SALMAN 2
www.revistaderby.com
www.revistaderby.com
3
MENSAJE PRESIDENCIAL PRESIDENT’S MESSAGE
Señores, hermanos, amigos de Latinoamérica y el Mundo.
Gentlemen, brothers, friends of Latin America and the World.
Como presidente del Jockey Club del Perú, entidad organizadora de la 30ª. Edición del clásico “Asociación Latinoamericana de Jockey Clubes” y. en nombre del directorio que me honro en presidir, os doy la más cálida bienvenida y el saludo de todos los hípicos peruanos. Estamos pendientes ahora de una etapa de gran significado en la hípica continental como lo es el gran clásico Longines Gran Premio Latinoamericano a cotejarse el sábado 15. El saludo y la bienvenida, en forma destacada y agradeciendo su presencia, lo doy en primer término a don Luis Romanet, presidente de la IHFA, entidad organizadora de la hípica en el mundo. También a don Marcel Zarour, presidente de la OSAF, la entidad que tiene sus manos la actividad de la hípica en el continente sudamericano. A don James Galiano Presidente del Jockey Club Americano y a Juan Carlos Capelli Vicepresidente de Longines así como a los presidentes de los Jockey Clubes de todo el continente. Igualmente os lo doy en nombre de todos los que formamos el equipo organizador de la magna contienda hípica a realizarse en el Hipódromo de Monterrico, nuestro escenario hípico y la casa de todos ustedes. Señores propietarios, criaderos, periodistas, profesionales del turf, vareadores, amansadores todos unidos conformamos el equipo grande que labora día a día en la hípica. Unos por su difusión, otros por la actividad plena a realizarse día a día y todos con ese espíritu que estamos demostrando con motivo de la realización del clásico Longines Gran Premio Latinoamericano 2014.
As chairman of the Jockey Club del Peru, organizer of the 30th. Edition of the classic “American Association Jockey Club” and. name of the directory in honor to preside , I give the warmest welcome to and salute all Peruvians equestrian . We are waiting now for a step of great significance in the continental riding as is the great classic Longines Grand Prize Latin collated on Saturday 15. Greeting and welcome, prominently and thanking his presence, I give in the first Don Luis Romanet, IHFA president, organizer of horse racing in the world. Don also Marcel Zarour, president of the OSAF, the entity that has in its hands equestrian activity in the South American continent. Equally to James Galiano president of American Jockey Club, to Longines Vice President Juan Carlos Capelli and the presidents of anothers countries of South America. Also I give it on behalf of all of us in the organizing team of the great horse to be held at the Hippodrome of Monterrico match our riding arena and home of all of you . Lords owners, breeders, journalists, professional turf, shakers, grooms, and all states make up the largest team that works day in horse racing . Some by their diffusion, others for a full day and every activity performed in that spirit that we are demonstrating to mark the completion of the Latin classic Longines Grand Prix 2014.
4
www.revistaderby.com
Dr. Luis Razzeto Ríos Presidente Jockey Club del Perú
www.revistaderby.com
5
CABALLOS NACIONALES E INTERNACIONALES
STAFF Director:
Juan F. Gamboa Quispe
Editor:
José Dammert H.
Redactor y Traductor Principal:
Juan Huirse de la Torre
Fotografía
Colaboradores:
Noelle Déré (Foto Portada) Michele MacDonald (Foto Portada) Lilyana Ypenza Esther Pando Gelmer Vasquez Aderlin Lizana Oswaldo Pando
Miguel Bonifaz (Per) Carlos Debernardi Marcos Rizon (Bra) Javier Cobilich (EE. UU.) Michael Burns (EE. UU.)
Marketing
José Dammert H. Sofía Gamboa Carlos Meza L. Juan Manuel Gamboa
Arte y Diseño
Carlos Alcides Meza Loayza C. 959 962 556 / 993 963 822 N. 511-145*7718
Contacto:
Juan Gamboa Q.
Telf.: 51-794 7635 Celular: 511 992 237 519 / 994 732 239 Nextel: 51*602*1989 Email: gamboa@revistaderby.com Web: www.revistaderby.com
www.revistaderby.com
7
Editorial Es nuestra primera palabra, dar la más cálida bienvenida a los señores Louis Romanet y Marcel Zarour presidentes de la IFHA y la OSAF, instituciones tutelares en la Hípica Mundial. Louis Romanet, el más alto ejecutivo de la Federación Internacional de Autoridades Hípicas y Marcel Zarour, Presidente de la Organización Sudamericana de Fomento del Purasangre. Precisamente en la presente edición ofrecemos una amplia entrevista al señor Louis Romanet quien ha sido objeto de comentarios muy favorables luego de su desempeño en la IFHA durante la temporada 2013, así como su dirigencia plena en gran reunión hípica realizada en Hong Kong. Nuestro Anuario Hípico aparece en la presente edición con diversas notas sobre la hípica Un análisis de las competencias que trascienden cada año en el ambiente turfístico mundial. Igualmente, diversas entrevistas, comentarios y amplios informes de clásicos que se disputan en los principales hipódromos del planeta. Nuestro “staff” no ha ahorrado esfuerzos en presentar esta edición con una información antes no vista en nuestro medio. Ustedes, amables lectores serán los analistas del material hípico que brindamos con el esfuerzo y aptitud de siempre. Esta vez a un nivel superior y en una labor que, deseamos, sea ampliamente valorada. Ahora, a pocos días de disputarse la 30ª. Edición del Clásico Gran Premio Internacional “Asociación Latinoamericana de Jockey Clubes”, deseamos contribuir de alguna forma a la difusión del turf. Monterrico es la sede y nos sentimos orgullosos de que por quinta vez se haya designado al Coloso de Surco como escenario de la ya tradicional competencia que año a año se celebra en Latinoamérica. Bienvenidos todos a la gran fiesta hípica. Bienvenidos quienes al ver el esfuerzo de los hípicos, decidan ingresar a nuestra gran familia., A apreciar el espectáculo más hermoso que inventó el Homo Sapiens: Las Carreras de Caballos. El Turf. Nuestra Pasión. 8
It is our first word, give the warmest welcome to Mr. Louis Romanet and Martel Zarour presidents IHFA and OSAF, custodial institutions at the World Equestrian . Louis Romanet , the highest authority of the International Federation of Horseracing Authorities and Marcel Zarour , President Sudamericana Organization prevailing in our continent. Precisely in this edition is an extensive interview with Mr. Romanet who has received rave reviews after his performance in the 2013 season IFHA and their full leadership in horse racing meeting in Hong Kong. Our Equestrian Yearbook appears in this issue with different notes on the equestrian world . An analysis of horse powers each year beyond the turf in the global environment. Similarly, various interviews , comments and comprehensive reports of classics that are played in the major racetracks in the world. Our “staff” has spared no effort in presenting this issue with no prior information in our dress . You, will be riding analysts provide material with the effort and fitness forever. This time to a higher level and with an effort we want, is valued in its breadth. Now, a few days before the 30th dispute . Great Classic Edition “American Association Jockey Clubes”, International Prize wish to contribute in some way to spread the turf. Monterrico is home and we are proud that for the fifth time is designated colossus Surco to host the traditional competition that is held every year in Latin America. Welcome everyone to the large riding party. Welcome to those who see the effort of the equestrian, decide to join our family, to see the most beautiful sight that invented the homo sapiens. The Horse Racing. The Turf. Our Passion. Juan Gamboa Quispe Director
www.revistaderby.com
Mejor Caballo de carreras de LONGINES Ranking Mundial Caballos Principales Enero 1 hasta diciembre 31, 2013
LONGINES World’s Best Racehorse Rankings Leading Horses 1st January -31st December 2013 Rango
Black Caviar
1 1 3 3 5 5 7 7 7 7
Caballo
Clasificación
Black Caviar Treve Orfevre Wise Dan Señor Kanaloa Novellist Animal Kingdom Mucho Macho Man Olympic Glory Toronado
130 130 129 129 128 128 125 125 125 125
Entrenado
AUS FR JPN EE.UU. JPN GER EE.UU. EE.UU. GB GB
IFHA
E
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE AUTORIDADES HÍPICAS INTERNATIONAL FEDERATION OF HORSERACING AUTHORITES
l año de carreras de caballos mundial 2013 será recordado como el año de las féminas.. Por primera vez en la historia oficial de las clasificaciones (desde el inicio de las Clasificaciones Internacionales de nuevo en 1977), los dos mejores caballos de carreras en el mundo son hembras, una potranca francesa de tres años la invicta - TREVE (FR) - y una yegua de seis años, la también invicta australiana BLACK CAVIAR - ambas igualmente en el ranking mundial con una marca de 130. La verdadera naturaleza global de Mejor Caballo de carreras del Mundial de Poker 2013 LONGINES se refleja en la distribución geográfica Top Ten de los caballos de carreras en el mundo. Fueron clasificados así: cuatro procedentes de Europa, tres de Estados Unidos, dos de Asia y uno de Australia.
Treve
www.revistaderby.com
T
he global horseracing year 2013 will be remembered as the year of the filly/mare . For the first time in official rankings history ( since the commencement of the International Classifications back in 1977) , the top two racehorses in the world are both female , namely a three year old French filly - TREVE (FR)- and a six year old Australian mare- BLACK CAVIAR (AUS)- both equally rated on a mark of 130 . The truly global nature of the LONGINES World’s Best Racehorse Rankings 2013 is reflected in the geographical breakdown of where the World’s Top Ten racehorses were trained with four trained in Europe, three in the United States, two in Asia and one in Australia.
9
Misión IFHA
IFHA Mission
En 1961, las autoridades hípicas de EEUU, Francia, Gran Bretaña e Irlanda decidieron coordinar sus acciones para proteger la integridad de las carreras de caballos y mantener su principio básico, que es la organización de competencias para seleccionar a los mejores ejemplares para de esta manera mejorar la calidad de la raza. En 1967, crearon la Conferencia Internacional que se llevaba a cabo en París cada año, reuniendo a las mayores Autoridades Hípicas del mundo. Para darle forma oficial a estos esfuerzos, en el año 1993 fundaron la Federación Internacional de Autoridades Hípicas, que nuclear alrededor de sesenta miembros.
In 1961, the Horseracing Authorities of the United States of America, France, Great Britain and Ireland have decided to coordinate their action in order to protect the integrity of horse races and keep their basic aim, which is the organization of competitions to select the best horses in order to improve the quality of breeding. In 1967, they created the International Conference held in Paris every year which brings the main Racing Authorities in the world together. To give an official shape to these efforts, they founded in 1993 the International Federation of Horseracing Authorities which amalgamates around sixty members.
Los principales objetivos de la IFHA son: • Coordinar y armonizar las reglas de los países miembro con respecto a la actividad de cría, carreras y apuestas; • Asegurar la calidad y la imparcialidad en las carreras, tanto para los intereses de la cría como del público; • Asegurar que en los hipódromos se proteja el bienestar de los caballos, jockeys y el público asistente. • Actualizar la organización de carreras acorde a la evolución técnica, social y económica. Actividades que promueve la IFHA son: • Organiza anualmente su Conferencia Internacional, que actualiza el Acuerdo Internacional de Cría, Carreras y Apuestas que se promulgó originalmente en 1974. • Publica las principales estadísticas de todos los países miembro, en cuanto a la actividad de cría, carreras y apuestas.
10
Their main objectives are: • To coordinate and harmonize the rules of the membercountries regarding breeding, racing & wagering; • To ensure the quality and fairness of racing in the interest of both the breeding and the public; • To provide the organization on racecourses of the protection of the welfare of horses, jockeys and the people attending; • To update the organization of horseracing on account of the technical, social and economical evolution; Organizes every year the International • Conference which updates the International Agreement on Breeding, Racing and Wagering endorsed by the Conference in 1974. • The Federation publishes the main statistics of each member-country concerning breeding, racing and betting. Up.
www.revistaderby.com
CONSEJO EJECUTIVO IFHA / EXECUTIVE COUNCIL
Brian KAVANAGH
Louis ROMANET
Winfried ENGELBRECHT
Vice - Presidente, Europa Vice-Chairman, Europe
Presidente - Chairman
Vice - Presidente, Asia Vice-Chairman, Asia
James GAGLIANO
Vice - Presidente, Americas Vice-Chairman, Americas
EUROPA 3 votes France (1) Great Britain (1) Ireland (1)
Thierry DELÈGUE France Galop
Paul BITTAR
Denis EGAN
British Horseracing Authority
Irish Turf Club
Brian KAVANAGH Horse Racing Ireland
AMERICAS 3 votes North America (2) South America (1)
Jim GAGLIANO US Jockey Club
Craig FRAVEL
NTRA / Breeders’ Cup
Nick EAVES
Woodbine Entertainment Group
Marcel ZAROUR Chairman of OSAF
Ignacio PAVLOVSKY Jr President of OSAF Executive Council
ASIA 3 votes
Winfried ENGELBRECHT The Hong Kong Jockey Club
Michael DUFFY
Australian Racing Board
Koji SATO
The Japan Racing Association
ROTATING MEMBERS Representing “developing racing countries”, appointed for a 3 year term of office
3 votes
Rüdiger SCHMANNS
Direktorium für Vollblutzucht und Rennen e.V., nominated in 2013
www.revistaderby.com
Yu Pang Fey
Singapore Turf Club, nominated by the Asian Racing Federation
11
LOUIS ROMANET PRESIDENTE DE LA INTERNATIONAL FEDERATION OF HORSERACING AUTHORITIES (IFHA).
PRESIDENT OF THE INTERNATIONAL FEDERATION OF HORSERACING AUTHORITIES (IFHA)
N
os complace presentar en nuestra edición especial al señor Louis Romanet, el dirigente más influyente de la hípica a nivel mundial y Presidente de la International Federation of Horseracing Authorities ( IFHA). Desde hace más de 40 años está involucrado en el mundo de las carreras, pero su familia lo ha estado ¡por más de cien! Su padre, Jean Romanet, conjuntamente con Marcel Boussac, otro de los más ilustres personajes hípicos, sentaron los cimientos para el nacimiento de la importante organización que, inicialmente, estuvo conformada por Gran Bretaña, Irlanda, Estados Unidos, Francia y que en la actualidad agrupa a más de 67 miembros. A continuación damos una síntesis de la historia de la IFHA y lo que representa en nuestro Mundo Hípico. Señor Romanet, luego de agradecerle por aceptar esta entrevista en nombre del staff de la Revista DERBY y la Hípica del Perú, para los amantes del Pura Sangre de Carreras del Mundo, ¿Qué es exactamente la IFHA? “La IFHA,es la Federación Internacional de Autoridades Hípicas, que agrupa alrededor de sesenta miembros, todos ellos, autoridades de la hípica en todo el planeta. Sus principales objetivos son”: a) Coordinar y armonizar las normas de los países miembros - en relación con la cría, carreras y apuestas; b) Garantizar la calidad y equidad de las carreras en el interés tanto de la cría como del público; c) Proporcionar en los hipódromos la protección, bienestar de caballos, jinetes y público; d) Actualizar la organización de carreras de caballos teniendo en cuenta la evolución técnica, social y económica. ¿Qué papel desempeñó su familia para sentar las bases en el nacimiento de este importante organismo Internacional? “En 1961, mi padre Jean Romanet y Marcel Boussac, la verdad que ya legendarios, iniciaron la primera reunión de los Directores Generales de Autoridades Hípicas de los Estados Unidos de América, Francia, Gran Bretaña e Irlanda. Todos ellos decidieron coordinar su acción con el
12
W
e are pleased to introduce our special edition to Mr Louis Romanet, the most influential leader of the equestrian world and President of the International Federation of Horseracing Authorities - IFHA. For more than 40 years he´s been involved in the world of racing, and his family for more than a hundred. His father, Jean Romanet, together with Marcel Boussac, another of the most illustrious horse racing personalities, laid the foundations for the birth of the important organization, initially formed by Britain, France, Ireland & United States; and currently with more than 67 members. Here is a brief summary of its history and what represents in the world of horse racing. Mr. Louis Romanet, let me first say hello and thank you on behalf of DERBY Horse Magazine´s staff. For world lovers of Thoroughbred Racing, what is the IFHA? “IFHA is the International Federation of Horseracing Authorities, which amalgamates around sixty members, all of them Horse Racing Authorities worldwide. Its main objectives are: a) To coordinate and harmonize the rules of member countries regarding breeding, racing & wagering; b) To ensure quality and fairness of racing in interest of both breeding and public; c) To provide on racecourses protection and welfare of horses, jockeys and people attending; d) To update the organization of horseracing on account of technical, social and economical evolution; What role played your family on laying the groundwork for the birth of this important international body? In 1961, my father Jean Romanet and Marcel Boussac initiated the first meeting of Chief Executive Officers from Horseracing Authorities of the United States of America, France, Great Britain and Ireland. They all decided to coordinate their actions in order to protect the integrity of horseracing and keep their basic aim, which is the organization of competitions to select the best horses to improve
www.revistaderby.com
Don LOUIS ROMANET, presidente de la IFHA, Federación Internacional de Autoridades Hípicas, organización de máxima proyección en el mundo del turf.
www.revistaderby.com
13
Entrevistados por la prensa hípica continental, don Louis Romanet, presidente de la IFHA y Marcel Zarour, Presidente de la OSAF, prestan declaraciones a los diversos medios. fin de proteger la integridad de las carreras de caballos y mantener su objetivo fundamental, que es la organización de carreras para seleccionar los mejores caballos con el fin de mejorar la calidad de la cría. En 1967, de nuevo en París, se creó La Conferencia Internacional que se celebró después de la disputa del Gran Premio del Arco del Triunfo. Cada año se convoca para esta fecha a las principales autoridades hípicas del mundo. Todos juntos, tratan importantes asuntos hípicos de todos los países representados”. Usted lleva al frente de la Institución casi un lustro, ¿Considera que desde entonces se ha avanzado significativamente hacía los fines que busca IFHA?. “Mi sensación es que nuestro éxito más importante en el desarrollo de las carreras internacionales es la aplicación de graduación en las competencias y su control de calidad en todo el mundo. Al mismo tiempo, hemos hecho una gran cantidad de avances en la armonización de las reglas de las carreras. Tenemos todavía mucho por hacer en algunas áreas. El bienestar de los caballos también ha sido una de nuestras principales preocupaciones junto a la seguridad de los jinetes. Si uno mira hacia atrás a la situación en la que la Conferencia Internacional fue creada en 1967, tengo la sensación que podemos estar orgullosos de nuestros logros en todas estas áreas”. Uno de los principales objetivos es la de garantizar la calidad y equidad de las competencias eliminando los medicamentos o los tratamientos medicamentosos. En este sentido, ¿Es consciente que se están logrando las metas trazadas? ¿Y qué nos dice respecto al
14
quality in breeding. In 1967, again in Paris, they created the International Conference held after the Prix de l’Arc de Triomphe weekend every year, which brings together the principal Racing Authorities of the world. Since you have been at head of the IFHA. What significant developments have been undertaken and made in the racing world?. My feeling is that our most important success is the development of international racing with the implementation of Graded Races and quality control all around the world. At the same time, we have made a lot of progress in Rules of Racing harmonization although we still have improvement room in some areas. Welfare of horses has also been one of our major concerns along with jockey´s safety. If you look back to the situation when the International Conference was created in 1967, I have the feeling we can be proud of our achievements in all these areas. One of the main objectives is to ensure quality and equity of competition in racing by eliminating performance enhancing drugs or treatments. In this sense. How important achieving this objective is for IFHA and its member countries? The elimination of all performance enhancing drugs and prohibited substances in racing and training remains the utmost priority for IFHA. The recent total ban on the use of anabolic steroids in racing and training by countries such as Australia, New Zealand, and South Africa marks
www.revistaderby.com
Louis Romanet, presidente de la IFHA es acompañado por los directivos de la firma LONGINES, auspiciadora de múltiples eventos hípicos a nivel mundial. avance que están logrando en éste campo los países del Mundo integrados en la IFHA?. “La eliminación de todas las drogas que mejoran el rendimiento y sustancias prohibidas en las carreras y el entrenamiento sigue siendo la mayor de las prioridades para el IFHA. La reciente prohibición total sobre el uso de esteroides anabólicos en países como Australia, Nueva Zelanda y África del Sur marca un gran progreso hacia la garantía de una competencia justa para preparadores, propietarios y apostadores. También estoy encantado con los progresos realizados en América del Sur donde el Lasix ahora está prohibido en todos las carreras de grado 1 y 2; y totalmente prohibido en todas las carreras de grado y cotejos importantes, ‘black type’ de Brasil”. ¿Cree usted que Estados Unidos alguna vez se va a incorporar a los reglamentos de la IFHA?. “Los Estados Unidos es un miembro fundador de la IFHA y signatario de la mayoría de los artículos del Convenio Internacional de las carreras y la cría, armonizando así muchas de sus normas con el resto del mundo de las carreras. En cuanto al tema de medicamentos, los Estados Unidos han hecho una serie de pasos importantes en los últimos años y es alentador ver que muchas jurisdicciones de los EE UU se mueven hacia mejores estándares de laboratorio, normas más estrictas y sanciones para los infractores. También fue una medida importante que en la Copa de Criadores, las “Breeders’Cup”, se haya denegado el uso de medicinas y Lasix el día de la carrera en las competencias para productos de 2 años de edad. Estoy decepcionado que en 2014 el Lasix, una vez más será permitido en las otras competencias de la Copa de Criadores... Sin embargo, tengo la esperanza que los organismos influyentes, como la Breeders´Cup, el Jockey Club, TOBA (Aso-
www.revistaderby.com
great progress toward ensuring fair competition for trainers, owners, and bettors. I am also delighted by progress made in South America where Lasix is now prohibited in all Grade 1 and 2 races and totally prohibited in all Graded and Black Type races in Brazil. Do you think the United States will one day fully incorporate IFHA recommendations on prohibited substances? The United States is a founding member of the IFHA and a signatory to the majority of Articles in the International Agreement on Racing and Breeding, thus harmonizing many of its rules with the rest of the racing world. Regarding the medication issue, the United States has made a number of significant steps in recent years and it is encouraging to see many jurisdictions in the USA moving toward better lab standards and more stringent rules and penalties for violators. It was also an important measure that Breeders’ Cup disallowed the use of raceday Lasix in its 2-year-old races. I am disappointed that in 2014, Lasix will once again be permited in all Breeders’ Cup races. However, I am hopeful that influential bodies such as Breeders’ Cup, The Jockey Club, TOBA (Thoroughbred Owners & Breeders Association), and RMTC (Racing Medication and Testing Consortium) among others will build consensus in the United States on the elimination of raceday medication and any substance that affects racing performance. I will continue to offer my support to my colleagues in the United States as they carry on that process. Since June 2013 Longines has become the official partner and official watch of the IFHA, the sponsor of the Longines World’s Best Racehorse Rankings, and corresponding
15
ciación de Propietarios y Criadores) y CRFM (Consorcio Hípico sobre Medicación y Laboratorios) entre otros van construir un consenso en los Estados Unidos sobre la eliminación el día de la carrera de la medicación y administración de cualquier sustancia que afecta al rendimiento de los ejemplares. Voy a seguir ofreciendo todo mi apoyo a mis colegas en Estados Unidos para llevar adelante este proceso”. Desde Junio del 2013 Longines se ha convertido en el socio oficial y reloj oficial de la IFHA, patrocinador del Ranking Mundial Longines y las ceremonias correspondientes… ¿Hay un interés adicional de otras organizaciones y empresas con la IFHA? “Longines continua siendo el único socio oficial de la IFHA y 2013 marcó un gran éxito el primer año de nuestra asociación, con la presentación de la primera edición del Longines /IFHA Premio Internacional al Mérito, el patrocinio del Ranking Longines de los Mejores Caballos del Mundo y la ceremonia inaugural del Mejor Caballo del Mundo Longines, celebrada en Hong Kong. El 2013 también fue un año en el que el IFHA emprendió una serie de iniciativas claves. La primera iniciativa fue la afiliación oficial de la Federación con la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE), que formalizó el proceso de colaboración por el cual la IFHA y la OIE han estado trabajando juntos para mejorar el movimiento internacional de caballos de carreras. La otra iniciativa importante fue la creación de la Confederación Internacional de Deportes Ecuestres (IHSC) entre el IFHA y FEI (Federación Ecuestre Internacional). El IHSC es el primer vehículo formal para la cooperación entre los principales órganos de gobierno del mundo para deportes ecuestres”. ¿Qué otros proyectos hay a futuro, para mayor integración de la Hípica Mundial?. “Tenemos dos objetivos principales que son la prohibición de la utilización de medicamentos en todas las carreras clasificadas,’black type’, y la armonización de las decisiones de los Comisariatos cuando ocurran algunas interferencias en el desarrollo de las carreras”. ¿En su vivencia hípica, cuáles han sido los caballos que más ha admirado y por qué?
El Presidente de la IFHA, don Louis Romanet con “Derby”, anuario hípico, en sus manos. Lo acompaña Juan Gamboa, director de la mencionada publicación. ceremonies. Is there additional interest from other organizations and companies to partner with the IFHA? Longines remains the only official partner of the IFHA and 2013 marked a highly successful first year of our partnership with the presentation of the first Longines and IFHA International Award of Merit, sponsorship of the Longines World’s Best Racehorse Rankings, and the inaugural Longine’s World’s Best Racehorse Ceremony in Hong Kong. 2013 also marked a year where the IFHA undertook a number of key initiatives. The first was the Federation’s official affiliation with the World Animal Health Organisation (OIE) which formalized the collaborative process by which IFHA and the OIE have been working together to improve international movement of racehorses. The other significant initiative was the creation of the International Horse Sports Confederation (IHSC) between the IFHA and FEI (Fédération Equestre Internationale). The IHSC is the first formal vehicle for co-operation between the world’s leading governing bodies for equestrian sports. What other future projects are planned for better harmonization 0n racing and breeding throughout the world?
“Si reviso todos los caballos que he estado viendo durante mi carrera, el mejor caballo es SEA BIRD, que ganó el Derby de Epsom y el Prix de l’ Arc de Triomphe por 6 cuerpos en 1965 derrotando ampliamente a una excepcional generación de caballos. En los últimos años, FRANKEL fue sin duda el mejor millero que he visto”.
We have two main goals which are prohibition of medication in all Graded and Black Type races and harmonization of Stewards´ decisions when interferences happen in races.
De los dirigentes internacionales y propietarios, ¿cuáles han sido sus preferidos?.
If I look back to all the horses I have been watching during my career, the best horse I ever saw is without contest SEA BIRD, who won the Epsom Derby and then the Prix de l’Arc de Triomphe by 6 lengths in 1965 beating an outstanding crop of horses. In most recent years, FRANKEL was certainly the best Miler I ever saw.
“En cuanto a los administradores hípicos, claramente mi padre Jean fue quien tuvo la mayor influencia en mí como maestro y jefe durante muchos años, con una óptica totalmente internacional. En cuanto a los propietarios, considero a Marcel
16
Throughout your career, who have been some of the more prominent horses you’ve admired?
As
for
horsemen,
owners,
industry
www.revistaderby.com
Los participantes en la gran reunión continental de handicappers realizada en Chile posan con don Louis Romanet. Don Louis asistió al evento en su calidad de presidente de la IFHA. Boussac, Jean – Luc Lagardére y Su Alteza el AgaKhan como hombres de visión que me han influido mucho”. En el mundo han habido padrillos de gran trascendencia, ¿cuál cree usted que ha sido los principales?. “Sin dudarlo, menciono a NORTHERN DANCER y SADLERS WELLS”. A lo largo de su carrera, ¿cuáles han sido algunas de las yeguas más importantes que han dado forma a la raza pura sangre a nivel mundial? “La yegua más destacada para mí es URBAN SEA que ganó en 1993 el Gran Premio del Arco del Triunfo y es la madre de GALILEO , que ganó el Derby de Epsom, el Derby de Irlanda y el King George en 2001 y de SEA THE STARS que ganó el Derby de Epsom y el Prix de l’ Arc de Triomphe en 2009”. Para usted, ¿cuál es el mejor hipódromo en el mundo? “Longchamp, que es una pista de carreras muy selectiva con su trazado único con cuestas de subida y bajada”.
professionals, both trainers and jockeys, who have left an influence on you personally? Concerning racing administrators, it was clearly my father Jean who had the biggest influence on me as he was my teacher and boss during many years with a totally international mind. Looking at owners, I consider Marcel Boussac, JeanLuc Lagardère and His Highness the Aga Khan as men of vision who have greatly influenced me. Throughout your career, who have been some of the more prominent sires that have shaped the Thoroughbred breed globally? Without hesitation, I would mention NORTHERN DANCER and SADLERS’ WELLS. Throughout your career, who have been some of the more prominent mares that have shaped the Thoroughbred breed globally?
¿En qué país se apuesta la mayor cantidad de dinero en carreras de caballos y por qué?
The most prominent mare for me is URBAN SEA who won the 1993 Prix de l’Arc de Triomphe and is the dam of GALILEO, who won the Epsom and Irish Derbies and the King George in 2001 and of SEA THE STARS who won the Epsom Derby and the Prix de l’Arc de Triomphe in 2009.
“La región más dinámica es Asia, con Japón y Hong Kong. Las dos razones principales son que la gente de Asia
For you. What is the best Racecourse in the world?
www.revistaderby.com
17
Diversos dirigentes de instituciones hípicas del mundo turfístico en plena reunión de trabajo con don Louis Romanet, presidente de la IFHA. gusta mucho apostar y que los organizadores de carreras Longchamp which is a very selective racecourse with han implementado una segmentación de clientes muy efi- its specific layout going uphill and downhill. ciente con un gran espíritu de innovación”. Which country wagers more money on horse La hípica peruana cuenta actualmente con 8 racing and why? clásicos de grupo uno, ¿cómo puede hacer para aumentar su número? The most dynamic region is Asia with Japan and Hong Kong. The two principal reasons are that Asian people like “La única manera es organizar una mayor compe- very much to gamble and that racing organisers have imtencia internacional con un mayor número de caballos que plemented a very efficient customer segmentation with compitan desde América del Norte y Sur”. great innovation spirit. Cambiando un poco del tema, usted como francés y conocedor de grandes potajes gourmets en el Mundo ¿cómo califica la comida peruana?
Peru currently has 8 classic group one races. How can Peru work to increase the number of group and graded races?
The only way is to organize more international com“Todavía no he tenido el placer de degustar la cocina petitions with a bigger number of horses competing from peruana. Sin embargo, como soy muy aficionado a los ma- South or North America. riscos, estoy seguro que me va a encantar”. Changing the topic, you have had the ¿Cuál es su mensaje final para la Hípica opportunity to taste many different cuisines Mundial? and foods throughout the world. How might you compare the dishes found in Peru? “Quiero felicitar al Presidente de OSAF, Marcel Zarour, y todos los ejecutivos de OSAF por el gran trabajo I have not yet had the pleasure to taste Peruvian cuique han hecho para integrar el ‘Ranking Mundial Longi- sine. However, as I am very fond of seafood, I am sure I nes’ y para iniciar el proceso de revisión de todas las com- will love it. petencias de Grado en América del Sur.” What is your final message to the racing world? I want to congratulate the President of OSAF, Marcel Zarour, and all OSAF Executives for the great job done to integrate the Longines World Rankings and start the process of reviewing status for all South American Graded Races.
18
www.revistaderby.com
Las principales competencias en la hípica mundial tienen prácticamente una programación que ha ido estableciéndose con el paso de los años y las circunstancias que rodean el Turf en los principales centros hípicos del planeta. Así, en forma cronológica, enumeraremos cada una de estas carreras que marcan época cada año en el mundo internacional hípico. El staff de la revista Derby presentará cada año esta relación de competencias en el anuario de clásicos, que es en realidad una recopilación de cotejos Grupo 1 a nivel mundial. www.revistaderby.com Las competencias se inician en Marzo de cada año
Major world powers have a schedule established pragmatically over the years, taking consideration circunstances surrounding horse racing at major tracks in the world. So, in chronological order we will point out each of these races that mark the world of international horse racing every year. Derby Magazine´s staff will present each year this complete list in our yearbook, a complete list of Group 1 events at world level. The races start in March every year.
19
EDICIÓN N° XXIX LATINOAMERICANO 2013 LATIN AMERICAN EDITION N° XXIX 2013
País : Chile Ciudad : Santiago de Chile Hipódromo : Hipódromo Chile Country : Chile City : Santiago de Chile Race Track : Hipódromo Chile
SABOR A TRIUNFO, con David Sánchez en lomos, luce su exterior en el cánter previo al “Latinoamericano del año 2013.
XXIX GRAN PREMIO ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE JOCKEY CLUBES E HIPÓDROMOS XXIX GRAND PRIX LATIN AMERICAN ASSOCIATION OF JOCKEY CLUBS
E
l Clásico Internacional “Asociación Latinoamericana de Jockey Clubes”, edición 2013, fue la primera gran competencia internacional. Evento que rota por cada país miembro de la Asociación desde hace ya poco más de seis lustros, convoca únicamente a los cracks de Latinoamérica.
20
T
he International Classic “Latin American Association of Jockey Clubs” 2013 edition, was the first big international competition. This event rotates through each country member, has been held just shy of 30 years and reunites the best horses of Latin America every year.
www.revistaderby.com
Con cinco cuerpos de ventaja rubricó su victoria la crack Sabor a Triunfo. La última edición de la competencia anotada se realizó en el Hipódromo Chile y significó amplia victoria para la yegua Sabor a Triunfo, potranca nacida en Chile y que tenía una campaña no demoledora, pero sí digna de adjudicar a una representante de primer orden. Era suplente en la lista presentada por Chile. Sabor a Triunfo, una hija del canadiense Dance Brightly en la chilena Sally Mash fue amplia triunfadora.
