Warnhinweise Schneekette

Page 1


Warnhinweise Gleitschutzvorrichtungen

Avvertenze per i dispositivi antiscivolo

Waarschuwingen voor antislipmiddelen

FR Avertissements pour les dispositifs antidérapants

CS Upozornění pro protiskluzová zařízení NL

SK Upozornenia týkajúce sa protišmykových zariadení

PL Ostrzeżenia dotyczące łańcuchów śniegowych oraz gąsienic

DA Advarsler for skridsikre anordninger

Advarsler ved bruk av kjettinger

Warnings for anti-slip devices NO

SV Varningar för halkskydd

FI

Huomioitavaa lumiketjujen käytöstä ET Hoiatused libisemisvastaste seadmete kohta

LV

Brīdinājumi par pretslīdēšanas ierīcēm

LT Įspėjimai dėl neslystančių prietaisų

Avertismente pentru lanțurilor antiderapante

HU

A csúszásgátló eszközökre vonatkozó figyelmeztetések

Upozorenja za protuklizne uređaje

Opozorila za naprave proti zdrsu

ES Advertencias para dispositivos antideslizantes

PT Avisos para os dispositivos antiderrapantes

DE: Warnhinweise Gleitschutzvorrichtungen

Wichtige Warn- und Gebrauchshinweise zur Verwendung der Gleitschutzvorrichtungen sowie zu Zubehörund Ersatzteilen.

Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Unfällen und Schäden führen. Es wird keine Haftung für Schäden und Unfälle übernommen, die durch Missachtung dieser Anweisungen entstehen.

Durch die Verwendung der Gleitschutzvorrichtung sowie Zubehör- und Ersatzteile akzeptieren Sie diese Bedingungen und verzichten im Schadens- oder Unfallfall auf sämtliche Ansprüche gegenüber dem Hersteller, Importeur und Händler.

Generell sind die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung (StVO) einzuhalten.

• Montageanleitung: Lesen und befolgen Sie die Anleitung sorgfältig. Üben Sie die Montage unter sicheren Bedingungen.

• Montage: Montieren Sie die Gleitschutzvorrichtung sowie Zubehör- und Ersatzteile auf ebenem Gelände am stehenden und gesicherten Fahrzeug; die Gleitschutzvorrichtungen sind immer paarweise pro Achse zu montieren.

• Fahrverhalten: Die Gleitschutzvorrichtung kann das Fahrverhalten beeinflussen; beachten Sie hierzu die Betriebsanleitung des Fahrzeugs.

• Zulassung: Verwenden Sie die Gleitschutzvorrichtung nur, wenn Fahrzeug und Reifen dafür freigegeben sind. Verwenden Sie ausschließlich originale oder von pewag zugelassene Ersatz- und Zubehörteile.

• Verwendungszweck: Die Gleitschutzvorrichtung nur auf geeignetem Untergrund verwenden; nicht zum Ziehen, Heben oder zweckentfremdet einsetzen.

• Überprüfung und Sicherheit: Prüfen Sie gebrauchte Gleitschutzvorrichtungen sowie Zubehör- und Ersatzteile vor jeder Montage auf Schäden. Tragen Sie bei Montage und Demontage eine Warnweste und achten Sie auf die richtige Handhabung, um Verletzungen zu vermeiden.

• Reifengröße und Druck: Montieren Sie die Gleitschutzvorrichtung nur auf Reifen der angegebenen Größe. Der Reifenluftdruck muss den Vorgaben des Fahrzeugherstellers entsprechen.

• Sichtprüfung und Nachjustierung: Überprüfen Sie nach der Montage und nach kurzer Fahrtstrecke (ca. 50-100 m) die Gleitschutzvorrichtungen sowie Zubehör- und Ersatzteile und justieren Sie diese bei Bedarf nach. Achten Sie darauf, dass keine Teile am Fahrzeug streifen.

• Geschwindigkeit und Einsatzbereiche: Fahren Sie mit montierten Gleitschutzvorrichtungen nicht schneller als 50 km/h auf Schnee; bei teilweise schneefreien Fahrbahnen langsamer. Gleitschutzvorrichtungen dürfen nur in den dafür vorgesehenen Einsatzbereichen verwendet werden.

• Wartung und Lagerung: Reparaturen nur mit Originalteilen und durch Fachpersonal durchführen lassen. Lagern Sie die Gleitschutzvorrichtung sowie Zubehör- und Ersatzteile trocken und geschützt vor chemischen Einflüssen.

• Regelmäßige Kontrolle: Prüfen Sie den Zustand und Verschleiß der Gleitschutzvorrichtungen sowie Zubehör- und Ersatzteile regelmäßig, besonders nach 20 km Fahrt, nach Notbremsungen oder bei Kontakt mit Hindernissen.

EN: Warnings for anti-slip devices

Important safety and usage instructions for the use of anti-skid devices, as well as accessories and spare parts.

Failure to follow these instructions may result in accidents and damages. No liability will be accepted for damages and/or accidents caused by disregarding these instructions.

By using the anti-skid device, accessories, and spare parts, you acknowledge these conditions and waive any claims against the manufacturer, importer, or dealer in the event of accidents and/or damages.

In general, the regulations of the Road Traffic Act (RTA) must be followed.

• Installation Instructions: Read and follow the instructions carefully. Practice installation under safe conditions.

• Installation: Install the anti-skid device, accessories, and spare parts on level ground with the vehicle stationary and secured. Anti-skid devices must always be mounted in pairs per axle.

• Driving Behavior: The anti-skid device may affect driving behavior; please refer to your vehicle’s operating manual.

• Approval: Use the anti-skid device only if your vehicle and tires are approved for it. Use only original or pewag-approved accessories and spare parts.

• Intended Use: Use the anti-skid device only on suitable surfaces. Do not use it for towing, lifting, or for any other unintended purposes.

• Inspection and Safety: Inspect used anti-skid devices, accessories, and spare parts for damage before each installation. Wear a safety vest during installation and removal of anti-skid devices, accessories, and spare parts, and ensure proper handling to avoid injury.

• Tire Size and Pressure: Install the anti-skid device only on tires of the specified size. Tire pressure must comply with the vehicle manufacturer’s specifications.

• Visual Inspection and Adjustment: After installation and after driving a short distance (approx. 50-100 m), check the anti-skid device, accessories, and spare parts, and adjust them accordingly if necessary. Ensure that no parts are rubbing against the vehicle.

• Speed and Areas of Application: Do not exceed 50 km/h when driving with anti-skid devices on snow; drive slower on partially snow-free roads. Anti-skid devices should only be used in the areas designated for their use.

• Maintenance and Storage: Have repairs carried out only with original parts and by qualified personnel. Keep the anti-skid device, along with its accessories and spare parts, in a dry location, protected from any chemical exposure.

• Routine inspections: Frequently inspect the condition and wear of the anti-skid device, its accessories, and spare parts, particularly after driving 20 km, performing emergency braking, or encountering obstacles.

IT:

Importanti istruzioni di sicurezza e d’uso per l’utilizzo di dispositivi antisdrucciolo, accessori e parti di ricambio.

La mancata osservanza di queste istruzioni può causare incidenti e danni. Si declina ogni responsabilità per danni e/o incidenti causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni.

Utilizzando il dispositivo antisdrucciolo, gli accessori e le parti di ricambio, l’utente riconosce queste condizioni e rinuncia a qualsiasi rivendicazione nei confronti del produttore, dell’importatore o del rivenditore in caso di incidenti e/o danni.

In generale, è necessario attenersi alle norme del codice della strada (RTA).

• Istruzioni per l’installazione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni. Eseguire l’installazione in condizioni di sicurezza.

• Installazione: Installare il dispositivo antisdrucciolo, gli accessori e i ricambi su un terreno pianeggiante con il veicolo fermo e fissato. I dispositivi antisdrucciolo devono sempre essere montati in coppia per asse.

• Comportamento di guida: Il dispositivo antislittamento può influire sul comportamento di guida; consultare il manuale d’uso del veicolo.

• Approvazione: Utilizzare il dispositivo antisdrucciolo solo se il veicolo e i pneumatici sono omologati. Utilizzare solo accessori e ricambi originali o approvati da pewag.

• Uso previsto: Utilizzare il dispositivo antisdrucciolo solo su superfici adatte. Non utilizzarlo per il traino, il sollevamento o per altri scopi non previsti.

