OLYMPIC GAMES 2016
1
2
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
3
4
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
HISTORIA JJOO
PACIFIC OCEAN
ATLANTIC OCEAN PACIFIC OCEAN
OLYMPIC GAMES 2016
INDIAN OCEAN
5
HISTORIA/HISTORIC JJOO Aunque se haya convertido oficialmente en deporte recién en 1920, el balonmano deriva de diversas modalidades en variadas épocas. Hay registros de prácticas parecidas al balonmano en la Grecia Antigua, en Roma y hasta en la Edad Media. Más recientemente, al principio del siglo pasado, los dinamarqueses practicaban el haaddbold, los checos jugaban el hazena, los uruguayos tenían el salon y los irlandeses, una modalidad igualmente parecida con lo que el balonmano es hoy en día. Pero todos los deportes citados son apenas referencias, ya que la mayor influencia para la creación del balonmano fue el raftball, modalidad creada por el profesor de gimnasia alemán Max Heiser, con gran influencia de otro deporte alemán: el torball. O sea, es difícil precisar de dónde vino el balonmano que conocemos hoy. Incluso el básquetbol y el fútbol son citados como referencias. Con las reglas oficializadas por la Federación Alemana de Gimnasia, el deporte comenzó a ser practicado en los campos de fútbol, con 11 jugadores para cada lado. Eso comenzó a modificarse en 1920, cuando un decreto del director de la Escuela Alemana de Educación Física oficializó la modalidad. Fueron los suecos, en 1924, que comenzaron a disputar los partidos en gimnasios, a causa del frío, y con siete jugadores de cada lado. Pero el balonmano indoor demoró para conseguir adictos. La tradición eran las disputas en césped. Así, el balonmano como lo conocemos actualmente solo pudo estrenarse en el Mundial de la modalidad en 1938, en Alemania. Después de la Segunda Gran Guerra, ya con la Federación Internacional de Balonmano (FIHA, en inglés) en actividad, el Campeonato Mundial de balonmano de salón se realizó en 1954, entre hombres, y en 1957, entre mujeres. A partir de allí, la modalidad de campo se fue olvidando y acabó excluida de los mundiales en 1966. La primera aparición del balonmano en las Olimpíadas ocurrió en Berlín-1936. Con el favoritismo en las manos, los alemanes llevaron la medalla de oro luego de una campaña espectacular. Entre las victorias en el campeonato, los dueños de casa vencieron a los Estados Unidos por 29 a 1 y a Hungría dos veces por 22 a 0. En la final, Austria vendió cara su derrota, pero no impidió el título alemán luego del 8 a 6 en el marcador. En las últimas dos ediciones de los Juegos, Francia, en masculino, y Noruega, en femenino, dominaron el podio. Los franceses y las noruegas conquistaron la medalla de oro tanto en Pekín-2008 como en Londres-2012.
Curiosidades
Lo que nadie esperaba de Corea del Sur El apoyo de la hinchada es un factor polémico en el deporte. Algunos dicen que hace toda la diferencia, que ejerce influencia en el desempeño dentro de la cancha, sin embargo existen atletas que juran que no les importa. En las Olimpíadas de Seul-1988, el equipo femenino de balonmano de Corea del Sur ciertamente se benefició de disputar la competición dentro de casa para protagonizar un enorme resultado inesperado en la competición. La Selección surcoreana se aisló y se preparó intensamente para la competición, sin embargo los resultados hasta entonces no eran nada animadores. En el Mundial de 1986, el equipo empató un partido y perdió cuatro veces, quedando en la modesta 11ª posición. Por eso, cuando Corea se clasificó en primer lugar en el Grupo A, venciendo a Checoslovaquia y a los Estados Unidos y perdiendo apenas contra Yugoslavia, la sorpresa fue general. En el cuadrangular final, que decidió las medallas, las surcoreanas completaron la “misión imposible”. Con dos victorias justísimas sobre Noruega (23 a 20) y sobre la Unión Soviética (21 a 19), con el apoyo en masa de la hinchada, sorprendieron al mundo y conquistaron la medalla de oro frente a la hinchada apasionada. Cuatro años después, en Barcelona, las surcoreanas incluso repitieron la dosis, llevándose una vez más el oro.
6
Handball only became an official sport in 1920, but it derives from different sports from various times. There is evidence that points that games similar to handball were played in Ancient Greece, Rome and even in the Middle Ages. More recently, at the beginning of last century, the Danish played haadbold, the Czechs hazena, the Uruguayans the salon and the Irish, a sport very much similar to the handball played today. However, all sports mentioned above are mere references, as the biggest influence that led to the invention of handball was raftball, a sport developed by a German gym teacher Max Heiser, which was heavily based on another German game: torball. In other words, it is difficult to know where the handball played today really comes from. Even basketball and football are quoted as reference. With the official rules established by the German Gymnastics Federation, the sport started being played on football pitches, with 11 players on each side. This started to change in 1920, when a decree published by the director of the German Physical Education School made the sport official. However, it was the Swedish, who in 1924, started to play matches on indoor courts, because of the cold, using seven players on each side. But it took a while for indoor handball to catch on. Traditionally, matches were played on pitches. Therefore, it was not until 1938, that the first handball world championship was held in Germany and the sport began to be played in the way that we know it today. After the Second World War, the International Handball Federation (IHF) was founded, the indoor handball world championship for men was held in 1954 and in 1957 for women. From then on, the outdoor variety of the sport started to be left aside and ended up being excluded from the 1966 world championship. The first time handball was part of the Olympic programme was at the Games in Berlin in 1936. Hot favourites Germany scooped up the gold after a spectacular campaign. The home team beat the United States 29-1 and Hungary 22-0, twice. In the final, a tough match against Austria, but the Germans managed a 8-6 win. In the last two editions of the Games, France in the men´s and Norway in the women’s topped the podium. Both the French and the Norwegians scooped up the gold at the Beijing (2008) and London (2012) Games.
Curiosities South Korean underdog Fan support is a controversial subject in sport. Some say that support makes all the difference, that it influences players’ performance, while there are athletes that swear that it does not matter to them. At the 1988 Games in Seoul, South Korea’s women’s handball squad made the most of playing at home and finished the competition with a surprising win. The South Korean squad isolated itself and engaged in intense preparation before the competition. However, until then, results were by no means encouraging. In the 1986 world championship, they drew one match and lost four, finishing the competition in a modest 11th position. Therefore, when they qualified in first place in Group A, beating Czechoslovakia and the United States, and losing only to Yugoslavia, everyone was surprised. In the final round, which decided who won the medals, the South Koreans fulfilled their mission impossible. With two tight wins over Norway (23-20) and the Soviet Union (21-19), cheered on by the home fans, they surprised the world and scooped up the gold. Four years later in Barcelona, they did it again and brought the gold medal home once more. JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
7
ANILLOS OLÍMPICOS/OLYMPIC RINGS Los anillos olímpicos son el principal símbolo de los juegos olímpicos. Este símbolo está compuesto por cinco anillos entrelazados de colores azul, negro, rojo, amarillo y verde. La bandera olímpica está compuesta por el símbolo de los anillos olímpicos sobre fondo blanco. Además hay otros dos símbolos olímpicos que son: la antorcha olímpica y el credo olímpico.
The Olympic rings are the main symbol of the Olympic Games. This symbol consists of five interlaced rings of blue, black , red , yellow and green colors. The Olympic flag is made up of the symbol of the Olympic rings on a white background. There are also two other Olympic symbols are: the Olympic torch and the Olympic creed.
El emblema elegido para ilustrar el Congreso Mundial de 1914 [...]: Además, los seis colores (con el fondo blanco de la bandera) así combinados representan a todas las naciones sin excepción. El azul y el amarillo de Suecia; el azul y el blanco de Grecia, los tricolores de Francia, Inglaterra y Estados Unidos de América, Alemania, Bélgica, Italia, Hungría, el amarillo y el rojo de España junto a las nuevas banderas de Brasil y Australia, y a las del antiguo Japón y la joven China. He aquí un emblema verdaderamente internacional.
The emblem chosen to illustrate the 1914 World Congress [ ... ] In addition , the six colors ( white background with flag ) and combined represent all nations without exception. The blue and yellow of Sweden; blue and white of Greece, the tricolors of France, England and the United States of America, Germany, Belgium, Italy , Hungary , the yellow and red of Spain next to the new flags of Brazil and Australia , and of ancient Japan and the young China. Here is a truly international emblem.
Asimismo, en la revista del Comité Olímpico Internacional Olympic Magazine, de noviembre de 1992, el historiador estadounidense Robert Barney comenta que la idea de los anillos de Pierre de Coubertin provino del emblema de la «Unión Francesa de Sociedades de Deportes Atléticos» de dos anillos entrelazados (como el clásico emblema significando una pareja en matrimonio) con los colores azul y rojo sobre fondo blanco adoptando los colores de la bandera de Francia organismo fundado por la unión de dos asociaciones deportivas francesas y que dirigió hasta 1925 al Movimiento Olímpico en Francia, la cual dirigía y de las ideas del psicólogo Carl Gustav Jung que comenta que el círculo representa la continuidad y también el ser humano.
Also in the magazine of the International Olympic Committee Olympic Magazine, November 1992 , the American historian Robert Barney says that the idea of rings Pierre de Coubertin came the emblem of the “ French Union of Societies of Athletic Sports ‘ two rings interlaced (like the classic emblem meaning a couple in marriage ) with blue and red colors on white background adopting the colors of the flag of France organization founded by the union of two French sports associations and directed until 1925 the Olympic Movement in France, which directed and ideas of psychologist Carl Gustav Jung who says that the circle represents the continuity and humans.
Engaño de la piedra olímpica Existe una errónea idea de que el diseño de los anillos olímpicos proviene de una piedra que fue encontrada en Delfos. Esto se debe a que Carl Diem, presidente del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Berlín 1936, deseaba llevar a cabo una ceremonia con la llama olímpica con una mezcla de antigüedad y misticismo en torno al origen griego a los juegos olímpicos. Para esto, ordenó la creación de una piedra que se colocaría en las ruinas del Estadio de Delfos donde se celebraban los Juegos Píticos en honor a Apolo con los anillos olímpicos esculpidos en sus cuatro caras. La ceremonia consitió en que el portador de la antorcha pasó por Delfos desde Olimpia en compañía de una escolta de tres corredores que partió hacia el norte de este sitio histórico rumbo a Berlín desde el lugar donde estaba colocada la piedra y tras celebrar el evento los organizadores se olvidaron retirar esta piedra del lugar dejándola en ese sitio. Tras visitar el sitio años después, dos escritores británicos Lynn y Gray Poole, a fines de los años cincuenta, observaron la piedra esculpida e informaron que el diseño de los anillos proviene de los antiguos griegos como un enlace entre los juegos olímpicos antiguos y modernos en su obra “Historia de los antiguos Juegos”. A esta falsificación se la conoce como «la piedra de Carl Diem». En los congresos de 1914, celebrado con motivo del vigésimo aniversario de la restauración de los juegos, el emblema fue adoptado como símbolo olímpico y convertido en la bandera oficial del Movimiento Olímpico, estrenados en los Juegos Olímpicos de Amberes 1920.
Bandera olímpica
La bandera olímpica está en proporción 2:3, y su uso está estrictamente regulado por el Comité Olímpico Internacional, al igual que el de los anillos. La bandera olímpica se iza en todas las ceremonias de apertura de los Juegos Olímpicos, desde los Juegos Olímpicos de Amberes 1920 hasta la actualidad. Esta es la bandera con la que se lleva a cabo la Ceremonia de Amberes: el alcalde de la ciudad organizadora entrega al Presidente del Comité Olímpico Internacional, el cual se la entrega al alcalde de la ciudad organizadora de los próximos juegos.
8
Deceit of the Olympic stone There is a misconception that the design of the Olympic rings comes from a stone that was found at Delphi. This is because Carl Diem, president of the Organizing Committee for the 1936 Summer Olympics, wanted to hold a ceremony with the Olympic flame with a mixture of antiquity and mysticism around the Greek origin of the Olympic Games. For this, he ordered the creation of a stone would be placed in the ruins of Delphi Stadium where the Pythian Games were held in honor of Apollo with the Olympic rings carved on all four sides. The ceremony consitió that the torchbearer passed by Delphi from Olympia accompanied by an escort of three riders who left north of this historic site heading to Berlin from where the stone was placed and after holding the event organizers they forgot removing this local stone leaving on that site. After visiting the site years later, two British writers Lynn and Gray Poole, in the late fifties, they found the sculpted stone and reported that the design of the rings comes from the ancient Greeks as a link between the ancient and modern Olympic games his work “History of the ancient Games.” In this falsification he is known as “Carl Diem’s Stone”. Congress in 1914, held to mark the twentieth anniversary of the restoration of the games, the emblem was adopted as an Olympic symbol and become the official flag of the Olympic Movement, premiered at the 1920 Summer Olympics.
Olympic flag The Olympic flag is in ratio 2 : 3, and its use is strictly regulated by the International Olympic Committee , like the rings . The Olympic flag is hoisted in all the opening ceremonies of the Olympic Games since the 1920 Summer Olympics to date. This is the flag which takes place the ceremony of Antwerp : the mayor of the host city delivery to the President of the International Olympic Committee, which gives it to the mayor of the host city of the upcoming games.
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
ANILLOS OLÍMPICOS/OLYMPIC RINGS Simbología de los anillos
A pesar de la idea popular de que cada anillo y su color representan a cada uno de los cinco continentes sigue siendo muy popular, el COI la rechaza. En 1951, el Comité Ejecutivo suprimió, por falta de pruebas que lo sustentara, y expresamente para evitar cualquier controversia al respecto, la mención que existía hasta entonces en la Carta Olímpica de la asociación de los cinco colores con los cinco continentes.
Usos de los anillos Según el COI, existen diversos tipos de usos para los símbolos olímpicos: Las medallas olímpicas llevan los cinco anillos. Aparecieron por primera vez en los Juegos Olímpicos de París 1924, reapareciendo en los eventos ecuestres realizados en Estocolmo durante los Juegos Olímpicos de 1956. Desde los Juegos Olímpicos de Montreal 1976 se utilizan regularmente en los Juegos de Verano. En los Juegos de Invierno, se utilizan desde los Juegos Olímpicos de Sankt-Moritz 1928. Los emblemas olímpicos, tanto de los diferentes logos de los juegos como en los emblemas de los 204 comités olímpicos nacionales. Los pósters oficiales de los Juegos Olímpicos. El primero en que aparecen los anillos es el póster de los Juegos Olímpicos de Sankt-Moritz 1928 y, en el caso de los Juegos de Verano, desde los Juegos Olímpicos de Los Ángeles 1932. En los souvenirs y objetos publicitarios de los juegos. Se utilizaron por primera vez en los Juegos Olímpicos de Chamonix 1924. En estampillas y filatelia, desde los Juegos Olímpicos de Ámsterdam 1928. En el escudo de la ciudad de Lausana (Suiza) declarada como capital olímpica desde 1993, por ser colegio del Comité Olímpico Internacional desde 1913.
La Carta Olímpica es la codificación de los principios fundamentales del Olimpismo, y las normas y ordenanzas aprobadas por el Comité Olímpico Internacional. Rige la organización, las acciones y el funcionamiento del Movimiento Olímpico y establece las condiciones para la celebración de los Juegos Olímpicos. Entre otras cosas, establece las relaciones entre las Federaciones Internacionales, Comités Olímpicos Nacionales y del Movimiento Olímpico. La Carta fue publicado por primera vez en 1908, bajo el título de Annuaire du Comité Internacional Olímpico. Algunas de las reglas contenidas en esta primera Carta, sin embargo, escrito por Pierre de Coubertin hacia 1898. Aunque el título Carta Olímpica se utiliza generalmente en referencia a todas las ediciones, es sólo desde 1978 que en realidad ha aparecido como el título de la publicación. Ciertas ediciones de la Carta también se han dividido en varias partes separadas en lugar de una sola publicación. Esta es la razón por volúmenes considerados como cartas se encuentran bajo diferentes títulos, tales como:
- Estatutos / Reglamentos y el protocolo de la celebración de las olimpiadas modernas y cada cuatro años Olímpico / direcciones de los miembros , en 1921 y - Reglas Olímpicos , en 1946 .
OLYMPIC GAMES 2016
Symbols rings
Despite the popular notion that each ring and its color representing each of the five continents is still very popular, the IOC rejected. In 1951, the Executive Committee deleted for lack of evidence to substantiate, and specifically to avoid any controversy about it, mention that existed before in the Olympic Charter of the association of the five colors with five continents.4
Uses of rings According to the IOC, there are various types of uses for the Olympic symbols: Olympic medals bearing the five rings. They first appeared in the 1924 Summer Olympics, reappearing in the equestrian events held in Stockholm during the Olympic Games in 1956. Since the 1976 Summer Olympics are regularly used in the Summer Games. In the Winter Games, they have been used for the 1928 Winter Olympics. Olympic emblems, logos both different games and emblems of the 204 NOCs. The official posters of the Olympic Games. The first is that the rings appear the poster of the 1928 Winter Olympics and in the case of the Summer Games since the 1932 Summer Olympics. In advertising items souvenirs and games. They were first used in the 1924 Winter Olympics. On stamps and philately, from the 1928 Summer Olympics. In the shield of the city of Lausanne (Switzerland) declared as Olympic capital since 1993, being college of the International Olympic Committee since 1913.