The latest edition of the competition was held at the Hipodromo Chile and showcased a wide victory for a filly Sabor a Triunfo foaled in Chile that had a decent but not impressive campaign that qualifies a first chance representative. In fact, she was an also elegible in the list submitted by Chile. Sabor A Triunfo, a daughter of Canadian stallion Dance Brightly out of the Chilean mare Sally Mash was a
Don Louis Presidente de la IFHA entrega el trofeo logrado por Sabor a Triunfo, al propietario del stud y harasTrafalgar.
www.revistaderby.com
21
La condujo David Sánchez y fue alistada por Alejandro Aguado para el Stud Haras Trafalgar. Corrió a medio lote al inicio y prontamente estaba tercera tras el argentino Giant’s Steps (que corría por stud chileno). En la recta final, Sabor a Triunfo pasó con inusitada fuerza y llegó al disco con cinco cuerpos de ventaja ante el brasileño Energía Eros que postergó a Giant’s Steps. Hubo desconcierto por el deslucido papel de los ejemplares argentinos y peruanos. Anteriores delegaciones cumplieron en gran forma.
22
runaway winner. Ridden by David Sánchez and trained by Alejandro Aguado for owners Stud Haras Trafalgar. She ran in the middle of the group at the start and promptly was third after argentine Giant’s Steps (running for chilean interests) . In the stretch Sabor a Triunfo led with a strong finish recording a five lengths at the finish line, over brazilian Energía Eros who beat argentinian Giant ‘s Steps for second place honors . There was puzzlement by the lackluster role of Argentine and Peruvian horses, because previous participations were far better than
www.revistaderby.com
SABOR A TRIUNFO LEVANTAR UN NATIVO (EE.UU.) ch. 1961 [B]
MR. PROSPECTOR (EE.UU.) b. 1970 [BC]
GOLD DIGGER (EE.UU.) * b. 1962 DANCE BRIGHTLY (CAN) b. 1995
DANZIG (EE.UU.) dkb / br. 1977 [IC]
DANZA ELEGANTE (CAN) *b. 1988
CLASE ‘N INTELIGENTE (CAN) * b. 1981 MASHKOUR (EE.UU.) ch. 1983
MASH ONE (CHI) ch. 1994
EXING (CHI) b. 1988 SALLY MASH (CHI) ch. 2002
Worldwatch (EE.UU.) b. 1978
Carriole (CHI) ch. 1995
SENSIBLE (CHI) ch. 1982
Louis Romanet entrega el trofeo al propietario del Haras “Trafalgar”. El turf chileno logró su octavo triunfo en el Latinoa- this years presentation. Chile won its eighth Latin Amerimericano y el séptimo como local. can Grand Prix, seven of them at home. Cabe señalar que el abuelo materno de Sabor a TriunThe maternal grandsire of Sabor A Triunfo is Chilean fo es Mash One ganador del Derby en Chile y luego dos Derby winner Mash One who also has two G. 1 wins in clásicos G. 1 en Estados Unidos. U.S.A. tracks during his campaign in this country.
www.revistaderby.com
23
DUBAI WORLD CUP
País : Emiratos Arabes Ciudad : Dubai Hipódromo : Meydan Country : Emiratos Arabes City : Dubai Race Track : Meydan
Espléndida vista del impresionante y colosal Hipódromo de MEYDAN escenario de las competencias internacionales que se desarrollan la semana en la que se disputa la famosa Copa Dubai.
DUBAI COPA DEL MUNDO LA DUBAI WORLD CUP
U
A
na extraordinaria sesión de clásicos se realiza cada mes de marzo en el Hipódromo de Meydan (Dubai – Emiratos Arabes). Más de 20 millones de dólares suman las bolsas para las ocho competencias principales entre las que destaca la ya famosa “Dubai World Cup”(sobre los 2,000metros) con 10 millones de bolsa de las que seis van al ganador de la contienda.
n extraordinary series of Classics held every March at Meydan Racecourse (Dubai - UAE ) . Over 20 million dollar in purses on eight races. Among them, world famous “Dubai World Cup” ( at about 2000 meters ) with six of the 10 million purse going to the winner. THE AMAZING ANIMAL KINGDOM
LA CASI INCREÍBLE NOTA DE ANIMAL KINGDOM
Animal Kingdom is the laureate horse who won the latest edition of the lavish competition, the one handling most purse money worldwide. Born in America, Animal Kingdom had a short but full story of events which placed him as the best of his generation when winning the Kentucky Derby. Then becoming almost useless for racing, when he got injured coming sixth in the Belmont Stakes, U.S.A. third leg of the Triple Crown. However, his fate was different. He was meant for greatness. He had already won on grass and dirt. His early victories in 1700 meters were as two year old (Arlington)
Animal Kingdom es el muy laureado ejemplar que ganó la última edición de la fastuosa competencia sobre arena, la que reparte más dinero en todo el planeta. Nacido en Norteamérica, Animal Kingdom tuvo una corta pero plena historia de sucesos que lo ubicaban como el mejor de su generación (al ganar el Derby de Kentucky) y luego de casi quedar inutilizado para las pistas (cuando llegó lesionado tras su sexto lugar en el Belmont Stakes, la tercera corona norteamericana).
24
www.revistaderby.com
Los competidores de la Copa Dubai llegan a la primera curva. Vista tomada faltando 1700 metro. Sin embargo, su destino era otro. Grandioso. Ya había ganado en pasto y arena .Sus primeras victorias fueron como dosañal en 1700 (Arlington) y 1800 metros (Keeneland), ambos sobre tapeta (pista sintética). Luego tuvo un placé en la milla corriendo en la pista de Gulfstream (césped) y un triunfo,otra vez en pista sintética, sobre los 1800 en Turfway Park. Así, fue a Churchill Downs a debutar en arena nada menos que en el Kentucky Derby. Ganó por casi tres cuerpos con John Velásquez en lomos. Luego perdió en el Preakness, placé atropellando tarde, a medio cuerpo de Shackleford. Y después sufrió la lesión en el Belmont Stakes. Volvió nueve meses más tarde ganando una
and 1800 meters (Keeneland), both on Tapeta, a synthetic track. Then had a place at mile, running at Gulfstream´s grass course and won again in a synthetic track over 1800 meters at Turfway Park. So, he went to a Churchill Downs debut in dirt, and non other race than the Kentucky Derby. He won by almost three lengths with John Velasquez aboard. Then lost the Preakness, place coming late by half a length to Shackleford. Then he was injured running the Belmont Stakes. Animal Kingdom returned after nine months winning an allowance on turf and then again was injured. In November 2012 he came back in the Breeders’ Cup Mile (T) finishing second to Wise Dan, subsequently “Horse of the
Animal Kingdom en el herraje de ganadores luego de su triunfo en la magna competencia que se raliza en Meydan
www.revistaderby.com
25
Joel Rosario agradece la ovación de los miles que asistieron a la disputa de la Copa Dubai cotejada en marzo del 2013. condicional en pasto y luego otra vez estuvo de para. En noviembre del 2012 regresó y cotejó en la Breeders’ Cup (milla en césped) llegando placé de Wise Dan que posteriormente fue “Caballo del Año” dos años consecutivos en los Estados Unidos. Posteriormente fue a Gulfstream entrando placé de Point Entry en los 1800 del Gulfstream Park Turf Handicap y de ahí llegaría su sensacional triunfo en la tapeta del colosal Hipódromo de Meydan en Dubai. Fue conducido por Joel Rosario, y alistado por Graham Motion. Animal Kingdom, brioso alazán nacido en Kentucky (USA). Hijo de Leroidesanimaux (BRZ) en Dalicia (GER). Esta, hija del también alemán, el famoso Acatenango. OTRO GRAN CLÁSICO DE DUBAI Con cinco millones de dólares de bolsa figura el connotado Dubai Duty Free que se coteja sobre césped.
26
Year” twice consecutively in the United States . Later went to Gulfstream for a second place to Entry Point over 1800 meters of the Gulfstream Turf Handicap. Then came his sensational victory in the Dubai World Cup on the magnificent Meydan Racecourse in Dubai. In Dubai was led by Joel Rosario, and traind by Graham Motion. Animal Kingdom, fiery chestnut born in Kentucky (USA). Son of Leroidesanimaux (BRZ) out of Dalicia (GER); daughter of the famed Acatenango(GER). ANOTHER GREAT CLASSIC IN DUBAI With a five million dollar purse the notorious Dubai Duty Free is contested on the turf course at Meydan. The latest edition was won by a mare: Sajjhaa, unbeaten in the year with two G.1 wins, one against mares and the other with all horses. She is an English mare by King ‘s Best (USA) out of Anaami (IRE) by Darshaan (GB). Races for Godolphin
www.revistaderby.com
ANIMAL KINGDOM BLUSHING GROOM (FR) ch. 1974 [BC]
CANDY STRIPES (USA) ch. 1982
BUBBLE COMPANY (FR) ch. 1977 LEROIDESANIMAUX (BRZ) ch. 2000
AHONOORA (GB) ch. 1975
DISSEMBLE (GB) ch. 1989
KERALI (GB) ch. 1984 SURUMU (GER) ch. 1974
ACATENANGO (GER) ch. 1982
AGGRAVATE (GB) b. 1966 DALICIA (GER) b. 2001
DANCING BRAVE (USA) b. 1983
DYNAMIS (IRE) b. 1991
DIASPRINA (GER) b. 1986
La última edición fue lograda por una yegua: Sajjhaa, invicta en el año y con dos triunfos G. 1 ante sus congéneres y en lote mixto. Es una yegua inglesa por King’s Best (USA) en Anaami (IRE) hija de Darshaan (GB). Pertenece a la caballeriza Godolphin del Sheik Mohammed bin Rashid Al Maktoum y es entrenada por Saeed Bin Suror. La condujo Silvestre de Sousa. Derrotó a machos en la Duty Free marcando 1’47”93/100 batiendo el record de pista y distancia que era 1’48”57/100.
www.revistaderby.com
Stables, owned by H.H. Sheik Mohammed bin Rashid Al Maktoum; and is trained by Saeed bin Suror. Was ridden by Silvestre de Susa. Defeated males in the Duty Free stamping 1’47 “ 93/100 breaking the track´s record time that was 1’48 “ 57/100.
27
CLÁSICO DERBY DE KENTUCKY CLASSIC DERBY DE KENTUCKY
País : EE UU Ciudad : Louisville - Kentucky Hipódromo : Churchill Downs Country : EE UU City : Louisville - Kentucky Race Track : Churchill Downs
Así lucen las tribunas de Churchill Downs durante la reunión de carreras el día del Derby de Kentucky. Superan las 100,000 almas…
“TRIPLE CORONA NORTEAMERICANA, KENTUCKY DERBY, PREAKNESS STAKES Y BELMONT STAKES” AMERICAN TRIPLE CROWN: KENTUCKY DERBY PREAKNESS STAKES AND BELMONT STAKES EL DERBY DE KENTUCKY…”LA CARRERA”
L
as comillas que figuran en el título se deben a una frase que es ritual en el ambiente hípico norteamericano. Se da cada vez que se acerca la disputa de la, también llamada, “Carrera de las Rosas”. Es que el esperado Derby de Kentucky es “la carrera”. La que esperan los propietarios de 36,000 o más productos que cada año nacen en los Estados Unidos de Norteamérica, el país líder en la hípica mundial. Así, desde 1875, año en que se disputó la primera edición del gran cotejo, son millones de aficionados que están al tanto de todo lo que concierne a la primera carrera se-
28
THE KENTUCKY DERBY ... “THE RACE”
T
he quotation marks in the title respond to a phrase that is a ritual in America´s horse racing environment. Mentioned every time the race approaches and also called “The Run for the Roses”. The much anticipated Kentucky Derby is “the race.” The race owners of 36,000 or more horses foaled each year in the United States expect. So, since 1875, year in which the first edition was run, millions of fans are aware of everything concerning the first leg of the Triple Crown in America. The first Derby was won by Aristides .The latest by Orb. The greatest ...
www.revistaderby.com
Se acercan al disco los potros que coparon bolos en el Derby de Kentucky. Orb a la cabeza en el tramo final de la competencia que le dio la consagración. lectiva en Estados Unidos. La primera edición fue ganada por Arístides. La última por Orb. La máxima…por Seattle Slew hace ya poco más de 40 años, el único ganador invicto de la triple corona. Así, el primer sábado de mayo será, una vez, más la competencia esperada del año; la que decidirá al producto líder entre los nacidos en Norteamérica el 2011. Así es, desde que Lewis Clark y los hermanos John y Henry Churchill decidieron alistar una pista de carreras en los terrenos que tenían en Louisville luego de su viaje a Europa en 1872. Tres años después se daba la partida a la primera competencia en la entonces “Pista de Churchill”, llamada así justamente por la cesión de los herma-
www.revistaderby.com
by Seattle Slew just over 40 years ago, the only undefeated winner of the triple crown. The first Saturday in May, will be once again day of the most anticipated race in the year. The race that will decide the leader among those Northern Hemisphere of america foaled in 2011. Since Lewis Clark and brothers John and Henry Churchill decided to build a racetrack on the grounds they had in Louisville after their trip to Europe in 1872, three years passed for the first race in the then called “Churchill Course”, named precisely for the Churchill Brothers. Since 1937 the name “Churchill Downs” was given to the place where the first leg of the American Triple Crown
29
En contundente galope, Orb recorre los metros finales de la “Carrera de las Rosas”. nos Churchill. Desde 1937 se oficializó el nombre de “Hipódromo de Churchill Downs” al escenario de la primera competencia selectiva en los Estados Unidos. Actualmente son 20 los ejemplares que pueden participar en el Kentucky Derby previa selección de acuerdo a sus campañas. ORB, EL RECIENTE VENCEDOR Hijo de Malibu Moon (A. P. Indy) en Lady Liberty (Unbridled). Orb fue a la “Carrera de las Rosas” con el importante antecedente de ser triunfador en el Derby de Florida. Son varios los cracks que han realizado el doblete Florida y Derby de Kentucky. Unbridled, el mejor hijo de Fappiano, y NorthernDancer como dos de los más renombrados. A la hora de la verdad, Orb fue un neto vencedor.
30
takes place. Currently there are only 20 stalls for participants in the Kentucky Derby and right to be nominated is earned through a points system in open graded races for 2 and 3 year olds. ORB, THE RECENT WINNER A son of Malibu Moon (A.P. Indy) out of Lady Liberty (Unbridled). Orb entered the “Run for the Roses” with important credentials being the winner of the Florida Derby . There are several champs that have performed the double Florida Derby/Kentucky Derby. Unbridled, the best son of Fappiano, and Northern Dancer are two of the most famous. At the race, Orb was a solid winner. In the final 5 furlongs his stride was demolishing. He came from the outside in the final curve and his victory could be anticipated.
www.revistaderby.com
ORB SEATTLE SLEW (USA) br. 1974 [BC]
A.P. INDY (USA) dkb/br. 1989 [IC]
WEEKEND SURPRISE (USA) b. 1980 MALIBU MOON (USA) dkb/br. 1997
MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
MACOUMBA (USA) b. 1992
MAXIMOVA (FR) b. 1980 FAPPIANO (USA) b. 1977 [IC]
UNBRIDLED (USA) b. 1987 [BI]
GANA FACIL (USA) ch. 1981 LADY LIBERTY (USA) b. 1999
COXS RIDGE (USA) b. 1974
MESABI MAIDEN (USA) b. 1993
STEEL MAIDEN (USA) gr. 1983
Desde que llegaron al kilómetro final su galope fue destroncador. Venía por fuera en el codo final y se vislumbraba su victoria. Se apreciaba que Golden Soul no era capaz y Revolutionary no respondía al favoritismo que en realidad lo tenía junto con Orb, su compañero de establo. El vencedor fue alistado por Shug Mac Gaughey, entusiasta con sus 62 años de edad muy bien llevados. Orb, posteriormente entró cuarto en el Preakness Stakes que corrió sobrellevando ligeros tropiezos en su training. Luego fue tercero en los 2400 metros del Belmont Stakes.
Golden Soul couldn´t keep up the pace and Revolutionary didn´t respond to bet favoritism, everything went in favor of his stablemate Orb. The winner´s trainer was Shug Mac Gaughey, a very enthusiastic 62 year old man. Three weeks later Orb, was fourth at the Preekness Stakes, and then third at the 2,400 mts. from the Belmont Stakes.
Algarabia en el herraje de ganadores luego del triunfo de Orb en la primera corona de la hípica en los Estados Unidos de Norteamérica.
www.revistaderby.com
31
CLÁSICO PREAKNESS CLASSIC PREAKNESS
País : EE UU Ciudad : Baltimore Hipódromo : Pímlico Country : EE UU City : Baltimore Race Track : Pímlico
Un Hipódromo de Pimlico completamente restaurado, fue el escenario de la segunda carrera selectiva.
EL PREAKNESS LA 2ª. CORONA
L
a segunda carrera selectiva en la potrillada de los Estados Unidos es el Preakness Stakes. Tuvo, en la reciente edición, un vencedor poco menos que sorpresivo. Fue Oxbow, que se vino de punta a punta en los 1900 metros. El Preakness Stakes se disputa desde fines del siglo antepasado. Su nombre se debe al del primer caballo que ganó la prueba estelar en la inauguración de este hipódromo. Se disputa en el coso de Pímlico en Baltimore y es una competencia abierta a los productos de tres años. La edición del año 2013 fue la 138 de esta carrera que ha sido calificada como la segunda competencia selectiva, es decir la segunda corona en la hípica de los Estados Uni-
THE 2nd . CROWN
T
he second selective career in the United States is the Preakness Stakes. He had , in last edition, a little less than a surprise winner. Oxbow was , who came from wire to wire in the 1900 meters . The Preakness Stakes is held from the end of last century . Its name comes from the first horse that won the main class at the opening of this track . Takes place in the arena of Pimlico in Baltimore and is open to three-year competition products. The edition of 2013 was the 138th year of this event which has been described as the second selective competition, that is the second crown in horse racing in the United States. The bag is one million dollars.
Partida del Preakness, edición del 2013. Nótese que solamente dos largan ligeramente retrasados.
32
www.revistaderby.com
Toma Posterior de la partida en el Preakness Stakes. Solamente dos pierden ligeramente algo de terreno. Oxbow venció de un viaje. dos. La bolsa es de un millón de dólares. Cabe señalar que Oxbow venía de fracasar en el Derby de Kentucky. Aquella vez no lo llevaron a pelar la vanguardia, vino a medio lote y en el derecho descontó poco. Llegó sexto a unos diez cuerpos de Orb que fue incuestionable vencedor. En el Preakness Stakes, Gary Stevens lo sacó corriendo fuerte y pronto se hizo del comando. Su jinete tenía un historial repleto de noticias. Se había retirado de la profesión siete años antes. En el 2013 retornó y fue sensacional su performance. Una de las victorias más sonadas fue, claro está, su triunfo en el Preakness llevando a un ejemplar que no era favorito.
www.revistaderby.com
Note that failing Oxbow came the Kentucky Derby. This time there led him to peel the fore front, medium batch came and pulled the right bit. He arrived about ten bodies sixth Orb was unquestionable winner. In the Preakness Stakes, running him out Gary Stevens soon became strong and command. Its rider had a history replete with news. He had retired from the profession seven years earlier. In 2013 he returned and his performance was sensational. One of the greatest victories was, of course, his victory in the Preakness carrying a copy that was not a favorite. Jockey Gary Stevens is the oldest (50 years old) who has won the Preakness. Oxbow point out that the foal is
33
Ya en los 100 finales todo está definido. Las ligerezas de Oxbow fueron para sostenerlo adelante de principio a fin. Gary Stevens es el jinete de mayor edad (50 años) que ha ganado el Preakness. Señalaremos que el potrillo Oxbow es alistado por el celebérrimo trainer Wayne Lukas que anteriormente había logrado ganar con Codex (1980), Tabasco Cat (1994), Timber Country (1995) y Charismatic en 1999. Oxbow fue perseguido por Goldecents en el primer kilómetro. En la recta final Itsmyluckyday, que había fallado clamorosamente en Kentucky (llegó decimoquinto a 20 cuerpos del vencedor, Orb), avanzó del cuarto al segundo lugar y al final escoltó a poco menos de dos cuerpos a Oxbow. Cabe señalar que Will Take Charge volvió a defraudar llegando fuera de marcador. En el futuro, este ejemplar sería calificado como el mejor entre los de tres años ya que sus progresos fueron tremendos. Lo singular es que su preparador es Wayne Lukas, el mismo que alista a Oxbow. Pero Lukas siempre señalaba que Will Take Charge era un ejemplar con mucho por demostrar. Oxbow culminó su victoria y de inmediato fue alista-
34
enlisted by the very famous trainer Wayne Lukas who had previously managed to win with Codex (1980 ) , Tabasco Cat ( 1994) , Timber Country (1995) and Charismatic in 1999. Oxbow was chased by Goldecents in the first kilometer. In the final Itsmyluckyday, who had failed resoundingly in Kentucky (fifteenth reached 20 bodies from Orb) , moved from fourth to second place and finally escorted less than two bodies Oxbow . Note that Will Take Charge disapoint again coming off the scoreboard. In the future, this issue would be rated as the best among the three years since their progress was tremendous. What is unique is that his trainer Wayne Lukas is the same as ready to Oxbow. But Lukas always stated that Will Take Charge was a model with a lot to prove. Oxbow completed his victory and was inmediately enlisted to collate in the Belmont Stakes, yet there were those who indicated that the problem would be 2.400 meters for the way perform.
www.revistaderby.com
Oxbow VICE REGENT (CAN) ch. 1967
DEPUTY MINISTER (CAN) b. 1979
MINT COPY (CAN) dkb/br. 1970 AWESOME AGAIN (CAN) b. 1994 [IC]
BLUSHING GROOM (FR) ch. 1974 [BC]
PRIMAL FORCE (USA) b. 1987
PRIME PROSPECT (USA) b. 1978 RELAUNCH (USA) gr. 1976
CEES TIZZY (USA) gr. 1987
TIZLY (USA) b. 1981 TIZAMAZING (USA) dkb/br. 2002
SEATTLE SONG (USA) b. 1981
CEE’S SONG (USA) dkb/br. 1986
LONELY DANCER (CAN) b. 1975
do para cotejar en el Belmont Stakes; no obstante hubo quienes señalaban que los 2,400 metros serían problema para su forma de desempeñarse. Oxbow es un hijo de Awesome Again en Tizamazing. (Cee’s Tizzy) La madre es hermana entera de Tiznow, campeón que es el único ejemplar dos veces ganador de la Breeders’ Cup Classic.
Oxbow is a son of Awesome Again in Tizamazing. (Cee’s Tizzy) The mother is full sister to Tiznow, the only specimen twice winner of the Breeders’ Cup Classic.
Con Gary Stevens “up” y su vareador tomándolo de la brida, Oxbow posa para la posteridad como ganador del Preakness en su edición del 2013.
www.revistaderby.com
35
CLÁSICO BELMONT STAKES CLASSIC BELMONT STAKES
País : EE UU. Ciudad : Nueva York Hipódromo : Belmont Park Country : EE UU. City : Nueva York Race Track : Belmont Park
En fácil acción, Palace Malice va llegando al disco en los tramos finales del Belmont Stakes.
EL BELMONT STAKES THE BELMONT STAKES
E
s la tercera corona en los Estados Unidos. Se disputa en el Hipódromo de Belmont, en Nueva York y sobre los 2400 metros, también en pista de arena. Ofrece un millón de dólares de bolsa La última edición fue lograda por Palace Malice. Es de notar que Palace Malice había corrido en el Derby de Kentucky. Peleó fuerte por el comando, que llegó a tomar en buen tramo del cotejo. Luego declinó y llegó duodécimo a 14 cuerpos de Orb. Su muy enterado trainerTodd Fletcher convenció a los propietarios que pasaran por alto el Preakness y el potrillo fuera alistado con miras al Belmont Stakes. Palace Malice es un hijo de Curlin en Palace Rumor (RoyalAnthem). El padre fue ganador de la Breeders’ Cup Classic y “Caballo
36
I
t is the third title in the United States. Takes place in the Belmont Racetrack in New York and about 2400 meters, also in sandy trail. Give a million dollar bag The last edition was achieved by Palace Malice. Notably Palace Malice had run in the Kentucky Derby. He fought hard for the command, who came to take good stretch of the match. Then declined and reached to 14 bodies twelfth Orb. Its very aware trainer Todd Fletcher convinced the owners to overlook the Preakness and the foal was enlisted with a view to the Belmont Stakes. Palace Malice is a son of Curlin in Rumor Palace (Royal Anthem) . The father was winner of the Breeders’ Cup Classic and “Horse of the Year” in a U.S. version.
www.revistaderby.com
Justa partida en el Belmont Stakes. Todos casi en línea. Luego lució sus velocidades el vencedor Palace Malice. del Año” de los Estados Unidos en doble versión. Lo singular en esta edición del Belmont Stakes fue que los más veloces pelearon la delantera y fueron al final los que definieron. De atrás ninguno fue capaz de acercarse en los finales. La generación, en realidad, aparte de la atropellada que se vio a Orb en Kentucky, no mostraba a otro de condiciones para el fondo. Ahora Orb avanzó, pero sola-
What is unique in this year’s Belmont Stakes was the fastest front and fought at the end which were defined. Back none was able to close in the end. Generation, in fact, apart from the hit that saw Orb in Kentucky, showed no other conditions to the bottom. Now Orb advanced, but only to capture third place about five lengths behind and just under two lengths of placé was Oxbow.
Mediodía en Belmont y el público acudía en masa la tarde en la que se disputó la tercera corona.
www.revistaderby.com
37
Espectacular el galope y pulido el estilo de Mike Smith son apreciados en esta toma, a menos de 50 metros de la llegada. mente para capturar el tercer puesto a unos cinco cuerpos del ganador y a poco menos de dos largos del placé que fue Oxbow. La competencia tuvo a Oxbow adelante con Freedom Child muy cerca y Palace Malice acosando. El tren que implantaron fue en realidad fuerte. Posteriormente los jinetes declararían que no pensaban llegar con bríos a la recta final. Palace Malice mejoró prontamente y entrando al derecho ya estaba en la vanguardia. Fue escoltado a poco más de tres cuerpos por un Oxbow que se rindió al final. De señalar que Will Take Charge volvió a fallar. Entró
38
The competition had to Oxbow on with Freedom Child close harassing and Palace Malice. The train that was actually implanted strong. Later riders declare that no thought briskly to reach the finish line. Palace Malice, arriving promptly improved the law and was at the forefront. He was escorted to a little over three bodies for Oxbow who surrendered at the end. Noted that Will Take Charge failed again. Entered tenth to fifteen bodies winner. Months later became the tresañal would look best witholder. Mike Smith, the legendary American rider, made a
www.revistaderby.com
PALACE MALICE MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
SMART STRIKE (CAN) b. 1992 [IC]
CLASSY ‘N SMART (CAN) b. 1981 CURLIN (USA) ch. 2004
DEPUTY MINISTER (CAN) b. 1979
SHERRIFFS DEPUTY (USA) b. 1994
BARBARIKA (USA) b. 1985 THEATRICAL (IRE) b. 1982
ROYAL ANTHEM (USA) b. 1995
IN NEON (USA) b. 1982 PALACE RUMOR (USA) b. 2003
RED RANSOM (USA) b. 1987
WHISPERIFYOUDARE (USA) b. 1997
STELLAR AFFAIR (USA) gr. 1990
décimo a quince cuerpos del vencedor. Meses más tarde sería el tresañal que mejor luciría ante los mayores. Mike Smith, el legendario jinete norteamericano, realizó una tarea feliz en Palace Malice. El potro fue alistado por Todd Fletcher.
happy task Palace Malice . The colt was enlisted by Todd Fletcher.
Jinete, propietario y preparador celebran el triunfo, trofeo en alto, del potrillo Palace Malice.
www.revistaderby.com
39
CLÁSICO DERBY DE EPSOM CLASSIC DERBY DE EPSOM
País : Inglaterra Ciudad : Epsom Hipódromo : Epsom Country : Inglaterra City : Epsom Race Track : Epsom
Con ventaja clara sobre sus adversarios, Ruler of the World adelanta a sus rivles en los tramos finales del Derby de Epsom
EL DERBY DE EPSOM THE EPSOM DERBY
C
atalogada como la competencia consagratoria para un producto de tres años en el Reino Unido, el Derby de Epsom tiene una antigüedad de más de 2 siglos. El primer vencedor fue Diomed en 1780. La competencia, entonces, fue sobre los 1,600 metros. Posteriormente se aumentó la distancia a una milla y media en el sistema decimal vienen a ser 2,413 metros muy aproximadamente. El extraordinario criador Federico Tesio, el “Mago de Dormello” tuvo muchas frases dignas de figurar en la historia. Una fue: La hípica tiene una verdad que figura en el poste de llegada de Epsom el día que se disputa el Derby. Sin duda, el Epsom Derby es la competencia más codiciada para los turfmen que tienen sus productos de tres años en Europa. Se ha dado casos en que de Estados Unidos llevan a sus ejemplares a disputar en Epsom. El caso más sonado fue el de Dr. Devious que en 1992 era producto crack en su natal Irlanda. Fue llevado a Estados Unidos a disputar el Derby de Kentucky donde entró sétimo de Lil E. Tee. Lo retornaron a Inglaterra y la primera semana de junio, un mes después de su fracaso en Kentucky, se impuso en el Derby de Epsom.
40
B
illed as the greatest competition for a product of three years in the UK, the Epsom Derby twice has a secular age. Diomed was the first winner in 1780. The competition, then, was about 1,600 meters. Then the distance was increased to a mile and a half in the decimal system come to be very approximately 2.413 meters. Breeder Federico Tesio’s extraordinary, the “Wizard of Dormello “ had many worthy phrases appear in the story. One was, the horse has a truth contained in the winning post of the Epsom Derby Day is disputed. Undoubtedly, the Epsom Derby is the most coveted competition for their products turfmen having three years in Europe. There has been cases where the United States bring their copies to play in Epsom. The most famous case was that of Dr. Devious crack product in 1992 was in his native Ireland. He was taken to the U.S. to play the Kentucky Derby where he came seventh Lil E. Tee. He returned to England and the first week of June, a month after his failure in Kentucky, won the Epsom Derby. RULER OF THE WORLD, THE LAST WINNER A full edition of news was collated in June last year. Ruler of the World won the competition magna. It was
www.revistaderby.com
La “pelousse” del Hipódromo de Epsom con gran concurrencia el día del Derby. RULER OF THE WORLD, EL ULTIMO GANADOR Una edición plena de noticia fue la cotejada en junio del año pasado. Ruler of the World se impuso en la magna competencia. Era su tercera salida a la pista. Estaba invicto en sus dos anteriores. Resultó un gran vencedor y uno de los poquísimos, en más de dos siglos, que llegó sin derrota a cotejar en Epsom Potrillo irlandés que debutó algo retrasado, salió de perdedor en Curragh, el principal hipódromo de Dublin. Fue en abril, cuando ya tenía tres años cumplidos cronológicamente (había nacido en marzo del 2010). No cumplió campaña de dosañal como sí lo habían hecho los que iban a ser sus rivales en Epsom dos meses más tarde. Venció con ¾ de cuerpo sobre el corredor Manalapan, al que dio caza en los 50 metros finales. No fue algo sorprendente, pero, igual, Rule of the World fue inscrito en un clásico para el 9 de mayo. Así, inscrito en los 2,000 metros del Chester Vase, Rule of the World debutó en Inglaterra entrenado por el famoso Aidan O’Brien. Corrió muy fuerte el potrillo ir-
www.revistaderby.com
his third outing at the track. He was unbeaten in his previous two. Proved to be a big winner and one of the few, in more than two centuries , it came without defeat collate in Epsom Irish colt debuting something retarded, loser left Curragh, the main Racecourse Dublin. It was in April, when he was three years old chronologically (he was born in March 2010). Did not meet dosañal campaign as if they had done that they would be rivals in Epsom two months later. He won with ¾ body on the Manalapan runner, whom hunted in the final 50 meters. It was not surprising, but, like, Rule of the World was enrolled in a classic for May 9. Thus enrolled in 2,000 meters of Chester Vase, Rule of the World debuted in England trained by famous Aidan O’Brien . He ran very strong. It was going to law and pointed and he recorded with 6 lengths ahead of the favorite. The rider Ryan Moore had led praise for phrases. From there, undefeated, went to play three weeks later in the Epsom Derby. Faced Dawn Approach, winner of
41
Ruler of the World se acerca a la sentencia con decisiva ventaja en los tramos finales del Epsom Derby. landés. Entrando al derecho ya estaba en punta y llegó al disco con 6 cuerpos de ventaja sobre el favorito. Su jinete Ryan O Moore tuvo frases elogiosas para su conducido. De allí, invicto, fue a disputar, tres semanas más tarde en el Derby de Epsom. Enfrentaba a Dawn Approach, ganador de la Polla de Potrillos inglesa las 2,000 Guineas y a Battle of Marengo que había sido el elegido por Joseph O’Brien, hijo de Aidan O’Brien, el entrenador que había sugerido a su vástago para que conduzca a Rule of the World. Joseph eligió a Batle of Marengo. Otros contendores de fuerza eran: Libertarian, vencedor del Dante Stakes 2,200 metros, el francés Ocovango y el clasiquero Chopin que venía de Alemania, entre otros. En total figuraban doce competidores. Ruler of the World venía antepenúltimo en los primeros tramos, empezó a mejorar luego de girar el primer codo (que es sobre la derecha). Una vez en el kilómetro final, mejoraba de a poco y en la recta final fue incontenible. Peleó con Battle of Marengo, lo dominó, enfiló con fuerza en el furlong final (200 metros) y, en la llegada dejó segundo a cuerpo y medio a Libertarian. Luego arribaron Galileo Rock, Battle of Marengo y el resto. Era el cuarto Derby de Epsom para el trainer Aidan O’Brien que había preparado anteriormente a Galileo, High Chaparral y Camelot.
