conditions of sale
I. DEFINITIONS
1. For the purposes of these "General Terms and Conditions of Sale" the expressions and terms indicated below, shall have the following meaning:
"GTC" – this document "General Terms and Conditions of Sale" which is used by the Seller, and which applies to sale made in the course of a professional trade;
"Seller" – PartyDeco Sp. z o.o. Spółka komandytowa with its registered office at Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin, entered into the court register under No. KRS 0000508617, and VAT No. 9552356219;
"Buyer" – a natural person conducting a business activity in the meaning of the Polish Act of 2nd July 2004 on freedom of economic activity, a legal person or an organizational unit without legal personality, which:
1) is registered in Central Registration and Information on Business or in the Companies Register of the National Court Register and;
2) concludes a contract/agreement with the Seller for the purpose directly related to their business or professional activity;
"Parties" – the Seller and the Buyer;
"Offer"– an offer in the meaning of the Civil Code of 23rd April 1964 presented by the Seller;
"Order" – a document setting out the Buyer’s demand for Goods;
"Contract" – a contract of sale concluded between the Seller and the Buyer, which is based on Order with attachments and GTC;
"Goods" – movable property along with components and appurtenances being the subject of the Agreement,
2. Whenever in the GTC the term is used in the singular, it also applies to the term used in the plural and vice versa, unless otherwise provided in a specific regulation.
II. GENERAL PROVISIONS
1. Placing an Order by the Buyer is equivalent to acceptance for all GTC provisions.
2. GTC applies to all contracts and deliveries except the contracts concluded with consumers within the meaning of article 221 of the Polish Civil Code. GTC applies to all obligations related to the Contract concluded between Parties, to the extent not covered by this Contract. Submission of Orders by the Buyer indicates that the Buyer acknowledges conditions written in GTC and accepts them without reservation.
3. GTC, Offer and Order with attachments create the Agreement and shall form an integral part thereof. Any separate arrangements regarding an Offer and/or an Order do not bind the Parties unless otherwise confirmed in the Contract. Any arrangements, promises or warranties made orally by the Seller’s employees do not bind the Parties.
4. Provisions regarding specific Goods shall be set out in Orders. GTC will not apply only in so far as the issue is regulated separately in the Order or where the Order simply excludes validity of the provisions of the GTC.
5. In case of interpretative doubts, related to mutual rights and obligations of the Parties or specification of Goods that are contained in an Order, the following hierarchy of documents shall apply: 1) Order, 2) GTC, 3) Offer, 4) Regulation of the Online Platform, 5) Other documents.
III. PLACING AND CONFIRMATION OF ORDERS
1. The Contract is concluded upon confirmation of an Order made by the Seller, unless otherwise has been agreed. Confirmation of an Order shall be made in writing, e-mail or orally by an employee of the Seller’s Customer Service during a phone conversation with the Buyer.
2. In the case of Orders submitted through the Seller’s online platform, confirmation of an Order shall be executed electronically. The confirmation of the Order mentioned in the preceding sentence shall not be considered execution of the Order but only information for the Buyer about a receipt of the Order.
3. Orders placed through the Seller’s online platform shall be confirmed when the Contract shall not be executed en bloc. The Seller reserves the right to execute the Order without prior contact with the Buyer.
4. An Order shall be placed through the Seller’s online platform as well as through e-mail message, fax or by telephone call with a competent employee of the Seller.
5. A pro forma invoice shall include net price and potential costs of delivery of Goods.
6. The Buyer declares that the data provided by him are true and he is entirely responsible for the information provided in the course of the Order submission. The Seller is not obliged to verify the data provided by the Buyer and is not responsible for any consequences of placing an Order in an incorrect way.
7. Unless indicated otherwise, partial execution of Orders is allowed.
8. Adding more or other Goods after submission of an Order (especially change of quantity of Goods in the Order) shall be considered a separate Order.
9. The Seller shall have the right to refuse to execute Orders in whole or in part if:
1) The Buyer’s financial situation deteriorated before the Order was executed, especially if an application for bankruptcy of the Buyer has been filed;
2) The Buyer is in arrears with payment of any amounts due;
3) Due to technical reasons, production difficulties, the Order cannot be executed.
10. The Seller does not guarantee suitability of the product for a specific purpose, e.g. the concept photos or other marketing materials.
11. The Seller has right to sell Goods that have not been collected or have been returned by the Buyer, including undamaged Goods that have the identifying marks of the Buyer.
IV. PRICES, DISCOUNTS AND PAYMENT
1. The Buyer shall make payment for Goods indicated in the Order by transfer on the basis of an issued pro forma invoice or invoice into a bank account indicated on the invoice.
2. Unless otherwise stated in the Order: a) price mentioned in the Order shall be considered a net price, b) payment for ordered Goods shall be executed by transfer on the basis of an issued invoice into a bank account indicated on the invoice, c) the date of payment shall be considered the date on which the Seller’s bank account has been credited.
3. The Seller shall hand to the carrier the Goods and an invoice of the amount indicated in the executed Order.
4. The Seller reserves the right to exclude certain forms of payment related to certain Goods, categories of Goods or the number of ordered Goods. In particular, it is not allowed to make a cash payment exceeding 15,000 (fifteen thousand) PLN.
5. After making payments for a minimum of two Orders in the amount of not less than 250 (two hundred fifty) EUR or GBP each in the 12 (twelve) months, the Buyer might apply for obtaining trade credit (an Order of the Goods with deferred payment). For detailed information on the possibility of a trade credit the Buyer shall contact with an employee of the Seller’s Sales Department.
6. Granted trade credit might be limited or revoked by the Seller at any time. The entitlement mentioned in preceding sentence does not apply to existing claims. The Buyer agrees to make payment on the date specified on the invoice issued by the Seller. Payments shall be considered to have been made at the time of the date on which the Seller’s bank account has been credited.
7. The Buyer might receive an individual discount, which is dependent on the value of Orders placed in the last 12 (twelve) months.
V. DELIVERY AND TRANSPORT
1. Delivery of Goods is provided by a third party under the conditions set out in separate regulations shared on the carrier website. Seller shall not be liable for damages resulting from the delivery of Goods.
2. Upon taking delivery of the Goods by carrier the Buyer shall assume the risk of accidental loss of or damage to Goods.
3. Checking the shipment by the Buyer is obligatory prerequisite of considering any claims made by Buyer for damage or loss during delivery of Goods. Any damage to the packaging shall be described and communicated to Seller in the form of a damage report drawn up by the Buyer together with the carrier.
4. Delivery dates are approximate. Seller shall be released of liability related to the non-timely delivery of Goods.
5. The Seller's liability in respect of the delivery of Goods is limited in each case to the price of the Goods covered by the Contract. Seller might be liable only for damage existing at the time of transfer of the Goods to the carrier. Seller specifically disclaims any liability for damage resulting from improper storage of the Goods by the carrier.
6. Return of Goods is allowed only after complaint procedures mentioned in GTC.
VI. COMPLAINT OF DEFECTS
1. The Seller is liable for defects of Goods for a period of 6 (six) months from the date of delivering Goods to the Buyer.
2. The Buyer is obliged to notify the Seller about the perceived damages of the ordered Goods immediately after their discovery, otherwise the potential claim shall be null and void.
3. The Buyer shall report any defects of the Goods by drawing them up and sending a complaint application.
4. The complaint application shall be submitted to the Seller via the following e-mail address: bok@partydeco.pl or via a registered letter at the following address: PartyDeco Sp. z o.o. Spółka komandytowa, ul. Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin.
5. The complaint application shall contain whole details of the Buyer, the Buyer’s address, the Order number or the invoice number and contain a precise description of the defect of the Goods attached and the Buyer’s telephone number or e-mail address.
6. The complaint application shall contain one of following manners of resolving of the complaint:
1) replacement of Goods with the Goods free of defects, or
2) reduction of the price of ordered Goods.
7. If the Buyer does not indicate one of manners contained in paragraph 6 above, it shall be considered that the Buyer demands a reduction of the price of ordered Goods.
8. The Seller reserves the right to refuse to replace the Goods with the Goods free from defects, if the shipping cost exceeds the price of the Goods contained in the Order.
9. A complaint application that does not contain mandatory documents and/or data referred to in paragraph 5 above, shall not be considered by the Seller.
10. Complaint applications are considered not later than within 21 (twenty-one) days from the date of receipt of the complaint application by the Seller. The outcome will be notified by an e-mail or a registered letter.
11. The Buyer shall bear the cost of shipping Goods to the Seller. The Seller does not accept any postages sent COD.
12. In case of considering complaint application costs of delivery (return) of Goods shall be paid by the Seller. The manner and date of shipment of the Goods free from defects shall be indicated after considering filing a complaint.
13. In case of replacement of Goods with the Goods free of defects the Buyer is obliged to collect Goods from the carrier, otherwise the Seller will charge the Buyer with the costs of reshipment.
14. The Seller’s liability for defects of Goods expires if Goods have been modified or sold.
15. The Buyer has right to respond to the Seller’s negative comment on a filed complaint application within 14 (fourteen) days. After the deadline mentioned in the preceding sentence the right to respond expires.
16. Deviations in quality, color, size or postproduction permitted in trade and/or technically unavoidable shall not be considered as a legitimate reason for a complaint application.
17. Lodging a complaint application does not release the Buyer from the obligation to make payment for the ordered Goods.
18. The total sum of the Seller’s liability, regardless of the basis of claim, shall be limited to the value of Orders related to which the Buyer makes a claim.
