Sitgestiu Cultural 2012

Page 1

estiu verano summer été

sitgestiu cultural juliol agost setembre

2012

jazz | museus | òpera concerts | tallers visites guiades | exposicions informació i reserves: tel. 93 894 29 69


Ruta centre històric i esglÊsia


dilluns | lunes | monday | lundis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 16 agost | agosto | august | août: 13 setembre | septiembre | september | septembre: 3 punt de trobada | punto de encuentro meeting point | lieu de rendez-vous Racó de la Calma c/ Fonollar s/n Un recorregut històric i artístic pel passat de Sitges, des dels inicis medievals fins a l'esplendor del Barroc, que finalitza amb la visita a l’església parroquial de Sant Bartomeu i Santa Tecla. En acabar s'oferirà una copa de cava. A càrrec de: AGIS Sitges

Ruta centro histórico e iglesia Un recorrido histórico y artístico por el pasado de Sitges, desde los inicios medievales hasta el esplendor del Barroco, que finaliza con la visita a la iglesia parroquial de Sant Bartomeu i Santa Tecla. Al finalizar se ofrecerá una copa de cava. A cargo de: AGIS Sitges

Old historic center and church route A historic and artistic journey through Sitges’ past, from its medieval beginnings, to the splendor of the Baroque period, concluding with a tour of the San Bartomeu i Santa Tecla parish church. Afterwards you will be invited to a glass of cava. Tour by: AGIS Sitges

Itinéraire centre historique et église Un parcours historique et artistique dans le passé de Sitges, de l’origine médiévale à la splendeur baroque, qui s’achève par la visite de l’église paroissiale San Bartomeu et Santa Tecla. À l’issue du parcours, une coupe de cava sera offerte. Itinéraire géré par: AGIS Sitges


Concert de viola de roda a l’ermita de Sant Sebastià L'Adrià Grandia ha escollit la mil·lenària viola de roda com a instrument i la música com a llenguatge. La viola de roda es renova a cada instant en les mans de cada instrumentista que la fa sonar. Un concert amb múltiples sonoritats, en el qual l’intèrpret transmet les sensacions que ha anant recollint pels marges de molts camins. A càrrec de: Adrià Grandia


dilluns | lunes | monday | lundis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 23 agost | agosto | august | août: 6 lloc | lugar | place | lieu: Ermita de Sant Sebastià pg. Balmins, s/n

Concierto de viola de rueda en la ermita de Sant Sebastià Adrià Grandia ha elegido la milenaria viola de rueda como instrumento y la música como lenguaje. La viola de rueda se renueva a cada instante en las manos de cada instrumentista. Un concierto con múltiples sonoridades, en el cual el intérprete transmite las sensaciones que ha ido recogiendo por los margenes de infinidad de caminos. A cargo de: Adrià Grandia

Hurdy gurdy concert at the Sant Sebastià chapel Adrià Grandia has chosen the thousand year old hurdy gurdy as an instrument, and music as a language. The hurdy gurdy is constantly renewed in the hands of each instrumentalist who plays it. A concert with multiple tones where sensations are transmitted that he has taken in travelling down many different roads.. Performed by: Adrià Grandia

Concert de vielle à roue à l’ermitage Sant Sebastià Pour instrument, Adrià Grandia a choisi la millénaire vielle à roue, et pour langage, la musique. La vielle à roue ne cesse de se renouveler sous les doigts de chacun des instrumentistes qui en jouent. Un concert aux sonorités multiples, où l’artiste nous transmet les sensations qu’il a glanées, ça et là, au bord de nombreux chemins. Assuré par: Adrià Grandia


Jazz al jardí del Romàntic Una visió molt particular de les composicions musicals que formen part de la cultura popular de Sitges, com els balls de Festa Major i les obres de compositors com ara Enric Morera, Gabriel Pallarés o Manel Torrens..., tot amb diferents ritmes que van del jazz i el swing fins a la música tradicional. Aquest any se celebra el desè aniversari de la creació del RETRIO, i es presenta el repertori d'un nou enregistrament on hi ha la música de la Processó de Sant Bartomeu de Sitges. S’oferirà copa de cava. A càrrec de: RETRIO, Òscar Ferret (piano), Joan Pinós (contrabaix), i Josep "Pinyu" Martí (bateria).

Jazz en el jardín del Romàntic Una visión muy particular de las composiciones musicales que forman parte de la cultura popular de Sitges, como son los bailes de Festa Major y las obras de compositores como Enric Morera, Gabriel Pallarés o Manel Torrens..., amenizado con diferentes ritmos que van del jazz y el swing hasta la música tradicional. Este año se celebra el décimo aniversario de la creación del RETRIO, y se presenta el repertorio de una nueva grabación con la música de la Procesión de San Bartomeu de Sitges. Se ofrecerá una copa de cava. A cargo de: RETRIO, Òscar Ferret (piano), Joan Pinós (contrabajo), y Josep "Pinyu" Martí (batería).


dimarts | martes | tuesday | mardis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 10, 17, 24, 31 agost | agosto | august | août: 7, 14, 28 setembre | septiembre | september | septembre: 4 lloc | lugar | place | lieu: Museu Romàntic Can Llopis c/ Sant Gaudenci, 1

Jazz in the Romàntic garden A very particular vision of the musical compositions that are a part of Sitges’ folk culture, like the Festa Major or the main festival dances and works by composers like Enric Morera, Gabriel Pallarés or Manel Torrens... all with different rhythms that range from jazz and swing to traditional music. This year is the 10th anniversary of the creation of RETRIO; and they will be presenting a repertoire from a new recording with music from the Sitges Sant Bartomeu Procession. Includes a glass of cava. Performed by: RETRIO, Òscar Ferret (piano), Joan Pinós (double bass), and Josep "Pinyu" Martí (drums).