• Ispezione e sicurezza: Ispezionare i dispositivi antisdrucciolo usati, gli accessori e le parti di ricambio per verificare che non siano danneggiati prima di ogni installazione. Indossare un giubbotto di sicurezza durante l’installazione e la rimozione di dispositivi antisdrucciolo, accessori e parti di ricambio e assicurarsi che vengano maneggiati correttamente per evitare lesioni.

• Dimensioni e pressione degli pneumatici: installare il dispositivo antislittamento solo su pneumatici della misura specificata. La pressione degli pneumatici deve essere conforme alle specifiche del costruttore del veicolo.

• Ispezione visiva e regolazione: Dopo l’installazione e dopo aver percorso una breve distanza (circa 50-100 m), controllare il dispositivo antislittamento, gli accessori e le parti di ricambio e, se necessario, regolarli di conseguenza. Assicurarsi che nessuna parte sfreghi contro il veicolo.

• Velocità e aree di applicazione: Non superare i 50 km/h quando si guida con i dispositivi antisdrucciolo sulla neve; guidare più lentamente su strade parzialmente prive di neve. I dispositivi antisdrucciolevoli devono essere utilizzati solo nelle aree designate per il loro uso.

• Manutenzione e stoccaggio: Far eseguire le riparazioni solo con ricambi originali e da personale qualificato. Conservare il dispositivo antisdrucciolo, i suoi accessori e le parti di ricambio in un luogo asciutto e al riparo da qualsiasi esposizione chimica.

• Ispezioni di routine: Controllare frequentemente lo stato e l’usura del dispositivo antislittamento, dei suoi accessori e delle parti di ricambio, in particolare dopo aver percorso 20 km, aver effettuato una frenata di emergenza o aver incontrato ostacoli.

Belangrijke waarschuwingen en instructies voor het gebruik van antislipmiddelen, accessoires en reserveonderdelen.

Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ongelukken en schade. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade die wordt veroorzaakt door het niet opvolgen van deze instructies.

Door het gebruik van de antislipvoorziening en de accessoires en reserveonderdelen accepteert u deze voorwaarden en doet u afstand van alle claims tegen de fabrikant, importeur en dealer in geval van schade of een ongeval.

In het algemeen moeten de bepalingen van het Duitse verkeersreglement worden nageleefd.

• Installatie-instructies: Lees en volg de instructies zorgvuldig. Voer de installatie uit onder veilige omstandigheden.

• Installatie: Installeer het antislipsysteem, accessoires en reserveonderdelen op een vlakke ondergrond op een stilstaand en beveiligd voertuig; de antislipsystemen moeten altijd per paar per as worden geïnstalleerd.

• Rijgedrag: Het antislipsysteem kan het rijgedrag beïnvloeden; raadpleeg de handleiding van het voertuig.

• Goedkeuring: Gebruik de wielslipbescherming alleen als het voertuig en de banden hiervoor zijn goedgekeurd. Gebruik alleen originele of door pewag goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires.

• Toepassing/gebruik: Gebruik het antislipsysteem alleen op een geschikte ondergrond; gebruik het niet om te trekken, op te tillen of voor andere doeleinden.

• Inspectie en veiligheid: Inspecteer gebruikte wielslipbeveiliging voor elke montage op beschadigingen. Draag een goed zichtbaar vest tijdens het monteren en verwijderen en zorg voor een correcte behandeling om letsel te voorkomen.

• Bandenmaat en bandenspanning: Monteer de wielslipbeveiliging alleen op banden met de opgegeven maat. De bandenspanning moet in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant van het voertuig.

• Visuele controle en afstelling: Controleer na montage en na een korte afstand gereden te hebben (ongeveer 50-100 m) de wielslipbeveiliging, accessoires en reserveonderdelen en stel deze zo nodig opnieuw af. Controleer of er geen onderdelen tegen het voertuig schuren.

• Snelheid en gebruiksgebieden: Rijd niet sneller dan 50 km/u op sneeuw als het antislipsysteem is gemonteerd; rijd langzamer als het wegdek gedeeltelijk sneeuwvrij is. Antislipvoorzieningen mogen alleen worden gebruikt in de gebieden waarvoor ze bedoeld zijn.

• Onderhoud en opslag: Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid personeel met originele onderdelen. Bewaar de antislipvoorziening, accessoires en reserveonderdelen op een droge plaats, uit de buurt van chemicaliën.

• Regelmatige controles: Controleer de conditie en slijtage van de wielslipbeschermers, accessoires en reserveonderdelen regelmatig, vooral na 20 km rijden, na een noodstop of na contact met obstakels.

FR: Avertissements pour les dispositifs antidérapants

Instructions importantes en matière de sécurité et d’utilisation des dispositifs antidérapants, ainsi que des accessoires et des pièces de rechange.

Le non-respect de ces instructions peut entraîner des accidents et des dommages. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages et/ou d’accidents causés par le non-respect de ces instructions.

En utilisant le dispositif antidérapant, les accessoires et les pièces de rechange, vous reconnaissez ces conditions et renoncez à toute réclamation contre le fabricant, l’importateur ou le revendeur en cas d’accidents et/ou de dommages.

Les dispositifs du code de la route national doivent être respectées.

• Instructions d’installation : Lire et suivre attentivement les instructions. Pratiquez l’installation dans des conditions sûres.

• Installation : Installer le dispositif antidérapant, les accessoires et les pièces de rechange sur un sol plat, le véhicule étant à l’arrêt et sécurisé. Les dispositifs antidérapants doivent toujours être montés par paire par essieu.

• Comportement de conduite : Le dispositif antidérapant peut influer sur le comportement de conduite ; veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre véhicule.

• Homologation : N’utilisez le dispositif antidérapant que si votre véhicule et vos pneus sont homologués. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange d’origine ou homologués par pewag.

• Utilisation prévue : N’utilisez le dispositif antidérapant que sur des surfaces appropriées. Ne l’utilisez pas pour le remorquage, le levage ou à d’autres fins non prévues.

• Inspection et sécurité : Avant chaque installation, vérifiez que les dispositifs antidérapants, les accessoires et les pièces de rechange utilisés ne sont pas endommagés. Portez un gilet de sécurité pendant l’installation et le retrait des dispositifs antidérapants, des accessoires et des pièces détachées, et veillez à les manipuler correctement pour éviter les blessures.

• Taille et pression des pneus : installez le dispositif antidérapant uniquement sur des pneus de la taille spécifiée. La pression des pneus doit être conforme aux spécifications du constructeur du véhicule.

• Inspection visuelle et réglage : Après l’installation et après avoir parcouru une courte distance (environ 50-100 m), vérifiez le dispositif antidérapant, les accessoires et les pièces de rechange, et ajustez-les en conséquence si nécessaire. Assurez-vous qu’aucune pièce ne frotte contre le véhicule.

• Vitesse et domaines d’application : Ne dépassez pas 50 km/h lorsque vous conduisez avec des dispositifs antidérapants sur la neige ; roulez plus lentement sur les routes partiellement dépourvues de neige. Les dispositifs antidérapants ne doivent être utilisés que dans les zones prévues à cet effet.

• Entretien et stockage : Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces d’origine et par du personnel qualifié. Conservez le dispositif antidérapant, ainsi que ses accessoires et pièces de rechange, dans un endroit sec, à l’abri de toute exposition chimique. Inspections de routine : Contrôler fréquemment l’état et l’usure du dispositif antidérapant, de ses accessoires et de ses pièces de rechange, en particulier après avoir parcouru 20 km, effectué un freinage d’urgence ou rencontré des obstacles.

CS: Upozornění pro protiskluzová zařízení

Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny k používání protiskluzových zařízení, jakož i příslušenství a náhradních dílů.

Nedodržení těchto pokynů může mít za následek nehody a poškození. Za škody a/nebo nehody způsobené nedodržením těchto pokynů nepřebíráme žádnou odpovědnost.

Používáním protiskluzového zařízení, příslušenství a náhradních dílů berete tyto podmínky na vědomí a vzdáváte se jakýchkoli nároků vůči výrobci, dovozci nebo prodejci v případě nehod a/nebo škod.

Obecně je nutné dodržovat předpisy zákona o silničním provozu (ZSD).