The Olympic Charter is the codification of the fundamental principles of Olympism, and the rules and bye-laws adopted by the International Olympic Committee. It governs the organisation, actions and functioning of the Olympic Movement and establishes the conditions for the celebration of the Olympic Games. Among other things, it establishes the relations between the International Federations, National Olympic Committees and the Olympic Movement. The Charter was first published in 1908, under the title of Annuaire du Comité International Olympique. Some of the rules contained in this first Charter had, however, been written by Pierre de Coubertin around 1898. Although the title Olympic Charter is generally used in reference to all the editions, it is only since 1978 that it has actually appeared as the title on the publication. Certain editions of the Charter have also been divided into several separate parts rather than a single publication. This is why volumes considered as charters are found under differing titles, such as: - Statutes / Regulations and protocol of the celebration of modern Olympiads and Olympic quadrennial / addresses of members, in 1921 ; and - Olympic Rules , in 1946.
9
LLAMA OLÍMPICA/OLYMPIC FLAME La llama olímpica (en inglés, Olympic flame; en francés, Flamme olympique) es un símbolo de los Juegos Olímpicos. Conmemora el robo del fuego de los dioses por parte de Prometeo y su posterior entrega a la humanidad. Sus orígenes se remontan a la antigua Grecia, donde se mantenía un fuego ardiendo en las sedes de celebración de los Juegos Olímpicos Antiguos. El fuego fue reintroducido en los Juegos Olímpicos de Ámsterdam 1928 y desde entonces ha sido parte fundamental de los Juegos Olímpicos Modernos. La Carta Olímpica define a la llama olímpica como «la llama que se enciende en Olimpia bajo la autoridad del COI» y, en este sentido, «una antorcha olímpica es una antorcha portable aprobada por el COI y destinada a la combustión de la llama olímpica». En Berlín 1936 se introdujo por primera vez un viaje de relevos para llevar la llama de Olimpia a la sede de los Juegos. El recorrido de la antorcha olímpica inicia con el encendido de llama en Olimpia y finaliza con el encendido del pebetero olímpico durante la ceremonia de apertura en la ciudad sede. Al contrario de la llama, el recorrido no tiene un precedente antiguo.
Simbolismo El fuego siempre ha jugado un papel muy importante en la vida del hombre. Su lugar en las creencias de la mayoría de los grupos étnicos es una prueba de ello. En el caso de los antiguos griegos, se explica la presencia del fuego en la tierra con el mito de Prometeo. Aunque existen diversas versiones del mito de Prometeo, las consecuencias y su destino son muy similares. A Prometeo, titán hijo de Jápeto y Clímene, le fue encargado junto a su hermano Epimeteo la distribución de las «facultades y dones de todas las criaturas». Vio a todos los animales armoniosamente equipados y al hombre, en cambio, desnudo, sin calzado, sin abrigo e inerme. [...] Ante la imposibilidad de encontrar un medio de salvación para el hombre, Prometeo roba a Hefesto y a Atenea la sabiduría de las artes junto con el fuego [...] y se la ofrece, así, como regalo al hombre.
En castigo, Zeus ordenó que Prometeo fuera encadenado en lo alto del Caúcaso, donde un águila le devoraría el hígado que se regeneraría de nuevo al día siguiente. Finalmente, un día Heracles — en algunas versiones Hefesto — lo libera. El mito de Prometeo «representa el eterno antagonismo entre los dioses y los hombres». El acto del robo del fuego de los dioses, hace de «éste algo más que un instrumento» que ayude a combatir el frío y a cocinar los alimentos, es la «base creadora de toda cultura y progreso técnico».
La llama olímpica en la antigua Grecia La tradición de la llama olímpica proviene de los Juegos Olímpicos Antiguos. En la antigua Grecia, una llama eterna era colocada frente a los principales templos. Una situación similar sucedía dentro de los límites de Olimpia, sede de las competiciones, en el santuario dedicado a Hestia o en los templos de Zeus y Hera, donde también se realizaban sacrificios de animales en su honor. Sin embargo, dado que el fuego era parte de la adoración de los dioses, existía la necesidad de que fuera puro. Por esta razón, los antiguos griegos empleaban un skaphia, un «ancestro del espejo parabólico». Este artefacto concentraba los rayos solares, provocando un intenso calor; al colocarse una antorcha en el centro del skaphia se encendía el fuego sagrado.Aunque el recorrido de la antorcha olímpica no tiene un precedente antiguo, en Atenas se realizaba un evento similar denominado lampededromía —carreras de antorchas— realizado en honor a ciertos dioses.
10
The Olympic flame (in English, Olympic flame; in French, Flamme olympique) is a symbol of the Olympic Games. Commemorating the theft of fire from the gods by Prometheus and handed over to humanity. Its origins date back to ancient Greece, where a fire burning in the headquarters of celebration of the ancient Olympic Games is held. The fire was reintroduced at the 1928 Summer Olympics and has since been a fundamental part of the modern Olympic Games. The Olympic Charter defines the Olympic flame as “the flame is kindled in Olympia under the authority of the IOC” and, in this sense, “an Olympic torch is a portable torch approved by the IOC and intended for combustion of the Olympic flame “. Berlin 1936 first introduced a trip relay to carry the flame from Olympia to host the Games. The route of the Olympic torch begins with the ignition flame in Olympia and ends with the lighting of the Olympic cauldron during the opening ceremony in the host city. Contrary to the flame, the tour does not have an old precedent.
Symbolism Fire has always played a very important role human life. His place in the beliefs of most ethnic groups is proof of that. In the case of the ancient Greeks, the presence of fire on earth is explained by the myth of Prometeo.Aunque there are several versions of the myth of Prometheus, the consequences and destiny are very similar. A Prometheus, titan son of Iapetus and Clymene, he was charged with his brother Epimetheus the distribution of ‘powers and gifts of all creatures. “ He saw all animals and man harmoniously equipped, however, naked, without shoes, without shelter and helpless. [...] Given the impossibility of finding a means of salvation for man, Prometheus steals Hephaestus and Athena wisdom of the arts along with fire [...] and is offered, as well as gift to man.
In punishment, Zeus commanded that Prometheus was chained high in the Caucasus, where an eagle would eat the liver would regenerate again the next day. Finally, a day-in some versions Heracles Hephaestus - releases. The myth of Prometheus’ represents the eternal antagonism between gods and men. “ The act of stealing fire from the gods, makes “it more than just a tool” to help fight the cold and to cook food, is the “creative foundation of every culture and technical progress”.
The Olympic flame in ancient Greece The tradition of the Olympic flame comes from the ancient Olympic Games. In ancient Greece, an eternal flame was placed in front of the main temples. A similar situation happened within the limits of Olympia, site of the competitions in the sanctuary dedicated to Hestia or the temples of Zeus and Hera, where animal sacrifices were also performed in his honor. However, since the fire was part of the worship of the gods, there was a need that was pure. For this reason, the ancient Greeks used a skaphia, an “ancestor of the parabolic mirror.” This appliance concentrated sunlight, causing intense heat; to put a torch in the center of the fire was lit skaphia sagrado.Aunque the route of the Olympic torch has an ancient precedent, a similar event in Athens called lampededromía -carreras of torches held in honor of certain gods took place.
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
LLAMA OLÍMPICA/OLYMPIC FLAME En cierto modo, la tradición del recorrido también se inspira en la tregua olímpica, cuando mensajeros abandonaban Elis para anunciar a otras ciudades-estado la fecha exacta de las competiciones, además de establecer la ekecheiria —tregua sagrada— en la que las ciudades-estado tenían la obligación de detener las operaciones bélicas un mes antes y durante el período de los Juegos Olímpicos para que atletas y espectadores pudieran viajar con «relativa seguridad».
Renacimiento Ámsterdam 1928 El 28 de julio de 1928, se inauguraron oficialmente los Juegos Olímpicos de Ámsterdam 1928. Y fue en esa edición cuando nació el «mito del fuego olímpico». Jan Wils fue el arquitecto holandés encargado de diseñar el Estadio Olímpico de Ámsterdam, una de las características más notables del estadio fue el Marathontoren, una torre anexa de 40 metro de altura. La parte superior de la torre funcionó como el primer pebetero olímpico de la historia, que, sin embargo, no fue encendido por un atleta sino por un empleado de la compañía de gas. La primera llama olímpica funcionó para «indicar a kilómetros de distancia, en que parte de Ámsterdam se estaban celebrando los Juegos Olímpicos». Cuatro años después de Ámsterdam 1928, la llama olímpica volvió a arder con motivo de unos Juegos Olímpicos, esta vez para Los Ángeles 1932. Sin embargo, en ambos eventos la llama olímpica fue encendida en el sitio mismo de los Juegos — el Olympisch Stadion Amsterdam y el Los Angeles Memorial Coliseum—. En Berlín 1936, la situación cambió. Berlín 1936 En la búsqueda de unir los Juegos Olímpicos Modernos con la antigüedad, Carl Diem, presidente del Comité Organizador, propuso la inclusión de un relevo de antorchas en el programa de los Juegos Olímpicos. En mayo de 1934, el Comité Olímpico Internacional aprobó la propuesta de Diem. En consecuencia, los Comités Olímpicos Nacionales de Grecia, Bulgaria, Yugoslavia, Hungría, Austria, Checoslovaquia y Alemania —los sietes países incluidos en el recorrido de la antorcha— se mostraron a favor y ofrecieron su apoyo. El evento fue diseñado para publicitar el poderío y la creciente influencia de la Alemania nazi. El evento fue grabado por la cineasta alemana Leni Riefenstahl para el documental Olympia. Por su parte, Joseph Goebbels se encargo de la organización de la cobertura mediática. El recorrido tuvo que soportar diversos problemas, como el difícil acceso a Olimpia, falta de tiempo y la falta de productos adecuados —antorcha, pebetero—. Las antorchas, de magnesio cubiertas de acero, fueron diseñadas por Walter Lemcke y Peter Wolf, mientras que la empresa alemana Friedrich Krupp AG se encargó de la producción.28 En total se emplearon 3840 antorchas para todo el recorrido. El 20 de julio de 1936, en Olimpia, Grecia, se encendió la llama olímpica en un espejo cóncavo hecho por la empresa alemana Carl Zeiss AG, Se recorrieron 3187 kilómetros en los que 3331 corredores portaron la antorcha olímpica. El trayecto se dividió en tramos de 1000 metros, que fueron cubiertos por un corredor, se estimó que en promedio se necesitaron de 5 minutos para completar los tramos. Para garantizar la continuidad del recorrido, cada participante debía conocer su tramo y el siguiente, para que así, pudiera correr ambos tramos en caso de una emergencia imprevista. El recorrido finalizó el 1 de agosto, cuando la llama olímpica, portada por Fritz Schilgen, llegó al Berliner Olympiastadion para finalmente encender el pebetero olímpico que ardió durante los 15 días de competición. OLYMPIC GAMES 2016
In a way, the tradition of the route is also inspired by the Olympic Truce , when messengers were leaving Elis to announce to other city- state the exact date of the competitions , besides establishing the sacred- -though with Ekecheiria in the city- state were obliged to halt military operations a month before and during the Olympics for athletes and spectators could travel with “relative security”.
Renaissance Amsterdam 1928 On July 28, 1928, officially they opened the Olympic Games in Amsterdam 1928. And it was in that issue when the “myth of the Olympic fire” was born. Jan Wils was the Dutch architect who designed the Olympic Stadium in Amsterdam, one of the most remarkable characteristics of the stadium was the Marathontoren, an adjoining tower 40 meters high. The top of the tower functioned as the first Olympic cauldron of history, which, however, was not lit by an athlete but as an employee of the gas company. The first Olympic flame worked to “tell kilometers away, where in Amsterdam were celebrating the Olympic Games.” Four years after Amsterdam 1928, the Olympic flame returned to ignite the occasion of the Olympic Games, this time to Los Angeles 1932. However, in both events, the Olympic flame was lit at the same site of the Games-the Olympisch Stadion Amsterdam and the Los Angeles Memorial Coliseum-. Berlin 1936, the situation changed. Berlin 1936 In seeking to join the Modern Olympic Games in antiquity, Carl Diem, president of the Organizing Committee, proposed the inclusion of a torch relay in the program of the Olympic Games. In May 1934, the International Olympic Committee approved the proposal of Diem. Consequently, the NOCs of Greece, Bulgaria, Yugoslavia, Hungary, Austria, Czechoslovakia and Germany-the seven countries included in the route of the torch were in favor and offered their support. The event was designed to publicize the power and the growing influence of Nazi Germany. The event was recorded by the German filmmaker Leni Riefenstahl for the documentary Olympia. For his part, Joseph Goebbels was in charge of the organization of media coverage. The route had to endure several problems, including poor access to Olympia, lack of time and lack of suitable products -antorcha, pebetero-. Torches, magnesium covered steel, were designed by Walter Lemcke and Peter Wolf, while the German company Friedrich Krupp AG was responsible for the producción.28 3840 total for the entire journey torches were used. On July 20, 1936, in Olympia, Greece, he lit the Olympic flame in a concave mirror made by the German company Carl Zeiss AG, 3187 kilometers in which 3331 runners carried the Olympic torch traveled. The journey was divided into sections of 1000 meters, which were covered by a corridor, it was estimated that on average it took 5 minutes to complete the sections. To ensure continuity of the course, each participant must know its length and the next, so that, could run both sections in the event of an unforeseen emergency. The tour ended on August 1, when the Olympic flame, carried by Fritz Schilgen, arrived at Berliner Olympiastadion to finally light the Olympic cauldron that burned during the 15 days of competition.
11
LLAMA OLÍMPICA/OLYMPIC FLAME Recorrido
Tour
Encendido
Olympic Flame Lit
En memoria de los Juegos Olímpicos Antiguos, en Olimpia, Grecia, meses antes de la celebración de los Juegos Olímpicos se organiza una ceremonia donde la llama olímpica es encendida y con ello comienza el recorrido de la antorcha que finaliza con el encendido del pebetero olímpico durante la ceremonia de apertura. La ceremonia se lleva a cabo frente a las ruinas del Templo de Hera y es realizada por sacerdotisas de Hestia —actrices griegas—36 que portan vestimentas de estilo griego antiguo. Mientras que en la antigüedad se utilizaban los skaphia, actualmente se emplea el espejo parabólico, con similares características, para la ignición de la llama. La llama olímpica únicamente puede ser encendida por medio de rayos solares. Tras la ignición de la llama, esta es colocada en una urna para luego ser transportada al estadio antiguo, donde es entregada al primer portador. A partir de allí, la antorcha olímpica comienza su recorrido —diseñado especialmente por cada Comité Organizador— hasta finalizar con el encendido del pebetero. La elección de Olimpia como punto de partida hace hincapié en la relación existente entre los Juegos Olímpicos Antiguos y los Modernos, además de que subraya la conexión entre ambos. Como medida de precaución, días antes de la ceremonia se enciende una llama según el método tradicional. Así, si no hay sol el día de la ceremonia, la antorcha se enciende con la llama que se mantiene en lámparas de seguridad. Recorrido La sede, como lo establece el Contrato de Ciudad Sede del Comité Olímpico Internacional, tiene la obligación de realizar un recorrido de la antorcha olímpica, cuya ruta deberá ser aceptada por el COI.41 Comúnmente, el recorrido consta de dos secciones: 1. De Olimpia a Atenas: La ignición de la llama en Olimpia es organizada por el Comité Olímpico Helénico, que además se encarga de transportar la llama de Olimpia a Atenas, específicamente al antiguo estadio Panathinaikó. 2. De Atenas a la ciudad sede: Tras la llega al Panathinaikó, el resto recorrido de la antorcha es organizado y llevado a a cabo por el Comité Organizador, que además selecciona un tema y visión del recorrido, lo que ayuda a determinar ciudades, regiones y monumentos que la llama olímpica visitará por medio de diversos modos de transporte.
Recorridos especiales
El relevo de la paz: Londres 1948 El recorrido de la antorcha olímpica de los Juegos Olímpicos de Londres 1948 se realizó del 17 al 29 de julio de 1948 y fue la segunda vez que un relevo se realizó previo a los Juegos desde Berlín 1936, pues Helsinki 1940 y Londres 1944 se suspendieron a causa de la Segunda Guerra Mundial. El relevo, conocido como «relevo de la paz»,consistió de una ruta directa de Olimpia a Wembley pasando por Italia, Suiza, Francia, Bélgica y Luxemburgo. El recorrido de los Juegos Olímpicos de Londres 1948 —conocidos como los Juegos de la austeridad— llevó a Europa profundamente dañada por la guerra un mensaje de bienvenida a la paz. Un ejemplo de ello aconteció cuando el primer relevista, Corporal Dimitrelis, se quitó el uniforme militar antes de tomar la antorcha. El paso de la llama olímpica por puestos fronterizos fue causa de fiestas en «celebración del regreso de la paz», además de una importante celebración en la tumba del barón Pierre de Coubertin ubicada en Lausana, Suiza. El 29 de julio, tras 3160 kilómetros recorridos y 1416 relevistas, la antorcha olímpica llegó al Estadio de Wembley, donde John Marks encendió con ella el pebetero olímpico.