Jazz au jardin du musée Romàntic Une vision très particulière des compositions musicales qui font partie de la culture populaire de Sitges, notamment les danses de la Grande Fête Municipale et les œuvres de compositeurs tels qu’Enric Morera, Gabriel Pallarés ou Manel Torrens... avec différents rythmes allant du jazz et du swing à la musique traditionnelle. RETRIO fête cette année le 10ème anniversaire de sa création et présente le répertoire d’un nouvel enregistrement comprenant les musiques de la Procession de Sant Bartomeu de Sitges. Une coupe de cava sera offerte. Assuré par: RETRIO, Òscar Ferret (piano), Joan Pinós (contrebasse), et Josep "Pinyu" Martí (batterie).


Duet de guitarres clàssiques Un recorregut per les més belles composicions de la música clàssica espanyola de la mà dels concertistes i intèrprets Alejandro Pérez-Gracia i Mario Mas, que oferiran un recital amb les obres més representatives del repertori per a guitarra. S’oferirà una copa de cava. A càrrec de: Alejandro Pérez Gràcia i Mario Mas

Dueto de guitarras clásicas Un recorrido por las más bellas composiciones de la música clásica española de la mano de los concertistas e intérpretes Alejandro PérezGracia y Mario Mas, que ofrecerán un recital con las obras más representativas del repertorio para guitarra. Se ofrecerá una copa de cava. A cargo de: Alejandro Pérez Gràcia y Mario Mas

Classic guitar duet A journey through the most beautiful compositions in Spanish classical music by soloists and performers Alejandro Pérez-Gracia and Mario Mas, offering a recital with the most representative works from the repertoire for guitar. Includes a glass of cava. Performed by: Alejandro Pérez Gràcia i Mario Mas

Duo de guitares classiques Une promenade au gré des plus belles compositions de la musique classique, avec les concertistes et interprètes Alejandro Pérez-Gracia et Mario Mas, qui offriront un récital avec les œuvres les plus représentatives du répertoire pour guitare. Une coupe de cava sera offerte. Assuré par: Alejandro Pérez Gràcia et Mario Mas


dimecres | mi茅rcoles | wednesday | mercredis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 4, 11, 18 agost | agosto | august | ao没t: 1, 8, 15, 29 setembre | septiembre | september | septembre: 5, 12 lloc | lugar | place | lieu: Sal贸 d'Or. Palau Maricel c/ Fonollar s/n


Visita al Palau Maricel amb castanyoles i cava Una experiència per admirar la bellesa del Palau Maricel. La visita culmina amb música de Georges Bizet i Isaac Albéniz, entre d'altres, amb l’acompanyament de castanyoles i una copa de cava. A càrrec de: AGIS (visita); Silvia Baqués i Vanessa Tello (castanyoles)

Visita al Palau Maricel con castañuelas y cava Una experiencia para admirar la belleza del Palau Maricel. La visita culmina con música de Georges Bizet e Isaac Albéniz, entre otros, con acompañamiento de castañuelas y una copa de cava. A cargo de: AGIS (visita); Silvia Baqués y Vanessa Tello (castañuelas)

Tour of the Palau Maricel with castanets and cava An experience to admire the beauty of the Palau Maricel. The tour culminates in music by Georges Bizet and Isaac Albéniz, among others, accompanied by castanets and a glass of cava. Tour by: AGIS; Silvia Baqués i Vanessa Tello (castanets)

Visite du Palau Maricel, avec castagnettes et cava Une expérience pour admirer la beauté du Palais Maricel. La visite se conclura en musique sur des œuvres de Georges Bizet et d’Isaac Albéniz, accompagnées entre autres par des castagnettes et une coupe de cava. Assuré par: AGIS (visite); Silvia Baqués et Vanessa Tello (castagnettes)


dijous | jueves | thursday | jeudis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 5, 12, 19, 26 agost | agosto | august | ao没t: 9, 16 setembre | septiembre | september | septembre: 6, 13 lloc | lugar | place | lieu: Rac贸 de la Calma, Palau Maricel c/Fonollar, s/n


Reciclem, l’art a les teves mans


dijous | jueves | thursday | jeudi: 11h / 11am juliol | julio | july | juillet: 5, 12 agost | agosto | august | août: 30 lloc | lugar | place | lieu: Fundació Stämpfli - Art Contemporani pl. de l’Ajuntament, 13

Partim de bocins i d’objectes de la nostra realitat més propera i quotidiana, utilitzem la nostra imaginació i potencial creatiu per a crearne i dissenyar-ne de nous, amb usos i funcions ben diferents. Mira! Imagina! Dissenya! Adreçat a nens i nenes de 5 a 10 anys.

Reciclamos, el arte en tus manos Partimos de trozos y objetos de nuestra realidad más cercana y cotidiana, utilizamos nuestra imaginación y potencial creativo para crear y diseñar otros distintos, con usos y funciones diferentes. ¡Mira, imagina, diseña! Dirigido a niños y niñas de 5 a 10 años.

Let’s recicle, art in your hands Based on pieces and objects from our closest, everyday life, we use our imagination and creative potential to create and design new ones with very different uses and functions. Look! Imagine! Design! Aimed at children aged 5 to 10.

Recyclons, l’art est entre vos mains Partant de petits bouts de choses et d’objets de notre réalité la plus proche et quotidienne, utilisons notre imagination et notre potentiel créatif pour en concevoir et en inventer de nouveau aux fonctions et usages bien différents. Regardez! Imaginez! Dessinez! À l’intention des enfants de 5 à 10 ans.