42
the Cock Colts English 2,000 Guineas and Battle of Marengo had been chosen by Joseph O’Brien, son of Aidan O’Brien, the coach who had suggested to his offspring leading to Rule of the World. Joseph chose Batle of Marengo. Other contenders were: Libertarian, winner of the Dante Stakes 2.200 meters, the French Ocovango, and Chopin coming from Germany, among others. In total twelve included competitors. Ruler of the World came second to last in the first sections, began to improve after turning the first elbow (which is about right). Once in the final kilometer, improved slowly and the stretch was unstoppable. Battle of Marengo fought, overpowered, headed strongly in the final furlong (200 meters) and, on arrival left second medium body to Libertarian. Then Galileo Rock arrived, Battle of Marengo and the rest. It´s the fourth Epsom Derby won by Adam O’Brien. He was also trainer of Galileo, High Chaparral and Camelot.
www.revistaderby.com
RULER OF THE WORLD NORTHERN DANCER (CAN) b. 1961 [BC]
SADLERS WELLS (USA) b. 1981 [CS]
FAIRY BRIDGE (USA) b. 1975 GALILEO (IRE) b. 1998
MISWAKI (USA) ch. 1978
URBAN SEA (USA) ch. 1989
ALLEGRETTA (GB) ch. 1978 MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
KINGMAMBO (USA) b. 1990 [CS]
MIESQUE (USA) b. 1984 LOVE ME TRUE (USA) ch. 1998
ALYDAR (USA) ch. 1975 [C]
LASSIE’S LADY (USA) b. 1981
LASSIE DEAR (USA) b. 1974
Ruler of the World era el primer Derby Winner que no había tenido campaña como dosañal, desde Commander in Chief en 1993. LA SENSACIONAL PERFORMANCE DE UN “STALLION” Algo sensacional en la edición de Epsom en el 2013 fue el padrillo Galileo (Sadlers Wells en Urban Sea). Sus hijos llegaron ganador, tercero y cuarto. El que entró placé (Libertarian) es hijo de New Approach, es decir nieto de Galileo. El gran irlandés Galileo ganó el Derby de Epsom el año 2001
La Reyna Madre, Isabel de Inglaterra siempre presente en las grandes competencias hípicas fue una espectadora más el día del Epsom Derby.
www.revistaderby.com
43
CLÁSICO DERBY DE IRLANDA CLASSIC IRISH DERBY
País : Irlanda Ciudad : Dublin Hipódromo : Curragh Country : Irlanda City : Dublin Race Track : Curragh
Magnífica vista de la tribuna principal del Hipódromo de Curragh , coso de carreras de Dublín, escenario del Derby Irlandés.
EL DERBY DE IRLANDA UN COTEJO EMBLEMATICO THE DERBY OF IRELAND, AN EMBLEMATIC RACE
L
a Hípica Irlandesa está atravesando un momento realmente de esplendor. Como muestra el botón del reciente Derby de Epsom. El padrillo Galileo (irlandés) dio al ganador y de los cinco que entraron en las primeras ubicaciones, cuatro eran hijos del indicado stallion y el otro fue su nieto, hijo de Dawn Approach que fue vencedor en Epsom. De los últimos 15 Derbys de Epsom, más de la mitad han sido ganados por ejemplares nacidos en Irlanda. La formidable yegua Danadream (King George y Arco del Triunfo) también es nacida en sus praderas así como Galileo y Kind, progenitores del sensacional invicto Frankel. EL HIPODROMO DE CURRAGH Es el principal coso de caRreras en Irlanda. Su centenario edificio está a ocho kilómetros del centro de Dublín, capital de Irlanda La carrera emblemática del Turf irlandés es el Derby de Irlanda competencia en la que participan los ganadores del Derby de Epsom en numerosas oportunidades. En Curragh se coteja sobre pista de césped y los caballos corren sobre la mano derecha, es decir en el sentido en el que caminan las agujas del reloj.
44
T
he Irish Horse is really going through a time of splendor. As the recent button Epsom Derby. The sire Galileo (Irish) gave the winner and the five who entered the first locations, four were sons indicated stallion and the other was his grandson, son of Dawn Approach was victor in Epsom . In the past 15 Epsom Derbys, more than half have been earned by individuals born in Ireland. The formidable mare Danadream (King George and Arc de Triomphe) is also born in its prairies and Galileo and Kind, parents sensational unbeaten Frankel. THE CURRAGH RACE TRACK It is the main arena of careers in Ireland. Their old building is eight kilometers from the center of Dublin, capital of Ireland The iconic Irish Turf race is the Irish Derby competition in which the winners of the Epsom Derby participate in many opportunities. In Curragh is checked on grass track and the horses run on the right hand, give the sense in walking cloc kwise.
www.revistaderby.com
El paddock del Hipódromo de Curragh luce abarrotado ante el desfile de los participantes del “Irish Derby”. EL DERBY DE IRLANDA Siendo el Turf en Irlanda un esparcimiento de casi tanta antigüedad como en Gran Bretaña, nos remontaremos al año 1817 que cuando se cotejó la primera edición del clásico “O’Darby” que se cotejo durante ocho temporadas. Posteriormente, en 1848 se empezó a correr el Curragh Derby. Sin embargo, se considera que la real primera edición del Irish Derby se remonta a 1866 cuando se disputó sobre una distancia equivalente a los 2803 metros (Una milla, 6 furlongs y algo más). Los triunfadores en el Derby de Epsom, que por entonces se cotejaba el primer miércoles de junio, empezaron a ser inscritos en el Derby de Irlanda que se corría (como ahora) cuatro semanas después. El primer doble vencedor fue ORBY que fue entrenado en Irlanda por el recordado Fred Mc Cabe en 1907. Era un hijo del destacado stallion inglés Orme (hijo del invicto Ormonde) en la yegua norteamericana Rhoda. El Derby de Irlanda empezó a tener amplitud de carrera internacional, ya invitando a caballos de otros países, aparte de Inglaterra. Fue a partir de 1962 que se dio la primera disputa internacional. El recordado potro Santa Claus ganador del Derby de Epsom en 1964, fue vencedor también en el “Irish Der-
THE IRISH DERBY Being the Turf in Ireland by spreading almost as old as in Britain, we look back to 1817 when the first edition of the classic “O’Darby” collation which was checked for eight seasons. Then in 1848 begans to run the Curragh Derby. However, it is considered that the true first edition of the Irish Derby dates back to 1866 when it was played over a distance equal to 2803 meters (one mile 6 furlongs and then some). The winners in the Epsom Derby, which was then collated the first Wednesday of June, began to be registered in the Irish Derby which ran (as now) four weeks later. The first double winner was ORBY who was trained in Ireland by the late Fred Mc Cabe in 1907. He was a son of the outstanding stallion english Orme (son of unbeaten Ormonde) in American mare Rhoda. The Irish Derby started having amplitude international race horses and inviting other countries besides England. It was not until 1962 that the first international dispute occurred. The late foal Santa Claus Epsom Derby winner in 1964, was also a winner in the “Irish Derby”. The famous competition was a major sponsor at the firm Budweiser
A 200 metros de la meta, Trading Leather es ya imbatible en la disputa del Derby de Irlanda
www.revistaderby.com
45
El impecable estilo de Kevin Manning sobre el crack Trading Leather en los tramos finales del Irish Derby. by”. La famosa competencia tuvo un importante sponsor en la firma Budweiser desde 1986 hasta el año 2007. A partir de ese año fue respaldado por Dubai Duty Free. En los últimos años se ha organizado un Festival Hípico que dura tres días, con motivo de la disputa del Derby. La festividad es el “Derby Irlandés de Curragh”. Son 16 los caballos que han ganado los dos Derbys. El más reciente fue Camelot en 2012. LA EDICION DEL 2013 LA GANÒ TRADING LEATHER Un potrillo de muy buena campaña, hijo del invicto Teófilo fue el vencedor en la edición el Derby de Irlanda cotejado el año pasado. Leading Leather potrillo irlandés de muy buena campaña se estaba superando netamente al extremo que luego de su victoria en Curragh cotejó en el King George and Elizabeth Stakes en Ascot llegando placé del extraordinario Novellist. En cuanto a su desempeñó en el Irish Derby, su avance a partir de los 800 finales, fue violento, hasta la tierra derecha pero a paso seguro alcanzó a Foving Manning, al que derrotó claramente. Marcó 2’27”1/5 para los 2,400 metros en pista de césped. Es de señalar que Ruler of the World, que venía de imponerse en el Derby de Epsom no pudo, cuatro semanas más tarde, repetir el plato en el Irish Derby, A duras penas entró quinto y sus proyecciones al King George y al Arco del Triunfo se vieron opacadas.
46
since 1986 until 2007. From that year was backed by Dubai Duty Free. In recent years Equestrian Festival has organized a three-day, during the dispute of Derby. The festival is “Curragh Irish Derby.” There are 16 horses who wons two Derbys. The most recent was Camelot in 2012. THE 2013 EDITION OF THE TRADING LEATHER A very good campaign colt, son of The Unbeated Teofilo was the undefeated winner of the Irish Derby last year collated edition. Leather Leading Irish colt was very good campaign clearly surpassing the extent that after his victory at the Curragh collated in the King George and Elizabeth Stakes at Ascot coming placé the special NoveList. Regarding its played in the Irish Derby, from its forward end 800, was violent, right up land but surely reached Foving Manning, who clearly defeated. He scored 2’27 “ 1/5 to 2,400 meters turf track. It should be noted that Ruler of the World, which came to prevail in the Epsom Derby failed, four weeks later, repeat the course at the Irish Derby, barely came fifth and projections to King George and the Arc de Triomphe they were obscured. ORIGIN OF TRADING LEATHER He is the son of Teofilo, one of the most extraordinary products produced Ireland. The son of Galileo was invited in five straight wins, including two Group 1 and two Gr 2 in Great Britain and Ireland. I was getting ready for more
www.revistaderby.com
TRADING LEATHER SADLERS WELLS (USA) b. 1981 [CS]
GALILEO (IRE) b. 1998
URBAN SEA (USA) ch. 1989 TEOFILO (IRE) b. 2004
DANEHILL (USA) b. 1986
SPEIRBHEAN (IRE) b. 1998
SAVIOUR (USA) b. 1987 GRAND LODGE (USA) ch. 1991
SINNDAR (IRE) b. 1997
SINNTARA (IRE) b. 1989 NIGHT VISIT (GB) b. 2004
IRISH RIVER (FR) ch. 1976
MOONLIGHT SAIL (USA) ch. 1998
CADEAUX D’AMIE (USA) ch. 1984
ORIGEN DE TRADING LEATHER Es hijo de Teófilo, uno de los más extraordinarios productos que produjo Irlanda. El hijo de Galileo estaba invicto en cinco triunfos seguidos, incluyendo dos Grupos 1 y dos Gr 2 en Gran Bretaña e Irlanda. Estaba alistándose para más coronas inglesas como gran favorito pero una seria lesión hizo que se retirara de las listas. Fue calificado como campeón juvenil europeo. La madre es Speirbhean, norteamericana con campaña corta en Irlanda donde ganó clásico listado. Trading Leather fue conducido por Kevin Manning y es preparado por Jim Bulger quien es su propietario junto con su esposa Mrs Bulger.
English crown as the favorite but a series injury made to withdraw from the lists. He was qualified as a European junior champion. The mother is Speirbhean, American with short campaign in Ireland where he won classic list. Trading Leather was driven by Kevin Manning and is ready for his own Jim Bulger who along with his wife Mrs Bulger who appears as the owner of the crack.
Kevin Manning, jinete de Trading Leather agradece la ovación luego de llevar al triunfo al campeón en el Irish Derby.
www.revistaderby.com
47
CLÁSICO KING GEORGE AND ELIZABETH STAKES DIAMONDS CLASSIC KING GEORGE AND ELIZABETH STAKES DIAMONDS
País : Inglaterra Ciudad : Ascot Hipódromo : Ascot Country : England City : Ascot Race Track : Ascot
El amplio paddock del Hipódromo d Ascot tiene fama de ser el más grande del mundo.
EL “KING GEORGE AND ELIZABETH STAKES DIAMONDS” THE “KING GEORGE AND ELIZABETH STAKES DIAMONDS”
E
l pomposo nombre tiene su corta historia y el clásico, instituido en 1951 es el máximo que se coteja en Gran Bretaña con carácter internacional. Es abierto a ejemplares de 3 años y más edad. Es decir es el gran encuentro de la joven generación con los caballos de promociones anteriores. Todo en una distancia de 2,400 metros en el fastuoso Hipódromo de Ascot. Anteriormente se cotejaba el clásico “King George” sobre distancia mayor y posteriormente el”Queen Elizabeth” sobre la milla y media. En 1951 se decidió unir las dos competencias y ubicar en julio de cada año la gran carrera que es la segunda mejor remunerada del Reino Unido y la mejor rentada que se destina a ejemplares mayores. A inicios de los setenta la compañía Du Beers, que comercializa diamantes a nivel mundial, fue sponsor de la magna competencia. Por este motivo se completó el nombre del gran clásico internacional nominándolo: “King George and Elizabeth Stakes Diamonds”. Es la segunda
48
T
he pompous name has its short history and the classic, established in 1951 is the maximum that is matched in Britain with an international character. It is open to individuals 3 years and older. Is the great meeting of young generation with horses previous promotions. All in a mere distance of 2,400 meters in the lavish Ascot Racecourse. Previously the classic “King George” for greater distance and then the “Queen Elizabeth” was collated on the mile and a half . In 1951 it was decided to unite the two races and placed in July of each year the big race which is the second highest paid in the UK and the best rented that goes to larger individuals. In the early seventies the company Du Beers, which sells diamonds worldwide, was sponsor of the great competition. For this reason the name of the great was completed earning him international classic “King George and Elizabeth Stakes Diamonds”. It is the second bag to pay af-
www.revistaderby.com
NOVELLIST fue contundente vencedor en el “King George and Elizabeth Stakes Diamonds” en bolsa a pagar después del Derby de Epsom. El “King George” otorga un millón de libras esterlinas de bolsa (millón 633,000 dólares muy aproximadamente). Le corresponden 683,000 libras al stud del ganador. UNA GRAN COMPETENCIA Por la importancia del cotejo internacional, se convoca a lo mejor de Europa principalmente. Ha sido ganada por grandes campeones como Tulyar, Ribot (ITALIA), Nijinsky (CANADA), Mil Reef, Brigadier Gerard, Dahlia (dos ediciones), Lammtarra (EE.UU), Montjeu(IRE), Galileo (IRE), Danedream (Irlandesa hija de cracks alemanes), por nombrar a los de más renombres. Se coteja en el Hipódromo de Ascot, en la gran pista de césped y sobre la mano derecha. Es abierta a ejemplares de tres años y más edad. NOVELLIST, EL ÚLTIMO VENCEDOR El año pasado había gran expectativa ante la programación del magno clásico. Estaba inscrito Trading Leather
ter the Epsom Derby. The “King George” confers a million pound bag (very roughly $ 1, 633.000 million). 683.000 pounds correspond to winning stud. A GREAT COMPETITION Because of the importance of international comparison, is summoned to the best of Europe mainly. It has been won by great champions like Tulyar, Ribot (ITALY ), Nijinsky (CANADA ), Mil Reef, Brigadier Gerard, Dahlia (two editions), Lammtarra (USA ) Montjeu (IRE ), Galileo (IRE ), Danedream (Irish daughter of German cracks), to name the most renown. Is checked in the Ascot Racecourse in the great grass track and on the right hand. It is open to individuals of three years and older. NOVELLIST, THE LAST WINNER Last year it had great expectations for programming classic magnum. Trading Leather was enrolled had rowed as a very good horse, wen enter third in Irish 2,000 Gui-
La Reina Madre, Isabel de Inglaterra recibe el homenaje de los miles de hípicos que atiborraron el hipódromo de Ascot.
www.revistaderby.com
49
Casi al término del recorrido en el “King George and Elizabeth Stakes” se aprecia al magnífico jinete Johnny Murtagh luciendo su especial estilo conduciendo a Novellist. que había enfilado como grande al entrar tercero en las 2,000 Guineas irlandesas (Polla de Potrillos)y luego llegó a ganar el Derby Irlandes ovacionado como campeón en Curragh. También figuraba Hillstar, vencedor en el “King Edward” sobre los 2,400 meros surgiendo como candidato a campeón inglés. Pero, a la hora de la verdad, Novellist confirmó sus extraordinarias condiciones; otorgó peso a los juveniles, los ganó ampliamente. Su jinete, Johnny Murtagh que ha dirigido a muchos campeones en Europa, alabó las condiciones mostradas por Novellist. “Al final era una máquina a la que no había que exigir mayormente” comentó, aludiendo a la fácil forma como Novellist venció, tomando la punta antes de entrar a la recta final, donde, en realidad hizo un cánter. Novellist, crack desde que tenía tres años, salió ocho veces a competir y ganó siete. Sólo perdió el Derby alemán por pésima conducción. Ganó clásicos G. 1 en Italia (Cl. Gran Premio Jockey Club), en Francia (Grand Prix de Saint Cloud), en Alemania: GrossenPreis Von Baden y otros cotejos grandes. Cuando fue al King George era favorito. Por su cómoda victoria fue considerado como fa-
50
neas ( Cock Colts ) and then wins the Irish Derby. Also included Hillstar, winner of the “King Edward” at 2,400 meters, candidate emerging as English champions. But at the moment of truth, Novellist confirmed their extraordinary conditions, gave weight to the juveniles, largely won. His jockey, Johnny Murtagh addressed many champions in Europe, praised the conditions shown by Novellist. “ In the end it was a machine that had mostly not require “ he said, referring to the easy way Novellist beat, taking the lead before entering the stretch, which actually makes the trochanter. Novellist, crack since he was three years old, came out eight times to compete and won seven. Only the German Derby lost by bad driving. He won classics G. 1 in Italy (Cl Gran Prix Jockey Club), France (Grand Prix de Saint Cloud), Germany: GrossenPreis von Baden and other great contests. When he went to King George was a favorite. For his comfortable victory was considered favorite to the Arc de Triomphe, regrettable retreat from the slopes, could not compare. He is the son of Monsun, winner of crack German crowns and other classical Gr 1. This in turn comes from
www.revistaderby.com
NOVELLIST DSCHINGIS KHAN (GER) br. 1961
KONIGSSTUHL (GER) blk/br. 1976
KONIGSKRONUNG (GER) dkb/br. 1965 MONSUN (GER) br. 1990 [CS]
SURUMU (GER) ch. 1974
MOSELLA (GER) b. 1985
MONASIA (GER) b. 1979 ILE DE BOURBON (USA) b. 1975
LAGUNAS (GER) dkb/br. 1981
LIRANGA (GER) ch. 1973 NIGHT LAGOON (GER) b. 2001
NIGHT SHIFT (USA) b. 1980
NENUPHAR (IRE) br. 1994
NAROLA (GER) dkb/br. 1989
vorito al Arco del Triunfo que, por lamentable retiro de las pistas, no pudo cotejar. Es hijo de Monsun, crack alemán vencedor de coronas y otros clásicos Gr. 1. Este a su vez procede de su padre, también alemán,Koniggssthul, triple coronado en Alemania, y Caballo del Año etc. Por campaña y pedigree era justo favorito para el “Arc”, pero no pudo competir. Su triunfo en el King George and Elizabeth Stakes Diamonds Stakes dio más prestancia a la aludida competencia, una de las más trascendentales en Europa. Novellist zaino doradillo hijo de Monsun (Germany) en NightLagoon (Ger) procreada por Lagunas (Ger).
his father, also German, Koniggssthul, triple crowned in Germany, and Horse of the year etc. For campaign and pedigree was right choice for the “Arc “, but could not compete. His victory in the King George and Elizabeth Stakes Stakes Diamonds gave more substance to the aforementioned competition, one of the most significant in Europe. Novellist brown son of Monsun (Germany) in Night Lagoon (Ger) sired by Lagunas (Ger).
La reina Madre Isabel de Inglaterra muestra su contento al exhibir el trofeo y su cariño al purasangre al acariciar a Novellist.
www.revistaderby.com
51
CLÁSICO ARCO DEL TRIUNFO CLASSIC ARCH OF TRIUMPH
País : Francia Ciudad : Paris Hipódromo : Longchamp Country : Francia City : Paris Race Track : Longchamp
Espectacular vista desde el techo de la tribuna tres de Longchamp.. A medio derecho Treve ya sacó ventaja a sus rivales… y las tribunas rugen
EL FAMOSO “ARCO DEL TRIUNFO” THE FAMOUS “L’ARC DE TRIOMPHE”
C
uando una potranca corre…avasalla a los más pintados. Era la primera vez que Treve enfrentaba a los machos. Igual, los barrió, fue carta victoriosa el “•Arco del Triunfo” del 2013; se mantuvo invicta y se clasificó “Horse of the Year” en Europa. El Arco del Triunfo es ya calificado como el cotejo más importante del Viejo Continente. Hay ediciones que magnifican su presencia en el calendario clásico mundial. La presencia de ejemplares súper ganadores clásicos G. 1, de caballos mayores que iban por el magno cotejo hacían ver a Treve como adversaria de menos cartel. La invicta potranca había ganado cuatro incluyendo el Grand Prix de Vermeille y el Grand Prix Diane, ambas competencias de Grupo 1. Recién en el “Arc” iba a enfrentar a los machos, de su edad y mayores. Se había anunciado el lamentable retiro de Novellist, el posible favorito. Era el gran ganador del King George and Elizabeth Stakes en Inglaterra. Pero estaba inscrito Orfevre, gran caballo japonés, triple coronado en su país natal, placé en el “Arc” del año anterior y reciente vence-
52
W
hen a filly runs ... overwhelms the most painted. It was the first time that Treve faced males. Still, swept, was victorious letter “Arch of Triumph” 2013; remained unbeaten and “Horse of the Year” is classified in Europe. The Arc de Triomphe is already rated as the most important comparison of the Old Continent. There are issues that magnify its presence in the global classical calendar. The presence of specimens classic winners super G. 1 older horses that were made by the grand collation Treve see as less adversarial poster. The unbeaten filly had won four including the Grand Prix and Grand Prix Vermeille Diane, both Group 1 competitions. Only in the “Arc” would face males of age and older. They had announced the unfortunate withdrawal of Novellist, favorite possible. He was the winner of the King George and Elizabeth Stakes in England. But was enrolled Orfevre, great Japanese horse, triple crown in his native placé in the “Arc” last year and recent winner of a Gr 1 in Paris. Court knew and Longchamp.
www.revistaderby.com
Otra de las tribunas de Longchamp muestran el lleno que hubo el día del “Arc de Triomphe” dor de un Gr. 1 en París. Conocía ya la cancha de Longchamp. Había otros de poder. Intello, por ejemplo, hijo de Galileo y vencedor del Derby Italiano… otros competidores G. 1 y diversos ganadores clásicos, es decir así, la potranca Treve yegua iba a enfrentar a un grupo en realidad muy fuerte, en su quinta presentación pública. La experiencia de Treve era escasa si comparamos su corta campaña ante la foja de triunfos de sus adversarios. Pero, era una invicta hija de Motivator. Nacida en Francia, en el haras Quesnay que pertenecía a la familia de su preparadora “Criquette” Head – Maarek. ALGO DE LA GRAN COMPETENCIA El “Grand Prix Arc de Triomph” se coteja en el Hipódromo de Longchamp, en tiro de 2,400 meros y sobre la mano derecha en cancha de césped. La competencia es abierta para reproductores de 3 años y más edad. No está permitida la participación de “geldings” (castrados). Se disputa desde hace 92 años. La
There were other power. Intello son of Derby winner Galileo and other itallian competitors G. 1 and several stakes winners, ie so the mare filly Treve would face a really strong group, in its fifth public presentation. The experience of Treve was low if we compare its short campaign against the record in wins their opponents. But it was an undefeated daughter of Motivator. Born in France, in Quesnay stud farm that belonged to the family of his trainer “Criquette” Head - Maarek. SOME GREAT COMPETITION The “Grand Prix Arc de Triomphe” is checked at the Hippodrome de Longchamp in mere 2,400 foot and right hand on grass court. The competition is open to players ages 3 and older. You are not allowed to participate “geldings” (castrated). Takes place from 92 years ago. Bag to distribute passes the 5 million. Among recent big winners is the famous archi Danedream Irish mare, daughter of father and German mother.
Ya en los 400 finales, la campeona francesa Treve empieza a controlar la atropellada del crack japonés Orfevre
www.revistaderby.com
53
Ante los vítores de los fanáticos la magnífica potranca francesa Treve se acerca a la sentencia con el jinete Thierry Jamet huasca en alto. bolsa a repartir pasa de los 5 millones de dólares. Entre los recientes grandes vencedores se encuentra la archi famosa yegua irlandesa Danedream, hija de padre y madre alemanes. Fue vencedora hace dos años cuando también logró el King George and Elizabeth Stakes Diamonds, en Gran Bretaña. Igualmente el gran Montjeu, gran campeón y formidable reproductor, como que es padre de Motivator, ganador del Derby de Epsom y progenitor de Treve. Como informe adicional informamos que el ganador del “Arc” tiene una inscripción libre en la Japan Cup y un bono adiciona de 800,000, 300,00 o 200,000 dólares de acuerdo a la colocación (tercero, cuarto o quinto) que logre en la gran competencia japonesa que se da cada año y se disputa a fines de noviembre. LA VICTORIA DE TREVE Con la conducción de Thierry Jamet, la potranca tenía buena cotización en aquel primer domingo de octubre… hace menos de 6 meses. El indicado látigo suplía al famoso Frank Dettrori quien cuatro días antes sufrió la fractura de su rodilla derecha debido a una aparatosa rodada en Notthingham Race Course. Luego de más de 20 ediciones, Dettori no iba a estar presente en la disputa de la gran competencia. Corrida a medio lote, Treve fue demandada antes de entrar al extenso derecho de la pista grande de Longchamp (la recta final aquí mide poco más de 600 metros). Sacó ventajas claras sobre el inmenso cotizado, Orfe-
54
She won two years ago when he also won the King George and Elizabeth Stakes Diamonds in Britain. Montjeu also great, great champion and formidable player like that is father Motivator, winner of the Epsom Derby and progenitor of Treve. As a further report note that the winner of the “Arc” is a free enrollment in the Japan Cup and adds a bonus of 800,000, 300.00 or $ 200.000 according to placement (third, fourth or fifth) to accomplish in the great competition Japanese that occurs every year and is held in late November . VICTORY TREVE Hosted by Thierry Jamet, the filly had good quote on that first Sunday in October ... less than 6 months ago. The indicated whip made up for the famous Frank Dettori who suffered four days before breaking his left knee due to a cumbersome shot in Notthingham Race Course. After more than 20 editions, Dettori would not be present in the dispute of the great competition. Run batch medium, Treve was sued before entering the big wide right track Longchamp (the stretch here is a little more than 600 meters). He pulled clear advantages over the immense quoted, Orfevre the previous year was placé Same magna competition. In the 200 final Treve stretched and he recorded five lengths ahead. Naturally he received eight kilos of great Japanese rival, but there were few weight for age conditions and the difference in sex.
www.revistaderby.com
TREVE SADLERS WELLS (USA) b. 1981 [CS]
MONTJEU (IRE) b. 1996 [CS]
FLORIPEDES (FR) b. 1985 MOTIVATOR (GB) b. 2002
GONE WEST (USA) br. 1984 [IC]
OUT WEST (USA) dkb/br. 1994
CHELLINGOUA (USA) b. 1983 DANZIG (USA) dkb/br. 1977 [IC]
ANABAA (USA) b. 1992
BALBONELLA (FR) b. 1984 TREVISE (FR) b. 2000
RIVERMAN (USA) b. 1969 [IC]
TREVILLARI (USA) b. 1987
TREVILLA (USA) b. 1981
vre que el año anterior fue placé en la misma magna competencia. En los 200 finales Treve estiró y llegó al disco con cinco cuerpos de luz. Naturalmente que recibía ocho kilos del gran rival japonés, pero eran por las condiciones de peso por edad y la diferencia en el sexo. Al final tercero fue Intello (hijo de Galileo) gran campeón ganador del Derby Italiano. Completó el marcador el japonés Kizuna (procreado por el famoso Deep Impact). Los cuatro del marcador, formidables racers. La yegua Fevre fue nombrada Caballo del Año en Europa. Orfevre lo había sido ya en Japón. Intello en Italia y Kizuna notable vencedor de grupo en Japón.
www.revistaderby.com
At the end third was Intello (son of Galileo) great champion Derby Italiano winner. Completed score the Kizuna Japanese (fathered by the famous Deep Impact). The four marker formidable racers. The mare Fevre was named Horse of the Year in Europe. Orfevre had already been in Japan. Intello in Italy and Kizuna remarkable group winner in Japan.
55
CLÁSICO BREEDERS CUP CLASSIC BREEDERS CUP
País : EEUU Ciudad : California Hipódromo : Santa Anita Country : EEUU City : California Race Track : Santa Anita
Hermosa vista de la tribuna máxima de Santa Anita Park que desde el 2012 es escenario de la sesión Breeders’Cup.
BREEDERS’ CUP - 30 EDICIÓN BREEDERS ‘ CUP - 30 EDITION
L
as “Breeders’ Cup” conforman la más extraordinaria sesión de clásicos anuales. La máxima serie de competencias que se realiza cada año. La sede anteriormente era en diversos Hipódromos: Belmont Stakes, Gulfstream, Santa Anita, Churchill Downs. Desde el 2012 es el Hipódromo de Santa Anita, en California, es el escenario constante de la magna serie de competencias clásicas que ofrecen más 20 millones de dólares en las bolsas a repartir en las 14 carreras programadas La “Breeders’ Cup” tuvo sus inicios en 1984. Eran ocho competencias las que se disputaban sobre diversas distancias tanto en pista de arena como de césped. Ahora son 14 competencias en distancias desde los 1200 a 2800 metros. La máxima competencia es la “Classic” que se disputa corriendo los dos kilómetros sobre la pista de arena. Tiene 5 millones de dólares de bolsa. La segunda en importancia es la “Turf ” que va sobre los 2,400 metros en la pista de césped y con 3 millones de dólares de bolsa. Se disputan carreras para especialistas en corto (“sprint”), para los milleros, para los productos de dos años tanto en la media distancia (1700 metros) como en
56
T
he “Breeders’ Cup” make the extraordinary session of annual classic. The maximum number of competitions held each year. The seat was previously at various racetracks: Belmont Stakes, Gulfstram, Santa Anita, Churchill Downs. Since 2012 is the Santa Anita Racetrack in California, is the constant seat of the magna series of classic competences offered $ 20 million more in the bags to be distributed in 14 races scheduled The “Breeders’ Cup” had its beginnings in 1984. Eight competencies which were fought over various distances in both dirt track and turf. Now are 14 races over distances from 1200-2800 meters. The maximum competition is the “Classic” which takes place on the mile running track arena. It has 5 million bag. Second in importance is the “Turf ” going over 2,400 meters on the turf track with a 3 million dollar bag. Short runs for specialists (“sprint”) are for milers for products two years in both the average distance (1700 meters) and speed (1200, sand and grass. A special mares in sand, is called Distaff “about 1,800 in the sand court with two million dollars in the stock market. another in lawn
www.revistaderby.com
velocidad (1200, en arena y en césped. Una especial para yeguas en la arena, es la denominada Distaff” sobre los 1,800 en la cancha de arena y con dos millones de dólares en bolsa. Hay otra en pista de césped para yeguas especialistas en medio fondo (2100 metros) Una competencia especial para los fonderos. La distancia es de 2800 metros. Hace dos años fue ganada por Calidoscopio, caballo argentino de ocho años. ALGUNOS DETALLES DEL GRAN COTEJO La Breeders’ Cup Classic ha sido ganada por campeones. A veces decidida ante ejemplares europeos que vinieron a llevarse el gran premio. Giant’sCauseway (Storm Cat)fue uno de esos cracks en el césped quien perdieron por nariz en la arena ante Tiznow (Cee’z Teezy), el norteamericano vencedor. Los triunfadores en la “Classic”, que se disputa sobre los 2,000 metros han llegado a ser padrillos de gran nota. Buen número de ellos fueron elegidos “Horse of theYear”. Solamente una yegua ha llegado a ser ganadora de este gran clásico: Zenyatta (Street Cry) que ganó el 2009. Al año siguiente fue “Horse of the Year”. Esta yegua salió 20
tennis s mares average fund specialists (2,100 meters) a special competition for innkeepers . Distance of 2800 meters. Two years ago was won by Caleidoscopio, Argentine horse of eight. SOME DETAILS WIDE COMPARISON The Breeders’ Cup Classic has been won by champions. Sometimes determined with European specimens came for the grand prize. Giant’s Causeway (Storm Cat) was one of those cracks in the grass who lost by nose in the dirty to Tiznow (Cee’zTeezy), the American winner. The winners in the “Classic”, which takes place over 2,000 meters have become stallions of great note. Good number of them were elected “Horse of the Year”. Only one mare has become of this great classic winner: Zenyatta (Street Cry), which won the 2009 . The next year was “Horse of the Year”. This mare came to the track 20 times. He won 19. MUCHO MACHO MAN THE LAST WINNER A full copy of truly amazing situations have been the last winner of the Breeders’ Cup Classic. Your name: Mu-
A menos de 200 metros de la sentencia, los tres que definieron ya se baten en sensacional lucha por el triunfo en la Breeders’ Cup Classic. Detrás el resto del lote y ninguno con fuerza para pelear en el final.
www.revistaderby.com
57
Formidable cuadro. Por dentro Gary Stevens pide el último esfuerzo a Mucho Macho Man; resiste la atropellada del cariblanco Will Take Charge por fuera y el ataque de Declaration of War por el medio de ambos. veces a la pista. Ganó 19. MUCHO MACHO MAN EL ÚLTIMO EXTRAORDINARIO TRIUNFADOR Un ejemplar lleno de situaciones realmente sorprendentes han sido el último vencedor de la Breeders’ Cup Classic. Su nombre: Mucho Macho Man. Nacido tardíamente (el 15 de junio del 2008) Mucho Macho Man fue dado por moribundo a los pocos minutos de su tardío alumbramiento. Debieron pasar algunas horas para que el potrillo recién nacido se recuperase. Al ser alumbrado en junio, el producto quedaba realmente postergado para la disputa de las coronas ante sus coetáneos nacidos de enero a marzo o abril que es lo normal en el Hemisferio Norte. Demoró buen tiempo en ir acercándose al campo. Ya con 4 años cumplidos se apreciaba que era “retrasado”, pero muy buen caballo que iba superándose en la primera fila de los hipódromos donde disputaba clásicos. Así, con su buena producción, ya de mayor, fue que logró inscripción en la “Clássic” disputada el 2012. Entonces, cuando nadie creía, avanzó con fuerza y llegó placé de Fort Lartned con el que había tenido gran rivalidad en diversos clásicos. Al año siguiente realizó gran campaña y fue anotado otra vez en la Classic. Su presentación fue digna de todo un crack. Superando contratiempos y otorgando peso a sus rivales, entró al derecho dominando la contienda. Al final, cuando parecía que iba a ser superado, resistió, respondiendo a ese estilo y energía de Gary Stevens…y llegó primero. Con nariz sobre Will Take Charge el potrillo que había fallado en las coronas pero que meses después llegó a ser considerado el mejor de la generación nacida el 2010. Tercero entró Declaration of War a media cabeza. Este es un ejemplar nacido en Estados Unidos que tenía am-
58
cho Macho Man Born late (on June 15, 2008) Mucho Macho Man was given by dying a few minutes of your late delivery. They had to spend a few hours for the newborn foal recovered. When lighting in June, the product was actually postponed to dispute the crown with their peers born from January to March or April which is normal in the Northern Hemisphere. It took some time to get closer to the field. Now 4 years old was appreciated that it was “ delayed “ , but very good horse that was exceeded in the first row of the racetracks where disputed classics. So, with your good production, and most was that achieved registration in the “Classic” disputed 2012. Then, when nobody believed, rose sharply and reached second place behind Fort Larned with which he had great rivalry in various classics. The following year made great campaign and was scored again in the Classic. His performance was worthy of an entire crack. Overcoming setbacks and giving weight to his rivals, came to dominate the match right. Finally, when it seemed likely to be overcome, resist responding to that style of Gary Stevens and energy ... and came first. With nose on Will Take Charge the horse who had failed crowns but months later came to be considered the best of the generation born in 2010. Third Declaration of War came a half head. This is a model born in America who had extensive campaign in European courts. Winner of classic G 1 in Ireland and England.In the Classic almost of level in the final. Now Fort Larned was fourth, the winner of the Classic last year. Palace Malice arrived this time out as well as the Irish Planteur. Great Macho Mucho Man Victory ridden by Gary Stevens, preparing lady Katerine Rivo, that for 5 years
www.revistaderby.com
MUCHO MACHO MAN GREAT ABOVE (USA) dkb/br. 1972
HOLY BULL (USA) gr. 1991
SHARON BROWN (USA) gr. 1980 MACHO UNO (USA) gr/r. 1998
BLUSHING GROOM (FR) ch. 1974 [BC]
PRIMAL FORCE (USA) b. 1987
PRIME PROSPECT (USA) b. 1978 TWO PUNCH (USA) gr. 1983
PONCHE (CAN) gr. 1989
STREET BALLET (USA) b. 1977 PONCHE DE LEONA (USA) gr/r. 1999
NONPARRELL (CAN) b. 1976
PERFECT AND PROUD (USA) b. 1986
PROUD SAL (USA) ch. 1982
plia campaña en pistas europeas. Ganador de clásicos G 1 en Irlanda e Inglaterra. En la Classic casi desnivela en los finales. Ahora llegó cuarto Fort Larned, el vencedor de la Classic del año anterior.Palace Malice esta vez arribó alejado lo mismo que el irlandés Planteur. Gran Victoria de Macho Mucho Man con la monta de Gary Stevens, la preparación de la señora Katerine Rivo, que desde hace 5 años lucha contra el cáncer. La pista estaba liviana y el vencedor implantó 2’00”72/100 para la distancia, en pista de arena. Mucho Macho Man por Macho Uno (Holy Bull) en Ponche de Leona (Ponche). El padre fue gran potrillo ganador de la Breeders’ Cup Juvenile.
fighting cancer. The pistaba light and the winner was implanted 2’00 “ 72/100 for distance in track arena. Mucho Macho Man by Macho Uno ( Holy the Bull ) in Leona Punch ( Punch ). The father was the big winner foal Breeders’ Cup Juvenile.
