Portoviejo: The City and the River

Page 1

Portoviejo: The City and the River

Integrating Urban Design and Watershed Management on the Portoviejo River


This workshop and collaboration was made possible by the support granted by the Municipality of Portoviejo, and the visionary initiative of its Major Agustín Casanova, and Vice-Major Carlos Vasquez. The publication of this book was made possible by the generous support of the Beatrix Farrand Fund of the Deparment of Landscape Architecture and Environmental Planning University of California, Berkeley.

Este workshop y colaboración fue posible gracias al apoyo de la Ilustre Municipalidad de Portoviejo, y la visión e iniciativa de su Alcalde Agustín Casanova y Vice-alcalde Carlos Vasquez. La publicación de este libro fue posible gracias al generoso aporte del Fondo Beatrix Farrand del Departamento de Arquitectura del Paisaje y Planificación Ambiental de la Universidad de California, Berkeley.

Copyright (c) 2017 Department of Landscape Architecture and Environmental Planning University of California, Berkeley First Edition ISBN 978-0-692-92422-8

Published by / Publicado por Department of Landscape Architecture And Environmental Planning College of Environmental Design University of California, Berkeley 230 Wurster Hall # 1820 Berkeley, CA 94720-1820 https://ced.berkeley.edu/

2


Portoviejo: The City and the River

Portoviejo: The City and the River

Integrating Urban Design and Watershed Management on the Portoviejo River

Portoviejo: La Ciudad y el Río

Integrando Diseño Urbano y Manejo de Cuencas en el Río Portoviejo

Julio 2017

1


Credits / Créditos Municipalidad de Portoviejo Ing. Agustín Casanova Alcalde de Portoviejo Arq. Carlos Vasquez Vice alcalde de Portoviejo Eriko Bernal Chancay Hector Alameida Macias Jhonny Garcia Arias Luis Torres Nelson Bravo Delgado Patricio Mora Galiano Plan Ciudad Portoviejo GG&S Arquitectos Gustavo Gonzalez Universidad de Navarro Oscar Macias Padilla Universidad de San Gregorio Eduardo Salas

A rural farm along the banks of the Portoviejo River 2Granja rural a orillas del Río Portoviejo

Universidad Tecnica de Manabi Williams Mendez Universidad de Especialidades Espíritu Santo Doménica Vazquez Department of Landscape Architecture and Environmental Planning University of California, Berkeley Prof. Louise Mozingo Prof. Joe McBride Alison Ecker Angela Mimica Jason Prado Vicente Tinoco Ochoa Gene Stroman Peter Trio Ruochen Wang Mark Wessels


Portoviejo: The City and the River

Contents / Contenidos 5 7 12 15 37 63 98

Introduction Section I. Watershed Management Actions Matrix General Actions Section II. Watershed Pilot Study Section III. Urban Design Case Study Conclusions

Introducción Sección I. Manejo de la Cuenca Matriz de Acciones Acciones Generales Sección II. Estudio Piloto de la Cuenta Sección III. Caso de estudio de Diseño Urbano Conclusiones

Acronyms / Acrónimos EPA: Empresa Publica del Agua SENAGUA: Secretaria Nacional de Agua INAMHI: Instituto Nacional de Metereología e Hidrología ECU911: Servicio Integrado de Seguridad GAD MUNICIPIO: Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal de Portoviejo MTOP: Ministerio de Transporte y Obras Públicas MAGAP: Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca ASOCIACIONES GANADERAS: Todas las Asociaciones Ganaderas de los Cantones Involucrados MAE: Ministerio del Ambiente del Ecuad

3


4


Portoviejo: The City and the River

Introduction

Introducción

The Watershed Team Equipo Cuenca

The Urban Design Team Equipo Diseño Urbano

On the morning of April 16th, 2016 a magnitude 7.8 earthquake struck the city of Portoviejo, Ecuador killing hundreds of people and displacing thousands more. Neighborhoods along the Portoviejo River were especially vulnerable due to increased shaking of floodsaturated soils and riverbank collapse.

En la mañana del 16 de Abril, 2016 un terremoto de magnitud 7.8 azotó la ciudad de Portoviejo, Ecuador matando cientos de personas y desplazando otras miles. Los barrios a lo largo del Río Portoviejo fueron especialmente vulnerables debido al aumento del movimiento del suelo saturado por inundaciones y el colapso de la ribera.

This moment of destruction presents an opportunity to rethink the design of the city and its relationship to the river. How can Portoviejo rebuild to become a stronger, more resilient city? As a part of this process, a group of students and faculty from the University of California, Berkeley worked alongside municipal representatives from the city of Portoviejo and local design professionals to define a new vision for the City of Portoviejo and the Portoviejo River watershed. That was possible thanks to the partnership and collective effort of the Municipality of Portoviejo, Plan Ciudad Portoviejo, GG&S Architects, San Gregorio University, and the Department of Landscape Architecture and Environmental Planning of UC Berkeley. The workshop was split into two groups: one to study watershed management strategies, and another to focus on the landscape design of an urban district adjacent to the river. Together, these two groups investigated methods to prevent flooding and erosion while maximizing the potential of the river. Only by working at both watershed and urban design scales can we redefine the relationship between the city and the river.

Este momento de destrucción presenta una oportunidad para repensar el diseño de la ciudad y su relación con el río. ¿Cómo se reconstruye Portoviejo para ser una ciudad más fuerte, más resiliente? Como parte de este proceso, un grupo de estudiantes y profesores de la Universidad de California, Berkeley trabajaron juntos con representantes de la Municipalidad de Portoviejo y profesionales locales para definir una nueva visión tanto para Portoviejo ciudad, como para toda la cuenca del Río. Esto fue posible gracias a la asociación y esfuerzo conjunto de la Municipalidad de Portoviejo, Plan Ciudad Portoviejo, GG&S Arquitectos, Universidad San Gregorio, y el Departamento de Arquitectura del Paisaje y Planificación Ambiental de la Universidad de California Berkeley. El taller se dividió en dos grupos: uno para estudiar estrategias de manejo de cuencas, y otro para enfocarse en el diseño de paisaje de un distrito urbano adyacente al río. Juntos, estos dos grupos investigaron métodos de prevención de inundaciones y erosión, y al mismo tiempo maximizar el potencial del río. Sólo al trabajar ambas escalas, cuenca y diseño urbano, es que podemos redefinir la relación entre la ciudad y el río.

5


6

Aerial Photo of a 2017 April Flood in a community north of Portoviejo / Foto aĂŠrea de una inundaciĂłn en Abril del 2017 en una comunidad al norte de Portoviejo


Portoviejo: The City and the River

Section 1.

Sección 1.

What happens in the Portoviejo River is intrinsically connected to what happens in its basin. Addressing the main problems of the river requires taking action upstream. This section presents a set of general actions to be implemented in the entire watershed to address the problems of flooding, water polution and sediment.

Lo que ocurra en el Río Portoviejo está intrínsicamente conectado con lo que ocurra en su cuenca. Abordar los problemas principales del río requiere tomar acciones aguas arriba. Esta sección presenta un conjunto de acciones generales a implementarse en toda la cuenca, para abordar los problemas de inundación, contaminación, y sedimento.

Watershed Management

Manejo de Cuencas

7


Portoviejo River Watershed Context Contexto de la Cuenca del Río Portoviejo The Portoviejo River flows from the mountainous area of the Santa Ana, Porto Viejo, and 24 de Mayo Municipalities, through the City of Portoviejo and out into the Pacific Ocean in La Boca, between Crucita and San Jacinto Parishes (Fig. 1). It has an annual mean discharge of 11m³/sec. The watershed of the river is approximately 68 miles (109 km) long. Portoviejo is located 18 miles (29 km) upstream from the mouth of the river. In the lower reaches of the river the watershed is approximately 10 miles (16 km) wide, while in the upper portions of the watershed the width averages about 1 mile (1.6 km). The drainage area of the Rio Portoviejo is approximately 814 square miles (2,108 km²), 485 square miles (1,255 km²) of which is upstream of the City of Portoviejo. The river has a gradient of 0.1% from Portoviejo to its mouth at La Boca de Crucita. Between Portoviejo and Santa Ana, where the broad floodplain of the river ends, that gradient is 0.3%. From Santa Ana to the upper reaches of the river the river drops from an elevation of 1,214 ft (370 m) to 312ft (95 m) along an average gradient of 0.6%. Several major tributaries enter the Rio Portoviejo upstream from the city. The river is characterized by numerous meanders as it flows through the broad floodplain downstream from Santa Ana (Fig. 2). Above Santa Ana it is somewhat confined by the sloping hills.

El Río Portoviejo corre desde la zona montañosa de los cantones Santa Ana, Portoviejo y 24 de Mayo a través de la ciudad de Portoviejo y sale hacia el Océano Pacífico en el sitio La Boca entre las parroquias Crucita (cantón Portoviejo) y San Jacinto (Fig. 1). Tiene un caudal promedio anual de 11m³/sec. La cuenca del río tiene aproximadamente 109 km de largo. Portoviejo está localizado 29 km río arriba desde la desembocadura. En la parte baja del río la cuenca tiene aproximadamente 16km de ancho, mientras que en los sectores altos de la cuenca, su ancho es en promedio alrededor de 1.6 km. El área de drenaje del Río Portoviejo es aproximadamente 2108 km², de los cuales 1255 km² están río arriba desde la ciudad de Portoviejo. El río tiene una pendiente de 0,1% desde Portoviejo hasta su desembocadura en La Boca de Crucita. Entre Portoviejo y Santa Ana, donde la ancha llanura aluvial termina, la pendiente es de 0,3%. Desde Santa Ana a las zonas altas, el río baja desde una elevación de 370 m a 95 m junto a una pendiente promedio de 0,6%. Varios afluentes mayores desembocan en el río antes de que éste pase por la ciudad. El río se caracteriza por numerosos meandros en su curso a través de la amplia llanura aluvial desde Santa Ana río abajo. Sobre Santa Ana se presenta un tanto confinado por las empinadas colinas.

Océano Pacífico Rocafuerte

Río

Portoviejo ciudad

Represa Poza Honda

r Po

ie tov

jo

Sub-cuenca El Cade Santa Ana

8

Portoviejo River Watershed Cuenca del Río Portoviejo


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

Poza Honda reservoir is located approximately 12 miles (20km) upstream of Santa Ana. It was built to provide irrigation and drinking water and is managed as a flood control reservoir during the rainy season. Flooding of low-lying areas along the river is common during the rainy season. Major flooding occurred during El Niño in 1982/83 and 1997/98, prior to the earthquake in 2016, and again in spring of 2017. Ground shaking during the 2016 earthquake resulted in the collapse of stream banks at several locations along the river. Accelerated soil erosion during periods of intense rainfall results in a reduction of water quality and increased sedimentation in the river. Agricultural practices, conversion of native forests, and management of the stream channel contribute to flooding, erosion, and the loss of native habitats. Without a watershed management plan for the Rio Portoviejo, flooding, erosion/sedimentation, and continued loss of natural habitats will continue to occur, endangering the city of Portoviejo, other towns along the river, and the watershed itself.

El embalse Poza Honda está localizado aproximadamente a 20 km) río arriba de Santa Ana. Se construyó para proveer de regadío y agua potable y es usado para controlar inundaciones durante la época de lluvias. En las zonas bajas del río son frecuentes las inundaciones. Grandes inundaciones ocurrieron durante El Niño en 1982/83 y 1997/98, previas al terremoto del 2016, y nuevamente en la primavera del 2017. El movimiento del suelo durante el terremoto del 2016 resultó en el colapso de las orillas del río en varias locaciones a lo largo de éste. La acelerada erosión del suelo durante los períodos de lluvia intensa resulta en el empeoramiento de la calidad del agua y en el aumento de la acumulación de sedimento en el río. Las actuales prácticas agrícolas, la reducción del bosque nativo, y el manejo del cauce del río contribuyen a inundaciones, erosión, y a la pérdida de hábitats nativos. Sin un plan de manejo de cuenca para el Río Portoviejo, seguirán ocurriendo inundaciones, erosión/sedimentación, y pérdida de habitats naturales; poniendo en peligro tanto a Portoviejo, a otras ciudades a lo largo del río, como a la cuenca misma.

9


10

Methods

Métodos

The investigation began with a series of site visits throughout the watershed. Sites included rural farming communities, headwater riparian habitat, the Poza Honda dam, the water treatment plant, irrigation channels, and sites of infrastructural concern. Discussions were conducted with farmers, the dam operator, community leaders, government officials, and residents within the rural communities. Each perspective was documented and provided a foundation of understanding regarding the stakeholders throughout the watershed.

La investigación comenzó con una serie de visitas a terreno a través de la cuenca. Los sitios incluyeron comunidades agrícolas rurales, hábitats ribereños del nacimiento del río, la represa Poza Honda, la planta de tratamiento de aguas, canales de regadío, y sitios con infraestructura de interés. Se sostuvieron conversaciones con granjeros, el operador de la represa, líderes comunales, oficiales de gobierno, y residentes de las comunidades rurales. Cada perspectiva fue documentada y contribuyó a tener una perspectiva general de los distintos actores y tomadores de decisiones.


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

Field observations and interactions within the Portoviejo River Watershed Observaciones de campo e interacciónes dentro de la cuenca del Río Portoviejo

In response to these observations, the team defined a set of seven watershed management objectives (see matrix on next page). In order to better define the scope for the workshop, three of these objectives were selected for more intensive investigation: flood control, ecological restoration, and sediment management. From these three objectives the group devised a set of actions in the form of management strategies, policy overhauls, and design interventions.

En respuesta a estas observaciones, el equipo determinó una serie de siete objetivos de manejo de cuenca (ver matriz en página siguiente). Para poder abordarlos dentro del alcance del workshop, se seleccionaron tres objetivos para ser desarrollados en la investigación: control de inundaciones, restauración ecológica, y manejo de sedimentos. A partir de estos tres objetivos el grupo de trabajo elaboró una serie de acciones, pudiendo estas ser estrategias de manejo, cambios en las regulaciones, o intervenciones de diseño. 11


Objectives / Objetivos General objectives of watershed management Objetivos generales del manejo de cuenca

Actions / Acciones Actions to address selected objectives Acciones para lograr los objetivos

Recommended action / Acción recomendada Liquifaction / Licuefacción Reducing risk and minimizing the impact of liquefaction caused by earthquakes. Reducir el riesgo y minimizar el impacto de la licuefacción causada por terremotos.

Adapt Infrastructure / Adaptar la Infrastructura Implement Monitoring System / Implementar Sistema de Monitoreo Construct Additional Dams / Construir Represas Adicionales

Flood Control / Control de Inundaciones Reducing risk and minimizing the impact of flooding on dwellings and infrastructure. Reducir el riesgo y minimizar el impacto de inundaciones en viviendas e infrastructura.

Improve Dredging / Mejorar el Dragado Living Provisions in the Floodplain / Normas de ocupación en la llanura Vegetation for Bank Stabilization / Vegetación para Estabilización de Ribera Road Design / Diseño de Caminos

Economy / Economía Maintaining economic vitality and ensuring economic resilience. Mantener la vitalidad económica y asegurar un desarrollo económico resiliente.

Management of Farming Practices / Manejo de Prácticas Agrícolas Stream Realignment / Realineación del cauce Detention Basins / Estanques de Detención

Social Connectivity / Conectividad Social Preserving existing social connections and fostering new connections. Preservar la conecciones sociales existentes y cultivar nuevas.

