Paula Vidal Art Portfolio

Page 1

PAULAVIDAL


I work with pneumatic structures because they allow me to generate changing spaces, which are always different and, sensitive to the presence of the spectator. Spaces that are more democratic for me because my proposal is transformed throught the others. Together, we generate a new reality that is not only spatial, but also emotional, because architecture has that power: the power to modify people’s mood and state of mind.

Trabajo con estructuras neumáticas porque me permiten generar espacios cambiantes, siempre distintos, sensibles a la presencia del espectador. Espacios que me resultan más democráticos porque mi propuesta se modifica con el otro. Juntos, generamos una nueva realidad que no es solo espacial, también es emocional, porque la arquitectura tiene ese poder: el de modificar el estado anímico de las personas.

I try to avoid artistic practices that seek to represent exclusively the “I”. What interests me as an artist is to get closer to the other, to understand the other, to actually understand each other in this construction of the “we”. In some of my works, through spatiality, I launch questions that others answer via the body.

Trato de huir de las prácticas artísticas que buscan representar exclusivamente el “Yo”. Lo que me interesa como artista es acercarme al otro, entender al otro. En realidad, entendernos en esa construcción del nosotros. En algunos trabajos, a través de la espacialidad, lanzo preguntas que el otro responde través del cuerpo.



ABOUTME

Photo by Pablo Hassmann


I explore the evanescence that memory leaves behind after forgetting. I work with space, questioning the physical and mental territories, inhabited by memories. My first approach is phenomenological, but I need to rely on the social sciences, anthropology, psychology, art history.... Undoubtedly in architecture. I am interested in the search for tools and procedures that allow me to apprehend architecture and territory. To find ways of capturing the space of the invisible, the exhumed, the hidden, the fugitive, the aseemingly forgotten. The scenarios and the language of my installations are fictional and the representation of diverse domestic geometries, through visual tools. The concept Homo-Ludens is part of my seminal thinking, whose purpose is to stimulate and alter emotions. Game and knowledge, like game and reality, dialoguing as conceptual opposites, united by the same crisis and necessity. I studied architecture at the Universidad S.P.CEU Madrid and Art History at the Universidad Autónoma, Madrid. I participated in the Spanish Pavilion of the Venice Architecture Biennale 2018 with two projects. I also won the Videotalentos award from the Santander Foundation, the Europan 12 Assen-Holland (Honorable Mention) and the Creative Competition San Pablo CEU University (three consecutive years). As an artist, my work has been exhibited at the Chilean Conexion, Berlin (2 + 3 Edition), the Kuze Fest Festival, Santiago de Chile, Yofi Fest Film Festival in New York, Centro Conde Duque in Madrid, Colegio de Arquitectos Madrid, Plaza de Toros de las Ventas Madrid and has been broadcasted, among others on the RTVE news. As an architect I have worked in Chile, Sierra Leone, Madrid and Berlin, where I currently reside.

Exploro esa evanescencia que deja la memoria después del olvido. Trabajo con el espacio cuestionando los territorios, los físicos y los mentales, habitados por los recuerdos. Mi primer acercamiento es fenomenológico, pero necesito apoyarme en las ciencias sociales, en la antropología, la psicología, en la historia del arte... Sin duda, en la arquitectura. Estoy interesada en la búsqueda de herramientas y procedimientos que me permitan aprehender la arquitectura y el territorio. Encontrar vías para poder plasmar el espacio de lo invisible, lo exhumado, lo escondido, lo fugitivo, lo aparentemente olvidado. Los escenarios y el lenguaje de mis instalaciones son la ficción y la representación de diversas geometrías domésticas, a través de herramientas visuales. El concepto Homo-Ludens forma parte de mi pensamiento seminal, cuyo propósito es estimular y alterar emociones. Juego y conocimiento, como juego y realidad, dialogando como opuestos conceptuales, unidos por la misma crisis y necesidad. Estudié arquitectura en la Universidad S.P.CEU Madrid e Historia del Arte en la Universidad Autónoma, Madrid. Participé en el Pabellón Español de la Bienal de Arquitectura de Venecia 2018 con dos proyectos. He obtenido el premio de Videotalentos de la Fundación Santander, el Europan 12 Assen-Holanda (Honorable Mention) y el Concurso creativo Universidad San Pablo CEU (tres años consecutivos). Como artista, mis obras han sido expuestas en la Chilean Conexion, Berlin (2 + 3 Edition), el Festival Kuze Fest, Santiago de Chile, Yofi Fest Film Festival de New York, Centro Conde Duque de Madrid, Colegio de Arquitectos Madrid, Plaza de Toros de las Ventas Madrid y han sido difundidas, entre otros en los informativos de RTVE. Como arquitecta he trabajado en Chile, Sierra Leona, Madrid y Berlín, donde resido actualmente.