Òpera a la fresca

Òpera al Romàntic: Carmen, La traviata, Il barbiere di Siviglia.... Una vetllada d’òpera als jardins de la casa Llopis ens trasllada a la vida d’una família benestant de l’època romàntica, entorn ideal per deixar-se portar per la música, al capvespre..., tot assaborint una fresca i bombollejant copa de cava. A càrrec de: OPERAILICA, amb Griselda Ramon, Charo Picazo i Natasha Tupin (sopranos), Laura Vila (mezzosoprano), Carlos Cremades (tenor), Ulises Ordúñez, Lucas Groppo, Joan Sebastia Colomer i Fernando Alvarez (barítons), Elke Sanjosé (piano) i David Granato (direcció)

Ópera al aire libre Ópera en el Romàntic: Carmen, La traviata, Il barbiere di Siviglia.... Una velada de ópera en los jardines de la casa Llopis nos traslada a la vida de una familia acomodada de la época romántica, entorno ideal para dejarse llevar por la música, al anochecer..., mientras se saborea una fresca y burbujeante copa de cava. A cargo de: OPERAILICA, con Griselda Ramon, Charo Picazo y Natasha Tupin (sopranos), Laura Vila (mezzosoprano), Carlos Cremades (tenor), Ulises Ordúñez, Lucas Groppo, Joan Sebastia Colomer y Fernando Alvarez (barítonos), Elke Sanjosé (piano) y David Granato (dirección)


divendres | viernes | friday | vendredis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 6, 13, 20, 27 agost | agosto | august | août: 3, 10, 17, 31 setembre | septiembre | september | septembre: 7, 14 lloc | lugar | place | lieu: Museu Romàntic c/ Sant Gaudenci, 1

Outdoor opera Opera at the Romàntic: Carmen, La traviata, Il barbiere di Siviglia.... An evening of Opera in the Llopis House gardens transports us to the life of a well-to-do family from the Romantic era, an ideal setting to let yourself be carried away by the music, at dusk... while sipping a cool, bubbly glass of cava. Performed by: OPERAILICA, with Griselda Ramon, Charo Picazo and Natasha Tupin (sopranos), Laura Vila (mezzosoprano), Carlos Cremades (tenor), Ulises Ordúñez, Lucas Groppo Joan Sebastia Colomer and Fernando Alvarez (baritones), Elke Sanjosé (piano) and David Granato (director)

Opéra à la fraîche Opéra au Musée Romantique: Carmen, La Traviata, Il barbiere di Siviglia.... Une soirée d’opéra dans les jardins de la maison Llopis nous renverra à la vie d’une famille aisée de l’époque romantique, cadre idéal pour se laisser porter par la musique, le crépuscule… tout en dégustant une coupe de cava pétillant et frais. Assuré par: OPERAILICA, avec Griselda Ramon, Charo Picazo et Natasha Tupin (sopranos), Laura Vila (mezzo-soprano), Carlos Cremades (ténor), Ulises Ordúñez, Lucas Groppo, Joan Sebastia Colomer et Fernando Alvarez (barytons), Elke Sanjosé (piano) et David Granato (direction)


L'amor i la guerra en el cant dels trobadors Espectacle-concert sobre l’amor i la guerra en el temps dels trobadors, amb cançons populars i d’altres menys conegudes. A partir de la cançó d’amor de Berenguer de Palou i el sirventès de Raimon de Miraval, la poesia de combat i la d’amor de Bertran de Born, entre d’altres, ens permet evocar el temps de les croades, dels càtars i la seva relació amb Catalunya. A càrrec de: Antoni Rosell, direcció, coordinació i interpretació.

El amor y la guerra en el canto de los trovadores Espectáculo-concierto sobre el amor y la guerra en tiempos de los trovadores, con canciones populares y otras menos conocidas. A partir de la canción de amor de Berenguer de Palou y el sirventés de Raimon de Miraval, la poesía de combate y la de amor de Bertran de Born, entre otras, nos permite evocar el tiempo de las cruzadas, los cátaros y su relación con Cataluña. A cargo de: Antoni Rosell, dirección, coordinación e interpretación.

Love and war to the singing of troubadours Show-concert about love and war in the times of the troubadours, with traditional and other less-known songs. Based on Berenguer de Palou’s love song and Raimon de Miraval’s sirventes , Bertran de Born’s combat and love poetry, among others... it will allow us to evoke the times of the Crusades, the Cathars and their relationship with Catalonia. Performed by: Antoni Rosell, direction, coordination and performance.


dissabtes | sábado | saturday | samedis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 14 setembre | septiembre | september | septembre: 8 lloc | lugar | place | lieu: Museu Romàntic Can Llopis c/ Sant Gaudènci, 1

L'amour et la guerre au chant des troubadours Spectacle-concert sur l’amour et la guerre au temps des troubadours, avec des chansons populaires et d’autres moins connues. À partir de la chanson d’amour de Berenguer de Palou, du sirvente (poème satirique) de Raimon de Miraval, et de la poésie de combat et d’amour de Bertran de Born, entre autres..., il nous permet d’évoquer le temps des croisades, les cathares et leur relation avec la Catalogne. Assuré par: Antoni Rosell, direction, coordination et interprétation.


L’alegre Cantaire Una selecció de peces de tres dones compositores de la Barcelona modernista: Lluïsa Denís, esposa de Rusiñol, Matilde Escalas i Lluïsa Casagemas. La creació musical d’aquestes tres dones ens recorda la revolució cultural que va comportar el Modernisme català i la seva integració als nous corrents artístics de finals del segle XIX. A càrrec de: Maria Teresa Garrigosa (veu), i Carme Talleda (piano)

L’alegre Cantaire Una selección de piezas de tres mujeres compositoras de la Barcelona modernista: Lluïsa Denís, esposa de Rusiñol, Matilde Escalas y Lluïsa Casagemas. La creación musical de estas tres mujeres nos recuerda la revolución cultural que conllevó el Modernismo catalán y su integración en las nuevas corrientes artísticas de finales del siglo XIX. A cargo de: Maria Teresa Garrigosa (voz), y Carme Talleda (piano)

L’alegre Cantaire A selection of pieces by three female composers from Modernist Barcelona: Lluïsa Denís, Rusiñol’s wife, Matilde Escalas, and Lluïsa Casagemas. These three women’s musical creation will remind us of the cultural revolution that came with Catalan Modernisme and its integration in the new artistic trends from the late 19th cenntury. Performed by: Maria Teresa Garrigosa, voice, and Carme Talleda, piano.