VII. MARKETING MATERIALS AND INTELECTUAL PROPERTY PROTECTION
1. All marketing materials placed on the Seller’s website shall be located in the “Downloads” tab.
2. The right to use resources such as photos, catalogues, commercial offers and applications on the terms specified by the Seller shall be granted to the Buyer only with a prior Seller’s consent. The Seller is the sole owner of marketing materials posted on the website. The Seller reserves that the marketing materials might be used only in unmodified form.
3. The Buyer acknowledges that the Seller is the sole owner of all intellectual property rights (including any claims arising from existing and future intellectual property rights) legally acquired and related to the Goods, projects (processed according to guidelines of the Buyer), drawings, printed materials, photographs, files, websites, brochures and catalogues. This includes, in particular, all copyrights, patent rights, rights to trademarks and trade names that are used and/or appeared on the basis of executing the Contract.
4. If a third party violates the intellectual property rights of the Seller, the Buyer shall promptly notify the Seller that fact by a telephone call and via a registered letter. At the first request of the Seller, the Buyer shall provide all documentation and information relating to intellectual property rights violation.
5. If the Goods are manufactured and/or packaged in accordance with the guidelines of the Buyer, the Buyer shall indemnify the Seller against all claims of third parties related with the ordered Goods, including but not limited to claims for infringement of intellectual property rights.
VIII. TRADE SECRET
1. The Buyer agrees to keep confidential any information provided directly or indirectly by the Seller (in any form, in particular oral, written, electronic), as well as information obtained by the Buyer in any other way during the mutual cooperation, including those obtained while executing the Contract. A duty indicated in the preceding sentence applies to information which relates directly or indirectly to the Seller or its contractors, including the concluded Contract.
2. The Parties agree that all technical, technological, organizational information or other information that has commercial value and should be undisclosed to the public, provided by the Seller or obtained by the Buyer in a different way during negotiations and execution of the Contract shall be treated as trade secret.
3. The Buyer is obliged to take security procedures that will be appropriate and sufficient to prevent any unauthorized use, transfer, disclosure of, or access to information considered a trade secret. The Buyer shall not, in particular, copy or record the trade secret, if it is not justified due a performance of the Contract.
4. The Buyer is obliged to immediately notify the Seller about the existing protection policy violations or unauthorized disclosure or use of trade secret processed in connection with the executing of the Contract.
5. The obligation to maintain confidentiality of the information referred to in this section also extends to employees of the Buyer and other persons related to the Buyer’s business activities, in particular, auditors, tax consultants and contractors.
6. The Buyer is liable for the acts or omissions of persons who have obtained access to the Seller’s trade secret.
7. The obligation to maintain confidentiality of the trade secret exists during execution of the Contract, as well as after its termination, expiration or repeal or undo legal consequences.
8. In case of unauthorized use, transfer or disclosure of the trade secret by the Buyer, the Seller is entitled to demand from the Buyer to pay a contractual penalty equal of 200% of the value of the Contract for each case of unauthorized use, transfer or disclosure of the above information. The payment of the contractual penalty specified above shall not limit the right of the Seller to claim compensation on general terms.
IX. PROTECTION OF PERSONAL DATA
1. The administrator of personal data is the Seller.
2. Personal data:
1) will be processed for the purposes related to: a) registration at the internet platform,
b) opening and maintenance of a Buyer’s account, c) conclusion of contracts and processing of orders via the Internet platform, d) using “newsletter” service provided by the Seller, e) processing of the complaint lodged, f) shopping of goods purchased from the Seller, on the basis of Article 6 (1) (a) Regulation of European Parliament and Council...1 , 2) will not be made available, with the exception of entities lawfully authorized or on the basis of written consent of the data subject.
3. Contact to the Administrator’s Data Protection Inspector via email address: iod@partydeco.pl
4. Personal data will be stored until the consent withdrawal or for the duration of time required by law for the specific purpose of data processing.
5. The data subject has the right to: 1) request from the administrator: a) to have access to the data; b) to rectify the data; c) to delete or limit the data processing; 2) raise objections against the data processing; 3) move the data;
4) withdraw the consent at any time without affecting lawfulness of data processing which was performed on the basis of the consent before its withdrawal;
5) raise proceedings against the President of Personal Data Protection Office in Warsaw.
6. Providing data is voluntary, though necessary to attain the objectives referred to in section 2 point 1.
7. The given data may be profiled, for marketing purposes, due to that it will be possible to present a personalized offer of products offered by PartyDeco.
8. The Internet Platform uses cookies in order to provide services and information correctly as well as to collect anonymous statistical data. Details are included in “PartyDeco.pl internet platform Privacy policy” (http://partydeco.pl/en/about-us/ privacy-policy/)
X. TERMINATION AND WITHDRAWAL OF THE CONTRACT
1. If the Seller has executed the Contract only in part, the Buyer has right to withdraw from the Contract only for the uncompleted part.
2. If the Buyer is in delay with any payment under the Contract, the Seller is entitled to suspend the execution of an Order until all outstanding payments are made.
3. The Seller has the right to withdraw from the Agreement within 30 (thirty) days from a receipt of an Order. A statement of withdrawal should be submitted to the Buyer in any form (e-mail, fax, regular mail or by a registered letter).
4. The Seller shall be entitled to withdraw from the Contract if the Buyer arises any financial difficulties that could result in insolvency proceedings, particularly when court-ordered liquidation has been opened or bankruptcy proceedings against the Buyer have been initiated.
5. In case of withdrawal from the Contract on the Buyer’s fault, the Buyer is obliged to cover all the related damage.
6. In the case of any force majeure occurrences (in particular, such as fire, natural disaster, military action, economic embargo, the imposition of anti-dumping restrictions, changing regulations) a performance of mutual obligations shall be postponed until the cessation of force majeure. The parties are obliged to immediately inform about the occurrence and cessation of circumstances referred to in the preceding sentences. If the circumstances will last longer than 3 (three) months, each Party shall have the right to withdraw from the Contract.
XI. OTHER PROVISIONS
1. If GTC exist in multi-language versions, then in case of any language discrepancies the Polish language version shall prevail.
2. The titles of the points/chapters included in the GTC were introduced only to facilitate the use of the text of the GTC.
3. If individual provisions of the GTC will be invalid or unenforceable, it shall not affect the validity and enforceability of the remaining provisions. In such a case, the parties declare to adopt provisions, which will fully reflect the will of the parties. Interpretation of GTC is the exclusive right of the Seller.
4. The Contract or obligation between the Buyer and the Seller in any part shall not be governed by the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the application of which is expressly excluded.
5. To the matters not provided in the Contract or GTC, the provisions of Polish rules of law will be applicable.
6. All disputes arising in connection with the sale and/or interpretation of these conditions of sale shall be exclusively submitted to the Polish court competent for the registered office of the Seller.
1. Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation)
DEFINICJE
1. Na potrzeby niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży niżej wskazane wyrażenia i określenia będą miały następujące znaczenie:
„OWS” - niniejszy dokument „Ogólne Warunki Sprzedaży” mający zastosowanie do sprzedaży dokonywanej w obrocie profesjonalnym;
„Sprzedawca” – PartyDeco Sp. z o.o. Spółka komandytowa z siedzibą przy ulicy Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin, wpisana do rejestru sądowego pod numerem KRS: 0000508617, NIP: 9552356219, REGON: 321519156;
„Kupujący” – osoba fizyczna prowadząca działalność gospodarczą, osoba prawna albo jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej, która:
1) wpisana jest do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej lub do Rejestru Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego oraz
2) zawiera Umowę ze Sprzedawcą w celu związanym bezpośrednio z prowadzoną przez siebie działalnością zawodową lub gospodarczą;
„Strony” – Sprzedawca i Kupujący;
„Oferta” - oferta Sprzedawcy, w myśl ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. - Kodeks cywilny (Dz.U. 1964 nr 16 poz. 93), złożona Kupującemu na sprzedaż Towaru;
„Zamówienie” – dokument określający zapotrzebowanie Kupującego na produkty oferowane przez Sprzedawcę;
„Umowa” - umowa sprzedaży zawarta pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym, której podstawą jest Zamówienie wraz z załącznikami oraz OWS; „Towar” - rzecz ruchoma wraz z częściami składowymi i przynależnościami stanowiąca przedmiot Umowy.
2. Ilekroć w OWS użyty jest termin określony w liczbie pojedynczej, dotyczy to również użytego terminu w liczbie mnogiej i odwrotnie chyba, że z określonego uregulowania wynika wyraźnie co innego.
II. POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Złożenie Zamówienia przez Kupującego jest równoznaczne z udzieleniem przez niego zgody na wszystkie postanowienia zawarte w OWS.
2. OWS mają zastosowanie do wszystkich umów i dostaw za wyjątkiem umów zawieranych z udziałem konsumentów w rozumieniu art. 221 Kodeksu cywilnego. OWS obowiązują Strony w razie zawarcia Umowy, w zakresie nieuregulowanym w tej Umowie. Złożenie Zamówienia przez Kupującego oznacza, że jest on świadomy tych warunków i akceptuje je bez zastrzeżeń.
3. OWS, Oferta oraz Zamówienie wraz ze wszystkimi załącznikami do Zamówienia składają się na Umowę i stanowią jej integralne części. Wszelkie odrębne ustalenia w zakresie Oferty i/lub Zamówienia nie obowiązują Stron jeśli ich akceptacja nie została wprost wyrażona w Umowie. Wszelkie porozumienia, zapewnienia, przyrzeczenia i gwarancje składane ustnie przez pracowników Sprzedawcy w związku z zawarciem Umowy lub złożeniem Oferty nie są wiążące.