Propietarios peruanos presentes en la Breeder´s Cup
www.revistaderby.com
59
HIPÓDROMO
FUCHU
CLÁSICO COPA DE JAPON CLASSIC JAPAN CUP
País : Japon Ciudad : Tokio Hipódromo : Fuchu Country : Japan City : Tokio Race Track : Fuchu
Latribuna popular en el hipódromo de Tokio. Miles de aficionados en cada reunión en el coso hípico Fuchu que tiene capacidad para más de 100,000 fanáticos.
LOS ATRACTIVOS DE LA SENSACIONAL “JAPAN CUP” THE ATTRACTIONS SENSATIONAL “JAPAN CUP”
I
nstituida hace poco más de 30 años, la Japan Cup ha venido a ser uno de los clásicosinternacionales más “poderosos” en la actualidad. El elevage japonés se ha superado en gran forma. Los ejemplares nacidos en el Lejano Oriente han copado clásicos en Europa y en realidad el turf japonés adquiere cada día más preponderancia en el mundo. La “Japan Cup” otorga en la actualidad una bolsa de 5 millones 880,000 dólares. Además da una serie de bonos, a los studs,propietarios de caballos del exterior. Por ejemplo, de participar un ganador del Derby de Epsom o el Derby de Irlanda y llegar en tercer o cuarto lugar se hace acreedor a un monto superior a los 850,000 dólares. Los ganadores de los clásicos Derby de Irlanda, Dubai World Cup, Breeders’ Cup Classic, Irish Champion Stakes, Breeders’CupTurf, King George and Elizabeth Stakes, también tienen inscripción en la Japan Cup y bonos en centenares de miles de dólares si ingresan en marcador CONDICIONES La Copa de Japón se disputa sobre los 2,400 metros en pista de césped y sobre la mano izquierda (como en
60
E
stablished just over 30 years ago, the Japan Cup has become one of the most “powerful” international classics today. The Japanese elevage was exceeded in great shape. Fish born in the Far East have cornered classics in Europe and indeed the Japanese turf is becoming more and more prominence in the world of turf. Established just over 30 years ago, the Japan Cup has become one of the most “powerful” international classics today. The Japanese elevage was exceeded in great shape. Fish born in the Far East have cornered classics in Europe and indeed the Japanese turf is becoming more and more prominence in the world of turf. The “Japan Cup” now granted a stock 5 million $ 880.000. It also gives a series of bonds, the studs, horse owners abroad. For example, to participate a winner Epsom Derby or the Irish Derby and come in third or fourth place becomes entitled to a higher amount to $ 850.000. The winners of the Irish Derby, Dubai World Cup, Breeders’ Cup Classic, Irish Champin Stakes, Turf Breeders’Cup, King George and Elizabeth Stakes, also have classic entry in the Japan Cup and bonds in hundreds of thousands of dollars if they enter in net
www.revistaderby.com
A medio derecho ya Gentildonna ha dominado y se apresta a resistir el ataque de los atropelladores. Nótese las medidas de la tribuna de Fuchu… Monterrico) el Hipódromo de Fuchu, escenario hípico de CONDITIONS Tokio, capital del Japón. The Japan Cup is contested over 2,400 meters on turf La prueba es abierta a machos y hembras y podrán track and the left hand (as in Monterrico) Fuchui Racecompetir un máximo de 18 ejemplares. Los de 3 años course, horse scene in Tokyo, capital of Japan. cargarán 55 kilos y los de 4 y más edad 57 unidades. Las The test is open to males and females and may compehembras tienen dos kilos de descargo. Los ejemplares de 3 te a maximum of 18 copies. The 3-year bear 55 kilos and años nacidos en Hemisferio Sur (Segundo Semestre) reci- 4 units 57 and older. Females have two kilos of discharge. birán dos kilos. Exemplary 3 years born in South (Second Semester) receive two kilos. GANADORES DESTACADOS Con inicio en 1981, la Copa de Japón ha sido ganada WINNERS HIGHLIGHTED por ejemplares de gran categoría. A inicios de la década de Starting in 1981, the Japan Cup has been won by spelos ochenta, el turf nipón ya tenía relevancia en el mundo. cimens of great category. In the early eighties, the Japanese Mairzy Doates fue la primera vencedora. Era una ye- turf and had relevance in the world. gua norteamericana. Hubo inscripciones de Estados UniMairzy Doates was the first winner. It was an Ameridos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda y la India. can horse. There were entries from the U.S., Canada, AusDos años más tarde se impuso la magnífica corredora tralia, New Zealand and India.
Por dentro Gentildonna y por fuera Denim and Ruby en lucha por el triunfo a casi sobre la meta.
www.revistaderby.com
61
Los tramos decisivos. La brava Gentildonna resiste el ataque de Denim and Ruby. La energía del formidable látigo Ryan Moore fue decisivo factor de triunfo irlandesa Stanerra que había retornad a Japón luego de una extraordinaria campaña en Inglaterra e Irlanda ganando G 1 y G 2. Su jinete era Bryan Ruse, su preparadory propietario, el también irlandés Frank Dunne. Posteriormente vencieron en la Japan Cup,Jupiter Island un irlandés de siete años con victorias de Grupo 2 en Irlanda e Inglaterra. En años siguientes destacaron el francés Le Glorieux, el norteamericano Golden Pleasant (1991). Posteriormente tres japoneses de 1992 al 94 pero el 95 llego el famoso alemán Lando(Acatenango)“Horse of theYear” dos veces en su país. Al año siguiente arribó Singspiel (In the Wings en la famosa Glorious Song), formidable irlandés ganador internacional de clásicos G 1 en Canadá, Inglaterra, Dubai (Dubai Cup), Francia Luego otro irlandés como Pislduski (PolishPrecedent) ganador G 1 en Alemania, EE UU, Irlanda que no tuvo mayor problema en añadir la Japan Cup (G1) Más tarde El Cóndor Pasa (EE.UU) el tren japonés T.M. Opera que hasta la fecha tiene el record mundial en sumas ganadas con más de 16 millones de dólares. Es de anotar que desde el 2006 cuando triunfó el gran japonés Deep Impact, Japón no ha perdido siendo sus recientes triunfadores: Vodka, Rose Kingdom, Buena Vista y Gentildonna, vencedora el 2012 y el 2013. GENTILDONNA, LA FORMIDABLE Una yegua excepcional. Cierto es que hay notas sobre su primer triunfo en la Copa del Japón debido a que pertenece a la misma ecurie que Orfevre y se comenta que le los esfuerzos fueron no que ganara Gentilodonna antes
62
Two years later the magnificent Irish runner who had retornad Stanerra to Japan after an extraordinary campaign in Britain and Ireland winning G 1 and G 2 is imposed. Its rider was Bryan Ruse, his trainer and owner, Frank Dunne also Irish. Then beat in the Japan Cup, an Irish Island Jupiter seven years with Group 2 wins in Ireland and England. In following years highlighted the French Le Glorieux, American Golden Pleasant (1991). Subsequently three Japanese 1992 to 94 but 95came the famous German Lando (Acatenango) “Horse of the Year” twice in his country. The following year he arrived Singspiel (Inm the WIngs in the famous Glorious Song), outstanding international Irish classic winner G 1 in Canada, England, Dubai (Dubai Cup), France Then another Irish as Pilduski (Polish Precedent) Winner G.1 in Germany, USA (NH. Cup Turf ), Ireland had no major problem with adding the Japan Cup (G1) Later El Condor Pasa (USA ) TM Japanese train Operao so far has the world record sums earned over 16 million dollars. It should be noted that since 2006 when he won the great Japanese Deep Impact, Japan still has not lost its recent winners: Vodka, Rose Kingdom, Buena Vista and Gentildonna, winner in 2012 and 2013. GENTILDONNA, THE FORMIDABLE An exceptional mare. True, there are notes on his first win in the Japan Cup because it belongs to the same ecurie that Orfevre and says that efforts were not to win Orfevre-
www.revistaderby.com
GENTILDONNA HALO (USA) blk. 1969 [BC]
SUNDAY SILENCE (USA) blk. 1986
WISHING WELL (USA) br. 1975
DEEP IMPACT (JPN) b. 2002
ALZAO (USA) b. 1980
WIND IN HER HAIR (IRE) b. 1991
BURGHCLERE (GB) b. 1977 DANZIG (USA) dkb/br. 1977 [IC]
BERTOLINI (USA) b. 1996
AQUILEGIA (USA) ch. 1989
DONNA BLINI (GB) ch. 2003
LYPHARD’S SPECIAL (USA) b. 1980
CAL NORMA’S LADY (IRE) ch. 1988
JUNE DARLING (IRE) b. 1983
que Orfevre. Pero, en la edición 2013, Gentilodonna debió correr muy fuerte para contener el fortísimo avance de Denim and Ruby al que pudo resistir y ganarlo por media cabeza. Se destacó la gran labor del jinete Ryan Moore en la yegua japonesa preparada por SeiI Shizaka. El record del clásico lo tiene el norteamericano Alkaased que en el 2005 marcó 2’22”1/5 para los 2,400 metros (Japan Cup, texto de Gonzy Braines traducción del inglés por Juan Centauro).
www.revistaderby.com
Gentilodonna before. But in the 2013 edition, Gentilodonna should run very strong to hold the rocket feed Denim and Ruby who could resist and win by half a head. The great work jockey Ryan Moore in Japanese mare prepared by Sei Ishizaka was highlighted. The record has the classic American Alkaased in 2005 marked 2’22 “1/ 5 for the 2.400 meters (Japan Cup, Brainesgonzy text English translation by John Centauro)
63
CLÁSICO COPA MELBOURNE CLASSIC MELBOURNE CUP
País : Australia Ciudad : Melbourne Hipódromo : Flemington Country : Australia City : Melbourne Race Track : Flemington
Escena espectacular con la vista de miles de aficionados en la tribuna principal del Hipódromo de Flemington (Melbourne).
LA COPA DE MELBOURNE, CARRERA EMBLEMÁTICA DE AUSTRALIA THE MELBOURNE CUP FLAGSHIP TRACK OF AUSTRALIA
A
ustralia está, geográficamente, realmente lejos de todos los países de donde el Turf está bien organizado. Su relativa cercanía al Japón evita que la famosa Copa Melbourne tenga la importancia mundial que merece debido al gran crecimiento de la Hípica australiana. Tres o cuatro semanas después de la Copa Melbourne, se disputa la “Japan Cup”, con promoción mucho mayor en el mundo hípico y con la ventaja de poder congregar a más ejemplares nacidos en el primer semestre La Copa Melbourne tiene una bolsa que llega últimamente a ser superior a los 5 millones y medio de dólares. Supera así en algunas ediciones al Arco del Triunfo, a la “Japan Cup”, al Derby de Epsom, de Kentucky y otras grandes competencias de connotación mundial. Se realiza en el Hipódromo de Flemington y es conocida, también, como la competencia que “paraliza al país” el primer martes de noviembre de cada año. Es de tener en cuenta que Australia se encuentra en
64
A
ustralia is geographically really far from all the countries where the turf is well organized. Its proximity to Japan prevents the famous Melbourne Cup has global importance it deserves due to the immense growth of the Australian Horse Riding. Three or four weeks after the Melbourne Cup , disputed the “Japan Cup” , with much greater promotion in the equestrian world and with the advantage of being able to gather more individuals born in the first half The Melbourne Cup has a bag that hits lately to be more than 5 million and a half dollars. Thus overcomes some issues in the Arc de Triomphe, the “Japan Cup”, the Epsom Derby, Kentucky and other major world powers connotation. Performs at Flemington Racecourse and is also known as the competition “paralyze the country” on the first Tuesday of November each year. It is to note that Australia is in the Southern Hemis-
www.revistaderby.com
Los caballos van pasando ante la segunda tribuna de Flemington. Fueron 24 los que disputaron la última edición de la Copa Melbourne. el Hemisferio Sur y por tanto los nacimientos en sus criaderos se realizan en el Segundo Semestre, al igual que en Perú, Chile, Argentina, Brasil y Uruguay. MELBOURNE Melbourne y Sidney son las ciudades más grandes y pobladas de Australia. El inmenso país que tiene más de 7 millones de kilómetros cuadrados (seis veces más grande que nuestro Perú), exhibe a Melbourne y Sydney como sus ciudades emblemáticas. La capital de Australia es Canberra, ciudad menor frente a las anteriores. Melbourne fue la más importante desde siglos atrás, pero en los recientes años ha sido superada en diversas áreas por Sidney. Sin embargo, en el campo hípico, La Copa Melbourne, instituida en 1861 sigue siendo el evento turfístico trascendental en Oceanía.
phere and therefore their breeding births take place in the second semester, as in Peru, Chile, Argentina, Brazil and Uruguay.
EL GRAN CLASICO Abierta a ejemplares de tres años y más edad, es una competencia que se disputa sobre las dos millas (3,218 metros) Ha llegado a ser la competencia sobre el pasto con mayor bolsa. En los años recientes disputa este asunto con la “Japan Cup” y el Arco del Triunfo. Es organizado por el Victoria Racing Club, a la institución que ordena el turf en Australia. La primera edición se cotejó en 1861 sobre las dos millas. En 1972 Australia adoptó el Sistema Métrico Decimal (a diferencia de Inglaterra a cuyo Commonwealth pertenece). Entonces, la
GREAT CLASSIC Open to copies of three years and older, is a competition that takes place on the two-mile (3.218 meters ) have become competitive on the grass bag more. In recent years disputed this with the “Japan Cup” and the Arc de Triomphe. It is organized by the Victoria Racing Club, the institution that commands the turf in Australia. The first edition was collated in 1861 about two miles. In 1972 Australia adopted the metric system (unlike England whose Commonwealth belongs) . Then the distance of the race
MELBOURNE Melbourne and Sydney are the largest and most populous cities of Australia. The huge country with more than 7 million (six times larger than our Peru) square kilometers, exhibits Melbourne and Sydney as its flagship cities. The capital of Australia is Canberra, a city less compared to the previous. Melbourne was the most important for centuries, but in recent years has been overtaken by Sydney in various areas. However, in the equestrian field, The Melbourne Cup, established in 1861 is still the turf momentous event in Oceania.
Llegan a la meta los que definieron. Fiorente adelanta por ¾ de cuerpo de ventaja sobre su escolta.
www.revistaderby.com
65
Damien Oliver, jinete de Fiorente en expresivo gesto luego de cruzar la meta al final de la disputa de la Copa Melbourne. distancia de la carrera por la Copa Melbourne quedó establecida en 3,200 metros, exactos. El record de la distancia lo tiene Regia Kingston, ganadora de la Copa en 1990. Implantó 3’16”3/5. FIORENTE, EL RECIENTE VENCEDOR La Copa Melbourne cotejada el primer martes de noviembre del 2013 fue ganada por el excelente corredor irlandés Fiorente. Potro nacido en Irlanda, no corrió cuando era dosañal. A los tres años hizo buena campaña en Gran Bretaña al extremo de llegar placé en los 2400 del King Edward VII (Gr. 2) sobre los 2400 meros. También fue placé en el Gordon Stakes sobre igual distancia. Cuando tenía 4 años fue adquirido en millón 200,000 dólares y fue llevado a Australia. Llegó segundo en la Copa Melbourne del 2012 confirmando sus condiciones de gran fondista. El 2013 continuó su gran campaña y completó hazañas con su triunfo en la Copa Melbourne de esa temporada. En total, Fiorente ha ganado más de 5 millones 150,000 dólares. En el Gran Clásico lo corrió Damien Oliver quien lo llevó del fondo del lote mejorando paulatinamente en el “montón” de 24 caballos que compitieron en la famosa carrera. Al final, Fiorente alcanzó a Red Cadeaux y Mount Athos, para imponerse en la sensacional competencia australiana. Su triunfo consagró plenamente a la preparadora GaiWaterhouse, connotada profesional australiana. Fiorente es hijo de Monsun, un campeón alemán hijo de Konigsstuhl, también múltiple vencedor Gr. 1 en hipódromos germanos. Cabe señalar que Monsun ha sido líder de stallions en Alemania en cuatro temporadas durante la
66
for the Melbourne Cup was established at 3.200 meters, accurate. The distance record has Regia Kingston, winner of the Cup in 1990. Implemented 3’16 “ 3/5. FIORENTE, RECENT WINNER The Melbourne Cup collated the first Tuesday of November 2013 was won by the excellent Irish runner Fiorente. Foal born in Ireland, did not run as a dosañal. Three years made good campaign in Britain to reach end placé in 2400 from King Edward VII (Gr. 2) on the 2400 numbers. It was also in the Gordon Stakes placé about equal distance. When I was 4 million was purchased at $ 200.000 and was taken to Australia. He came second in the 2012 Melbourne Cup confirming their condition great distance runner. The 2013 campaign continued and completed his great exploits with his victory in the Melbourne Cup that season. In total, Fiorente has won over 5 million $ 150.000. The Grand Classic Damien Oliver who ran it took him the back of the lot gradually improving the “lot” of 24 horses competing in the famous race. In the end, Fiorente reached Red Cadeaux and Mount Athos, to prevail in the sensational Australian competition. His triumph fully devoted to Gai Waterhouse the trainer, Australian professional connoted. Fiorente son of Monsun, son of a German champion Konigsstuhl also multiple Gr 1 winner Germans racetracks. Note that Monsun has been leading stallions in Germany in four seasons over the last decade. His father, Konigsstuhl is the only German champion who has won the Triple Crown in the German horse.
www.revistaderby.com
FIORENTE DSCHINGIS KHAN (GER) br. 1961
KONIGSSTUHL (GER) blk/br. 1976
KONIGSKRONUNG (GER) dkb/br. 1965 MONSUN (GER) br. 1990 [CS]
SURUMU (GER) ch. 1974
MOSELLA (GER) b. 1985
MONASIA (GER) b. 1979 POLISH PRECEDENT (USA) b. 1986
PILSUDSKI (IRE) b. 1992
COCOTTE (GB) dkb/br. 1983 DESERT BLOOM (IRE) b. 2000
GREEN DESERT (USA) b. 1983
DESERT BEAUTY (IRE) b. 1994
HELLENIC (IRE) b. 1987
pasada década. Su padre, Konigsstuhl es el único campeón alemán que ha ganado la Triple Corona en la hípica germana. Múltiple vencedor, Caballo del Año en 1979 y ganador en la lista de padrillos en dos oportunidades. Extraordinario el antecedente paterno de Fiorente y gran padrillo ganador en las estadísticas de sementales. Cabe mencionar que la madre de Fiorente es Desert Bloom yegua irlandesa hija del gran campeón irlandés Pilsudski. Desert Bloom tiene un muy cercano inbreeding 3 x3 nada menos que a Danzig uno de los grandiosos reproductores en las últimas décadas.
Multiple winner, Horse of the Year in 1979 and winner in the list of stallions twice. Extraordinary parental history of Fiorente big winner and sire of sires in the statistics. It is noteworthy that the mother is Desert Bloom Fiorente daughter of the great Irish mare Irish champion Pilsudski. Desert Bloom has a very close inbreeding 3 x3 Danzig nothing less than one of the great players of the past two decades. An ireland mare daughter of the c rack Pilsduski. Desert Bloomhas a near inbreeding 3 x 3 to Danzig one of the best chief of race in the last twenty five years.
Retorno del crack Fiorente, conducido por Damien Oliver y preparado por la experta profesional australiana Gai Waterhouse. Fiorente corrió entre los del fondo (24 participantes) y tras larga atropellada demostró su gran estado.
www.revistaderby.com
67
Marcel Zarour Atanacio
Presidente de la Organización Sudamericana de Fomento del Purasangre de Carrera (OSAF)
Fue reelecto Presidente de la Organización Sudamericana de Fomento del Purasangre de Carrera (OSAF). Debemos destacar la inmensa labor dirigencial de parte de don Marcelo Zarour quien está al frente de la OSAF desde hace ya varios años. El connotado directivo es de nacionalidad chilena. La reelección se llevó a efecto en la nueva sede de la OSAF inaugurada el 12 de diciembre del 2013. Zarour Atanacio es también, Vicepresidente del Club Hípico de Santiago. Ejerce igualmente como criador de caballos de carrera en el haras chileno “El Sheik”
He was reelected President of the South Organisation Promoting Thoroughbred Race (OSAF). We highlight the immense dirigencial work of Don Marcelo Zarour who heads the OSAF for several years already. The steering is notorious Chilean nationality. The election took effect at the new headquarters of the OSAF inaugurated on December 12, 2013 Zarour Atanacio is also Vice President of the Equestrian Club of Santiago. Also works as a breeder of racehorses in the Chilean farm “The Sheik”
68
www.revistaderby.com
www.revistaderby.com
69
70
www.revistaderby.com
PRINCIPALES CLASICOSDE LOS HIPÓDROMOS LATINOAMERICANOS MAIN CLASICS IN LATIN AMERICAN RACE TRACKS El staff de DERBY, en especial esfuerzo, ofrece en esta edición,la presentación de los principales centros hípicos de Latinoamérica. Nos referimos a los países afiliados a la OSAF. Las principales pruebas clásicas serán comentadas y brindaremos asimismo las fotografías de cada escenario hípico. Nuestra labor irá también a destacar a los principales ejecutivos de cada centro hípico con sus respectivas fotografías. También la relación actualizada de los ganadores de las más importantes competencias. Es una tarea en aras de colaborar a la solidaridad de la hípica continental Presentaremos el principal clásico de G. 1 en cada hipódromo, en orden cronológico de acuerdo al Calendario Oficial de la OSAF.
www.revistaderby.com
The staff of DERBY, especially effort, featured in this edition, the presentation of the main riding centers in Latin America. We refer to the countries affiliated to the OSAF. The main classical tests will be discussed and also will provide photographs of each horse scenario. Our work will also highlight the key executives of each equestrian center with their photographs. Also the updated list of the winners of the most important skills. It is a task in order to cooperate with the solidarity of the continental equestrian We will present the main classic G. 1 in each race track, in chronological order according to the Official Schedule of the OSAF.
71
HIPÓDROMO
PALERMO
RESEÑA HISTÓRICA El Hipódromo Argentino de Palermo se inauguró el 7 de mayo de 1876. En 1908 el arquitecto Louis FaureDujarric reemplazó los edificios originales y los convirtió en ejemplo del estilo clásico francés del siglo XVII. Desde fines del siglo antepasado fue el único escenario para las carreras de caballos en Buenos Aires. En 1887 se corrió por primera vez el clásico “Carlos Pellegrini” en homenaje a don Carlos Enrique José Pellegrini Bevans, el principal impulsor y promotor del turf platense. Fue un destacado político que llegó a ser Presidente de la Nación. La hípica argentina ha ido creciendo al paso de la popularidad del hipódromo de Palermo. En 1918 se dio, a hipódromo repleto, una reunión con la participación de solamente dos ejemplares y la realización de una carrera. Fue la tarde de la gran revancha entre Botafogo y Greyfox sobre 3,000 metros. Ganó, lejos el ídolo Botafogo.. En las primeras décadas del siglo XX el Turf argentino llegó al primer lugar en el planeta. Fue la época de oro de Palermo el coso que ininterrumpídamente ofrece el espectáculo hípico desde hace 138 años. Hay diversos tangos que mencionan al viejo coso de carreras de la Av.del Libertador. El 5 de Agosto de 1992, H.A.P.S.A. asume la dirección del Hipódromo Argentino de Palermo® iniciando una nueva etapa de renovación y mejoramiento integral, y comprendiendo la importancia que tiene la Industria del Turf en el mundo y en Argentina, por lo que realiza permanentemente inversiones en obras y tecnología para ubicar este escenario hípico entre los más destacados hipódromos a nivel internacional.
72
HISTORICAL BACKGROUND Argentino de Palermo Hippodrome opened on May 7, 1876. In 1908 the architect Louis Faure- Dujarric replaced the original buildings and became an example of the classic French style of the seventeenth century. Since the end of the last century was a unique setting for horse racing in Buenos Aires. In 1887 he ran for the first time the classic “Carlos Pellegrini” in honor of Don Carlos Enrique José Pellegrini Bevans, the leading advocate and promoter of platense Turf . He was a politician who became President of the Nation. The Argentina riding has grown in popularity to step Racecourse Palermo. In 1918, a full race track, a meeting with the participation of only two copies making a career. It was the evening of the great rematch between Botafogo and Greyfox about 3.000 meters. Botafogo was the winner. In the first decades of the twentieth century turf Argentina reached the first place on the planet. It was the golden age of Palermo the arena that continuously offers the equestrian show from 138 years ago. There are several tangos that mention the old bullring racing Av.del Libertador. On August 5, 1992 , H.A.P.S.A. became director of the Argentine Hippodrome of Palermo ® starting a new stage of comprehensive renovation and improvement , and understanding the importance Turf Industry in the world and in Argentina , so constantly works and invests in technology to locate this scenario among the most prominent horse racetracks internationally.
www.revistaderby.com
PALERMO
RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Sr. Antonio Bullrich VICEPRESIDENTE: Dr. Ignacio Pavlovsky (h) VOCALES: Sr. Néstor Camino Arq. Francisco J. Muro Sr. Gustavo M. Ratti Dr. Miguel A. Iguacel Sr. Manuel F. García Sr. Guillermo H. Marti Sr. Ricardo Levy
Antonio Bullrich Presidente - Comision de Carreras
HIPODROMO ARGENTINO DE PALERMO Av. Del Libertador 1401 Capital Federal – Buenos Aires Tel: (54-11) 4778-2800 Sitio web: www.palermo.com.ar
www.revistaderby.com
73
COOPTADO
FUE ELVENCEDOR DEL “GRAN PREMIO NACIONAL ARGENTINO (G.1)” WAS THE WINNER OF “GRAND NATIONAL AWARD ARGENTINE (G.1)” Tuvo dos fuertes rivales que fueron los que justamente lo adelantaban desde la partida. Apu León seguido de Blood Money que venía de ganar cuatro al hilo. El reciente era el tradicional clásico Casey sobre los 2,200 metros. Trece cuerpos fueron los que tuvo de ventaja Blood Money cuando cruzó la meta… más aun cuando marcó record de 2’12”20/100 para la distancia. Con este antecedente, ver adelante a Blood Money a medio recorrido del “Nacional” parecía advertir otra derrota de Cooptado. Pero apareció un ligerazo Equal at War que acababa de ganar una condicional en 1400.Acosó, hasta donde pudo al puntero Blood Money. Y, en el derecho apareció por fuera Cooptado. Rodrigo Blanco, su hábil jinete, trató de acercarse cuanto antes al puntero y fue así como a media recta final ya le daba caza. Esta vez fue a tiempo la entrada final de Cooptado. Pasó al comando y al final lo definió con ¾ de cuerpo a su favor. Place The Best Van ante un ejemplar aún perdedor, pero con figuraciones clásicas. Era un apóstol que dejaba más atrás a Future Perfect. COOPTADO Y DETALLES Conducido por Rodrigo Blanco y entrenado por Jorge Mayansky Neer, Cooptado dio la mejor victoria de su historial al stud Los de Areco. Cooptado es hijo del padrillo argentino Equal Stripes, potro argentino que fue muy buen ganador clásico, pero del que no se esperaba un éxito grande como el que está exhibiendo en su desempeño de semental. Ha ofrecido ya seis ganadores de Grupo Uno y, naturalmente, mayor número de vencedores en clásicos G. 2, G. 3 y Listados. Equal Stripes desciende de la gran línea paterna de Candy Stripes un norteamericano con buena campaña en Francia y gran desempeño como reproductor.
74
Strong had two rivals who were just past him from the game. Rev. León followed by Blood Money who had won four straight . The latest was the traditional classic Casey about 2,200 meters. Thirteen bodies were those who took advantage Blood Money when crossed the line ... even more when he scored record of 2’12 “20/ 100 for the distance. With this background, see below for Blood Money halfway model “National” seemed to notice another defeat Cooptado. But there appeared a quickly Ecual at wart who had just won a conditional in 1400.Goes up, far as he could to the pointer Blood Money. And on the right appeared out Coopted . Rodrigo Blanco, his skilful rider, tried to approach the pointer and the earliest was how to end a half straight and gave chase. This time it was the final entry aut Cooptado . Passed to the command and end it with ¾ defined body in their favor. Place, The Best Band an loser even exemplary , but with classical configurations . He was an apostle who left behind a Future Perfect. COOPTADO AND DETAILS Hosted by Rodrigo Blanco and trained by Jorge Mayansky Neer, Cooptado gave the best win of his record at stud “Los de Areco”. Cooptado is the son of argentine stallion Equal Stripes, argentine colt was very good stakes winner , but of which a big success as it is displaying in his stallion performance was not expected . He has offered and six Group One winners and of course as many classic winners G. 2 , 3 and G. Listings . Equal Stripes down the great paternal line of an American Candy Stripes campaign in France with good performance and great as stallion.
www.revistaderby.com
COOPTADO BLUSHING GROOM (FR) ch. 1974 [BC]
CANDY STRIPES (USA) ch. 1982
BUBBLE COMPANY (FR) ch. 1977 EQUAL STRIPES (ARG) b. 1999
EQUALIZE (USA) gr. 1982
EQUITY (ARG) dkb/br. 1991
ELYSEE (ARG) b. 1977 CRYPTOCLEARANCE (USA) br. 1984
RIDE THE RAILS (USA) dkb/br. 1991
HERBALESIAN (USA) b. 1969 COORDINADA (ARG) dkb/br. 2002
RINGARO (USA) gr. 1979
COQUETERIE (ARG) b. 1990
CROQUIGNOLE (ARG) b. 1970
www.revistaderby.com
75
HIPÓDROMO
SAN ISIDRO
RESEÑA HISTÓRICA El Hipódromo de San Isidro, propiedad del Jockey Club, fue inaugurado el 8 de diciembre de 1935. Es, uno de los más importantes de América; se encuentra ubicado 22 kilómetros al norte de la ciudad, en el Partido de San Isidro. Ocupa una superficie de 148 hectáreas. Su pista de césped, tiene 2.783 metros de extensión por 45 de ancho. Permite disputar pruebas de mil metros sin codo. Una diagonal ofrece la opción de correr sin ninguna curva hasta mil cuatrocientos metros. Se cotejan carreras de 2.400 metros con un solo codo. La pista de arena, inaugurada el 1º de octubre de 1994, tiene una extensión de 2.590 metros con el codo principal, mientras que con un codo interno su trazado se reduce a 2.200 metros. El ancho de la pista es de 31 metros. La superficie cubierta alcanza a 32.000 metros cuadrados, de los cuales 5.000 corresponden a la Tribuna Oficial, 2.000 a la de Profesionales, 7.000 al Paddock. Con capacidad para más de 100.000 espectadores en las seis tribunas, el récord de asistentes se logró en oportunidad de disputarse el Gran Premio Carlos Pellegrini de 1952, cuando concurrieron 102.600 personas. San Isidro estuvo cerrado algunos años en la década de los setenta. El 8 de diciembre de 1979 tuvo lugar la reapertura del Hipódromo, nuevamente bajo la conducción del Jockey Club. con totalizador de apuestas electrónico y 597 máquinas expendedoras venta-pago. La iluminación artificial incluye un trazado de 69 columnas y proyectores sobre tribunas, y con una central de circuito cerrado de televisión compuesta por 7 cámaras y 180 monitores. Se controlan los tiempos de cada prueba con teletimer electrónico. Se dispone también de una estación satelital, ubicada en el centro de las pistas, con una antena de 6,1 metros. Permite la transmisión de imágenes digitalizadas y codificadas. El 28 de abril de 1993 se inauguró un nuevo sistema totalizador de apuestas.