L’alegre Cantaire Une sélection de pièces de trois compositrices de la Barcelone moderniste: Lluïsa Denís, épouse de Santiago Rusiñol, Matilde Escalas, et Lluïsa Casagemas. La création musicale de ces trois femmes nous rappelle la révolution culturelle qu’ont entraînée le Modernisme catalan et son intégration aux nouveaux courants artistiques de la fin du XIXe siècle. Assuré par: Maria Teresa Garrigosa,voix, et Carme Talleda, piano.


dissabtes | sábado | saturday | samedis: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 21 lloc | lugar | place | lieu: Museu Romàntic Can Llopis c/ Sant Gaudènci, 1


Èric Vinaixa a la Fundació Stämpfli Art Contemporani Èric Vinaixa, líder i compositor de Rodamons, presenta La famosa gemma de Galveston, el seu particular àlbum blanc; un treball elegant, íntim, carregat de colors i sonoritats, on té cura de cada tema fins a l’últim detall. Cançons que beuen del soul, el pop, la cançó d’autor, el clàssic, el blues i el rock, en proporcions diferents segons la temàtica i el moment. A càrrec de: Èric Vinaixa


dissabtes | sábado | saturday | samedis: 20h / 8pm agost | agosto | august | août: 11 lloc | lugar | place | lieu: Fundació Stämpfli - Art Contemporani pl. de l’Ajuntament, 13

Èric Vinaixa en la Fundación Stämpfli Arte Contemporaneo Èric Vinaixa, líder y compositor de Rodamons, presenta La famosa gemma de Galveston, su particular álbum blanco; un trabajo elegante, íntimo, lleno de colores y sonoridades, donde cuida cada tema hasta el último detalle. Canciones que beben del soul, el pop, la canción de autor, el clásico, el blues y el rock, en proporciones diferentes según la temática y el momento. A cargo de: Èric Vinaixa

Èric Vinaixa at the Stämpfli Contemporary Art Foundation Èric Vinaixa, leader and composer of the group Rodamons, presents La famosa gemma de Galveston, his particular White album, an elegant, intimate work loaded with colors and sounds, where he pays attention to the smallest details in each tune. Songs that drink from soul, pop, singing-songwriting, classical blues and rock, in different proportions according to the theme and the moment.. Performed by: Èric Vinaixa

Èric Vinaixa à la Fondation Stämpfli d’Art Contemporain Èric Vinaixa, leader et compositeur de Rodamons, présente La famosa gemma de Galveston, son album blanc à lui, un travail élégant, intime, chargé de couleurs et de sonorités, où il a pris soin du moindre détail de chaque thème. Des chansons inspirées, à divers titres et selon l’inspiration du moment, de la soul, du pop, de la chanson à texte, du classique, du blues et du rock. Assuré par: Èric Vinaixa


RIGOLETTO de Giuseppe Verdi Basada en la novel·la de Víctor Hugo, Le Roi s'amuse, Giuseppe Verdi va escriure Rigoletto, la tragèdia del bufó de la Cort de Màntua. Amb el nom que Verdi va pensar per a la primera representació, La maledizione, Operaílica presenta una versió de butxaca d'una de les òperes més famoses del repertori líric universal. Envoltat per l’ambient màgic del Palau Maricel i a través de les veus dels cantants, el públic podrà endinsar-se en sentiments com l’amor, la por, la venjança o la compassió que viuen els seus protagonistes de l’època. Se servirà una copa de cava. A càrrec de: Operaílica

RIGOLETTO de Giuseppe Verdi Basada en la novela de Víctor Hugo Le Roi s'amuse, Giuseppe Verdi escribió Rigoletto, la tragedia del bufón de la Corte de Mantua. Con el nombre que Verdi pensó para la primera representación, La maledizione, Operaílica presenta una versión de bolsillo de una de las óperas más famosas del repertorio lírico universal. En el ambiente mágico del Palau Maricel y a través de las voces de los cantantes, el público podrá sumergirse en sentimientos como el amor, el miedo, la venganza o la compasión que viven sus protagonistas de la época. Se servirá una copa de cava. A cargo de: Operaílica


diumenge | domingo | sunday | dimanches: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 8, 22 agost | agosto | august | août: 5, 19 lloc | lugar | place | lieu: Saló d'Or. Palau Maricel c/ Fonollar s/n

RIGOLETTO by Giuseppe Verdi Based on Víctor Hugo’s novel Le Roi s'amuse, Giuseppe Verdi wrote Rigoletto, the tragedy of the jester from the Court of Mantua. With the name Verdi came up with for the first performance, La maledizione, Operailica presents a pocket version of one of the most famous operas in the universal lyrical repertoire. Cloaked in the magical atmosphere of the Palau Maricel and through the voices of the singers, the audience will be able to journey though feelings like the love, fear, vengeance or compassion the protagonists of this era experienced. Includes a glass of cava. Performed by: Operaílica

RIGOLETTO de Giuseppe Verdi D’après la pièce de Victor Hugo Le Roi s'amuse, Giuseppe Verdi a écrit Rigoletto, la tragédie du bouffon de la Cour de Mantoue. Sous le titre que Verdi avait imaginé pour la première représentation, La maledizione, Operailica présente une version de poche d’un des plus célèbres opéras du répertoire lyrique universel. Avec pour cadre l’atmosphère magique du Palais Maricel, et grâce aux voix des chanteurs, le public pourra se pénétrer de sentiments tels que l’amour, la peur, la vengeance ou la compassion, vécus par les protagonistes de l’époque. Une coupe de cava sera offerte. Assuré par: Operaílica


Don Pasquale Amb elements narratius sorprenents extrets de l’obra escrita per G. Ruffini i el mateix compositor, i uns caràcters arrelats a la Commedia dell’arte, Gaetano Donizetti va compondre la darrera obra mestra de l’òpera bufa italiana, Don Pasquale. El protagonista, que dóna el nom a l’obra, prepara per al seu nebot, Ernesto, una píndola ben amarga: el desheretarà i el farà fora de casa perquè té nous plans per a la seva vida. Però les coses no són exactament el que semblen. A càrrec de: Operaílica