4. Szczegółowe postanowienia dotyczące poszczególnych Towarów zawarte są w zamówieniach. Postanowienia OWS nie będą znajdowały zastosowania tylko w takim zakresie w jakim dana kwestia zostanie odrębnie uregulowana w Zamówieniu bądź w przypadku gdy Zamówienie wprost wyłączy obowiązywanie danego postanowienia OWS.
5. W przypadku wątpliwości interpretacyjnych co do rodzaju i specyfikacji Towarów określonych w Zamówieniach oraz zakresu praw i obowiązków Stron, obowiązuje następująca hierarchia ważności dokumentów: 1) Zamówienie, 2) OWS, 3) Oferta, 4) Regulamin Platformy Internetowej Sprzedawcy 5) inne dokumenty.
III. REALIZACJA ZAMÓWIEŃ
1. Umowa zawarta jest z chwilą potwierdzenia przez Sprzedawcę przyjęcia Zamówienia do realizacji, chyba że zastrzeżono inaczej. Potwierdzenie przyjęcia Zamówienia może nastąpić w formie pisemnej, wiadomości e-mail oraz ustnie przez pracownika Biura Obsługi Klienta Sprzedawcy podczas rozmowy telefonicznej z Kupującym.
2. W przypadku Zamówienia złożonego przez platformę internetową Sprzedawcy, jego rejestracja zostanie niezwłocznie potwierdzona drogą elektroniczną. Potwierdzenie rejestracji Zamówienia nie oznacza przyjęcia Zamówienia do realizacji, a jedynie ma na celu poinformowanie klienta o wpłynięciu złożonego przezeń zamówienia.
3. Zamówienia złożone przez platformę internetową muszą zostać potwierdzone w przypadku, kiedy Zamówienie nie może zostać zrealizowane w całości. Sprzedawca zastrzega sobie prawo do przystąpienia do realizacji Zamówienia bez uprzedniego kontaktu z Kupującym.
4. Zamówienie może zostać złożone za pośrednictwem platformy internetowej, a także poprzez e-mail, fax oraz w drodze rozmowy telefonicznej z właściwym pracownikiem Sprzedawcy.
5. Potwierdzenie Zamówienia zawierać będzie cenę netto za Towar oraz przewidywany koszt jego transportu.
6. Kupujący oświadcza, że podane przez niego dane są prawdziwe oraz ponosi całkowitą odpowiedzialność za informacje dostarczone w toku składania Zamówienia. Sprzedawca nie ma obowiązku weryfikowania podanych przez Kupującego danych i nie ponosi odpowiedzialności za skutki nieprawidłowego złożenia zamówienia przez Kupującego.
7. O ile inaczej nie zastrzeżono, dopuszcza się częściową realizację Zamówień.
8. Wybór dodatkowego Towaru po złożeniu Zamówienia (w tym zmiana ilości/liczby Towarów w złożonym Zamówieniu) będzie każdorazowo traktowany jako odrębne Zamówienie dokonane przez Kupującego.
9. Sprzedawcy przysługuje prawo odmowy wykonania Zamówienia w całości lub w części jeżeli:
1) sytuacja finansowa Kupującego pogorszyła się zanim Zamówienie zostało zrealizowane, w szczególności jeżeli złożono wniosek o ogłoszenie upadłości Kupującego;
2) Kupujący pozostaje w opóźnieniu z zapłatą wobec Sprzedawcy jakichkolwiek należności z jakiegokolwiek tytułu;
3) Ze względów technicznych, produkcyjnych lub z uwagi na poziom trudności realizacji Zamówienia Sprzedawca nie może się go podjąć.
10. Sprzedawca nie zapewnia przydatności danego towaru do określonego zastosowania przedstawionego, między innymi, na zdjęciach aranżacyjnych czy innych materiałach marketingowych.
11. Sprzedawca ma prawo do sprzedaży osobom trzecim Towarów, które nie zostały przyjęte lub zostały zwrócone przez Kupującego, w tym Towarów, które posiadały znaki identyfikacyjne Kupującego a przy ich usuwaniu nie wystąpiły żadne uszkodzenia zmniejszające wartość Towarów.
IV. CENY, RABATY I SPOSOBY PŁATNOŚCI
1. Sprzedawca umożliwia Kupującemu dokonanie płatności za zamówiony Towar w następujących wybranych przez Kupującego formach: 1) za pobraniem – w formie gotówki przekazywanej kurierowi, 2) przelewem bankowym na rachunek wskazany na wystawionej fakturze / fakturze pro forma.
2. Jeśli nie stwierdzono inaczej w Zamówieniu, to: 1) cena w Zamówieniu jest ceną netto za Towar, 2) płatność winna być zrealizowana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Sprzedawcy wskazany na fakturze lub fakturze pro forma, 3) jako datę dokonania płatności należy rozumieć datę uznania środków na rachunku bankowym Sprzedawcy.
3. Wraz z Towarem Sprzedawca przekazuje przewoźnikowi wystawioną fakturę VAT opiewającą na kwotę wskazaną w realizowanym Zamówieniu.
4. Sprzedawca zastrzega sobie prawo wyłączenia niektórych form płatności w odniesieniu do niektórych Towarów, kategorii Towarów lub liczby zamawianych Towarów. W szczególności niemożliwe jest dokonanie płatności gotówką w kwocie przekraczającej 15.000 (piętnaście tysięcy) PLN.
5. Po opłaceniu minimum dwóch Zamówień na kwotę nie niższą niż 1.000,00 (słownie: jeden tysiąc) PLN brutto w okresie 12 (słownie: dwunastu) miesięcy Kupujący może ubiegać się o otrzymanie kredytu kupieckiego (zamówienie Towaru z odroczonym terminem płatności). W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat możliwości zaciągnięcia kredytu kupieckiego Kupujący skontaktuje się z pracownikiem Działu Handlowego Sprzedawcy.
6. Przyznany Kupującemu kredyt kupiecki może zostać ograniczony lub cofnięty przez Sprzedawcę w każdym czasie. Uprawnienie w tym zakresie nie dotyczy wierzytelności już powstałych. Kupujący zobowiązuje się zapłacić cenę w terminie wskazanym na wystawionej przez Sprzedawcę fakturze. Płatność uważa się za dokonaną w chwili wpływu środków na rachunek bankowy Sprzedawcy.
7. Kupujący może otrzymać od Sprzedawcy indywidualny rabat, który jest zależny od wartości Zamówień złożonych w ciągu ostatnich 12 (słownie: dwunastu) miesięcy.
V. DOSTAWA, ODBIÓR TOWARU
1. Dostawa wykonywana w związku z zawartą Umową świadczona jest przez podmiot trzeci na warunkach wskazanych w odrębnym regulaminie, zamieszczonym na stronie przewoźnika/dostawcy. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tytułu wykonania dostawy Towarów przez przewoźnika.
2. Ryzyko utraty bądź uszkodzenia Towaru z chwilą wydania Towaru przewoźnikowi przechodzi na Kupującego.
3. Sprawdzenie przez Kupującego przesyłki przy odbiorze jest niezbędnym warunkiem uwzględnienia ewentualnych roszczeń Kupującego z tytułu uszkodzenia lub kradzieży przesyłki w transporcie. Wszelkie uszkodzenia opakowania zbiorczego powinny być opisane i przekazane Sprzedawcy w formie protokołu szkodowego sporządzonego przez Kupującego wraz z przewoźnikiem.
4. Terminy dostaw są terminami orientacyjnymi. Sprzedawca zwolniony jest od odpowiedzialności związanej z nieterminowym dostarczeniem Towaru przez przewoźnika.
5. Zamówiony Towar podlega dostawie jeżeli jego minimalna wartość wynosi 250 (słownie: dwieście pięćdziesiąt) PLN netto przy zamówieniach składanych przez platformę internetową oraz 500 (słownie: pięćset) PLN netto przy zamówieniach składanych w innej formie. Spełnienie wymogów wskazanych w zdaniu poprzedzającym nie gwarantuje darmowej dostawy Towaru.
6. Dostawa Towarów następuje na koszt Kupującego. Zamówione Towary, których wartość przekracza 900 (słownie: dziewięćset) PLN brutto, dostarczane są na koszt Sprzedawcy. Wysokość kosztów przesyłki zależy od wartości zamówienia i ewentualnych dodatkowych wymagań, w szczególności dostaw weekendowych. Szczegółowe informacje dotyczące kosztów transportu Towarów znajdują się na platformie internetowej Sprzedawcy w zakładce „Informacje na temat dostawy”.
7. Odpowiedzialność Sprzedawcy z tytułu dostaw Towarów ogranicza się w każdym przypadku do wysokości ceny Towaru objętego Umową, przy czym Sprzedawca odpowiadać może jedynie za szkody istniejące w momencie przekazania Towaru przewoźnikowi. Sprzedawca w szczególności nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego magazynowania Towaru przez przewoźnika.
8. Zwrotowi podlegać mogą wyłącznie Towary zgłoszone jako reklamowane zgodnie z postanowieniami OWS.
VI. RĘKOJMIA ZA WADY TOWARÓW
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność z tytułu rękojmi przez okres 6 (słownie: sześciu) miesięcy od wydania Towaru Kupującemu.