Acro-Ecological Principles / Principios Agro-Ecológicos

Ecological Restoration/ Restauración Ecológica

Eco Tourism / Eco Tourismo

Restoring lost habitat while maintaining existing biodiversity. Restaurar hábitats perdidos manteniendo la biodiversidad existente.

Sewage Diversion / Desvío de Alcantarillado

Restore Riparian Ecosystems / Restaurar Ecosistemas Ribereños Forest Preservation and Restoration / Preservación y Restauración del Bosque

Water Quality / Calidad del agua Improving water quality. Mejorar la caidad del agua.

Sediment Control / Control de Sedimentos Restoring a healthy sedimentation regime to the river. Restaurar un régimen saludable de sedimentación en el río.

12

Livestock Control / Control de Ganado Sub-watershed Sediment Management / Manejo de Sedimentos en la Sub-Cuenca


Portoviejo: The City and the River

Pilot Study / Estudio Piloto

Watershed Management

Pilot study testing selected actions Estudio piloto probando acciones seleccionadas Page / Página 19 20 22 24 26 28 34 39 58 58

27 30 32 48 52

Watershed Pilot Study Estudio Piloto de la Cuenca

After identifying these seven objectives, the team agreed to focus on flood control, ecological restoration, and sediment management during this workshop. We addressed these objectives through 18 actions. Four of those actions were further investigated in a pilot study of El Cade subwatershed, which represents 4% of the upstream Portoviejo basin. Modeling results from the implemented actions show a 50% reduction in flooding and 75% reduction of soil erosion. Therefore, we recommend implementing these actions throughout the Portoviejo watershed, both to protect the inhabited areas downstream and to restore the river. Tras identificar los siete objetivos, el equipo acordó enfocarse durante el taller en el control de inundaciones, restauración ecológica, y manejo de sedimentos. Abordamos estos objetivos a través de 18 acciones. Cuatro de dichas acciones fueron investigadas posteriormente en el estudio piloto de la sub-cuenca El Cade, que representa el 4% de la cuenca de Portoviejo río arriba. La modelación de las acciones implementadas muestran una reducción del 50% en inundaciones y 75% en erosión del suelo. De esta manera, recomendamos implementar estas acciones en toda la cuenca Portoviejo, tanto para proteger las zonas habitadas río abajo, como para restaurar el río.

37 55

13


Sediment Buildup Acumulaciรณn de Sedimento

14


Portoviejo: The City and the River

Condition: Many bridges crossing the Portoviejo River are constructed in a way which causes sediment buildup around the structural supports leading to the establishment of vegetation within the riverbed. This sediment buildup accumulates debris during flood events forming a bottleneck for the river leading to flooding and scouring along the bank. Action: Existing bridges should be adapted or replaced in a way that does not require supports that sit within the river bed. Contemporary structural technology allows for longer spanning members which eliminate the need for such supports. See More: To see a proposal of a bridge replacement within the city of Portoviejo see proposal in page 84-85.

Existing Conditions Condiciones Existentes

Watershed Management

Adapt Infrastructure Adaptar la Infraestructura Condición: Muchos puentes cruzando el Río Portoviejo están construidos de manera tal que causan acumulación de sedimento alrededor de sus soportes estructurales, induciendo el crecimiento de vegetación dentro del lecho del río. Esta acumulación de sedimento atrapa escombros durante inundaciones formando un cuello de botella en el cauce, lo que produce inundaciones y erosión a lo largo de la orilla. Acción: Los puentes existentes deben ser adaptados o reemplazados de manera que no requieran soportes estructurales que descansen en el lecho del río. La tecnología actual permite mayor distancia entre puntos de apoyo lo que eliminaría la necesidad de dichos soportes. Ver más: Para ver una propuesta de reemplazo de puente en la ciudad de Portoviejo ver propuesta en página 84-85.

Proposed Conditions Condiciones Propuestas 15


Implement Monitoring System Implementar un Sistema de Monitoreo Condition: The current flood alert system is based on water levels in the Poza Honda reservoir. Due to deforestation and lack of upstream monitoring the reservoir fills quickly and unexpectedly. As a result, the existing system does not give sufficient warning, and flood flows are transfered downsteam.

16

Condición: El sistema de alerta de inundaciones actual es basado en el nivel de aguas en la represa Poza Honda. Debido a la deforestación y a la falta de monitoreo río arriba, la reserva se llena rápidamente y de manera inesperada. Como resultado, el sistema existente no otorga suficiente advertencia, y el flujo de inundación se transfiere río abajo.


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

Action: Implement rain and flow gauge stations upstream from Poza Honda reservoir and in additional tributaries to Rio Portoviejo. This will allow dam operators to release water from the reservoir before major rain events, reducing peak flows and downstream flooding.

Acción: Implementar estaciones de medición de lluvia y flujo río arriba de la represa Poza Honda y en los afluentes del Río Portoviejo. Esto permitirá a los operadores de la represa descargar agua del embalse antes de grandes lluvias, reduciendo así los caudales mayores e inundaciones río abajo.

Institutions: EPA –SENAGUA, INAMHI , ECU 911, GAD MUNICIPIOS

Instituciones: EPA –SENAGUA, INAMHI , ECU 911, GAD MUNICIPIOS

17


Construct Additional Dams Construir Represas Adicionales Placing additional dams in the upper watershed will improve water supply and flood control. We propose three 20m high dams in the Portoviejo River upper watershed, specifically in the following streams: El Cade, Naranjito, and Sucre. The resulting reservoirs will have a total water storage capacity of 4.4 million cubic meters. Each dam's capacity is shown in the corresponding diagrams. These dams must be sustainable designed, operated, and maintained. In order to be sustainable, dams should meet the following criteria1: 18

1. Design and operate dams to flush or by-pass sediments. Kondolf, et al., 2014 have compiled sustainable sediment practices throughout the world for this purpose. 2. Study fish habitat and implement proper fish ladders where dams might interfere with migration. 3. Allocate funds for dam maintenance. Maintenance funds preserve the investment in dams for future generations and allow for the eventual removal or renovation of aging infrastructure.


Colocar represas adicionales en la parte alta de la cuenca mejoraría el suministro de agua y el control de inundaciones. Proponemos 3 represas de 20 m de alto en la cuenca alta del Río Portoviejo, específicamente en los siguientes esteros y río: El Cade, Naranjito, y Sucre. La suma de las represas tendrá una capacidad de total de almacenamiento de agua de 4.4 millones de metros cúbicos. La capacidad de cada curso de agua está representada en los correspondientes diagramas. Estas represas deben ser diseñadas, operadas y mantenidas de manera sustentable. Para ser sustentables, las represas deben cumplir los siguientes criterios: 1. Diseñar y operar las represas para descargar o desviar sedimentos. Kondolf, et al., 2014 ha compilado prácticas de manejo de sedimentos a lo largo del mundo con este propósito.

Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

Portoviejo Ponzo El Cade Naranjito Sucre Portoviejo River Watershed Cuenca del Río Portoviejo

Estero El Cade Dam 3x106 m3 2. Estudiar los hábitas de peces e implementar pasadas para peces adecuadas, donde la represa pueda interferir con su migración. 3. Asignar fondos para la mantención de las represas. Los fondos de mantención preservan la inversión en represas para futuras generaciones y permitirían una eventual demolición o renovación de la infraestructura envejecida1.

Estero Naranjito Dam 1x106 m3

Rio Sucre Dam 4x105 m3

Cited references: Kondolf, G. M., Gao, Y., Annandale, G., Morris, G., Jiang, E., Zhang, J., Cao, Y., Carling, P., Fu, K., Guo, Q., Hotchkiss, R., Peteuil, C., Sumi, T., Wang, H.-W., Wang, Z., Wei, Z., Wu, B., Wu, C., Yang, C. T. 2014. Sustainable sediment management in reservoirs and regulated rivers: Experiences from five continents. Earth’s Future 2 (5), 256–280.

19


20


Portoviejo: The City and the River

Condition: To prevent flooding, local entities constantly dredge sediment from the river to increase channel capacity and increase the efficiency of moving water down the river. This strategy includes clearing of all vegetation along a bank of the river and creating a set of two terraces. The lower terrace provides access to the riverbed, and sediments are placed on the upper terrace. This process is constantly repeated as large rain events continue to wash the loosened sediment back into the river. Action: Continued disturbance of vegetation and soil along the river often creates conditions supporting only a limited number of disturbance loving species. This leads to decreased biodiversity. Dredging also increases the sediment load of the river, leading to negative consequences downstream and along the shoreline in La Boca. We recommend that studies on fluviogeomorphology and aquatic biology be carried out to determine the specific environmental impacts of the existing management strategy. See also: Vegetation for Bank Stabilization (p. 28), and the El Cade and Barrio La Paz Pilot Solutions in sections 2 and 3. Institutions: SENAGUA, MAE, GAD PORTOVIEJO

Watershed Management

Improve the Dredging of the Portoviejo River Mejorar el Dragado del Río Portoviejo Condición: Para prevenir inundaciones, las entidades locales constantemente dragan sedimento desde el río para aumentar la capacidad del cauce y aumentar la eficiencia del movimiento de aguas. Esta estrategia incluye la limpieza de toda vegetación a lo largo de la orilla creando un grupo de dos terrazas. La terraza baja provee acceso al lecho del río, y los sedimentos son depositados en la terraza alta. Este proceso es repetido constantemente ya que grandes eventos pluviales continúan lavando y arrastrando el sedimento suelto de vuelta al río. Acción: La perturbación continua de vegetación y suelos a lo largo del río a menudo crea condiciones que soportan sólo un limitado número de especies que logran adaptarse. Esto lleva a una disminución en la biodiversidad. El dragado también aumenta la carga de sedimento del río, trayendo consecuencias negativas río abajo y a lo largo de la costa en La Boca. Recomendamos realizar estudios en fluvio-geomorfología y biología acuática para determinar los impactos ambientales específicos de la estrategia de manejo actual. Ver también: Vegetación para Estabilización de Riberas (p. 24) y Soluciones Piloto de El Cade y Barrio La Paz en secciones 2 y 3. Instituciones: SENAGUA, MAE, GAD PORTOVIEJO

The existing management strategy of terraced dredging Estrategia actual de manejo de dragado aterrazado

21


Living Provisions in the Floodplain Normas de Ocupación en la llanura inundable Condition: For generations families have been living within the Portoviejo River floodplain. Many of these families earn their livelihood from the seasonal flooding which is critical for their crops. The typical character of these dwellings is the result of many years of adaptation and trial and error in the construction system. By elevating living spaces and building with bamboo, local people build structures that can resist to damage in floods and in earthquakes, when are built in the right way. It is critical that this lifestyle is maintained as it is these people that are most in tune with changes to the vitality of the river. Their voices must be received and addressed to ensure a healthy river that serves a healthy population. Recent development within the floodplain uses concrete and brick construction on top of loose sediment. This type of construction is extremely vulnerable to both flood damage and earthquakes.

22

Flooded development Construcción inundada

Condición: Los habitantes locales han vivido dentro de las zonas inundables del Río Portoviejo por generaciones. Muchas de estas familias ganan su sustento de las inundaciones estacionales que son clave para sus plantaciones. El carácter típico de estas viviendas es el resultado de años de adaptación y prueba y error, en el sistema constructivo. Al elevar los espacios habitables y construyendo con bambú, las personas construyen viviendas que, cuando son construidas de la manera adecuada, pueden ser suficientemente resistentes a inundaciones y terremotos. Es de suma importancia que el estilo de vida local sea mantenido como es, ya que son estas personas las que se encuentran en sintonía con los cambios y vitalidad del río. Sus voces deben ser escuchadas e incluidas para asegurar un río sano que sirva a una población sana. El desarrollo reciente en la zona inundable usa concreto y ladrillo sobre sedimento suelto. Este tipo de construcción es extremadamente vulnerable tanto a inundaciones como a terremotos.

Flood adaptable development, built on piles Construcción adaptable a inundaciones, construida sobre pilotes


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

Action: In order to allow for the continuation of a floodplain lifestyle in a responsible way, provisions must be implemented to reduce risk of casualty and ensure sewage systems are integrated in a way not to be compromised during a flood. New construction of housing in flood zones should be specificly regulated for the types of structures, materials and method for integrating sewage systems. Incentives might be provided for those living within the flood plane to relocate to higher ground through the assistance in hooking up to appropriate sewer and water systems.

Acción: Para permitir el desarrollo de un estilo de vida en la planicie inundable de manera responsable, deben aplicarse disposiciones y regulaciones, para reducir las víctimas por desastres, y asegurar un sistema de alcantarillado integrado que no se vea afectado durante una inundación. Nuevas construcciones de vivienda en la zona inundable deben ser específicamente reguladas para el tipo de estructuras, materiales y métodos que integren sistemas de alcantarillado. Una opción es entregar incentivos a quienes viven en la zona inundable para reubicarlos en zonas altas y asistirlos en conectarse a sistemas de agua y alcantarillado apropiados. 23


Vegetation for Bank Stablization Vegetación para estabilización de orillas Condition: Current dredging practices result in removal of vegetation along much of the Portoviejo River. (see dredging p.21). The exposure of soil leads to further erosion, increasing sediment carrying to the river. Action: Enhance the reestablishment of riparian vegetation to stabilize soil and decrease erosion. Vegetation also absorbs and detains water, decreasing flooding. Riparian vegetation acts as a natural buffer, filtering inland sediment and contaminants out of surface water. For a detailed description, see El Cade Pilot Study Proposal on Riparian Restoration in Section 2. Institutions: GAD PROVINCIAL MTOP GAD MUNICIPIO

Condición: Las prácticas actuales de dragado resultan en la remoción de vegetación a lo largo de gran parte del Río Portoviejo. (ver dragado en p. 21) . La exposición del suelo lleva a una erosión excesiva, incrementando el flujo de sedimento adicional al río. Acción: Mejorar el restablecimiento de la vegetación ribereña para estabilizar suelos y disminuir la erosión. La vegetación también absorbe y detiene el agua, disminuyendo inundaciones. La vegetación ribereña actúa como un regulador natural, filtrando sedimentos de zonas aledañas y contaminantes fuera de la superficie del agua. Para una descripción detallada, ver la propuesta del Estudio Piloto El Cade en Restauración de Ribereña en la Sección 2. Institutions: GAD PROVINCIAL MTOP GAD MUNICIPIO

24

Established vegetation allows for a network of root systems to hold sediment in place along stream banks. Una vegetación estable, permite que la red de raíces mantenga el suelo en su lugar a lo largo del río.


Portoviejo: The City and the River

Condition: Due to government subsidies and pressure from global markets, a select few monocrops have replaced the diverse plants once farmed throughout the watershed. The conversion to monocrops has resulted in reduced biodiversity and greater dependence on agrochemicals such as synthetic fertilizers. This has resulted in depleted soils and more contaminated runoff entering the Portoviejo River. Incentives to grow a select few crops such as coffee beans, sugar cane and cacao allow Ecuador to operate in a global economy, but reduce the region's resilience and local food sovereignity. Action: The government must re-evaluate its priorities to take into account local ecosystems, resiliency to changing markets, and local food sovereignty. Incentives and support should be offered to local farmers for the implementation of agrodiversity and ecologically appropriate crops. Crops which depend on agrochemicals such as synthetic fertilizers should be discouraged while crops contributing to soil health are incentivized.