• Pokyny k instalaci: V případě, že se jedná o vozidlo, které je v provozu, je nutné, abyste se s ním spojili: Přečtěte sì a pečlivě dodržujte návod k montáži. Instalaci nacvičujte za bezpečných podmínek.

• Instalace: Protiskluzové zařízení, příslušenství a náhradní díly instalujte na rovném podkladu s odstaveným a zajištěným vozidlem. Protiskluzová zařízení musí být vždy namontována v páru na nápravu.

• Chování při jízdě: Protiskluzové zařízení může ovlivnit jízdní chování; přečtěte si návod k obsluze vozidla.

• Schválení: Protiskluzové zařízení používejte pouze v případě, že jsou pro něj vaše vozidlo a pneumatiky schváleny. Používejte pouze originální nebo pewagem schválené příslušenství a náhradní díly.

• Určené použití: Protiskluzové zařízení používejte pouze na vhodných površích. Nepoužívejte jej k tažení, zvedání ani k jiným nechtěným účelům

• Kontrola a bezpečnost: Před každou instalací zkontrolujte použité protiskluzové zařízení, příslušenství a náhradní díly, zda nejsou poškozeny. Při instalaci a demontáži protiskluzových zařízení, příslušenství a náhradních dílů noste bezpečnostní vestu a dbejte na správnou manipulaci, aby nedošlo ke zranění.

• Rozměr a tlak v pneumatikách: Protiskluzové zařízení instalujte pouze na pneumatiky uvedeného rozměru. Tlak v pneumatikách musí odpovídat specifikacím výrobce vozidla.

• Vizuální kontrola a seřízení: Po instalaci a po ujetí krátké vzdálenosti (cca 50-100 m) zkontrolujte protiskluzové zařízení, příslušenství a náhradní díly a v případě potřeby je odpovídajícím způsobem seřiďte. Ujistěte se, že se žádné díly netřou o vozidlo.

• Rychlost a oblasti použití: Při jízdě s protiskluzovým zařízením na sněhu nepřekračujte rychlost 50 km/h; na částečně zasněžených silnicích jezděte pomaleji. Protiskluzová zařízení používejte pouze v oblastech určených pro jejich použití.

• Údržba a skladování: Opravy nechte provádět pouze s použitím originálních dílů a kvalifikovaným personálem. Protiskluzové zařízení spolu s příslušenstvím a náhradními díly uchovávejte na suchém místě, chráněném před působením jakýchkoli chemických látek.

• Běžné kontroly: Často kontrolujte stav a opotřebení protiskluzového zařízení, jeho příslušenství a náhradních dílů, zejména po ujetí 20 km, nouzovém brzdění nebo po setkání s překážkou.

SK: Upozornenia týkajúce sa protišmykových zariadení

Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny na používanie protišmykových zariadení, ako aj príslušenstva a náhradných dielov.

Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok nehody a poškodenie. Za škody a/alebo nehody spôsobené nedodržaním týchto pokynov nenesieme žiadnu zodpovednosť.

Používaním protišmykového zariadenia, príslušenstva a náhradných dielov beriete na vedomie tieto podmienky a vzdávate sa akýchkoľvek nárokov voči výrobcovi, dovozcovi alebo predajcovi v prípade nehôd a/alebo škôd.

Vo všeobecnosti sa musia dodržiavať predpisy zákona o cestnej premávke (RTA).

• Pokyny na inštaláciu: Pozorne si prečítajte a dodržiavajte pokyny. Montáž si precvičte za bezpečných podmienok.

• Inštalácia: Protišmykové zariadenie, príslušenstvo a náhradné diely inštalujte na rovnom teréne s nepohyblivým a zaisteným vozidlom. Protišmykové zariadenia sa musia vždy montovať v pároch na nápravu.

• Správanie sa pri jazde: Protišmykové zariadenie môže ovplyvniť správanie sa pri jazde; pozrite si návod na obsluhu vozidla.

• Schválenie: Protišmykové zariadenie používajte len vtedy, ak sú preň vaše vozidlo a pneumatiky schválené. Používajte len originálne alebo pewagom schválené príslušenstvo a náhradné diely

• Určené použitie: Protišmykové zariadenie používajte len na vhodných povrchoch. Nepoužívajte ho na ťahanie, zdvíhanie alebo na iné neúmyselné účely

• Kontrola a bezpečnosť: Pred každou inštaláciou skontrolujte použité protišmykové zariadenie, príslušenstvo a náhradné diely, či nie sú poškodené. Počas inštalácie a demontáže protišmykových zariadení, príslušenstva a náhradných dielov noste bezpečnostnú vestu a dbajte na správnu manipuláciu, aby nedošlo k zraneniu.

• Rozmer a tlak v pneumatikách: Protišmykové zariadenie inštalujte len na pneumatiky s určeným rozmerom. Tlak v pneumatikách musí byť v súlade so špecifikáciami výrobcu vozidla.

• Vizuálna kontrola a nastavenie: Po inštalácii a po prejdení krátkej vzdialenosti (približne 50-100 m) skontrolujte protišmykové zariadenie, príslušenstvo a náhradné diely a v prípade potreby ich primerane upravte. Uistite sa, že sa žiadne diely netrú o vozidlo.

• Rýchlosť a oblasti použitia: Pri jazde s protišmykovým zariadením na snehu neprekračujte rýchlosť 50 km/h; na čiastočne zasnežených cestách jazdite pomalšie. Protišmykové zariadenia používajte len v oblastiach určených na ich používanie.

• Údržba a skladovanie: Opravy vykonávajte len s použitím originálnych dielov a kvalifikovaným personálom. Protišmykové zariadenie spolu s príslušenstvom a náhradnými dielmi uchovávajte na suchom mieste, chránenom pred akýmkoľvek pôsobením chemických látok.

• Bežné kontroly: Často kontrolujte stav a opotrebenie protišmykového zariadenia, jeho príslušenstva a náhradných dielov, najmä po prejdení 20 km, po núdzovom brzdení alebo po stretnutí s prekážkou.

PL: Ostrzeżenia dotyczące łańcuchów śniegowych oraz gąsienic (dalej nazywanych urządzeniami antypoślizgowymi)

Ważne ostrzeżenia i instrukcje dotyczące korzystania z urządzeń antypoślizgowych

Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do wypadków oraz/lub doznania obrażeń. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tych instrukcji.

Korzystając z urządzeń antypoślizgowych, użytkownik akceptuje niniejsze warunki i zrzeka się wszelkich roszczeń wobec producenta, importera i sprzedawcy w przypadku zaistnienia wypadku lub doznania obrażeń.

Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących ruchu drogowego.

• Instrukcje montażu: Należy uważnie przeczytać instrukcje montażu i postępować zgodnie z nimi. Montaż należy przeprowadzać w bezpiecznych warunkach.

• Montaż: Urządzenia antypoślizgowe należy montować na równym podłożu na kołach unieruchomionego i zabezpieczonego pojazdu; urządzenia antypoślizgowe należy zawsze montować parami na oś.

• Zachowanie podczas jazdy: Urządzenia antypoślizgowe mogą wpływać na zachowanie pojazdu podczas jazdy; należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu.

• Dopuszczenie: Urządzenia antypoślizgowe można używać tylko wtedy, kiedy jest to przewidziane w instrukcji użytkowania pojazdu.

• Przeznaczenie: Urządzenia antypoślizgowe można używać wyłącznie na odpowiedniej nawierzchni zgodnie z przeznaczeniem określonym w instrukcji; nie należy ich używać do ciągnięcia, podnoszenia ani w żadnym innym celu.

• Kontrola i bezpieczeństwo: Przed każdym montażem należy sprawdzić urządzenia antypoślizgowe pod kątem ewentualnych ich uszkodzeń; nie wolno używać uszkodzonych urządzeń antypoślizgowych. Podczas montażu i demontażu należy nosić kamizelkę odblaskową oraz zapewnić prawidłową ich obsługę, aby uniknąć ewentualnych obrażeń.

• Rozmiar i ciśnienie opon: Urządzenia antypoślizgowe należy montować wyłącznie na oponach w rozmiarze wskazanym na etykiecie. Ciśnienie w oponach musi być zgodne ze specyfikacjami producenta pojazdu.

• Kontrola wzrokowa i regulacja: Po zamontowaniu i przejechaniu krótkiego dystansu (ok. 50-100 m) należy sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować urządzenia antypoślizgowe. Należy sprawdzić czy żadne części urządzeń antypoślizgowych nie ocierają o pojazd.