76
HISTORICAL BACKGROUND The Hippodrome of San Isidro, owned by Jockey Club, was opened on December 8, 1935 . It is one of the most importantt in America, is located 22 kilometers north of the city, in the district of San Isidro. It an area of 148 hectares. Its race track (turf ), has 2783 meters of extension by 45 wide. Lets play tests thousand meters without elbow. A diagonal offers the option of running without any curve to 1400 meters. 2400 meters races are compared with one elbow. The sand track, which opened on 1 October 1994, has an area of 2,590 meters with the main side , while an internal elbow its layout is reduced to 2,200 meters. The track width is 31 meters. The covered area reaches 32,000 square meters, of which 5,000 correspond to the Official Grandstand, 2,000 to Professional, 7000 at Paddock. With a capacity of more than 100,000 spectators in six tribunes, the record attendance was achieved in opportunity to compete for the Grand Prize Carlos Pellegrini 1952, when 102,600 people attended. San Isidro was closed some years in the seventies. On December 8, 1979 Racetrack reopening took place, again under the leadership of the Jockey Club. with electronic tote bets and 597 vending machines for sale- payment. Artificial light path 69 includes a projector on columns and stands, and with a center of closed circuit television cameras with 7 180 monitors. Times each test teletimer electronically controlled. It also has a satellite station, located in the center of the tracks, with an antenna of 6.1 meters. It enables the transmission of digitized and encoded images. The April 28, 1993 a new tote betting system was inaugurated.
www.revistaderby.com
SAN ISIDRO RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Enrique Olivera SECRETARIO GENERAL Jorge N. Labanca TESORERO Eduardo Norberto Cermesoni COMISIÓN DE CARRERA J.Jorge Orozco Echeverz SECRETARIO Miguel Correa Rawson VOCALES Iván Rafael Ayerza César Badini Marcelo Catz Juan Carlos Echeverz José María Nelson Carlos Menditeguy José Carlos Jaime
Enrique Olivera Presidente
HIPÓDROMO DE SAN ISIDRO Av. Bernabé Márquez 504 1642 San Isidro Buenos Aires - Argentina Tel.: (54 11) 4743 4011/9 Fax: (54-11) 4742-1357 www.hipodromosanisidro.com.ar
www.revistaderby.com
77
SOY CARAMBOLO A PURA GARRA A PURE CLAW
Corrían veinte y Soy Carambolo siempre fue medio remolón. Mientras Río Plateado hacía la punta en parciales realmente impropios para la distancia (2,400 metros), Blood Money, que venía de ganar por 13 cuerpos un Gr. 2 en Palermo lo seguía a tres largos. También sabía correr con éxito en la grama. Juan Noriega traía entre los del fondo a Soy Carambolo. Total, el tren era violento y un jinete con la experiencia de Juan sabía que estaba en lo correcto. Los primeros 1200 los midieron en 1’12”2/5...algo impropio para un cotejo sobre milla y media. A 700 de la meta, es decir poco antes de entrar a la tierra derecha de San isidro, Ecólogo, uno de los más cotizados entró a correr más fuerte y como que se hizo hacia el exterior luego de aplicar un “suave” a Soy Carambolo que había empezado a mejorar por dentro. Ya en la recta final Ecólogo dominaba la contienda pero Soy Carambolo ya había sido sacado por el exterior. Noriega pegaba y mandaba mientras Ecólogo empezaba a abrirse a menos de 250 de la meta y como que casi cortaba la línea de su tenaz adversario. En los 150 finales la lucha fue intensa, muy intensa. Esos nueve segundos que los separaban al disco, las gargantas en estruendo y los metros agotándose. Hasta que llegó el final. A menos de 80 de la meta había dominado Soy Carambolo y el medio cuerpo que sacó se vio reducido a medio pescuezo ante la reacción del favorito. Al final...primero el viejo, Soy Carambolo, segundo Ecólogo y el tercero Cooptado a cuatro cuerpos. Completó bolos. EL TRIUNFADOR Soy Carambolo, ganador de un Pellegrini con seis años a cuestas, lo condujo Juan Noriega quien ganó un Pellegrini con Expressive Halo el 2011. Siempre fue de los látigos “grupo uno”. El entrenado por Roberto Pellegata le tenía confianza a su veterano caballo al que casi retiran del entrenamiento el año pasado. Pellegata se opuso...y, miren el resultado.
78
Ran twenty Carambolo was always half ‘m lazy. While the Silver River was really unfit partial tip for distance (2,400 meters), Blood Money, who had won one of 13 bodies Gr 2 in Palermo followed him to three lengths. I also knew running successfully in the program. Juan Noriega brought between the fund Soy Carambolo. Total, the train was violent and a rider with experience John knew he was right. Early in 1200 the measured 1’12 “ 2/5...very fast for a check on mile and a half. 700 goal , y shortly before entering the ground right San Isidro , Ecologist , one of the most sought came running stronger and as it became outwardly after applying a soft to “Soy Carambolo had begun to improve from within. Since the stretch Ecologist dominated the contest but Soy Carambolo had already been removed from the outside. Noriega hit Ecologist and sent while beginning to open up to less than 250 as the target and almost cut line tenacious adversary. 150 In the end the fight was intense, very intense. Those nine seconds separated them to disk, the gorges in noise and meters running low. Until he reached the end. Less than 80 of the target had dominated Soy Carambolo and the average body pulled was reduced to half a neck at the reaction of the favorite. In the end ... first the old Soy Carambolo, Ecologo second and the third Cooptado our bodies. He completed bowling. THE WINNERS Soy Carambolo, Pellegrini winner six years behind him, drove Juan Noriega who won an Pellegrini with Expressive Halo 2011. It was always whips “Group One”. Trained by Roberto Pellegata you had as veteran horse or confidence that almost removed from the training last year. Pellegata opposed ... and look at the result.
www.revistaderby.com
SOY CARAMBOLO NIJINSKY (CAN) b. 1967 [CS]
ROYAL ACADEMY (USA) b. 1987 [BI]
CRIMSON SAINT (USA) ch. 1969 VAL ROYAL (FR) b. 1996
BIKALA (IRE) b. 1978
VADLAVA (FR) br. 1984
VADSA (USA) b. 1979 MORSTON (FR) ch. 1970
MORE LIGHT (GB) b. 1975
DEATH RAY (GB) b. 1959 LA CARAMBOLA (ARG) b. 1991
BILLY PITT (USA) ch. 1972
BILLIE JO (ARG) b. 1982
EVONNE (ARG) b. 1977
www.revistaderby.com
79
HIPÓDROMO LA PLATA
RESEÑA HISTÓRICA La historia del Hipódromo de La Plata comienza a escribirse un 11 de diciembre de 1882, El entonces gobernador y fundador de la ciudad, el Dr. Dardo Rocha firmó un decreto, con la finalidad de llevar a cabo la construcción de un hipódromo con pista de arena de arena. El lugar dispuesto para dicho emplazamiento se encontraba en las inmediaciones del Ferrocarril Roca y muy cerca del Paseo del Bosque, El Ingeniero español Joaquín Maqueda fue quien proyectó las primeras instalaciones fueron inauguradas el día 14 de septiembre de 1884, con una entusiasta asistencia de casi cuatro mil personas. . El programa contó ese día con el “Premio Inauguración” y el “Gran Premio Ciudad de La Plata” de los que salieron favorecidas dos potrancas pertenecientes a Don Eduardo Casey. Eran los primeros años de una ciudad que acababa de nacer, El hipódromo fue haciendo fieles adeptos que comenzaron siendo unos pocos aficionados en sus inicios. Con el Dr. Antonio Cané se construyó la primera tribuna de material dividida en “paddock”, “populares” y “pelousse” “profesionales”. Una publicación del diario El Dia con fecha del 3 de julio del año 1885 anuncia la construcción en el hipódromo platense de nuevas caballerizas, un remolcador para los caballos y la habilitación de los palcos destinados al público. Por entonces, la empresa organizadora proporcionaba trajes especiales con distintivos de la misma a los corredores.. Por esos días no se llegaban a vender mil boletos por carrera y los premios eran bajos. En el año 1904, el recién fundado Jockey Club provincial bajo el mando del Dr. Teodoro Varela se hizo cargo de la administración del hipódromo. El 19 de noviembre de 1915 se disputó la primera edición del “Gran Premio Internacional Dardo Rocha” la tradicional fiesta hípica platense.
80
HISTORICAL BACKGROUND The story of La Plata Race track begins to write an December 11, 1882, the then governor and founder of the city , Dr. Dardo Rocha signed a decree , in order to carry out the construction of a racetrack with tennis sand beach . The space provided for that site was in the vicinity of Railroad Rock and close to the Paseo del Bosque, the Spanish engineer Joaquín Maqueda was who designed the first facilities were inaugurated on September 14, 1884 , with an enthusiastic assistance of nearly four thousand people. . The program featured that day with the “Opening Award” and the “Grand Prix de La Plata City “ of which two fillies were favored belonging to Don Eduardo Casey. These were the early years of a city that had just been born, they were doing Racecourse faithful followers began as a few fans in its infancy. Dr. Antonio Cané first podium material divided into “paddock”, “popular “ and “ pelousse “ “professionals” was built. A publication of the newspaper El Dia dated July 3, 1885 announces the construction of new platense racecourse stables, a tug for horses and empowerment of the boxes to the public. By then, the organizers gave special suits with badges of the same runners. those days are not coming to sell a thousand tickets per race and prizes were low. In 1904, the newly founded provincial Jockey Club under the leadership of Dr. Teodoro Varela took over the administration of the racecourse. The November 19, 1915 the first edition of “International Grand Prix Dardo Rocha “ traditional platense riding party took place
www.revistaderby.com
LA PLATA
RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Dr Héctor Luis Silva Bullrich SECREATRIO: Sr Aldo Rubén Sarasola VOCALES: Sr Carlos Martínez de Hoz Cdor Héctor Darío Serino Dr Ricardo Soler Sr Juan Carlos Reina Sr Adolfo H. Sosa Dr Héctor J. Oliva
Sr. Alberto Iglesias Pallone Sr. Horacio Salerno Sr. Arturo Ibarra
Dr. Hector Luis Silva Bullrich Presidente Comisión de Carreras
HIPÓDROMO DE LA PLATA Calle 44 y 115 La Plata – Argentina Tel.: (54-0221) 423-1072/79 Sitio web: www.loteria.gba.gov.ar/hplp
www.revistaderby.com
81
FLAG NINE GANÓ EL CLÁSICO WON THE CLASSIC
El “Clásico Internacional Dardo Rocha” es la competencia que anualmente se disputa como carrera emblemática del Hipódromo de la Plata. El año 2013 fue ganado por el potro argentino Flag Nine que participará en el Latinoamericano de Monterrico. Estaba precedido de buena campaña principalmente en Palermo, y, estuvo en la partida ante el numeroso lote que enfrentó en la edición del “Internacional Dardo Rocha”. Corrido cerca a los que disputaban la vanguardia, Flag Nine pasó al comando poco antes de entrar al derecho. Allí, ante la demanda del látigo Roberto Olamendi pudo resistir la atropellada del muy cotizado Bajista que entró placé a medio pescuezo. Los finales de la competencia fueron muy emocionantes. Tercero, a pescuezo arribó Gato Editor que el año pasado representó a la hípica argentina en el Latinoamericano del Hipódromo Chile. Completó el marcador Giacom, otro posible asistente a Monterrico. Es hijo de Flag Down, un potro canadiense que corrió y ganó clásicos hasta los ocho años de edad. Empezó campaña en Francia y luego siguió en hipódromos de Estados Unidos. A los siete años logró imponerse en el Panamerican handicapn (G 2) y fue tercero en la Breeders’ Cup Classic sobre los 2,400 metros (G. 1), entrenado por Mario D. Turquieto, criado por el Haras “La Madrugada”.
82
The “International Dardo Rocha Classic” is the competition that is contested annually as emblematic career Racetrack “La Plata”. The year 2013 was won by the argentinians Flag Nine. This colt is possible participant in the Latinoamericano de Monterrico. He was preceded in good season mainly in Palermo, and was heading to the large lot that faced in editing the “International Dardo Rocha” Run close to disputing the forefront, Nine Flag passed to command just before entering the law. There, before the application of the whip Roberto Olamendi could resist the highly prized Bass hit which came placé medium neck. The final competition was very exciting. Third, scruff Editor Jack arrived last year represented the riding in Argentina Latin Racetrack Chile. He completed the scoring Giacom, another potential attendee to Monterrico. He is the son of Flag Down, a Canadian colt ran and won classics to eight years old. Campaign began in France and then continued on U.S. racetracks. At age seven he won at the Panamerican handicap ( G 2 ) and was third in the Breeders’ Cup Classic over 2,400 meters ( G. 1), coached by Mario D. Turquieto, bred by Haras “The Morning” .
www.revistaderby.com
FLAG NINE VICE REGENT (CAN) ch. 1967
DEPUTY MINISTER (CAN) b. 1979
MINT COPY (CAN) dkb/br. 1970 FLAG DOWN (CAN) b. 1990
SHARPEN UP (GB) ch. 1969 [BC]
SHARP CALL (CAN) dkb/br. 1985
SAVAGE CALL (USA) dkb/br. 1974 SECRETARIAT (USA) ch. 1970 [IC]
D’ACCORD (USA) b. 1979
FANFRELUCHE (CAN) b. 1967 RED BROCADE (USA) b. 1988
VAL DE L’ORNE (FR) b. 1972
ORNATELY (USA) b. 1980
ELLEN L (USA) ch. 1969
www.revistaderby.com
83
HIPÓDROMO
JOCKEY CLUB BRASILERO
RESEÑA HISTÓRICA El Jockey Club en Brasil fue fundado el 16 de Julio de 1868 por un grupo de criadores interesados en las carreras de caballos, entre ellos el Conde de Herzberg, Major Suckow, Costa Ferraz, Henrique Possolo y otras reconocidas personalidades de la época. En 1885 se creó el “Derby Club” que trabajó como una entidad independiente durante 47 años, hasta que en 1932 se fusionó con el Jockey Club dando lugar al actual Jockey Club Brasileiro, con su hipódromo ubicado en la Gávea. El día 6 de agosto de 1933, se corrió en este hipódromo el primer Gran Premio Brasil con una bolsa de premios de 300 réis (la moneda corriente en esa época) y el ganador fue el ejemplar local “Mossoró”, Hoy en día, el Jockey Club Brasileiro cuenta con carreras los días lunes al atardecer (a partir de las 18:00), viernes a la tarde (a partir de las 16:00) y los sábados y domingos después del mediodía (a partir de las 13:00). y habitualmente suele albergar un público de más de 50.000 personas en un día promedio. La idea de un Nuevo Hipodromo da Gávea Durante 1919, el presidente del Jockey Club, Dr. João Teixeira Soares, y su vicepresidente el Dr. Linneo de Paula Machado dieron sus primeros pasos El día 9 de marzo de 1921 el Dr. Carlos Sampaio y el Presidente brasileño Dr. Epitácio Pessoa establecieron que los terrenos para el nuevo hipódromo serían las tierras alrededor de la Laguna Rodrigo de Freitas, un área con una superficie de 396.000 metros cuadrados. El 11 de julio de 1926 este nuevo hipódromo fue inagurado. Gávea está conformado por tres principales Tribunas. La pista tiene un perímetro de 2.000 metros, con una recta de 600 metros de largo. En todas las Tribunas se encuentran Terminales de apuestas para apostar dentro del hipódromo, pero también se puede realizar esta actividad a través de las agencias autorizadas distribuidas a lo largo de todo el país, por teléfono o por Internet, desde el sitio web del Jockey Club Brasileiro.
84
HISTORICAL BACKGROUND The Jockey Club in Brazil was founded on July 16, 1868 by a group of breeders interested in horse racing, including the Earl of Herzberg, Major Suckow, Costa Ferraz, Henrique Possolo and other renowned personalities of the time. In 1885 the “Derby Club” who worked as an independent entity for 47 years, until 1932, merged with the Jockey Club giving rise to the present Jockey Club Brasileiro, with its racecourse located in Gávea was created. On August 6, 1933, was run at this track the first Brazilian Grand Prix with a prize of 300 reis (the currency at that time) and the winner was the local copy “Mossoró” Today, the Jockey Club Brasileiro has races on Monday evening (from 18:00) Friday afternoon (from 16:00) and Saturday and Sunday after noon (from 13:00) . , and usually tends to accommodate an audience of over 50,000 people on an average day. The idea of a New Hippodrome da Gávea During 1919, the president of the Jockey Club, Dr. João Teixeira Soares and his deputy Dr. Linnaeus de Paula Machado took their first steps On March 9, 1921 Dr. Carlos Sampaio and Brazilian President Dr. Epitácio Pessoa established that the land for the new racecourse would land around the Rodrigo de Freitas Lagoon, an area with an area of 396,000 square meters. The July 11, 1926 the new racecourse was inaugurated. Gávea is comprised of three main Tribunes - . The track has a circumference of 2,000 meters, with a straight 600 meters long. All Grandstands are betting terminals inside the racetrack to bet, but you can also perform this activity through authorized agencies distributed throughout the country, by phone or online from the website of the Jockey Club Brasileiro.
www.revistaderby.com
JOCKEY CLUB BRASILERO RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Carlos Eduardo Loretti Palermo VICE-PRESIDENTES: Antonio Carlos de Oliveira Coelho Claudio Ramos Edgard Moraes Hargreaves Luiz Fernando de Freitas Santos Luiz Fernando Galhardo de Alencar Mauro Marcondes Rodrigues Newton Mendonça Oswaldo Cochrane Filho Ricardo Bellingrodt Marques Coelho Sergio Augusto T. Barbosa de Barcellos
Carlos Palermo Presidente
HIPÓDROMO DE GÂVEA Praça Santos Dumont Rio de Janeiro – BRASIL Tel: (55 21) 3534-9000 www.jcb.com.br
www.revistaderby.com
85
AEROSOL
GANÓ EL GRAN PREMIO BRASIL THE BRAZIL GRAND PRIX THE EMBLEMATIC RACE IN “LA GAVEA” EL GRAN PREMIO BRASIL En agosto se coteja esta tradicional prueba, con carácter de Internacional. Es la máxima competencia programada anualmente en La Gavea. Se disputa sobre los 2,400 metros en la cancha de césped. Su más reciente vencedor fue el potro brasileño Aerosol. Previamente se mostró como estupendo clasiquero lo que había confirmado con su victoria en el Gran Premio Desesseis de Julho (G. 2) sobre los 2,400 meros en la cancha grande de La Gavea. Anteriormente logró el “Gran Premio Estado de Río de Janeiro” (G. 1), primera competencia selectiva para los productos brasileños. (base de la Triple Corona). VENCEDOR EN EL GRAN PREMIO BRASIL Dieciocho participantes estuvieron en el partidor en la reciente edición del gran clásico Gran Premio Brazil. Altair Domingos aplicó una conducción lindante en lo perfecto sobre Aerosol y logró el triunfo en apasionante final que inflamó al máximo a las decenas de miles de personas que acudieron a La Gávea. Llevó a su conducido de medio grupo a la delantera a poco de entrar al derecho. En los tramos finales Ganesh avanzó con gran fuerza pero Aerosol lo contuvo y lo derrotó por pescuezo. Fue la cuarta del crack sobre 12 salidas a la pista del crack Aerosol que cada día estaba mejor hasta que se consagró definitivamente en la milla y media del Gran Premio Brazil. Señaló 2’25”94/100 para la distancia en la pista de césped. Es hijo de Public Purse caballo norteamericano ganador clásico Gr. 2 en Francia y también en E.U. Tal vez su mejor presentación fue el la famosa Dubai Cup en Arabia donde llegó en meritorio tercer lugar. Su línea paterna viene de Private Account hijo del gran Damascus, Caballo del Año en EE.UU.
86
This traditional test is checked, in the International in August. It is the ultimate competition scheduled annually in the Gávea. They dispute over 2,400 meters on the grass court. His most recent winner was the Brazilian colt Aerosol. Previously it was shown as a super clasiquero which had confirmed his victory in the Grand Prix de Julho Desesseis (G. 2) on mere 2,400 in the big court The Gávea. He previously won the “Grand Prix Rio de Janeiro” (G. 1), the first selective competition for Brazilian products. (base of the Triple Crown ). GRAND PRIZE WINNER IN BRAZIL Eighteen participants were in the splitter in the recent edition of the great classic Grand Prix Brazil. Altair Domingos applied a driving perfection bordering on Aerosol and triumphed in thrilling final that inflamed as possible to the tens of thousands of people who attended the Gávea. It took her half group led to the front soon after entering the right. In the final sections Ganesh moved with great force but Aerosol stopped him and beat him by a neck. It was the fourth of crack in 12 outings Aerosol crack head that every day was better until finally established in the mile and a half from Brazil Grand Prix. Noted 2’25 “ 94/100 for distance in the turf track. He is the son of American Horse Classic Public Purse Gr 2 winner in France and in the U.S.A. Perhaps his best performance was the famous Dubai Cup in Saudi where meritorious came in third place. His paternal line comes from Private Account son of the great Damascus, Horse of the Year in U.S.A.
www.revistaderby.com
AEROSOL DAMASCUS (USA) b. 1964 [IC]
PRIVATE ACCOUNT (USA) b. 1976
NUMBERED ACCOUNT (USA) b. 1969 PUBLIC PURSE (USA) b. 1994
PHARLY (FR) ch. 1974
PRODIGIOUS (FR) ch. 1979
VICHY (USA) dkb/br. 1969 FORTY NINER (USA) ch. 1985
JULES (USA) b. 1994
BONITA FRANCITA (CAN) b. 1987 NINA SABELLA (BRZ) ch. 2000
VACILANTE (ARG) b. 1974
SWEET ALICE (BRZ) ch. 1984
ABILENE (BRZ) b. 1974
www.revistaderby.com
87
HIPÓDROMO CIDADE
CIDADE JARDIM SAO
RESEÑA HISTÓRICA El Jockey Club de São Paulo celebra 138 años en 2013 y está reestructurándose y modernizándose para ser el mejor lugar de diversión y entretenimiento de la ciudad. Un espacio donde la gente pueda encontrarse con sus amigos y pasar agradables horas en los bares, restaurantes y cafés del Hipódromo Paulistano. Entre la política de la actual Directiva del Jockey Club, los principales grandes premios del calendario se promueven entre otros eventos de interés general. Ejemplos de esto son: “Casa Cor”(arquitectura y design); “Vivo Open air” (películas y musica) (fútbol y música), “Q!Bazar”(moda),””Boa Mesa” (alta gastronomía), “Festival Open Sounds” (Concierto Abierto) “Circuito Venus” (Carreras categoría damas) y shows musicales como “Claro Q! é Rock”, “Festival Lollapalooza”, “Festival Planeta Terra” y “Maquinária”, los que traen miles de personas para el hipódromo y también para la sede del Jockey Club, ubicada en el Centro Antiguo de la Capital; para la Chacra del Jockey, ubicada a sólo cinco kilómetros de Cidade Jardim y también al Centro de Entrenamiento de Campinas, en el kilómetro 99 de la “Rodovia Anhanguera” (Autopista Anhanguera). Los visitantes pueden asistir a las carreras desde el palco social y tribunas especiales o en uno de los restaurantes – Bar Mecearia Jockey, Cânter Bar o Charlô Jockey. Para los niños hay un espacio de juegos y paseo de ponis gratuito. La entrada al hipódromo es libre para el público, con una infraestructura de estacionamiento pago con capacidad para 800 vehículos. Las carreras son los sábados y domingos, de las 14:30 a 20:00 y los lunes desde las 18:30 hasta las 23:00.
88
HISTORICAL BACKGROUND The Jockey Club of São Paulo celebrates 138 years in 2013 and is being restructured and modernized to be the best place for fun and entertainment in the city. A space where people can meet friends and spend pleasant hours in bars, restaurants and cafes Paulistano Race track . Among the current polite Directory Jockey Club, the main grand prix calendar promoted among other events of general interest. Examples are : “Casa Cor “ (architecture and design), “Live Open Air” (movies and music) (football, and music) , “Q Bazar” (fashion), “Boa Mesa “ (haute cuisine) “Sounds Festival Open” (Open Concert) “Circuit Venus” (racing category ladies) and musical shows as “Clear Q ! é Rock “, “Lollapalooza Festival “,” Planeta Terra Festival “and” machinery “ , which bring thousands of people to the racetrack and also the headquarters of the Jockey Club , located in the Old Capital Center , for Chakra Jockey , located just five kilometers from Cidade Jardim and Training Center of Campinas , at kilometer 99 of the “ Rodovia Anhanguera “ (Anhanguera highway) . Visitors can attend the races from the social stage and special stands or at one of the restaurants - Bar Mecearia Jockey, Jockey canter Bar or Charlô. For children there is a playground and free ride ponies. The entrance to the racecourse is free to the public, with an infrastructure of paid parking for 800 vehicles. The races are on Saturdays and Sundays from 14:30 to 20:00 and Monday from 18:30 to 23:00.
www.revistaderby.com
JARDIM - SAO PAULO PAULO RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Eduardo da Rocha Azevedo VICE-PRESIDENTE: Ricardo Vidigal Monteiro de Barros DIRECTOR GENERAL DE TURF: Jose Luiz Polacow DIRECTOR GENERAL DE FINANZAS: Carlos E. Mesquita Coutinho Nogueira DIRECTOR GENERAL DE SECRETARÍA: João Boyadjian DIRECTOR GENERAL DE OBRAS: Jayme de Castro Barbosa DIRECTOR GENERAL DE OPERACIONES: Covis Salioni Junior DIRECTOR DE LA SEDE SOCIAL : Luiz Carlos Pasquale Rosa DIRECTOR GENERAL DE ACTIVIDADES TÉCNICAS: Joaquim Ferreira da Silva DIRECTOR JURÍDICO: Rafael Christianini DIRECTOR DE DEPORTES: Ernani Buffolo DIRECTOR DE AREA: Julio Belardi de Almeida Camargo Luiz Rossini Pugliesi DIRECTOR DE CONTROL ANTIDOPING: Thiago Salles Gomes DIRECTOR DE ACTIVIDADES CULTURALES: Ruy Gillet Soares DIRECTOR DE MARKETING: Eduardo Calfat Filho
Eduardo da Rocha Azevedo Presidente
PRESIDENCIA: Av. Líneo de Paula Machado, 1263 Cidade Jardim São Paulo SP (J27CEP 05601-001) – Brasil COMISIÓN DE CARRERAS: Rua Bento Frias 248 São Paulo – SP (CEP 05423-050) Brasil Tel.: (5511) 2161-8349/(5511) 2161-8300 Fax: (5511) 2161 8302 Página web: www.jockeysp.com.br
www.revistaderby.com
89
GOBER
EL GRAN PREMIO SAO PAULO THE GRAND PRIX OF SAO PAULO La última edición, cotejada en mayo de 2013 fue ganada por Gober en emocionante encuentro. Este ejemplar había ganado el Derby paulista y figurado place en la Copa de Plata, cotejo internacional corrido en San Isidro (Buenos Aires). Salió adelante desde la partida acosado por Viewfinder y el veloz Ibrahimovic en tanto que más atrás se situaba Braya, Talipan y Genial con Energía Eros. Entrando a la recta opuesta Ibrahimovic tomó la punta y Gober quedó tercero tras Viewfinder. Así estuvo hasta el kilómetro final donde volvió a ser exigido Gober que se venía “sobrando”. En los 600 finales, a poco de entrar a la tierra derecha, Ibrahimovic era enérgico puntero pero Santos exigió a Gober y en la recta final se trabaron en fuerte duelo. por fuera atacaba Poker Face. En los 100 finales Gober pasó al comando y decidió la contienda llegando con cuerpo y cuarto sobre Poker Face. Hubo “Reclamo” del jinete de Energía Eros que había llegado en tercer lugar a pescuezo el segundo. Al final Gober quedó como indiscutible triunfador. Placé Enegía Eros por distanciamiento de Poker Face. Cuarto el veloz Ibrahimovic. La marca fue de 2’29”43/100 para los 2,400 metros en la pista de césped.
The latest edition, collated in May 2013 was won by Gober exciting encounter. The specimen had won the Derby Paulista and figurative place in the Silver Cup, international comparison run in San Isidro (Buenos Aires). He came forward from the starting harassed by Viewfinder and fast while Braya Ibrahimovic, Great Talipan and stood behind it with Energia Eros. Entering the backstretch Ibrahimovic took the lead and finished third after Gober Viewfinder. That was until the final kilometer which was again required Gober was coming “superfluous”. 600 In the end, a bit of land go right , but Ibrahimovic was energetic pointer Santos demanded Gover and the stretch is locked in whip duel. attacked outside Poker Face. In the 100 final Gober passed and decided to match command arriving with length and a quarter on Poker Face. There were “Claim” Energia Eros rider who had come in third in the second neck . At the end Gober was the undisputed winner. Placé Enegia Eros by distancing Poker Face. Fourth the speedy Ibrahimovic. The mark was 2’29 “ 43/100 to 2,400 meters on the turf track .
GOBER Potro de cuatro años fue considerado el mejor ejemplar nacido el 2009. Logró ser ubicado como el crack de su generación y posteriormente de toda la caballada con su victoria en el Gran Premio de Sao Paulo. Es hijo de Yagli ejemplar norteamericano de singular campaña ya que se echó a correr recién a los cinco años logrando clásicos Gr 1 y Gr 2 y placé en la Breeders’ Cup Turf (1) sobre los 2,400. Luego, buen reproductor. Gober es entrenado por el experimentado preparador ´paulista Raimundo Soares. Pertenece al haras y stud “Red Rafa”
GOBER Pony four years was considered the best specimen born 2009. He managed to be placed as the crack of his generation and later of all horses with his victory at the Grand Prix in Sao Paulo. He is the son of American Yagli copy of singular campaign since it began to run just five years achieving Classic Gr 1 and Gr 2 and placé in the Breeders ‘ Cup Turf ( 1) about 2,400. Then good Stallon. Gober is trained by the experienced paulista coach Raimundo Soares. It belongs to the stud farm and stud “Red Rafa”
90
www.revistaderby.com
GOBER MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
JADE HUNTER (USA) ch. 1984
JADANA (IRE) b. 1979 YAGLI (USA) ch. 1993
NIJINSKY (CAN) b. 1967 [CS]
NIJINSKY’S BEST (USA) ch. 1983
BEST IN SHOW (USA) ch. 1965 EARLDOM (USA) b. 1963
KENETICO (BRZ) ch. 1979
DONETICA (BRZ) b. 1972 VISA MAX (BRZ) b. 1999
ARIZELOS (GB) b. 1985
OVER-RUN (BRZ) b. 1992
HIZH-TECH (BRZ) b. 1985
www.revistaderby.com
91
CLUB HÍPICO CLUB HÍPICO
RESEÑA HISTÓRICA Fundado en el año 1869 como el primer centro hípico de Santiago de Chile destinado a las carreras de caballos, el Club Hípico de Santiago tuvo su inauguración oficial, así como sus primeras carreras, el 20 de septiembre de 1870, bajo la dirección de su primer presidente, don Francisco Baeza Sotomayor. Ubicado en los terrenos aledaños al barrio República, uno de los más elegantes y tradicionales del Santiago antiguo, el recinto contó desde sus inicios con la actual ubicación y el diseño de sus canchas orientado de norte a sur, donde sus tribunas miran hacia el imponente macizo de la Cordillera de los Andes. Construidas las áreas de tribuna y galería a imagen y semejanza del hipódromo francés de Longchamp, 80 hectáreas de parques y verdes prados es lo que rodea al Club Hípico de Santiago. Designado en la categoría de Monumento Histórico desde el año 1972 por su contribución a la ciudad, Club Hípico de Santiago ha sido, a lo largo de su historia, visitado por grandes personalidades. Con cerca de 1.500 competencias anuales, desarrolladas todos los viernes y lunes por medio en pista de pasto y cuya principal distancia son 2.400 metros, en el mismo sentido de las agujas del reloj, las principales carreras que se disputan en el Club Hípico de Santiago son los llamados Clásicos Grupo I, donde destacan la “Polla de Potrillos” y “Polla de Potrancas”, “Nacional Ricardo Lyon”, “Las Oaks”, “Coronación” y por supuesto “El Ensayo”, la máxima prueba de la hípica nacional.