EXPERIENCES CONSTELLATION

-

Winner Creativity Contest Short Film

WINNER VIDEO TALENTOS F. Santander

(2016)

Mathias Klotz (2013) Santiago de Chile (CL)

Montevideo (UY)

Universidad de la República ( 2014-2015)

Studio MMAD (2011)

(BR)

KUZE FEST (2017)

Winner Creativity Contest Short Film

MEMORY

(2014)

Winner Creativity Contest Short Film (2013)

Auxiliadora Galvez Carlos Asensio (KH)

SOMATIC

Freetown(SL)

Universidad Makeni

Exhibition COAM

(2013)

(2012)

MOVEMENT

Eslava y Tejada (2018)

(VN)

(CU)

Alvarez Salas (2018) Matos Castillo (2014)

Madrid(ES)

(JP) Selection at

Bienal de Venecia(IT) AFF Architekten Topotek1

Picado y de Blas

(MA)

Fab. Lab USP. CEU (2014)

U. S. P. CEU

New York(USA)

(2011-2017)

Yofi-Fest (2014)

Distinction Final Project

Gastrofestival Instalation C.C. Conde Duque

(2018)

Berlin(DE) (current)

(2016)

Assen(NL)

Honorable Mention EUROPAN (2013)

Cities

LANDSCAPE

Ann Arbor(USA)

Saskatchewan(CA)

METROPOLITAN SYSTEM architectural sociology

Prices

Profesional Experience

Formation

Objetives

Hitos


EDUCATION

PRICES & RECOGNITIONS

Master in Architecture _ 2009-2017 San Pablo CEU University, Madrid, Spain. Final degree Outstanding Exchange University Program in Architecture_ 2014-2015 Universidad de la República, Uruguay Bachelor in Art History _ 2005-2009 Universidad Autónoma de Madrid, Spain

Paula Vidal Studio, Berlin, DE _ Project Architect_ Present / 2020 Housing Design and Construction FH Münster.University of Applied Sciences, DE _ Professor Assistant _ 2020 Short Design Project. Assistant of professor C. Wandosell https://www.fh-muenster.de/fb5 Topotek 1, Berlin, DE_ Landscape Architect _ 2019 Competitions and Construction. https://www.topotek1.de AFF Architekten, Berlin, DE _ Project Architect_ 2018 Publication and Competition. https://www.aff-architekten.com Eslava & Tejada Studio, Madrid, ES _ Landscape Architect_ 2018 Execution Restoration Project Bulevar Santullano. http://eaaestudio.com Atlas Book _ Research Publication _ ES_ 2017 Brutalist Urmanism. Aquellos que esperan Collective. http://kolnstudio.com/aquellos-que-esperan Alvarez Sala Studio. EAS, Madrid, ES _ Project Architect _ 2017 Housing execution project. http://www.eas.es Matos Castillo Studio, Madrid, ES _ Architect Intern_ 2014 Guggenheim Finland. Competition. http://www.matoscastillo.com Fablab at S.P.CEU University, Madrid, ES _ Architect Intern _ 2014 Management of the Printing and model Room. Mathias Klotz Studio, Santiago de Chile, CL _ Architect Intern _ 2013 Housing and Wellnes Project. http://www.mathiasklotz.com/ Makeni University, SLE _ Architect Intern _ 2012 Design of Master Plan of Makeni University, Sierra Leone, with S.P.CEU University MMAD Studio, Santiago de Chile, CL _ Architect Intern _ 2011 Housing Design