12
In memory of the Ancient Olympic Games in Olympia, Greece, months before the celebration of the Olympic Games a ceremony where the Olympic flame is lit and thus begins the torch relay that ends with the lighting of the Olympic cauldron is organized during the opening ceremony. The ceremony takes place in front of the ruins of the Temple of Hera and is performed by priestesses of Hestia -actrices Greek-36 bearing costumes of ancient Greek style. While in ancient times the skaphia were used, currently the parabolic mirror, with similar characteristics to the ignition of the flame is used. The Olympic flame can only be lit by solar rays. Upon ignition of the flame, this is placed in an urn and then be transported to the old stadium, where it is delivered to the first carrier. From there, the Olympic torch begins its journey especially -designed for each Organizador- Committee until the end with the lighting of the cauldron. The choice of Olympia as a starting point emphasizes the relationship between the old and the modern Olympic Games, besides highlighting the connection between the two. As a precaution, days before the ceremony, a flame is lit by the traditional method. Thus, if there is no sun on the day of the ceremony, the torch is lit with the flame that is kept in safety lamps.
Tour Headquarters, as established by the Host City Contract of the International Olympic Committee has an obligation to take a tour of the Olympic torch , whose path must be accepted by the COI.41 Commonly, the tour consists of two sections: 1. From Olympia to Athens : Ignition of the flame in Olympia is organized by the Hellenic Olympic Committee , which also is responsible for transporting the flame from Olympia to Athens, specifically the ancient Panathinaiko Stadium . 2. From Athens to the host city : After reaching the Panathenaic , the journey rest of the torch is organized and carried aa out by the Organizing Committee, which also selects a theme and vision of the route , which helps determine cities , regions and monuments that the Olympic flame will visit through various modes of transport.
Special Tours The relay of peace: London 1948 The route of the Olympic torch for the 1948 Summer Olympics was held from 17 to 29 July 1948 and was the second time a relay was held prior to the Games since Berlin 1936, since Helsinki 1940 and London 1944 were suspended because of World War II. The relay, known as “relay of peace”, consisted of a direct route from Olympia to Wembley via Italy, Switzerland, France, Belgium and Luxembourg. The route of the 1948 Summer Olympics, known as the Games of the austerity brought Europe deeply damaged by the war a welcome message to peace. An example of this occurred when the first reliever, Corporal Dimitrelis, took off his military uniform before taking the torch. The passage of the Olympic flame for outposts was the cause of parties’ celebration of the return of peace, “along with a major celebration at the tomb of Baron Pierre de Coubertin located in Lausanne, Switzerland. On July 29, after 3160 kilometers driven and relievers 1416, the Olympic torch arrived at Wembley Stadium, where John Marks lit the Olympic cauldron with her. JUEGOS OLÍMPICOS 2016
LLAMA OLÍMPICA/OLYMPIC FLAME El relevo clásico: Roma 1960 Para los Juegos Olímpicos de Roma 1960 se llevó a cabo un recorrido denominado «relevo clásico», pues conectó los dos puntos principales de las «culturas clásicas: Atenas y Roma». Tras ser encendía en Olimpia, llama olímpica viajó a las ciudades de Pirgos, Patras, Corintia, Megara, Eleusis y Atenas, donde fue traslada en el Amerigo Vespucci a Siracusa. En dirección a Roma, pasó por Catania, Mesina, Regio de Calabria y Nápoles. El 25 de agosto, la antorcha llegó al Estadio Olímpico de Roma, donde encendió el pebetero portada por Giancarlo Peris. Además, fue el primer relevo televisado. El relevo del nuevo mundo: México 1968 El relevo del nuevo mundo se realizó del 23 de agosto al 12 de octubre de 1968, en el marco de la celebración de los Juegos Olímpicos de México 1968. La llama fue encendida en Olimpia y siguió los pasos de Cristóbal Colón durante el descubrimiento de América, en simbolismo de la unión entre las culturas de América y las del Mediterráneo. En total, la antorcha recorrió 13.620 kilómetros en manos de 2.778 portadores. Del total de kilómetros recorridos, 11.090 fueron vía marítima. La antorcha, diseñada por James Metcalf, pasó por Grecia, Italia, España, San Salvador (Bahamas) y varios estados de la República Mexicana. El 12 de octubre de 1968, en el Estadio Olímpico Universitario, Enriqueta Basilio encendió el pebetero olímpico, convirtiéndose así en la primera mujer en la historia en transportar la antorcha en su recorrido final —y encender el pebetero—. «Armonía y progreso»: Seúl 1988 El 23 de agosto inició el relevo de Seúl 1988: 1847 personas transportaron la antorcha olímpica a Seúl en un recorrido de 8.693 kilómetros, que exhibió las tradiciones de Corea del Sur. Siguió una forma de zig zag de este a oeste y que, junto con el diseño de la antorcha, simbolizó la armonía entre dos polos. De Atenas, la llama fue trasladada a Jeju, el punto más meridional del país. A partir de ahí, pasó por 21 metropolis en su camino a la capital surcoreana y por medio de diferentes vehículos. Entre los relevistas se incluyeron políticos, artistas, clérigos, atletas, periodistas de diversos países y representantes de otros CON. En cada ciudad, compañías artísticas realizaban representaciones del folclor nacional a manera de tributo al éxito de los Juegos. Incluso algunos relevistas utilizaron, en lugar del uniforme oficial, vesturios tradicionales. El 17 de septiembre, la llama llegó al Estadio Olímpico de Seúl, donde Chung Sunman, Kim Wontak y Sohn Mi-Chung encendieron el pebetero olímpico. Vuelta al mundo: Atenas 2004 Como una manera de conmemorar simbólicamente el retorno del certamen olímpico a su lugar de origen, se decidió organizar un recorrido mundial de la antorcha. El recorrido incluyó todas las antiguas sedes olímpicas (París, San Luis, Londres, Amberes, Ámsterdam, Los Ángeles, Berlín, Helsinki, Melbourne, Roma, Tokio, Ciudad de México, Múnich, Montreal, Moscú, Seúl, Barcelona, Atlanta y Sídney). La llama olímpica también pasó por la futura sede del 2008 (Beijing) y tocó por primera vez el territorio de regiones como Sudamérica (Río de Janeiro), India (Nueva Delhi), África (El Cairo y Ciudad del Cabo), Turquía (Estambul), Ucrania (Kiev), Bulgaria (Sofía) y Chipre (Nicosia). Estuvo en las sedes del COI en Suiza (Ginebra y Lausana) y de la ONU en Nueva York; realizando con ello la primera circunnavegación del símbolo olímpico y el recorrido más largo de la historia.
OLYMPIC GAMES 2016
The classical relay : Rome 1960 For the 1960 Summer Olympics held a tour called “classical relay “ because connected the two main points of the “ classical cultures : Athens and Rome.” After being lit in Olympia, Olympic flame traveled to the cities of Pyrgos , Patras, Corinth , Megara , Eleusis and Athens , where he was transferred in Syracuse Amerigo Vespucci . Towards Rome , he passed through Catania , Messina, Reggio Calabria and Naples. On August 25 , the torch reached the Olympic Stadium in Rome, where he lit the cauldron carried by Giancarlo Peris . He was also the first televised over. Over from the New World: Mexico 1968 The relay of the New World was held from August 23 to October 12, 1968 , as part of the celebration of the Olympic Games of Mexico 1968. The flame was lit in Olympia and followed in the footsteps of Christopher Columbus in the discovery of America in symbolism of the union between the cultures of America and the Mediterranean . In total , the torch traveled 13,620 kilometers in the hands of 2,778 carriers. Of the total number of kilometers traveled , 11,090 were sea. The torch , designed by James Metcalf , passed through Greece, Italy , Spain , San Salvador (Bahamas ) and several states of the Mexican Republic. On October 12, 1968 , at the University Olympic Stadium , Enriqueta Basilio lit the Olympic cauldron , becoming the first woman in history to carry the torch on its final journey -and turn on the cauldron- . “Harmony and Progress”: Seoul 1988 On August 23 began the relay Seoul 1988: 1847 people carried the Olympic torch to Seoul on a journey of 8,693 kilometers, which showcased the traditions of Korea. It followed a zig zag from east to west and, along with the design of the torch, symbolized the harmony between two poles. Athens, the flame was moved to Jeju, the southernmost point of the country. From there, it went through 21 metropolises on their way to the South Korean capital and through different vehicles. Among the relievers politicians, artists, clergy, athletes, journalists from various countries and representatives of other NOCs were included. In each city, they are performing troupes performances of national folklore as a tribute to the success of the Games. Even some relievers used, instead of the official uniform, traditional dressing rooms. On September 17, the flame arrived at the Olympic Stadium in Seoul, where Chung Sunman, Wontak Kim and Sohn Mi-Chung lit the Olympic cauldron. Around the World : Athens 2004 As a way to symbolically mark the return of the Olympic competition to their place of origin, it was decided to organize a global torch relay . The tour included all the ancient Olympic venues (Paris, San Luis , London, Antwerp , Amsterdam , Los Angeles , Berlin, Helsinki , Melbourne , Rome , Tokyo , Mexico City , Munich , Montreal , Moscow , Seoul , Barcelona, Atlanta and Sydney ) . The Olympic flame also went through the future site of the 2008 ( Beijing ) and played for the first time the territory of regions such as South America (Rio de Janeiro ), India ( New Delhi ), Africa (Cairo and Cape Town ) , Turkey ( Istanbul ), Ukraine (Kiev ), Bulgaria (Sofia ) and Cyprus (Nicosia ) . He was at IOC headquarters in Switzerland (Geneva and Lausanne ) and the UN in New York; thereby making the first circumnavigation of the Olympic symbol and the longest run in history.
13
14
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
RIO DE JANEIRO 2016 Río De Janeiro En el auge de sus más de cuatrocientos años de historia, Río de Janeiro es la sede de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2016. La ciudad trabaja todos los días para celebrar la más grande fiesta del deporte mundial. Río de Janeiro está localizado en el estado del mismo nombre, en la Región Sudeste de Brasil, y limita con el Océano Atlántico y con otros tres estados de la Federación: Espírito Santo, Minas Gerais y San Pablo. La ciudad es la más visitada del país y es conocida por sus paisajes imponentes y por el espíritu alegre de su pueblo. Las montañas y el océano marcan la exuberancia natural y todo el colorido típico de la Ciudad Maravillosa. La buena energía de la recepción de los cariocas es percibida en las calles, en los bares, en la playa, donde la puesta del sol es una experiencia singular, para ser vivida de corazón abierto por los visitantes. Historia En 1530, la corte portuguesa envió una expedición para colonizar el área de Río de Janeiro, en vez de continuar usándola simplemente como una parada en sus aventuras marítimas. Los franceses, por otro lado, habían estado en Río de Janeiro y sus alrededores desde comienzos de siglo y estaban dispuestos a luchar por el dominio de la región. En 1560, después de una serie de conflictos, los portugueses expulsaron a los franceses. Río de Janeiro se desarrolló gracias a su puerto natural. En la misma época en que el oro fue descubierto en el estado de Minas Gerais, a fines del siglo 17, el Gobernador de Brasil fue electo Virrey. Salvador era la capital de la colonia, pero la importancia creciente del puerto de Río aseguró la transferencia de la sede del poder para la ciudad que se transformaría, y todavía lo es, en uno de los principales centros intelectuales y culturales del país. En 1808, la familia real portuguesa llegó para Río de Janeiro, refugio elegido frente a la amenaza de invasión por las tropas de Napoleón Bonaparte. Cuando la familia real retornó a Portugal y se declaró la independencia de Brasil, en 1822, las minas de oro ya habían sido agotadas y daban lugar a otra riqueza: el café. El crecimiento continuó durante casi todo el siglo 19 y, con la transición de la Monarquía para la República en 1889, Río de Janeiro se convirtió en la capital federal. A comienzos del siglo 20 surgieron las calles anchas y las construcciones imponentes, la mayoría en el estilo francés “fin de siècle”. Río de Janeiro mantuvo su posición como capital de la República hasta 1960, año en que se inauguró la ciudad de Brasilia. Riquezas naturales – costa No se le llama a Río de Janeiro Ciudad Maravillosa por casualidad. Sus playas bellísimas atraen visitantes de todo el mundo. Una de las más agitadas es la Playa de Ipanema. A pesar de ello, los cuatro quilómetros de arena más famosos de Brasil están en la Playa de Copacabana, una de las más fascinantes tarjetas postales de la ciudad. Copacabana está en ebullición de día y de noche. Allí es posible disfrutar de la playa o solo pasear por sus veredas anchas y sentarse para beber agua de coco apreciando el paisaje. Ya la Playa de Barra de Tijuca es la más grande de Río, con 18 kilómetros de extensión. Frecuentada principalmente por los habitantes locales, tiene olas que atraen a los practicantes de surf, windsurf y bodyboarding. Otro punto turístico imperdible es el Arpoador. Además de una vista sensacional, una de las más bonitas de Río con el Morro (cerro) Dois Irmãos al fondo, el lugar es punto de encuentro de surfistas.
OLYMPIC GAMES 2016
Rio De Janeiro At the peak of it’s over four hundred years of history, Rio de Janeiro will host the 2016 Olympic and Paralympic Games. The city is working every day to get everything ready for the world’s biggest sport celebration. Rio de Janeiro is in the state of the same name, in Brazil’s southeast region, bordered by the Atlantic Ocean and three other states of the Federation: Espírito Santo, Minas Gerais and São Paulo. It is Brazil’s most visited city and is famous for its breathtaking landscape and happy easy-going people. The mountains, lagoons and oceans are part of the city’s exuberant natural beauty, as well as colourful features of the so-called Wonderful City. The locals provide good vibes and warm welcome to visitors on streets, bars and the beach – where the sunset offers a beautiful, must see experience. History In 1530, the Portuguese Court sent an expedition to colonise the area of Rio de Janeiro, instead of using it as a mere stop for its sea adventures. However, the French had been in the state of Rio de Janeiro and its surrounding areas since the beginning of the century, and were ready to fight for control of the region. In 1560, after a series of conflicts, the Portuguese managed to kick the French out. Rio de Janeiro developed thanks to its natural port. At the same time when gold was discovered in the state of Minas Gerais, at the end of the 17th century, Brazil’s Governor was made into Viceroy. Salvador was the capital of the colony, but the growing importance of Rio’s port ensured the transfer of power to the city, which would still become one of the country’s main intellectual and cultural centres. In 1808, the Portuguese Royal family moved to Rio de Janeiro, after running away from the threat of invasion by Napoleon Bonaparte’s troops. When the Royal family returned to Portugal and Brazil’s independence was proclaimed in 1822, the gold mines had already been exhausted and gave way to another source of richness: coffee. The country continued to grow throughout most of the 18th century, going from monarchy to republic in 1889, when Rio de Janeiro became the federal capital city. At the beginning of the 20th century, wide avenues and big buildings were built, following the fin-de-siècle French style. Rio de Janeiro remained the federal capital city until 1960, when Brasilia was founded. Natural wealth – the coast It is no coincidence that Rio de Janeiro is referred to as the ‘Wonderful City’. Its beautiful beaches attract visitors from the world over. One of the most sought after beaches is Ipanema. Despite this, the most famous four kilometre stretch of beach in Brazil is Copacabana, one of the city’s most fascinating tourist sites. Copacabana simmers day and night. There, one may go to the beach or just have a walk on the seafront pavement, as well as sitting down to have a look at the landscape, while sipping on some coconut water. Barra da Tijuca is Rio’s longest beach, measuring 18 kilometres. A favourite of the locals, it has big waves that attract those who like surfing, windsurfing and bodyboarding.
15
RIO DE JANEIRO 2016 Cultura De la época en que fue sede del gobierno federal, Río de Janeiro heredó, además de bellas construcciones, distintos museos y espacios culturales, como el Museo de la República, en el Palacio de Catete. El lugar, escenario de importantes acontecimientos en la historia del país, fue la sede del gobierno brasilero de 1897 y 1960 y por allí pasaron 18 presidentes. Los turistas pueden encontrar una vista privilegiada al visitar el Fuerte de Copacabana, inaugurado en 1914 para reforzar la defensa de la Bahía de Guanabara. Ya en el Teatro Municipal, de 1903, la belleza está a cargo de la decoración, fruto de un trabajo realizado por los más importantes pintores y escultores de la época, como Eliseo Visconti, Rodolfo Amoedo y los hermanos Bernardelli. La llegada de la familia real y de la corte portuguesa a Brasil, en 1808, resultó en la creación de la Real Biblioteca de Brasil, en Río de Janeiro. La Biblioteca Nacional de Brasil, considerada por la UNESCO una de las diez mayores bibliotecas nacionales del mundo, es también la mayor de América Latina. Otros puntos históricos construidos en el siglo 18 son el Paseo Público, la Iglesia Nossa Senhora da Glória, los Arcos da Lapa, la Iglesia de la Candelaria y el Paço Imperial (sede del gobierno imperial). Otro punto a destacar en la cultura carioca es, sin duda, la música. Internacionalmente conocida como la ciudad del carnaval, siempre se recuerda a Río de Janeiro por el samba. Otras referencias musicales brasileras en el exterior son la bossa nova y, más recientemente, el funk carioca.
Centro Olímpico de Balonmano – Hall Olímpico 4 El Centro Olímpico de Balonmano – Hall Olímpico 4 será totalmente temporario. Está ubicado en el Núcleo del Parque Olímpico de Río y a cinco minutos de la Vila Olímpica y Paralímpica, pudiendo llegar a pie del IBC/MPC. Facilidades permanentes para atletas y oficiales técnicos se sumarán de áreas temporarias de apoyo y de áreas para espectadores. Previsión de conclusión: finalizado Modalidades en disputa en los Juegos Olímpicos: balonmano Modalidades en disputa en los Juegos Paraolímpicos: goalball Capacidad: 12.000 personas Tipo de instalación: nueva y temporaria Ente financiador: Gobierno Federal Valor: $ 140,1 millones Ejecutor: Alcaldía/Privado Eventos-teste: Aquece Rio Torneo Internacional Masculino de Balonmano - 29 de abril - 01 mayo de 2016 / Aquece Rio Torneo Internacional Masculino de Goalball - 04-05 mayo de 2016.