• Prędkość i obszary użytkowania: Z zamontowanymi urządzeniami antypoślizgowymi nie należy jechać szybciej niż 50 km/h po śniegu; należy jechać wolniej, jeśli nawierzchnia drogi jest częściowo wolna od śniegu. Urządzenia antypoślizgowe mogą być używane wyłącznie w miejscach, do których są przeznaczone.

• Konserwacja i przechowywanie: Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel przy użyciu oryginalnych części. Urządzenia antypoślizgowe należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od substancji chemicznych.

• Regularne kontrole: Należy regularnie sprawdzać stan i zużycie urządzeń antypoślizgowych, zwłaszcza po przejechaniu 20 km oraz każdorazowo po gwałtownym hamowaniu lub po kontakcie z przeszkodami. PL

DA: Advarsler for skridsikre anordninger

Vigtige sikkerheds- og brugsanvisninger til brug af skridsikre anordninger samt tilbehør og reservedele.

Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre ulykker og skader. Vi påtager os intet ansvar for skader og/eller ulykker, der er forårsaget af manglende overholdelse af disse instruktioner.

Ved at bruge skridsikring, tilbehør og reservedele anerkender du disse betingelser og frasiger dig ethvert krav mod producenten, importøren eller forhandleren i tilfælde af ulykker og/eller skader.

Generelt skal reglerne i færdselsloven (RTA) følges.

• Installationsvejledning: Læs og følg instruktionerne omhyggeligt. Udfør installationen under sikre forhold.

• Installation: Monter antiudskridningsanordningen, tilbehør og reservedele på et plant underlag, mens køretøjet står stille og er fastgjort. Antiudskridningsanordninger skal altid monteres parvis pr. aksel.

• Køreadfærd: Antiudskridningsanordningen kan påvirke kørselsadfærden; se venligst køretøjets betjeningsvejledning.

• Godkendelse: Brug kun antiudskridningsudstyret, hvis dit køretøj og dine dæk er godkendt til det. Brug kun originalt eller pewag-godkendt tilbehør og reservedele.

• Tilsigtet brug: Brug kun antiudskridningsanordningen på egnede overflader. Brug den ikke til bugsering, løft eller andre utilsigtede formål.

• Inspektion og sikkerhed: Efterse brugte antiudskridningsanordninger, tilbehør og reservedele for skader før hver installation. Bær sikkerhedsvest under montering og afmontering af antiudskridningsudstyr, tilbehør og reservedele, og sørg for korrekt håndtering for at undgå skader.

• Dækstørrelse og dæktryk: Monter kun antiudskridningsudstyret på dæk af den angivne størrelse. Dæktrykket skal være i overensstemmelse med køretøjsproducentens specifikationer

• Visuel inspektion og justering: Efter montering og efter kort tids kørsel (ca. 50-100 m) skal antiudskridningsanordningen, tilbehøret og reservedelene kontrolleres og justeres, hvis det er nødvendigt. Sørg for, at ingen dele gnider mod køretøjet.

• Hastighed og anvendelsesområder: Kør ikke hurtigere end 50 km/t, når du kører med antiudskridningsudstyr på sne; kør langsommere på delvist snefri veje. Antiudskridningsudstyr bør kun bruges i de områder, der er beregnet til det.

• Vedligeholdelse og opbevaring: Få kun reparationer udført med originale dele og af kvalificeret personale. Opbevar antiudskridningsudstyret sammen med tilbehør og reservedele på et tørt sted, beskyttet mod kemiske påvirkninger.

• Rutinemæssige inspektioner: Kontrollér jævnligt skridsikringens, tilbehørets og reservedeles tilstand og slitage, især efter 20 km kørsel, nødopbremsning eller forhindringer.

NO: Advarsler ved bruk av kjettinger

Viktige advarsler og instruksjoner for bruk av kjettinger, samt tilbehør og reservedeler.

Manglende overholdelse av disse instruksjonene kan føre til ulykker og skader. Vi fraskriver oss ethvert ansvar for skader som skyldes manglende overholdelse av disse instruksjonene.

Ved å bruke kjettinger aksepterer du disse betingelsene og fraskriver deg alle krav mot produsent, importør og forhandler i tilfelle ulykker og/eller skader.

Generelt må bestemmelsene i veitrafikkloven (RTA) følges.

• Installasjonsinstruksjoner: Les og følg instruksjonene nøye. Utfør installasjonen under sikre forhold.

• Installasjon: Monter kjettingene på et plant underlag på et kjøretøy som står stille og er sikret; kjettingene må alltid monteres parvis per aksel.

• Kjøreadferd: Antiskrenssystemet kan påvirke kjøreegenskapene; se kjøretøyets brukerhåndbok.

• Godkjenning: Bruk kun kjetting hvis kjøretøyet og dekkene er godkjent for dette formålet. Bruk kun originalt eller pewag-godkjent tilbehør og reservedeler.

• Tiltenkt bruk: Bruk kjettinger kun på et egnet underlag; ikke bruk det til å trekke, løfte eller til andre formål.

• Inspeksjon og sikkerhet: Inspiser brukte kjettinger, tilbehør og reservedeler for skader før hver installasjon. Bruk en vest med god synlighet under montering og demontering, og sørg for korrekt håndtering for å unngå skader.

• Dekkstørrelse og dekktrykk: Monter kjettingen kun på dekk av den angitte størrelsen. Dekktrykket må være i samsvar med kjøretøyprodusentens spesifikasjoner.

• Visuell inspeksjon og justering: Etter montering og etter å ha kjørt en kort strekning (ca. 50-100 m), må du kontrollere kjettingen , tilbehøret og reservedelene, og justere den på nytt om nødvendig. Kontroller at ingen deler gnisser mot kjøretøyet.

• Hastighet og bruksområder: Ikke kjør fortere enn 50 km/t på snø med montert kjetting. kjør saktere hvis veibanen er delvis fri for snø. Kjettinger må kun brukes i de områdene de er beregnet for.

• Vedlikehold og lagring: Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert personell og med originaldeler Oppbevar kjettingen , sammen med tilbehør og reservedeler, på et tørt sted uten kjemikalier.

• Regelmessige kontroller: Kontroller tilstanden og slitasjen på kjettingen , tilbehøret og reservedelene regelmessig, spesielt etter 20 km kjøring, etter nødbremsing eller etter kontakt med hindringer.

Viktiga varningar och anvisningar för användning av slirskydd samt tillbehör och reservdelar.

Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till olyckor och skador. Vi tar inget ansvar för skador och/eller olyckor som orsakas av att dessa anvisningar inte följs.

Genom att använda halkskyddet godkänner du dessa villkor och avstår från alla anspråk mot tillverkaren, importören och återförsäljaren i händelse av olyckor och/eller skada.

I allmänhet måste bestämmelserna i vägtrafiklagen (RTA) följas.

• Monteringsanvisningar: Läs och följ anvisningarna noggrant. Utför monteringen under säkra förhållanden.

• Montering: Montera slirskyddet på ett plant underlag på ett stillastående och säkrat fordon; slirskyddet skall alltid monteras i par per axel.

• Körbeteende: Slirskyddet kan påverka körbeteendet; se fordonets instruktionsbok.

• Godkännande: Använd endast slirskyddet om fordonet och däcken är godkända för detta ändamål. Använd endast originaltillbehör och reservdelar eller tillbehör som är godkända av pewag.

• Avsedd användning: Använd endast slirskyddet på lämpligt underlag; använd det inte för att dra, lyfta eller för något annat ändamål.

• Inspektion och säkerhet: Inspektera begagnade bromsklossar med avseende på skador före varje installation. Använd varselväst vid montering och demontering och se till att hanteringen sker på rätt sätt för att undvika skador.

• Däckdimension och däcktryck: Montera slirskyddet endast på däck av angiven storlek. Däcktrycket måste vara i enlighet med fordonstillverkarens specifikationer.

• Visuell kontroll och justering: Efter montering och en kort körsträcka (ca 50-100 m) ska slirskyddet kontrolleras och vid behov justeras. Kontrollera att inga delar gnider mot fordonet.

• Hastigheter och användningsområden: Kör inte fortare än 50 km/h på snö med monterat slirskydd; kör långsammare om vägbanan är delvis snöfri. Antisladdsystem får endast användas inom de områden som de är avsedda för.