Existing Agricultural System Sistema Agrícola Existente

Watershed Management

Agro-Ecological Principles Principios Agro-Ecológicos Condición: Debido a subsidios del gobierno y presión de los mercados globales, un grupo de pocos monocultivos ha reemplazado la diversidad de plantas que alguna vez se cultivaron a lo largo de la cuenca. La conversión a monocultivos ha resultado en una biodiversidad reducida y una gran dependencia en agroquímicos como los fertilizantes sintéticos. Esto ha resultado en suelos agotados y una escorrentía más contaminada entrando al Río Portoviejo. Incentivos para cultivar solo algunas especies como el café, caña de azúcar y cacao permiten a Ecuador operar en la economía global, pero reduce la resiliencia de la región y su soberanía alimentaria. Acción: El gobierno debe reevaluar sus prioridades para tomar en cuenta los ecosistemas locales, resiliencia a mercados cambiantes, y soberanía alimentaria local. Incentivos y soporte deben ofrecerse a granjeros locales para la implementación de agrodiversidad y cultivos ecológicamente apropiados. Cultivos que dependen de agroquímicos como los fertilizantes sintéticos deben desincentivarse mientras que cultivos que contribuyan a la salud de los suelos se deben incentivar.

Proposed Agricultural System Sistema Agrícola Propuesto

25


26

Existing conditions observed throughout the watershed: Contamination by agrochemicals, direct sewage discharge, and septic tanks too close to the river Condiciones existentes observadas a lo largo de la cuenca: Contaminación por agroquímicos, descarga directa de aguas servidas, y pozos sépticos demasiado cercanos al río


Portoviejo: The City and the River

Condition: Several communities living along the Portoviejo River and contributing tributaries are expelling waste water directly into the river without any form of treatment. The contamination of the water by a few is affecting the health and vitality of the region as a whole. Many communities depend on the Portoviejo River to provide water for drinking, farming and fishing.

Condición: Muchas comunidades viviendo a lo largo del Río Portoviejo y sus tributarios están vertiendo desechos y aguas servidas directamente al río sin tratamiento alguno. La contaminación del agua por unos pocos está afectando la salud y vitalidad de la región completa. Muchas comunidades dependen del Río Portoviejo para proveer agua para beber, agricultura y pesca.

Action: Waste water management must be prioritized and regulated by the municipalities to ensure appropriate forms of treatment or sewage connections are provided to everyone, especially those who choose to live within the floodplain of the river. Incentives might be provided to those who live within the floodplain to relocate upland. Those who choose to remain within the floodplain should be given resources for implementing their own forms of treatment that will not be compromised in flood events.

Acción: El manejo de aguas servidas debe priorizarse y regularse por las municipalidades para asegurar formas apropiadas de manejo individuales o que conexiones de alcantarillado sean provistas para todos, especialmente aquellos que deciden vivir en las zonas inundables del río. Se pueden crear incentivos para que quienes viven en las zonas inundables puedan ser reubicados en zonas más altas. Aquellos que decidan permanecer en la zona inundable deben ser provistos de recursos para implementar sus propias formas de tratamiento que no sean comprometidas en caso de inundación.

Proposed action after connection to municipal sewage system or appropriate form of individual treatment Acción propuesta a través de conección a alcantarillado municipal o alternativa de tratamiento individual apropiado

Watershed Management

Sewage Diversion Desviación de Aguas Residuales

27


Ecotourism Turismo ecológico

28

Condition: Throughout the Portoviejo River watershed are places of natural beauty defined by groves of bamboo, the flow of the river, wildlife, fresh produce, and local culture. Potential exists to market these rich environments by creating a tourism industry with a strong relationship with the ecological vitality of the watershed.

Condición: A lo largo de la cuenca del Río Portoviejo hay lugares de belleza natural definidas por bosques de bambú, el río mismo, vida silvestre, verduras frescas, y cultura local. Existe el potencial de capitalizar estos ricos ambientes mediante la creación de una industria turística con una relación fuerte con la vitalidad ecológica de la cuenca.

Action: An ecotourism economy requires healthy native vegetation and clean water. Activities such as boating, kayaking, fishing and swimming have been restricted due to contamination and dangerous flow rates. The actions outlined in this report should be followed in order to develop and maintain an environment for tourism. The headlands of the Portoviejo River can become retreats for those living in the city during the hot summer months. The mixing of residents in the headlands and downstream will increase social cohesion of the watershed as a whole and establish new relationships between the community and their environment.

Acción: Una economía de ecoturismo requiere vegetación nativa saludable y aguas limpias. Actividades como el remo, kayak, pesca y nado han sido restringidas debido a la contaminación y un caudal peligroso. Las acciones delineadas en este reporte debieran ser seguidas de manera de desarrollar y mantener un ambiente para el turismo. Las partes alteas del Río Portoviejo pueden convertirse en refugios para aquellos que viven en la ciudad durante los meses de verano. La interacción de los residentes de las zonas altas y bajas incrementaría la cohesión social de la cuenca como un todo y establecería nuevas relaciones entre la comunidad y su medio ambiente.

Some areas may present the opportunity to divert part of the river's flow and create natural pools for swimming and fishing. Algunas áreas pueden presentar la oportunidad de desviar parte del río y crear piscinas naturales para nado y pesca.


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

29


Road Design Diseño de Caminos Condition: Many rural roads are unpaved and lack proper drainage and sediment traps, contributing to the sedimentation of the river. Additionally, steep cuts without proper slope stabilization and drainage further contribute to rapid erosion and vulnerability to landslides. Erosion leads to increased sedimentation of the river, which decreases water quality, decreases channel capacity, and increases flooding.

Existing Existente

30

Condición: Muchos caminos rurales son de tierra, carecen del drenaje adecuado y de trampas de sedimento, contribuyendo a la sedimentación del río. Adicionalmente, cortes abruptos en cerros, sin estabilización adecuada de laderas y drenaje, contribuyen a la rápida erosión y susceptivilidad a derrumbes. La erosión lleva al aumento de la sedimentación del río, lo que disminuye la calidad del agua, disminuye la capacidad del cauce, y aumenta las inundaciones.

Proposed Propuesto

Sediment Trap Trampa de Sedimento

Road sections with high erosion. Existing conditions of roads and proposed actions including pavement, sediment traps in the interior border of roads. Secciones de caminos de alta erosión. Condición existente de caminos y acciones propuestas incluyendo pavimento y trampas de sedimento en el borde interior de los caminos.


Watershed Management

Portoviejo: The City and the River

31


Road Design (cont.) Diseño de Caminos (cont.) Action: Avoid steep cuts on more erodible soils. Stabilize road cuts with techniques such as: gabions, geotextiles, terraces, and vegetation. Improve surface and subsurface drainage in the roads and cuts. Implement narrow transversal channels in the surface for collecting water and sediments. In addition, implement sediment accumulation ponds at appropriate intervals along the longitudinal drainage channels. These sediment traps will require yearly removal of accumulated sediment in order to function effectively. Institutions: GAD Portoviejo GAD Provincial MTOP

Acción: Evitar cortes abruptos en suelos susceptibles a erosión. Estabilizar cortes en caminos con técnicas como: gaviones, geotextiles, terrazas, y vegetación. Mejorar el drenaje tanto en la superficie como bajo ella en caminos y cortes de cerros. Implementar canales transversales angostos en la superficie para recolectar agua y sedimentos. Sumado a esto, implementar pozos de acumulación de sedimento en intervalos apropiados a los largo de los canales longitudinales de drenaje. Estas trampas de sedimento requieren una remoción anual del sedimento acumulado para su correcto funcionamiento. Instituciones: GAD Portoviejo GAD Provincial MTOP

Diagrams depicting existing conditions and proposed actions including the utlization of vegetation, gabions, riprap, and geotextiles. Diagramas ilustrando las condiciones existentes y acciones propuestas que incluyen la utilización de vegetación, gabiones, terrazas y geotextiles. 32


Portoviejo: The City and the River

Livestock Control Control de ganadería Condition: Livestock grazing directly adjacent to the river leads to a decrease in water quality and increase in sedimentation. Trampling and foraging of the vegetation along the river also reduces biodiversity. Action: Prohibit grazing adjacent to rivers and tributaries and allow riparian vegetation to establish, providing a buffer between grazing pastures and the river. Reduce the need for large grazing areas by incorporating cut grass (hay) into the diet of cattle. Fence off portions of the river and utilize abarradas (water storage ponds) for watering cattle. Institutions: MAGAS MAE ASOCIACIONES GANADERAS

Existing conditions of cattle within floodplain Condiciones existentes del ganado en la llanura de inundación.

Condición: El pastoreo de ganado directamente adyacecente al río lleva a la disminución en la calidad del agua y al aumento en la sedimentación. El pisoteo y forrajeo de la vegetación a lo largo del río también reducen la biodiversidad. Acción: Prohibir el pastoreo adyacente al río y sus afluentes y permitir que la vegetación ribereña se asiente, formando una zona de amortiguación entre las zonas de pastoreo y el río. Reducir la necesidad de grandes zonas de pastoreo incoporando heno en la dieta del ganado. Enrejar parte del río y utilizar abarradas (piletas de agua) para el ganado. Instituciones: MAGAS MAE ASOCIACIONES GANADERAS

Proposed conditions of cattle removed from floodplain with vegetated buffer. Condición propuesta del ganado apartado del la llanura de inundación con una zona de amortiguación vegetal. 33


34

Existing conditions Condiciรณn Existente


Portoviejo: The City and the River

Condition: Agricultural land in the upper Portoviejo River watershed is expanding into primary and secondary forests. Farming practices that increase soil erosion were evident during the field visit, such as orienting rows of crops without considering slope direction. Actions: Delineate the forest line and set limits on agricultural expansion. Implement cross slope sowing, or even better, sow crops oriented to the contour lines. Plant trees or perennial vegetation between farm fields in the cross-slope direction. These practices retain sediments and promote water infiltration, preventing downhill erosion. Institutions: MAGAP MAE GAD Portoviejo GAD Provincial

WAtershed Management

Management of Farming Practices Manejo de Prácticas Agrícolas Condición: La tierra agrícola en la zona alta de la cuenca del Río Portoviejo se está expandiendo hacia bosques primarios y secundarios. Prácticas agrícolas que aumentan la erosión del suelo fueron evidentes en la visita a terreno, tales como orientar los cultivos sin considerar la dirección de la pendiente. Acciones: Delimitar el perímetro del bosque y contener la expansión agrícola. Implementar siembra en contorno, o aún mejor, sembrar con franjas de contorno. Plantar árboles o vegetación perenne entre los campos de cultivo perpendicular a la pendiente. Estas prácticas retienen sedimento y promueven la infiltración del agua, lo que previene la erosión cerro abajo. Instituciones: MAGAP MAE GAD Portoviejo GAD Provincial

Proposed conditions: sow crops with contourlines Condición Propuesta: cultivo con franjas de contorno

35


36


Section 2.

Sección 2.

Sustainable watershed management requires sitespecific analysis and strategies. This pilot study shows how some of the strategies described in the previous section can be applied to a specific study area within the watershed of Portoviejo River. By illustrating how these actions can be implemented in El Cade sub-watershed, we hope to demonstrate a method for applying these actions to specific sites within Portoviejo watershed.

El manejo sustentable de cuencas requiere de análisis y estrategias específicas a cada caso. Este estudio piloto ilustra cómo algunas de las estrategias descritas en la sección anterior pueden ser implementadas en un área de estudio específica dentro de la cuenca del Río Portoviejo. Al modelar cómo estas acciones se implementarían en la sub-cuenca de la quebrada El Cade, esperamos demostrar un método para aplicarlas a otros casos específicos dentro de la cuenca Portoviejo.

Watershed Pilot Study: El Cade

Estudio Piloto: Cuenca El Cade

37


El Cade Watershed: Context Cuenca El Cade: Contexto El Cade Stream is one of the 12 tributaries to the Portoviejo River upstream from the City of Portoviejo. The El Cade watershed has an area of 18 square miles (47 km2), which represents 4 % of the entire watershed area upstream of the City of Portoviejo. Located on the political boundary between Portoviejo and Santa Ana, El Cade Stream joins the Portoviejo River in Colon Parish, near the village of El Limon, which is prone to recurrent floods.

La quebrada El Cade es uno de los 12 afluentes que alimentan el Río Portoviejo antes de que éste pase por la ciudad de Portoviejo. La cuenca El Cade comprende un área de 47 km2, representando un 4% del total de la cuenca Portoviejo aguas arriba de la ciudad. Localizada en el límite administrativo entre Portoviejo y Santa Ana, El Cade desemboca en el Río Portoviejo cerca de la Parroquia Colón en la Villa El Limón, área susceptible a recurrente inundaciones.

El Cade's watershed is smaller than those of other main tributaries such us Lodana and Pata de Pajaro, however it demonstrates many characteristics of the larger watershed, such as: (i) expansion of agriculture onto steep slopes and into areas of primary or secondary forest, (ii) destructive farming practices such as sowing crops in the direction of the slope, (iii) lack of sediment trapping techniques, in both unpaved roads and agricultural lands, (iv) inappropriate channel alteration for by-passing private lands, and (v) available land for developing flood control actions. Because it is representative of the upper watershed and close to a flood vulnerable area in the river corridor, El Cade subwatershed was selected as a pilot study site.

La cuenca El Cade, aunque es pequeña en comparación a los principales afluentes como Lodana o Pata de Pájaro, presenta similares características a aquellas cuencas mayores, tales como: (i) expansión de la agricultura en las laderas de mayor pendiente y en áreas donde había bosque primario y secundario, (ii) prácticas agrícolas que dañan el suelo tales como cultivos alineados en dirección de la pendiente, (iii) falta de técnicas de captación de sedimentos, tanto en caminos no pavimentados como en tierras agrícolas, (iv) alteraciones inadecuadas del cauce para adaptarse y evitar terrenos privados, y (v) presencia de terrenos disponibles donde se podría construir infraestructura de control de inundaciones. Estas características hacen de El Cade un caso representativo de la cuenca alta, a la vez que está cerca de áreas vulnerables a inundación, siendo idónea para un estudio piloto.

Important data for this study, such as topography, satellite images, and landuse information, was available for this watershed thanks to GAD Portoviejo and Plan Ciudad. In this section, we propose the following specific actions for reducing stormwater runoff and soil erosion. 1. Restore riparian vegetation. 2. Restore degraded forest and shrub lands, and reforest steep slopes. 3. Build detention basins in the lower watershed, and restore the stream alignment to its natural conditions. 4. Manage sediment through slope zoning and the implementation good farming practices.

38

Gracias a la colaboración del GAD Portoviejo y de Plan Ciudad fue posible contar con la información clave para realizar este estudio, tal como topografía, imagen satelital, y capa de usos de suelo. En la presente sección, se proponen las siguientes acciones para reducir la escorrentía de aguas lluvia y la erosión del suelo: 1. Restaurar la vegetación ribereña. 2. Restaurar el bosque y matorrales degradados, así como reforestar en zonas de alta pendiente. 3. Construir embalses de detención y restaurar el trayecto del cauce a su condición natural. 4. Manejo del sedimento mediante una zonificación por pendientes e implementación de buenas prácticas agrícolas.