PAULAVIDAL

PROFESSIONAL EXPERIENCE

2021_ Solo Exhibition _ Kastanien Projectraum, Berlin, DE Art Installation. Dis/Order. Display in Television . 24h. RTVE. 2020_ Collective Exhibition _ Chilean Conexion III, Berlin, DE Participation with an Art Installation. 2019_ Collective Exhibition _ Chilean Conexion II, Berlin, DE Art Installation. Participation with an Art Installation. 2018_ Collective Exhibition _ Venice Biennale, IT Architecture. Participation with 2 University Projects Becoming Edition. 2018_ Exhibition Catalogue_ Ya no nos importa, ES 2017_ Mapping Projection _ Museo Arte Contemporáneo, Santiago de Chile, CL Küzefest Festival. Projected over. Open-Mapping. 2016 _ Art Installation _ Gastrofestival, Centro Conde Duque, Madrid, ES “Vapor al Vacío”, Colective VAHO + Curators Estudio Picado y de Blas. 2016_ Video Art Contest _ San Pablo CEU University, Madrid, ES Winner, Creative shortcut Contest. Video “Gene Transfer” 2016_ Art Installation _ Centro Conde Duque, Madrid, ES Gastrofestival“Vapor al Vacío”, Colective VAHO, Curators Picado de Blas 2015_ Video Art Contest _ Fundación Banco Santander. ES Second Price. “Gene Transfer”. Videotalentos. 2015_ Video Exhibition _ Colección de Títeres Francisco Peralta, Segovia, ES Permanent Display at the museum, “Paco Peralta, Back to Start” Display in Television. Metropolis. RTVE. 2014_ Video Display _ Yofi Fest Film Festival, NY, USA “Paco Peralta, Back to Start” 2014_ Video Art Contest _ San Pablo CEU University, Madrid, ES Winner, Creative shortcut. Video “Materia Mater” 2013_ Architecture Contest _ Europan 12. Assen, NL Honorable Mention. “ Waste-Land” 2013_ Collective Exhibition _ Las Ventas, Madrid, ES Architecture. “Plaza de Toros Desmontables”. Curators Picado y de Blas 2013_ Video Art Contest _ San Pablo CEU University, Madrid, ES Winner, Creative shortcut. Video “Yves Klein. Obsesión” 2013_ Video Art Contest _ Fundación Banco Santander. ES Finalist Videotalentos. “Yves Klein. Obsesión” 2012_ Collective Exhibition _ Colegio de Arquitectos Madrid (COAM), ES Architecture. “Plazas de Toros Desmontables” Curators Picado de Blas Exhibition Catalogue + Display in Television. Tendido Cero. RTVE


01 .UNFITTABLEPARASITE

2021-BERLIN(DE) MONOPOL CHILEANCONEXIONIV


UNFITTABLE PARASITE A parasite is an organism that lives on or in a host and feeds at the expense of the latter. In humans there are parasites that cause diseases, but in the buildings, living and sensitive bodies, parasites also inhabit, especially in those buildings that are not in use or in areas relegated to transit that seem to belong to no one. Blind areas, not observed. The installation Unfittable Parasite works on architecture, understanding it as a body. By introducing a parasitic structure inside it, in the form of an inflatable, we invade this body. Unfittable Parasite advances between the gaps; it takes advantage of the unused interstices, turning the architectural body of the building into a host that gradually loses its identity until it is dominated, or even dies possessed by the parasite. The presence of Unfittable Parasite makes visible the agony of the host and reveals the disease that threatens the unused, the unseen, the forgotten. The death of abandoned bodies. The installation Unfittable Parasite, of tentacular anatomy, is 100 m long. It has four inflatable structures, like arms, each 25m long, which are coupled to the vertebrae of their host as if they formed part of the structure. It does not block the inhabitation of the architectural body, nor the transit of visitors to the installation because the inflatable parasite only nests and grows in decadent spaces.