Don Pasquale Con elementos narrativos sorprendentes extraídos de la obra escrita por G. Ruffini y el propio compositor, y unos caracteres arraigados en la Commedia dell’arte, Gaetano Donizetti compuso la última obra maestra de la ópera bufa italiana, Don Pasquale. El protagonista que da nombre a la obra, tiene preparada para su sobrino, Ernesto, una píldora muy amarga: lo desheredará y lo echará de casa porque tiene nuevos planes para su vida. Pero las cosas no son exactamente lo que parecen. A cargo de: Operaílica

Don Pasquale With surprising narrative elements from the written works of G. Ruffini and the composer himself and characters with roots in the Commedia dell’arte, Gaetano Donizetti composed the last masterpiece of Italian jester opera, Don Pasquale. The character that gives this work its name has a very sour pill for his nephew Ernesto: he disinherits him and kicks him out of his house because he has new plans for his life. But things are not exactly what they seem. Performed by: Operaílica


diumenge | domingo | sunday | dimanches: 20h / 8pm juliol | julio | july | juillet: 15, 29 agost | agosto | august | août: 12 lloc | lugar | place | lieu: Saló d'Or. Palau Maricel c/ Fonollar s/n

Don Pasquale Avec de surprenants éléments narratifs tirés de l’œuvre écrite par G. Ruffini et le compositeur lui-même, et des personnages enracinés dans la Commedia dell’arte, Gaetano Donizetti a composé le dernier chef d’œuvre de l’opéra-bouffe italien, Don Pasquale. Le personnage qui donne son nom à l’œuvre réserve à son neveu Ernesto une pilule bien amère: ayant formé de nouveaux plans pour l’avenir, il veut le déshériter et le jeter à la rue; mais les choses ne sont pas exactement telles qu’elles paraissent. Assuré par: Operaílica


Sopars de lluna plena Les terrasses noucentistes del Palau Maricel seran l'escenari per viure una experiència única: un sopar al clar de lluna. La vetllada començarà amb una visita guiada per conèixer l’edifici, una de les joies arquitectòniques del Noucentisme de la vila de Sitges, bastida per Miquel Utrillo per al col·leccionista d’art nord-americà Charles Deering. S'oferirà una copa de cava al claustre, com a aperitiu, i des d’allà passarem a les terrasses on, amb música, assaborirem un bon sopar. Finalment i com a cloenda d’aquesta vetllada degustarem el cocktail Maricel (creació: Albert Montserrat). Visita: AGIS Sitges. Catering: Grup Matas Arnalot

Cenas de luna llena Las terrazas novecentistas del Palau Maricel serán el escenario para vivir una experiencia única: una cena al claro de luna. La velada empezará con una visita guiada para conocer el edificio, una de las joyas arquitectónicas del novecentismo de la villa de Sitges, erigida por Miquel Utrillo para el coleccionista de arte norteamericano Charles Deering. Se ofrecerá una copa de cava en el claustro, como aperitivo, y desde allí pasaremos a las terrazas donde, con música, saborearemos una deliciosa cena. Finalmente y como colofón de esta velada degustaremos el cocktail Maricel (creación: Albert Montserrat). Visita: AGIS Sitges. Catering: Grup Matas Arnalot

Full moon dinners The Terraces noucentista of the Palau Maricel will be the stage for a unique experience: a moonlight dinner .The evening will begin with a guided tour to get to know the building, one of the architectural gems from the noucentisme period in the town of Sitges, built by Miquel Utrillo for North American collector Charles Deering. A glass of cava will be served in the Cloisters, as an aperitif, from where we will go on to the Terraces where, accompanied by music, we will enjoy a delicious dinner. Finally, and as a closing to this evening, we will taste the Maricel cocktail (created by: Albert Montserrat) Tour by: AGIS Sitges. Cateing: Grup Matas Arnalot


juliol | julio | july | juillet: 3 agost | agosto | august | août: 2, 30 setembre | septiembre | september | septembre: 30 lloc | lugar | place | lieu: Palau Maricel c/Fonollar, s/n

Dîners de la pleine lune Le Palais Maricel sera le théâtre d’une expérience unique: un dîner au clair de lune sur ses terrasses, joyau du Noucentisme. La veillée débutera par une visite guidée afin de découvrir l’édifice, l’un des fleurons architecturaux de ce mouvement culturel dont s’enorgueillit la ville de Sitges, construit par Miquel Utrillo pour le collectionneur d’art nord–américain Charles Deering. Une coupe de cava sera offerte dans les Cloîtres, en guise d’apéritif, après quoi on se rendra sur les terrasses, savourer un excellent dîner en musique. Finalement, pour conclure la soirée, les convives seront invités à déguster le cocktail Maricel (une création d’Albert Montserrat) Itinéraire géré par: AGIS Sitges. Traiteur Grup Matas Arnalot


Exposició temporal

L’Art Modern. Obres mestres del Cau Ferrat L’exposició, formada per una selecció de cent cinquanta obres de les diferents col·leccions que Santiago Rusiñol atresorà al llarg de la seva vida, constitueix l’oportunitat de contemplar les obres d’una manera ben diferent de com es presenten en el Cau. La mostra presenta obres de Picasso, Ramon Casas, Zuloaga, Utrillo, Pichot, Anglada-Camarasa, Dario de Regoyos o El Greco, entre d’altres.

Esposición temporal

El Arte Moderno. Obras maestras del Cau Ferrat La exposición, formada por una selección de ciento cincuenta obras de las diferentes colecciones que Santiago Rusiñol atesoró a lo largo de su vida, constituye la oportunidad para contemplar las obras de una manera muy distinta a como se presentan en el Cau. La muestra presenta obras de Picasso, Ramon Casas, Zuloaga, Utrillo, Pichot, Anglada-Camarasa, Darío de Regoyos o El Greco, entre otros.