Portoviejo: The City and the River

Pacific Ocean

Watershed Pilot Study

Total watershed of Portoviejo River, to its river mouth / Cuenca completa RĂ­o Portoviejo, desde su desembocadura

Rocafuerte

Portoviejo City

ive jo R

r

Po rto

vie

Santa Ana

El Cade sub-watershed Sub-cuenca El Cade

Portoviejo River Watershed, upstream the City / Cuenca RĂ­o Portoviejo, aguas arriba de la Ciudad

0

5

10

20 km

39


Watershed land cover analysis Análisis de cobertura de suelo en la cuenca In a sustainably managed watershed, the spatial distribution of land uses has a positive impact on key hydrological functions like runoff rates, soil erosion, and sediment flow. The management approach for a watershed depends on the specific goals for that watershed. For example, if the priority is maximizing biodiversity, the strategy will ensure connectivity and provide large areas of habitat. If the goal is to enhance aquifer recharge, the strategy will focus in managing tree density. In the present study, the main goal is reducing sediment supply to streams, which is a major issue in Portoviejo. Therefore, the analysis and proposal is based on the Universal Soil Loss Equation (USLE), which calculates

En el manejo sustentable de una cuenca, la distribución correcta de los usos de suelo tiene un impacto positivo en ciertas funciones hidrológicas clave, tales como los niveles de escorrentía, erosión de suelo, y flujo de sedimentos. El enfoque con que se maneja una cuenca dependerá de los objetivos específicos para dicha cuenca. Por ejemplo, si la prioridad es maximizar la biodiversidad, la estrategia será asegurar conectividad y preservar áreas extensas de hábitat. Si el objetivo es mejorar la recarga de acuíferos, la estrategia se concentrará en manejar la densidad arbórea. En el presente estudio, el objetivo principal es reducir el transporte de sedimento hacia las quebradas y ríos, uno de los principales problemas del río Portoviejo. Por


Portoviejo: The City and the River

The definition and values of each factor are detailed in the table below. Assuming that rainfall (R) and soil type (K) are fixed and constant across the study area, our analysis focused on how different land covers (C) and agricultural practices (P) interact with existing slopes (LS). Based on the results of this analysis, we propose zoning thresholds at 15% and 30% slope.

lo tanto, el presente análisis y propuesta están basados en la Ecuación Universal de Pérdida de Suelo (USLE, por su sigla en inglés), la que calcula el sedimento que determinada área de una cuenca entrega a un río. La ecuación es: A (pérdida anual de suelo en t/ha/año) = R*K*C*LS*P. Watershed Pilot Study

the sediment that a certain area provides downstream. This provides a framework for defining the zoning of agricultural practice and preserved/reforested land. The equation is: A (predicted annual soil loss in tons-ha-year) = R*K*C*LS*P.

La definición y valores asignados para cada factor, se detallan en la Tabla a continuación. Usando como supuesto que la precipitación (R) y el tipo de suelo (K) son fijos y constantes en el área de estudio, el análisis se centra en cómo las diferentes coberturas de suelo (C) y métodos de control de erosión de las prácticas agrícolas (P) interactúan con las pendientes existentes (LS). Basado en este análisis, proponemos

Values used in the USLE formula Valores utilizados en la fórmula USLE R: Rainfall and runoff factor R: Factor de erosividad por la precipitación pluvial Value assumed for the region Valor asumido para toda la región

LS: Slope Length Factor LS: Factor de longitud y gradiente de la pendiente 400

C: Crop and cover management factor Factor de manejo de cosechas

Zone under 15% slope Zona bajo 15% pendiente

2,4

Zones between 15 - 30% slope Zonas entre 15 - 30% pendiente

10

Zones between 50 - 100% slope Zonas entre 50 - 100% pendiente

18

Agricultural Agrícola

0,24

Agricultural Maiz Agrícola - Maiz

0,24

Forest and Shrub Bosque y matorral

0,003

P: Support Practice Factor P: Factor del método de control de erosión agrícola

Forest and Shrub altered Bosque y matorral alterado

0,008

All other practices Todas las otras prácticas

1

Grass Pastizales

0,013

Maize* with up & down slope Maíz con hileras a favor de la pendiente

1

Fruit Trees Árboles frutales

0,1

Maize* with strip cropping, contour Maíz con cultivo en curvas de nivel con fajas

0,25

Note: All are generalized for 100 m length / Nota: los valores están generalizados para una longitud de 100 m.

K: Soil erodibility factor K: Factor de erodabilidad de suelo Sandy loam (tonnes/hectare) Franco-arenoso (tonaladas/hectárea)

0,25

41


Annual soil loss by slope, for different farming practices and land covers (tons/ha/year) Pérdida de suelo anual por pendiente, para diferente prácticas agrícolas y coberturas de suelo (ton/ha/año)

600

TONS/HECTARE/YEAR

500

400

300

200

100

0

2%

4%

6%

8%

10%

12% 14% SLOPE

16%

18%

20%

25%

15%

40% 30%

Maize with up & down slope / Maíz con hileras a favor de la pendiente Maize with cross slope / cultivo en contorno Maize with contour lines / cultivo en franjas de contorno Maize with strip cropping, contour / cultivo en terrazas Pasture / pastizales Forest / bosque

In contrast to some typical watersheds, where the slope increase in higher altitudes, the El Cade watershed displays a very heterogeneous distribution of slopes. This presents a major challenge because zoning by slope results in small patches and the typical farm property will contain different regulation zones within is area. However, as shown in the maps, the topography of the area prohibits generalizing the zoning by slope in larger areas. It is important to mention that any slope map is very sensitive to the scale of the topographic model and to the method that produced it -usually in GIS, which requires generalizations, reduction of noise and simplification of geometry. We recommend that this process follow the standards defined by national regulations.

42

como umbrales para a zonificación 15% y 30% de pendiente. A diferencia de una típica cuenca, donde la pendiente aumenta a medida que aumenta la altitud, El Cade presenta una distribución de pendientes heterogénea. Esto presenta un importante desafío, ya que una zonificación por pendientes resulta en pequeños parches o zonas regulatorias, y una propiedad agrícola típica contendrá diferentes zonas en su área. Sin embargo, como es posible ver en los mapas, la topografía del área no permite una generalización de las zonas de pendiente en parches mayores. Es importante mencionar que cualquier mapa de pendientes es sensible a la escala del modelo topográfico y al método utilizado para producir dicho modelo -usualmente en SIG-, lo que requiere generalizaciones, reducción del ruido y simplificación de la geometría. Recomendamos que este proceso siga los estándares de las regulaciones nacionales.


Portoviejo: The City and the River

Current land cover by slope Coberturas de suelo actual, por pendiente

SLOPE 0 - 15%

Watershed Pilot Study

Slope / Pendiente 0 - 15%

SLOPE 0 - 15%

Slope / Pendiente 15 - 30%

SLOPE 0 - 15% Slope / Pendiente > 30%

Area of each land cover, in the sub-watershed Ă rea de cada cobertura de suelo, dentro de la sub-cuenca Slope / pendiente (%) 0-15 15-30 >30 Agriculture / Agricultura 526.99 967.21 411.26 Forest and shrub / Bosque y matorral 211.46 1053.71 605.28 FOREST AND SHRUB FOREST AND SHRUB ALTERED Forest and shrub altered / bosque y matorral alterado 71.85 267.55 146.17 Grass / pastizales 88.80 267.28 86.33 Total area (ha) 899.10 2555.75 1249.04

Land cover/ Cobertura de suelo

AGRICULTURE

0

Total area (ha) 1905.46 1870.45 GRASS 485.57 442.40 4703.89

3 km

0

1

2 km

43


Portoviejo River in the rural area. At left bank, inexistent riparian vegetation and degraded habitat cause major erosion. At The back, some riparian vegetation with cañaverales and native trees. / Río Potoviejo en las zonas rurales. En la rivera izquierda, la falta de vegetación ribereña y hábitat degradado causan altos niveles de erosión. Al fondo, vegetación ribereña y árboles nativos.


Portoviejo: The City and the River

Restore Riparian Ecosystems Restauración Rivereña

1. Raindrop energy disipation and bank erosion reduction, decreasing sediment agradation downstream. 2. Improvement of water quality: vegetation works as a buffer that retains agrochemicals and excess nutrients from agricultural lands. 3. Downstream flood reduction because vegetation reatins and absorbs water. 4. Increased flood lag time, i.e. the peak flow is delayed in reaching downstream development.

Los ríos son ecosistemas únicos, y proveen hábitat para una inmensa variedad de animales y plantas. Tener ecosistemas riparianos saludables en la cuenca de Portoviejo, trae beneficios a los habitantes de la región proveyendo servicios ecosistémicos. Los principales beneficios de restaurar y proteger estos ecosistemas son: Watershed Pilot Study

Rivers are unique ecosystems and important habitats for a large variety of animals and plants. Healthy riparian ecosystems in Portoviejo River watershed benefit the inhabitants of the region through the provision of ecosystem services. The main benefits of their restoration and protection are:

1. Disipación de la energía con que la lluvia llega al suelo, lo que conlleva una reducción de la erosión de las riberas reduciendo el transporte de sedimento aguas abajo. 2. Mejora en la calidad del agua: la vegetación funciona como búffer, reteniendo los agroquímicos y exceso de nutrientes de las tierras agrícolas. 3. Reducción de las inundaciones aguas abajo, a causa de que la vegetación retiene y absorbe el agua.

Some animal species that are known to live in riparian corridors in the region. Algunas especies animales conocidas por vivir en lo corredores ribereños en la región.

45


5. Increased water infiltration and aquifer recharge. 6. Presence of beneficial species for agriculture, such as pollinators and pest predators. 7. Presence of edible species like fish and shrimp. These kind of resources are very important to keep local economies diversified and make them more resilient. The following measures are recommended for all the rivers and streams in Portoviejo River watershed. We considered as a precedent stream regulation from the California Department of Forestry, which classifies streams by biologic and physical features. It defines different buffer distances according to those classes. In addition, we propose a second buffer zone to integrate restoration with agriculture. Zone A - Protection of riparian ecosystem. Zone A defines a buffer extending 30 m from each side of the channel along El Cade Stream. Along the tributaries, the width of the buffer is 25 m on each side. This area is dedicated to conservation and restoration of native vegetation including aquatic plants and the different layers of understory. To ensure ecological continuity along the streams, bridges that cross these buffers should have wide sections allowing the movement of aquatic animals and wildlife along the stream.

4. Aumentar el tiempo de retardo de la lluvia, lo que significa que el caudal máximo se retarda en llegar a las áreas bajas urbanizadas. 5. Incremento en la infiltración de agua y recarga de acuíferos. 6. Presencia de especies benéficas para la agricultura, tal como polinizadores y depredadores de pestes. 7. Presencia de especies comestibles, peces y camarones. Este tipo de recursos es de alta importancia para mantener las economías locales y que sean más resilientes. Las siguientes medidas se recomiendan para todos los ríos y quebradas en la cuenca del Río Portoviejo. Utilizamos como precedente las regulaciones del Departamento Forestal de California, el que clasifica quebradas y ríos según sus características biológicas y físicas. Las regulaciones determinan diferentes distancias de buffer según esas clases. Además, proponemos una segunda zona buffer donde integrar restauración y agricultura. Zona A - Protección de los ecosistemas ribereños. La zona A define un buffer que se extiende 30 metros a cada lado del cauce a lo largo de la quebrada El Cade. A lo largo de

Zone B

Zone A

Stream Channel

Zone A

Zone B

46

Buffer zones along El Cade stream, surrounded by agricultural lands. Zonas buffer a lo largo de la quebrada El Cade, rodeada por tierras agrícolas.


Portoviejo: The City and the River

Zona B - Buffer de Agricultura Ecológica. La zona B forma un buffer de 30 m de ancho entre las zonas de agricultura intensiva y los ecosistemas ribereños. Esta zona debiera implementarse a lo largo de los principales afluentes del Río Portoviejo y en el río mismo. Aquí se recomienda plantar cultivos perennes, priorizando especies nativas. Mientras los cultivos estacionales (donde la planta es removida completamente después de la cosecha) dejan el suelo vulnerable a la erosión en los períodos post-cosecha, los cultivos perennes protegen el suelo de la erosión, reduciendo la cantidad de sedimento que llega a las quebradas y ríos. La infiltración de agua cerca de árboles es significativamente mayor que cerca de cultivos estacionales.

ZONE A: Protec�on and Restora�on El Cade corridor 30 m buffer each side Total area: ~108 ha

ZONE B: Ecological agriculture 30 m buffer each side Total area: ~108 ha

ZONA A: Protección y Restauración Afluentes secundarios 25 m de buffer a cada lado Área total: 190 há aprox.

ZONA A: Protección y Restauración Corredor El Cade 30 m de buffer a cada lado Área total: 190 há aprox.

ZONA B: Agricultura Ecológica 30 m de buffer a cada lado Área total: 108 há aprox.

Watershed Pilot Study

ZONE A: Protec�on and Restora�on Secondary Tributaries 25 m buffer each side Total area: ~190 ha

Watershed Pilot Study

Zone B - Ecological Agriculture Buffer. Zone B forms a 30 meter buffer between intensive agricultural land and the riparian ecosystem. This buffer should be implemented along the main tributaries, and on the Portoviejo River. Here we recommend planting perenial crops, prioritizing native species. While seasonal crops (those which the entire plant is removed after harvesting) leave the soil vulnerable to erosion between growing periods, perenial crops protect soil from erosion, reducing the amount of sediment that reaches streams and rivers. Water infiltration next to trees is significantly higher than next to seasonal crops.

los afluentes, el ancho de este buffer es de 25 metros a cada lado.

0

1

2km

47


Forest Preservation and Restoration Conservación y Restauración del Bosque As with the riparian corridors, the preservation and restoration of forest in a watershed has multiple benefits and can be addressed from different perspectives depending on project goals. In this study we approach the restoration of the forest from the sediment management perspective. Given that slope is a critical factor in soil loss, we recommend that all slopes over 30% be forest. In these areas, we recommend: 1. Preservation, 2. Restoration, 3. Reforestation: 1. In areas where there is existent healthy forest, preserve it. 2. In degraded forest and shrubs ecosystems, implement restoration. The specific methods of restoration depend on the type of forest, accesibility, and type of degradation (e.g. wildfires, drought, logging, or erosion). Therefore we recommend conducting specific studies that assess those areas from an ecological perspective.

De igual manera que con los corredores ribereños, la preservación y restauración del bosque en una cuenca tiene múltiples beneficios y puede ser abordada desde diferentes perspectivas dependiendo de los objetivos del proyecto. En el presente estudio, abordamos la restauración de bosque desde el enfoque del manejo de sedimentos. Considerando que la pendiente es un factor clave en la pérdida de suelo, recomendamos que todas las laderas con pendiente sobre 30% sean bosque. En estas áreas, recomendamos 1. Preservación, 2. Restauración, 3. Reforestación: 1. En áreas donde hay bosque existente y en buen estado, preservarlo. 2. Cuando hay ecosistemas de boque y matorral degradados, implementar programas de restauración. Los métodos de restauración dependerán del tipo de bosque, accesibilidad, y causa de la degradación (p.ej.


Portoviejo: The City and the River

incendios forestales, sequía, extracción de madera, o erosión).

Within El Cade watershed, these changes reduce soil loss on slopes over 30%, from 185,058 to 8,299 tons/ year. A major difference. In addition to the benefits in sediment management, these preservation and restoration zones have major ecological benefits. They increase not only the total area of forest habitat, but also increase patch size and connectivity. These are very important attributes in a forest ecosystem, especially for wildlife. Zoning by slope presents a challenge for the management of private land, because one parcel may contain different slope zones within its boundaries, and will therefore have patches of forest and patches of agriculture. An adequate planning will require creating incentives for farmers.