16
Culture In addition to beautiful buildings, Rio de Janeiro inherited several museums and cultural venues during the time it was the federal capital city, such as the Museum of the Republic at Catete Palace. The venue, which was the stage of important occasions in the country’s history, was the headquarters of the Brazilian government from 1897 to 1960. Indeed, 18 presidents lived there while in office. At the Copacabana Fort, the visitor is awarded with a privileged view. The fort was founded in 1914 to reinforce the defences at Guanabara Bay. The Municipal Theatre is another important tourist attraction. It was founded in 1903 and at the time, the most important painters and sculptors were involved in the project, like Eliseu Visconti, Rodolfo Amoedo and the Bernadelli brothers. Rio de Janeiro carnival: a show of colours and sounds that every year attracts tourists and celebrities from all over the world The move of the Portuguese Royal family to Brazil in 1808, resulted in the creation of the Brazilian Royal Library in Rio de Janeiro. The Brazilian National Library, considered one of the ten biggest libraries in the world by UNESCO, is also the largest in Latin America. Other historic sites built in the 18th century are the Passeio Público, the Nossa Senhora da Glória Church, the Arches in Lapa, the Candelária Church and the Paço Imperial. Music is also another part of Rio de Janeiro’s culture that stands out. Known globally as the city of carnival, Rio de Janeiro is always remembered the world over because of the samba. Other Brazilian musical references abroad are bossa nova and more recently, funk from Rio.
Olympic Handball Centre – Olympic Hall 4 The Olympic Handball Centre – Olympic Hall 4 will use temporary structures. It is located in Rio’s Olympic Park Nucleus, five minutes away from the Olympic and Paralympic Village and within walking distance from IBC/MPC. Permanent facilities for athletes and coaches will be added with the use of temporary areas for support and spectators. Expected delivery date: finished Sports at the Olympic Games: handball Sports at the Paralympic Games: goalball Capacity: 12,000 people Type of facilities: new and temporary Funding organisation: federal government Amount: $ 140,1 million Organisation in charge of delivery: City Hall/Private Test events: Aquece Rio International Men´s Handball Tournament - 29 april - 01 may, 2016 / Aquece Rio International Men´s Goalball Tournament - 04-05 may, 2016. JUEGOS OLÍMPICOS 2016
El Diseño De La Antorcha
The Torch design
La llama olímpica es un símbolo importante de los Juegos , que The Olympic flame is an important symbol of the Games, reprerepresenta la paz , la unidad y la amistad . La antorcha se utiliza para senting peace, unity and friendship. The torch is used to pass the pasar la llama de un portador a otro durante el relevo , hasta que el flame from one bearer to another during the relay, until the lighting encendido del pebetero en la ceremonia de apertura. of the cauldron at the opening ceremony. Entre los principales aspectos innovadores de la antorcha Río Among the main innovative aspects of the Rio 2016 torch is the 2016 es los segmentos de apertura , revelando características de opening segments, revealing characteristics of Brazilian flair: harestilo brasileño : la diversidad armoniosa , la energía contagiosa y monious diversity, contagious energy and exuberant nature. exuberante naturaleza.
OLYMPIC GAMES 2016
17
RELEVO ANTORCHA/TORCH RELAY Siete Rostros Inolvidables De La Primera Semana Del Relevo De La Antorcha Han sido cuatro días de emoción, imaginación y humor mientras la llama Olímpica avanzaba en su viaje iluminando Brasil. Durante cuatro días llenos de acción, la Antorcha Olímpica se colgó desde un helicóptero, viajó en cable carril, saltó a la copa de los árboles y navegó por rápidos. En uno de los países más diversos del mundo, la llama fue llevada por relevistas de todas las edades, todos los colores y con toda clase de orígenes. Vinieran de donde sea, hagan lo que hagan, cada uno de los portadores de la llama fue saludado con un estruendoso aplauso. Abajo sigue una selección de algunos de los relevistas y seguidores que están haciendo memorable al Relevo de la Antorcha Olímpica. La primera dama Doble campeona Olímpica de voleibol, Fabiana Claudino dio inicio al relevo el martes (3 de mayo) en Brasilia, tomando la antorcha de mano de la presidenta Dilma Rousseff. Para Fabiana, quien conoce el sabor del triunfo, fue un emotivo momento de orgullo. “Como una mujer afro-brasileña y atleta, la sensación de representar a la gente brasileña en la llegada de la llama Olímpica al territorio brasileño es difícil de contener”, dijo . Capitana del equipo femenino de voleibol, Fabiana tendrá a todo el país tras de sí en agosto cuando la selección nacional busque su tercer oro consecutivo en Río. El mensajero En una evocativa ceremonia nocturna en Brasilia, la antorcha pasó a manos de Kamukaiká Lappa, un miembro de la tribu Xingu. Kamukaiká llevó la antorcha alrededor del memorial a los indígenas del continente en la ciudad capital. “Nuestra participación en el relevo es importante porque le hace recordar a la gente sobre la necesidad de respetar la naturaleza y la diversidad cultural”, dijo. “Es lo que el mundo indígena necesita ahora mismo”, agregó. La antorcha danzante Una figura diferente se robó el show al día siguiente durante el viaje de la antorcha por el estado de Goiás. En pleno espíritu de carnaval, Lucio Monteiro, un dentista que es un maratonista amateur, se disfrazó de antorcha gigante y bailó en su camino hacia la conquista de los corazones de millones. El artesano Las calles empedradas y las iglesias coloniales de la Cidade de Goiás son ricos en historia y tradición. La visita del Relevo de la Antorcha Olímpica permanecerá por largo tiempo en la memoria de sus habitantes. Con una barba gris y su larga cabellera plateada, el artesano local Frey Marcos le dio un toque bíblico a la procesión del día. El guitarrista de aire Sí, ha leído correctamente: el guitarrista de aire. Se trata de Fausto Carraro, un consultor de negocios durante el día y una leyenda de la guitarra de aire por la noche. Desafortunadamente, la guitarra de aire aún no es una disciplina Olímpica. Fausto nos mostró de lo que nos estamos perdiendo cuando realizó una coreografía con la antorcha. El conductor de la carreta En todos sus 82 años, Antônio de Paula puede que jamás haya llevado a un pasajero como éste. El antiguo residente del tranquilo pueblo de Trindade levó a pasear a la Antorcha Olímpica sobre un carro tirado por bueyes, un medio de transporte tradicional aún usado comúnmente en Goiás. La refugiada
Seven Unforgettable Faces From The Torch Relay So Far A refugee and a native Brazilian rubbed shoulders with an air guitar champion and a dancing torch as the Rio 2016 torch relay begun. In an action-packed four days since the Olympic flame arrived in Brazil, the Rio 2016 Torch has abseiled from helicopters, travelled by cable car and ox-cart, climbed into tree-tops and rappeled down waterfalls. In this most diverse of countries, it has been carried by torchbearers of all ages, all colours and all backgrounds. Wherever they come from, whatever they do, every one has been hailed with rapturous applause. Here’s a selection of some of the torchbearers and followers who are making the Rio 2016 Olympic Torch Relay so memorable. The first lady Double Olympic volleyball champion Fabiana Claudino got the show on the road in Brasília on Tuesday and it was a proud and emotional moment for her. “As a black Brazilian woman and an athlete, the feeling of representing the Brazilian people at the arrival of the Olympic flame on Brazilian soil is hard to contain,” she said. The messenger In an evocative night-time ceremony in Brasília, the torch passed into the hands of Kamukaiká Lappa, a member of the indigenous Xingu people. Kamukaiká carried the torch around the capital city’s memorial to the continent’s indigenous tribes before taking part in a traditional Xingu performance. “Our participation in the relay is important because it reminds people about the need to respect nature and cultural diversity,” he said. “It is what the indigenous world needs right now. As I pass on the torch to the next person, I hope that they believe in us.” The dancing torch A very different figure stole the show the next day during the torch’s journey into the state of Goiás. In true Carnival spirit, dentist and amateur marathon runner Lucio Monteiro dressed up as a giant torch, chased the relay and then danced his way into the nation’s hearts. The artisan With his grey beard and flowing silver locks, local craftsman Frey Marcos brought a biblical touch to the proceedings when the relay reached the cobbled streets and colonial churches of Cidade de Goiás. The visit of the Olympic Torch Relay will linger long in the memory of this historic town. The air guitarist You read that right – the air guitarist. Fausto Carraro, business consultant by day, legend of the air guitar by night. Sadly, the air guitar is not yet an Olympic discipline. Fausto showed us all what we are missing when he launched into an impromptu performance with the torch.
The wagon driver In all his 82 years Antônio de Paula can never have carried a passenger quite like this. The long-time resident of the sleepy town of Quizás el momento más emotivo de los primeros días del relevo ocu- Trindade took the Olympic Torch for a ride in an ox cart, a traditiorrió apenas iniciado, cuando una joven refugiada de la guerra en Siria nal means of transport that is still in common use in Goiás. portó la antorcha en el país al que llama hogar. Con sólo 12 años, Hanan Khaled Daqqah y su familia están comenzando una nueva vida en Brasil lejos del conflicto armado en su nación de origen. “Estaba tan feliz de llevar la Antorcha Olímpica porque nunca me imaginé que eso podría pasar”, dijo. “Fue un momento muy especial. Amo al pueblo brasileño, yo misma me siento brasileña”, agregó. A una pregunta sobre si tenía un mensaje para los refugiados, Hanan respondió: “Deseo que todos ellos puedan vivir en paz sin guerras y con sus amigos”.
18
The refugee Amid the fun and festivities there was room for a serious message on day one of the torch relay in Brazil. When 12-year-old Hanan Khaled Daqqah, a refugee from the war in Syria, carried the torch in the country she now calls home there was hardly a dry eye in the house. “I love the Brazilian people, I feel Brazilian myself,” she told Rio2016.com. JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
19
20
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
FRANCIA
FRANCE
Cuando Francia ganó el oro en los Juegos Olímpicos de 2012 en Londres, parecía que este éxito podría ser el último triunfo para la generación de Oro del Balonmano galo a largo plazo, tras la retirada de Didier Dinart y Guillaume Gille y el decepcionante papel en el Mundial 2013.
When France won gold at the 2012 Olympic Games in London, it seemed this success might be the last for the nation's golden handball generation as long-term key players such as Didier Dinart and Guillaume Gille retired and the team played a disappointing World Championship 2013.
Sin embargo, los días de gloria para el balonmano francés están lejos de terminar. En la EHF EURO 2014 se mantuvo invicto y ganó su tercer título europeo ante los anfitriones, Dinamarca 41:32 en la final. Y no se detuvo allí - un año más tarde, Francia encabezó otro podio, esta vez en el Campeonato Mundial 2015.
However, the glory days for French handball are far from over. At the EHF EURO 2014 they remained unbeaten and won their third European title in style when they demolished hosts Denmark 41:32 in the final. And it did not stop there - a year later France topped another podium, this time at the World Championship.
El equipo está comandado por el mejor jugador del mundo Nikola Karabatic, pero los nuevos jugadores como Valentin Porte, Luka Karabatic y Kévynn Nyokas han demostrado que tienen todo el potencial necesario para convertirse en grandes jugadores en la selección francesa. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1992.
The team is led by the outstanding current World Handball Player Nikola Karabatic, but new players such as Valentin Porte, Luka Karabatic and Alix Nyokas have shown they have all the potential it takes to become world-class athletes. The first time to participate in the Olympics was in 1992.
OLYMPIC GAMES 2016
21
FRANCIA FRANCIA
FRANCE FRANCE
Nº 8
Nº 12
DANIEL NARCISSE CENTRAL/CENTRE BACK
VINCENT GÉRARD PORTERO/GOALKEEPER
PSG HANDBALL
DUNKERQUE GRAND LITTORAL 102 KG 196 cm 16/12/86
93 KG 189 cm 16/12/79
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
288 879 32
33 --21 - 1
Nº 14
Nº 13
KENTIN MAHÉ
NIKOLA KARABATIC CENTRAL/CENTRE BACK
CENTRAL/EXTREMO IZQUIERDO
PSG HANDBALL
SG FLENSBURG-HANDEWITT
CENTRE BACK/LEFT WING
83 KG 186 cm 22/05/91
102 KG 196 cm 11/04/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
259 1019 26
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 16
Nº 15 MATHIEU GRÉBILLE LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK CHAMBÉRY SAVOIE HB
THIERRY OMEYER PORTERO/GOALKEEPER PSG HANDBALL 93 KG 192 cm 02/11/76
100 KG 198 cm 06/10/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
49 122 25
39 57 9
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
336 2 75 - 2
Nº 17 TIMOTHEY N’GUESSAN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK PSG HANDBALL 105 KG 186 cm 18/09/92
22
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
24 47 9 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
FRANCIA
FRANCE Nº 19
Nº 20
LUC ABALO
CEDRIC SORHAINDO
EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING PSG HANDBALL
PIVOTE/PIVOT FC BARCELONA LASSA
86 KG 182 cm 06/09/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
203 671 21
102 KG 192 cm 07/06/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 22
Nº 21 MICHAËL GUIGOU EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING MONTPELLIER AH
LUKA KARABATIC PIVOTE/PIVOT PSG HANDBALL 103 KG 202 cm 19/04/88
78 KG 179 cm 28/01/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
158 327 19
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
225 792 39
50 57 10
Nº 27
Nº 23 LUDOVIC FABREGAS
ADRIEN DIPANDA
PIVOTE/PIVOT
LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK ST RAPHAEL VAR HB
MONTPELLIER AH
104 KG 202 cm 03/05/88
99 KG 198 cm 01/07/96
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
14 9 2
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
10 12 14
Nº 28 VALENTIN PORTE EXTREMO/LATERAL DERECHO
RIGHT WING/BACK FENIX TOULOUSE HB
96 KG 190 cm 07/09/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
56 134 32
23
FRANCIA FRANCIA
FRANCE FRANCE CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS
SELECCIONADOR/COACH
CLAUDE ONESTA
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
DIDIER DINART
MÉDICO/TEAM DOCTOR
PIERRE SEBASTIEN
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
JEAN CHRISTOPHE MABIRE
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
MICHEL BARBOT
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
PHILIPPE BANA
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
26/35
20/31
26/29
5/27
10/21
6/31
17/31
3/7
16/27
11/22
6/6
12/25
62/72
27/34
44/51
14/70
12/40
19/63
23/30
ATAQUE/OFFENCE
DEFENSA/DEFENCE
ATAQUE/OFFENCE
DEFENSA/DEFENCE
10/17
24/30
13/18
29/60
21/29
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 9/12
14/18
LANZAMIENTO DIRCTO/
DIRCT FREE THROWS 0/1 37/40
29/37
28/68
35/88
18/19
25/27
7m
7m
39/51 19/23
14/19
24
16/19 6/19
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 14/33
19/48
17/29
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
25
26
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
HRVATSKA
CROATIA
Tras una serie de medallas de bronce ganadas en la EHF EURO Following a string of bronze medals won at the EHF EURO 2012, 2012, los Juegos Olímpicos de 2012 y el Campeonato Mundial de the 2012 Olympic Games and the World Championship 2013, Croa2013, la forma de Croacia ha caído recientemente con un cuarto tia’s form has dropped recently with a fourth place finish at the puesto en la EHF EURO 2014 y el sexto lugar en el Campeonato EHF EURO 2014 and sixth place at the World Championship 2015. Mundial de 2015. No logró clasificarse para la semifinal en Qatar 2015 y como consecuencia fue distituido su entrenador Slavko Goluža al frente de la selección croata. Después de que en el Campeonato Mundial Goluža fue reemplazado por Željko Babić, y ha dirigido con éxito a Croacia y se le ha dado la tarea de formar un equipo medallista en 2018 - cuando Croacia sea sede de la EHF EURO - a más tardar.
Failing to qualify for the semi-final at Qatar 2015 cost head coach Slavko Goluza his job at the helm. After the World Championship Goluza was replaced by Zeljko Babic, who successfully steered Croatia through the qualification and has been given the task of forming a medalcontending team by 2018 - when Croatia host the EHF EURO - at the latest.
The current squad is a mix of young and old, with experienLa plantilla actual es una mezcla de jóvenes y viejos, con jugadoced players like Domagoj Duvnjak, Ivan Cupic and Manuel Strlek res experimentados como Domagoj Duvnjak, Ivan Čupić y Manuel alongside promising talents such as Stipe Mandalinic and Filip Ivic. Štrlek junto a talentos prometedores como Stipe Mandalinic y Filip The first time to participate in the Olympics was in 1996. Ivic. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1996.