• Underhåll och förvaring: Reparationer får endast utföras av utbildad personal och med originaldelar. Förvara antisladdsystemet torrt och skyddat från kemikalier.

• Regelbundna kontroller: Kontrollera regelbundet slirskyddens skick och slitage, särskilt efter 20 km körning, efter nödbromsning eller efter kontakt med hinder.

Tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita lumiketjujen sekä lisävarusteiden ja varaosien käyttöä varten.

Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tapaturmia ja vaurioita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneista vahingoista valmistaja ei ota vastuuta.

Käyttämällä lumiketjuja, lisävarusteita ja varaosia hyväksyt nämä ehdot ja luovut kaikista valmistajalle, maahantuojalle tai jälleenmyyjälle esitettävistä korvausvaatimuksista onnettomuus- ja/tai vahinkotapauksissa.

Suomen tieliikennelain määräyksiä on noudatettava.

• Asennusohjeet: Lue ja noudata ohjeita huolellisesti. Suorita asennus turvallisissa olosuhteissa.

• Asennus: Asenna lumiketjut tasaiselle alustalle paikallaan olevaan ja kiinnitettyyn ajoneuvoon; lumiketjut on aina asennettava pareittain akselia kohti.

• Ajokäyttäytyminen: Lumiketju voi vaikuttaa ajokäyttäytymiseen; katso ajoneuvon omistajan käsikirja.

• Hyväksyntä: Käytä lumiketjua vain, jos ajoneuvo ja renkaat on hyväksytty tähän tarkoitukseen. Käytä vain alkuperäisiä tai pewagin hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.

• Käyttötarkoitus: Käytä lumiketjua vain sopivalla alustalla; älä käytä sitä vetämiseen, nostamiseen tai muuhun tarkoitukseen.

• Tarkastus ja turvallisuus: Tarkasta käytetyt lumiketjut, lisävarusteet ja varaosat vaurioiden varalta ennen jokaista asennusta. Käytä huomioliivejä asennuksen ja irrotuksen aikana ja varmista asianmukainen käsittely loukkaantumisten välttämiseksi.

• Rengaskoko ja -paineet: Asenna lumiketjut vain määritetyn kokoisiin renkaisiin. Rengaspaineen on oltava ajoneuvon valmistajan ohjeiden mukainen.

• Silmämääräinen tarkastus ja säätö: Tarkasta lumiketjut, lisävarusteet ja varaosat asennuksen jälkeen ja ajettuasi lyhyen matkan (n. 50-100 m) ja säädä tarvittaessa uudelleen. Tarkista, että mikään osa ei hankaa ajoneuvoa vasten.

• Nopeus ja käyttöalueet: Älä aja lumella nopeammin kuin 50 km/h, kun lumiketju on asennettu; aja hitaammin, jos tienpinta on osittain lumeton. Lumiketjuja saa käyttää vain niillä alueilla, joille ne on tarkoitettu.

• Huolto ja varastointi: Korjaukset saa tehdä vain koulutettu henkilökunta alkuperäisosia käyttäen. Säilytä lumiketjut, lisävarusteet ja varaosat kuivassa paikassa, jossa ei saa olla kemikaaleja.

• Säännölliset tarkastukset: Tarkista lumiketjujen, lisävarusteet ja varaosat kunto ja kuluminen säännöllisesti, erityisesti 20 km:n ajon jälkeen, hätäjarrutuksen jälkeen tai esteisiin törmäämisen jälkeen.

Hoiatused libisemisvastaste seadmete kohta

Olulised ohutus- ja kasutusjuhised libisemisvastaste seadmete, samuti tarvikute ja varuosade kasutamiseks.

Nende juhiste eiramine võib põhjustada õnnetusi ja kahjustusi. Nende juhiste eiramisest põhjustatud kahjude ja/või õnnetuste eest ei vastuta.

Kasutades libisemisvastast seadet, lisaseadmeid ja varuosi, tunnistate te neid tingimusi ja loobute õnnetuste ja/või kahjustuste korral igasugustest nõuetest tootja, importija või edasimüüja vastu.

Üldiselt tuleb järgida liiklusseaduse (RTA) eeskirju.

• Paigaldusjuhised: Lugege ja järgige hoolikalt juhiseid. Harjutage paigaldamist ohututes tingimustes.

• Paigaldamine: Paigaldage libisemisvastane seade, lisaseadmed ja varuosad tasasele pinnasele, kusjuures sõiduk peab olema paigal ja kinnitatud. Libisemisvastased seadmed tuleb alati paigaldada paarikaupa telje kohta.

• Sõidukikäitumine: Libisemisvastane seade võib mõjutada sõiduomadusi; vaadake sõiduki kasutusjuhendit.

• Heakskiitmine: Kasutage libisemisvastast seadet ainult siis, kui teie sõiduk ja rehvid on selle jaoks heaks kiidetud. Kasutage ainult originaalseid või pewagi poolt heakskiidetud lisaseadmeid ja varuosasid.

• Ette nähtud kasutus: Kasutage libisemisvastast seadet ainult sobivatel pindadel. Ärge kasutage seda pukseerimiseks, tõstmiseks ega muudel ettekavatsemata eesmärkidel.

• Kontrollimine ja ohutus: Kontrollige kasutatud libisemisvastaseid seadmeid, tarvikuid ja varuosi enne iga paigaldamist kahjustuste suhtes. Kandke libisemisvastaste seadmete, lisaseadmete ja varuosade paigaldamise ja eemaldamise ajal ohutusvesti ning tagage vigastuste vältimiseks nende nõuetekohane käsitsemine.

• Rehvide suurus ja rõhk: Paigaldage libisemisvastane seade ainult ettenähtud suurusega rehvidele. Rehvirõhk peab vastama sõiduki tootja spetsifikatsioonidele.

• Visuaalne kontroll ja reguleerimine: Pärast paigaldamist ja pärast lühikest sõitu (umbes 50-100 m) kontrollige libisemisvastast seadet, lisaseadmeid ja varuosasid ning reguleerige neid vajaduse korral vastavalt. Veenduge, et ükski osa ei hõõruks sõiduki vastu.

• Kiirus ja kasutusalad: Libedusetõrjega lumel sõitmisel ei tohi ületada 50 km/h; osaliselt lumevabadel teedel sõitke aeglasemalt. Libisemisvastaseid seadmeid tohib kasutada ainult nende kasutamiseks ettenähtud piirkondades.

• Hooldus ja ladustamine: Laske remonti teha ainult originaalosadega ja kvalifitseeritud personali poolt. Hoidke libisemisvastast seadet koos lisaseadmete ja varuosadega kuivas kohas, mis on kaitstud igasuguse keemilise kokkupuute eest.

• Rutiinne kontroll: Kontrollige sageli libisemisvastase seadme, selle lisaseadmete ja varuosade seisukorda ja kulumist, eriti pärast 20 km läbimist, hädapidurdusi või takistusi.

Svarīgi drošības un lietošanas norādījumi pretslīdēšanas ierīču, kā arī piederumu un rezerves daļu lietošanai.

Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nelaimes gadījumus un bojājumus. Par bojājumiem un/vai negadījumiem, kas radušies, neievērojot šīs instrukcijas, atbildība netiek uzņemta.

Lietojot pretslīdēšanas ierīci, piederumus un rezerves daļas, jūs atzīstat šos nosacījumus un atsakāties no jebkādām prasībām pret ražotāju, importētāju vai tirgotāju nelaimes gadījumu un/vai bojājumu gadījumā.

Kopumā ir jāievēro Ceļu satiksmes likuma (CSDD) noteikumi.

• Uzstādīšanas instrukcija: Uzmanīgi izlasiet un ievērojiet norādījumus. Veiciet uzstādīšanu drošos apstākļos.

• Uzstādīšana: Uzstādiet pretslīdēšanas ierīci, piederumus un rezerves daļas uz līdzenas virsmas, transportlīdzeklim stāvot un esot nostiprinātam. Pretslīdēšanas ierīces vienmēr jāuzstāda pa pāriem uz katru asi.

• Braukšanas veids: Pretslīdēšanas ierīce var ietekmēt braukšanas īpašības; skatiet transportlīdzekļa lietošanas instrukciju.

• Apstiprinājums: Izmantojiet pretslīdēšanas ierīci tikai tad, ja jūsu transportlīdzeklis un riepas ir apstiprinātas tās izmantošanai. Izmantojiet tikai oriģinālos vai pewag apstiprinātos piederumus un rezerves daļas.