2. Kupujący ma obowiązek powiadomić Sprzedawcę o dostrzeżonych wadach zakupionego Towaru niezwłocznie od ich wykrycia pod rygorem utraty uprawnień i roszczeń z tytułu wad zakupionego Towaru.
3. Wady Towaru zakupionego od Sprzedawcy Kupujący zgłasza poprzez sporządzenie i przesłanie zgłoszenia reklamacyjnego.
4. Zgłoszenie reklamacyjne powinno zostać złożone Sprzedawcy za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres: bok@partydeco.pl lub w formie pisemnej, na adres: PartyDeco Sp. z o.o. Spółka komandytowa, ul. Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin.
5. W zgłoszeniu reklamacyjnym obligatoryjnie należy podać pełne dane Kupującego, adres Kupującego, numer Zamówienia/numer faktury oraz dołączyć dokładny opis wady Towaru oraz kontakt telefoniczny bądź adres poczty elektronicznej.
6. Niezależnie, w zgłoszeniu reklamacyjnym należy wskazać proponowany przez Kupującego sposób rozpatrzenia reklamacji w przypadku jej uwzględnienia przez Sprzedawcę tj.
1) wymianę Towaru na wolny od wad, lub
2) obniżenie ceny zamówionego Towaru.
7. W przypadku, gdy Kupujący nie wskaże w zgłoszeniu reklamacyjnym, którego uprawnienia zawartego w ust. 6 powyżej domaga się, przyjmuje się, iż Kupujący domaga
się obniżenia ceny zamówionego Towaru.
8. Sprzedawca zastrzega sobie prawo do odmowy wymiany Towaru na wolny od wad w przypadku, gdy wymiana taka wraz z kosztami wysyłki przewyższa cenę Towaru zawartą w treści Zamówienia.
9. Zgłoszenia reklamacyjne nie zawierające obligatoryjnych dokumentów i/lub danych, o których mowa w ust. 5, nie będą rozpatrywane do czasu ich dostarczenia pocztą elektroniczną bądź tradycyjną.
10. Zgłoszenia reklamacyjne rozpatrywane są nie później niż w terminie 21 (słownie: dwudziestu jeden) dni od dnia otrzymania zgłoszenia reklamacyjnego przez Sprzedawcę. O rozstrzygnięciu Kupujący zostanie poinformowany drogą poczty elektronicznej bądź tradycyjnej.
11. Koszt wysyłki reklamowanego Towaru do Sprzedawcy ponosi Kupujący. Sprzedawca nie przyjmuje zwrotów za pobraniem.
12. 12. W przypadku uwzględnienia zgłoszenia reklamacyjnego zwrot Towaru zostanie opłacony przez Sprzedawcę. Sposób i termin wysyłki Towaru wolnego od wad zostanie wskazany po rozpatrzeniu zgłoszenia reklamacyjnego.
13. W przypadku wymiany na rzecz wolną od wad Kupujący zobowiązany jest odebrać przesyłkę od kuriera, jeżeli to nie nastąpi Sprzedawca obciąży Kupującego kosztami ponownego transportu.
14. Jeżeli Towar został przetworzony bądź sprzedany, odpowiedzialność Sprzedawcy za wady towaru wygasa.
15. Kupujący może ustosunkować się do formy rozpatrzenia zgłoszenia reklamacyjnego przez Sprzedawcę w ciągu 14 (czternastu) dni. Po upływie terminu wskazanego w zdaniu poprzednim Kupujący nie ma możliwości kwestionowania rozpatrzonego przez Sprzedawcę zgłoszenia reklamacyjnego.
16. Odchylenia w jakości, kolorze, rozmiarze oraz wykończeniu dopuszczalne w handlu i/lub technicznie nieuniknione nie stanowią uzasadnionego powodu reklamacji.
17. Wniesienie zgłoszenia reklamacyjnego nie zwalnia Kupującego z obowiązku zapłaty ceny za Towar.
18. Całkowita odpowiedzialność Sprzedawcy, niezależnie od podstawy zgłaszanego roszczenia, jest ograniczona do kwoty wartości Zamówienia w związku, z którym Kupujący występuje z roszczeniem.
VII. MATERIAŁY MARKETINGOWE I OCHRONA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
1. Wszystkie umieszczone materiały marketingowe na platformie internetowej Sprzedawcy znajdą się w zakładce „Materiały do pobrania”.
2. Uprawnienia do korzystania z zasobów takich jak: zdjęcia, katalogi, oferty handlowe oraz aplikacje mogą zostać przyznane Kupującemu wyłącznie za uprzednią zgodą Sprzedawcy na zasadach określonych przez Sprzedawcę. Jedynym właścicielem zamieszczonych na platformie materiałów marketingowych jest Sprzedawca. Sprzedawca zastrzega, że udostępnione materiały mogą być użytkowane wyłącznie w niezmienionej postaci.
3. Kupujący uznaje, że Sprzedawca jest wyłącznym właścicielem wszelkich praw własności intelektualnej (w tym wszelkich roszczeń z tytułu istniejących oraz przyszłych praw własności intelektualnej) prawnie nabytych i związanych z Towarami, projektami (wykonanymi na podstawie instrukcji Kupującego), rysunkami, drukowanymi materiałami, zdjęciami, plikami, stronami internetowymi, broszurami i katalogami. Obejmuje to w szczególności, wszelkie prawa autorskie, prawa patentowe, prawa do znaków towarowych i nazw handlowych, które są używane i/lub pojawiły się w trakcie trwania Umowy.
4. Jeżeli osoba trzecia naruszy prawa własności intelektualnej Sprzedawcy, Kupujący bezzwłocznie powiadomi o tym Sprzedawcę telefonicznie i na piśmie. Na pierwsze żądanie Sprzedawcy, Kupujący przekaże całą dokumentację i informacje dotyczące praw własności intelektualnej.
5. Jeżeli Towary są wytwarzane i/lub pakowane zgodnie z wytycznymi Kupującego, Kupujący zabezpieczy Sprzedawcę przed roszczeniami osób trzecich w związku z zamówionymi Towarami, w tym również, lecz nie wyłącznie przed roszczeniami z tytułu naruszenia prawa własności intelektualnej osoby trzeciej.
VIII. TAJEMNICA PRZEDSIĘBIORSTWA
1. Kupujący zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy informacji przekazanych bezpośrednio lub pośrednio przez Sprzedawcę (w jakiejkolwiek formie, w szczególności ustnej, pisemnej, elektronicznej), a także informacji uzyskanych przez Kupującego w inny sposób w trakcie wzajemnej współpracy, w tym w związku z zawarciem i realizacją Umowy, które to informacje dotyczą bezpośrednio lub pośrednio Sprzedawcy lub jego kontrahentów, w tym treści Umowy.
2. Strony przyjmują, że wszelkie informacje techniczne, technologiczne, organizacyjne lub inne informacje posiadające wartość gospodarczą, nieujawnione do publicznej wiadomości, przekazane przez Sprzedawcę lub w jego imieniu lub uzyskane przez Kupującego w inny sposób w trakcie negocjowania, zawarcia i wykonywania Umowy należy traktować jako tajemnicę przedsiębiorstwa.
3. Kupujący zobowiązany jest przedsięwziąć takie środki bezpieczeństwa i sposoby postępowania, jakie będą odpowiednie i wystarczające, dla zapewnienia bezpiecznego, w tym zgodnego z Umową i przepisami prawa, przetwarzania tajemnicy przedsiębiorstwa, aby zapobiec jakiemukolwiek nieautoryzowanemu wykorzystaniu, przekazaniu, ujawnieniu, czy dostępowi do tych informacji. Kupujący nie będzie, w szczególności kopiował lub utrwalał tajemnicy przedsiębiorstwa, jeżeli nie będzie to uzasadnione należytym wykonaniem przez Kupującego Umowy.
4. Kupujący zobowiązany jest do niezwłocznego powiadomienia Sprzedawcy o zaistniałych naruszeniach zasad ochrony lub nieuprawnionym ujawnieniu lub wykorzystaniu tajemnicy przedsiębiorstwa przetwarzanej w związku z realizacją Umowy.
5. Obowiązek zachowania w tajemnicy informacji, o których mowa w niniejszym rozdziale rozciąga się również na pracowników Kupującego i inne osoby, w tym w szczególności audytorów, doradców podatkowych i podwykonawców, którym Kupujący udostępni takie informacje.
6. Kupujący ponosi pełną odpowiedzialność za działania lub zaniechania osób, które uzyskały dostęp do tajemnicy przedsiębiorstwa.
7. Zobowiązanie do zachowania w tajemnicy przedsiębiorstwa wiąże w czasie obowiązywania Umowy, jak również bezterminowo po jej rozwiązaniu, wygaśnięciu lub uchyleniu bądź zniweczeniu skutków prawnych.
8. W przypadku nieuprawnionego wykorzystania, przekazania lub ujawnienia przez Kupującego informacji stanowiącej/-ych tajemnicę przedsiębiorstwa, Sprzedawca uprawniony jest do żądania od Kupującego zapłaty kary umownej w wysokości dwukrotnej wartości brutto Umowy za każdy przypadek nieuprawnionego wykorzystania, przekazania lub ujawnienia ww. informacji. Zapłata kary umownej wskazanej powyżej nie ogranicza prawa Sprzedawcy do dochodzenia od Kupującego odszkodowania na zasadach ogólnych, w przypadku, gdy wysokość poniesionej szkody przewyższa zastrzeżoną w Umowie wysokość kary umownej.