Temporary exhibition

Modern Art. Masterpieces of Cau Ferrat The exhibition, made up of a selection of one hundred fifty works from the different collections that Santiago Rusiñol put together throughout his lifetime, is an opportunity to contemplate these works in a way that’s very different from how they are presented at the Cau Ferrat. The exhibition includes works by Picasso, Ramon Casas, Zuloaga, Utrillo, Pichot, Anglada-Camarassa, Dario de Regoyos, or El Greco, among others.

Exposition temporaire

L’Art Moderne. Chefs d’œuvre du Cau Ferrat Composée de cent cinquante œuvres provenant des différentes collections que Santiago Rusiñol avait accumulées au long de sa vie, cette exposition est une chance de les contempler dans une présentation toute à fait différente de celle du Cau Ferrat. Elle rassemble des pièces de Picasso, Ramon Casas, Zuloaga, Utrillo, Pichot, AngladaCamarassa, Dario de Regoyos et Le Gréco, entre autres.


de dimarts a diumenges i festius | de martes a domingos y festivos | tuesday to sunday and holidays | dumardi au dimanche, et jours fériés: 11 a/to/à 20h visites guiades diàriament | visitas guiadas diariamente daily guided tours | visites guidées quotidiennes: englih: 11h / català: 12h / castellano: 13h lloc | lugar | place | lieu: Edifici Miramar c/ Fonollar, s/n


Exposició temporal

Erró L’Ull Planetari Reconegut internacionalment, l’artista islandès ha desenvolupat un llenguatge personal amb el qual ironitza sobre la confusió del món actual. La mostra presenta una selecció de pintures i collages d’algunes de les seves sèries més emblemàtiques. Aquestes obres posen de manifest les principals característiques del seu treball, centrat en la manipulació de milers d’imatges procedents dels mass media, el còmic, la publicitat o la història de l’art.

Esposición temporal

Erró. El Ojo Planetario Reconocido internacionalmente, el artista islandés ha desarrollado un lenguaje personal a través del cual ironiza sobre la confusión del mundo actual. La muestra presenta una selección de pinturas y collages de algunas de sus series más emblemáticas. Estas obras ponen de manifiesto las principales características de su trabajo, centrado en la manipulación de miles de imágenes procedentes de los mass media, el cómic, la publicidad o la historia del arte.

Temporary exhibition

Erró. The Planetary Eye Internationally renowned, the Icelandic artist has developed a personal language that he uses to satirize the confusion in our present world. The exhibition presents a selection of paintings and collages from some of his most emblematic series. These works highlight the main characteristics of his work, revolving around the manipulation of thousand.s of images from the mass media, comics, advertising or the history of art


Exposition temporaire

Erró. L’Oeil Planétaire Internationalement connu, l’artiste islandais Erró a développé un langage personnel avec lequel il ironise sur la confusion du monde actuel. L’exposition présente un choix de toiles et de collages de quelques-unes de ses séries les plus emblématiques. Ces œuvres mettent en évidence les principales caractéristiques de son travail, axé sur la manipulation de milliers d’images provenant des mass media, de la bande dessinée, de la publicité ou de l’histoire de l’art.

dijous i divendres | jueves y viernes thursday and friday | jeudis et vendredis 16 a/to/à 20h dissabtes, diumenges i festius | sábados, domigos y festivos | saturdays, sundays and holidays | samedis, dimanches et jours fériés: 11 a/to/à 20h lloc | lugar | place | lieu: Fundació Stämpfli - Art Contemporani pl. de l’Ajuntament, 13


Preus activitats: Adults: 10€ / De 7 a 12 anys: 5€ Menors de 6 anys: Gratuït Opció d'entrada familiar (2 adults + 2 nens): 25€ Combinada 3 activitats: 24€ (no és vàlida per als Sopars de Lluna Plena al Palau Maricel ni per a les òperes de butxaca “Rigoletto” i “Don Pasquale”) Sopars de Lluna Plena: 60€ Òperes de Butxaca: “Rigoletto” i “Don Pasquale”: Adults: 15€ / De 7 a 12 anys: 7,5€ Menors de 6 anys: Gratuït Combinada dues Òperes: 24€ Taller infantil: 3€ Totes les entrades a les activitats del Sitgestiu Cultural, permetràn l’accés lliure per visitar el Museu i/o les exposicions en els que tinguin lloc.

Preus activitats Museus de Sitges i exposicions: Entrada 1 centre: Adults: 3,5€ Reduïda (estudiants, carnet jove, jubilats i/o aturats grups màxim 20 persones): 2€ Entrada Combinada Museu i Exposicions: Museu Romàntic Fundació Stämpfli - Art Contemporani Exposició L’Art Modern. Obres Mestres del Cau Ferrat Adults: 6,5€ Reduïda: 4€ Gratuitat: 1r. dimecres de mes -no vàlid per a grups- i membres d’ICOM, SOCA, APGC, AMC, col·legi BBAA, Professors Guies Oficials i Premsa, degudament acreditats)

TEL. DE RESERVES: 93 894 29 69 / 93 894 03 64

Horaris i adreces: MUSEU ROMÀNTIC CAN LLOPIS c/ Sant Gaudenci, 1. Sitges Tel. 93 894 29 69 De dimarts a diumenges i festius: d’11 a 20h. Visites guiades: Diàriament, a les hores en punt, a demanda. PALAU MARICEL C/ Fonollar, s/n. Sitges Visites, per a grups i prèvia reserva, al telèfon: 93 894 03 64

EDIFICI MIRAMAR c/ Fonollar, s/n. Sitges Tel. 93 894 03 64 De dimarts a diumenges i festius: d’11 a 20h. FUNDACIÓ STÄMPFLI - ART CONTEMPORANI Pl. Ajuntament, 13. Sitges Tel. 93 894 03 64 Dijous i divendres: de 16 a 20h Dissabtes, diumenges i festius: d’11 a 20h.