PARÁSITO INADAPTABLE Un parásito es un organismo que vive sobre un ente huésped o en un interior y se alimenta a expensas del anfitrión. En los seres humanos hay parásitos que provocan enfermedades, pero en los edificios, cuerpos vivos y sensibles, también habitan los parásitos, especialmente, en aquellos edificios a los que no se le da uso o en las zonas relegadas al tránsito que parecen no pertenecer a nadie. Zonas ciegas, no miradas. La instalación Unfittable Parasite trabaja sobre la arquitectura, entendiendo esta como un cuerpo. Al introducir en su interior una estructura parasitaria, en forma de hinchable, invadimos dicho cuerpo. Unfittable Parasite avanza entre los huecos; aprovecha los intersticios en desuso, convirtiendo el cuerpo arquitectónico del edificio en un huésped que va perdiendo su identidad hasta quedar dominado, o incluso morir poseído por el parásito. La presencia de Unfittable Parasite visibiliza la agonía del huésped y desvela la enfermedad que amenaza a lo no utilizado, a lo no mirado, a lo olvidado. La muerte de los cuerpos abandonados. La instalación Unfittable Parasite, de anatomía tentacular, tiene una extensión de 100 m de largo. Cuenta con cuatro estructuras hinchables, a modo de brazos, de 25m de largo cada una, que se van acoplando a las vertebraciones de su huésped como si de una estructura se tratase. No bloquea el habitar del cuerpo arquitectónico, ni el tránsito de los visitantes a la instalación porque el parásito hinchable solo anida y crece en los espacios decadentes. arquitectónico... Y en nuestro propio cuerpo.


2021 _ UNFITTABLEPARASITE

Unfittable Parasite, between play and phenomenological reflection, which emerges through the body itself, is an installation that visualizes the necrotic spaces of a building. And it allows, even more, to reflect on the consequences that await what is abandoned, what is not looked at, what is not desired, what is not used in the architectural body? And in our own body. Unfittable Parasite, entre el juego y la reflexión fenomenológica, que surge a través del propio cuerpo, es una instalación que visualiza los espacios necrosados de un edificio. Y permite, aún más, reflexionar sobre las consecuencias que aguardan a lo abandonado, a lo no mirado, a lo no querido, a lo no utilizado en el cuerpo

Date of production. 2021

MONOPOL Berlin, Germany

Assistants. Victoria Bosh. Help. Nertos Gutierrez, Consulo Guijarro, Francisca Saez Agurto

#SITE-LESS #Invader #Interactive #Changing


Photos by Natalia Perez






02 . DIS/ORDER

2021-BERLIN(DE) KASTANIENPROJEKTRAUM

2020-BERLIN(DE) URBANSPACEBOPPSTRAßE CHILEANCONEXIONIII

2019-BERLIN(DE) GLOGAU-AIRARTSPACE CHILEANCONEXIONII


DIS / ORDER

DES / ORDEN

Dis / Order works with duality: chaotic, mobile structures, confronted with other archaic, fixed, apparently immovable structures. The artistic series consists of two antagonistic installations, Orden as a Metaphor, and Structurs In Chaos

Des / Orden trabaja con la dualidad: estructuras caóticas, móviles, confrontadas con otras arcaicas, fijas, aparentemente inamovibles. La serie artística cuenta con dos instalaciones antagónicas Orden como Metafora, y Estructuras en Caos.

Through the passage through the two systems Structures in Chaos and Order as Metaphor, the spectator is forced to act. He cannot remain a mere spectator. They must confront the question that the work throws at them: What do you want for yourself? What space do you need to move through? Is it better to modify the proposal? Is it better to adapt to reality? In this way, an alteration is generated in the person’s state of mind and, inevitably, a modification of the physical state of the piece because, as the spectator moves through, the work is modified and enters an entropic state of uncertainty. The person, in the installation, must live with this chaos: modify it or accept the degree of disorder created by his presence, with that of the rest of the users. Whether he wants to or not, the spectator responds with his body to the great question: How much uncertainty are you capable of handling?

A través del transitar por los dos sistemas Estructuras en Caos y Orden como Metáfora el asistente se ve obligado a actuar. No puede mantenerse como mero espectador. Debe afrontar la pregunta que le lanza la obra: ¿Qué quieres para ti? ¿Qué espacio necesitas para transitar? ¿Es mejor modificar la propuesta? ¿Es mejor adaptarse a la realidad? De esta manera, se genera una alteración del estado anímico de la persona e, inevitablemente, una modificación del estado físico de la pieza porque, en el transitar del espectador, la obra se modifica, entra en un estado entrópico, de incertidumbre. La persona, en la instalación, debe convivir con ese caos: modificarlo o aceptar el grado de desorden que se crea con su presencia, con la del resto de los usuarios. Quiera o no, el espectador responde con su cuerpo a la gran pregunta ¿Cuánta incertidumbre eres capaz de manejar?