OCHRONA DANYCH OSOBOWYCH1. Administratorem danych osobowych jest Sprzedawca.
2. Dane osobowe:
1) przetwarzane będą w celach związanych z: a) rejestracją na platformie internetowej, b) założeniem i utrzymaniem konta Kupującego, c) zawieraniem umów i realizacją zamówień, za pośrednictwem platformy interne towej, d) korzystaniem z prowadzonej przez Sprzedawcę usługi „Newsletter", e) rozpatrzeniem złożonej reklamacji, f) spedycją Towaru zakupionego u Sprzedawcy, na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady …1 , 2) nie będą udostępniane, za wyjątkiem podmiotów upoważnionych na podstawie przepisów prawa lub na podstawie pisemnej zgody osoby, której dane dotyczą.
3. Kontakt z Inspektorem Ochrony Danych Administratora możliwy jest pod adresem email: iod@partydeco.pl
4. Dane osobowe przechowywane będą do czasu cofnięcia zgody lub przez okres wymagany prawem dla danego celu przetwarzania.
5. Osoba, której dane dotyczą ma prawo: 1) żądania od administratora: a) dostępu do tych danych; b) ich sprostowania; c) usunięcia lub ograniczenia przetwarzania; 2) do wniesienia sprzeciwu wobec przetwarzania; 3) do przenoszenia danych; 4) do cofnięcia zgody w dowolnym momencie bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem; 5) wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych w Warszawie.
6. Podanie danych jest dobrowolne, lecz niezbędne do realizacji celów, o których mowa w ust. 2 pkt. 1.
7. Podane dane mogą być profilowane, w celach marketingowych, konsekwencją czego będzie możliwość przedstawienia zindywidualizowanej oferty produktów oferowanych przez PartyDeco.
8. Platforma Internetowa wykorzystuje pliki cookies w celu poprawnej realizacji dostarczanych usług i informacji oraz w celach gromadzenia anonimowych informacji statystycznych. Szczegóły zwarte są w „Polityce prywatności platformy internetowej PartyDeco.pl” (http://partydeco.pl/pl/o-nas/polityka-prywatnosci/)
X. ROZWIĄZANIE, ODSTĄPIENIE OD UMOWY
1. W przypadku wykonania przez Sprzedawcę Umowy jedynie w części, Kupujący może odstąpić od Umowy jedynie, co do jej niewykonanej części.
2. Niezależnie od uprawnień przewidzianych w OWS lub Umowie, w przypadku opóźnienia Kupującego w dokonywaniu płatności wynikających z jakiegokolwiek Zamówienia Sprzedawcy przysługuje uprawnienie do wstrzymania realizacji Zamówienia do chwili uregulowania wszelkich zaległych płatności przez Kupującego bez ponoszenia z tego tytułu jakichkolwiek konsekwencji.
3. Sprzedawca ma prawo odstąpić od Umowy w ciągu 30 (słownie: trzydzieści) dni od przyjęcia Zamówienia; oświadczenie o odstąpieniu powinno zostać złożone Kupującemu w dowolnej formie (e-mail, fax, list zwykły lub polecony).
4. Sprzedawcy przysługuje prawo odstąpienia od Umowy w przypadku, gdy po stronie Kupującego powstaną trudności finansowe mogące skutkować jego niewypłacalnością, w szczególności, gdy wobec Kupującego otwarte zostało postępowanie likwidacyjne, wszczęto wobec Kupującego postępowanie egzekucyjne lub złożony został wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego albo naprawczego.
5. W przypadku odstąpienia od Umowy przez Sprzedawcę z winy Kupującego, Kupujący jest zobowiązany pokryć wszelkie związane z tym szkody powstałe po stronie Sprzedawcy.
6. Gdy w trakcie obowiązywania Umowy zaistnieją niezależne od Stron okoliczności uniemożliwiające którejkolwiek ze Stron całkowite lub częściowe wywiązanie się ze zobowiązań z niej wynikających na uzgodnionych zasadach (w szczególności takie jak: pożar, klęska żywiołowa, działania wojskowe, embargo gospodarcze, nałożenie ograniczeń antydumpingowych, zmiana regulacji prawnych) wykonanie tych obowiązków zostaje odroczone do momentu ustania siły wyższej. Strony zobowiązane są do niezwłocznego poinformowania o zaistnieniu i ustaniu okoliczności wskazanych w zdaniu pierwszym. Jeżeli okoliczności wskazane w zdaniu pierwszym będą trwać dłużej niż 3 (słownie: trzy) miesiące, każda ze Stron będzie miała prawo odstąpić od Umowy.
XI. INNE POSTANOWIENIA
1. W przypadku odmienności interpretacyjnych pomiędzy wersjami językowymi OWS pierwszeństwo znajduje wersja polskojęzyczna OWS.
2. Tytuły poszczególnych punktów/rozdziałów zawartych w OWS mają charakter porządkowy i wprowadzone zostały jedynie dla ułatwienia posługiwania się tekstem OWS.
3. Jeżeli poszczególne postanowienia OWS okazałyby się nieważne lub nieskuteczne nie będzie to miało wpływu na ważność i skuteczność pozostałych postanowień. W takim przypadku strony zobowiązują się przyjąć takie postanowienia, które odzwierciedlać będą uprzednią wolę stron w sposób skuteczny. Interpretacja OWS jest wyłącznym prawem Sprzedawcy.
4. W zakresie zawartej Umowy i wszelkich czynności związanych z jej wykonaniem wyłączeniu podlega zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r. (Dz.U. 1997 Nr 45, poz. 286).
5. W sprawach nieuregulowanych Umową mają zastosowanie powszechnie obowiązujące przepisy prawa polskiego.
6. Wszelkie spory wynikające z Umowy będą rozstrzygane przez Sąd miejscowo właściwy dla siedziby Sprzedawcy.
1. Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).
I. DEFINITIONEN
1. Für die Bedürfnisse der vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden die nachstehenden Begriffe und Bestimmungen folgende Bedeutung haben:
„AGB“- vorliegende „Allgemeine Geschäftsbedingungen“, die im Verkauf im professionellen Handel Anwendung finden;
„Verkäufer“- PartyDeco Sp. z o.o. Kommanditgesellschaft mit Sitz in Szczecin, ul. Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin, eingetragen im Gerichtsregister unter der Nummer KRS: 0000508617, Steueridentifikationsnummer: 9552356219, stat. Nummer REGON: 321519156;
„Käufer“- natürliche Person, die Gewerbe betreibt, juristische Person oder Einheit ohne Rechtspersönlichkeit, die:
1) im Gewerberegister oder im Unternehmensregister des Landesgerichts eingetragen ist sowie;
2) einen Vertrag mit dem Verkäufer mit einem Zweck abgeschlossen hat, der unmittelbar mit der ausgeführten beruflichen oder wirtschaftlichen Tätigkeit verbunden ist;
„Parteien“- Verkäufer und Käufer;
„Angebot“- Angebot des Verkäufers im Sinne des Zivilgesetzbuches vom 23. April 1964 (Gesetzblatt Nr. 15 Pos. 93 v. 1964), dem Käufer in Bezug auf den Warenverkauf unterbreitet;
„Bestellung“- ein Dokument, das den Bedarf des Käufers an den vom Verkäufer angebotenen Waren bestimmt;
„Vertrag“- Kaufvertrag, abgeschlossen zwischen dem Verkäufer und dem Käufer, dessen Grundlage die Bestellung samt Anhängen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind;
„Ware“- bewegliche Sache mit den Bestandteilen und dazugehörigen Teilen, die den Vertragsgegenstand darstellt;
2. Sooft in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen ein im Singular bezeichneter Begriff angewandt wird, bezieht er sich auch auf den Plural und umgekehrt, es sei denn aus der angewandten Bestimmung ergibt sich etwas anderes.
II. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
1. Mit Aufgabe der Bestellung erklärt der Käufer seine Zustimmung zu allen in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthaltenen Bestimmungen.
2. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Anwendung auf alle Verträge und Lieferungen mit Ausnahme der mit Verbrauchern im Sinne des Art. 221 des polnischen Zivilgesetzbuches abgeschlossenen Verträge. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten im Falle des Vertragsabschlusses für den mit dem Vertrag nicht geregelten Bereich. Die Aufgabe der Bestellung durch den Käufer bedeutet, dass es sich dieser Bedingungen bewusst ist und er sie vorbehaltlos akzeptiert.
3. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen, das Angebot und die Bestellung samt allen Anhängen stellen den Vertrag dar und sind dessen feste Bestandteile. Sämtliche abweichende Bestimmungen im Bereich des Angebots oder der Bestellung gelten für die Parteien nicht, wenn deren Anerkennung im Vertrag nicht zum Ausdruck gebracht wurde. Sämtliche Vereinbarungen, Zusicherungen, Zusagen und Gewährleistungen, die durch Mitarbeiter des Verkäufers in Verbindung mit dem Abschluss des Vertrages oder dem Unterbreiten eines Angebots übermittelt wurden, sind nicht bindend.
4. Detaillierte Bestimmungen in Bezug auf einzelne Waren sind in den Bestellungen enthalten. Die Bestimmungen der AGB finden nur dann keine Anwendung, wenn die jeweilige Frage in der Bestellung geregelt wird oder wenn die Bestellung die Anwendung der jeweiligen AGBBestimmung direkt ausschließt.