OLYMPIC GAMES 2016
27
CROACIA
HRVATSKA Nº 5
Nº 1 IVAN STEVANOVIĆ
DOMAGOJ DUVNJAK
PORTERO/GOALKEEPER
CENTRAL/CENTRE BACK
HC PPD ZAGREB
THW KIEL 99 KG 197 cm 01/06/88
101 KG 193 cm 18/05/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
28 --35
Nº 7
165 541 22
Nº 8
LUKA STEPANČIĆ
MARKO KOPLJAR
EXTREMO/LATERAL DERECHO RIGHT WING/BACK
EXTREMO/LATERAL DERECHO RIGHT WING/BACK
PSG HANDBALL
FC BARCELONA LASSA
98 KG 203 cm 20/11/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
108 KG 210 cm 12/02/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
33 61 21
Nº 10
Nº 12
JAKOV GOJUN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK FÜCHSE BERLIN
IVAN PEŠIĆ PORTERO/GOALKEEPER HC MESHKOV BREST
110 KG 204 cm 18/04/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
137 284 12
138 73 6
112 KG 194 cm 17/05/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
24 --25
Nº 13 ZLATKO HORVAT EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING HC PPD ZAGREB 86 KG 179 cm 25/09/84
28
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
128 375 12 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
HRVATSKA
CROATIA
Nº 18
Nº 26
IGOR KARAČIĆ
MANUEL ŠTRLEK EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING HC VIVE TAURON KIELCE
CENTRAL/CENTRE BACK HC VARDAR 87 KG 189 cm 02/11/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
39 90 12
79 KG 181 cm 01/12/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 27
Nº 30
IVAN ČUPIĆ EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING HC VIVE TAURON KIELCE
MARKO MAMIĆ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK HC DUNKERQUE
78 KG 178 cm 27/03/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
125 471 21
100 KG 200 cm 06/03/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 32
17 16 10
Nº 34
IVAN SLIŠKOVIĆ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK MKB VESZPREM
ILIJA BROZOVIĆ PIVOTE/PIVOT THW KIEL
98 KG 197 cm 23/10/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
112 387 29
48 121 7
109 KG 196 cm 26/05/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
22 23 8
Nº 44 KREŠIMIR KOZINA PIVOTE/PIVOT HC FLENSBURG 104 KG 196 cm 25/06/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
10 4 14
29
CROACIA
HRVATSKA CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS
SELECCIONADOR/COACH
ŽELJKO BABIĆ
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
PETAR METLIČIĆ
MÉDICO/TEAM DOCTOR
TOMISLAV KUKIN
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
GORAN KRUSELJ
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
IVANO BALIĆ
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
IVICA MARAS
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
17/22
9/14
21/23
6/22
2/8
3/21
9/24
1/5
14/29
12/18
1/3
12/30
44/52
21/26
38/50
6/55
8/23
10/45
ATAQUE/OFFENCE 13/28
14/19
DEFENSA/DEFENCE 8/9
14/18
11/29
6/9
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 9/16
14/22
LANZAMIENTO DIRCTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 13/22
20/26
21/57
22/59
17/23
7m
7m
34/41 7/13
13/17
30
22/23
25/30 13/20
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 17/39
10/23
13/21
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
31
32
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
TUNISIA La Liga de balonmano de Túnez fue fundada en 1953. En 1957, The Tunisian handball League was founded in 1953. In 1957, the se creó la Federación de Balonmano de Túnez, que más tarde fue Tunisians founded the Tunisian handball Federation, which was laadmitida en la Federación Internacional de Balonmano en 1962. ter admitted into the International Handball Federation in 1962. El equipo de balonmano nacional de Túnez ha participado en varios campeonatos del Mundo de Balonmano. En 2005 Túnez terminó en cuarto lugar; convirtiéndose en el segundo equipo no europeo en alcanzar unas semifinales en el Campeonato Mundial después de que Egipto fuese capaz de llegar a la semifinal en 2001. El equipo de balonmano nacional de Túnez ha ganado la Copa de África 9 veces. Los tunecinos ganaron la Copa de África en 2012 en Marruecos al derrotar a Argelia en el partido final. Egipto y Argelia son los únicos rivales de Túnez en el continente africano. La liga nacional tiene cerca de 12 equipos, con ES. Sahel y el Club Africain como equipos destacados. Hay otros equipos como el Club de África y AS Hammamet. Estos equipos tienen muchos jugadores que juegan en el equipo nacional de Túnez que también incluye a los jugadores que juegan en equipos europeos. El ex jugador de la selección, Walid Ben Amor jugó en el F.C. Barcelona y actualmente juega Wael Jallouz. La mayoría de estos jugadores de la selección juegan en la Liga Francesa. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1972.
OLYMPIC GAMES 2016
The Tunisian national handball team has participated in several handball world championships. In 2005 Tunisia finished in 4th place; becoming the second non-European team to reach the World Championship semi-finals after Egypt who was able to reach the semi-final match in 2001. The Tunisian national handball team won the African Cup 9 times. The Tunisians won the 2012 African Cup in Morocco by defeating Algeria in the final match. Egypt and Algeria are Tunisia’s only rivals in the African continent. The national league consists of about 12 teams, with ES. Sahel and Club Africain dominating. There are other teams like Club African and AS Hammamet. These teams have many players who play in the Tunisian national team which also includes players who play in European teams. The former national team player, Walid Ben Amor played in Barcelone F.C. and currently playing Wael Jallouz. Most of these players play in the French championship. The first time to participate in the Olympics was in 1972.
33
TÚNEZ Nº 1
Nº 4
MAKREM MISSAOUI PORTERO/GOALKEEPER CLUB AFRICAIN 98 KG 188 cm 14/02/81
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
148 --8
Nº 6 PIVOTE/PIVOT AL JAYSH CLUB QATAR 110 KG 187 cm 26/07/79 307 798 12
Nº 9
102 KG 196 cm 21/02/90 98 295 14
MOHAMED ALI BHAR EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING ESPERANCE SPORTIVE DE TUNIS
83 KG 179 cm 17/09/89
34
83 139 8
MOHAMED JILANI MAAREF LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK CLUB AFRICAIN 100 KG 192 cm 27/10/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
22 22 1
MAROUÉNE MAGGAIZ PORTERO/GOALKEEPER ESPERANCE SPORTIVE DE TUNIS 110 KG 192 cm 28/07/83
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
166 3 50
Nº 15
Nº 13
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 12
AMINE BANNOUR LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK CLUB AFRICAIN INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
77 KG 183 cm 11/07/90
Nº 8
ISSAM TEJ
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
AYMEN TOUMI EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING HBC NANTES
57 159 ---
KHALED HAJ YOUSSEF LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK CLUB AFRICAIN 99 KG 189 cm 12/01/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
31 28 2 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
TUNISIA Nº 21
Nº 22
OUSSAMA BOUGHANMI EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING ESPERANCE SPORTIVE DE TUNIS
SOBHI SAIED CENTRAL/CENTRE BACK ETOILE SPORTIVE DU SAHEI
87 KG 185 cm 05/02/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
86 KG 186 cm 26/09/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
98 415 24
Nº 23
143 315 5
Nº 27
AYMEN HAMED LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK ESPERANCE SPORTIVE DE TUNIS
OUSSAMA HOSNI EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING CLUB AFRICAIN 88 KG 192 cm 17/09/92
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
100 KG 196 cm 26/07/83
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
44 54 4
Nº 31
114 380 10
Nº 39
MAROUNAN CHOUIREF
MOHAMED SOUSSI
PIVOTE/PIVOT
CENTRAL/CENTRE BACK
ESPERANCE SPORTIVE DE TUNIS
CLUB AFRICAIN
109 KG 195 cm 27/05/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
98 KG 194 cm 17/01/93
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
89 102 13
44 48 11
Nº 42 WAEL JALLOUZ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK FC BARCELONA LASSA 105 KG 197 cm 03/05/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
100 243 14
35
TÚNEZ CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
HAFEDH ZOUABI
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
MOHAMED ALI SGHIR
ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
MONCEF CHERIF
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
NAIM HAMMAMI
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
MOHSEN MATRI
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
9/10
2/3
16/20
8/20
2/11
2/13
8/20
1/7
17/26
12/30
2/2
11/27
32/43
15/23
18/25
9/35
6/31
6/36
ATAQUE/OFFENCE 5/23
10/17
DEFENSA/DEFENCE 9/11
8/14
9/22
16/22
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 18/23
14/21 LANZAMIENTO DIRCTO/
DIRCT FREE THROWS 0/1 5/6
22/31
14/50
19/39
5/12
12/21
7m
7m
16/23 5/13
9/13
36
31/33 6/10
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 5/17
7/12
13/17
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
37
38
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
QATAR Qatar participó por primera en un torneo internacional en 1983, cuando participó en el Campeonato Asiático de dicho año, ganando un partido y perdiendo los otros dos que jugó. En 1991, alcanzaría por primera vez las semifinales del torneo Asiático, aunque finalmente quedó en 4ª posición. Tras no participar en los dos torneo siguientes, en 2002 logró su primera medalla internacional al finalizar subcampeona de Asia, lo que le valió para clasificarse para el Campeonato del Mundo de 2003 celebrado en Portugal. Después de lograr otras medallas en Asia y realizar torneos Mundiales discretos, en 2011 se dio a conocer que Qatar organizaría el Campeonato del Mundo de 2015, por lo que participaría por ser la anfitriona de dicho torneo. El año siguiente volvería a perder una final del Campeonato de Asia frente a Corea del Sur. A partir de 2013 comenzó a nacionalizar jugadores de otros países de cara al Mundial de 2015. Esto se debe a que la Federación Internacional de Balonmano (IHF) dicta que un jugador puede jugar con otra selección internacionalmente si lleva 3 o más años sin jugar con otra selección. A pesar de no ser jugadores de la élite de balonmano llegaron extraordinarios jugadores como Danijel Saric, Rafael Capote o Borja Vidal Fernández. A parte de reforzar la plantilla a base de jugadores nacionalizados, también ficharon a Valero Rivera como entrenador, que venía de haber sido campeón del Mundo con España en 2013. Al año después de llegar la mayoría de nacionalizados y Valero Rivera, se proclamaron por primera vez campeones de Asia, en 2014, derrotando en la final 27-26 a la anfitriona Bahrein. En el Mundial de 2015, comenzaron ganando sus primeros partidos en la fase de grupos, pero perdió el último contra España pasando finalmente como segunda clasificada. Luego en octavos de final ganaron a Austria por 27-29, con 8 goles de Markovic y 7 de Rafa Capote y en cuartos derrotaron a Alemania por 26-24, clasificándose a semifinales por primera vez en su historia. En semifinales se enfrentaron a Polonia a la que pasaron por encima en todo el partido, convirtiéndose en la primera selección no europea que conseguiría una medalla en un campeonato del Mundo. En la final perdieron contra Francia, campeona de Europa y olímpica, aunque por un resultado ajustado de 22-25.Sus dos laterales titulares, Zarko Markovic y Rafael Capote fueron elegidos en el 7 ideal del torneo. Como el campeón del Mundo obtiene pasaporte directo hacia el siguiente Mundial y Francia ya estaba clasificado por ser la anfitriona, la plaza va directa al finalista, por lo que Catar jugará el Mundial de 2017. Es la primera vez que participa en los Juegos Olímpicos.
OLYMPIC GAMES 2016
Qatar first participated in an international tournament in 1983 , when they participated in the Asian Championships this year, winning one game and losing the other two being played . In 1991 , for the first time it reaches the semifinals of the Asian tournament , but finally remained in 4th place. After not participating in the following tournament in 2002 they won their first international medal finish runner-up in Asia , which led them to qualify for the 2003 World Championship held in Portugal. After achieving other medals in Asia and perform discrete World tournaments, in 2011 they announced that Qatar will organize the 2015 World Championship, so it would participate as hosts of the tournament. The following year would lose a Asian Championship final against South Korea. From 2013 they began to nationalize players from other countries for the World Cup 2015. This is because the International Handball Federation (IHF) dictates that a player can play with another selection internationally if it takes 3 or more years without playing another selection. Despite not being elite players handball players came Danijel Saric extraordinary, Rafael Capote or Borja Vidal. Besides reinforcing the template-based players nationalized, also they signed Valero Rivera as coach, who came from being world champion with Spain in 2013. A year after arriving most nationalized and Valero Rivera, proclaimed for the first time Asian champions in 2014, defeating in the final 27-26 to host Bahrain. In the 2015 World Cup , they began winning their first matches in the group stage , but lost the final against Spain finally passing as second classified . Then in the second round they beat Austria by 27 to 29 , with 8 goals and 7 Rafa Markovic Capote and quartered defeated Germany 26-24 , qualifying to the semifinals for the first time in its history . In the semifinals they faced Poland which passed over throughout the game, becoming the first non- European team to get a medal in a World Championship . In the final they lost against France , European champion and Olympic , although a tight result of 22-25.Sus two side holders , Zarko Markovic and Rafael Capote were elected in 7 ideal tournament. As the World Champion gets direct passport to the next World Cup and France had already qualified as hosts , the square goes straight to the runner , so that Qatar will play the 2017 World Cup. This is the first time participating in the Olympic Games.
39
QATAR Nº 1
Nº 4
ŽARKO MARKOVIĆ LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK EL JAISH SC
HASSAN MABROUK LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK EL JAISH SC
94 KG 196 cm 01/06/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
100 KG 190 cm 29/07/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
22 152 33
Nº 5
Nº 7
MARKO BAGARIĆ
BERTRAND ROINÉ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK AL-AHLI DOHA
EXTREMO/LATERAL IZQUIERDO
LEFT WING/BACK
AL-RAYYAN SC 100 KG 201 cm 31/12/85
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
99 KG 198 cm 17/02/81
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
13 25 6
Nº 9
ABDULRAZZAQ MURAD EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING AL-GHARAFA
102 KG 198 cm 05/10/85 34 131 40
40 70 11
Nº 11
RAFAEL CAPOTE LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK EL JAISH SC INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
30 64 1
77 KG 186 cm 05/10/85
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
59 122 40
Nº 12
DANIJEL ŠARIĆ PORTERO/GOALKEEPER F.C. BARCELONA LASSA 92 KG 195 cm 27/07/77
40
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
22 --55 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
QATAR Nº 13
Nº 14
ELDAR MEMIŠEVIĆ EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING EL JAISH SC
BASSEL ALRAYES PIVOTE/PIVOT AL-RAYYAN SC
77 KG 178 cm 21/06/92
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
95 KG 180 cm 04/03/79
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
100 196 8
Nº 15
39 146 13
Nº 16
NASREDDINE MEGDICH EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING AL-RAYYAN SC
GORAN STOJANOVIĆ PORTERO/GOALKEEPER EL JAISH SC
80 KG 179 cm 29/09/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
40 70 20
90 KG 191 cm 24/02/77
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
37 --14
Nº 25
Nº 19 BORJA VIDAL FERNÁNDEZ
MALLASH KAMALALDIN
PIVOTE/PIVOT
CENTRAL/CENTRE BACK
AL-QIYADA
EL JAISH SC
120 KG 206 cm 25/12/81
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
34 79 2
80 KG 180 cm 24/02/77
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
28 83
Nº 94 AMEEN ZAKKAR LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK AL RAYYAN 100 KG 195 cm 15/06/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
35 62 1
41
QATAR CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
VALERO RIVERA
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
RICARDO FRANCH
MÉDICO/TEAM DOCTOR
JOSE ANTONIO GUTIERREZ
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
YOUSUF ALHAIL
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
ABDULLA AL-KAABI
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
ADEL AL-ENAZI
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
20/31
1/4
16/21
4/25
7/16
6/22
16/29
3/9
12/25
9/22
8/10
10/27
31/43
11/16
34/43
8/45
7/23
9/39
ATAQUE/OFFENCE 8/25
5/11
DEFENSA/DEFENCE 14/23
15/18
8/19
13/23
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 11/18
10/18
LANZAMIENTO DIRECTO/ LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS DIRECT FREE THROWS 0/1 12/14
14/22
32/79
0/1
18/44
10/18
21/26
7m
7m
10/12 11/16
7/10
42
30/41 8/19
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 20/39
11/17
13/23
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
43
44
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
DANMARK
DENMARK
La clasificación del 2016 marcó el debut internacional para el entrenador danés Gudmundur Gudmundsson , quien reemplazó a Ulrik Wilbek en el verano del 2014. Gudmundsson tenía el listón muy alto : Wilbek dirigió el equipo nacional masculino daneses en el que consiguió dos títulos en EHF EURO (2008 y 2012) , plata en el Campeonato Mundial en 2011 y 2013 , y plata en el EHF EURO 2014 .
The 2016 qualification marked the international debut for Danish head coach Gudmundur Gudmundsson, who replaced Ulrik Wilbek in the summer of 2014. Gudmundsson had big shoes to fill: Wilbek led the Danish men’s national team to two EHF EURO titles (2008 and 2012), silver at the World Championships in 2011 and 2013, and silver on a home court at the EHF EURO 2014.
Aunque los jugadores experimentados como Thomas Mogensen y Michael Knudsen abandonaron el equipo antes del inicio de la campaña , Dinamarca no tuvo problemas para clasificarse como ganador del Grupo B. Con estrellas como el portero Niklas Landin y uno de los mejores jugadores del Mundo como Mikkel Hansen en el equipo. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1972.
Although experienced players such as Thomas Mogensen and Michael Knudsen left the team prior to the start of the campaign, Denmark had no trouble qualifying as winners of Group B. With stars such as goalkeeper Niklas Landin and former World Handball Player Mikkel Hansen in the squad. The first time to participate in the Olympics was in 1972.