2.5

2.5

1.4

1.4

ORDER AS A METAPHOR _ 2020

STRUCTURES IN CHAOS _ 2019


2021_DIS/ORDER=ORDER+CHAOS

If the Covid 19 pandemic has submerged us in a collective experience where fear confronts us as a society and makes us oscillate between chaos and order, Dis/Order installation proposes an individual and playful experience. It explores the order and chaos that everyone can accept for themselves and in relation to others. And it does so through a game, through a sensorial experience. Dis/Order versus order. What oppresses the person the most? What are their emotions, what are their actions when they inhabits this spatial, existential question? The installation DIS/ORDER launches a question that each spectator answers by listening to the sensations of their own body. How much uncertainty are you capable of handling? Si la pandemia del Covid 19 nos ha sumergido en una experiencia colectiva donde el temor nos confronta como sociedad y nos hace oscilar entre el caos y el orden, la instalación DES/ORDER plantea una experiencia individual y lúdica. Explora el orden y el caos que cada uno puede aceptar para sí mismo y en relación a los demás. Y lo hace a través de un juego, a través de una experiencia sensorial. Desorden frente a orden. Orden frente a desorden. ¿Qué oprime más a la persona? ¿Cuál es su emoción, cuál su actuación cuando habita esa pregunta espacial, existencial? La instalación DES/ORDER lanza una pregunta que cada espectador responde escuchando las sensaciones de su propio cuerpo ¿Cuánta incertidumbre eres capaz de manejar?

Date of production. 2021 4.44

KASTANIEN PROJEKTRAUM Berlin, Germany 3.83

5.83

2.00

#SITE-LESS 0.64

1.18 2.63

0.81

#Order #Interactive #Changing

Ilumination. Beatriz Lazo. Assistants. Joel Arnold. Nertos Gutierrez, Victoria Bosh, Mª Ignacia Carramiñana, Domingo del Sante, Consulo Guijarro. Video. Joanna Piachotta


Photos by Pablo Hassmann



Photos by Joanna Piechotta


0.6

0.2

Date of production. 2020

Las estructuras lúdicas trascenderán el limitado terreno del juego y anunciarán nuevas formas de desobediencia pacífica y un retorno de la imaginación. Una forma de motín del Homo Ludens. Ilumination. Beatriz Lazo. Assistants. Joel Arnold. Bea Lazo. Nertos Gutierrez, Karolina Malecha, Consuelo Grijarro, Alvaro Santiesteban

0.6 0.4 0.6 0.4 0.6

0.4

0.6

Included in Festival CHILEAN CONEXION II

0.2

0.2

0.6

0.4

0.6

0.4

0.6

0.4

0.6

0.4

0.6

#SITE-LESS 0.2

“Order as a Metaphor” consiste en un prisma rectangular de color negro, del que penden 25 cilindros blancos inflables, de tres metros de alto y 60 cm de diámetro, sujetos solo por su parte superior. La distancia de paso entre cilindros es de 40 cm, lo que evita transitar cómodamente e interpela al público en su manera de relacionarse con la obra, ya sea adaptándose a las restricciones o modificándolas, por ejemplo, empujando los cilindros. Es en este proceso de transitar, en la experiencia de caminar, donde el individuo descubre a través del juego su realidad individual y colectiva.

Exhibition Place Kastanien Projektraum Berlin, Germany

0.4

These playful structures will transcend the playing field and herald new forms of peaceful disobedience and a return of the imagination. A form of mutiny by the Homo Ludens

5.0

2020_DIS/ORDER. ORDERASMETAPHOR

“Order as a Metaphor” consists of a rectangular black prism, from which hang 25 white inflatable cylinders, three meters high and 60 cm in diameter, held only by their upper part. The passage distance between cylinders is 40 cm, which avoids comfortable transit and challenges the public in their way of relating to the work, either adapting to the restrictions or modifying them, for example, by pushing the cylinders. It is in this process of traveling, in the experience of walking, where the individual discovers his individual and collective reality through play.