3. En tierras agrícolas, reemplazar el uso agrícola e implementar reforestación. Dentro de la cuenca El Cade, estos cambios reducirían la pérdida de suelo en las pendientes sobre 30%, de 185.058 a 8.299 ton/año. Una diferencia importante. Además de los beneficios en el manejo de sedimentos, estas zonas de preservación y restauración proveen importantes beneficios ecológicos. Ellas incrementarían no solo el área total de hábitat de bosque, sino que además incrementarían el tamaño de los parches y la conectividad. Estos son atributos importantes en un ecosistema de bosque, especialmente para la vida silvestre.

Watershed Pilot Study

3. In agricultural lands, replace agriculture and implement reforestation.

La zonificación por pendientes presenta un gran desafío en la planificación de terrenos privados, ya que un sitio puede contener diferentes zonas dentro de su propiedad por lo que tendrá parches de bosque y parches de agricultura. Una planificación adecuada requerirá crear incentivos para los agricultores.

Areas where is proposed forest land cover, and main action depending on their current land cover or condition Áreas donde se propone bosque, y principales acciones dependiendo de la cobertura de suelo y condiciones actuales

PRESERVATION (FROM EXISTING FOREST)

RESTORATION (FROM DEGRADED FOREST AND SHRUBS)

REFORESTATION (FROM AGRICULTURAL LAND)

0 0 PRESERVATION (FROM EXISTING FOREST)

1

2km

3 Km RESTORATION (FROM DEGRADED FOREST AND SHRUBS)

REFORESTATION (FROM AGRICULTURAL LAND)

49



Portoviejo: The City and the River

Subwatershed Sediment Management Control y Manejo de Erosión en la sub-cuenca

According to the USLE model, 96% of the watershed's sediment production is from agricultural fields. Soil erosion in forest lands is 80 times less than maize fields cropped up & down slope, while soil erosion in pastures is considerable lower for slopes less than 20%.

La agricultura es el principal uso de suelo en la cuenca El Cade ocupando un 41% del total de su área, y siendo el maíz el cultivo principal (ver mapa de cobertura de suelo en página siguiente). Los campos son propiedad privada y en la actualidad las prácticas agrícolas no son restringidas por la pendiente: un 72% de las tierras agrícolas están en pendientes de más de 15%. Más aún, muchas de las prácticas agrícolas observadas durante la visita a terreno, implementan las líneas de plantación en la dirección de la pendiente (de arriba hacia abajo). Además, un 21% del bosque y matorral actuales están alterados. Como resultado, la generación de sedimento que calculamos es de 456.88 ton/año.

Watershed Pilot Study

Agriculture is the main land use in El Cade subwatershed, occupying 41% of the watershed area, with maize as the dominant crop (see land cover map on next page). Parcels are privately owned, and agriculture practice is not currently restricted by slope: 72% of the current agriculture land is on slopes higher than 15%. Moreover, many the farming practices observed in the field consist of sowing the crops in the direction of the slope (up & down). In addition, 21% of the current forest and shrub lands are altered. As a result, the current sediment production that we calculated is 456.88 tons/ year.

De acuerdo al modelo USLE, un 96% del sedimento generado en la cuenca viene de terrenos agrícolas. La erosión en áreas de bosque es 80 veces menor que en campos de maíz con surcos en el sentido de la pendiente, mientras que la erosión en pastizales es considerablemente menor en laderas de menos de 20% de pendiente.

Total area by land cover and slope, in current and proposed scenarios. In orange, the zones to be changed. Coberturas de suelo y sus áreas, en los escenarios actual y propuesto. En naranjo, las zonas que se propone cambiar.

Land Cover Cobertura de Suelo

Current Scenario Area (ha) Área en Escenario Actual (há) Slope zone (%) Área según pendiente (%)

1905,46

526,99

-

-

526,99

-

-

-

967,21

-

967,21

1053,71

605,28

1870,45

211,46

1053,71

605,28

1870,45

-

-

-

-

-

267,55

557,43

824,98

Forest and shrub altered Bosque y matorral alterado

71,85

267,55

146,17

485,57

71,85

-

-

71,85

Grass Pastizales

88,80

267,28

86,33

442,40

88,80

267,28

86,33

442,40

Total

899,10

2555,75

1249,04

4703,89

899,10

2555,75

1249,04

4703,89

Forest and shrub restored Bosque y matorral restaurado

526,99

967,21

411,26

-

-

211,46

Total

>30

Forest and shrub Bosque y matorral

>30

Slope zone (%) Área según pendiente (%) 15-30

Agriculture with soil conservation practices Agricultura con conservación de suelo

15-30

Total

0-15

Agriculture Agricultura

0-15

Proposed Scenario Area (ha) Área en Escenario Propuesto (há)

51


Current Land Cover Coberturas de suelo actual

Sediment

456.88 Tons/year

Watershed Pilot Study

Proposed Land Cover Coberturas de suelo propuestas

Sediment

104.69 Tons/year

AGRICULTURE AGRICULTURA

AGRICULTURE WITH SOIL MANAGEMENT PRACTICES AGRICULTURA CON PRÁCTICAS DE CONSERVACIÓN DE SUELO

FOREST AND SHRUB BOSQUE Y MATORRAL

0

52

FOREST AND SHRUB ALTERED BOSQUE Y MATORRAL ALTERADO

GRASSLAND PASTIZALES

3 Km

0

1

2km


Improving farming practices has a considerable positive impact on reducing soil erosion. As show in the tables below, for the agriculture fields in El Cade, changing the current farming practices to sowing seeds in the direction of the contour lines reduces erosion by 50%, while adding strip cropping reduces soil erosion by 75%.

La mejora de las prácticas agrícolas tiene un efecto altamente positivo en reducir la erosión del suelo. Como se observa en las tablas a continuación, al cambiar las prácticas agrícolas hacia cultivo en curvas de nivel reduce la erosión en un 50%, mientras que agregando fajas o franjas de nivel se reduce la erosión en un 75%.

We modeled soil erosion for the following scenario: 1. Limit agricultural land uses to slopes less than 30%. 2. Transform agricultural lands with slopes higher than 30% into forest and shrub lands. 3. Enhance farming techniques on agricultural lands with slopes greater than 15%, with strip cropping and sowing oriented to the contour lines. 4. Restore altered forest and shrub lands. The resulting sediment yield modeled for El Cade subwatershed, was be 104,692 Tons/year, which is 77% less than current sediment production.

Modelamos la erosión de suelo en el siguiente escenario: 1. Limitar el uso agrícola sólo a pendientes menores a 30%. 2. En aquellas tierras agrícolas en pendiente mayor al 30%, restaurar a bosque y matorral. 3. Mejorar las técnicas agrícolas en pendientes sobre el 15%, hacia cultivos en curvas de nivel con fajas. 4. Restaurar el bosque y matorral alterado. Como resultado, la modelación de generación de sedimento en toda la sub-cuenca El Cade resulta en 104.692 ton-año, un 77% menos que la actual.

Finally, planting trees and shrubs between the agricultural fields traps sediments as shown in the Management of Farming Practices action (pg 35), which further decreases the amount of sediment that reaches the streams and rivers.

Finalmente, la plantación de árboles y arbustos entre campos agrícolas, atrapa los sedimentos -como se muestra en la acción Manejo de Prácticas Agrícolas (pág. 35), lo que reduce significativamente la cantidad de sedimento que alcanza ríos y quebradas.

Watershed Pilot Study

Portoviejo: The City and the River

Anual Soil loss by land cover and slope, in current and proposed scenarios. In orange, the zones to be changed. Pérdida de suelo anual, por cobertura de suelo y pendiente, en escenarios actual y propuesto. En naranjo, las zonas que se propone cambiar.

Land Cover Cobertura de Suelo

Current Scenario soil loss (tons/year) Pérdida de suelo escenario actual (tons/year) Slope zone (%) Zona según pendiente (%)

>30

440.149

30.355

-

-

30.355

-

-

-

58.032

-

58.032

3.161

3.268

6.582

152

3.161

3.268

6.582

-

-

-

-

-

803

3.010

3.813

Forest and shrub altered Bosque y matorral alterado

138

2.140

2.105

4.383

138

-

-

138

Grass Pastizales

277

3.475

2.020

5.772

277

3.475

2.020

5.772

30.922

240.906

185.058

456.886

30.922

65.471

8.299

104.692

Forest and shrub Bosque y matorral Forest and shrub restored Bosque y matorral restaurado

TOTAL

>30

30.355

232.130

177.664

-

-

152

Total

15-30

Agriculture with soil conservation practices Agricultura con conservación de suelo

15-30

Slope zone (%) Zona según pendiente (%) 0-15

Agriculture Agricultura

0-15

Total

Proposed Scenario soil loss (tons/year) Pérdida de suelo escen. propuesto (ton/año)

53


Stream Realignment and Detention Basins Restauración de cauce y Estanques de detención In the lower basin of El Cade Stream, we identified a suitable place for building detention basins, which reduce the flood hazard for nearby villages and downstream. If this type of detention basin was implemented in additional tributaries as well, it would greatly reduce flood hazards for the City of Portoviejo.

En las zonas bajas de la cuenca El Cade, identificamos un área apta para la construcción de estanques de detención, los que reducen el riesgo de inundación en los pueblos cercanos y aguas abajo. La implementación de estanques de detención en varios afluentes reduciría en gran medida el riesgo de inundación en la ciudad de Portoviejo.

We also identified a 90-degrees bend in El Cade stream, where the stream bed apparenty was modified to avoid a plot and to drain under the road. The current stream delineation could create unplanned impoundment above the road, putting the road and surrounding lands at risk of flooding.

Detention Basin / Estanque de detención

Levee / dique

Gabions / gaveones

45

Flow before entering deten�on pond Caudal antes de entrar al estanque de detención

0

35

Flow dowstream deten�on pond Caudal en la salida del estanque de detención

5

30

Precipita�on Precipitación

40

Stream flow / Caudal (m 3/s)

Fields / campos

25

10

20

15

15

10

20

5 0

Precipita�on / Precipitación (mm)

Stream channel/ Cauce

Además se identificó una curva de 90 grados en el trazado de la quebrada, donde el cauce aparentemente fue modificado para adaptarse a una parcela y para desaguar bajo el camino principal. Esta modificación del cauce puede generar un embalsamiento no planificado sobre el camino, incrementando el riesgo de inundación tanto del camino como de los terrenos aledaños.

25 0

2

4

6

8

10

12

Time (hours) / Tiempo (horas)

Simulation of the runoff response in El Cade Watershed for a 10-year return period storm event. Stream flow before and after the detentions basins. 54

Simulación de la respuesta de escorrentía en la cuenca El Cade para una lluvia de período de retorno de 10 años. Caudales de entrada y salida de los estanques de detención.


Stream Realignment / Re-alineación del cauce

Flow Before / Caudal antes

Flow Downstream / Caudal después del estanque

55


We propose realigning this channel to remove the flood hazard to the main road and building two detention ponds. Each detention pond is 2 meters deep with surface areas of 7.11 Ha (upstream pond) and 4.43 Ha (downstream pond.) Their total storage capacity is 230,858 m3.

Proponemos realinear el trazado del cauce para eliminar el riesgo de inundación en la carretera, y construir dos estanques de detención. Cada uno de ellos con 2 metros de profundidad y superficies de 7.11 ha (primer estanque) y 4.43 ha (segundo estanque). La capacidad total de acumulación es de 230.858 m3.

We simulated several storm event scenarios (as shown on opposite page) in El Cade Watershed, to estimate the runoff that discharges in the Portoviejo River. El Cade landuse is mainly agriculture and forest. The soil is sandy loam. The dominant flow is subsurface flow. In the model we assumed that rainfall is uniform in El Cade watershed during the storm duration. Finally, the farthest drop of rain that reaches the ground in the watershed takes 170 minutes to reach Rio Portoviejo as runoff.

Simulamos diferentes escenarios de lluvias (página opuesta) en la cuenca El Cade, para estimar la escorrentía que descarga en el río Portoviejo, considerando que el uso de suelo principalmente agricultura y bosque, y el tipo de suelo es francoarenoso. El flujo dominante es subsuperficial. Utilizamos el supuesto de una precipitación uniforme en la cuenca, durante el evento de lluvia. Finalmente, a la gota de lluvia más lejana que cae dentro de la cuenca, le toma 170 minutos en alcanzar el Río Portoviejo como escorrentía.

Here, we describe in detail the results of the simulations of the rainfall-runoff model for the 10-year storm event and the performance of the designed detention basins (hydrographs on previous page). The storm events were designed based on Rodriguez, 1999 rainfall intensities map for Ecuador, and is shown in the secondary axis of that figure. The storm duration is 1 hour, with a cumulative precipitation of 66 mm. The rainfall peak happens at 30 minutes, when it rains 11 mm during 5 minutes, or equivalent to an intensity of 128 mm per hour. The stream flow response to the rainfall in El Cade, before the flow enters to the upstream detention pond, is show in the blue hydrograph. The peak flow is the 40.8 m3/s, occuring 2 hours 30 minutes after from the storm started. The detention basins are filled in 3 hours 15 minutes. The detention basins reduce the peak stream flow by 48%, resulting in the red hydrograph on page 58, the expected stream flow downstream of the detention basins, and so the one reaching the Portoviejo River. In addition to reducing the peak flow, the detention basins also delay its occurance by 1 hour 10 minutes. The results of the other five storm events simulated are shown in the table opposite. In summary, the proposed detention ponds have the following characteristics, benefits and constrains:

56

• Implementing these kind of ponds is feasible, because the investment is not high. On this site, we

A continuación se describe en detalle el resultado de las simulaciones del modelo de precipitación-escorrentía para un evento de lluvia de 10-años de retorno, y el rendimiento de los estanques de detención (hidrograma en la página anterior). El evento de lluvia se diseñó en base al mapa de intensidades de lluvia para Ecuador de Rodríguez, 1999, y se muestra en el eje secundario del histograma. La duración del evento es de 1 hora, con una precipitación acumulada de 66 mm. El nivel máximo de lluvia ocurre a los 30 minutos cuando llueve 11 mm durante 5 minutos, o el equivalente a una intensidad de 128mm por hora. La respuesta del caudal de El Cade antes de entrar al primer estanque se muestra en el hidrograma azul: el caudal máximo es de 40,8 m3/s, ocurriendo 2 horas 30 minutos después de que comienza el evento. Los estanques de detención se llenan en 3 horas 15 minutos. Éstos reducen el caudal máximo de salida en un 48% (hidrograma rojo), y en consecuencia reducen el caudal que desemboca en el Río Portoviejo. Además de reducir el caudal máximo, los estanques de detención retrasan su ocurrencia en 1 hora 10 minutos. Los resultados de los otros 5 eventos de lluvia simulados se muestran en la tabla en la página opuesta. En resumen, los estanques de detención propuestos cumplen con las siguientes características: • La implementación de este tipo de estanques es plausible, ya que son de bajo costo. En este


Portoviejo: The City and the River

propose using a total land area of 12 Ha. The dikes are constructed with gabions, and the exit spillway must be in concrete. There is a sluice gate at the entrance. Ponds must remain empty under normal conditions. In additions, periodic maintenance for sediment removal is required.

• Estos estanques son extremadamente efectivos

with a recurrence interval up to 10 years. For more extreme events, such as 25-year and 50-year return periods, the ponds partially reduce the peaks, while there is no peak reduction more extreme event such as a 100-year return period storm. The magnitude of those rare events fill the ponds very quickly.

• Retention ponds targeting more extreme events would require larger land areas. This scale of ponds may be unsustainable, because lands in the lower basins of the tributaries are also productive.