OLYMPIC GAMES 2016
45
DENMARK
DINAMARCA Nº 1
Nº 3
NIKLAS LANDIN JACOBSEN
MADS CHRISTIANSEN LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK BJERRINGBRO-SILKEBORG
PORTERO/GOALKEEPER THW KIEL 102 KG 201 cm 19/12/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
143 1 54 - 1
93 KG 194 cm 03/05/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 5
Nº 6
MADS MENSAH LARSEN
CASPER U. MORTENSEN EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING TSV HANNOVER-BURGDORF
CENTRAL/CENTRE BACK RHEIN-NECKAR LÖWEN 109 KG 188 cm 12/08/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
106 234 17
67 157 7
93 KG 190 cm 14/12/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 15
73 209 25
Nº 16
JESPER BRIAN NØDDESBO
JANNICK GREEN
PIVOTE/PIVOT
PORTERO/GOALKEEPER
FC BARCELONA LASSA
SC MAGDEBURG
100 KG 199 cm 23/10/80
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
201 418 3
94 KG 195 cm 29/09/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
71 1 23
Nº 17 LASSE SVAN HANSEN EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING SG FLENSBURG-HANDEWITT 84 KG 184 cm 31/08/83
46
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
155 316 49 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
DENMARK
DANMARK Nº 19
Nº 21
RENÉ TOFT HANSEN
HENRIK MØLLGAARD LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK PSG HANDBALL
PIVOTE/PIVOT SG FLENSBURG-HANDEWITT 105 KG 200 cm 01/11/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
97 KG 196 cm 02/06/85
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
103 163 7
Nº 22
Nº 23
KASPER SØNDERGAARD EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
HENRIK TOFT HANSEN PIVOTE/PIVOT SG FLENSBURG-HANDEWITT
SKJERN HÅNDBOLD 95 KG 192 cm 09/06/81
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
106 KG 200 cm 18/12/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
162 361 7
Nº 24
77 144 14
Nº 25
MIKKEL HANSEN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK PSG HANDBALL
MORTEN OLSEN CENTRAL/CENTRE BACK TSV HANNOVER-BURGDORF
93 KG 192 cm 22/10/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
90 136 2
151 696 54
95 KG 184 cm 11/10/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
32 90 30
Nº 27 MICHAEL DAMGAARD LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK SC MAGDEBURG 93 KG 192 cm 18/03/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
30 78 12
47
DENMARK
DINAMARCA CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
GUÐMUNDUR GUÐMUNDSSON
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
TOMAS SVENSSON
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
JOHN BRUUN
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
PETER POULSEN
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
ULRIK WILBEK
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
KAI JOHANNSEN
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
26/32
12/16
18/24
6/32
7/17
3/26
22/35
0/5
17/33
12/28
8/11
12/33
57/68
32/40
45/66
8/61
10/32
12/49
ATAQUE/OFFENCE 20/41
39/56
DEFENSA/DEFENCE 13/16
17/20
11/30
13/22
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 14/24
11/19
LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 15/17
17/26
37/71
33/73
26/35
7m
7m
28/39 14/17
13/19
48
15/25
24/31 25/34
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 20/44
15/35
16/19
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
49
50
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
ARGENTINA
ARGENTINA
La selección que participó del mundial de Portugal 2003, logró The team that participated Portugal World Cup 2003 , managed ganar por primera vez a un equipo europeo. Actualmente se ha es- to win for the first time a European team . It has now been establitablecido como un rival difícil de enfrentar por cualquier equipo. shed as a tough opponent for any team to face. This is due to the Esto se debe al desarrollo y el crecimiento del deporte en el país. development and growth of the sport in the country. En julio de 2015, Argentina obtuvo la medalla de plata en los Juegos Panamericanos, logrando la clasificación a los Juegos Olímpicos por segunda vez en su historia. La Federación Panamericana de Balonmano cuenta con sólo una plaza directa de las doce selecciones participantes en ésta disciplina, reservada para el campeón de los Juegos Panamericanos. En ésta ocasión, el campeón actual ya se encontraba clasificado como país organizador (Brasil) por lo tanto dicha plaza pasó al segundo lugar logrado por Argentina. La primera vez en participar en los JJOO fue en 2012.
OLYMPIC GAMES 2016
In July 2015, Argentina won the silver medal in the Pan American Games, achieving qualification for the Olympics for the second time in its history. The Pan American Handball Federation has only one direct place of the twelve teams participating in this discipline , reserved for the champion of the Pan American Games . On this occasion , the reigning champion was already qualified as host country (Brazil ) so that post went to second place achieved by Argentina. The first time to participate in the Olympics was in 2012.
51
ARGENTINA
ARGENTINA
Nº 1
Nº 2
MATÍAS SCHULZ
FEDERICO GASTÓN FDEZ EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING UNLU
PORTERO/GOALKEEPER HBC NANTES 88 KG 190 cm 12/02/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
88 KG 187 cm 17/10/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
172 --45
Nº 3
Nº 4
FEDERICO PIZARRO EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING UNLU
SEBASTIAN SIMONET CENTRAL/CENTRE BACK US IVRY
85 KG 183 cm 06/07/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
90 KG 189 cm 12/05/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
127 568 22
76 328 6
Nº 8
Nº 5
PABLO SIMONET LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
PABLO PORTELA PIVOTE/PIVOT CA RIVER PLATE
US IVRY 90 KG 189 cm 04/05/92
100 KG 190 cm 21/07/80
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
94 335 23
127 62 6
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
48 98 21
Nº 9 LEONARDO QUERIN LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK BILLÈRE HANDBALL 100 KG 197 cm 17/04/82
52
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
159 238 1 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
ARGENTINA
ARGENTINA
Nº 10
Nº 12
FEDERICO VIEYRA LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK ADEMAR
FERNANDO GARCIA PORTERO/GOALKEEPER SMV VERNON SAINT-MARCEL
90 KG 192 cm 21/07/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
90 KG 190 cm 31/08/81
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
101 235 10
Nº 13
Nº 14
AGUSTIN VIDAL LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
JUAN PABLO FERNÁNDEZ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK UNLU
GLOBALCAJA C. ENCANTADA
85 KG 190 cm 30/09/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
100 KG 194 cm 08/07/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
101 303 5
Nº 15
80 162 7
Nº 18
GONZALO CAROU PIVOTE/PIVOT
ADRIAN PORTELA EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING
ADEMAR
CA RIVER PLATE
105 KG 194 cm 15/08/79
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
193 5 7
202 450 3
80 KG 183 cm 08/03/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
37 112 1
Nº 25 PABLO VAINSTEIN EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING GLOBALCAJA C. ENCANTADA 89 KG 184 cm 18/07/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
35 45 5
53
ARGENTINA
ARGENTINA
CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
EDUARDO GALLARDO
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
GUILLERMO CAZÓN
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
GUILLERMO MILANO
MÉDICO/TEAM DOCTOR
CARLOS MARINO
MÉDICO/TEAM DOCTOR
GABRIEL CAVA
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
CARLOS FERREA
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
10/15
7/14
8/10
4/7
2/7
2/15
10/15
1/11
13/20
8/17
7/7
9/19
31/35
9/18
22/29
9/41
4/21
7/34
ATAQUE/OFFENCE 5/18
4/9
DEFENSA/DEFENCE 15/20
7/9
10/23
7/11
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 2/5
5/14 LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 14/21
13/17
16/42
12/35
14/18
19/26
7m
7m
10/14 7/13
14/25
54
21/24 9/12
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 6/14
6/15
18/25
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
PARTIDOS GRUPO A 07/08/16
09:30
GROUP A MATCHES CROACIA/CROATIA
14:40
DINAMARCA/DENMARK
ARBITROS/REFEREES: BOJAN LAH / DAVID SOK (SLO)
07/08/16
19:50
FRANCIA/FRANCE
QATAR/ رطق
09:30
14:40
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
21:50
09:30
ARGENTINA
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
ARBITROS/REFEREES: MADS HANSEN / MARTIN GJEDING (DEN)
11/08/16
14:40
DINAMARCA/DENMARK
ARBITROS/REFEREES: LARS GEIPEL / MARCUS HELBIG (GER)
11/08/16
21:50
FRANCIA/FRANCE
ARBITROS/REFEREES: GJORGJI NACHEVSKI / SLAVE NIKOLOV (MKD) OLYMPIC GAMES 2016
25-23
FRANCIA/FRANCE
20-35
DINAMARCA/DENMARK
23-31
GOLEADOR/: LASSE SVAN / GOALSCORER CASPER MORTENSEN (DEN) 8
ARBITROS/REFEREES: MOHAMED RASHED / TAMER ELSAYED (EGY)
11/08/16
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
GOLEADOR/: LUC ABALO (FRA) 7 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: ROGERIO PINTO / NILSON MENEZES (BRA)
09/08/16
25-19
GOLEADOR/: ISSAM TEJ (TUN) 6 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
09/08/16
ARGENTINA GOLEADOR/: PABLO SIMONET (ARG) 7 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: LARS GEIPEL / MARCUS HELBIG (GER)
09/08/16
23-30
GOLEADOR/: ŽARKO MARKOVIĆ (QAT) 10 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP)
07/08/16
QATAR/ رطق
CROACIA/CROATIA
26-27
GOLEADOR/: FEDERICO FERNÁNDEZ (ARG) 8 GOALSCORER
QATAR/ رطق
25-25
GOLEADOR/: RAFAEL CAPOTE (QAT) 12 GOALSCORER
CROACIA/CROATIA
24-27
GOLEADOR/: LASSE SVAN (DEN) 9 GOALSCORER
ARGENTINA
31-24
GOLEADOR/: FEDERICO FERNÁNDEZ (ARG) 8 GOALSCORER
55
PARTIDOS GRUPO A 13/08/16
GROUP A MATCHES
11:30
CROACIA/CROATIA
ARBITROS/REFEREES: ANTON PALSSON / JONAS ELIASSON (ISL)
13/08/16
14:40
GOLEADOR/: MICHAËL GUIGOU (FRA) 10 GOALSCORER
21:50
GOLEADOR/: OUSSAMA BOUGHANMI (TUN) 8 GOALSCORER
14:40
19:50
FRANCIA/FRANCE
GOLEADOR/: IGOR KARAČIĆ (CRO) 9 GOALSCORER
QATAR/ رطق
21:50
SELECCIÓN/TEAM
41-26
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
CROACIA/CROATIA
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP)
POS
33-30
DINAMARCA/DENMARK GOLEADOR/: KENTIN MAHÉ (FRA) 9 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: YALATIMA COULIBALY / MAMOUDOU DIABATE (CIV)
15/08/16
23-21
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
ARGENTINA
ARBITROS/REFEREES: BOJAN LAH / DAVID SOK (SLO)
15/08/16
26-25
GOLEADOR/: LASSE SVAN (DEN) / GOALSCORER ŽARKO MARKOVIĆ (QAT) 7
ARBITROS/REFEREES: BONOK KOO / SEOK LEE (KOR)
15/08/16
QATAR/ رطق
DINAMARCA/DENMARK
ARBITROS/REFEREES: MOHAMED RASHED / TAMER ELSAYED (EGY)
13/08/16
29-28
FRANCIA/FRANCE
22-18
ARGENTINA GOLEADOR/: PABLO SIMONET (ARG) 5 GOALSCORER
PJ
PG
PE
PP
GF
GC
PUN
DIF
1
CROACIA/CROATIA
5
4
0
1
147
134
8
13
2
FRANCIA/FRANCE
5
4
0
1
148
136
8
12
3
DINAMARCA/DENMARK
5
3
0
2
136
127
6
9
4
QATAR/ رطق
5
2
1
2
122
127
5
-5
5
ARGENTINA
5
1
0
4
100
126
2
-16
6
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
5
0
1
4
118
145
1
-27
PJ= Match Played. PG=Match Won. PE= MATCH TIED. PP= Match Lost. GF= Goals Scored. GC= Goals Against. PUN= Points. DIF= Goal Difference.
56
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
57
58
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
SLOVENIA
SLOVENIJA
Desde que fuesen anfitriones en el EHF EURO 2004 han estado The EHF EURO 2004 hosts have been on a rollercoaster ride in reen una montaña rusa en los últimos años. En el 2013 alcanzó las se- cent years: In 2013 they reached the World Championship Semi-fimifinales del Campeonato Mundial en España, pero sólo unos po- nal in Spain, but only a few months later a defeat against Belarus cos meses después una derrota ante Bielorrusia los dejó fuera del saw them miss out on the EHF EURO 2014. EHF EURO 2014. In the World Championship 2015 Qualification the team overcaEn el Campeonato Mundial del 2015 superó a Hungría y así pasar me Hungary to qualify for the final tournament in Qatar, where they a los cuartos de final en Qatar, donde terminó octavo y Dragan Gajic finished eighth and Dragan Gajic was the tournament top scorer. fue el máximo goleador del torneo. Sin embargo, este éxito no salvó However, this success did not save head coach Boris Denic, who a su entrenador Boris Denic, que fue sustituido por el legendario was replaced by legendary Veselin Vujović ahead of the final two Veselin Vujović para las dos rondas finales de Fase de clasificación rounds of the EHF EURO 2016 Qualification Phase. para el EHF EURO 2016. Slovenia have a number of talented youngsters to draw from in Eslovenia tiene un número de jóvenes con talento para los próxi- the coming years. Gasper Marguc, Borut Mackovsek and Jure Dolemos años. Gasper Marguc, Borut Mackovsek y Jure Dolenec son nec are just three young guns on whose shoulders Slovenia’s future sólo tres chicos jóvenes sobre cuyos hombros recae el futuro de hopes rest. The first time to participate in the Olympics was in 2000. Eslovenia. La primera vez en participar en los JJOO fue en 2000.
OLYMPIC GAMES 2016
59
ESLOVENIA
SLOVENIA Nº 1
Nº 3
MATEVŽ SKOK PORTERO/GOALKEEPER TUS N LUBBECKE 92 KG 188 cm 02/09/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
55 --10
Nº 5
95 KG 199 cm 04/12/95 2 3 ---
BLAŽ JANC EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING RK CELJE 88 KG 186 cm 20/11/96 2 9 22
GORAZD ŠKOF PORTERO/GOALKEEPER HBC NANTES 92 KG 188 cm 11/07/77
60
110 KG 202 cm 17/01/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
25 24 6
VID KAVTIČNIK LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK MONTPELLIER AHB 90 KG 191 cm 24/05/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
158 444 17
JURE DOLENEC LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK MONTPELLIER AHB 93 KG 190 cm 06/12/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
95 349 12
Nº 13
Nº 12
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
RK CELJE PIVOVARNA LASKO
Nº 11
Nº 8
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
PIVOTE/PIVOT
Nº 7
NIK HENIGMAN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK RIBNICA INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
BLAŽ BLAGOTINŠEK
179 --22
DARKO CINGESAR EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING RK MARIBOR BRANIK 93 KG 187 cm 25/07/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
24 32 7 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
SLOVENIA
SLOVENIJA Nº 15
Nº 22
VID POTEKO
MATEJ GABER
PIVOTE/PIVOT
PIVOTE/PIVOT
RK CELJE PIVOVARNA LASKO
MONTPELLIER AHB
105 KG 194 cm 05/04/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
22 11 1
Nº 23
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
84 91 11
Nº 25
UROŠ ZORMAN
MARKO BEZJAK
CENTRAL/CENTRE BACK
CENTRAL/CENTRE BACK
KS VIVE TARGI KIELCE
SC MAGDEBURG
98 KG 190 cm 09/01/80
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
216 503 13
Nº 31
87 KG 184 cm 26/06/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
81 117 19
Nº 32
SIMON RAZGOR EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING HC MESHKOV BREST 84 KG 183 cm 18/09/85
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
36 93 9
Nº 44
MIHA ZARABEC CENTRAL/CENTRE BACK RK CELJE 80 KG 177 cm 12/10/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
12 2 12
Nº 90
DEAN BOMBAČ
URBAN LESJAK
CENTRAL/CENTRE BACK
PORTERO/GOALKEEPER
PICK SZEGED
RK CELJE
94 KG 189 cm 04/04/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
114 KG 197 cm 22/07/91
60 100 6
90 KG 188 cm 24/08/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
24 --4
61
ESLOVENIA
SLOVENIA CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS
SELECCIONADOR/COACH
VESELIN VUJOVIĆ
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
UROŠ ŠERBEC
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
ŽAN RANT ROOS
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
UROŠ MOHORIC
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
10/13
10/12
7/9
1/16
7/16
1/10
6/10
0/6
12/21
2/17
3/3
11/31
44/51
22/27
25/29
4/28
5/24
7/31
ATAQUE/OFFENCE 5/13
13/17
DEFENSA/DEFENCE 18/20
9/13
10/19
10/15
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 10/11
7/11
LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 22/31
23/30
10/21
20/41
11/16
13/22
7m
7m
15/19 9/16
12/18
62
16/17 8/14
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 2/9
9/17
18/24
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
63
64
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
SWEDEN El equipo de balonmano nacional masculino de Suecia ( en sueco: Sveriges herrlandslag i Handboll) es el equipo nacional de balonmano de Suecia y es controlado por la Asociación de Balonmano de Suecia. Sus períodos más exitosos estaban bajo los mandos de el entrenadores Curt Wadmark (1948-1967) y Bengt Johansson (1988-2004). El equipo bajo Bengt Johansson, apodados Los Niños Bengan en Suecia, fueron considerados como uno de los mejores equipos nacionales en la historia de este deporte con jugadores como Tomas Svensson, Magnus Wislander y Stefan Lövgren. Desde 1990 hasta 2002, el equipo llegó a las finales en cada campeonato (6 campeonatos del mundo, 5 campeonatos de Europa y 3 Juegos Olímpicos, ganando 13 medallas en total) y consiguiendo un récord de 8 finales en campeonatos entre 1996-2002. Suecia es el país de mayor éxito en el Campeonato de Europa con 4 medallas de oro, y han ganado más medallas en la historia del Campeonato del Mundo con un recuento total de 4 de oros, 3 de platas y 4 de bronces. Suecia tiene los registros europeos con más medallas en Competición Internacional (19 medallas), así como alcanzar las finales optando a medalla (22 torneos). Por el contrario, Suecia aún no ha ganado un título olímpico a pesar de participar en 4 finales (Suecia participado en los Juegos Olímpicos de 1952 en un partido de balonmano de demostración, derrotando a Dinamarca 19-11). El equipo también ha ganado la Copa del Mundo 3 veces, la Supercopa 2 ocasiones, y fueron ganadores de la Copa Intercontinental en 2000. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1972.