#Order #Interactive #Changing


Photo by Nadia Khairat



Photo by Cesar Trujillo


The inflatables, questioned the standard tenets of building: these were structures with no fixed form and could not be described in the usual architectural representations they instead promoted a type of architecture that moved away from a reliance on expert knowledge. 2.5

Date of production. 2019

Estructuras en Caos, es una instalación que trabaja con el concepto de lo lúdico como espacio.

1.4

The installation it’s an interactive piece, in constant fluctuation, due to the movement of the people. It requires the attendance to change their role, from outsider spectators to agents that recolocate the inflatables due to the disturbing situation trying to get through. Every Time a person will go through them, the position of the structures will be different, and perception will disrupt as well.

Los hinchables cuestionan los principios estándar de la construcción: se trata de estructuras sin forma fija que no pueden describirse con las representaciones arquitectónicas habituales, sino que promueven un tipo de arquitectura que se aleja de la dependencia del conocimiento experto.

Ilumination. Beatriz Lazo. Assistants. Paula Maján. Alvaro Santiesteban

Included in Festival CHILEAN CONEXION II

#SITE-LESS #Maelstrom #Interactive #Changing

1.2

La instalación es una pieza interactiva, en constante fluctuación, debido al movimiento de las personas. Requiere que los asistentes cambien su papel, de espectadores ajenos a la obra a agentes que recolocan los hinchables debido a la inquietante situación que intentan atravesar. Cada vez que una persona los atraviese, la posición de las estructuras será diferente, y la percepción también se verá alterada.

Exhibition Place Glogauair Berlin, Germany

5.0

2019_DIS/ORDER.STRUCTURESINCHAOS

Structures in Chaos, its an installation that works with the concept of ludic as space.





VIDEO

https://youtu.be/67tsiBVO7RU Camara. Joanna Piechotta



03 . EPIDERMIS

2016-MADRID(SP) CENTROCONDEDUQUE

2014-TOLEDO(SP) PUEBLAMONTALBÁN


EPIDERMIS

EPIDERMIS 2.5

The work Epidermis is based on the question “How to intervene spaces invaded by memory through an alien skin? The historical space in which it is inserted, and formulates two answers to two questions through two types of memory with two ways of relating spatially. When memory has a physical format, it adapts to it, forming an internal skin, but when the content is evocations of intangible memories, more linked to the post-memory that is based on individual stories, it remains alien to it, it forms a living skin with its own identity, it is a continent, it is not contained by the space. The skin of our body takes in an existing structure and moulds itself to it, as our body is transformed throughout our life, but it is also marked by external agents, temporarily or permanently. What happens when this skin is inverted and the structure is on the outside. These architectural pieces seek to confront historical spaces through the incorporation of a new or foreign one. They take in the intangible memory of the place, generating a certain blurred and translucent image of the interior.

VAPOR IN VACUUM _ 2016

El trabajo Epidermis se basa en una pregunta “¿Cómo intervenir espacios invadidos de memoria a través de una piel ajena? El espacio histórico en el que se inserta, y formula dos respuestas a dos preguntas a través de dos tipos de memoria con dos formas de relacionarse espacialmente. Cuando la memoria tiene un formato físico, se adapta a ella, formando una piel interna, pero cuando el contenido son evocaciones de recuerdos intangible, más vinculados a la postmemoria que tiene su base en historias individuales, se mantiene ajena a ella, forma una piel viva con su propia identidad, es continente, no está contenida por el espacio 1.4

2.5

1.4

La piel de nuestro cuerpo acoge una estructura existente y se amolda a ella, según nuestro cuerpo se va transformando a lo largo de nuestra vida, sin embargo, también se marca por agentes externos, de manera temporal o permanente. Que pasa cuando esta piel está invertida y la estructura está por fuera. Estas piezas arquitectónicas buscan como enfrentarse a espacios históricos a través de la incorporación de uno nuevo o ajeno. Acogen la memoria intangible del lugar generando cierta imagen borrosa y translúcida del interior.