• Implementing the proposed detention basins in several subwatersheds will significantly reduce the flood frequency and the flood vulnerability of the City of Portoviejo.

en los episodios de lluvia de hasta 10 años de recurrencia. Para eventos más extremos como 25 o 50 años de recurrencia, los estanques reducen el caudal máximo; mientras que para eventos de 100 años o más de recurrencia, no hay reducción del caudal máximo. La magnitud de dichos eventos llena los estanques muy rápidamente.

Watershed Pilot Study

• The ponds are extremely effective for storm events

caso, proponemos utilizar un área total de 12 ha. Los diques serían de gaviones, con aliviadero de concreto. También incluye una esclusa en la entrada Los estanques deben mantenerse vacíos cuando hay condiciones normales, y requieren mantención periódica de los sedimentos acumulados.

• Los estanques de detención para eventos más extremos requiere extensas áreas, las cuales suelen ser productivas en las llanuras bajas de los afluentes, siendo poco sostenibles.

• La implementación de estanques de detención en varias sub-cuencas reduciría significativamente la frecuencia de inundaciones, reduciendo la vulnerabilidad de inundación de la Ciudad de Portoviejo.

Summary of rainfall-runoff modeling in El Cade Watershed, with and without detention basins² Resumen del modelo de lluvia-escorrentía en la cuenca El Cade, con y sin estanques de detención²

Storm Evento de lluvia Recurrence interval (years) Período de recurrencia (años)

Total Rainfall (mm) Precipitación total (mm)

Before D.B.1 Antes D.B.1 Peak Flow Runoff (m3/s) Caudal máximo (m3/s)

Implementing detention pond Implementando estanques de detención Peak Flow (m3/s) Caudal máximo(m3/s)

Peak reduction (%) Reducción del caudal máximo(%)

Peak delay (min) Retardo del caudal máximo (min)

5

52

17.1

C. Capac.2

10

66

40.8

21.23

48%

25

25

75

61.2

51.83

15%

25

50

80

74

69.9

6%

20

100

94

110.6

110.6

0%

0

1

Fully mitigated

D.B. stands for detention basin / D.B. refiere a Estanque de Detención

C. Capacity stands for channel capacity. The peak flow (5-y return period) is fully mitigated by the detention basins, thus the stream flow downstream is conveyed into the channel capacity, without causing flood. C. Capac. refiere a capacidad del cauce. El caudal máximo (en 5 años período de retorno) es totalmente mitigado por los estanques de detención, por lo que el caudal es conducido aguas abajo dentro de la capacidad del cauce sin general inundación. 2

57


Alternative Detention Basin Strategies Alternative Detention Basin Strategies Other schematic renderings of proposed detention ponds that could be implemented in a variety of conditions such as: 1. Urban Infill 2. Fallow Land 3. Agricultural Field

1

3 Aquí se presenta la visualización de otras alternativas de estanques de detención que podrían ser implementados en una variedad de condiciones, tales como: 1. Dentro de áreas urbanas 2. Terrenos en barbecho 3. Campos agrícolas

1

58

2


Portoviejo: The City and the River

Watershed Pilot Study

2

3

Fill / Relleno

Cut / socavamiento 59


Portoviejo River in the rural matrix. In each parcel, the river is treated differently. Same as El Cade case, policies and measures have to be taken to treat the river and the watershed as a whole. / Río Portoviejo en la matriz rural. En cada parcela, el río es tratado de manera diferente. Al igual que en el caso de El Cade, se deben implementar políticas y acciones para tratar el río y la cuenca como un todo.

60


Portoviejo: The City and the River

Conclusion. Watershed Study Conclusión. Estudio de Cuenca Hidrográfica

The El Cade pilot study illustrates the method of analysing a sub-watershed, and proposing specific solutions for that site. By modeling the results of these interventions, we demonstrates the profound impact that simple changes in the watershed can have on flooding and sedimentation downstream. Application of this process to the entire Portoviejo River watershed will require further study to identify the unique constraints and opportunities of each area. Based on the results of the pilot study here, it is clear that better management the watershed will have profound implications for the City of Portoviejo.

Los problemas de sedimentación, inundación, y calidad del agua que presenta Portoviejo deben ser abordados desde la raíz: en la cuenca del río aguas arriba. En el presente reporte ofrecemos 17 acciones tipo, que apuntan a solucionar estos problemas en la escala de la cuenca. El estudio piloto en El Cade ilustra el método de análisis a escala de sub-cuenca, y propone soluciones específicas para ese lugar. Al modelar los resultados de dichas intervenciones, se demuestra cómo cambios simples en la cuenca pueden tener un profundo impacto en la inundación y acumulación de sedimentos aguas abajo.

Watershed Pilot Study

Portoviejo's problems with flooding, sedimentation and water quality must be addressed where they begin, in the river's watershed. This report offers 17 typical actions that address these problems on the watershed scale.

La aplicación de este proceso en la cuenca completa del río Portoviejo requerirá estudios específicos que identifiquen las oportunidades y limitaciones específicas de cada área. Basándose en los resultados del presente estudio piloto, se evidencia que un mejor manejo de cuenca tendría profundas implicaciones para la Ciudad de Portoviejo. iejo Riv e r ov

Po rt

Summary of actions to implement Resumen de acciones a implementar

0

1

2km

Restore altered forest and shrubs Restaurar bosque y matorral alterado Protect and restore riparian corridors Proteger y restaurar corredores riparianos

Transform from agriculture to forest Transformar de agricultura a bosque

Implement ecological agriculture buffer in main river Implementar un buffer de agricultura ecológica en el río principal

Incorporate soil management practices in agricultural land Incorporar prácticas de conservación de suelo en suelo agrícola

61


62


Portoviejo: The City and the River

Section 3.

Sección 3.

Watershed management is a powerful tool to combat flooding and sedimentation in the Portoviejo River. The design of urban districts adjacent to the river is equally important. These places where the city meets the river are where the relationship between the city and the river is defined. The design of this interface is what determines whether the river and the city will benefit from one another, or whether they will continue their destructive relationship.

El manejo de cuencas es una poderosa herramienta para combatir inundaciones y sedimentación en el Río Portoviejo. El diseño de los distritos urbanos adyacentes al río es igualmente importante. Los lugares donde la ciudad se encuentra con el río es donde se define la relación entre éstos. El diseño de esta interface es lo que determina si el río y la ciudad se beneficiarán el uno del otro, o si continuarán su destructiva relación.

Urban Design Caso de Case Study Estudio en Diseño Urbano

63


Rio Portoviejo Master Plan3 Plan Maestro de Río Portoviejo3

64

0

500

1000m

The River in the City

El Río en la Ciudad

The Portoviejo River Corridor Plan (2015) and the Portoviejo Master Plan (2017) present a vision for how the River passes through the city. A corridor of park land surrounds the river, reducing flooding and adding to the distinct character of Portoviejo. The following case study presents one vision for a section of this corridor, illustrating how the city and the river can benefit from each other.

El Plan del Corredor Río Portoviejo (2015) y el Plan Maestro Río Portoviejo (2017) presentan una visión de cómo el Río pasa por la ciudad. Un parque corredor acompaña al río, reduciendo inundaciones y sumándose al carácter de Portoviejo. El siguiente caso de estudio presenta una visión para una sección de este corredor, ilustrando cómo la ciudad y el río pueden beneficiarse una de otro.


Risk Areas4 Áreas de Riesgo4

0

1000

Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

2000m

Diagram showing risk areas along the Portoviejo River corridor. Diagrama mostrando áreas de riesgo a lo largo del corredor del Río Portoviejo.

The case study site (outlined above) illustrates the opportunities and challenges of this ambitious master plan for Portoviejo. The current narrowness of the river corridor at this location results in high flood risk and pinches shut the ecological corridor. The site's two bridges are major vehicular and pedestrian routes into the city center, connecting to the bus terminal and to major roads traveling South.

El sitio de la propuesta (descrito en la imagen superior) ilustra las oportunidades y desafíos de este ambicioso plan maestro para Portoviejo. La presente estrechez del corredor en esta parte del río resulta en un alto riesgo de inundación y en un bloqueo del corredor ecológico. Los dos puentes del sitio son grandes rutas vehiculares y peatonales hacia el centro de la ciudad, conectando con el terminal de buses y con las carreteras hacia el sur.

65


66

Goals

Metas

This project seeks to seamlessly integrate the river corridor with the social and commercial life of Portoviejo. In addition to reducing the risk of flooding, the proposed river corridor provides new recreational opportunities, increases pedestrian and bicycle safety, and improves the commercial and residential experience adjacent to the river. Investments in restoration of the river and in creating new public space will result in increased tourism, greater commercial activity and increased property values.

Este proyecto busca integrar de manera continua y fluida el corredor del río con la vida social y comercial de Portoviejo. Además de reducir el riesgo de inundaciones, la propuesta provee nuevas oportunidades recreacionales, aumenta la seguridad a peatones y ciclistas, y mejora la experiencia comercial y residencial adyacente al río. Las inversiones en la restauración del río y en la creación de este nuevo espacio público resultará en un aumento del turismo, mayor actividad comercial y un aumento en el valor de las propiedades.


Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

Case study site, looking North over the Portoviejo River and Barrio La Paz Sitio de estudio, vista hacia el norte sobre el Río Portoviejo y el Barrio La Paz In addition to designing a commercial and recreational hub that serves Portoviejo and surrounding areas, this proposal preserves existing neighborhoods. Several new housing proposals within the study area allow families whose homes have been destroyed in the earthquake or are threatened by severe yearly flooding to relocate without leaving their neighborhood. Connecting the river corridor to the school and the church enhances these community centers and increases public awareness of the river as a resource.

Además de diseñar un núcleo comercial y recreacional que sirva a Portoviejo y sus alrededores, esta propuesta mantiene los barrios preexistentes. Una diversidad de nuevos proyectos habitacionales permitirá a las familias cuyas viviendas han sido destruidas en terremotos o están amenazadas por inundaciones anuales, reubicarse sin abandonar sus barrios. Al conectar el corredor del río con la escuela y la iglesia, se potencian estos centros comunitarios y aumenta la conciencia pública sobre el río como una fuente de recursos.

67


Flood Risk Riesgo de Inundación High risk Riesgo alto Medium risk Riesgo medio Low risk Riesgo bajo Damaged buildings Edificaciones dañadas

68

0

50

100m

Risk

Riesgo

The study area contains zones of high flood risk. In addition to annual flooding, these high-risk zones were severely affected by the 2016 earthquake. The combined risks of floods, bank collapse, and liquefaction make building in the high-risk zone impossible. Watershed scale flood mitigation strategies, combined with neighborhood scale urban design strategies can greatly reduce risk to existing buildings and to proposed riverside developments.

El área de estudio contiene zonas de alto riesgo de inundaciones. Además de las inundaciones anuales, estas zonas de alto riesgo fueron severamente afectadas por el terremoto del 2016. La combinación de riesgos de inundación, colapso de orillas, y licuefacción hace que construir en la zona de alto riesgo sea imposible. Incorporar estrategias de mitigación de inundaciones de escala de la cuenca, combinado con estrategias de diseño a escala de barrio, puede reducir enormente el riesgo sobre los edificios existentes y los futuros desarrollos de la ribera.


INUNDACIONES Portoviejo: The City and the River

Riesgo de Inundación alto

Flood Risk5

Riesgo de Inundación5

Stormwater collected from the entire watershed converges in the Portoviejo River and must pass through this narrow bottleneck. Reducing flooding here requires both watershed scale strategies to reduce peak flows and local strategies to increase channel capacity.

El agua de lluvia recolectada en toda la cuenca converge en el Río Portoviejo y debe pasar por este angosto cuello de botella. Reducir inundaciones aquí requiere estrategias a escala de la cuenca para reducir los flujos máximos, sumado a estrategias locales para aumentar la capacidad del cauce.

Urban Design Case Study

Image: Plan Ciudad

Max Water Nivel Máximo High Water Nivel Alto Low Water Nivel Bajo

Increase Channel Capacity

Aumentar la Capacidad del Cauce

Reducing the slope of the river bank increases channel capacity, reduces erosion, and makes space for people.

Reducir la pendiente de las orilas del río aumenta la capacidad del cauce, reduce la erosión, y crea espacio para la gente.

Before the 2016 earthquake, 201 homes were located within the high-risk zone. Many of these homes were damaged or destroyed by the earthquake, and all of them are subject to frequent flooding. In order to allow the residents of the high-risk zone to relocate within their neighborhood, where they have strong connections to family, community, and work, this proposal must include at least 200 units of affordable housing outside of the high-risk zone.

Antes del terremoto del 2016, 201 hogares estaban ubicados en la zona de alto riesgo. Muchos de estos hogares fueron dañados o destruidos por el terremoto, y todos están expuestos a frecuentes inundaciones. Esta propuesta debe incluir al menos 200 unidades de vivienda asequible fuera de la zona de alto riesgo, de manera de permitir a los residentes de las zonas de alto riesgo reubicarse dentro de su mismo vecindario, donde tienen fuertes conexiones con su familia, comunidad, y trabajo.

69


70

Community Design

Diseño Comunitario

The goals of the local community, and local knowledge of the conditions of this site have been central to the development of a vision for this area. Site visits and community meetings informed the design process by identifying areas that flood, locations perceived as unsafe, and important centers of community life, such as the church and the market. Community members expressed wishes to remain in this neighborhood, not be relocated to the edges of the city.

Los objetivos de las comunidades locales y el conocimiento que ellas tienen las condiciones de este sitio, han sido centrales para el desarrollo de una visión para esta área. Visitas a sitio y reuniones con la comunidad informaron el proceso de diseño al identificar zonas de inundación, lugares percibidos como peligrosos, e importantes centros de vida comunitaria, como la iglesia y el mercado. Miembros de la comunidad manifestaron su deseo de permanecer en el barrio y no ser reubicados en la periferia de la ciudad.


Portoviejo: The City and the River

Community Meeting Reunión con la comunidad

Puente del Salto

Community Map Mapa de la comunidad

Gasolinera Mercado Municipal #1

Iglesia

Ecuavoley Futbol

Colegio

Urban Design Case Study

Colegio

Centro Comunitario

Bahia Rio Mercado Puente Velasco Ibarra

Community Map Mapa de la comunidad Community asset Atributos del barrio Dangerous site Sitios peligrosos Opportunity site Sitios con Potencial

The community actively uses public spaces, both in the river corridor and on neighborhood streets. These existing uses, such as converting a dead-end street into an Ecuavoley court or using the river bank to grow banana and mango trees, informed decisions about what activities this proposal should support. Continued, active engagement of the community will be critical to redesigning this district.

Gasolinera

Gasolinera Terminal

0

50

100m

La comunidad usa activamente el espacio público, tanto en el corredor del río como en las calles del barrio. Estos usos existentes -como un campo de Ecuavoley en un callejón sin salida, o el uso de las orillas del río para cultivar bananas o mangos- informaron las decisiones sobre qué actividades debe apoyar esta propuesta. Un compromiso continuo, activo con la comunidad es crítico en el rediseño de este distrito.

71


5

4

Vision for a Riverfront District Visión para el Distrito de Borde Río 1. 2. 3. 4. 5. 72

0

Commercial Gateway Portal Comercial Community Gateway Portal de la Comunidad River Park Parque de Río Bridge Community Comunidad Puente Community Connection Conexión con la Comunidad 25

50m

3


Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

2

1

73


Gateway to Portoviejo Portal a Portoviejo The Gateway to Portoviejo is a critical connection between the commercial and the ecological axes of the city. By introducing dynamic community centers at this crossroads, the Gateway increases commercial activity, creates space for community life, and invites the people of Portoviejo into the River Park.