• Paredzētais pielietojums: Izmantojiet pretslīdēšanas ierīci tikai uz piemērotām virsmām. Nelietojiet to vilkšanai, celšanai vai citiem neparedzētiem mērķiem.

• Pārbaude un drošība: Pirms katras uzstādīšanas pārbaudiet, vai izmantotās pretslīdēšanas ierīces, piederumi un rezerves daļas nav bojātas. Lai izvairītos no traumām, uzstādot un demontējot pretslīdēšanas ierīces, piederumus un rezerves daļas, valkājiet drošības vesti un nodrošiniet pareizu apiešanos ar tām.

• Riepu izmērs un spiediens: uzstādiet pretslīdēšanas ierīci tikai uz norādītā izmēra riepām. Spiedienam riepās jāatbilst transportlīdzekļa ražotāja norādījumiem.

• Vizuāla pārbaude un regulēšana: Pēc uzstādīšanas un pēc neliela attāluma nobraukšanas (aptuveni 50-100 m) pārbaudiet pretslīdēšanas ierīci, piederumus un rezerves daļas un, ja nepieciešams, tos attiecīgi noregulējiet. Pārliecinieties, ka neviena detaļa netriecas pret transportlīdzekli.

• Ātrums un izmantošanas apgabali: Braucot ar pretslīdēšanas ierīcēm uz sniega, nepārsniedziet 50 km/h; uz daļēji bezsniega ceļiem brauciet lēnāk. Pretslīdēšanas ierīces drīkst izmantot tikai tām paredzētajās vietās.

• Uzturēšana un glabāšana: Remontu drīkst veikt tikai ar oriģinālajām detaļām un tikai kvalificētam personālam. Pretslīdēšanas ierīci kopā ar tās piederumiem un rezerves daļām uzglabājiet sausā vietā, pasargājot no jebkādas ķīmisko vielu iedarbības.

• Regulāras pārbaudes: Bieži pārbaudiet pretslīdēšanas ierīces, tās piederumu un rezerves daļu stāvokli un nolietojumu, īpaši pēc 20 km nobraukšanas, avārijas bremzēšanas vai sastapšanās ar šķēršļiem.

Svarbios saugos ir naudojimo instrukcijos, susijusios su įtaisų, apsaugančių nuo slydimo, jų priedų ir atsarginių dalių naudojimu.

Nesilaikant šių nurodymų, gali įvykti nelaimingų atsitikimų ar padaryta žala. Už žalą ir /arba nelaimingus atsitikimus, padarytus nesilaikant šių instrukcijų, nebus prisiimta atsakomybė.

Naudodami įtaisus, apsaugančiais nuo slydimo bei jų priedus ir atsargines dalis, jūs sutinkate su šiomis sąlygomis ir atsisakote bet kokių pretenzijų gamintojui, importuotojui ar pardavėjui nelaimingų atsitikimų ir / arba žalos atveju.

Privaloma laikytis Kelių eismo įstatymo (KET) nuostatų.

• Montavimo instrukcijos: Atidžiai perskaitykite instrukcijas ir jų laikykitės. Montuokite įtaisus saugiomis sąlygomis.

• Montavimas: Įtaisą, apsaugantį nuo slydimo, jo priedus ir atsargines dalis montuokite ant lygaus paviršiaus, kai transporto priemonė stovi ir yra stabili. Įtaisus visada reikia montuoti poromis ant kiekvienos ašies.

• Vairavimo elgesys: Įtaisas, apsaugantis nuo slydimo gali turėti įtakos vairavimo būdui; prašome perskaityti savo transporto priemonės naudojimo instrukciją.

• Leidimas: Naudokite įtaisą, apsaugantį nuo slydimo tik tuo atveju, jei jūsų transporto priemonė ir padangos jam yra patvirtintos. Naudokite tik originalius arba pewag kompanijos patvirtintus priedus ir atsargines dalis.

• Numatytas naudojimas: Naudokite įtaisą, apsaugantį nuo slydimo tik ant tinkamų paviršių. Nenaudokite jo vilkimui, kėlimui ar kitiems nenumatytiems tikslams.

• Apžiūra ir sauga: Prieš kiekvieną montavimą apžiūrėkite, ar naudojami įtaisai, apsaugantys nuo slydimo, jų priedai ir atsarginės dalys nėra pažeisti. Montuodami ir nuimdami įtaisus, priedus ir atsargines dalis, dėvėkite apsauginę liemenę ir įtaisą naudokite tinkamai, kad išvengtumėte sužalojimų.

Padangų dydis ir slėgis: įtaisą, apsaugantį nuo slydimo montuokite tik ant nurodyto dydžio padangų.

Slėgis padangose turi atitikti transporto priemonės gamintojo specifikacijas.

• Vizuali apžiūra ir koregavimas: Sumontavę ir nuvažiavę nedidelį atstumą (apie 50-100 m), patikrinkite įtaisą, saugantį nuo slydimo, jo priedus ir atsargines dalis ir, jei reikia, atitinkamai juos pakoreguokite. Įsitikinkite, kad jokios dalys nesitrina į transporto priemonę.

• Greitis ir įtaiso taikymo vietos: Važiuodami su įtaisais, apsaugančiais nuo slydimo ant sniego, neviršykite 50 km/val. greičio; dalinai apsnigtame kelyje važiuokite dar lėčiau. Įtaisus, saugančius nuo slydimo naudokite tik tam skirtose vietose.

• Priežiūra ir laikymas: Remontuoti įtaisą gali tik kvalifikuoti darbuotojai ir tik naudodami originalias dalis. Įtaisą, apsaugantį nuo slydimo kartu su jo priedais ir atsarginėmis dalimis laikykite sausoje vietoje, apsaugotoje nuo bet kokio galimo cheminių medžiagų poveikio.

• Reguliari patikra: Dažnai tikrinkite įtaiso, saugiančio nuo slydimo, jo priedų ir atsarginių dalių būklę ir nusidėvėjimą, ypač nuvažiavus 20 km, stabdant avariniu būdu arba susidūrus su kliūtimis.

RO: Avertismente pentru lanțurilor antiderapante

Avertismente și instrucțiuni importante pentru utilizarea dispozitivului antiderapant, precum și a accesoriilor și pieselor de schim.

Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la accidente și daune. Nu se acceptă nicio răspundere pentru daunele cauzate de nerespectarea acestor instrucțiuni.

Prin utilizarea dispozitivului antiderapant, acceptați aceste condiții și renunțați la orice pretenții față de producător, importator și dealer în caz de daune.

Trebuie respectate prevederile reglementărilor naționale privind circulația rutieră.

• Instrucțiuni de instalare: Citiți și urmați instrucțiunile cu atenție. Efectuați instalarea în condiții de siguranță.

• Instalare: Instalați sistemul antiderapant pe teren plan, pe un vehicul staționar și fixat; lanțurile antiderapante trebuie instalate întotdeauna în perechi pe axă.

• Comportamentul la volan: Sistemul antiderapant poate afecta comportamentul la volan; consultați manualul proprietarului vehiculului.

• Omologare: Utilizați sistemul de protecție împotriva alunecării roților numai dacă vehiculul și anvelopele sunt omologate pentru acest scop.

• Utilizare prevăzută: Utilizați sistemul antiderapant numai pe o suprafață adecvată; nu îl utilizați pentru tracțiune, ridicare sau în orice alt scop.

• Inspecție și siguranță: Inspectați calea de rulare a roți pentru a verifica dacă sunt deteriorari înainte de fiecare instalare. Purtați o vestă cu vizibilitate ridicată în timpul montării și demontării și asigurați-vă de manipularea corectă pentru a evita rănirea.

• Dimensiunea și presiunea anvelopelor: Montați dispozitivul de protecție împotriva alunecării roților numai pe anvelope de dimensiunea specificată. Presiunea anvelopelor trebuie să fie în conformitate cu specificațiile producătorului vehiculului.

• Inspecție vizuală și reglare: După montare și după parcurgerea unei distanțe scurte (aprox. 50-100 m), verificați lanțurile antiderapante și reajustați dacă este necesar. Verificați dacă nici o piesă nu se freacă de vehicul.