5. Sollte es zu Interpretationsabweichungen bezüglich der Art und Spezifikation der in der Bestellung bestimmten Waren sowie bezüglich der Rechte und Pflichten der Parteien kommen, finden die Dokumente in der nachstehenden Reihenfolge Anwendung: 1) Bestellung, 2) AGB, 3) Angebot, 4) Vorschriften der Internetplattform des Verkäufers, 5) andere Dokumente.
III. ABWICKLUNG VON BESTELLUNGEN
1. Der Vertrag wird mit der Bestätigung der Annahme der Bestellung durch den Verkäufer abgeschlossen, es sei denn es wurde anders vorbehalten. Die Bestätigung der Annahme der Bestellung kann schriftlich, via E-Mail oder mündlich durch einen KundenserviceMitarbeiter im Telefongespräch mit dem Käufer erfolgen.
2. Sollte die Bestellung via Internetplattform des Verkäufers aufgegeben werden, wird deren Registrierung unmittelbar auf dem elektronischen Wege bestätigt. Die Bestätigung der Registrierung der Bestellung bedeutet nicht die Annahme der Bestellung, sondern hat zum Ziel, den Kunden über den Eingang der von ihm aufgegebenen Bestellung zu benachrichtigen.
3. Die via Internetplattform aufgegebenen Bestellungen müssen bestätigt werden, wenn der Vertrag nicht vollständig abgewickelt werden soll. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, mit der Abwicklung der Bestellung zu beginnen, ohne sich mit dem Käufer in Kontakt gesetzt zu haben.
4. Die Bestellung kann via Internetplattform sowie via E-Mail, Fax oder im Telefongespräch mit dem zuständigen Mitarbeiter des Verkäufers aufgegeben werden.
5. Die Proformarechnung wird den Nettopreis für die Ware und die voraussichtlichen Transportkosten enthalten.
6. Der Käufer erklärt, dass die von ihm gemachten Angaben der Wahrheit entsprechen und er volle Haftung für die Auskünfte übernimmt, die im Laufe der Bestellung übermittelt wurden. Der Verkäufer ist nicht verpflichtet, die vom Käufer gemachten Angaben zu verifizieren und trägt keine Verantwortung für die Folgen der nicht korrekten Aufgabe der Bestellung durch den Käufer.
7. Wenn nichts anderes vereinbart wurde, ist die teilweise Abwicklung der Bestellungen zulässig.
8. Das Auswählen eines zusätzlichen Produkts nach Aufgabe der Bestellung (auch die Änderung der Menge / Anzahl der Waren in der aufgegeben Bestellung) wird jedes Mal als neue, vom Käufer aufgegebene Bestellung betrachtet.
9. Dem Verkäufer steht das Recht zu, die Abwicklung der Bestellung ganz oder teilweise zu
verweigern, wenn:
1) die finanzielle Lage des Käufers sich verschlechtert hat, bevor die Bestellung abgewickelt wurde, insbesondere wenn der Insolvenzantrag gestellt wurde;
2) der Käufer gegenüber dem Verkäufer mit Begleichung jeglicher Forderungen im Verzug ist;
3) sich der Verkäufer aus technischen oder Produktionsgründen oder aufgrund des Schwierigkeitsgrades der Abwicklung der Bestellung nicht zu deren Abwicklung verpflichten kann.
10. Der Verkäufer sichert die Nützlichkeit der jeweiligen Ware für die bestimmte Anwendung nicht zu, dargestellt unter anderem auf den Dekorationsfotos oder in anderen Marketingmaterialien.
11. Der Verkäufer ist berechtigt, vom Käufer nicht angenommene oder zurückgegebene Waren an Dritte zu verkaufen, darunter auch Waren, die die Identifikationskennzeichnung des Käufers haben und bei deren Rücksendung keine wertmindernden Beschädigungen aufgetreten sind.
IV. PREISE, RABATTE UND ZAHLUNGSARTEN
1. Der Käufer bezahlt für die bestellte Ware durch die Banküberweisung auf das in der ausgestellten Proformarechnung angegebene Bankkonto.
2. Sollte es nicht anders vereinbart werden: a) ist der in der Bestellung ausgewiesene Preis der Nettopreis für die Ware, b) hat die Zahlung als Überweisung auf das in der Rechnung oder Proformarechnung ausgewiesene Bankkonto des Verkäufers zu erfolgen.
3. Mit der Ware wird durch den Verkäufer die ausgestellte Mehrwertsteuerrechnung übergeben, die sich auf den in der abgewickelten Bestellung genannten Betrag beläuft.
4. Der Verkäufer behält sich vor, im Bezug auf bestimmte Waren, Warenkategorien oder auf die Anzahl der bestellten Artikel bestimmte Zahlungsmöglichkeiten auszuschließen. Insbesondere darf nicht bar gezahlt werden, wenn die Zahlungssumme den Wert von 15.000 (in Worten: fünfzehntausend) PLN übersteigt.
5. Nach der Bezahlung von mindestens zwei Bestellungen über je 250,00 EUR (in Worten: zweihundertfünfzig) brutto im Zeitraum von 12 (in Worten: zwölf) Monaten kann der Käufer sich um die Gewährung eines Käuferkredits bewerben (Bestellung der Ware auf Ratenzahlung). Um detaillierte Auskünfte in Bezug auf die Gewährung des Käuferkredits zu erlangen, setzt sich der Käufer mit einem Mitarbeiter der Handelsabteilung des Verkäufers in Verbindung.
6. Der dem Käufer eingeräumte Käuferkredit kann durch den Verkäufer jederzeit beschränkt oder widerrufen werden. Die Berechtigung dazu betrifft die schon entstandenen Forderungen nicht. Der Käufer verpflichtet sich, den Rechnungsbetrag in der in der durch den Verkäufer ausgestellten Rechnung genannten Frist zu zahlen. Die Zahlung gilt als erfolgt, sobald die Geldmittel auf dem Bankkonto des Verkäufers eingegangen sind.
7. Der Käufer kann vom Verkäufer einen individuellen Rabatt erhalten, der vom Wert der innerhalb der letzten 12 (in Worten: zwölf) Monate aufgegebenen Bestellungen abhängig ist.
V. LIEFERUNG, WARENABHOLUNG
1. Die Lieferung von Waren erfolgt durch einen Dritten zu den Bedingungen, die in separaten Bestimmungen festgelegt sind, die auf der Website des Spediteurs geteilt werden. Der Verkäufer haftet nicht für Schäden, die durch die Lieferung von Waren entstehen.
2. Mit der Abnahme der Ware durch den Spediteur übernimmt der Käufer die Gefahr des zufälligen Untergangs oder der zufälligen Beschädigung der Ware.
3. Die Prüfung der Sendung durch den Käufer ist zwingende Voraussetzung, um Ansprüche des Käufers für Schäden oder Verluste während der Lieferung der Waren zu berücksichtigen. Etwaige Schäden an der Verpackung sind dem Verkäufer in Form einer Schadensmeldung zu beschreiben, die der Käufer zusammen mit dem Spediteur erstellt hat.
4. Liefertermine sind ungefähr. Der Verkäufer ist von der Haftung für die nicht rechtzeitige Lieferung der Waren befreit.
5. Die Haftung des Verkäufers für die Lieferung von Waren beschränkt sich in jedem Fall auf den Preis der Waren, die unter den Vertrag fallen. Der Verkäufer haftet möglicherweise nur für Schäden, die zum Zeitpunkt der Übergabe der Waren an den Beförderer bestehen. Der Verkäufer lehnt insbesondere jegliche Haftung für Schäden ab, die auf eine unsachgemäße Lagerung der Waren durch den Frachtführer zurückzuführen sind.
6. Die Rücksendung von Waren ist nur nach den in den AGB genannten Reklamationsverfahren zulässig.
VI. GEWÄHRLEISTUNG FÜR WARENMÄNGEL
1. Der Verkäufer haftet aufgrund der Gewährleistung innerhalb von 6 (in Worten: sechs) Monaten ab Übergabe der Ware an den Käufer.
2. Der Käufer ist verpflichtet, den Verkäufer über festgestellte Mängel der gekauften Ware unverzüglich nach deren Feststellung zu benachrichtigen, unter Androhung des Verlusts der Berechtigungen und Ansprüche in Bezug auf Mängel der gekauften Ware.
3. Mängel der vom Verkäufer erworbenen Ware sind anzuzeigen, indem eine Reklamation erstellt und übermittelt wird.
4. Die Übermittlung der Reklamation hat an den Verkäufer via elektronische Post an: bok@partydeco.pl oder schriftlich an folgende Adresse zu erfolgen: PartyDeco Sp. z o.o. Spółka komandytowa, ul. Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin.
5. Bei der Übermittlung der Reklamation sind vollständige Angaben zum Käufer, die Anschrift des Käufers, die Bestellungsnummer obligatorisch anzugeben sowie die detaillierte Beschreibung des Warenmangels und die Kontaktnummer oder die E-Mail-Adresse beizufügen.
6. Unabhängig davon ist bei der Übermittlung der Reklamation die vom Käufer vorgeschlagene Weise der Reklamationsbehebung für den Fall deren Anerkennung durch den Verkäufer anzugeben, d.h.:
1) Austausch der Ware gegen mängelfreie Ware, oder
2) Senkung des Preises der bestellten Ware.