El Portal a Portoviejo es una conexión crítica entre los ejes comercial y ecológicos de la ciudad. Al introducir centros comunitarios dinámicos a este cruce, el Portal aumenta su actividad comercial, crea espacios para la vida comunitaria, e invita a la gente de Portoviejo al Parque de Río.

The Gateway's two mixed use developments take advantage of the site's dual orientation towards the River Park and Avenue Pedro Gual. On Pedro Gual (the main connection between the transit terminal and the city center) widening the sidewalks and expanding the existing bridge allows pedestrians and cyclists to cross the river in safety. These widened sidewalks, combined with the redesigned plaza and park spaces give safe and convenient access to stores, restaurants, and the River Park.

Los dos desarrollos de uso mixto que forman el Portal se benefician de la orientación dual hacia el Parque del Río y la Avenida Pedro Gual. En Pedro Gual (la mayor conexión entre el rodoviario y el centro de la ciudad) ensanchar aceras y expandir el puente existente permite a peatones y ciclistas cruzar el río con seguridad. Estas aceras anchas, combinado con el rediseño de la plaza y parques dan acceso seguro y conveniente a las tiendas, restoranes y el Parque del Río.

Housing, commercial and community space all benefit from overlooking the newly developed River Park. Outdoor gathering places, restaurants and cafes give residents and visitors a way to relax and enjoy the river.

Viviendas, espacios comerciales y comunitarios se benefician de la presencia sobre el nuevo Parque del Río. Espacios de reunión al aire libre, restoranes y cafés dan a residentes y visitantes una manera de relajarse y disfrutar el río.

Each gateway includes housing on the upper floors. This ensures that the gateway is alive both during the day and in the evening, increasing public safety and community life.

Cada Portal incluye vivienda en los pisos superiores. Esto asegura que el Portal esté activo durante el día y la noche, aumentando la seguridad pública y la vida comunitaria.

Courtyard Jardín

Cafe Terrace Terraza de los Café

Commercial Gateway Portal Comercial EXISTING LAND TERRENO EXISTENTE

74

5m

Public Terraces Terraza Pública

Vegetated Bank Paisajismo de Orilla


Portoviejo: The City and the River

3

2

6

5 1 4 10

7

Urban Design Case Study

11 8 9

1. Picnic orchard Huerto de Picnic

4. Terraced plaza Plaza Aterrazada

7. Public terraces Terraza Pública

10. Widened bridge Puente Ensanchado

2. Community gardens Jardín Comunitario

5. Sidewalk plaza Plaza Acera

11. Incremental housing Vivienda Incremental

3. Community gateway Portal de la Comunidad

6. Sports fields Campos de Deporte

8. Playground Juegos de Niños 9. Commercial gateway Portal Comercial

Riverwalk Paseo Ribereño

Terraced Plaza Plaza Aterrazada

0

25

50m

Lookout Deck Mirador

Community Gateway Portal de la Comunidad

MAX RIVER

RÍO MAX

HIGH RIVER

RÍO ALTO

LOW RIVER

RÍO BAJO

75


76

Site 1:

Sitio 1:

Commercial Gateway

Portal Comercial

The Commercial Gateway offers commercial space on the first floor and apartments on the upper floors. The plaza facing the river, and the widened public space on Avenue Pedro Gual accommodate shopping, outdoor dining, and community life. The existing Chevrolet dealership is incorporated into the design as a modern showroom and will benefit from the increased commercial activity on the site. Public pathways connect the bus terminal with shopping and dining and allow easy access to the river corridor.

El Portal Comercial ofrece espacios comerciales en primer piso y viviendas en los pisos superiores. La plaza que enfrenta al río, y el ensanche del espacio público en Avenida Pedro Gual acomodan tiendas comerciales, comedores al aire libre, y espacios para la comunidad. El concesionario Chevrolet existente es incorporado al diseño como un showroom moderno que se verá beneficiado por el aumento en la actividad comercial del sitio. Senderos públicos conectan el terminal de buses con comercio y restoranes y permiten el acceso al corredor del río.


Portoviejo: The City and the River

Precedents:

Commercial & Residential Centers Referentes:

Centros Comerciales y Residenciales

Urban Design Case Study

RiverWalk: Calgary, Canada6 This four kilometer promenade provides river access and flood protection. The pedestrian and bicycle pathway sits adjacent to steps providing river access. Este paseo de 4km provee acceso al río y protección contra inundaciones. Los senderos peatonales y ciclovías acompañan la escalinata para fácil acceso.

KEY METRICS: COMMERCIAL GATEWAY MÉTRICAS CLAVE: PORTAL COMERCIAL Commercial Space Espacio Comercial

2,200 square meters 2.000 m2

Residential Space Espacio Residencial

3,000 square meters 3.000 m2

Residential Occupation Número de Residentes

150 occupants 150 ocupantes

Parking Estacionamientos

45 spaces 45 espacios

Foch Square Plaza Foch: Quito, Ecuador7 The urban center in Quito's Mariscal district offers a variety of restaurants and stores with housing and hotels in close proximity. El centro urbano en el barrio La Mariscal de Quito ofrece una variedad de restoranes y tiendas comerciales con vivienda y hoteles en la cercanía.

77


78

Site 2:

Sitio 2:

Community Gateway

Portal de la Comunidad

Replacing the long vacant commercial center with new housing and community gathering space reactivates this critical place for the Portoviejo community. First floor community gathering spaces host meetings, events, and services for Portoviejo residents while the upper floors contain modern apartments.

Remplazando el centro comercial abandonado con nuevas viviendas y espacio de reuniĂłn para la comunidad, se reactiva este importante espacio para la comunidad de Portoviejo. Un primer piso dedicado a la comunidad ofrece espacios de reuniĂłn, eventos, y servicios para los residentes de Portoviejo mientras que los pisos superiores contienen modernos apartamentos.

The series of terraces and accessible pathways invite residents and visitors to experience the Portoviejo River and interact with their community.

La serie de terrazas y senderos invitan a los residentes y visitantes a conocer el RĂ­o Portoviejo y a interactuar con su comunidad.


Portoviejo: The City and the River

Precedents:

Community & Residential Centers Referentes:

Centros Comunitarios y Residenciales

Urban Design Case Study

Youth Center: Jilin, China8 The separation of public and private spaces onto different floors preserves privacy in residential units while maintaining oversight of community space. La separación de espacios públicos y privados en diferentes pisos mantiene la privacidad en la unidades de vivienda y ejerce vigilancia sobre los espacios comunitarios.

KEY METRICS: COMMUNITY GATEWAY MÉTRICAS CLAVE: PORTAL DE LA COMUNIDAD Community Space Espacio Comunitario

3,000 square meters 3.000 m2

Commercial Space Espacio Comercial

3,800 square meters 3.800 m2

Residential Space Espacio Residencial

6,000 square meters 6.000 m2

Residential Occupation Número de Residentes

300 occupants 300 ocupantes

Parking Estacionamiento

60 spaces 60 espacios

Play Court Cancha: Lago De Puente, Mexico9 Night time lighting, formal landscape, and open sitelines make the sidewalk plaza feel safe and clean at all times of day and night. Iluminación nocturna, paisajismo formal y delimitaciones abiertas hacen que la plaza se sienta segura y limpia durante día y noche.

79


Site 3:

Sitio 3:

River Park

Parque del Río

The River Park provides the opportunity to connect with nature on the Portoviejo River. Reshaping the river bank mitigates flood risk and creates new habitats for plants and animals. The River Park serves both residents and visitors through ecological education and ecotourism.

El Parque del Río provee la oportunidad de conectar con la naturaleza en el Río Portoviejo. Rediseñar la orilla del río mitiga el riesgo de inundaciones y crea nuevos hábitats para plantas y animales. El Parque del Río sirve tanto a residentes como visitantes a través de educación ambiental y ecoturismo.

An elevated boardwalk allows visitors to explore wetland habitats, while the continuous Portoviejo Riverwalk supports walking, jogging and biking. The hammock grove and seats on the south slope encourage visitors to relax and watch the lively river scene. A two tiered circulation system connects the park with the surrounding neighborhood. The lower path provides access to the river's edge when the water is low, while the upper path remains dry even in severe floods.

Neighborhood Access Acceso al Vecindario

EXISTING LAND TERRENO EXISTENTE

80

5m

Seating Areas

Un malecón elevado permite a los visitantes explorar los humedales, mientras que el ininterrumpido Paseo del Río Portoviejo permite largas caminatas, trote, y ciclismo. El bosquete de hamacas y los asientos en la pendiente sur invitan a los visitantes a relajarse y contemplar la rica escena del río. Un sistema dual de circulación conecta el parque con el vecindario circundante. El sendero bajo da acceso al borde del río cuando el nivel de agua es bajo, mientras que el nivel superior se mantiene seco en inundaciones severas.

Riverwalk

Zona de Asientos Paseo del Río

Wildlife Boardwalk Pasarela Silvestre


Portoviejo: The City and the River

1

2

5

4

Urban Design Case Study

3

6

1. Neighborhood access Acceso al Vecindario 2. Seating areas Zona de Asientos

3. Riparian habitat Habitat Ribereño 4. Wildlife boardwalk Malecón Elevado

5. Hammock grove Bosquete de Hamacas 6. Overlook Mirador

Hammock Grove

Pedestrian Path

Bosquete de Hamacas

Sendero Peatonal

0

15

30m

MAX RIVER

RÍO MAX

HIGH RIVER

RÍO ALTO

LOW RIVER

RÍO BAJO

81


River Ecology In addition to providing space for people, the River Park provides habitat for a wide range of plants and animals. Bringing river ecology into the city of Portoviejo has multiple benefits. Ecological education and ecotourism strengthen connection with the river and increase tourism revenue. Plants on the river bank provide shade and stabilize the soil, reducing erosion. The continuous river corridor allows animals to move through the city and into surrounding natural areas. 82

Ecología Fluvial Además de proveer espacio para la gente, el Parque del Río provee hábitats para un amplio espectro de plantas y animales. Atraer la ecología fluvial a la ciudad de Portoviejo tiene múltiples beneficios. La educación ambiental y el ecoturismo refuerzan la conexión con el río y aumentan las ganancias del turismo. Plantas en la ribera dan sombra y estabilizan el suelo, reduciendo la erosión. El continuo corredor del río permite a animales moverse a través de la ciudad hacia áreas naturales aledañas.


Portoviejo: The City and the River

Paraiso Park: Cuenca, Ecuador10, 11 Parque el Paraíso: Cuenca, Ecuador10,11

Shade trees improve human experience and provide habitat for birds. Árboles de sombra mejoran la experiencia de las personas y proveen hábitat para aves. Urban Design Case Study

Gentle slopes on the river bank allow space for vegetation and recreation. Una pendiente leve en la orilla del río permite espacios para vegetación recreación.

El Seminario Park: Guayaquil, Ecuador12,13 Parque El Seminario: Guayaquil, Ecuador12,13

Biking and walking through nature is enjoyable and improves health. Ciclismo y caminatas a través de la naturaleza son agradables y mejoran la salúd.

The River Park provides a safe place to interact closely with nature. El Parque del Río provee un lugar seguro para interactuar de cerca con la naturaleza.

83


Site 4:

Sitio 4:

Bridge Community

Comunidad del Puente

Households within the high-risk zone must be relocated due to bank instability and flood risk. Rather than relocate these families to new developments far from the city center, we have proposed several low-cost, highdensity developments within the study area.

Los hogares actualmente ubicados dentro de la zona de alto riesgo deben ser reubicados debido a la inestabilidad del margen del río y las inundaciones. En vez de reubicar a estas familias en nuevos proyectos fuera del centro de la ciudad, hemos propuesto varios proyectos de bajo costo y alta densidad dentro del área de estudio.

Bridge Community offers home ownership, community spaces, and easy pedestrian and bicycle access to the city center. Semi-private courtyard spaces support community life, while backyards provide a small, private, outdoor space for each home. The development offers a playground for children and a strong connection to the River Park. The proposed pedestrian bridge gives easy access to the market and the center. The Bridge Community makes home ownership possible through incremental housing. In incremental housing, government subsidies buy land and build partially finished houses that can be improved and expanded by the families who own them. This allows families to invest in their home and their neighborhood over time.

Incremental Housing Vivienda Incremental

EXISTING LAND TERRENO EXISTENTE

84

5m

Playground Plaza de Juegos

La Comunidad del Puente ofrece no sólo viviendas, sino también espacios comunitarios y fácil acceso a peatones y ciclistas al centro de la ciudad. Patios semi-privados apoyan a la vida en comunidad, mientras que los patios privados proveen un espacio íntimo de pequeña escala para cada vivienda. El proyecto ofrece espacio de juego para niños y una fuerte conexión con el Parque del Río. El puente peatonal propuesto provee un fácil acceso al mercado y el centro. La Comunidad del Puente permite ser propietario mediante un sistema de vivienda incremental. En un sistema incremental, el subsidio del gobierno paga el terreno y construye casas parcialmente terminadas que pueden ser mejoradas y ampliadas por los propietarios. Esto permite a las familias invertir en sus viviendas y el vecindario a lo largo del tiempo. Pedestrian Bridge Puente Peatonal


Portoviejo: The City and the River

5

4 1

Urban Design Case Study

2

3

1. Resident parking Estacionamiento Residentes

3. Private yards Patios Privados

5. Pedestrian Bridge Puente Peatonal

2. Semi-private courtyard Patio Semi-Privado

4. Playground Plaza de Juegos

0

15

30m

Canopy Walk Paseo entre Árboles

MAX RIVER

RÍO MAX

HIGH RIVER

RÍO ALTO

LOW RIVER

RÍO BAJO

85


86

Incremental Housing

Vivienda Incremental

Incremental housing uses government subsidies to overcome the barriers to home ownership: large one time investments in land and in the most important structural components of a home. Providing this basic foundation makes it possible for residents to invest time and money in their new home, increasing its value over time. A family that could only afford a 40 square meter house far from the city can, through incremental housing, own an 80 square meter house in the city center.

La vivienda incremental usa subsidios del gobierno para superar las barreras para ser propietario de una vivienda: la gran inversión en el terreno y los componentes estructurales más importantes de la casa. Al proveer esta base es posible para los residentes invertir tiempo y dinero en su nueva casa, aumentando su valor en el tiempo. Una familia que solo puede costear una casa de 40 m2 a las afueras de la ciudad puede, a través del sistema incremental, ser dueño de una propiedad de 80 m2 en el centro de la ciudad.


Portoviejo: The City and the River

Incremental Housing: Day 1 Vivienda Incremental: Día 1

Image: Elemental14

Housing is provided with 40 sq meters of enclosed space. Interior finishing and painting is left to the owner. Outdoor space can be used as garage or informal store. La casa se entrega con 40 m2 de espacio interior. La terminación interior y pintura se deja a cargo del propietario. El espacio exterior puede ser usado como aparcadero o bodega informal.

Incremental Housing: Day 100 Vivienda Incremental: Día 100

Urban Design Case Study

Image: Elemental14

Houses expanded to 80 sq meters of living space. Each owner builds to their own needs. Homeowners invest in their homes and in local tradespeople. Viviendas expandidas a 80 m2 de espacio habitable. Cada propietario construye según sus necesidades. Los propietarios invierten en sus hogares y en comercio local.