• Viteza și zonele de utilizare: Nu conduceți cu mai mult de 50 km/h pe zăpadă cu sistemul antiderapant montat; conduceți mai încet dacă suprafața drumului este parțial liberă de zăpadă. Dispozitivele antiderapante trebuie să fie utilizate numai în zonele pentru care sunt destinate.

• Întreținere și depozitare: Reparațiile trebuie să fie efectuate numai de personal calificat, folosind piese originale. Depozitați dispozitivul antiderapant într-un loc uscat, departe de substanțele chimice.

• Verificări periodice: Verificați periodic starea și uzura dispozitivelor de protecție împotriva alunecării roților, în special după 20 km de condus, după frânarea de urgență sau după contactul cu obstacole. RO

Fontos biztonsági és használati utasítások a csúszásgátlók, valamint a tartozékok és pótalkatrészek használatához.

Ezen utasítások be nem tartása baleseteket és károkat okozhat. Az ezen utasítások figyelmen kívül hagyása miatt keletkezett károkért és/vagy balesetekért felelősséget nem vállalunk.

A csúszásgátló eszköz, a tartozékok és pótalkatrészek használatával Ön tudomásul veszi ezeket a feltételeket, és lemond a gyártóval, importőrrel vagy kereskedővel szemben baleset és/vagy kár esetén felmerülő követelésekről.

Általánosságban a közúti közlekedési törvény (RTA) előírásait kell betartani.

• Telepítési utasítások: Olvassa el és gondosan kövesse az utasításokat. Gyakorolja a beszerelést biztonságos körülmények között.

Telepítés: A csúszásgátlót, a tartozékokat és a pótalkatrészeket sík talajon, álló és rögzített járművel szerelje fel. A csúszásgátlókat tengelyenként mindig párban kell felszerelni.

• Vezetési magatartás: A csúszásgátló eszköz befolyásolhatja a vezetési viselkedést; kérjük, olvassa el a jármű kezelési útmutatóját.

• Jóváhagyás: Csak akkor használja a csúszásgátlót, ha a járműve és a gumiabroncsok jóváhagyással rendelkeznek. Csak eredeti vagy a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótalkatrészeket használjon.

• Rendeltetésszerű használat: A csúszásgátlót csak megfelelő felületen használja. Ne használja vontatásra, emelésre vagy más nem rendeltetésszerű célra.

• Ellenőrzés és biztonság: Minden egyes beszerelés előtt ellenőrizze a használt csúszásgátlót, tartozékokat és pótalkatrészeket sérülések szempontjából. A csúszásgátló eszközök, tartozékok és pótalkatrészek beszerelése és eltávolítása során viseljen biztonsági mellényt, és a sérülések elkerülése érdekében gondoskodjon a megfelelő kezelésről.

• Gumiabroncsméret és -nyomás: A csúszásgátlót csak a megadott méretű gumiabroncsokra szerelje fel. Az abroncsnyomásnak meg kell felelnie a jármű gyártója által megadott előírásoknak.

• Szemrevételezéses ellenőrzés és beállítás: A felszerelés és rövid (kb. 50-100 m) vezetés után ellenőrizze a csúszásgátlót, a tartozékokat és a pótalkatrészeket, és szükség esetén állítsa be őket. Győződjön meg arról, hogy egyetlen alkatrész sem súrlódik a járműhöz.

• Sebesség és alkalmazási területek: A csúszásgátlóval havon való közlekedés során ne lépje túl az 50 km/h sebességet; a részben hómentes utakon vezessen lassabban. A csúszásgátló berendezéseket csak a használatukra kijelölt területeken szabad használni.

• Karbantartás és tárolás: A javításokat csak eredeti alkatrészekkel és szakképzett személyzettel végeztesse el. Tartsa a csúszásgátlót, tartozékaival és pótalkatrészeivel együtt száraz helyen, vegyszerektől védve.

• Rutinellenőrzések: Gyakran ellenőrizze a csúszásgátló, a tartozékok és a pótalkatrészek állapotát és kopását, különösen 20 km megtétele, vészfékezés vagy akadályokba ütközés után.

HR: Upozorenja za protuklizne uređaje

Važna upozorenja i upute za korištenje protukliznog uređaja, kao i dodatne opreme i rezervnih dijelova.

Nepridržavanje ovih uputa može rezultirati nesrećama i oštećenjima. Ne preuzimamo odgovornost za štetu uzrokovanu nepridržavanjem ovih uputa.

Korištenjem protukliznog uređaja prihvaćate ove uvjete i odričete se svih zahtjeva prema proizvođaču, uvozniku i trgovcu u slučaju štete.

Moraju se poštovati odredbe nacionalnih propisa o cestovnom prometu.

• Upute za montažu: Pažljivo pročitajte i slijedite upute. Izvedite montažu u sigurnim uvjetima.

• Montaža: Montirajte protuklizni sustav na ravnoj površini na nepokretnom i osiguranom vozilu; protuklizni sustavi moraju uvijek biti montirani u paru po osovini.

• Ponašanje u vožnji: Protuklizni sustav može utjecati na ponašanje vozila u vožnji; pogledajte priručnik za održavanje vozila.

• Odobrenje: Koristite zaštitu kotača od klizanja samo ako su vozilo i gume odobreni za ovu svrhu.

• Namjenska upotreba: Koristite protuklizni sustav samo na odgovarajućoj površini; nemojte ga koristiti za vuču, podizanje ili bilo koju drugu svrhu.

• Pregled i sigurnost: Prije svake montaže pregledajte korištene klinove za kotače radi oštećenja. Nosite reflektirajući prsluk tijekom postavljanja i skidanja te osigurajte pravilno rukovanje kako biste izbjegli ozljede.

• Veličina i tlak guma: Montirajte protuklizni uređaj kotača samo na gume odgovarajuće veličine. Tlak u gumama mora biti u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača vozila.

• Vizualni pregled i prilagodba: Nakon postavljanja i nakon kraće vožnje (otprilike 50-100 m), provjerite protuklizni uređaj i po potrebi ga prilagodite. Provjerite da niti jedan dio ne dodiruje vozilo.

• Brzina i područja primjene: Ne vozite brže od 50 km/h po snijegu s montiranim protukliznim sustavom; vozite sporije ako je cesta djelomično bez snijega. Protuklizni uređaji smiju se koristiti samo u područjima za koja su namijenjeni.

• Održavanje i skladištenje: Popravke smije obavljati samo obučeno osoblje koristeći originalne dijelove. Čuvajte protuklizni uređaj na suhom mjestu, dalje od kemikalija.

• Redovite provjere: Redovito provjeravajte stanje i istrošenost zaštitnih uređaja za kotače, osobito nakon 20 km vožnje, nakon naglog kočenja ili nakon kontakta s preprekama.

SL: Opozorila za naprave proti zdrsu

Pomembna varnostna navodila in navodila za uporabo naprav proti zdrsu ter dodatne opreme in rezervnih delov.

Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči nesreče in škodo. Za škodo in/ali nesreče, ki so posledica neupoštevanja teh navodil, ne prevzemamo nobene odgovornosti.

Z uporabo naprave proti zdrsu, dodatne opreme in rezervnih delov potrjujete te pogoje in se v primeru nesreč in/ali škode odpovedujete kakršnim koli zahtevkom do proizvajalca, uvoznika ali prodajalca.

Na splošno je treba upoštevati predpise Zakona o cestnem prometu (RTA).

• Navodila za namestitev: Natančno preberite in upoštevajte navodila. Namestitev izvajajte v varnih pogojih.

• Namestitev: Namestite napravo proti zdrsu, dodatno opremo in rezervne dele na ravno podlago, pri čemer vozilo miruje in je zavarovano. Naprave proti zdrsu morajo biti vedno nameščene v parih na os.

• Obnašanje med vožnjo: V primeru, da naprava proti zdrsu vpliva na način vožnje, glejte navodila za uporabo vozila.

• Odobritev: Napravo proti zdrsu uporabljajte le, če so vaše vozilo in pnevmatike odobrene zanjo. Uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele ali tiste, ki jih je odobril pewag.

• Predvidena uporaba: Uporabljajte napravo proti zdrsu samo na primernih površinah. Ne uporabljajte je za vleko, dvigovanje ali za kakršne koli druge nepredvidene namene.