Precios actividades: Adultos: 10€ / De 7 a 12 años: 5€ Menores de 6 años: gratuita Opción de entrada familiar (2 adultos + 2 niños): 25€ Combinada 3 actividades: 24€ (no es válida para las Cenas de luna llena en el Palau Maricel, ni para las óperas de bolsillo “Rigoletto” y “Don Pasquale”) Cenas de luna llena: 60€ Óperas de bolsillo: “Rigoletto” y “Don Pasquale”: 15€ Entrada combinada para dos óperas de bolsillo: 24€ Taller infantil: 3€ Todas las entradas a las actividades del Sitgestiu Cultural, permitirán el acceso libre para visitar el Museo y/o las exposiciones donde tengan lugar.

Precios actividades Museos de Sitges y exposiciones: Entrada 1 centro: Adultos: 3,5€ Reducida (estudiantes, carné joven, jubilados y/o en paro, grupo máximo 20 personas): 2€ Entrada Combinada Museo y exposiciones: Museo Romàntic Fundación Stämpfli - Arte Contemporaneo Exposició El Art Moderno. Obras Mestras del Cau Ferrat Adultos: 6,5€ Reducida: 4€ Gratuidad: 1r. miércoles de mes -no válido para grupos- y miembros de ICOM, SOCA, APGC, AMC, colegio BBAA, profesores, guías oficiales y prensa, debidamente acreditados)

TEL. DE RESERVAS: 93 894 29 69 / 93 894 03 64

Horarios y direcciones: MUSEU ROMÀNTIC CAN LLOPIS c/Sant Gaudenci, 1. Sitges Tel. 93 894 29 69 De martes a domingos y festivos: de 11 a 20h. Visitas guiadas: diariamente, a las horas en punto, a demanda. PALAU MARICEL c/ Fonollar, s/n. Sitges Visitas, para grupos y previa reserva, en el teléfono: 93 894 03 64

EDIFÍCIO MIRAMAR c/ Fonollar, s/n. Sitges Tel. 93 894 03 64 De martes a domingos y festivos: de 11 a 20h. FUNDACIÓN STÄMPFLI - ARTE CONTEMPORANEO Pl. Ajuntament, 13. Sitges Tel. 93 894 03 64 Jueves y viernes: de 16 a 20h Sábados, domingos y festivos: de 11 a 20h.


Activity prices: Adults: 10€ Children age 7 to 12: 5€ Children under 6: Free Family ticket option (2 adults + 2 children: 25€ 3 combined activities: 24€ (not valid for the Full Moon Dinners on the Palau Maricel Terraces or the pocket operas “Rigoletto” and “Don Pasquale”) Full Moon Dinners: 60€ Pocket Operas: “Rigoletto” and “Don Pasquale”: Adults : 15€ Children age 7 to 12: 7,5€ Children under 6: Free Combination both Pocket Operas: 24€ Children’s Workshop: 3€ All tickets for Sitgestiu Cultural activities allow you to access the Museum and/or exhibitions where they take place for free.

Sitges museum activities and exhibition prices: Ticket 1 center: Adults: 3,5€ Reduced (students, Carnet Jove, retired and/or unemployed people, groups of 20 maximum): 2€ Combines museum and exhibition tickets: Museu Romàntic Fundació Stämpfli - Art Contemporani Modern Art. Masterpieces of the Cau Ferrat Adults: 6,5€ Reduced: 4€ Free: 1st Wednesday of the month –not valid for groups– and COM, SOCA, APGC, AMC MEMBERS, BBAA School, Professors, Official Guides and Press, with proper credentials)

PHONE RESERVATIONS: 93 894 29 69 / 93 894 03 64

Opening hours and adressess: MUSEU ROMÀNTIC CAN LLOPIS c/Sant Gaudenci, 1. Sitges Tel. 93 894 29 69 Tuesday to Sunday and holidays: 11:00 to 20:00h. Guided tours: Daily, each hour on the hour, must be requested in advance. PALAU MARICEL c/ Fonollar, s/n. Sitges Tours, for groups and with previous reservation, at: 93 894 03 64

EDIFICI MIRAMAR c/ Fonollar, s/n. Sitges Tel. 93 894 03 64 Tuesday to Sunday and holidays: 11:00 to 20:00h. FUNDACIÓ STÄMPFLI - ART CONTEMPORANI Pl. Ajuntament, 13. Sitges Tel. 93 894 03 64 Thursday and Friday: 16:00 to 20:00h. Saturdays, Sundays and holidays: 11:00 to 20:00h


Prix des activités: Adultes: 10€ Enfants de 7 à 12 ans: 5€ Moins de 6 ans: Gratuit Option ticket familial (2 adultes + 2 enfants): 25€ Forfait 3 activités: 24€ (Sauf Dîners Nuit de Pleine Lune sur les Terrasses du Palais Maricel et Opéras de poche “Rigoletto” et “Don Pasquale”) Dîners Pleine Lune: 60€ Opéras de poche: “Rigoletto” et “Don Pasquale” : Adults: 15€ / De 7 à 12 ans: 7,5€ Moins de 6 ans: Gratuit Forfait deux opéras: 24€ TAtelier pour enfants: 3€ Tous les tickets des activités de Sitgestiu Cultural donnent droit à une visite gratuite du Musée et/ou des expositions où elles ont lieu.

Prix des activités musées de sitges et expositions: Entrée 1 seul centre: Adultes: 3,5€ Tarif réduit (étudiants, carnet jove, retraités et/ou chômeurs groupes 20 personnes maximum): 2€ Forfait musée + expositions: Musée Romantique Fondation Stämpfli - Art Contemporain Exposition L’Art Moderne. Chefs d’œuvre du Cau Ferrat Adultes: 6,5€ Tarif réduit: 4€ Entrée libre: 1er mercredi du mois –sauf groupes– et membres d’ICOM, SOCA, APGC, AMC, ordre de licenciés des beaux-arts, professeurs guides officiels et presse, dûment accrédités.