7. Sollte der Käufer bei der Übermittlung der Reklamation auf die im Abs. 6 enthaltene Forderung nicht hinweisen, wird angenommen, dass der Käufer die Senkung des Preises der bestellten Ware geltend macht.
8. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, den Austausch der Ware gegen mängelfreie Ware zu verweigern, wenn die Transportkosten dieses Austausches den Warenpreis der Bestellung überschreiten.
9. Eine Reklamationsmeldung ohne die obligatorischen Unterlagen und / oder Angaben aus dem Abs. 5, wird nicht geprüft solange diese nicht via elektronischer Post oder per Post
nachgereicht werden.
10. Die Reklamationsmeldung wird nicht später als innerhalb von 21 (in Worten: einundzwanzig) Tagen nach deren Eingang beim Verkäufer geprüft. Über die Entscheidung wird der Käufer via elektronische Post oder per Post benachrichtigt.
11. Die Transportkosten der beanstandeten Ware an den Verkäufer sind vom Käufer zu tragen.
12. Sollte der Reklamation stattgegeben werden, wird die Warenrückgabe vom Verkäufer bezahlt. Die Art und der Termin der Übersendung der mängelfreien Ware werden nach der Prüfung der Reklamationsmeldung genannt.
13. Sollte die Ware gegen die mängelfreie Ware ausgetauscht werden, verpflichtet sich der Käufer, die Sendung zu empfangen. Sollte das nicht erfolgen, wird der Käufer mit den erneuten Transportkosten belastet.
14. Wurde die Ware verarbeitet oder verkauft, erlischt die Haftung des Verkäufers für die Warenmängel.
15. Der Käufer kann sich innerhalb von 14 (in Worten: vierzehn) Tagen zur Prüfungsform der Reklamationsmeldung durch den Verkäufer äußern. Nach Ablauf des im letzten Satz genannten Termins hat der Käufer keine Möglichkeit, die durch den Verkäufer geprüfte Reklamationsmeldung zu beanstanden.
16. Abweichungen in Bezug auf die Qualität, Farbe, Größe und Ausstattung, die im Handel zulässig sind und technisch nicht vermieden werden können, stellen keinen legitimen Grund für die Reklamation dar.
17. Die Einreichung der Reklamationsmeldung befreit den Käufer nicht von der Pflicht, die Ware zu bezahlen.
18. Die vollständige Haftung des Verkäufers, unabhängig von der Grundlage des gestellten Anspruchs, wird auf den Wert der beanstandeten Bestellung beschränkt.
VII. MARKETINGMATERIALIEN UND SCHUTZ DES GEISTIGEN EIGENTUMS
1. Sämtliche, auf der Internetplattform des Verkäufers zur Verfügung gestellten Marketingmaterialien befinden sich unter „Materialien zum Herunterladen”.
2. Die Befugnis zur Inanspruchnahme der Ressourcen wie: Bilder, Kataloge, Handelsangebote und Apps kann dem Käufer ausschließlich nach vorheriger Zustimmung des Verkäufers zu den durch den Verkäufer bestimmten Bedingungen gewährt werden. Der einzige Eigentümer der auf der Plattform zur Verfügung gestellten Marketingmaterialien ist der Verkäufer. Der Verkäufer behält sich vor, dass die zur Verfügung gestellten Materialien ausschließlich unverändert genutzt werden dürfen.
3. Der Käufer erkennt an, dass der Verkäufer der ausschließliche Eigentümer sämtlicher Rechte geistigen Eigentums ist (darunter sämtlicher Ansprüche in Bezug auf bestehende und zukünftige Rechte geistigen Eigentums), erworben und verbunden mit Waren, Projekten (ausgeführt auf Grundlage der Anweisungen des Käufers), Zeichnungen, gedruckten Materialien, Fotos, Dateien, Webseiten, Broschüren und Katalogen. Dies enthält insbesondere sämtliche Urheberrechte, Patentrechte und Ansprüche auf Markenzeichen, Handelsbezeichnungen, die genutzt werden und/oder während der Laufzeit des Vertrages erschienen sind.
4. Sollte ein Dritter gegen Rechte geistigen Eigentums des Verkäufers verstoßen, hat der Käufer den Verkäufer unverzüglich fernmündlich und schriftlich zu benachrichtigen. Bei der ersten Aufforderung des Verkäufers hat der Käufer die vollständige Dokumentation und alle Angaben in Bezug auf die Rechte des geistigen Eigentums zu übermitteln.
5. Werden die Waren nach Vorgaben des Verkäufers hergestellt und/oder verpackt, befreit der Käufer den Verkäufer von Ansprüchen Dritter im Zusammenhang mit den bestellten Waren, einschließlich, aber nicht ausschließlich von Ansprüchen wegen der Verletzung von Rechten geistigen Eigentums Dritter.
VIII. BETRIEBSGEHEIMNIS
1. Der Käufer verpflichtet sich, Stillschweigen über Auskünfte zu bewahren, die direkt oder indirekt durch den Verkäufer (unabhängig von der Form, insbesondere mündlich, schriftlich, elektronisch) übermittelt wurden sowie über Auskünfte, die während der gemeinsamen Kooperation auf andere Weise durch den Käufer, u.a. während des Abschlusses und der Erfüllung des Vertrags, erlangt wurden. Diese Pflicht betrifft ebenfalls Informationen, welche sich direkt oder indirekt auf den Verkäufer oder seine Vertragspartner beziehen, darunter auch der Inhalt des Vertrags.
2. Die Parteien vereinbaren, dass sämtliche technischen, technologischen, organisatorischen oder anderen Informationen, die einen wirtschaftlichen Wert besitzen, nicht öffentlich bekannt gegeben werden, die durch den Verkäufer oder in dessen Namen übergeben werden oder durch den Käufer auf andere Weise bei der Verhandlung, beim Abschluss und bei der Erfüllung des Vertrages erlangt wurden, wie Betriebsgeheimnisse zu behandeln sind.
3. Der Käufer ist verpflichtet angemessene und ausreichende Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um die sichere, gesetzmäßige und vorschriftsmäßige Verarbeitung des Betriebsgeheimnisses zu gewähren, um die unbefugte Nutzung, Weitergabe, Bekanntgabe oder Zurverfügungstellung dieser Informationen zu verhindern. Insbesondere wird der Käufer das Betriebsgeheimnis weder kopieren noch vervielfältigen, wenn dies nicht eindeutig auf eine Vertragsklausel zurückzuführen ist.
4. Der Käufer ist verpflichtet, den Verkäufer über die eingetretenen Verletzungen der Schutzregeln oder die unbefugte Bekanntgabe oder Nutzung des Betriebsgeheimnisses in Verbindung mit der Erfüllung des Vertrags zu benachrichtigen.
5. Die Pflicht der Einhaltung des Informationsgeheimnisses, von welchem in diesem Kapitel die Rede ist, erstreckt sich auch auf die Mitarbeiter des Käufers und andere Personen, denen der Käufer Informationen übermittelt hat, darunter Wirtschaftsprüfer, Steuerberater und Subunternehmer.
6. Der Käufer haftet im vollen Umfang für die Handlungen und Unterlassungen der Personen, die Zugang zum Betriebsgeheimnis erlangt haben.
7. Die Verpflichtung zur Einhaltung des Betriebsgeheimnisses besteht während der Laufzeit des Vertrags sowie unbefristet nach dessen Auflösung, Beendigung, Aufhebung oder Nichtigkeitserklärung der Rechtsfolgen.
8. Sollte es durch den Käufer zu der unberechtigten Nutzung, Weitergabe oder Bekanntgabe von Informationen kommen, die ein Betriebsgeheimnis darstellen, ist der Verkäufer berechtigt, für jeden Fall der unberechtigten Nutzung, Weitergabe oder Bekanntgabe von Informationen vom Käufer die Vertragsstrafe in der doppelten Höhe des Vertragswerts (brutto) zu verlangen. Die Zahlung der oben genannten Vertragsstrafe beschränkt nicht den Anspruch des Verkäufers, vom Käufer Schadensersatz nach allgemeinen Grundsätzen geltend zu machen, wenn die Höhe der entstandenen Schäden die im Vertrag vorbehaltene Höhe der Vertragsstrafe überschreitet.
IX. SCHUTZ DER PERSONENBEZOGENEN DATEN
1. Verantwortlicher für die personenbezogen Daten ist der Verkäufer.
2. Personenbezogene Daten:
1) werden für Zwecke in folgenden Zusammenhängen erfasst: a) Registrierung auf der Internet-Plattform, b) Erstellung und Führung eines Käuferkontos, c) Abschluss von Verträgen und Bearbeitung von Bestellungen durch die Internet-Plattform, d) Nutzung des vom Verkäufer angebotenen Newsletter-Services, e) Bearbeitung eingegangener Beschwerden, f) Weiterleitung der vom Verkäufer erworbenen Produkte, auf der Grundlage des Artikels 6 (1a) Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten1, 2) werden nicht zur Verfügung gestellt, mit Ausnahme rechtmäßig bevollmächtigter Personen oder Stellen oder aufgrund einer schriftlichen Einwilligung der betroffenen Person.
3. Kontaktmöglichkeit des Datenschutzbeauftragten des Verantwortlichen per E-Mail: iod@partydeco.pl
4. Personenbezogene Daten werden für die vom Gesetz für den spezifischen Zweck der Datenverarbeitung vorgeschriebene Zeit gespeichert oder bis die Einwilligung widerrufen wird.