• Pregled in varnost: Pred vsako namestitvijo preverite, ali so uporabljene naprave proti zdrsu, dodatki in rezervni deli poškodovani. Med nameščanjem in odstranjevanjem naprav proti zdrsu, dodatne opreme in rezervnih delov nosite varnostni jopič ter poskrbite za pravilno ravnanje, da se izognete poškodbam.

• Velikost pnevmatik in tlak v pnevmatikah: Napravo proti zdrsu namestite samo na pnevmatike predpisane velikosti. Tlak v pnevmatikah mora biti skladen s specifikacijami proizvajalca vozila.

• Vizualni pregled in nastavitev: Po namestitvi in kratki vožnji (približno 50-100 m) preverite napravo proti zdrsu, dodatno opremo in rezervne dele ter jih po potrebi ustrezno prilagodite. Prepričajte se, da se noben del ne drgne ob vozilo.

• Hitrost in področja uporabe: Pri vožnji z napravami proti zdrsu na snegu ne prekoračite hitrosti 50 km/h; na delno zasneženih cestah vozite počasneje. Naprave proti zdrsu uporabljajte samo na območjih, ki so namenjena za njihovo uporabo.

• Vzdrževanje in skladiščenje: Popravila naj se izvajajo le z originalnimi deli in s strani usposobljenega osebja. Napravo proti zdrsu skupaj z dodatno opremo in rezervnimi deli hranite na suhem mestu, zaščitenem pred kakršno koli izpostavljenostjo kemikalijam.

• Redni pregledi: Pogosto preverjajte stanje in obrabo naprave proti zdrsu, njene dodatne opreme in rezervnih delov, zlasti po prevoženih 20 km, zaviranju v sili ali naletu na ovire.

ES: Advertencias para dispositivos antideslizantes

Instrucciones importantes de seguridad y uso de los dispositivos antideslizantes, así como de los accesorios y piezas de repuesto.

El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar accidentes y daños. No se aceptará ninguna responsabilidad por daños y/o accidentes causados por no seguir estas instrucciones.

Al utilizar el dispositivo antideslizante, los accesorios y las piezas de repuesto, usted reconoce estas condiciones y renuncia a cualquier reclamación contra el fabricante, el importador o el distribuidor en caso de accidentes y/o daños.

En general, deben respetarse las normas de la Ley de Tráfico por Carretera (RTA).

• Instrucciones de instalación: Lea y siga atentamente las instrucciones. Realice la instalación en condiciones seguras.

• Instalación: Instale el sistema antideslizante sobre suelo llano en un vehículo parado y seguro; los sistemas antideslizantes deben instalarse siempre de dos en dos por eje.

• Comportamiento al volante: El sistema antideslizante puede afectar al comportamiento de conducción; consulte el manual del propietario del vehículo.

• Aprobación: Utilice la protección antideslizamiento de las ruedas únicamente si el vehículo y los neumáticos están homologados para ello. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales u homologados por pewag.

• Uso previsto: Utilice el sistema antideslizamiento únicamente sobre una superficie adecuada; no lo utilice para tirar de él, levantarlo ni para ningún otro fin.

• Inspección y seguridad: Inspeccione los calzos de rueda usados, los accesorios y las piezas de repuesto para comprobar que no estén dañados antes de cada instalación. Utilice un chaleco de alta visibilidad durante el montaje y desmontaje y asegúrese de que se manipulan correctamente para evitar lesiones.

• Tamaño y presión de los neumáticos : Monte el dispositivo de protección contra el deslizamiento de las ruedas únicamente en neumáticos del tamaño especificado. La presión de los neumáticos debe ser conforme a las especificaciones del fabricante del vehículo.

• Inspección visual y ajuste: Tras el montaje y después de recorrer una distancia corta (aprox. 50-100 m), compruebe el dispositivo antideslizante, los accesorios y las piezas de repuesto y reajústelo si es necesario. Compruebe que ninguna pieza roza en el vehículo.

• Velocidad y zonas de uso: No circule a más de 50 km/h sobre nieve con el sistema antideslizante montado; circule más despacio si la superficie de la carretera está parcialmente libre de nieve. Los dispositivos antideslizantes sólo deben utilizarse en las zonas para las que están previstos.

• Mantenimiento y almacenamiento: Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personal especializado y con piezas originales. Guarde el dispositivo antideslizante en un lugar seco y alejado de productos químicos.

• Controles periódicos : Compruebe periódicamente el estado y el desgaste de los dispositivos antideslizantes de las ruedas, especialmente después de 20 km de conducción, después de una frenada de emergencia o después de entrar en contacto con obstáculos.

PT: Avisos para os dispositivos antiderrapantes

Instruções de segurança e de utilização importantes para a utilização de dispositivos antiderrapantes, bem como de acessórios e peças sobresselentes.

O não cumprimento destas instruções pode provocar acidentes e danos. Não será aceite qualquer responsabilidade por danos e/ou acidentes causados pela inobservância destas instruções.

Ao utilizar o dispositivo antiderrapante, os acessórios e as peças sobressalentes, o utilizador reconhece estas condições e renuncia a qualquer reclamação contra o fabricante, o importador ou o concessionário em caso de acidentes e/ou danos.

Em geral, devem ser respeitadas as disposições da lei sobre a circulação rodoviária (RTA).

• Instruções de instalação: Ler e seguir atentamente as instruções. Efetuar a instalação em condições de segurança.

• Instalação: Instalar o sistema antiderrapante, dos acessórios e das peças sobressalentes em terreno plano, num veículo parado e seguro; os sistemas antiderrapantes devem ser sempre instalados aos pares por eixo.

• Comportamento de condução: O sistema antiderrapante pode afetar o comportamento de condução; consultar o manual do proprietário do veículo.

• Autorização: Utilizar a proteção antiderrapante apenas se o veículo e os pneus estiverem homologados para o efeito. Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais ou aprovados pela pewag.

• Utilização prevista: Utilizar o sistema antiderrapante apenas numa superfície adequada; não o utilizar para puxar, levantar ou para qualquer outro fim.

• Inspeção e segurança: Inspecionar os calços de roda usados quanto a danos antes de cada instalação. Usar um colete de alta visibilidade durante a montagem e remoção e assegurar um manuseamento correto para evitar ferimentos.

• Tamanho e pressão dos pneus: Montar o dispositivo antiderrapante das rodas apenas em pneus com o tamanho especificado. A pressão dos pneus deve estar de acordo com as indicações do fabricante do veículo.

• Inspeção visual e ajuste: Após a montagem e depois de percorrer uma curta distância (aprox. 50-100 m), verificar o dispositivo antiderrapante, dos acessórios e das peças sobressalentes e, se necessário, reajustar. Verificar se nenhum componente está a roçar no veículo.

• Velocidade e zonas de utilização: Não conduzir a mais de 50 km/h na neve com o sistema antiderrapante instalado; conduzir mais devagar se a superfície da estrada estiver parcialmente livre de neve. Os dispositivos antiderrapantes só devem ser utilizados nas zonas a que se destinam.

• Manutenção e armazenamento: As reparações só devem ser efectuadas por pessoal qualificado e com peças de origem. Guardar o dispositivo antiderrapante, dos acessórios e das peças sobressalentes, num local seco e afastado de produtos químicos.

• Controlos regulares: Verificar regularmente o estado e o desgaste dos dispositivos antiderrapantes das rodas, dos acessórios e das peças sobressalentes, especialmente após 20 km de condução, após uma travagem de emergência ou após contacto com obstáculos.

DE: Druckfehler vorbehalten.

EN: Subject to misprints.

IT: Soggetto a errori di stampa.

NL: Drukfouten voorbehouden.

FR: Sous réserve d'erreurs d'impression.

CS: S výhradou tiskových chyb.

SK: S výhradou tlačových chýb.

PL: Z zastrzeżeniem błędów w druku.

DA: Der tages forbehold for trykfejl.

NO: Med forbehold om trykkfeil.

SV: Med reservation för tryckfel.

FI: Painovirheiden varalta.

ET: Võib esineda trükivigu.

LV: Gali būti spausdinimo klaidų.

LT: Iespējamas drukas kļūdas.

RO: Sub rezerva erorilor de tipărire.

BG: Възможни са грешки при отпечатването.

EL: Υπόκειται σε σφάλματα εκτύπωσης.

HU: Можливі друкарські помилки.

HR: Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške.

SL: Ob upoštevanju tiskarskih napak.

ES: Sujeto a errores de impresión.

PT: Sujeito a erros de impressão.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.