TÉLÉPHONE DE RÉSERVATION: 93 894 29 69 / 93 894 03 64

Horaires et adresses: MUSÉE ROMÀNTIC CAN LLOPIS c/Sant Gaudenci, 1. Sitges Tel. 93 894 29 69 Du mardi au dimanche, et jours fériés: de 11h à 20h. Visites guidées : tous les jours, toutes les heures à partir de 11 h pile, sur demande. PALAIS MARICEL c/ Fonollar, s/n. Sitges Visites, pour groupes et sur réservation, au 93 894 03 64

EDIFICI MIRAMAR c/ Fonollar, s/n. Sitges Tel 93 894 03 64 Du mardi au dimanche, et jours fériés: de 11h à 20h. FUNDACIÓ STÄMPFLI - ART CONTEMPORANI Pl. Ajuntament, 13. Sitges Tel. 93 894 03 64 Jeudis et vendredis: de 16 à 20 h. Samedis, dimanches et jours fériés: de 11 à 20 h.


Jornades Europes de Patrimoni Divendres, 28 de setembre, 19h PRESENTACIÓ DE LA PEÇA DEL MES La verge en braços de Maria Salomé i Maria Magdalena, 1417. Procedent del Sepulcre de Ferran d’Antequera, Reial Monestir de Santa Maria de Poblet. A càrrec d’Ignasi Domènech. Auditori. Edifici Miramar Dissabte, 29 de setembre SORTIDA CULTURAL AL MUSEU DE LLEIDA: DIOCESÀ I COMARCAL Visita al Museu de Lleida amb motiu de la cessió de l’obra El miracle de la Marededéu del Roser del Museu Cau Ferrat de Sitges.

Diumenge, 30 de setembre, 19h PRESENTACIÓ REVISTA AMIC DE LES ARTS, NÚM. 3 Museu Romàntic Can Llopis Diumenge, 30 de setembre JORNADA DE PORTES OBERTES Exposició L’Art Modern. Obres mestres del Cau Ferrat. Fundació Stämpfli Art - Contemporani Museu Romàntic Can Llopis Horari: d’11 a 20h Diumenge, 30 de setembre, 20h CONCERT DE GUITARRA CLÀSSICA A càrrec de Juan Mario Cuéllar Museu Romàntic Can Llopis


Jornadas Europeas de Patrimonio Viernes, 28 de septiembre, 19h PRESENTACIÓN DE LA PIEZA DEL MES La virgen en brazos de María Salomé y María Magdalena, 1417. Procedente del Sepulcro de “Ferran d’Antequera”, Real Monesterio de Santa María de Poblet. A cargo de Ignasi Domènech. Auditorio. Edificio Miramar Sábado, 29 de septiembre SALIDA CULTURAL AL MUSEO DE LÉRIDA: DIOCESANO Y COMARCAL Visita al Museo de Lérida con motivo de la cesión de la obra El milagro de la Madredediós del Rosal del Museo Cau Ferrat de Sitges.

Domingo, 30 de septiembre, 19h PRESENTACIÓN REVISTA AMIC DE LES ARTS, NÚM. 3 Museu Romàntic Can Llopis Domingo, 30 de septiembre JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS Exposición El Arte Moderno. Obras maestras del Cau Ferrat. Fundación Stämpfli - Arte Contemporaneo Museo Romàntic Can Llopis Horario: de 11 a 20h Domingo, 30 de septiembre, 20h CONCERT DE GUITARRA CLÀSSICA A cargo de Juan Mario Cuéllar Museo Romántic Can Llopis


La peça del mes de juliol

La pieza del mes de julio

Divendres 27 de juliol, 19h

Viernes 27 de julio, 19h

Coup de Vent Erró, 2000

Coup de Vent Erró, 2000

A càrrec de Marie-Claire Uberquoi. Fundació Stämpfli - Art Contemporani Pl. Ajuntament, 13

A cargo de Marie-Claire Uberquoi. Fundación Stämpfli - Arte Contemporaneo Pl. Ajuntament, 13

La peça del mes d’agost Divendres 31 d’agost, 19h

La pieza del mes de agosto

Drac de Sitges

Viernes 31 de agosto, 19h

A càrrec de Pep Pascual. Edifici Miramar c/ Fonollar, s/n

Drac de Sitges A cargo de Pep Pascual. Edifici Miramar c/ Fonollar, s/n


Marxandatge Algunes de les obres més emblemàtiques dels museus de la vila i del Palau Maricel apareixen reproduïdes en la col·lecció de marxandatge que ha estrenat i ha posat a la venda el Consorci del Patrimoni de Sitges. A la venda als Museus de Sitges i Oficina de Turisme.

Merchandising Algunas de las obras más emblemáticas de los museos de Sitges y del Palau Maricel aparecen reproducidas en los productos de merchandising que ha estrenado y puesto a la venta el Consorci del Patrimoni de Sitges. A la venta en los Museos de Sitges y Oficina de Turismo.

2 1

3

4

   

Llàpis. Lápices Posagots. Posavasos Punts de llibre. Puntos de libro Ventall. Abanico


informació i reserves tel. 93 894 29 69

www.museusdesitges.com

PLANELL D'UBICACIÓ | PLANO DE UBICACIÓN | MAP | PLAN DE SITUATION

Rafael Llopart

Francesc Gumà

Illa de Cuba

Parellades

Sant Bartomeu

Sant Josep

Sant Gaudènci

Sant Francesc

i TURISME

MUSEU ROMÀNTIC

Jesús

FUNDACIÓ STÄMPFLI

Tacó

Nou

Majo r Carreta

Sant Pau

Sant Pere

Bonaire

plaça Cap de la Vila

Joan Maragall

PALAU MARICEL

Port Alegre MIRAMAR

Fonollar Passeig de la Ribera

Av. Balmins

ERMITA SANT SEBASTIÀ

Platja Sant Sebastià

Organització:

Amb el suport de:

Amb la col·laboració de:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.