92
HISTORICAL BACKGROUND Founded in 1869 as the first equestrian center of Santiago de Chile aimed at the horse races, the Equestrian Club of Santiago had its official opening , as well as his first races , the September 20, 1870 , under the leadership of its first President , Francisco Baeza Sotomayor. Located in the neighborhood surrounding land Republic, one of the most elegant and traditional old Santiago , the site had since its inception with the current location and the design of its tennis oriented north-south , where their stands facing the imposing massif of the Andes. Built grandstand areas and gallery image and likeness of French Longchamp racecourse, 80 acres of parks and green meadows is what surrounds the Turf Club Santiago. Nominated in the category of Historic Landmark since 1972 for his contribution to the city of Santiago Equestrian Club has been, throughout their history, visited by celebrities. With nearly 1,500 annual competencies developed all through Friday and Monday on grazing land and whose main distance is 2400 meters in the same direction clockwise, the major races held at the Equestrian Club of Santiago are I called Classics Group , which include the “Colts cock “ and “cock Fillies”, “Nacional Ricardo Lyon “ “The Oaks”, “Coronation” and of course” “El Ensayo” , the ultimate test of the national equestrian.
www.revistaderby.com
DE SANTIAGO DE SANTIAGO DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE Carlos Heller Solari VICE-PRESIDENTE Marcel Zarour Atanacio DIRECTORES Roberto Allende Urrutia Guillermo Gatica Astaburuaga Francisco Morandé Peñafiel Pablo Baraona Urzúa Domingo Romero Cortés Pablo Trucco Brito Andrés Vial Sánchez
Carlos Heller Solari Presidente
CLUB HÍPICO DE SANTIAGO JClub Hípico de Santiago S.A. Av. Blanco Encalada N° 2540 Casilla de Correos N° 3674 Santiago - Chile Página web: www.clubhipico.cl
www.revistaderby.com
93
SPOSITO
GANÓ EL EL CLASICO “EL ENSAYO” 2013 TESTING OF THE CLASSIC EL ENSAYO 2013 Fue ganado por el potrillo Sposito que se vislumbraba como el crack de su generación. Previamente logró el “Cotejo de Potrillos” sobre los 1300 metros y luego la Polla de Potrillos sobre los 1700 metros en el Club Hípico de Santiago.. Posteriormente fue muy cotizado en los 2400 metros de El Ensayo que logró en gran forma con la conducción de Luis Adrián Torres. El gran jinete chileno le dio la conducción acertada llevándolo poco a poco al grupo de vanguardia. En los 700 finales apuró y en la tierra derecha confirmó la victoria con Sposito. Derrotó a Knockout por cuerpo y cuarto; que a pescuezo arribaba Solaria que posteriormente resultó vencedora en el Derby de Viña de febrero del 2014. Sposito fue preparado por Guillermo Aguirre, criado en el haras “Curiche” SPOSITO Es hijo de Tumblebrutus, padrillo norteamericano en la yegua chilena Siémbrala. Tumblebrutus ganó en Irlanda y tuvo figuración clásica, pero fue al haras por ser hermano entero del formidable Giant’s Causeway, súper crack en la cancha, luego padrillo y abuelo excepcional.
94
It was won by Sposito horse who was seen as the crack of his generation. He previously won the” Collation of Colts “ on 1300 meters and then the Colts cock on 1700 meters in the Equestrian Club of Santiago .. Later it was highly prized in the 2,400 meters who managed “El Ensayo” in great shape with driving Luis Adrián Torres. The great Chilean rider turned his wise leadership taking it slowly at vanguard group. In the end 700 and right drained soil confirmed the victory with Sposito. He defeated Knockout by length and a quarter, which was arriving Solaria neck which later turned into the Derby winner Vina February 2014. Sposito was prepared by Guillermo Aguirre, bred in the haras “Curiche” SPOSITO He is the son of Tumblebrutus American sire in the Chilean mare sow it. Tumblebrutus won in Ireland and had classical figuration, but it was the full brother being haras formidable Giant’s Causeway, super crack on the court, then outstanding stallion and grandfather.
www.revistaderby.com
SPOSITO STORM BIRD (CAN) b. 1978
STORM CAT (USA) br. 1983
TERLINGUA (USA) ch. 1976 TUMBLEBRUTUS (USA) dkb/br. 2001
RAHY (USA) ch. 1985
MARIAH’S STORM (USA) b. 1991
IMMENSE (USA) b. 1979 MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
DENVER COUNTY (USA) dkb/br. 1992
COLORADO DANCER (IRE) dkb/br. 1986 SIEMBRALA (CHI) dkb/br. 2000
CRESTA RIDER (USA) dkb/br. 1978
SIEMBRA BIEN (CHI) dkb/br. 1990
SEMBRADA (CHI) br. 1981
www.revistaderby.com
95
HIPÓDROMO CHILE
RESEÑA HISTÓRICA A comienzos del año 1904, un grupo de entusiastas hípicos entre los que se contaban criadores, propietarios, preparadores y aficionados, consiguen concretar un proyecto que, en esos años, se vislumbraba como una idea muy difícil de llevar a cabo., y cuyo objetivo primordial sería “fomentar la mejora y la propagación de las razas caballares del país”. Esta nueva institución, dirigida por don Pedro del Rio Talavera, realizó su primera reunión de carreras el 19 de septiembre de 1904, en terrenos arrendados, ubicados en el sector sur del zanjón de la aguada. Pero la voluntad de los socios fundadores, era contar con tierras más adecuadas para la construcción de una cancha de carreras. Luego, con el objeto de darle más categoría a sus reuniones, el directorio de la institución fue creando sus primeros clásicos, entre ellos, el “Gran Premio Hipódromo Chile”, prueba que actualmente tiene la categoría de internacional, que mantiene y acrecienta cada vez más el interés de los aficionados. Actualmente, y tal como lo indica la carta social vigente en el artículo 3°, el objetivo de la sociedad es: “el fomento de la raza caballar, el fomento de la crianza, venta, importación y exportación de caballos fina sangre de carrera, la formación de centros adecuados para el adiestramiento de caballos; la organización, difusión y realización de espectáculos y reuniones deportivas, carreras, exhibiciones, concursos; otorgar a los socios el solaz y entretenimiento y demás beneficios que los estatutos les acuerden.
96
HISTORICAL BACKGROUND In early 1904 , a group of equestrian enthusiasts including breeders, owners , trainers and fans were told , get a project realize that in those years , was seen as a very difficult to carry out idea. , And aims primary would “promote the improvement and spread of races thoroughbred in the country” This new institution, directed by Pedro Talavera del Rio, held its first race meeting on September 19, 1904, on leased land , located in the southern sector of the watery ditch . But the will of the founders, was to have more suitable for the construction of a tennis careers lands. Is that how you choose to buy a property in northern Santiago area known as La Palma , and was located in the commune is now called Independence. On 1 December 1905, work began on the construction of what is now the court Racetrack Chile, and the first public meeting on that occasion. There were 6 races over different distances. Then, in order to give more category to its meetings, the board of the institution was creating his early classics, including “Grand Prix Racecourse Chile “test currently has the international category , which maintains and increases each time more fan interest . Currently, and as indicated by the current social charter in Article 3, the objective of the society is “ the promotion of bloodstock, promoting breeding, sale, import and export of fine blood horse race formation suitable for dressage centers, organization, dissemination and implementation of shows and sports events , races, exhibitions , competitions , give solace partners and entertainment and other benefits accorded them the statutes.
www.revistaderby.com
CHILE
RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Juan Cúneo Solari. VICEPRESIDENTE: Orlando Mercado Labbe DIRECTORES: María Luisa Solari Falabella Fernando Coloma Reyes Carlos Lira Viel. Gustavo Pavez Rodríguez Arturo Strazza Falabella Joaquín Seidemann Altmann José Nelson Vergara Salinas
Juan Cuneo Solari Presidente
SOCIEDAD HIPÓDROMO CHILE Av. Hipódromo Chile 1715 Comuna de Independencia (CP 6531239) Santiago de Chile Tel.: 56 2 270 9200 Página web: www.hipodromo.cl
www.revistaderby.com
97
LOVELY OCEAN GANO LEJOS EL SAINT LEGER AWAY WIN THE SAINT LEGER
Lovely Ocean ganó de galope largo el clásico “Saint Leger cotejado sobre los 2,200m metros en el Hipódromo Chile. El potrillo chileno hijo de Ocean Terrace marcó 2’18” para los 2,200 metros en pista algo pesada. El desarrollo fue violento. El lote era de catorce y los que pelaron la dirección pasaron en 1’13” los primeros 1200 metros, lo que brindaba magnífico campo a, los que venían atrás. Lovely Ocean corría tercero cerca a los que venían adelante y fue el primero en avanzar ya al llegar al codo final. Una vez en el derecho Lovely Ocean atacó y pasó de largo a los que venían adelantándolo. Se estiró en los finales y llegó con siete cuerpos de ventaja sobre Sonorsa Band, cotizado ejemplar que había ganado las 2,000 Guineas en el Hipódromo Chile. Pero, esta vez en los 2,200 metros se encontró con un sensacional Lovely Ocean, que lo dejó a varis largos. Tercero arribó Big War Horse postergando a Iron Body que se desempeñaba entre los del fondo. Oscar Ulla fue el acertado jinete del vencedor, ejemplar preparado por Carlos Urbina. Criado por el haras Porta Pia. Ambos estarán a cargo de Lovely Ocean en su visita a Lima con motivo de disputar e Latinoamericano, evento al que se clasificó Lovely Ocean con su amplio triunfo.
98
Lovely long gallop Ocean won the classic “Saint Leger collated over 2,200 in Hippodrome Chile. The Chilean colt son of Ocean Terrace marked 2’18 “to 2,200 meters chunky track. The development was violent. The lot was fourteen and it peeled the address passed in 1’13 “ the first 1200 meters , which offered a magnificent course , those who came back . Lovely Ocean near the third who came forward and was the first to advance and when the end elbow. Once in the right Lovely Ocean attacked and passed by those who came to the advance. He reached in and got the final seven bodies ahead of Sonora Band, quoted copy which won the 2,000 Guineas at the Hippodrome Chile. But, this time at 2,200 meters encountered a sensational Lovely Band that left him a long distance.
www.revistaderby.com
LOVELY OCEAN HALO (USA) blk. 1969 [BC]
SAINT BALLADO (CAN) dkb/br. 1989
BALLADE (USA)* b. 1972 OCEAN TERRACE (USA) ch. 2000
BLACK TIE AFFAIR (IRE) gr. 1986
CRYSTAL RIVER (USA) ch. 1993
BRUNSWICK DAWN (USA) dkb/br. 1976 SADLERS WELLS (USA) b. 1981 [CS]
TANAASA (IRE) dkb/br. 1994
MESMERIZE (IRE) dkb/br. 1982 TANTO CARINO (CHI) gr/r. 2004
THE GREAT SHARK (USA) b. 1983
TACOS BELL (CHI) gr. 1996
TARYN (CHI) gr/r. 1991
www.revistaderby.com
99
HIPÓDROMO
VALPARAISO SPORTING CLUB
RESEÑA HISTÓRICA Allá por 1864 se tiene conocimiento de las primeras carreras en el sector de Placilla. Ya en 1869 las carreras de la sociedad Valparaíso Spring Meeting comienzan a desarrollarse en forma regular y con programas en castellano para la comprensión de un mayor número de aficionados y no solamente los de habla inglesa. En 1882, el gobierno aprobó los estatutos de la naciente sociedad, que inicia oficialmente sus actividades el 5 de Septiembre de ese año bajo el nombre de Valparaíso Sporting Club. Hasta el año 1936 sólo había carreras en la temporada de verano, es decir, los meses de Enero, Febrero y Marzo conformando la llamada “Temporada Grande”. En 1937 se da inicio a la “Temporada Chica” que inicialmente iba desde Septiembre a Diciembre. A partir de 1945 se realizan carreras durante todo el año. En 1958 se logra transmitir el programa de carreras a dos puntos ubicados fuera del recinto, marcando así el inicio de un período de cambios determinantes en el desarrollo del Valparaíso Sporting Club. Durante los años 80, el hipódromo fue equipado con iluminación artificial y circuito cerrado de TV con pantallas a lo largo de toda la pista, y a lo largo de los años el sistema de captura de apuestas se convirtió en una red que abarca e integra las apuestas en los 3 principales hipódromos de Chile y trabaja con 100 agencias autorizadas en todo el país. En 2008, el Valparaíso Sporting inicia la transmisión de su programa de carreras a los Estados Unidos, donde los fanáticos del turf en diferentes Estados pueden realizar sus apuestas, tanto en hipódromos como en agencias oficiales.
100
HISTORICAL BACKGROUND Back in 1864, is aware of the first races in the sector Placilla. Back in 1869 racing Valparaiso Spring Meeting society begin to develop regular programs in Castilian and in understanding more amateur and not only English speaking . In 1882, the government approved the statutes of the nascent society, which officially began operations on September 5 of that year under the name of Valparaíso Sporting Club. Until 1936 there was only runs in the summer season, that is to say, the months of January, February and March, forming the “Great Season “ . Beginning in 1937 is given to the” Girl Season “which initially ran from September to December. From 1945 races are held throughout the year. In 1958, the program manages to convey two points races located off campus, marking the start of a crucial period in the development of Valparaíso Sporting Club changes. During the 80s, the racetrack was equipped with artificial lighting and closed circuit TV screens throughout the track, and over the years the capture system betting became a network that spans and integrates bets 3 major racetracks in Chile and works with 100 agencies nationwide authorized. In 2008, Valparaiso Sporting initiates transmission of its racing program to the United States, where fans turf in different states can make their bets at racetracks and in both official agencies.
www.revistaderby.com
VALPARAISO SPORTING CLIB RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Carlo Rossi Soffia VICEPRESIDENTE: Pablo Salgado Durango DIRECTORES: Guillermo Castro Salas Gonzalo Bofill Velarde Italo Traverso Natoli Eduardo Dib Maluk Juan Carlos Harding Alvarado VICEPRESIDENTE HONORARIO: Beltran Urenda Zegers Jaime Munro Pinochet DIRECTOR HONORARIO: Aldo Caprile Martinelli GERENTE GENERAL: Carlos Droppelmann Richards cdrop@sporting.cl
Carlos Rossi Soffia Presidente
VALPARAISO SPORTING CLUB Av. Los Casta単os 404 - Vi単a Del Mar - Chile Casilla 297 - Vi単a Del Mar - Chile Tel.: (56 32) 2655600 Fax: (56 32) 2655691 P叩gina Web: www.sporting.cl / E-Mail: sporting@sporting.cl
www.revistaderby.com
101
DON DIONISIO EL TRIUNFADOR DEL 2013 THE WINNER OF 2013
Don Dionisio, potrillo que había llegado en cerca la Polla de Potrillos de su generación fue ejemplar con constante figuración clásica. Fue cuarto cotizado en el Derby de Viña que logró ganar en un punta a punta inapelable. La estrategia fue simple: Don Dionisio siempre había corrido de atropellada y llegado “tarde” a la definición de las carreras importantes de su generación. En el Derby de Viña resolvieron correrlo de un viaje. Así, el jinete Elías Toledo, ante la sorpresa de los concurrentes al Derby de Viña, salió adelante. Su jinete graduó bien el tren de carrera y... hasta la meta. No fue acosado en los primeros 1400 metros y recién en el kilómetro final vieron que era peligroso. El cotizado Aire Bueno fue exigido a fondo en la tierra derecha pero no pudo alcanzar a Don Dionisio que logró ganar por un pescuezo de ventaja señalando 2’26”31 para la milla y media. Cabe señalar que la tercera en la meta, a menos de dos cuerpos del ganador fue Sabor a Triunfo, la yegua que al mes siguiente fue la sorpresiva vencedora en el latinoamericano que se disputó en Santiago. DON DIONISIO Es el mejor potrillo que tuvo el trainer Carlos Bagu en la generación nacida el 2009. El potrillo corre por el stud D’Sanfuent. Es el primer clásico que obtuvo en su campaña. El Derby de Viña del Mar, tercera corona del turf chileno. Don Dionisio es un hijo del padrillo norteamericano Pyrus en la yegua chilena Little Italy. El padre fue un potro norteamericano con victorias clásicas en Irlanda y G 3 en Norteamérica. Hijo de Mr. Prospector. Fue llevado a ejercer como padrillo en Chile y luego a Nueva Zelanda. Don Dionisio tiene un cercano “inbreeding” 2 x 4 a Mr. Prospector.
102
Don Dionisio, colt reached in the Colts Cock of his generation was exemplary classical figurative constant. He was fourth in the Derby quoting Vina who managed to win a final tip to tip. The strategy was simple: Don Dionisio had always run in and hit “later” reached the definition of important races of his generation. In the Derby Vineyard resolved to run it on a trip. Thus, the rider Elijah Toledo, to the surprise of those present at Derby Vineyard, came forward. Its rider graduated well train and race ... to the finish. It was accosted in the first 1400 meters and only in the final kilometer saw that it was dangerous. The quoted Aire Bueno depth was required land on the right but he could not reach Don Dionisio who was able to win by a neck ahead pointing 2’26 “ 31 for the mile and a half. Note that the third goal, less than two lengths behind was Sabor Triunfo, that mare the following month was the surprise winner in the Latin that was played in Santiago. DIONISIO It is the best horse who had the trainer Carlos Bagu the generation born in 2009. EL foal is by D’ Sanfuent stud. It is the first classic that scored in his campaign. The Derby Vila del Mar, Chile’s third crown turf. Don Dionisio is a child model American stallion Pyrus in Little Italy Chilean mare. The father was a colt with classic American victories in Ireland and G 3 in North America. Son of Mr. Prospector. He was taken to act as sire in Chile and then to New Zealand. Don Dionisio has a close “inbreeding” 2 x 4 to Mr. Prospector.
www.revistaderby.com
DON DIONISIO RAISE A NATIVE (USA) ch. 1961 [B]
MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
GOLD DIGGER (USA) b. 1962 PYRUS (USA) blk/br. 1998
NUREYEV (USA) b. 1977 [C]
MOST PRECIOUS (USA) dkb/br. 1985
MISS SUMMER (IRE) dkb/br. 1979 FAPPIANO (USA) b. 1977 [IC]
ROY (USA) b. 1983
ADLIBBER (USA) b. 1977 LITTLE ITALY (CHI) dkb/br. 1992
JALON (CHI) br. 1961
JANDULA (CHI) br. 1977
DIVORCIADA (CHI) ch. 1970
www.revistaderby.com
103
HIPÓDROMO
DE LAS AMERICAS
RESEÑA HISTÓRICA El italiano Bruno Pagliai se ilusionó con la idea de construir un hipódromo en la creciente ciudad de Las Vegas,, pero encontró una negativa que lo llevó a California, donde tampoco tuvo éxito. Hablamos del año 1941. Entonces se enteró que en México solo operaba un hipódromo en Tijuana y albergó la esperanza de convencer al gobierno de su construcción.. La suerte cambia en un momento eran los tiempos de presidencia del General Manuel Ávila Camacho. Aprovechó una concesión que había emitido el General Lázaro Cárdenas para operar un hipódromo.. Los primeros accionistas del hipódromo fueron Gustavo Zepeda Carranza, Carlos Gómez y Gómez, José “Che” Méndez Salazar, Ben Smith, John L. Sullivan y el propio Pagliai. Algunos con su dinero y otros con su trabajo, como Méndez y Pagliai, pusieron manos a la obra. El 6 de marzo de 1943 fue el día de la inauguración. El sueño había sido cumplido. El inicio fue con el pie derecho aquellos eran tiempos de la segunda guerra mundia.”. De ahí en adelante nombres como Step By, Gay Dalton, Cachava, Guadamur, Pikotazo, El Villano, Casty, Abraham Clasic o Dominciano, han llenado con letras de oro la historia del Hipódromo de las Américas. La actuación de Pagliai al frente del hipódromo culminó en 1953. La nueva administración cerró el hipódromo de mediados de 1996 a noviembre del 1999. Luego el hipódromo fue concesionado al Grupo CIE, Corporación Interamericana de Entretenimiento, que opera desde entonces el ahora único hipódromo del país.en una temporada anual de 11 meses, con carreras cuatro días de la semana y con unas 12,000 participaciones al año de los más de 1,300 caballos que viven de forma permanente en las caballerizas. En el año de 2009 Cie Las Américas hace una alianza estratégica con Grupo CODERE, quien vino a aportar una vasta experiencia en materia de juego. Hoy por hoy visitar el hipódromo de las Américas es toda una tradición para el turismo en la ciudad de México
104
HISTORICAL BACKGROUND The Italian Bruno Pagliai is ilusionó with the idea of building a racetrack in the growing city of Las Vegas, but found a negative that took him to California, where neither succeeded. We talk about the year 1941. Then he learned that in Mexico only operated a racetrack in Tijuana and harbored hopes of convincing the government of its construction .. Luck changes at one time was the time of presidency of General Manuel Ávila Camacho. It takes advantage of a concession that had issued the General Lázaro Cárdenas to operate a racetrack .. The first shareholders were Gustavo Zepeda Racecourse Carranza, Carlos Gomez and Gomez , Jose “ Che” Mendez Salazar, Ben Smith , John L. Sullivan and Pagliai own . Some with their money and others with their work, as Mendez and Pagliai , put to work . On March 6, 1943 was the day of the inauguration. The dream had been fulfilled . The start was on the right foot those were times of globaliza second war. “ . Thereafter names like By Step , Gay Dalton, Cachava , Guadamur , Pikotazo , The Villain, Casty , Abraham Clasic or Dominciano have filled with golden letters in the history of the Americas racetrack . Pagliai ‘s performance culminated in front of the racecourse in 1953. The new administration racecourse closed in mid-1996 to November 1999. Then Racecourse was concessioned to CIE Group, American Entertainment Corporation , which operates since the only racecourse país.en now an annual season of 11 months, with racing four days a week, with about 12,000 units a year of the most 1,300 horses living permanently in the stables. In 2009 Cie Americas takes a strategic alliance with CODERE Group, who came to bring a vast experience in the game. Today visit the Hippodrome of the Americas is a tradition for tourism in the city of Mexico.
www.revistaderby.com
DE LAS AMÉRICAS RACE TRACK
DIRECTORY
DIRECTORIO DIRECTOR: Lic. Sergio Alamán González OPERACIÓN HÍPICA: Lic. Aarón Morales Santiago COORDINADOR DE CARRERAS: Gustavo Gutierrez Pérez DIRECTORIO AMH
DIRECTOR GENERAL AMH: Lic. Rodrigo González Calvillo DIRECTOR DE OPERACIONES AMH: Lic. Carlos Villaseca García DIRECTOR HIPÓDROMO: Lic. Sergio Alamán González DIRECTOR FINANZAS: Lic. Carlos Barbero Trillo DIRECTOR RECURSOS HUMANOS: Lic. Alfonso García Torres DIRECTOR JURÍDICO: Lic. Andrés Reyes Bermudez
Sergio Alamán González Director
HIPÓDROMO DE LAS AMERICAS Conscripto 311 Lomas de Sotelo, Miguel Hidalgo, Ciudad de México, DF, Mexico Teléfono.: 5387-0600 Sitio web: www.hipodromo.com.mx
www.revistaderby.com
105
HORIZONTE
GANADOR DEL “HANDICAP DE LAS AMERICAS 2013” THE WINNER OF “HANDICAP DE LAS AMERICAS 2013” EL principal cotejo en el Hipódromo de las Américas es el clásico “Handicap de las Américas” que se coteja sobre los 1,911 metros. Gran número de aficionados concurrió esa tarde al coso de Las Américas ya que iba a ser escenario de la competencia más importante del calendario hípico mexicano. Horizonte, un potro norteamericano muy cotizado fue el vencedor de la contienda en la edición cotejada en mayo del 2013. Desde la partida estuvo entre los del comando y se hizo de la punta antes de llegar al poste de los 1700 finales. De allí hasta el disco, Horizonte fue sacando amplia ventaja a sus ocasionales adversarios. Al final arribó a la sentencia con seis cuerpos de ventaja sobre Jethro. La marca fue de dos minutos con cuatro décimas para los 1911 metros del recorrido. El jinete Matías Barajas supo graduar bien las energías de su conducido que demostró gran superioridad sobre sus adversarios. Tercero llegó First Comando y luego los restantes que no dieron lustre al cotejo ya que fueron notoriamente inferiores al puntero, favorito y amplio vencedor: Horizonte. El stud “Vivian” de propiedad de Jacobo Nahmad, logró por cuarta vez el Handicap de las Américas. El propietario recibió el trofeo de manos de Marcel Zarour, presidente de la OSAF, organización continental de las carreras de caballos en los países latinoamericanos. El caballo ganador es entrenado por Miguel Angel Silva. Es un hijo de Quiet American en Sweeten. El padre es un reconocido padrillo en Norteamérica. ganador clásico Gr. 1.
106
The main collation at the Hippodrome of the Americas is the classic “Handicap de Las Americas” that is checked on 1.911 meters. Large number of fans attended that afternoon to sew Las Americas and it would be the most important stage of the Mexican equestrian competition calendar. Horizonte, an American pony much coveted was the winner of the contest in the edition collated in May 2013 Since the game was between the command and the tip was made before reaching the final post of 1700. From there to the disk, Horizon was taking a big lead occasional adversaries. Finally he arrived at the judgment with six lengths ahead of Jethro. The mark was two minutes with four tenths for 1911 meters of travel. The rider Matthias knew Barajas graduated energies well conducted that demonstrated their superiority over their adversaries. Third First Command arrived and then remaining that gave luster to the collation not because they were well below the pointer, favorite and wide winner: Horizonte. The stud “Vivian” owned by James Nahmad, achievement Handicap for the fourth time in the Americas. The owner received the trophy from Marcel Zarour, president of the OSAF, continental organization of horseracing in Latin American countries. The winning horse is trained by Miguel Angel Silva. He is a son of Quiet American in Sweeten. The father is a renowned sire in North America. Classic winner Gr 1.
www.revistaderby.com
HORIZONTE MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
FAPPIANO (USA) b. 1977 [IC]
KILLALOE (USA) b. 1970 QUIET AMERICAN (USA) b. 1986
DR. FAGER (USA) b. 1964 [I]
DEMURE (USA) b. 1977
QUIET CHARM (USA) dkb/br. 1971 RUNAWAY GROOM (CAN) gr. 1979
CHEROKEE RUN (USA) dkb/br. 1990
CHEROKEE DAME (USA) gr. 1980 SWEETEN (USA) dkb/br. 2002
LATIN AMERICAN (USA) b. 1988
LA PRINCESA (USA) ch. 1996
REALLY BLUE (USA) ch. 1983
www.revistaderby.com
107
HIPÓDROMO
PRESIDENTE REMON
RESEÑA HISTÓRICA En el año 1922, específicamente el 15 de octubre, se inauguró el Hipódromo Juan Franco, ubicado en aquella oportunidad en el área que hoy se denomina Urbanización De Obarrio, en la Vía España, . La primera carrera de importancia se verificó el mismo 15 de octubre de 1922, con el Handicap “Juan Franco”, programado en el sexto evento de la reunión de siete carreras programadas, ganando el ejemplar “Cortéz”, con la guía del jinete de apellido Bilac, llevando 120 libras de peso, recorriendo la milla (1,600 metros) en 2.08 exactos, en una pista fangosa. El propietario era el Padre de la Hípica Panameña, don Raúl Espinosa, teniendo como premio B/.150.00. Luego el 29 de octubre de 1922, se verificó el Handicap “Panamá”, teniendo como ganador a “Lord”, con la monta del jinete de apellido Blank, llevaba 114 libras En septiembre de 1942, se vencía el contrato con el Estado que tenía el Club Hípico de Panamá, y luego de negociaciones realizadas, la nueva Compañía Hípica ganó la licitación, con un éxito sorprendente se aumentaron las apuestas, los premios, se importaron más caballos y las entradas al fisco fueron en ascenso. La Constitución de 1946, estableció que todos los Juegos de Suerte y Azar que originen apuestas sólo pueden ser explotados por el gobierno y en consecuencia cuando entró a regir la ley, la Compañía Hípica Nacional se vio obligada a cesar operaciones, encargándose el Estado del funcionamiento del Hipódromo Juan Franco; este hipódromo continuó operaciones hasta 1956, año que se produjo la apertura del hoy reconocido Hipódromo Presidente Remón. El sábado 14 de julio de 1956, se inauguró el Hipódromo Presidente Remón, contando con la presencia del entonces Presidente de la República, Don Ricardo M. Arias E.
108
HISTORICAL BACKGROUND In 1922, specifically on October 15 , Hippodrome Juan Franco opened , located at that time in the area now known Construction Of Obarrio, Via Spain . The first race of significance was verified the same October 15, 1922 , with Handicap , the sixth event scheduled programming scheduled seven races , winning the copy “ Cortez “ , with the guidance of jockey named “ John Franco” Bilac , carrying 120 pounds of weight , walking the mile ( 1.600 meters ) at 2.08 precisely, on a muddy track. The prropietario it was the Father of the Panamanian Horse, Don Raul Espinosa, with the $ 150.00. prize Then on October 29, 1922, the Handicap “Panama “was checked, with the winner to “Lord “ with the rider mounted surname Blank, wearing 114 pounds In September 1942, the contract with the State was the Riding Club of Panama, and after negotiations conducted, the new Equestrian Company won the bid, with surprisingly successful bets , prizes will be increased expired , more horses were imported and tickets to the Treasury were on the rise. The Constitution of 1946 established that all games of chance that originate bets can only be exploited by the government and therefore when the law went into effect, the National Horse Company was forced to cease operations, in charge of running the State Racetrack Juan Franco, this track continued operations until 1956, the year that saw the opening of the President Remon Racetrack recognized today. On Saturday July 14, 1956, the President Remon Racetrack opened, with the presence of the then President , Don Ricardo Arias M. E.
www.revistaderby.com
PRESIDENTE REMÓN RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
VICEPRESIDENTE DIRECTOR GENERAL: Juan Carlos Restrepo K. DIRECTOR DE SERVICIOS COMPARTIDOS: Miguel De La Marta DIRECTOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS: Raul Duque GERENTE GENERAL: Carlos Salazar G. REPRESENTANTE LEGAL APODERADO GENERAL: Juan Carlos Restrepo K. Carlos Salazar Gerente General
HÍPICA DE PANAMÁ, S.A. Av. José Agustín Arango, Juan Díaz, Ciudad de Panamá - República de Panamá Apartado postal 0834-02782 Tel.: (507) 300-2600 Fax: (507) 217-2753 www.hipodromo.com
www.revistaderby.com
109
FOREVER FIXED
GANÓ EL CLÁSICO “AÑO NUEVO - ALBERTO PAZ RODRÍGUEZ (G.1)” WON THE CLASSIC “NEW YEAR - ALBERTO PAZ RODRIGUEZ (G.1)” Es el escenario hípico de la bella y siempre progresista ciudad de Panamá. Desplazó hace poco más de medio siglo al Hipódromo de “Juan Franco”. En Panamá suelen participar muy buenos ejemplares provenientes de Sudamérica y que están muchas veces de paso a los Estados Unidos. Así, los ejemplares que disputan las carreras en el Hipódromo Presidente Remón son en su gran mayoría ejemplares foráneos, principalmente de los Estados Unidos. EL CRACK FOREVER FIXED El clásico “Año Nuevo - Alberto Paz Rodríguez destinado a todo caballo de 3 años y más edad, fue ganado por Forever Fixed, potro norteamericano de muy buena campaña y que recorrió la distancia de 2,000 metros en 2’06”4/5. Forever Fixed, conducido por el látigo Luis Arango demostró superioridad desde las primeras distancias. Se vino inalcanzable en un punta a punta categórico sobre Smart Dina que en los finales pasó al segundo lugar. Aprovechó que Pinard y Picahielo que acosaron a Forever Fixed en los primeros centenares de metros. Al final “Forever Fixed” se disparó y llegó con once cuerpos de ventaja. Placé fue Smart Dina y tercero Picahielo. El vencedor es un potro estadounidense alistado por Alberto Paz Rodríguez en cuyo homenaje se cotejó la competencia. Es destacable que el stud El Aguila, al que pertenece el ganador, así como Alberto Paz Rodríguez y el jinete Luis Arango fueron líderes en las estadísticas del año 2012. Destacamos que Abraham Barcenas y José Miguel Alemán, en representación de la Sociedad de Dueños de Caballos, fueron los oferentes de una placa de reconocimiento a don Alberto Paz Rodríguez. El vencedor de la contienda fue el potro Forever Fixed, un norteamericano hijo de Broken Vow (Unbridled) en Rising Tide (Crafty Prospector.) El padre fue ganador clásico Gr. 2 en Estados Unidos. La madre es ganadora de dos en Estados Unidos es hija de Crafty Prospector clasiquero de nota en EE UU y luego buen padrillo que fue exportado a Japón.