OLYMPIC GAMES 2016
SVERIGE The Sweden men’s national handball team (Swedish: Sveriges herrlandslag i handboll) is the national handball team of Sweden and is controlled by the Swedish Handball Association. Its most successful periods were under coaches Curt Wadmark (1948-1967) and Bengt Johansson (1988–2004). The team under Bengt Johansson, nicknamed Bengan Boys in Sweden, is regarded as one of the finest national teams in the history of the sport with players like Tomas Svensson, Magnus Wislander and Stefan Lövgren. From 1990 through 2002 the team reached the medal round in every championship (6 World Championships, 5 European Championships and 3 Olympic Games, earning 13 medals in total) and qualified for a record 8 championship finals in a row 1996-2002. Sweden is the most successful nation at the European Men’s Handball Championship with 4 gold medals, and has won the most medals in the history of the World Men’s Handball Championship with a total tally of 4 gold, 3 silver and 4 bronze medals. Sweden holds the European records for most medals in international competition (19 medals) as well as reaching the most medal rounds (22 tournaments). Conversely, Sweden has yet to win an Olympic title despite participating in 4 finals (Sweden participated in the 1952 Summer Olympics in a handball demonstration match, defeating Denmark 19-11). The team has also won the World Cup 3 times, the Super Cup 2 times, and were Intercontinental Cup winners in 2000. The first time to participate in the Olympics was in 1972.
65
SUECIA
SWEDEN Nº 1
Nº 3
MATTIAS ANDERSSON
JIM GOTTFRIDSSON
PORTERO/GOALKEEPER
CENTRAL/CENTRE BACK
SG FLENSBURG-HANDEWITT
SG FLENSBURG-HANDEWITT
93 KG 185 cm 29/03/78
95 KG 191 cm 02/09/92
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
141 --27
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 9
Nº 5
JERRY TOLLBRING EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING IFK KRISTIANSTAD
KIM ANDERSSON LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK YSTADS IF HF
82 KG 182 cm 13/09/95
103 KG 199 cm 21/08/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
222 777 12
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 11
3 2 27
Nº 13
LUKAS NILSSON LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK YSTADS IF HF
JONATHAN STENBÄCKEN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK TVB LEMGO
97 KG 192 cm 16/11/96
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
25 84 10
18 43 11
106 KG 195 cm 07/01/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
40 49 ---
Nº 18 TOBIAS KARLSSON PIVOTE/PIVOT SG FLENSBURG-HANDEWITT 102 KG 196 cm 04/06/81
66
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
173 81 --JUEGOS OLÍMPICOS 2016
SWEDEN
SVERIGE Nº 19
Nº 20
JOHAN JAKOBSSON EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING SG FLENSBURG-HANDEWITT
MIKAEL APPELGREN PORTERO/GOALKEEPER MT MELSUNGEN
96 KG 195 cm 12/02/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
105 219 16
100 KG 190 cm 06/09/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
Nº 28
Nº 24
PHILIP STENMALM LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK NATURHOUSE LA RIOJA
FREDRIK PETERSEN EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING HK MALMÖ
103 KG 200 cm 03/03/92
85 KG 188 cm 27/08/83
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
150 416 10
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
11 20 20
Nº 35
Nº 32
ANDREAS NILSSON
MATTIAS ZACHRISSON EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING FÜCHSE BERLIN
PIVOTE/PIVOT MVM VESZPRÉM 110 KG 197 cm 12/04/90
79 KG 179 cm 22/08/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
37 --24
76 128 14
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
97 224 6
Nº 36 JESPER NIELSEN PIVOTE/PIVOT FÜCHSE BERLIN 110 KG 200 cm 30/09/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
66 80 6
67
SUECIA
SWEDEN CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
STAFFAN OLSSON
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
OLA LINDGREN
MÉDICO/TEAM DOCTOR
ULF SIGURÐSSON
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
INGE DAHLBERG
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
HEINE ROSDAHL
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
18/23
5/7
20/25
6/22
3/9
3/16
5/9
1/1
16/30
8/16
4/5
8/14
28/30
7/9
32/37
8/43
7/23
6/36
ATAQUE/OFFENCE 10/23
8/11
DEFENSA/DEFENCE 12/17
12/14
8/23
7/12
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 7/9
10/12
LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 15/16
8/17
21/47
24/54
17/22
11/16
7m
7m
15/17 7/9
14/17
68
23/27 5/12
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 12/17
4/14
12/19
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
69
70
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
POLAND
POLSKA
As hosts , Poland did not have to go through the hardness of EHF Como anfitriones , Polonia no tuvo que pasar por la dureza de clasificarse para la EHF EURO 2016 sin embargo, una medalla de EURO 2016 qualifying however, a bronze medal at the World Chambronce en el Campeonato Mundial de 2015 en Qatar es una prueba pionship 2015 in Qatar is a clear proof of the strength of the team ‘ s. clara de la fuerza del equipo. Polonia vivió una de sus más exitosos años entre 2007 y 2009, cuando quedaron segundos y terceros en los respectivos campeonatos del mundo. Después de las actuaciones , el alemán Michael Biegler se hizo cargo relevando al entrenador Bogdan Wenta en octubre de 2012. Este año ha sido nombrado entrenador Talant Dujshebaev.
Poland experienced one of its most successful periods between 2007 and 2009 , when they came second and third in the respective world championships. After a dip in form and performances , German Michael Biegler took over the position of head coach Bogdan Wenta in October 2012. This year has been named coach Talant Dujshebaev.
Formaron parte del All-Star del Campeonato del mundo jugadores como Bartosz y Jurecki. Tres jugadores del KS Vive Kielce consiguieron la medalla de bronce en la VELUX EHF FINAL4 2015: portero Sławomir Szmal , Karol Bielecki y Michal Jurecki. Y siete jugadores KS Vive Targi Kielce consiguieron la medalla de oro en la VELUX EHF FINAL4 2016. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1972.
With line star player World Championship All- Bartosz Jurecki. Three players from 2015 VELUX EHF FINAL4 winner of the bronze medal KS Vive Kielce: goalkeeper Sławomir Szmal, Karol Bielecki and Michal Jurecki. And seven players VELUX EHF FINAL4 2016 winner of the gold medal KS Vive Targi Kielce. The first time to participate in the Olympics was in 1972.
OLYMPIC GAMES 2016
71
POLONIA
POLAND Nº 1
Nº 3
SŁAWOMIR SZMAL PORTERO/GOALKEEPER
KRZYSZTOF LIJEWSKI LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
KS VIVE TARGI KIELCE
KS VIVE TARGI KIELCE
90 KG 190 cm 02/10/78
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
279 2 27 - 1
94 KG 198 cm 07/07/83
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 5
Nº 6
MATEUSZ JACHLEWSKI EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING KS VIVE TARGI KIELCE
PRZEMYSŁAW KRAJEWSKI EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING KS AZOTY-PUŁAWY
91 KG 184 cm 27/12/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
173 409 26
79 KG 184 cm 20/01/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
108 236 13
Nº 8
69 132 19
Nº 11
KAROL BIELECKI LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
ADAM WIŚNIEWSKI EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING
KS VIVE TARGI KIELCE
SPR WISŁA PŁOCK SA
100 KG 202 cm 23/01/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
244 891 55
90 KG 192 cm 24/10/80
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
146 189 8
Nº 13 BARTOSZ JURECKI PIVOTE/PIVOT SPR CHROBRY GŁOGÓW 100 KG 193 cm 31/01/76
72
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
227 723 7 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
POLAND
POLSKA Nº 16
Nº 15 MICHAŁ JURECKI LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK KS VIVE TARGI KIELCE 102 KG 202 cm 27/10/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
189 528 12
Nº 20
PORTERO/GOALKEEPER SC PICK SZEGED 95 KG 195 cm 06/01/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
104 --67 - 3
Nº 23
MARIUSZ JURKIEWICZ LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
KAMIL SYPRZAK
KS VIVE TARGI KIELCE
FC BARCELONA LASSA
105 KG 199 cm 03/02/82
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
136 222 11
PIVOTE/PIVOT
116 KG 208 cm 23/07/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
87 164 18
Nº 35
Nº 26 MICHAŁ DASZEK EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
PIVOTE/PIVOT
SPR WISŁA PŁOCK SA
KS VIVE TARGI KIELCE
70 KG 180 cm 27/06/92
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
56 110 33
ŁUKASZ GIERAK CENTRAL/CENTRE BACK RK POGOŃ HB SZCZECIN 103 KG 192 cm 22/07/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
MATEUSZ KUS
103 KG 200 cm 14/07/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
5 4 1
Nº 45
Nº 38
OLYMPIC GAMES 2016
PIOTR WYSZOMIRSKI
6 6 7
MICHAŁ SZYBA LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK RK GORENJE VALENJE 97 KG 196 cm 18/03/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
57 82 7
73
POLAND
POLONIA CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
TALANT DUJSHEBAEV
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
ROBERT LIS
MÉDICO/TEAM DOCTOR
TOMASZ OWCZARSKI
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
JERZY BUCZAK
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
ALEKSANDER BIELECK
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
32/36
19/28
23/26
3/31
6/19
6/26
14/24
2/10
21/31
14/28
7/7
24/45
43/60
35/46
33/46
10/61
9/34
15/71
ATAQUE/OFFENCE 11/18
13/20
DEFENSA/DEFENCE 17/26
27/38
20/34
11/20
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 8/15
13/24 LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/2 23/29
34/46
33/72
43/90
25/41
7m
7m
39/45 9/12
9/16
74
26/30
27/35 18/22
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 15/34
14/39
7/15
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
75
76
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
BRAZIL El balonmano hasta los años 60, fue restringido en São Paulo; entonces comenzó a ser practicado en las escuelas en todo Brasil. El balonmano como modo juego se introdujo en São Paulo por los inmigrantes, principalmente de la colonia alemana a principios de los 30. El balonmano se limitó en São Paulo en los años 60, cuando el profesor de francés Augusto Listello durante un curso internacional en Santos, introdujo el deporte a otros maestros de los estados. Estos maestros introdujeron el deporte en sus escuelas y el balonmano comenzó a ser practicado en otros estados. En 1971, el MEC incluye el balonmano entre las modalidades de los Juegos de los Estudiantes, Juegos Brasileiros Universitarios (JEB y de JUB ‘s). Por lo tanto, el balonmano se extendió por todo el país, con varios estados que dividen los títulos nacionales. En 1973, el antiguo CDB llevó a cabo en Niterói el 1er Campeonato de la Juventud Brasileña para ambos sexos. Al año siguiente, en Fortaleza, comenzó la competición para adultos. En 1980, un año después de la creación de la Confederación Brasileña de Balonmano, se llevó a cabo la 1ª Copa de Clubes de Brasil. El balonmano de Brasil debutó en la edición de los Juegos Olímpicos de Barcelona (España, 1992), con la selección masculina, terminó en el lugar 12. En los Juegos Olímpicos de Atlanta (Estados Unidos-1996), la Selección Masculina acabó 11º. En ambas ediciones, el país heredó el trabajo tras la retirada de Cuba. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1992.
OLYMPIC GAMES 2016
BRASIL Handball until the 60s, was restricted to São Paulo; then it began to be practiced in schools throughout Brazil. In our country, handball and field mode was introduced in São Paulo by immigrants, mainly from the German colony in the early 30. The handball was restricted to São Paulo to the 60’s, when the French teacher Augusto Listello, during an international course in Santos, introduced the sport to other states teachers. These teachers have introduced the sport in their schools and so the handball began to be practiced in other states. In 1971, the MEC included the handball between the modalities of the Student Games, University Games Brasileiros (JEB’s and JUB’s). Thus, handball has spread throughout the country, with several states dividing the national titles. In 1973, the old CBD held in Niterói the 1st Brazilian Youth Championship for both sexes. The following year, in Fortaleza, started the competition for adults. In 1980, a year after the creation of the Brazilian Handball Confederation, it was held the 1st Brazil Clubs Cup in the city of São Paulo. The Handball of Brazil debuted in the Olympics edition of Barcelona (Spain, 1992), with the Men’s National Team when he finished in 12th place. In the Atlanta Olympics (US-1996), the Men’s National Team placed 11th. In both editions, the country inherited the job after the withdrawal of Cuba. The first time to participate in the Olympics was in 1992.
77
BRASIL
BRAZIL Nº 1
Nº 2
MAIK DOS SANTOS
HENRIQUE TEIXEIRA
PORTERO/GOALKEEPER
CENTRAL/CENTRE BACK
HANDEBOL TAUBATÉ
FRAIKIN BM GRANOLLERS
90 KG 180 cm 02/10/78
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
206 3 41 - 2
102 KG 192 cm 27/02/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 4
100 145 12
Nº 9
JOÃO PEDRO SILVA CENTRAL/CENTRE BACK
LUCAS CÂNDIDO EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
CHAMBÉRY SAVOIE HB
HANDEBOL TAUBATÉ
91 KG 190 cm 29/01/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
80 KG 182 cm 19/03/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
50 99 8
Nº 10
55 107 4
Nº 13
JOSE GUILHERME TOLEDO LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
CENTRAL/CENTRE BACK
SPR WISŁA PŁOCK SA
ESPORTE CLUBE PINHEIROS
DIOGO KENT HUBNER
96 KG 193 cm 11/01/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
53 119 20
94 KG 188 cm 30/01/83
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
94 135 3
Nº 14 THIAGUS DOS SANTOS LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK PICK SZEGED 92 KG 198 cm 25/01/89
78
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
98 155 19 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
BRASIL
BRAZIL Nº 17
Nº 19
ALEXANDRO POZZER PIVOTE/PIVOT
FÁBIO CHIUFFA EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
FERTIBERIA P. SAGUNTO
BM GUADALAJARA
95 KG 192 cm 21/12/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
80 KG 187 cm 10/03/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
61 79 19
103 221 17
Nº 28
Nº 26 OSWALDO DOS SANTOS EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
LEONARDO F. SANTOS LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
BM VILLA DE ARANDA
ADEMAR 95 KG 193 cm 30/05/94
90 KG 183 cm 23/10/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
47 68 6
Nº 33
21 38 4
Nº 37
ANDRE SOARES EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING
HANIEL LANGARO LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
HANDEBOL TAUBATÉ
NATURHOUSE LA RIOJA
92 KG 194 cm 13/02/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
51 85 10
104 KG 197 cm 07/03/95
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
21 41 15
Nº 89 CÉSAR ALMEIDA PORTERO/GOALKEEPER FRAIKIN BM GRANOLLERS 96 KG 187 cm 06/01/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO OLYMPIC GAMES 2016
59 --12 - 1
79
BRAZIL
BRASIL CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
JORDI RIBERA ROMANS
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
WASHINGTON NUNES SILVA
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
LUIZ ANTONIO TURISCO
MÉDICO/TEAM DOCTOR
GUSTAVO SANTOS
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
GUSTAVO BARBOSA
DELEGADO/TEAM OFFICIAL
CASSIO MARQUES
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
11/15
16/26
10/14
4/26
9/24
2/15
12/20
3/9
9/13
6/22
4/8
9/21
22/27
18/29
39/43
10/35
2/15
6/39
ATAQUE/OFFENCE 9/20
12/19
DEFENSA/DEFENCE 10/14
21/23
6/21
6/9
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 13/17
9/17 LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 13/14
18/24
28/60
16/38
14/21
7m
7m
13/18 9/12
9/14
80
15/19
23/26 17/21
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 10/22
6/12
11/16
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
81
82
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
EGYPT La actuación del equipo en los años 90 impulsó la popularidad del deporte en el país y atrajo a los medios de comunicación y la atención oficial , sobre todo después de un mal papel contra la Campeona del Mundo Rumanía en el Campeonato del Mundo de 1995 celebrado en Islandia.
رصم The Team’s performance in the ‘90s boosted the sport’s popularity in the country and attracted media and official attention, especially after scoring a huge upset against former World champions Romania in the 1995 World Men’s Handball Championship held in Iceland.
Egipto también se convirtió en el primer equipo no europeo en Egypt also became the first non-European team to reach the alcanzar las semifinales del Campeonato Mundial en 2001 , que se World Championship semi-finals in the 2001 Men’s tournament celebró en Francia. Los egipcios apodaron a ese equipo como el “ that was held in France. The Egyptians dubbed that team as the Dream Team”. La primera vez en participar en los JJOO fue en 1992. “Dream Team”. The first time to participate in the Olympics was in 1992.