KEY METRICS: INCREMENTAL HOUSING MÉTRICAS CLAVE: VIVIENDA INCREMENTAL

1

Initial Residential Space Espacio Residencial Inicial

2

3

Incremental Housing Sites Sitios para Vivienda Incremental We propose communities of incremental homes on these three vacant or underutilized parcels, creating 130 new homes close to transit, shops and jobs. Proponemos comunidades de vivienda incremental en estos 3 lotes disponibles o sub-utilizados, creando 130 nuevos hogares cercanos a transporte, comercio y lugares de trabajo.

5,200 square meters 5.200 m2

Final Residential Space* Espacio Residencial Final*

10,400 square meters 10.400 m2

Residential Occupation Número de Residentes

520 occupants 520 Ocupantes

Parking Parking

110 spaces

*Occupants double size of housing units with incremental housing additions *Los ocupantes doblan el tamaño de sus viviendas con las adiciones del sistema incremental

87


Site 5:

Sitio 5:

The redesigned River Park allows greater connection between community institutions and the river. An elevated terrace allows students to look out at the river while keeping the school grounds secure. A river side amphitheater provides space for ecological education and community events.

El rediseño del Parque del Río permite gran conexión entre las instituciones comunitarias y el río. Una terraza elevada permite a estudiantes mirar sobre el río y al mismo tiempo mantener el terreno de la escuela seguro. Un anfiteatro a las orillas del río provee espacio para educación ambiental y eventos comunitarios.

The proposed community gardens and terraced orchard blend into the church yard, strengthening the connection between the church and the river.

Las propuestas de jardín comunitario y huerto aterrazado se integran con el patio de la iglesia, reforzando la conexión entre la iglesia y el río.

Connection with community institutions leads to increased use and better maintenance, making the park a friendlier and safer place. The institutions benefit from views of the river, educational opportunities and pedestrian and bicycle access.

La conexión con las instituciones comunitarias conlleva un mayor uso y mejor mantención del espacio, haciendo del parque un lugar más amigable y seguro. Las instituciones se benefician de la vista hacia el río, oportunidades educativas, y acceso para peatones y ciclistas.

Conexión con la Comunidad

Community Connection

Schoolyard

Amphitheater Seating

Stage

Patio de la Escuela

Anfiteatro

Escenario

EXISTING LAND TERRENO EXISTENTE

88

5m


Portoviejo: The City and the River

Church Garden Jardín de la Iglesia 3

2

4

1 5

Urban Design Case Study

School Escuela

1. River education amphitheater Anfiteatro de Educación Fluvial 2. Community pavilion Pabellón Comunitario

Riparian Habitat Riverwalk Hábitat Ribereño

Paseo

3. Community garden Jardín Comunitario 4. Picnic area Área de Picnic

Orchard Terrace

Community Garden

Huerto Aterrazado

Jardín Comunitario

5. Orchard terrace Huerto Aterrazado 0

15

30m

MAX RIVER

RÍO MAX

HIGH RIVER

RÍO ALTO

LOW RIVER

RÍO BAJO

89


Neighborhood Strategy:

Estrategia del Barrio:

Engaging community groups in the design and construction of the river corridor will ensure that the park meets community needs while instilling a sense of ownership. Community institutions can help keep the park clean and safe.

Involucrar a la comunidad en el diseño y construcción del corredor del río asegurará que el parque cumpla con las necesidades de la comunidad junto con inculcar un sentido de pertenencia. Las organizaciones comunitarias pueden ayudar a mantener el parque limpio y seguro.

Community members also benefit from this engagement by getting exercise, meeting neighbors, and taking ownership of public space.

Los miembros de la comunidad también se ven beneficiados de este involucramiento al hacer ejercicio, al conocer a sus vecinos, y al sentir el espacio público como propio.

Engaging Community

90

Involucrar a la Comunidad


Activate Vacant Parcels15 Terrenos Vacíos Activados15

Community Planting16 Plantación Comunitaria16

Short-term community uses like concerts, church events and outdoor movies can activate vacant land. Usos temporales como conciertos, misas, y películas al aire libre pueden activar terrenos desocupados.

School, church, and community groups can participate in planting the river banks, then watch their contribution grow over time. Escuela, iglesia, y grupos comunitarios pueden participar en la plantación de la ribera, para luego ver cómo su contribución crece con el tiempo.

Community Gardens17 Jardínes Comunitarios17

Ecological Education18 Educación Ambiental18

Community gardens encourage daily visits to the park and greater oversight by the community. Los jardínes comunitarios fomentan visitas diarias al parque y logran una mejor vigilancia de éste por la comunidad.

Schools from Portoviejo and beyond can learn about ecology first-hand in the river education amphitheater. Escuelas de Portoviejo y alrededores pueden aprender sobre ecología de primera fuente en el anfiteatro educativo del río.

Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

91


Neighborhood Strategy:

92

Estrategia del Barrio:

Protecting Housing

Protegiendo las Viviendas

Even with better watershed management and relocation from the high-risk zone, homes located in lower risk zones may still face flooding risk. For these homes we suggest the following set of strategies. These strategies can be used independently and in combination to protect existing homes from flood and earthquake threats.

Incluso con un mejor manejo de cuencas y reubicados desde la zona de alto riesgo, los hogares ubicados en la zona de bajo riesgo aĂşn pueden ser afectados por inundaciones. Para estos hogares sugerimos las siguientes estrategias. Estas estrategias pueden ser usadas de manera independiente o combinadas para proteger los hogares existentes de la amenaza de inundaciĂłn y terremotos.


Relocate to Second Floor 19 Reubicarse en el Segundo Piso 19

Retrofit for Earthquake Protection20 Remodelar para Protección contra Terremotos20

Relocate main household activities to the second floor or raise the entire building. Reubicar las actividades principales del hogar al segundo piso o elevar la casa completamente.

Removing heavy tiles from the roof and reinforce walls to provide more flexibility during earthquake shaking. Retirar tejados muy pesados del techo y reforzar los muros para dar más flexibilidad ante movimientos telúricos.

Improve and Enforce Building Codes21 Mejorar y Aplicar Normas de Construcción21

Create Land Trust22 Crear Fideicomisos de Tierras22

Proactively improve and enforce key safety measures in building codes. Proactivamente mejorar y aplicar medidas de seguridad clave en la normativa de construcción.

The City of Portoviejo should form a land trust to buy atrisk buildings and transfer that land to public use. La ciudad de Portoviejo podría formar un fideicomiso de tierras para comprar edificaciones en riesgo y luego transferir los terrenos para uso público.

Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

93


94

Neighborhood Strategy:

Estrategia del Barrio:

Connection

Conexión

This case study site is part of a larger vision for a more connected Portoviejo. Making it safer, easier and more enjoyable to move through the city on foot and by bicycle leads to increases in public safety and public health. The Portoviejo Riverwalk and the improved Avenue Pedro Gual are important pieces of this pedestrian and cycle network. Other important improvements include the new pedestrian bridge and complete streets.

Este caso de estudio es parte de una visión mayor para un Portoviejo más conectado. Haciendo más seguro, más fácil y más agradable moverse a través de la ciudad a pié y en bicicleta lleva a aumentos en la seguridad y salud pública. El paseo del Río Portoviejo y el mejoramiento de la Avenida Pedro Gual son importantes piezas de esta red peatonal y ciclística. Otras mejoras importantes incluyen un nuevo puente peatonal y completar calles.


Portoviejo: The City and the River

Complete Streets24 Calles Completas24

Adding structures to the sides of existing bridges makes room for pedestrians and bicyclists to cross safely. Sumando estructuras al lado de los puentes existentes, da espacio para que peatones y ciclístas crucen de manera segura.

Bike lanes, sidewalks and street trees improve human experience on the street. Ciclovías, aceras y arbolado urbano mejoran la experiencia de las personas en la calle.

New Pedestrian Bridge25 Nuevo Puente Peatonal25

Extend Bike Network26 Extender la Red de Ciclovías26

The proposed pedestrian bridge creates a link between two neighborhoods and allows easy pedestrian access to the market and the center. El puente peatonal propuesto crea un vínculo entre dos vecindarios y permite un acceso fácil hacia el mercado y el centro de la ciudad.

The proposed complete streets and the Portoviejo Riverwalk connect with existing bike ways, extending the bike network. La propuesta para completar calles y el Paseo del Río Portoviejo conectan con ciclovías existentes, extendiendo esta red.

Urban Design Case Study

Retrofit Existing Bridges23 Remodelar Puentes Existentes23

95


From Vision to Reality Hacer la Visión Realidad This case study examines how housing, business and community can benefit from being adjacent to the river. Giving the river more space, and using that space for the public benefit transforms the relationship between the city and the river. Rather than the bringing danger and damage, the river becomes an asset: increasing commercial activity, bringing together the community, and increasing the value of housing. 96

Este caso de estudio examina cómo vivienda, trabajo y comunidad se benefician de estar adyacentes al río. Dando más espacio al río, y usando ese espacio para el beneficio público se transforma la relación entre éste y la ciudad. En vez de traer peligro y daño, el río se convierte en un atributo: aumentando la actividad comercial, acercando a la comunidad, y aumentando el valor de las propiedades.


Urban Design Case Study

Portoviejo: The City and the River

Realizing this vision will require major investments in river restoration, commercial and residential development, and public space. It will require some local residents to move from their current, flood threatened homes into safer housing options. It is a vision that will take time and dedication to realize, but one that will serve Portoviejo for generations to come.

Realizar esta visión requiere grandes inversiones en restauración del río, en desarrollo comercial y residencial, y en espacio público. También requiere que algunos residentes, en riesgo de inundación, sean reubicados desde sus casas a opciones de vivienda más seguras. Es una visión que requiere tiempo y dedicación para realizarse, pero es una que servirá a Portoviejo por muchas generaciones más. 97


98

The Future of The River in the City

El Futuro del Río en la Ciudad

There is no single action that can transform the relationship between the City of Portoviejo and the Portoviejo River. Redefining that relationship will take years of coordinated actions on the regional and city scale.

No hay una acción singular que pueda transformar la relación entre la Ciudad de Portoviejo y el Río Portoviejo. Redefinir esta relación tomará años de acciones coordinadas de escala regional y de la ciudad.

This report does not provide a comprehensive road map to this process. Instead it presents a vision of how to begin. Successful implementation of the techniques and

Este reporte no provee una ruta completa para este proceso. En cambio presenta una visión de cómo partir. La implementación exitosa de las técnicas y procesos en este reporte ilustrará una mejor manera de vivir con el


Portoviejo: The City and the River

processes in this report will illustrate a better way to live with the Portoviejo River. These small case studies show opportunities to not only reduce the risks associated with the river, but to take advantage of the river's gifts. By demonstrating a better way to live with the river, Portoviejo can serve as an example to Manabi, Ecuador, and the world.

Río Portoviejo. Estos pequeños casos de estudio muestran oportunidades no sólo de reducir riesgos asociados con el río, sino también de cómo aprovechar los regalos que el río da. Al demostrar una mejor manera de convivir con el río, Portoviejo puede servir como un ejemplo para Manabí, Ecuador, y el mundo. 99


References Referencias WORKS CITED / TRABAJOS CITADOS

IMAGE SOURCES / FUENTE DE IMÁGENES

1. Kondolf, G. Mathias, Yongxuan Gao, George W. Annandale, Gregory L. Morris, Enhui Jiang, Junhua Zhang, Yongtao Cao et al. "Sustainable Sediment Management in Reservoirs and Regulated Rivers: Experiences from Five Continents." Earth's Future 2, no. 5 (2014): 256-280.

3. Rio Portoviejo Master Plan. Portoviejo Master Plan. Plan Cuidad. 2017.

2. Rodriquez, Luis. "Estudio de lluvias intensas.” Instituto de Meteorología e Hidrología (INAMHI), Quito, Ecuador, 1999.

4. Risk Areas. Portoviejo Master Plan. Plan Cuidad. 2017. 5. Flood Risk. Portoviejo Master Plan. Plan Cuidad. 2017. 6. River Walk: Calgary, Canada. The New Calgary. Accessed May 7, 2017. http://www.thenewcalgary.com/calgary-condos/ riverhouse/neighbourhood/images/pic_005.jpg 7. Foch Square: Quito, Ecuador. Expedia. Accessed May 9, 2017. https://www.expedia.com/Foch-Square-Quito. d6321676.Vacation-Attraction 8. Youth Center: Jilin, China. Chen Su, Fang Chun. Accessed May 9, 2017. http://www.archdaily.com/803445/new-youthcommune-meta-project 9. Play Court: Lago De Puente, Mexico. Sandra Pereznieto. Accessed May 9, 2017. http://www.archdaily.com/792321/cancha-rozanamontiel-estudio-de-arquitectura

100


Portoviejo: The City and the River

10. Parque el Paraiso: Cuenca, Ecuador Dena Haines. Accessed May 9, 2017. http://gringosabroad.com/parque-paraiso-pond/ 11. Parque el Paraiso: Cuenca, Ecuador Dena Haines. Accessed May 9, 2017. http://gringosabroad.com/parque-paraisoexcercise-equipment/ 12. Parque El Seminario: Guayaquil, Ecuador. Ubica Guayaquil. Accessed May 9, 2017. http://www.ubicaguayaquil.com/info/ parqueseminario#!prettyPhoto/4/ 13. Parque El Seminario: Guayaquil, Ecuador. Guayaquil es mi Destino. Accessed May 9, 2017. http://www.guayaquilesmidestino.com/en/piers/ urban-piers/lieal-park 14. Incremental Housing. Elemental. Accessed May 9, 2017. http://www.elementalchile.cl/en/projects/abc-ofincremental-housing/ 15. Activate Vacant Parcels. San Francisco Planning. Accessed May 9, 2017. http://www.flickriver.com/photos/sfplanning/ popular-interesting/ 16. Community Planting. The Star Online. Accessed May 9, 2017. http://www.thestar.com.my/metro/ community/2016/08/26/joint-effort-to-beautifyriver-1000-council-staff-and-bank-employees-plant50-trees-along-sungai-kin/ 17. Community Gardens. Global Volunteers. Accessed May 9, 2017. https://globalvolunteers.org/cuba/ 18. Ecological Education. Javeriana.edu.co. Accessed May 9, 2017. http://www.ecojesuit.com/formacionecologica-un-camino-para-el-mejoramiento-de-larelaciones-ser-humano-naturaleza/2219/?lang=es

19. Relocate to Second Floor. Winnipeg Free Press. Accessed May 7, 2017. http://homes.winnipegfreepress.com/winnipegreal-estate-articles/renovation-design/We-reallymade-it-right/id-763 20. Retrofit for Earthquake Protection. SSF Engineers. Accessed May 8, 2017. http://ssfengineers.com/project/residential-seismicretrofits-2/ 21. mprove and Enforce Building Codes. West Point Inspections. Accessed May 8, 2017. http://westpoint-inspections.com/ 22. Create Land Trust. ABC News. Accessed May 8, 2017. http://abcnews.go.com/topics/news/ecuador. htm?&mediatype=Image&page=8 23. Retrofit Existing Bridges. Maadi Group. Accessed May 9, 2017. http://www.maadigroup.com/lang/es/aluminumpedestrian-bridges 24. Complete Streets. Sumak Quito Rentals. Accessed May 9, 2017. http://www.sumakquitorentals.com/2016/02/17/ tourist-information-near-plaza-foch/ 25. [pg 97] New Pedestrian Bridge. Media Madera. Accessed May 9, 2017. http://www.mediamadera.com/es/puentes-demadera 26. Extend Bike Network. Tupungato. Accessed May 9, 2017. https://www.123rf.com/stock-photo/charles_river_ esplanade.html?mediapopup=22540791

101


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.