110
Is fine equestrian scene and always progresante Panama City. Recently displaced more than half a century Racecourse “Juan Franco”. In Panama often involved very good specimens from South America and are often passing to the United States Thus, copies contesting races in the Hippodrome Presidente Remon are mostly foreign specimens, mainly from the United States. CRACK FOREVER FIXED The classic “New Year - Alberto Paz Rodríguez” meant every horse 3 years and older, was won by Forever Fixed American pony very good campaign and ran the 2,000 meter distance in 2’06 “ 4/5. Forever Fixed, led by Luis Arango whip demonstrated superiority from the first distance. She came unattainable in a tip to tip on Smart Dina categorical that in the final step to second place. Pinard and took advantage of that Ice Pick harassed Fixed Forever in the first hundred meters. Al final Fixed Forever soared and reached eleven lengths ahead. Dina was Placé Smart and third Ice Pick. The an American colt winner Alberto Paz Rodriguez enlisted in whose honor the competition was checked. It is noteworthy that the stud El Aguila, which owns the winner and Alberto Rodríguez peace and jockey Luis Arango were leaders in the statistics of 2012. We emphasize that Abraham Barcenas and José Miguel Aleman, representing the Society Horse Owners were the suppliers of a plaque to Don Alberto Paz Rodriguez. The winner of the contest was the colt Fixed Forever, an American son of Brojken Vow (Unbridled) Rising Tide (Crafty Prospector). The father was stakes winner Gr 2 in the United States. The mother is a winner of two in the United States is the daughter of Crafty Prospector clasiquero note EE UU then good stallion that was exported to Japan.
www.revistaderby.com
FOREVER FIXED FAPPIANO (USA) b. 1977 [IC]
UNBRIDLED (USA) b. 1987 [BI]
GANA FACIL (USA) ch. 1981 BROKEN VOW (USA) b. 1997
NIJINSKY (CAN) b. 1967 [CS]
WEDDING VOW (USA) b. 1988
WEDDING PICTURE (USA) b. 1981 MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
CRAFTY PROSPECTOR (USA) ch. 1979
REAL CRAFTY LADY (USA) ch. 1975 RISING TIDE (USA) b. 2001
STORM CAT (USA) br. 1983
HURRICANE JUDY (USA) ch. 1990
DREAM HARDER (USA) dkb/br. 1975
www.revistaderby.com
111
HIPÓDROMO DE
MONTERRICO
RESEÑA HISTÓRICA La Asociación Jockey Club del Perú es constituida en cumplimiento de la Ley 10345, siguiendo las pautas que para estas entidades determina el Código Civil Peruano, ha sido y es de acuerdo con esa Ley, una Asociación Civil sin fines de lucro, de carácter deportivo y social, que tiene por objetivo fomentar el desarrollo y mejoramiento de la especie caballar en el país, mediante la organización de carreras de caballos y de toda clase de actividades deportivas e hípicas que tiendan a estas finalidades, debiendo dedicar sus recursos, bienes muebles e inmuebles y en general todo su patrimonio al cumplimiento de los fines señalados. El Jockey Club del Perú fue constituido por Escritura Pública del 4 de Abril de 1946, ante el Notario de Lima, Doctor Ernesto Velarde Aizcorbe, que corre inscrita a Fojas 474 del Tomo I de Asociaciones de Personas Jurídicas de Lima. En la actualidad el Hipódromo de Monterrico cuenta con instalaciones modernas que lo ubican entre los mejores de Sudamérica. Cuenta con dos pistas; una de arena y otra de césped, donde se realizan las reuniones de carreras los días jueves, viernes, sábados y domingos. Asimismo, el Jockey Club del Perú tiene concesiones y telepódromos en la capital, Lima, y en diversas provincias del país. Cuenta además con una señal televisiva propia que permite llevar las incidencias de las carreras a cualquier punto y también tiene su página web: www.jcp.org.pe donde se encuentra toda la información que precisan los aficionados a la hípica. A través de dicho portal se puede seguir en vivo las carreras que se realizan en el Hipódromo de Monterrico.
112
HISTORICAL BACKGROUND The Association Jockey Club del Peru is constituted in accordance with Law 10345 , following the guidelines for these entities determines the Peruvian Civil Code , has been and is in accordance with that Act , a Civil Partnership nonprofit , sporty character and social , which aims to promote the development and improvement of the equine species in the country by organizing horse racing and all kinds of sports and horse activities that tend to these purposes , and must devote its resources , property and real estate and in general all its assets to fulfill the purposes identified . The Jockey Club del Peru was constituted by public deed dated April 4, 1946, before the Notary of Lima, Dr. Ernesto Velarde Aizcorbe, running inscribed in folio 474 of Volume I of Associations of Legal Entities of Lima. Today Monterrico Hippodrome has modern facilities that rank among the best in South America. It has two tracks, a beach and a lawn where racing meetings on Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays are made. The Jockey Club del Peru also has concessions and telepódromos in the capital, Lima, and in various provinces. It also has its own television signal thereby allowing the impact of any point races and also has his website: www.jcp.org.pe where all information needed by horse riding fans are. Through this portal you can follow live races that are held at the Hippodrome of Monterrico.
www.revistaderby.com
MONTERRICO RACE TRACK DIRECTORIO
DIRECTORY
PRESIDENTE: Luis Razzeto Ríos VICE PRESIDENTE Samir Abudayeh Giha DIRECTOR SECRETARIO Roger Hoyle Villacorta DIRECTOR TESORERO Carolina García de Said DIRECTORES Ray Balarezo del Valle Rossana Castro Núñez de López-Ameri Jorge Nicolini Bernucci Juan Pazos Battistini Peter Ramsey Gálvez GERENTE GENERAL Fernando Drago Salcedo
Luis Razzeto Ríos Presidente
JOCKEY CLUB DEL PERU Av. El Derby S/N Puerta Nº3 Hipódromo de Monterrico Lima 33 - Santiago de Surco PERU Teléfono: (51-1) 610-3000 e-mail: informacion@jcp.org.pe Sitio web: www.jcp.org.pe
www.revistaderby.com
113
AZARENKA
CLASICO “JOCKEY CLUB DEL PERÚ” CLASSIC “ JOCKEY CLUB DEL PERU” La primera edición fue ganada por el potro Harvest Moon del stud La Plata. Lo adquirió en Buenos Aires en esas épocas en las que los caballo importados de Argentina eran los mejores que cotejaban en San Felipe. En el transcurso de los años vinieron triunfos de inolvidables racers . En cotejos internacionales hubo campeones de otras latitudes los que llegaron y vencieron, tales los casos de Tolpán, ganador por distanciamiento en 1959, Petisero, chileno triunfador en 1983, Saint Mesme, el brasileño Duplex éstos ya en Monterrico. El de más notoriedad en la década de los sesenta fue el chileno Yumbel que luego fue crack en los Estados Unidos. Cabe señalar otros vencedores cuando las pruebas fueron internacionales. Los de más notoriedad fueon Imbroglio y Andino, ganadores en las ediciones de 1961 y 1962, ya en Monterrico. . Ambos ejemplares argentinos. Andino hasta ahora tiene el record de la distancia de los 2400. Implantó 2’27”2/5 para los 2,400 cuando se impuso el año 1962. En los años finales del anterior siglo destacó el norteamericano Fregy, norteamericano de nacimiento, criado en el Perú; venció al campeón chileno Gran Ducato. Luego fue a Argentina y triunfó en el Pellegrini. Triunfadores nacidos en el país fueron Propina (en 1958), Guignol, cuando potrillo de tres años en 1952 clasificándose tempranamente como crack de las pistas en San Felipe. Sherbet en 1955 en cotejo internacional donde derrotó a su hermano materno Río Pallanga en una de las competencias más rápidas de la historia hípica. Y, así podríamos seguir enumerando a cracks que sellaron su nombre en la disputa del clásico emblema de la hípica peruana: El Jockey Club del Perú. La reciente vencedora fue Azarenka, yegua nacida en Norteamérica pero que completo su crianza en nuestro medio y pertenece a caballeriza ecuatoriana. Esperamos que en futuro cercano la competencia vuelva a tener carácter internacional como lo fue en repetidas oportunidades.
114
The first edition was won by the colt’s stud Harvest Moon La Plata. Acquired in Buenos Aires in those times when imported horse Argentina were the best collated in San Felipe. During the years of unforgettable triumphs came racers. In international collations were champions elsewhere who came and conquered such cases Tolpán, distancing winner in 1959, Petisero Chilean winner in 1983, Saint Mesme, the Brazilian and they Duplex in Monterrico. The most notoriety in the sixties was the Chilean Yumbel crack was then in the United States. It should be noted when testing other winners were international. the Imbroglio fueron more notoriety and Andino, winners in the editions of 1961 and 1962, and in Monterrico. Both Argentine specimens. Andino so far holds the record for the distance of 2400. Implantó 2’27” 2/5 to 2,400 when he won in 1962. In the final years of the last century said Fregy or American, American by birth, raised in Peru , Chile defeated champion Gran Ducato. Then he went to Argentina and triumphed in the Pellegrini. Winners were born in Peru, as Propina (1958), Guignol, when colt three years early in 1952 classified as crack tracks in San Felipe. Sherbet in 1955 in comparison international where defeated his half broders Rio Pallanga in one of the most emotional races Peruvian turf. Y history and could go on to cracks that sealed their Product name dispute in the classic emblem of the Peruvian horse: The Jockey Club of Peru. The recent winner was Azarenka, mare born in Norteamérican but full aging in our country belongs to Ecuador stable. Hopefully in the near future again we want international races as it was in the past years.
www.revistaderby.com
AZARENKA MACHIAVELLIAN (USA) dkb/br. 1987
STREET CRY (IRE) dkb/br. 1998
HELEN STREET (GB) b. 1982 STREET HERO (USA) b. 2006
SUMMER SQUALL (USA) b. 1987
SQUALL LINDA (USA) dkb/br. 1996
GLIMMER GLASS (USA) b. 1979 VALID APPEAL (USA) dkb/br. 1972
SUCCESSFUL APPEAL (USA) dkb/br. 1996
SUCCESSFUL DANCER (USA) dkb/br. 1989 SPIRITED DEBATE (USA) b. 2004
WEST BY WEST (USA) b. 1989
STRENGTHENEDSPIRIT (USA) ch. 2000
TWELVE TRIBES (USA) ch. 1982
www.revistaderby.com
115
HIPÓDROMO NACIONAL
MAROÑAS NATIONAL
RESEÑA HISTÓRICA En el 2001 el Estado Uruguayo, a través del Ministerio de Economía y Finanzas (MEF), realiza el llamado a Licitación Pública Internacional No. 001/001 para la “Concesión del uso, tenencia y explotación del Hipódromo Nacional de Maroñas” por un periodo de hasta 30 años. Se presentan varios oferentes, adjudicándosele el 27 de Junio de 2002 a Kalte S.A. (hoy HRU S.A.) dicha licitación. La firma de este contrato permitió a HRU S.A, además, el arriendo al Estado de hasta 5 salas de entretenimiento (2 en Montevideo y 3 en el interior del país) y la explotación del juego de apuestas sobre resultados de carreras de caballos a través de una red de agencias hípicas y la venta internacional de la señal de Maroñas HRU S.A. es una sociedad abierta, conformada en partes iguales, por empresas pertenecientes al Grupo Codere (Codere Uruguay S.A.), y al Grupo SLI (Verfin Overseas Inc).
116
HISTORICAL BACKGROUND In 2001, the Uruguayan Government, through the Ministry of Economy and Finance (MEF), makes the call to International Public Tender No. 001/001 for the “Concession of the use, possession and operation of National Racecourse Resume” for a period of up to 30 years. Several bidders are presented, adjudging the June 27, 2002 to Kalte SA (SA today HRU) such notice. The signing of this contract allowed HRU SA also lease the state up to 5 entertaining rooms (2 en Montevideo and 3 inside the country) and the exploitation of gambling on horse racing results through a network of international betting outlets and sell signal from Maroñas. HRU Inc. It is an open society, formed in equal shares by companies belonging to Grupo Codere (Codere Uruguay SA) and SLI (Verfin Overseas Inc) Group.
www.revistaderby.com
DE MAROÑAS - URUGUAY RACE TRACK - URUGUAY DIRECTORY
DIRECTORIO DIRECTORIO Sr. Marcelo Bassignana Sr. Alfredo Merlis Sr. Ramon Rionda Sr. Andre Gelfi GERENTE GENERAL HRU S.A. Sr. Alejo Rey GERENTE UNIDAD HÍPICA Sr. Horacio Ramos
COMISIÓN ASESORA PRESIDENTE: Sr. Luis P. Michelini SUPLENTE: Sr. Eduardo Reyes COMISIÓN HÍPICA PRESIDENTE: Sr. Enrique Martínez de Hoz MIEMBROS Sr. Milton Díaz Sr. Pablo Piacenza Sr. Pablo Maspoli Sr. Pablo Núñez Sr. Alberto Queijo
Horacio Ramos Gerente de Unidad Hípica
Empresa HRU S.A. Hipódromo Nacional de Maroñas Jose María Guerra 3540 C.P. 12000 Montevideo Teléfono: +598 2511 7777 Fax: +598 2511 9961 E-mail: info@maronas.com.uy / Sitio web: www.maronas.com.uy
www.revistaderby.com
117
IMPERRITO
GANÓ EL “GRAN PREMIO INTERNACIONAL JOSÉ PEDRO RAMÍREZ (G1)” HE WON THE “GRAND PRIX INTERNATIONAL JOSÉ PEDRO RAMÍREZ (G1)” Este potro, nacido en haras uruguayo fue el ganador del “Gran Premio Internacional José Pedro Ramírez”, la máxima competencia que se celebra en el coso hípico de Montevideo. Participaron caballos de Brasil, Argentina y Uruguay. En total 16 racers se alinearon en el partidor para disputar los 2,400 metros sobre los que se disputa la competencia más trascendental de Maroñas. El problema de Impérrito era la presencia de ligerazos como el argentino Malibu Queen y el uruguayo Ares. Impérrito iba con buen cartel puesto que había llegado placé en el Gran Premio Nacional (Derby Uruguayo) disputado dos meses y medio antes. Impérrito venía sexto y pronto se ubicó quinto. Ya en la recta final el jinete Fernando Olivera sacó por fuera a Impérrito y se vino en gran pleito con Troyano Plick, también uruguayo aprovechando que el argentino MalibuQueen no llegó a la distancia. Al final Impérrito demostró ser mejor y llegó con casi un cuerpo de ventaja sobre su obstinado adversario Troyano Ploick. Tercero a siete cuerpos arribóel brasileño Unstoppable Adelantando al argentino MalibuQueen Impérrito se clasificó como crack de las pistas. Su preparador es Sebastián San Martín y fue conducido por Fernando Olivera. Pertenece al sud Viernes y señaló 2’29”97/100 para los 2,400 metros en la arena de Maroñas. El ganador, Impérrito es un potro uruguayo hijo de Robin des Pins (Nureyev) en Joven Rafaela (Trempolino) Egresó del Haras Alado.
118
This horse, foaled in Uruguay, was the winner of the International Grand Prix José Pedro Ramírez, the top race in Montevideo´s racetrack. Horses from Brasil, Argentina and Uruguay participated. 16 racers were at the starting gate to compete over 12 furlongs of the most important Classic in Maroñas. Imperrito´s main problem was the presence of very fast horses like argentinian Malibu Queen and countrymate Ares. Imperrito came to the race heralded by a second place in the National Grand Prix (Uruguayan Derby), disputed two and a half months before. At the beginning Imperrito was 6th. improving steadily during the race. Turning into the final stretch was taken to the outside by jockey Fernando Olivero and Imperrito dueled to the finish line with also Uruguayan Troyano Plick over argentinian Malibu Queen that found the distance to long for her. Finally Imperrito proved better and arrived in front by almost a length over stubborn foe Troyano Plick. Third, 7 lengths back, came Brazilian Unstopable ahead of Argentinian Malibu Queen. Imperrito proved to be the best in Maroñas. His trainer was Sebastian San Martin and was guided by Fernando Olivero. Is owned by Viernes Stables and stamped 2´29´97/100 for the 12 furlongs in Maroñas´dirt. Winner Imperrito is a Uruguayan horse by Robin Des Pins (Nureyev) out of Joven Rafaela (Trempolino) and was foaled at Alado Farms.
www.revistaderby.com
IMPERRITO NORTHERN DANCER (CAN) b. 1961 [BC]
NUREYEV (USA) b. 1977 [C]
SPECIAL (USA)* b. 1969 ROBIN DES PINS (USA) b. 1988
El festejo con bandera en alto del jinete Fernando Olivera KEY TO THE MINT (USA) b. 1969 [BC]
RARE MINT (USA) ch. 1978
ANOTHER TREAT (USA) b. 1972 SHARPEN UP (GB) ch. 1969 [BC]
TREMPOLINO (USA) ch. 1984
En copa el alto, celebran todos los allegados al stud “Viernes” TREPHINE (FR) b. 1977 JOVEM RAFAELA (BRZ) blk. 1999
ROY (USA) b. 1983
DEAR RAFAELA (CHI) b. 1993
REINA NEGRA (CHI) b. 1982
www.revistaderby.com
119
STUD
KASHLEE Con una numerosa caballada que cubre el espacio de dos corrales, el stud “Kashlee” va en camino de convertirse en una de las más renombradas ecuries del Hipódromo de Monterrico. Hay ejemplares adquiridos en nuestro medio así como en Argentina y Estados Unidos. El stu Kashlee es ya conocido en las subastas Nacionales e Internacionales La curie pertenece a don Martín Sai quien está poniendo todo su esfuerzo por lograr una caballada de calidad. El ideal es tener una ecurie poderosa con caballos capaces de ganar clásicos y clasificarse en el futuro para competencias internacionales.
El stud “Kashlee” tiene triunfos clásicos que denotan el acierto en las adquisiciones. Su victoria con Tuka en el “Selectos” de potrancas del año pasado señalaba a una aspirante a más clásicos entre las de su generación. La reciente victoria de Craps en el “Baldomero Aspíllaga” invoca ya a ver un ejemplar que pese a ser nacido tardíamente, ha completado su desarrollo y ha mejorado próximas vitorias, también clásicas. En cuanto a la notable Termini, su triunfo con nueve cuerpos de ventaja no obstante contratiempos vislumbraba a una potranca excepcionalmente corredora. Lamentablemente una severa lesión interrumpió su campaña.
CRAPS Es el ejemplar que destaca en la caballeriza. Acaba de ganar el clásico “Baldomero Aspíllaga” (G. 3). Es un potro argentino descendiente de Orpen en la brasileña Naoki. El padre es un ejemplar de gran pedigree que tiene un “inbreeding Rasmussen Factor” 4 x 3 a Natalma, la madre de Northern Dancer. Orpen desciende de la línea de Lure, doble ganador de la Breeders’ Cup Mile
THE VENETIAN Uno de los ejemplares especialistas en tiros cortos. Ganó el clásico “Federico Roggero”. Fue enviado a Argentina a representar a nuestro turf en el clásico Internacional Félix de Unzúe (Gr. 1).
120
www.revistaderby.com
TUKA Fue ganadora del clásico ”Selectos Potrancas”. Hija de Awesome Twist en Armonía (Play the Gold). En su linaje tiene un “inbreeding” 4 x 4 a Mr. Prospector.
TERMINI Potranca argentina que impresionó al salir de perdedora ganando por varios cuerpos. Hija de Pure Prize en Elurra (Devil’s Bag). La potranca tiene un “inbreeding” 4 x 4 a Mr. Prospector. Su padre Pure Prize un 3 x 4 a Northern Dancer.
RUSSON Recientemente adquirido por el stud Kashlee. Es un ganador de clásico de grupo . Es un potro argentino hijo de Husson en Roarisima (Roar). Tiene inbreeding 3 x 4 a Mr. Prospector
LA SENTENCIA Potranca peruana poco corrida. Ganadora de dos condicionales. Llego segunda a cabeza en el clásico ”Laredo” sobre los 2,600metros en la pista de césped. Fue la cuarta carrera selectiva de su generación (4ª. Corona) Hija de Apprentice en Alasya (Combsway), Tiene un “inbreeding” 4 x 4 a Northern Dancer y otro 5 x 5 a Nashua.
www.revistaderby.com
121
ELEVAGE
OXAPAMPA
El señor Horacio Delgado Sasaki, co-propietario de los studs “OXAPAMPA & ELEVAGE”, tiene el agrado de saludar a las más altas Autoridades Hípicas Mundiales y delegaciones extranjeras. La disputa del clásico “XXX Asociación Latinoamericana de Jockey Clubes” motiva este saludo de quien ha sido siempre un aficionado al Turf y propietario de caballerizas durante las últimas décadas en la hípica peruana. UN FRATERNAL ABRAZO A TODOS LOS AMANTES DEL PURA SANGRE
!
122
www.revistaderby.com
GANADORES CLÁSICOS (G.1) EN LA HIPICA PERUANA CLASSIC WINNERS (G.1) IN THE PERUVIAN HORSE RIDING TEMPORADA DEL AÑO 2013 SEASON OF THE YEAR 2013
www.revistaderby.com
Ocho son los máximos clásicos que se disputan en cada temporada, en el Hipódromo de Monterrico. Estas ocho competencias están calificadas como carreras del Grupo UNO. Seis están destinadas a ser las Carreras Selectivas de los productos de tres años en cada generación. Son: La “Polla de Potrillos” (Roberto Álvarez Calderón Rey), La “Polla de Potrancas”, El Cotejo “Enrique Ayulo Pardo”, el clásico “Ricardo Ortiz de Zevallos”, el “Derby Nacional” y el “Gran Premio Nacional” (Augusto B. Leguía). Los otros dos cotejos son: el clásico “Jockey Club del Perú”, abierto para caballos de tres años y más edad. La distancia a recorrer es de 2,400 metros, pista de arena. La competencia que completa el cuadro es el clásico “Pamplona”, destinado exclusivamente a las mejores yeguas y que se coteja sobre los dos kilómetros en la pista de césped. LAS COMPETENCIAS, SELECTIVAS, POR ORDEN CRONOLÓGICO La primera efectuada el 2013, fue el “Gran Premio Nacional Augusto B. Leguía” cotejada la primera semana de enero del 2013. Correspondía a los ejemplares que disputaron las coronas anteriores en la temporada del 2012.
Eight is the maximum classics played in each season, in the Monterrico Race Track. These eight competencies are classified as Group races Six are intended for the Selective Racing products three years in each generation. They are: “Cock of Colts” (Roberto Alvarez Calderon Rey), the “Cock Potrancas” The Collation” Enrique Ayulo Pardo,”the classic” Ricardo Ortiz de Zevallos , “the “ National Derby” and the “National Grand Prix “ (Augusto B. Leguia) . The other two games are the classic “Jockey Club del Peru”, open to horses three years and older. The travel distance is 2,400 meters, sandy trail. The competition that completes the picture is the classic “Pamplona”, exclusively for the best mares and is checked on the mile grass runway. SKILLS, SELECTIVE, CHRONOLOGICAL ORDER First performed in 2013, was the “Gran Premio Nacional Augusto B. Legui’a “collated the first week of January 2013. Corresponded to specimens which played the previous titles in the 2012 season.
123
Lucido “tete a tete” tuvo el final del Gran Premio Nacional Augusto B. Leguía. Por dentro Overbbrook pudo lograr nariz de ventaja sobre Sotil que atacaba por fuera. Todo, muy emocionante.
OVERBROOK
FUE EL VENCEDOR EN EL GRAN PREMIO NACIONAL “AUGUSTO B. LEGUÍA (G.1)” WAS THE BIG WINNER IN NATIONAL AWARD “AUGUSTO B. LEGUÍA (G.1 )”
U
n espigado potrillo nacional del stud “Altamar” fue el vencedor. Overbrook, corrido sexto y quinto en el primer kilómetro fue mejorando paulatinamente. Ya en la recta final se trabó en lucha con Sotil, también muy cotizado. Al final Overbrook pudo más y ganó con nariz de ventaja sobre su tenaz adversario. Suerte Nicholás fue el puntero acosado por Peruvian Lily y Aclamada, Andahuasi y Corazón de León. Cerca venían los que definirían al final, Overbrook y Sotil. El marcador fue así: Ganador Overbrook sobre Sotil. Tercera la potranca norteamericana Aclamada y completó bolos Sheriff Pete, también importado de Estados Unidos. Nacido en el haras San Pablo, Overbrook, castaño hijo de Flanders Field en Mar Brava, marcó 2’45”1/5 para los 2,600 metros en la pista de césped. Propietario: Sr. Gonzalo de La Puente y Lavalle. Fue conducido por Iván Quispe y entrenado por Sabino Arias para defensa de la caballeriza “Altamar”.
124
A
national eared colt from stud“ALTAMAR” was the winner. Overbrook, raced sixth and fifth in the first kilometer was gradually improving. Since the stretch locked in struggle with Sotil also highly prized. At the end Overbrook was stronger and won with nose ahead of his tenacious opponent. Suerte Nicholas was harassed by the pointer and Aclamada,Peruvian Lily, Andahuasi and Corazon de León. Which came near the end define, Overbrook and Sotil. The score was as follows: Winner Overbrook on Sotil. Third Aclamada, american filly and completed bowling Sheriff Pete, also imported from the United States. Born in Haras San Pablo, Overbrook, Brown son of Flanders Field in Mar Brava marked 2’45 “ 1/5 to 2,600 meters on the turf track owner. Mr. Gonzalo de la Puente y Lavalle The Colt was driven by. IvánQuispe and trained by Sabino Arias to defend the stable “Altamar” .
www.revistaderby.com
OVERBROOK SEATTLE SLEW (USA) br. 1974 [BC]
A.P. INDY (USA) dkb/br. 1989 [IC]
WEEKEND SURPRISE (USA) b. 1980 FLANDERS FIELDS (USA) b. 2003
SEEKING THE GOLD (USA) b. 1985
FLANDERS (USA) ch. 1992
STARLET STORM (USA) ch. 1987 STORM CAT (USA) br. 1983
CAT THIEF (USA) ch. 1996
TRAIN ROBBERY (USA) ch. 1987 MAR BRAVA (USA) dkb/br. 2005
DEPUTY MINISTER (CAN) b. 1979
ILLUSTRATED (USA) dkb/br. 1994
CINEGITA (USA) b. 1977
www.revistaderby.com
Connotado turfman desde hace décadas, el Dr. Gonzalo de la Puente y Lavalle recibió muchas felicitaciones y aplausos por el triunfo de su engreído Overbrook
125
La campeona Scherezada recorre los tramos finales del clásico “Pamplona” (G. 1) con clara ventaja sobre Ryans Charm. Scherezada se hizo acreedora al premio Postín. Ha sido ganadora en distancias de 1,000 a 2,000 metros.
SCHEREZADA
EL CLÁSICO “PAMPLONA (G.1)”, PARA LA MEJOR YEGUA THE CLASSIC “PAMPLONA (G.1)” FOR THE BEST MARE
E
l clásico “Pamplona (G.1)” es la otra prueba aparte de las coronas, que tiene categoría de grupo uno. En este cotejo solamente pueden participar yeguas. Se desarrolla en la pista de césped sobre la distancia de 2,000 metros. SCHEREZADA fue la ganadora de la última edición del “Pamplona (G.1)” cotejada en junio del 2013, nombrada “Yegua Mayor Campeona” por la sucesión de clásicos que ganó en la temporada. Es ejemplar que logró anotarse triunfos clásicos para mayores desde los 1,000 a los 2,000 metros. Lamentablemente en un clásico clasificatorio para hembras que iban a disputar la Copa de Plata en Buenos Aires, fue víctima de estorbos por una pareja adversaria. Quedó lesionada y debió ser retirada del training. EL “PAMPLONA (G.1)” Constante ganadora clásica en corto, media distancia y medio fondo, Scherezada fue inscrita en el “Pamplona” sobre los dos kilómetros. El lote era numeroso, catorce competidoras y Scherezada estuvo siempre en el lote de adelante. Venía tras la ligeraza Sheama’s Note que era acosada por Kinnara y Princess Ashlee. Cuarta corría Scherezada ante la peligrosa Bambina Mía. Luego Legisladora y agrupado el resto del lote con Federica al fondo. En el codo final exigieron a Scherezada; la yegua, noble como siempre, se fue en pos del triunfo. Ya en los 200 decisivos Scherezada desniveló y llego al disco con dos cuerpos de ventaja sobre Ryans Charm. Scherezada es hija de PrivatelyHeld en Mari Cat (Just a Cat), luce un pedigree de gran nota. El padre es un consagrado reproductor en la hípica peruana. La madre es
126
T
he classic “Pamplona (G.1)” is other proof apart from the crowns, which has one group category. In this comparison can only participate mares. It develops in the turf track on 2000 meters distance. Scheherazade was the winner of the latest edition of “Pamplona (G.1)” collated in June 2013, named “Mayor Mare Champion” by the succession of classics that won in the season. It is noted that managed copy classic Elder wins from 1,000 to 2,000 meters. Unfortunately a classic qualifier females would contest the Silver Cup in Buenos Aires, was the victim of an adverse clogs by couples. She was injured and had to be withdrawn from training. THE “PAMPLONA” (G.1) Constant winning classic short, middle distance and middle distance, Scheherazade was entered in the “Pamplona” about two kilometers. The lot was large, fourteen competitors and Scheherazade was always in the front lot. It came after the sprinter Sheama’s Note which was beset by Kinnara and Princess Ashlee. Scheherazade ran fourth at the dangerous Bambina Mia. Legislator and then assembled the rest of the lot with Federica merits. In the final elbow demanded Scheherazade, the mare, noble as always, they went after the triumph. Already in the 200 decisive Scheherazade and get thrown off the disc with two bodies ahead of RyansCharm. Scheherazade is the daughter of Privately Held Mari Cat (Just a Cat), sports a pedigree of great note. The father is an accomplished player in the Peruvian horse. The mother is American but down from the Peruvian champion Mary July, Derby Winner of his generation and then
www.revistaderby.com
SCHEREZADA DAMASCUS (USA) b. 1964 [IC]
PRIVATE ACCOUNT (USA) b. 1976
NUMBERED ACCOUNT (USA)* b. 1969 PRIVATELY HELD (USA) b. 1994
NORTHFIELDS (USA) ch. 1968
AVIANCE (IRE)* ch. 1982
MINNIE HAUK (USA) b. 1975 STORM CAT (USA) br. 1983
JUST A CAT (USA) ch. 1994
RITA (USA) ch. 1988 MARI CAT (PER) 2000
BLACK TIE AFFAIR (IRE) gr. 1986
MARI TIE (USA) gr/r. 1993
MARI JULY (PER) b. 1987
El Ing,. Lelio Balarezo , criador de Scherezada entrega el trofeo “Mary July” ganado por la corredora yegua. Recibe el premio don Ricardo Químper en representación del stud “Porte Bonheur”
norteamericana pero desciende de la campeona peruana Mary July, Derby Winner de su generación y luego ganadora de Clásico Internacional en Monterrico. Scherezada fue conducida por Juan José Enríquez y alistada por Luis Químper quien sabía cómo dejarla lista a correr cualquier distancia. Defiende las sedas del stud “Marcial”. Propietario: Alberto Quimper. Egresado del haras “Gina Santa Rosa” El tiempo fue de 2’01” 2/5 para los 2,000 metros en la pista de césped.
www.revistaderby.com
winner of International Classic in Monterrico. Scheherazade was conducted by Juan José Luis Enriquez and enlisted by Luis Químper who knew how it ready to run any distance. She defends silks stud “ Marcial” . Owner: Dr. Alberto Quimper. Graduated from haras “ Gina Santa Rosa” The time was 2’01 “ 2/5 to 2,000 meters on the turf track.
127
La campeona Azarenka luce fuerte y contundente galope; fue calificada como la mejor yegua del año en la entrega de los premios “Postín”
AZARENKA
GANÓ POR DISTANCIAMIENTO EL CLÁSICO “JOCKEY CLUB DEL PERÚ (G.1)” AZARENKA DISTANCING WON BY THE CLASSIC “JOCKEY CLUB DEL PERU (G.1)”
D
LOS “GRUPO UNO” PARA LOS MAYORES
eclarada ganadora por distanciamiento (un rival la abrió hasta media cancha), Azarenka quedó como vencedora en la máxima competencia de nuestra hípica que es destinada a caballos de tres años y más edad. Azarenka tenía una campaña que iba de menos a más. Por sus progresos y un triunfo con amplia ventaja en cotejo sobre los 2,000 metros, se animaron a presentarla en el “Jockey Club del Perú”. Anotaremos que esta competencia se disputa desde 1946 es decir desde el año en que fue la fundación de la primera institución hípica del país. Anteriormente era el Jockey Club de Lima la entidad que organizaba las carreras en el país, pero luego de instituirse, por la Ley 10345, el Jockey Club del Perú, esta fue la nominación de la entidad que es responsable de la actividad hípica en el país
AZARENKA, MUY BUENA FONDERA Yegua norteamericana de muy buen linaje, una vez que se echó a correr la llevaron a disputar el título de las pistas. La demostración que había dado ante sus congéneres fue muy buena. Triunfo con más de 9 cuerpos de ventaja y en 2’05” y fracción para los dos kilómetros. Ahora, ante lo mejor de la caballada de Monterrico tuvo cotización debido a la calidad mostrada y al hecho que por razones de sexo y nacimiento en el hemisferio norte, Azarenka recibía ventaja en el peso. Pero su primera presentación en milla media ante los mejores clasiqueros... era compromiso mayor. LA COMPETENCIA Azarenka vino corriendo a la expectativa en tano que Good Luck Kenny iba adelante abriendo camino a su compañero Big
128
D
THE “ONE GROUP” FOR SENIORS
eclared the winner by a clear rift that opened up midfield, Azarenka stood as winner in the high competence of our horse which is intended for horses three years and older . Azarenka had a campaign going from less to more. By their progress and win by a wide margin in comparison to 2,000 meters , were encouraged to present the “ Jockey Club del Peru “ . We shall note that this competition has been played since 1946 ie from the year that was the foundation of the first institution in the country riding . Formerly the Jockey Club of Lima entity that organized races in the country, but then instituted by Law 10345 , the Jockey Club del Peru , this was the nomination of the entity that is responsible for the horse racing activities in the country AZARENKA , VERY GOOD IN LORRY DISTANCE American mare very good lineage , once ran away to dispute the title of the tracks. The demonstration had given to her fellow was very good. Triumph over 9 lengths ahead and 2’05 “ and fraction for two kilometers. Now, to the best of the horses had Monterrico quote due to the quality shown and the fact that for reasons of sex and birth in the northern hemisphere received Azarenka advantage in weight. But his first appearance in half a mile to the top clasiqueros ... was greater commitment. THE COMPETITION Azarenka came running into the basement expectation that Good Luck Kenny ran ahead paving the way for his fellow Big Cazanova running fourth after a slight bad match. The order in
www.revistaderby.com
AZARENKA MACHIAVELLIAN (USA) dkb/br. 1987
STREET CRY (IRE) dkb/br. 1998
HELEN STREET (GB) b. 1982 STREET HERO (USA) b. 2006
SUMMER SQUALL (USA) b. 1987
SQUALL LINDA (USA) dkb/br. 1996
GLIMMER GLASS (USA) b. 1979 VALID APPEAL (USA) dkb/br. 1972
SUCCESSFUL APPEAL (USA) dkb/br. 1996
SUCCESSFUL DANCER (USA) dkb/br. 1989 SPIRITED DEBATE (USA) b. 2004
WEST BY WEST (USA) b. 1989
STRENGTHENEDSPIRIT (USA) ch. 2000
TWELVE TRIBES (USA) ch. 1982
El representante del stud “Papo” recibe el trofeo “Jockey Club del Perú” de manos del presidente de la institución Dr. Luis Razzeto Ríos.