OLYMPIC GAMES 2016
83
EGIPTO
EGYPT Nº 8
Nº 3 MAMDOUH ABOUEBAID LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
MAHMOUD RAMADAN
AL AHLY
AL AHLY
PIVOTE/PIVOT
95 KG 185 cm 07/03/84
90 KG 190 cm 02/10/78
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
131 397 9
Nº 9
Nº 15 MOHAMED AMER EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
ESLAM ISAA CENTRAL/CENTRE BACK CLUB AFRICAIN
AL AHLY
90 KG 186 cm 02/07/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
305 912 5
87 KG 187 cm 12/12/87
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
204 617 17
Nº 19
150 498 7
Nº 20
MOHAMED EL-BASSIOUNY
MOHAMED HASEHM
CENTRAL/CENTRE BACK
CENTRAL/CENTRE BACK
ALEXANDRIA SC
AVIATION SC
82 KG 186 cm 18/05/90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
110 360 10
92 KG 180 cm 23/01/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
210 712 2
Nº 24 IBRAHIM EL-MASRY PIVOTE/PIVOT AL AHLY 100 KG 195 cm 11/03/89
84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
175 423 --JUEGOS OLÍMPICOS 2016
رصم
EGYPT Nº 39
Nº 66
YEHIA EL-DERAA LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
AHMED EL-AHMAR LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
HELIOPOLIS SC
ZAMALEK
91 KG 190 cm 17/07/95
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
90 KG 184 cm 27/01/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
88 186 10
Nº 72
397 1351 27
Nº 88
MAHMOUD KHALIL
KARIM HENDAWY
PORTERO/GOALKEEPER
PORTERO/GOALKEEPER
EL JAISH
AL AHLY
88 KG 192 cm 01/06/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
90 KG 188 cm 01/05/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
122 --13
Nº 90
Nº 89
ALY MOHAMED LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
MAMDOUH SHEBIB PIVOTE/PIVOT ALEXANDRIA SC
AL JAZIRA 93 KG 195 cm 14/12/90
85 KG 186 cm 01/04/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
256 --28
120 653 13
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
231 703 11
Nº 91 MOHAMMAD SANAD EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING ALEXANDRIA SC 78 KG 184 cm 16/01/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
120 234 18
85
EGYPT
EGIPTO CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS SELECCIONADOR/COACH
MARWAN RAGAB
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
KHALED BDALLA
MÉDICO/TEAM DOCTOR
ESSAM GHAREB
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
OMAR ELSHERBINY
DELEGADO/TEAM OFFICIAL DELEGADO/TEAM OFFICIAL
KARRAM MOHAMED KHALED ABDALLA
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
16/16
10/17
8/11
1/18
8/19
1/19
14/21
0/3
13/23
6/15
2/2
11/21
21/28
16/21
31/44
4/37
5/26
3/23
ATAQUE/OFFENCE 5/11
12/17
DEFENSA/DEFENCE 19/26
16/20
7/12
16/21
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 8/12
11/14
LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 19/27
17/27
13/39
8/20
18/22
20/24
7m
7m
16/22 8/11
2/6
86
20/25 6/13
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 3/13
10/13
14/23
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
OLYMPIC GAMES 2016
87
88
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
GERMANY Es una de las selecciones más importantes y exitosos del mundo. El balonmano es uno de los deportes más populares en Alemania, un hecho que se reflejó en 1938 cuando los teutones lograron su primer mundial en un campeonato en el que ejercían como locales. Pero tuvieron que pasar 40 años para que la selección germana se coronara otra vez como la mejor del planeta, venciendo por 20-19 al combinado soviético en la final de 1978. En el año 2007, Alemania acogió de nuevo la organización del campeonato del mundo. Después de una competición muy reñida que vio a 24 equipos nacionales disputarse el cetro mundial, el conjunto teutón hizo valer su condición de anfitrión y derrotó a Polonia en la final para alzarse con su tercer entorchado. A todos estos éxitos hay que añadirles la medalla de oro olímpica lograda en 1936, el título europeo que Alemania conquistó en 2004 y dos medallas de oro en el Mundial Masculino Junior de 2009 y 2011.
DEUTSCHLAND It is one of the most important and successful teams in the world. Handball is one of the most popular sports in Germany, a fact that was reflected in 1938 when the Teutons won their first World Cup in a championship exercising at home. But it took 40 years for the German team was crowned again as the best in the world, beating the Soviet combined 20-19 at the end of 1978. In 2007, Germany again hosted the world championship organization. After a hard-fought competition that saw 24 national teams compete for the world title, the Teuton set asserted as host and beat Poland in the final to claim his third wound. All these successes must be added the Olympic gold medal achieved in 1936, Germany won European title in 2004 and two gold medals at the World Junior Men 2009 and 2011.
2016 European champion Germany was proclaimed after beating Alemania se proclamó campeona del Europeo 2016, tras vencer Spain by (24-17). The first time to participate in the Olympics was a España por (24-17). La primera vez en participar en los JJOO fue in 1936. en 1936.
OLYMPIC GAMES 2016
89
ALEMANIA
GERMANY Nº 3
Nº 6
UWE GENSHEIMER EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING
FINN LEMKE LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK TBV LEMGO
RHEIN-NECKAR LÖWEN 86 KG 188 cm 26/10/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
118 507 49
115 KG 210 cm 30/04/92
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
Nº 7
Nº 9
PATRICK WIENCEK
TOBIAS REICHMANN EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING KS VIVE TARGI KIELCE
PIVOTE/PIVOT THW KIEL 110 KG 200 cm 22/03/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
30 18 2
85 KG 188 cm 27/05/88
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
30 18 22
Nº 10
45 129 41
Nº 12
FABIAN WIEDE LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
SILVIO HEINEVETTER PORTERO/GOALKEEPER
FÜCHSE BERLIN
FÜCHSE BERLIN
93 KG 194 cm 08/02/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
38 68 18
97 KG 194 cm 21/10/84
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
137 1 26
Nº 13 HENDRIK PEKELER PIVOTE/PIVOT RHEIN-NECKAR LÖWEN 101 KG 203 cm 02/07/91
90
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
51 72 14 JUEGOS OLÍMPICOS 2016
GERMANY
DEUTSCHLAND Nº 19
Nº 17
STEFFEN WEINHOLD LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK THW KIEL 86 233 10
Nº 24
90 KG 189 cm 05/06/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
124 144 5
Nº 25
PATRICK GROETZKI EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
KAI HÄFNER LATERAL DERECHO/ RIGHT BACK
RHEIN-NECKAR LÖWEN
TSV HANNOVER-BURGDORF
83 KG 190 cm 04/07/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
95 270 ---
93 KG 192 cm 10/07/89
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
28 52 22
Nº 35
Nº 33 PORTERO/GOALKEEPER
JULIUS KÜHN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
HSG WETZLAR
VFL GUMMERSBACH
ANDREAS WOLFF
105 KG 198 cm 03/03/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. PARADAS JJOO
29 1 69 - 6
109 KG 198 cm 01/04/94
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
10 36 27
Nº 95
Nº 47
PAUL DRUX
CHRISTIAN DISSINGER LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
CENTRAL/CENTRE BACK
THW KIEL
FÜCHSE BERLIN
103 KG 202 cm 15/11/91
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO OLYMPIC GAMES 2016
CENTRAL/CENTRE BACK HBW BALINGEN-WEILSTETTEN
94 KG 191 cm 19/07/86
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
MARTIN STROBEL
12 37 4
92 KG 192 cm 07/02/95
INTERNACIONALIDADES GOLES INTER. GOLES JJOO
29 52 26
91
ALEMANIA
GERMANY CUERPO TÉCNICO/OFFICIALS
SELECCIONADOR/COACH
DAGUR SIGURÐSSON
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
ALEXANDER HAASE
2º ENTRENADOR/ASSISTANT COACH
AXEL KROMER
MÉDICO/TEAM DOCTOR
KURT STEUER
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
PETER GRÄSCHUS
FISIOTERAPEUTA/PHYSIOTHERAPIST
REINHOLD ROTH
EQUIPO GOLES/TEAM GOALS
PORTEROS/GOALKEEPERS
44/46
13/24
21/26
7/38
10/30
8/24
16/26
0/2
17/38
15/30
8/10
10/23
49/59
32/39
54/55
13/57
9/30
15/61
ATAQUE/OFFENCE 17/32
17/25
DEFENSA/DEFENCE 22/31
26/36
12/27
6/8
PENETRACIÓN/ BREAKTHROUGHS 15/18
14/27 LANZAMIENTO DIRECTO/
DIRECT FREE THROWS 0/1 22/26
20/27
32/59
35/85
38/47
7m
7m
45/51 16/24
17/24
92
29/39
24/32 11/19
CONTRAATAQUE/ FAST BREAKS 21/40
8/25
18/24
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
PARTIDOS GRUPO B 07/08/16
GROUP B MATCHES
11:30
SUECIA/SWEDEN
ARBITROS/REFEREES: MADS HANSEN / MARTIN GJEDING (DEN)
07/08/16
16:40
POLONIA/POLAND
ARBITROS/REFEREES: GJORGJI NACHEVSKI / SLAVE NIKOLOV (MKD)
07/08/16
21:50
ESLOVENIA/SLOVENIA
11:30
ALEMANIA/GERMANY
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP)
09/08/16
16:40
BRASIL/BRAZIL
ARBITROS/REFEREES: MADS HANSEN / MARTIN GJEDING (DEN)
09/08/16
19:50
EGIPTO/EGYPT/رصم
ARBITROS/REFEREES: ALIREZA MOUSAVIAN NAZHAD / MAJID KOLAHDOUZAN (IRI)
11/08/16
11:30
POLONIA/POLAND
ARBITROS/REFEREES: DUARTE SANTOS / RICARDO FONSECA (POR)
11/08/16
16:40
BRASIL/BRAZIL
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
11/08/16
19:50
ESLOVENIA/SLOVENIA
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP) OLYMPIC GAMES 2016
29-32
GOLEADOR/: JERRY TOLLBRING (SWE) 8 GOALSCORER
BRASIL/BRAZIL
32-34
GOLEADOR/: MICHAŁ DASZEK (POL) 8 GOALSCORER
EGIPTO/EGYPT/رصم
27-26
GOLEADOR/: BLAŽ JANC (SLO) 8 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: ANTON PALSSON / JONAS ELIASSON (ISL)
09/08/16
ALEMANIA/GERMANY
POLONIA/POLAND
32-29
GOLEADOR/: KAROL BIELECKI (POL) 10 GOALSCORER
ESLOVENIA/SLOVENIA
28-31
GOLEADOR/: FABIO CHIUFFA (BRA) 8 GOALSCORER
SUECIA/SWEDEN
26-25
GOLEADOR/: MOHAMMAD SANAD (EGY) 7 GOALSCORER
EGIPTO/EGYPT/رصم
33-25
GOLEADOR/: MICHAŁ DASZEK (POL) / GOALSCORER ESLAM EISSA (EGY) 6
ALEMANIA/GERMANY
33-30
GOLEADOR/: FABIO CHIUFFA (BRA) 8 GOALSCORER
SUECIA/SWEDEN
29-24
GOLEADOR/: JERRY TOLLBRING (SWE) 6 GOALSCORER
93
PARTIDOS GRUPO B 13/08/16
09:30
GROUP B MATCHES
ESLOVENIA/SLOVENIA
ARBITROS/REFEREES: GJORGJI NACHEVSKI / SLAVE NIKOLOV (MKD)
13/08/16
16:40
GOLEADOR/: JURE DOLENEC (SLO) / GOALSCORER UWE GENSHEIMER (GER) 6
EGIPTO/EGYPT/رصم
ARBITROS/REFEREES: BOJAN LAH / DAVID SOK (SLO)
13/08/16
19:50
09:30
SUECIA/SWEDEN
11:30
POLONIA/POLAND
ALEMANIA/GERMANY
16:40
SUECIA/SWEDEN
SELECCIÓN/TEAM
31-25
EGIPTO/EGYPT/رصم
GOLEADOR/: UWE GENSHEIMER (GER) / GOALSCORER MOHAMMAD SANAD (EGY) 7
ARBITROS/REFEREES: DUARTE SANTOS / RICARDO FONSECA (POR)
POS
20-25
ESLOVENIA/SLOVENIA GOLEADOR/: MIHA ZARABEC (SLO) 7 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: MADS HANSEN / MARTIN GJEDING (DEN)
15/08/16
24-25
POLONIA/POLAND
GOLEADOR/: PHILIP STENMALM (SWE) / GOALSCORER KAROL BIELECKI (POL) 8
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
15/08/16
27-27
BRASIL/BRAZIL
GOLEADOR/: AHMED ELAHMAR (EGY) 9 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: LARS GEIPEL / MARCUS HELBIG (GER)
15/08/16
25-28
ALEMANIA/GERMANY
30-19
BRASIL/BRAZIL
GOLEADOR/: PHILIP STENMALM (SWE) 6 GOALSCORER
PJ
PG
PE
PP
GF
GC
PUN
DIF
1
ALEMANIA/GERMANY
5
4
0
1
153
141
8
12
2
ESLOVENIA/SLOVENIA
5
4
0
1
137
126
8
11
3
BRASIL/BRAZIL
5
2
1
2
141
150
5
-9
4
POLONIA/POLAND
5
2
0
3
139
140
4
-1
5
EGIPTO/EGYPT/رصم
5
1
1
3
129
143
3
-14
6
SUECIA/SWEDEN
5
1
0
4
104
106
2
-2
PJ= Match Played. PG=Match Won. PE= MATCH TIED. PP= Match Lost. GF= Goals Scored. GC= Goals Against. PUN= Points. DIF= Goal Difference.
94
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
PARTIDOS CUARTOS 17/08/16
QUARTER-FINALS MATCHES
10:00
BRASIL/BRAZIL
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
17/08/16
13:30
ALEMANIA/GERMANY
ARBITROS/REFEREES: BOJAN LAH / DAVID SOK (SLO)
17/08/16
17:00
20:30
DINAMARCA/DENMARK
CROACIA/CROATIA
ARBITROS/REFEREES: LARS GEIPEL / MARCUS HELBIG (GER)
PARTIDOS SEMIFINALES 19/08/16
15:30
FRANCIA/FRANCE
ARBITROS/REFEREES: MADS HANSEN / MARTIN GJEDING (DEN)
19/08/16
20:30
POLONIA/POLAND
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
PARTIDO BRONCE 21/08/16
10:30
GOLEADOR/: ALEXANDRO POZZER (BRA) / GOALSCORER MICHAËL GUIGOU (FRA) 8
QATAR/ رطق
34-22
ESLOVENIA/SLOVENIA
37-30
GOLEADOR/: LASSE SVAN / GOALSCORER MIKKEL HANSEN (DEN) 8
POLONIA/POLAND
27-30
GOLEADOR/: KAROL BIELECKI (POL) 12 GOALSCORER
SEMI-FINALS MATCHES ALEMANIA/GERMANY
29-28
GOLEADOR/: UWE GENSHEIMER (GER) 11 GOALSCORER
DINAMARCA/DENMARK
28-29
GOLEADOR/: MIKKEL HANSEN (DEN) 10 GOALSCORER
BRONZE MEDAL MATCH POLONIA/POLAND
ARBITROS/REFEREES: VACLAV HORACEK / JIRI NOVOTNY (CZE)
OLYMPIC GAMES 2016
27-34
GOLEADOR/: RAFAEL CAPOTE (QAT) 9 GOALSCORER
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP)
17/08/16
FRANCIA/FRANCE
ALEMANIA/GERMANY
25-31
GOLEADOR/: TOBIAS REICHMANN (GER) 7 GOALSCORER
95
PARTIDO FINAL 21/08/16
14:00
FINAL MATCH DINAMARCA/DENMARK
ARBITROS/REFEREES: ÓSCAR RALUY / ÁNGEL SABROSO (ESP)
FRANCIA/FRANCE GOLEADOR/: MIKKEL HANSEN (DEN) 8 GOALSCORER
CLASIFICACIÓN
FINAL STANDINGS
POS
SELECCIÓN/TEAM
1
DINAMARCA/DENMARK
2
FRANCIA/FRANCE
3
ALEMANIA/GERMANY
4
POLONIA/POLAND
5
CROACIA/CROATIA
6
ESLOVENIA/SLOVENIA
7
BRASIL/BRAZIL
8
QATAR/ رطق
9
EGIPTO/EGYPT/رصم
10
SUECIA/SWEDEN
11
ARGENTINA
12
TÚNEZ/TUNISIA/ سنوت
96
28-26
JUEGOS OLÍMPICOS 2016
EQUIPO IDEAL
ALL STAR TEAM
NIKLAS LANDIN JACOBSEN PORTERO/GOALKEEPER LASSE SVAN HANSEN EXTREMO DERECHO/ RIGHT WING
UWE GENSHEIMER EXTREMO IZQUIERDO/ LEFT WING CEDRIC SORHAINDO PIVOTE/PIVOT
MIKKEL HANSEN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK
VALENTIN PORTE EXTREMO/LATERAL DERECHO
NIKOLA KARABATIC
RIGHT WING/BACK
CENTRAL/CENTRE BACK
MIKKEL HANSEN LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK MVP
OLYMPIC GAMES 2016
KAROL BIELECKI LATERAL IZQUIERDO/ LEFT BACK GOLEADOR/TOP SCORER 55
97
98
JUEGOS OLÍMPICOS 2016