5. Die betroffene Person hat das Recht: 1) vom für die Verarbeitung Verantwortlichen zu verlangen: a) Zugang zu den Daten zu haben; b) die Daten abzuändern; c) die Daten zu löschen oder die Datenverarbeitung zu beschränken; 2) Widerspruch gegen die Datenverarbeitung einzulegen; 3) die Daten zu übertragen; 4) die Einwilligung jederzeit zu widerrufen, ohne dass die Rechtmäßigkeit der Datenverarbeitung, welche auf der Grundlage der Einwilligung vor deren Widerruf durchgeführt wurde, betroffen wird; 5) eine Beschwerde beim Präsidenten des Büros für den Schutz personenbezogener Daten in Warschau einzureichen.
6. Die Angabe von Daten geschieht auf freiwilliger Basis. Sie ist jedoch für die in Teil 2, Punkt 1 benannten Zwecke erforderlich.
7. Die angegebenen Daten können zu Marketingzwecken profiliert werden, wodurch es möglich wird, ein individualisiertes Angebot von von PartyDeco angebotenen Produkten zu präsentieren.
8. Die Internet-Plattform benutzt Cookies, um die gegebenen Dienstleistungen und Informationen korrekt einzusetzen und um anonyme statistische Daten zu sammeln. Details können in der Datenschutzerklärung auf der Internetplattform von PartyDeco.pl nachgelesen werden (http://partydeco.pl/en/about-us/privacy-policy/).
X. BEENDIGUNG, RÜCKTRITT VOM VERTRAG
1. Sollte der Vertrag durch den Verkäufer nur teilweise erfüllt werden, kann der Verkäufer nur im Bezug auf den nicht erfüllten Teil vom Vertrag zurücktreten.
2. Unabhängig von den in den AGB und im Vertrag vorgesehenen Berechtigungen ist der Verkäufer bei Zahlungsverzug seitens des Käufers berechtigt, die Abwicklung der Bestellung bis zur Begleichung der ausstehenden Zahlungen zu unterbrechen, ohne Konsequenzen davon tragen zu müssen.
3. Der Verkäufer ist berechtigt, innerhalb von 30 (in Worten: dreißig) Tagen ab Annahme der Bestellung vom Vertrag zurückzutreten. Die Erklärung über den Rücktritt dem Käufer gegenüber hat in beliebiger Form (E-Mail, Fax, einfacher Brief, Einschreiben) zu erfolgen.
4. Der Verkäufer ist berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, wenn seitens des Käufers finanzielle Schwierigkeiten eintreten, die seine Zahlungsunfähigkeit zur Folge haben können, insbesondere, wenn gegen den Käufer ein Abwicklungsverfahren eröffnet wurde, gegen ihn ein Zwangsvollstreckungsverfahren eingeleitet wurde oder wenn gegen ihn ein Antrag auf Einleitung eines Insolvenz- oder Sanierungsverfahrens gestellt wurde.
5. Sollte der Verkäufer durch Verschulden des Käufers vom Vertrag zurücktreten, ist der Käufer verpflichtet, sämtliche auf Seiten des Verkäufers entstandenen, damit verbundenen Schäden zu decken.
6. Sollten in der Laufzeit des Vertrages von den Parteien unabhängige Umstände eintreten, die es einer der Parteien unmöglich machen, den Verpflichtungen ganz oder teilweise nachzukommen (insbesondere: Brand, Naturkatastrophe, militärische Maßnahmen, Wirtschaftsembargo, Antidumpingbeschränkungen, Änderung der Rechtsregelungen), wird die Erfüllung dieser Pflicht bis zur Beendigung der höheren Gewalt ausgesetzt. Die Parteien sind verpflichtet, über den Eintritt und die Beendigung der im ersten Satz genannten Umstände zu benachrichtigen. Sollten die im ersten Satz genannten Umstände länger als 3 (in Worten: drei) Monate dauern, ist jede der Parteien berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
XI. SONSTIGE BESTIMMUNGEN
1. Sollte es unter den Sprachversionen der AGB zu den Interpretationsabweichungen kommen, hat die polnische Sprachversion der AGB den Vorrang.
2. Die Titel der einzelnen Bestimmungen der AGB haben einen Ordnungscharakter und wurden eingeführt, um den Umgang mit dem Inhalt der AGB zu erleichtern.
3. Sollten die einzelnen Bestimmungen der AGB ungültig sein oder werden, bleiben die Gültigkeit und Wirksamkeit sonstiger Bestimmungen davon unberührt. In diesem Falle sind die Parteien verpflichtet, Bestimmungen anzunehmen, welche den Willen der Parteien wirksam widerspiegeln. Die Auslegung der AGB ist das ausschließliche Recht des Verkäufers.
4. Auf den abgeschlossenen Vertrag und sämtliche Handlungen in Verbindung mit dessen Erfüllung findet das UN- Kaufrecht vom 11. April 1980 (Gesetzblatt Nr. 45 Pos. 287 v. 1997) keine Anwendung.
5. Auf alle in dem Vertrag nicht geregelten Angelegenheiten finden die Vorschriften des polnischen Rechts Anwendung.
6. Sämtliche Rechtsstreite, die sich aus dem Vertrag ergeben, werden den für den Sitz des Verkäufers zuständigen Gerichten überlassen.
1. Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung)
CUSTOMER SERVICE
BIURO OBSŁUGI KLIENTA / KUNDENSERVICE
Business hours
Godziny pracy / Geschäftszeiten:
Monday - Friday
Poniedziałek - Piątek / Montag-Freitag 8 am - 4 pm/ 8:00 - 16:00 / 8:00 - 16:00 Uhr
Piskorskiego 11, 70-809 Szczecin Poland / Polska / Polen
bok@partydeco.pl
+48 91 433 81 97 +48 91 488 78 93 +48 91 433 42 26
WAREHOUSE
MAGAZYN / LAGER
Business hours
Godziny pracy / Geschäftszeiten:
Monday - Friday
Poniedziałek - Piątek / Montag-Freitag 8 am - 4 pm / 8:00 - 16:00 / 8:00 - 16:00 Uhr
Panattoni Park Szczecin, PartyDeco Kablowa 1, 70-895 Szczecin Poland / Polska / Polen
CUSTOMER SERVICE / BIURO OBSŁUGI KLIENTA / KUNDENSERVICE
ENGLISH SPEAKER
ANGIELSKI / ENGLISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 18 +48 607 790 750 +48 91 433 81 97 ext. 17 +48 601 182 506 +48 91 433 81 97 ext. 58 +48 783 240 340
+48 91 433 81 97 ext. 15 +607 505 364
POLISH SPEAKER POLSKI / POLNISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 17 +48 601 182 506 +48 91 433 81 97 ext. 18 +48 607 790 750 +48 91 433 81 97 ext. 37 +48 609 868 585 +48 91 433 81 97 ext. 39 +48 721 506 509
+48 91 433 81 97 ext. 44 +48 697 230 130 +48 91 433 81 97 ext. 58 +48 783 240 340 +48 91 433 81 97 ext. 15 +48 607 505 364
GERMAN SPEAKER NIEMIECKI / DEUTSCH:
+48 91 433 81 97 ext. 37 +48 609 868 585 +48 91 433 81 97 ext. 44 +48 697 230 130
ITALIAN SPEAKER WŁOSKI / ITALIENISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 39 +48 721 506 509
+48 91 433 81 97 ext. 15 +48 607 505 364
SHOWROOM WARSAW
SHOWROOM WARSZAWA
SHOWROOM WARSCHAU
Business hours
Godziny pracy / Geschäftszeiten:
Monday - Friday
Poniedziałek - Piątek / Montag-Freitag 8 am - 4 pm / 8:00 - 16:00 / 8:00 - 16:00 Uhr ul. Warszawska 654 05-850 Wojcieszyn Poland / Polska / Polen
+48 726 114 119 +48 669 906 904
FRENCH SPEAKER FRANCUSKI / FRANZÖSISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 17 +48 601 182 506 +48 91 433 81 97 ext. 39 +48 721 506 509
RUSSIAN SPEAKER ROSYJSKI / RUSSISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 17 +48 601 182 506
SALES DEPARTMENT / DZIAŁ HANDLOWY / HANDELSVERTRETUNG
ENGLISH SPEAKER ANGIELSKI / ENGLISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 16 +48 601 716 523
+48 91 433 81 97 ext. 50 +48 609 570 790
+48 91 433 81 97 ext. 38 +48 603 570 590 +48 669 906 904
+48 695 448 443
POLISH SPEAKER POLSKI / POLNISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 16 +48 601 716 523 +48 91 433 81 97 ext. 68 +48 697 336 332 +48 726 114 119 +48 667 447 442 +48 723 228 224
GERMAN SPEAKER NIEMIECKI / DEUTSCH:
+48 91 433 81 97 ext. 56 +48 609 525 527
+48 91 433 81 97 ext. 35 +48 502 575 879
ITALIAN SPEAKER WŁOSKI / ITALIENISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 36 +48 605 638 373
COMPLAINTS DEPARTMENT / DZIAŁ REKLAMACJI / BESCHWERDEABTEILUNG
+48 91 433 81 97 ext. 25; ext. 14 +48 601 781 554
FRENCH SPEAKER FRANCUSKI / FRANZÖSISCH:
+48 91 433 81 97 ext. 26 +48 669 560 470
+48 91 433 81 97 ext. 59 +48 669 114 112
RUSSIAN SPEAKER ROSYJSKI / RUSSISCH: +48 695 448 443