MATERIA MATER _ 2014


52 m2

PRODUCED BY AN AUTODESK PRODUCED STUDENT BY AN AUTODESK VERSION STUDENT VERSION

El peso y la importancia de la historia y la arquitectura de un edificio tan emblemático, exigía una intervención ligera y etérea que no compitiera con él, sino que lo potenciara. El proyecto se concibió como un conjunto de Alephs que, atrapados entre las columnas del espacio arquitectónico del Centro Conde Duque, trasladaran al visitante a experimentar otra realidad. Para ello, aceptamos los conceptos de ligereza y vapor, creando así un espacio generado por un material plástico ligero, inflado a sobrepresión, volátil y translúcido, que se movía de forma estable a través de las corrientes que las propias personas generaban al caminar. El objetivo era que el visitante interactuara con estos ambientes de recogimiento. Entrar en las burbujas hinchables, alejarse y abrirse paso en un lugar de encuentro y captura sensorial. Project made by the colective VAHO, established by Claudia Aguiló, Leyre Ortuño, and Paula Vidal. Assistants. Paula Maján, Victoria Renata, Goyo Chacón

8.1620

Date of production. 2016 VESTÍBULO 52 m2 8.1620

Exhibition Place Centro Arte Conde Duque Madrid, Spain

Included in Festival Gastrofestival 2016

3.9265

23 m2

#SITE #Contained

3.8500 3.6199

#Gastronomy #Cilinder

3.6385

23 m2 3.9265

3.2100

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

The weight and importance of the history and architecture of such an emblematic building, demanded a light and ethereal intervention that did not compete with it, but instead that would enhance it. The project was conceived as a set of Alephs that, trapped between the columns of the architectural space of the Centro Conde Duque,it will move the visitor to experience another reality. For that, we accepted the concepts of lightness and vapor, thus creating a space generated by a light plastic material, inflated to overpressure, volatile and translucent, which moved in a stable way through the currents that the people themselves generated through the walking. The objective was for the visitor to interact with these environments of withdrawal. Entering the inflatable bubbles, moving away and opening passage in a place of encounter and sensory capture.

PRODUCED BY AN AUTODESK PRODUCED STUDENT BY AN AUTODESK VERSION STUDENT VERSION

2016_EPIDERMIS. VAPORINAVACUUM

PRODUCED BY AN AUTODESK VESTÍBULO STUDENT VERSION

23 m2

3.8500 3.6199


Photo by Mario Andrei




It is a work from the perspective of the artist as a catalytic agent, where I creatively transform the intra-familial trauma caused by immigration from the countryside to the city. Date of production. 2014

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

I give voice to the main head of the Villaluenga family, my grandmother, and translate her trauma and pride, caused by immigration. The empty (or apparently empty) and abandoned spaces that, nevertheless, contain the memory that will end up disappearing when she dies. This feeling is confronted with the other reality, the prosperity of the clan, increasing their economic and educational level and the scope of their dreams. The truest way to capture that reality is with a recreation, a translucent vision that allows us to imagine and collect, like a butterfly catcher, something as ethereal as memory. The voice of my grandmother, a child at the time, is an oral witness that transforms these stories into legends.

Exhibition Place La Puebla de Montalbán Toledo, Spain

Es un trabajo desde la perspectiva de artista como agente catalizador, donde transformo creativamente el trauma intrafamiliar causado por la inmigración del campo a la ciudad.

Winner at: Creativity Contest Audiovisual Piece 2014

Doy voz a la cabeza principal de la familia Villaluenga, mi abuela, y traduzco su trauma y su orgullo, originados por la inmigración. Los espacios vacíos (o aparentemente vacíos) y abandonados que, sin embargo, contienen la memoria que terminará desapareciendo cuando ella muera. Ese sentimiento se ve confrontado con la otra realidad, el prosperar del clan, acrecentando su nivel económico, educativo y los alcances de sus sueños. La forma más verdadera de capturar esa realidad es con una recreación, una visión translúcida que permite imaginar y coleccionar, como una cazamariposas, algo tan etéreo como la memoria. La voz de mi abuela, una niña por entonces, es un testigo oral que transforma esas historias en leyendas.

#SITE

#Container #Memory #Sphere

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

Assistants. Alfonso Aracil, Carlos Cruz, Sergio Vidal

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION

2014_EPIDERMIS. MATERIAMATER

PRODUCED BY AN AUTODESK STUDENT VERSION





VIDEO

https://youtu.be/ymyR7IgdF5Q Camara + Editing. Paula Vidal


https://youtu.be/44qMi9Kv-OU Camara + Editing. Paula Vidal, Sergio Vidal



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.