Cazanova que corría cuarto tras una ligera mala partida. El orden en el primer kilómetro fue con Good Luck Kenny adelante seguido de Empire King y Jarek en tanto que Ariso mejoraba con Big Cazanova y posteriormente venían La Colosa y Azarenka. Ya iniciando el codo grande, a 800 del disco, Big Cazanova mejoraba por dentro y Azarenka por el exterior en tanto que Good Luck Kenny empezó a abrirse para dar paso a su compañero. Así, entrando a la recta final Good Luck Kenny ya se había “llevado” al exterior a Azarenka que en rápida gestión había mejorado del último lugar al segundo puesto al llegar a los 800. Luego vino el continuado estorbo que le propinó Good Luck Kenny. Mientras tanto, ya ingresando al derecho, Big Cazanova, aprovechó todo y por dentro se fue en pos del triunfo. Así, en los 100 finales Big Cazanova mantuvo el primer lugar aventajando por medio largo a su compañero en tanto que dos cuerpos más atrás quedaba la perjudicada Azarenka. La Junta de Comisarios presentó reclamo de oficio y de acuerdo al reglamento de carreras procedió a distanciar a Big Cazanova. Su pareja Good Luck Kenny había estorbado abriéndose y llevándose hacia el exterior a Azarenka. El marcador quedó con Azarenka ganadora, placé Big Cazanova y tercero Good Luck Kenny Azarenka es hija de Street Hero ganador Gr 1 a los dos años. Se fracturó la rodilla disputando la Breeders’ Cup Juvenile. Descienden de Street Cry el famoso ganador de la Copa Dubai y luego gran progenitor padre de Zenyatta (Horse of the Year), Street Sense (Kentucky Derby) etc. Azarenka, importada de producto y con crianza completada en Perú, defenderá al stud “Papo’s” en el Latinoamericano. Toda su campaña la ha realizado en Monterrico. Azarenka es una norteamericana hija de Street Hero en Spirited Debate. Propietario Sr Javier Jairala. Corre defendiendo a la caballeriza del stud “Papo´s” (Ecuador), que prepara Alfonso Arias. Fue llevada al triunfo por el jinete José Monteza.
www.revistaderby.com
the first kilometer was with Good Luck Kenny later followed by Empire King and Jarek while Ariso improved with Big Cazanova and then came La Colosse and Azarenka . Since starting the big elbow , 800 Disc , Big CazanovaAzarenka improved inside and on the outside while Good Luck Keny began to open to make way for his companion. So , entering the stretch Good Luck Kenny had already “ taken “ to the outside Azarenka in rapid management had improved from last place to second place upon reaching 800. Then came the continued hindrance given her Good Luck Kenny .Meanwhile , since entering the law, Big Cazanova , took everything inside and went in pursuit of victory. Thus, in the 100 final Big Cazanova held the top spot ahead by over half a teammate. Two bodies behind the Azarenka was injured . The Board of Commissioners presented claim office and according to the rules of racing proceeded to alienate Big Cazanova . Your partner Good Luck Kenny had clogged opening and taking outward Azarenka . The winning score was with Azarenka, placé Big Cazanova before Good Luck Kenny who was third. Azarenka is the daughter of Gr 1 winner Street Hero. He was .fractured knee contesting the Breeders’ Cup Juvenile. Street Cry descended from the famous Dubai Cup winner after great father and progenitor of Zenyatta (Horse of the Year) , Street Sense (Kentucky Derby ) etc. . Azarenka, imported product and Peru completed aging , defend the stud “ Papo’s “ in Latin . His whole campaign has made in Monterrico. Azarenka is the daughter of an American Hero in Spirited Debate Street . Owner Mr Javier Jairala . Spread defending the stable of stud “ Papo’s “ ( Ecuador ) , which prepares Alfonso Arias. She was taken to victory by jockey Jose Monteza .
129
GALIANA
DE PUNTA A PUNTA EN LA “POLLA DE POTRANCAS (G.1)” DE PUNTA A PUNTA IN “FILLIES (G.1)”
I
En fuerte galope, Galiana recorre los tramos finales del clásico “Polla de Potrancas” que ganó de punta a punta.
nvicta en su corta campaña, Galiana se presentaba a la Primera Corona para las féminas con opción, sobre el papel, ligeramente inferior a la de Mantra, su compañera de caballeriza. La idea general era que Galiana abriría paso en el comando y al final Mantra se impondría por la fuerte atropellada que había mostrado en sus presentaciones. Pero, la realidad fue distinta ya que Galiana salió en punta para preparar camino a su pareja, pero se engrió en la delantera y no paró hasta cruzar la sentencia en primer lugar. Fue visible la forma como se abría en la recta decisiva, pero, siempre llegó a ser inalcanzable para su compañera Mantra que llegó a menos de un cuerpo, pero batida por su yunta. Tercera dos largos más atrás remató Royal Fields ensayando consistente atropellada. Completó números, Dama de Hierro. La vencedora Galiana fue conducida por Alfredo Clemente jinete que supo graduar bien las energías de la invicta potranca del stud “Myrna”, nacida en el haras del mismo nombre. Propietario: Sr Freddy Nossar Adaui. Fue preparada por Jorge Salas. Galiana es hija de Fletcher en Koala, su padre fue ganador del “Derby Nacional” con las mismas sedas del stud Myrna. La marca fue de 1’39”4/5 para los 1,600 metros en la pista de arena.
I
nvicta in her short campaign, Galiana was presented to the First Corona with option for females , on paper, slightly lower than the Mantra, his stable companion . The general idea was that open Galiana step in the command and end the mantra would be imposed by the strong hit she had shown in their presentations. But reality was different as pointed out Galiana way to prepare your partner , but engrió in the front and did not stop until crossing the judgment first. It was visible how the critical opened straight , but always became unattainable for Mantra companion arrived within a body, but beaten by his team . Third finished two lengths behind Royal Fields rehearsing consistent hit .Completed numbers Dama de Hierro. Galiana winner was ridden by jockey Alfredo Clemente graduate who knew well the energies of the unbeaten filly stud “ Myrna “ , born on the stud farm of the same name . Owner: Mr Freddy Nossar Adaui . It was prepared by Jorge Salas. Galiana is the daughter of Fletcher in Koala , his father was winner of the “ National Derby” with the same stud Myrna silks . The mark was 1’39 “ 4/5 to 1,600 meters on the sand track .
Recibimiento en el herraje de ganadoras a las potrancas Galiana y Mantra del stud y haras “Myrna”. Coparon el primer y segundo lugar en la primera carrera selectiva para las hembras nacidas el 2010.
130
www.revistaderby.com
GALIANA
OTRA VEZ DE UN VIAJE EN EL “ENRIQUE AYULO PARDO (G.1)” AGAIN ON A TRIP “ENRIQUE AYULO PARDO ( G.1 )”
U
No obstante venirse abriendo en los finales, Galiana se mantuvo invicta en el clásico “Enrique Ayulo Pardo. La vemos conteniendo el avance de Shakita
na proeza que pocas potrancas han cumplido fue la que completó Galiana al seguir invicta logrando el triunfo en la segunda carrera selectiva para las hembras de tres años. Fue a los 2,000 metros del “Cotejo de Potrancas Enrique Ayulo Pardo” y repitió el libreto que la hizo ganar la primera corona. Otra vez de punta a punta, aunque en esta oportunidad fue escoltada a pescuezo por Shakita una potranca argentina que prometía mucho desde esta presentación donde se la vio avanzar con fuerza en los finales. Venía octava en el primer kilómetro y paulatinamente fue avanzando hasta amagar en el derecho. Obtuvo un placé de tener en cuenta para próximos cotejos. Royal Fields volvió a ser tercera postergando a Mantra. Se creía que ésta iba a ir mejor a la distancia, pero no fue así. Galiana fue dirigida por Renzo Rojas. La marca fue de 2’11” 3/5 para los dos kilómetros en la pista de arena. Propietario: Sr Freddy Nossar Adaui. Fue presentada por Jorge Salas para el “stud y haras Myrna”.
A
feat that few have accomplished fillies which was completed Galiana to continue unbeaten achieving victory in the second race to selective females three
years. It was 2,000 meters of “Comparison of Potrancas Ayulo Enrique Pardo” and repeated the script that made the first title win. Again tip to tip, although this time he was escorted by a neck Argentina Shakita one filly that promised much from this presentation which was seen to advance strongly in the final. Came eighth in the first mile and gradually progressed to feint to the right. He earned a placé to consider for future comparisons. Royal Fields was again postponed to third Mantra. It was believed that it would be better from a distance, but did not.
Galiana was directed by Renzo Rojas. The mark was 2’11 “3/ 5 for the mile and quarter on the track sandy. Owner: Mr. Freddy Nossar Adaui It was presented by Jorge Salas for “ Myrna stud and stud farm “.
GALIANA CLAIM (USA) b. 1985 KESEFF (USA) dkb/br. 1994 PAPER WORK (USA) dkb/br. 1978 FLETCHER (PER) b. 2002 SEWICKLEY (USA) b. 1985 I GOT YOU (PER) b. 1992 CHELISSIMA (USA) b. 1987 SEATTLE SLEW (USA) br. 1974 [BC] CHIEF SEATTLE (USA) dkb/br. 1997 SKATINGONTHINICE (USA) gr. 1986 KROATA (USA) dkb/br. 2004 OH SAY (USA) b. 1978 BALOTRA (USA) b. 1987 DANCE FORTH (USA) gr. 1978
www.revistaderby.com
Don Jorge Nicolini Bernucci, Director del JCP entrega, a sus propietarios, el trofeo ganado por Galiana en la Polla de potrancas , en presencia del Dr. Luis Razzeto Ríos,
131
En ajustado final el bravo producto Mr. Rodrigo consigue mantener el pescuezo de ventaja sobre Mónaco que atropelló tardíamente. Fue el final de la “Polla de Potrillos”.
MR. RODRIGO
GANADOR DE LA “POLLA DE POTRILLOS (G.1)” ROBERTO ALVAREZ CALDERÓN REY WINNER OF THE “COCK POTRILLOS ( G.1 )” (ROBERTO ALVAREZ CALDERON REY )
P
recedido de una destacada campaña, el invicto producto Mr. Rodrigo fue a la Polla de Potrillos en calidad de favorito. A la hora de la verdad, su jinete lo llevó entre los seis primeros acercándose paulatinamente a partir de los 700 metros finales cuando París St. German peleaba la vanguardia con Maddox, Botero y Optimus. Ya entrando al derecho Mr. Rodrigo estaba dominando la competencia. El esfuerzo en el codo de los 800 hasta el ingreso al derecho le quitó resto al final y debió ser exigido al máximo para contener la atropellada de Mónaco que, por el exterior llegó placé a escasa separación. Al final Mr. Rodrigo, con Pablo Falero en los controles venció por pescuezo a Mónaco. Tercero cerca Optimus ante Salmantino y ocho productos más. Potrillo chileno color alazán (nacido en Haras 12 de Octubre) preparado por Hugo Díaz, Mr. Rodrigo resultó ganador de la primera corona. Es hijo de Hurricane Cat en TarteTartin. Corrió defendiendo las sedas del stud “Doña Licha” marcó 1’39” 3/5 para los 1,600 metros en la pista de arena. Propietario: Sr. Oscar Peña Aparicio. En la conducción Pablo Gustavo Falero, el extraordinario jinete uruguayo, líder de diversas estadísticas en Palermo y San Isidro fue contratado especialmente para su conducción.
132
P
receded by a prominent campaign unbeaten Mr. Rodrigo product was the Colts cock as favorite. At the moment of truth , his rider took him in the top six gradually approaching from the final 700 meters when Paris St. German fought the forefront with Maddox, Botero and Optimus . Since entering the right Mr. Rodrigo was dominating the competition. The effort at the elbow of the 800 to the entry took away rest right at the end and should be required to contain the maximum hit of Monaco , on the outside came placé a short separation. AL end Mr. Rodrigo, Pablo Falero controls beat by a neck to Monaco. Third close to Optimus , fourth, Salmantino and eight more . Chilean colored sorrel foal (born October 12 farm ) prepared by Hugo Diaz, Mr. Rodrigo was the winner of the first ring . He is the son of Hurricane Cat in TartinTarte . He ran defending silks stud “ Doña Licha “ marked 1’39 “ 3/5 to 1,600 meters on the sand track. Owner . Mr. Oscar Peña Aparicio Jockey: Pablo Gustavo Falero , the Uruguayan rider extraordinary leader in various statistics at Palermo and San Isidro was specially hired for driving.
www.revistaderby.com
MR. RODRIGO STORM BIRD (CAN) b. 1978
STORM CAT (USA) br. 1983
TERLINGUA (USA) ch. 1976 HURRICANE CAT (USA) b. 2003
BLUSHING GROOM (FR) ch. 1974 [BC]
SKY BEAUTY (USA) b. 1990
MAPLEJINSKY (USA) b. 1985 MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
HUSSONET (USA) ch. 1991
SACAHUISTA (USA) b. 1984 TARTE TATIN (CHI) b. 2002
KAZAROUN (USA) b. 1982
REGINSKAIA (CHI) b. 1988
PERUSA (CHI) b. 1980
www.revistaderby.com
Efusiva felicitación de Oscar Peña Aparicio a Pablo Gustavo Falero. El propietario del stud “Doña Licha” fue acompañado por el Dr. Luis Razzeto Ríos.
133
Expresivo gesto de Carlos Javier Herrera luego de la faena cumplida en la silla d Siete de Fuego, vencedor en el “Ricardo Ortiz de Zevallos” la segunda competencia selectiva para la potrillada nacida el 2010. Derrotó por medio cuerpo a Mr. Lexis.
SIETE DE FUEGO
EN POTENTE ATROPELLADA GANÓ EL “ORTIZ DE ZEVALLOS (G.1)” IN SPECTACULAR HIT WON THE”ORTIZ DE ZEVALLOS (G.1)”
L
uego de varias presentaciones en las que no logró salir de perdedor, Siete de Fuego dio la sorpresa al imponerse en los dos kilómetros del clásico “Ricardo Ortiz de Zevallos”, segunda competencia selectiva para los potrillos de tres años. Ante un favorito como Mr. Rodrigo y un numeroso lote de participantes, Siete de Fuego demostró que tenía un arma superior en sus patas: su llegada a la distancia, producto de su excelso pedigree. Así, pese a ser solamente un “no ganador” y perdiendo en distancia corta, esta vez demostró una arremetida contundente y logró espectacular victoria conducido por Carlos Javier Herrera. En el primer kilómetro venía undécimo el corredor Siete de Fuego. De a poco fue pasando rivales y ya en la recta decisiva cuando The Lucky One defendía su punta peleando con ataque de Tigioti, Mr. Lexis, ya dominaba por el exterior pero apareció por dentro Siete de Fuego. Descontó rivales con pasmosa fuerza y llegó primero a la sentencia Mr. Lexis, que parecía enfilar con mucha fuerza al derecho, ocupó el placé a pescuezo adelantando a Mónaco y Salmantino, Optimus, Mr.Rodrigo y el resto...La marca fue de 2’09” 2/5 para los 2,000 metros en la pista grande (arena).
134
A
fter several presentations which failed to leave loser Siete de Fuego surprised everyone by winning the mile classic “ Ricardo Ortiz de Zevallos “ second selective competition for three years foals . Faced with a choice as Mr. Rodrigo and a large batch of participants, Seven Fire showed he had a gun in his upper legs: his arrival in the distance , a product of his excellent pedigree. So , despite being only a “non- winner” and losing in short , this time showed a strong attack and achieved a great victory led by Carlos Javier Herrera. In the first mile came eleventh row Siete de Fuego. Gradually went by rivals and the critical line when defending his The Lucky One tip Tigioti fighting attack , Mr. Lexis , already dominated by the outside but inside Seven appeared Fire . Discounted rivals with astonishing force and came first to the Mr.Lexis judgment threading seemed strongly to right , ranked placé a neck ahead of Monaco and Salmantino , Optimus , Mr.Rodrigo and the rest ... The mark was 2’09 “ 2/5 to 2,000 meters on the big track (sand). Siete de Fuego defended his pedigree that is exalted . Son of Islam , the stallion they have given a few opportunities. The mother is the extraordinary reproductive Brava,
www.revistaderby.com
SIETE DE FUEGO MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
CARSON CITY (USA) ch. 1987 [BI]
BLUSHING PROMISE (USA) b. 1982 ISLAM (USA) ch. 1996
HAIL THE PIRATES (USA) b. 1970
HAIL A CAB (USA) dkb/br. 1983
FIFTH AVENUE LADY (USA) dkb/br. 1978 MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
PROSPECTORS CAP (CAN) b. 1992
IN MY CAP (CAN) ch. 1982 BRAVA (PER) ch. 2001
BOOK THE BAND (IRE) ch. 1987
BRANCH (PER) ch. 1992
REX SKY (PER) b. 1981
Omar Mahci y la señora Estrella Aguad de Musiris, propietarios de la caballeriza “Jet Set” reciben en el herraje de ganadores al magnífico potrillo Siete de Fuego, coronado en el clásico “Ricardo Ortiz de Zevallos”.
Siete de Fuego defendió su pedigree que es excelso. Hijo de Islam, padrillo al que le han brindado pocas oportunidades, tiene como madre a la extraordinaria reproductora Brava, “yegua madre del año”. Siete de Fuego, descendiente de Islam en Brava (Mr. Prospector) extraordinaria yegua madre con cuatro hijos ganadores de corona (Cristiano, Cruzada, La Colosa y ahora Siete de Fuego) y en total 4 Gr. 1. Esta yegua tiene un inbreeding 4 x 4 a Northern Dancer. El propio Siete de Fuego es un 3 x 3 a Mr. Prospector. Los cruces ligaron fuego y cuando esto sucede sale un producto de mucha condición. Siete de Fuego, propiedad de los Sres. Estrella Aguad y Omar Macchi. Entrenado por Juan Suárez y conducido por Carlos Javier Herrera, defendió las sedas del stud “Jet Set”. Es egresado del haras “Alydar”.
“ mare mother of the year “ . Siete de Fuego is descendant of Islam in Brava (Mr. Prospector ) mare extraordinary mother with four children crown winners ( Christian , Crusade, The Colossae and now Seven of Fire) , total of 4 Gr 1. This mare has a 4 x 4 inbreeding to Northern Dancer.Siete de Fuego itself is a 3 x 3 to Mr. Prospector . Crossings ligated fire and when this happens get a lot of product condition. Seven of Fire , owned by Mrs. Estrella Aguad and Omar Macchi . Trained by Juan Suarez and driven by Carlos Javier Herrera, defended silks stud “ Jet Set”. He is a graduate of the “Alydar farm” .
La señora Estrella Aguad de Musiris, muestra la gran satisfacción por el triunfo de su caballo Siete de Fuego.
www.revistaderby.com
135
Con la carrera ya dominada, Camilín Camilón se acerca al disco bajo la enérgica remada de Martín Chuan. Era la tercera aparición pública del Derby Winner. Algo que no se veía desde hace 52 años…cuando ganó Kores.
CAMILÍN CAMILÓN
DIO EL GRAN SALTO Y GANÓ EL “DERBY NACIONAL (G.1)” GAVE THE GREAT LEAP AND WON THE “NATIONAL DERBY (G.1)”
M
arcando una sorpresa sin precedentes, el potrillo Camilín Camilón fue el vencedor en la corona máxima para producto de tres años. Se impuso en los 2,400 meros del “Derby Nacional”. Era la tercera vez que salía a una competencia pública. De placé al debutar en una condicional sobre los 1200 a inicios de setiembre, a las pocas semanas fue a los 2,200 metros del “Marcial” prácticamente la última competencia estelar para “probar” a ejemplares que a última hora se inscriben en el Derby. Camilín Camilón se impuso en esos 2,200 metros y semanas más tarde logró los 2,400 metros del “Derby Nacional”. Nunca se vio nada igual...y difícil que se aprecie algo similar en el futuro. UN “DERBY” A PURO PULMÓN Quince rivales en la cancha. Esto era un escollo más para las aspiraciones de un producto que iba recién a su tercera presentación pública... A la hora de la hora Camilín Camilón venía confundido a medio grupo y fue recién en el kilómetro final cuando empezó su avance, potente, vibrante y decisivo .Con el veloz Tigioti otra vez en pos del comando seguido de Floro, Kong, Optimus y dos más que adelantaban a Camilín Camilón y Siete de Fuego llegaron a los últimos 900. En la curva grande de los 800 metros al ingreso a la recta final Floro dominaba y Mónaco parecía ser peligroso en tanto que Siete de Fuego y Camilín Camilón iniciaban su atropellada conjuntamente con Sobieski. Shakita tuvo serio estorbo en el codo. Camilín Camilón y Siete de Fuego aparecieron definidores en los 150 finales y el triunfo fue para el más “pi-
136
M
aking a surprise unprecedented, CamilínCamilón was the winner in the crown for maximum product of three years. He won the 2,400 mere “National Derby” . It was the third time on a public competition. Place to debut in 1200 conditional on the beginning of September, a few weeks went to 2,200 meters “ Marcial “ virtually the last star power to “ prove “ to individuals who enroll late in the Derby . CamilínCamilón won those 2.200 meters and weeks later managed 2,400 meters from the “ National Derby” . Never saw anything like it ... and that is hard to appreciate something similar in the future. A “ DERBY “ WITH PURE LUNG
Fifteen rivals on the court. This was a further obstacle to the aspirations of a product that was just his third public presentation . When the time came CamilínCamilón confused middle group and was only in the final kilometer when it began its advance , powerful, vibrant, and decisive in the end. With the rapid Tigioti again towards the command followed Floro, Kong , Optimus and two who advanced to Camilín Camilón. Siete de Fuego came to the last 900 . In the big bend of the 800 meters entering the stretch and Monaco seemed dominated Floro be dangerous while Siete de Fuego and CamilínCamilón began their hit together with Sobieski .Shakita had serious hindrance in the elbow. Seven CamilínCamilón Fire setters appeared in the 150 final and was won by the “ pigeon “ group. Which had only three public appearances ... but when the truth
www.revistaderby.com
CAMILIN CAMILON UNBRIDLED (USA) b. 1987 [BI]
UNBRIDLEDS SONG (USA) gr/r. 1993
TROLLEY SONG (USA) gr. 1983 UNBRIDELS KING (USA) gr/r. 2000
LORD AVIE (USA) b. 1978
LOVE AVIE (USA) b. 1988
LOVE TO TELL (USA) b. 1975 ROBERTO (USA) b. 1969 [C]
LEAR FAN (USA) br. 1981
WAC (USA) b. 1969 LEAR DANCER (USA) b. 2002
KING PELLINORE (USA) b. 1972
HIGH STYLE (USA) b. 1980
CARNABY GIRL (USA) ch. 1968
Los hijos del turfman Sergio Ripamonti lucen el hermoso trofeo adjudicado por la victoria de Camilín Camilón. Presentes en el acto la esposa de don Sergio, el Dr. Luis Razzeto, presidente del Jockey Club del Perú y allegados al stud “Papo´s”.
chón” del grupo. El que tenía solamente dos apariciones públicas...pero que a la hora de la verdad no se achicó ni ante el montón de rivales ni ante la distancia de 2,400 metros. Camilín Camilón llegó un cuerpo antes que Siete de Fuego al cruzar la sentencia .Tercero entró Sobieski a dos cuerpos con serios estorbos. Optimus que arribó cuarto a menos de tres largos. Y Shakita, otra vez en meritoria performance. El jinete de Sobieski presentó “reclamo” que fue desestimado. El tiempo fue de 2’38” 1/5 para los 2,400 metros en la arena. CAMILÍN CAMILÓN, castaño por Unbridels King (Unbridled’s Son) en Lear Dancer (Lear Fan), tiene un importante “inbreeding” 5 x 5 nada menos que a Round Table, potro ganador en la estadística de padrillos en EE UU y en esas épocas (fines de los cincuenta) fue record horse de sumas ganadas a nivel mundial con más de millón 750.000 dólares. El padre desciende de la magnífica dorsal paterna de Unbridled sSong hijo de Unbridled ganador de los clásicos (Derby de Kentucky, Breeders’ Cup Classic), el mejor hijo de Fappiano (Mr. Prospector) en la cancha y en el haras. La madre ostenta un “inbreeding” 4 x 4 a Lt. Stevens y Thong ambos hijos de Nantallah y Rough Shod. CamilínCamilón, ahora ya anotado para el Latinoamericano, por el magnífico placé de Azarenka en la prueba que los clasificó, se va recién por su quinta aparición pública. Algo que, de seguro, ningún otro participante puede lucir en su campaña. Quinta aparición pública... Camilín Camilón corre por el stud “Cateluca”. Propietario: Sr. Sergio Ripamonti. Conducido por el ya logrado jinete Martín Chuan y entrenado por Juan Suárez, es egresado del haras “El Catorce”.
www.revistaderby.com
is not narrowed or before the crowd of opponents or the distance to 2,400 meters. CamilínCamilón came a body before Seven Fire across the finish. Third Sobieski judgment entered two bodies with serious hindrance. Optimus who arrived less than three quarter lengths.Shakita and again in meritorious performance . The rider Sobieski presented “ claim “ which was dismissed . Mr. Lexis now failed. The time was 2’38 “ 1/5 to 2,400 meters in the sand. CAMILÍN CAMILÓN brown by Unbridels King ( Unbridled’s Son) in Lear Dancer ( Lear Fan) , has an important “ inbreeding “ 5 × 5 no less than Round Table, winner statistics stallions in the U.S. pony and in those times ( late fifties ) was earned record sums horse worldwide with over $ 1’750,000.oo The father descends from the ridge paternal great son of Unbridled Song Unbridleds winner of Classic ( Kentucky Derby , Breeders ‘ Cup Classic) , the best son of Fappiano (Mr. Prospector ) on the court and in the stud farm . The mother boasts an “ inbreeding “ 4 x 4 to Thong and Lt. Stevens Nantallah both children of Nantallah and Rough Shod ) . CamilínCamilón , now noted for the Latin American and the magnificent Place de Azarenka in the classified evidence , goes by just his fifth public appearance . Something , surely , no other participant can look at his campaign. Fifth public appearance ... Camilín Camilón runs through the stud “ Cateluca “ . Owner: Mr. Sergio Ripamonti . Led by Martin Chuan already accomplished rider and trained by Juan Suarez and is a graduate of the haras” El Catorcer”” .
137
Luego de fuerte lucha con La Sentencia, el potrillo Scat Danny obtiene medio pescuezo de ventaja en notable reacción. Fueron los emocionantes finales del clásico “Laredo”.
SCAT DANNY LOGRÓ GANAR EL CLÁSICO “LAREDO” DID WIN THE CLASSIC “ LAREDO “
P
or cambios en la programación del calendario clásico, el “Laredo” se cotejó a fines de diciembre como una competencia equivalente a la cuarta carrera selectiva “Gran Premio Nacional –Augusto B. Leguía (G.1), para la generación de los ejemplares nacidos en el segundo semestre del año 2010. En los, 2,600 metros del exigente cotejo, el potrillo chileno Scat Danny fue el vencedor por estrecha separación sobre la potranca nacional La Sentencia. Scat Danny venía en plan de superación pero su opción en los 2,600 parecía de segundo orden o A la hora de la competencia, bajo los controles de David López logró destacada y emocionante victoria, reaccionando en los finales. Bambino Mío y Mordelón pelearon la dirección en tanto que Sunday Dance adelantaba a Primo Roberto, Campanera y Scat Danny, La Sentencia venía ganando solamente a Meshnoum y Bradomin, de inferior chance. No hubo mayores variantes hasta el codo final donde Scat Danny avanzó por dentro y por el exterior apareció con fuerzas la potranca La Sentencia. Así, en la recta final protagonizaron emocionante duelo. A 50 del disco La Sentencia estaba ya adelante pero por dentro reaccionó Scat Danny y pudo llegar primero con medio pescuezo den ventaja sobre su empecinada adversaria,. Tercero arribó atropellando Bradomín, a un cuerpo, adelantando a Cafusinho que completó bolos a dos largos del vencedor. La marca empleada fue oficial-
138
F
or changes in the schedule of the classic calendar, “Laredo” was checked in late December as an equivalent to the fourth race for the selective generation of individuals born in the second half of 2010 competition. In , 2.600 meters of challenging comparison , Chilean colt Scat Danny was the winner by a narrow gap on the national filly ‘s judgment. Scat Danny came in but plan to overcome your pick of the second order 2,600 or seemed When competition under the control of David López achieved outstanding and exciting victory , reacting in the final . Bambino Mio and Nibbler fought direction while Sunday Dance overtook Roberto Primo , Scat Campanera and Danny , The judgment came only winning Meshnoum and Bradomin , lower chance. There were no major variations to the end elbow where Scat Danny stepped inside and outside forces appeared with the filly ‘s judgment. Thus, in the final staged thrilling duel . A disc 50 The Judgment was already ahead but inside Scat Danny reacted first and could reach half a neck ahead of his den stubborn adversary , . Third trampling Bradomín arrived , a body , overtaking Cafusinho who completed two long bowling victor . The brand used was officially 2’39 “ 69/100 in 2600 feet above the turf track . Scat Danny was led by David Lopez. It is prepared by
www.revistaderby.com
SCAT DANNY HENNESSY (USA) ch. 1993
JOHANNESBURG (USA) b. 1999
MYTH (USA) dkb/br. 1993 SCAT DADDY (USA) dkb/br. 2004
MR. PROSPECTOR (USA) b. 1970 [BC]
LOVE STYLE (USA) ch. 1999
LIKEABLE STYLE (USA) b. 1990 SEATTLE SLEW (USA) br. 1974 [BC]
A.P. INDY (USA) dkb/br. 1989 [IC]
WEEKEND SURPRISE (USA) b. 1980 AS TOLD (USA) ch. 1999
SMILE (USA) dkb/br. 1982
GANA (USA) b. 1990
GANA FACIL (USA) ch. 1981
mente 2’39”69/100 en los 2600 metros sobre la pista de césped. Scat Danny fue conducido por David López. Es preparado por Rafael Herrera y pertenece al stud Doña Licha. Nació en el haras Paso Nevado en Chile. Es hijo del semental norteamericano Scat Daddy (por Johannesburg) en la también norteña As Told, descendiente de A.P. Indy. En el pedigree de Scat Danny 5 x 3 a Mr. Prospector y también un 5 x 5 a Boldenesian, el abuelo del famoso Seattle Slew.
Rafael Herrera and belongs to Doña Licha stud . He was born on the stud farm Paso Nevado in Chile. He is the son of American stallion Scat Daddy (for Johannesburg ) in northern As Told also descended from AP Indy. In the pedigree of Scat Danny 5 x 3 to Mr. Prospector and also a 5 × 5 to Boldenesian , grandfather of the famous Seattle Slew .
En el herraje de ganadores se entregó el premio especial al trainer Rafael Herrera, preparador de Scat Danny. Acompañan el acto el presidente del Jockey Club del Perú Dr. Luis Razzeto Ríos, don Oscar Peña , propietario de la caballeriza Doña Licha
www.revistaderby.com
139
140
www.revistaderby.com
La empresa Pedigree Pattern SAC agradece al Jockey Club del Perú, por confiar en la excelencia, responsabilidad, y seriedad en el servicio del traslado de los caballos peruanos, tanto en los latinoamericanos del 2012, 2013 y 2014. Tambien asesoramos en conformación, pedigree y biomecanica del caballo de carrera, algo muy importante para elegir un campeón.
CONTACTENOS PARA AYUDARTE A COORDINAR A SU PROXIMA EXPORTACION E IMPORTACIÓN ALBERTO 191 OF. 302 URBANICACIÓN JAVIER PRADO SAN BORJA , LIMA 41 TELF: 998542557 NEXTEL: 145*6110 juansanchez@pedigreepattern.com / juansosalo@hotmail.com / www.pedigreepattern.com
www.revistaderby.com
141
142
www.revistaderby.com
STUD
NAUTICA SALUDA A LAS DELEGACIONES VISITANTES AL LATINOAMERICANO 2014” El poderoso stud “NAUTICA”, Tiene una representante en el “Latinoamericano” y es ecurie de gran presencia en Monterrico. Desde el sábado tendrá ya, figuración continental por la participación de Shakikta, Hablamos del stud “Náutica” de propiedad del turfman Carlos García, quien se ha ganado un lugar de gran respeto y consideración entre los propietarios de caballos de carrera en nuestro hipódromo de monterrico. Don Carlos tiene gran confianza en su engreída Shakiita. La yegua, como se recuerda, se ganó la clasificación a punta de garra imponiéndose sobre los machos en el clásico “Enrique Meiggs” (G. 3) que fue competencia clasificatoria a la gran contienda a realizarse el sábado 15 en Monterrico.
www.revistaderby.com
143
144
www.revistaderby.com
www.revistaderby.com
145
146
www.revistaderby.com
STUD
PARACAS EL RESURGIMIENTO Uno de los studs más antiguos de la hípica peruana es frecuente ganador clásico. La caballeriza es de propiedad del muy apreciado turfman Dr. Juan Navarro Grau. Los colores: casaquilla verde con líneas blanca, roja y azul siguen luciéndose en las pistas de Monterrico. Su reciente victoria con Szumul en el clásico Ciudad de Lima (G.2), indica que han vuelto a las victorias en competencias estelares. El potro alazán tiene campo para seguir avanzando en la categoría de los mejores en el pasto. Szumul, es hijo de Showing Up en Sunday Sensation (Royal Acadeny). El padre tiene un “inbreeding” 4 x 4 al reproductor británico Alibhai. Hace menos de dos años el Stud “Paracas” logró el Cotejo de Potrancas Enrique Ayulo Pardo (G. 1) con Catibel, que se impuso de atropellada en los 2,000 metros.
JUSTO PREMIO A UNA GRAN AFICIÓN
www.revistaderby.com
147