KTM Offroad Powerparts 2016 francais

Page 1

INCLUDING

KTM POWERPARTS OFFROAD 2016

FR / IT


1

2 3 4

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA SUSPENSION // SOSPENSIONI MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

MOTEUR // MOTORE ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI 4-TEMPS // 4 TEMPI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE LEVIER // LEVE PROTÈGE-MAINS // PARAMANI GUIDON // MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

5 6 7

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR // MOTORE CHASSIS // TELAIO

6 9 10 14 15

16 18

18 24 33

12 ROUES // RUOTE

84

13 CHAINES, PIGNONS + COURONNES // TRASMISSIONE

90

14 FREINAGE // FRENI

96

OFFROAD // OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

34 38 41 45 46 48 50 52

CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

62

SELLES // SELLE REPOSE PIEDS // PEDANE RÉSERVOIRS // SERBATOI SUSPENSION // SOSPENSIONI

70 76 78 80

60 62 63

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositatamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

90 93 94

96 97 98 100 102 103

15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

104

16 PROTECTIONS // PROTEZIONI

106

VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI PROTECTION // PROTEZIONI

104 105

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO

54

54 58

84 86 88

CHAINES // CATENE PIGNONS + COURONNES // PIGNONI / CORONE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

34

CARBONE // PARTI IN CARBONIO PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

8 9 10 11

4

17 18 19 20 21

106 108 112

FILTRE À AIR // FILTRO ARIA NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE // FREERIDE MINI // MINI OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO

22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI WP // BUILT FOR WINNERS

117 118 120 140 164

164 175 176

182 82 + 154-156

12 14

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.

2 // 3


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SXS PARTS Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meilleurs et les plus rapides. Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività, né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente. Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.

4 // 5


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SXS.16.450.460 SX

13 – 16

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA

NEW

TÉ DE FOURCHE SFS Le “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. s. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuellement à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de la plus haute qualité et anodisé orange. PIASTRA FORCELLA SFS Il sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in alluminio di altissima qualità e anodizzata arancio.

SXS.13.450.460 SXS SX EXC

13 – 16 14 – 16

FOURCHE FACTORY TÉ DEE FO Avec déport réglable de 20 ou 22 mm. Pour le montage sur les modèles 125 SX et SX-F à partir de 2016, la fixation de guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou le PHDS SXS.07.125.200 est requis. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm. Per il montaggio sui modelli 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessaria inoltre la sede manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o il kit PHDS SXS.07.125.200.

6 // 7


PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA

PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SUSPENSION // SOSPENSIONI

SXS.13.540.100 SX

X

SX FOURFOLD SCREWED FOUR

08 – 14

790.01.996.000 79 AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’81 7v '( )285&+( )5$,6v 685 &1&b"

CONOSCEVI GIĂ€ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?

Tous les tÊs de fourche KTM fraisÊs sur CNC VRQW GRWÒV GHV FDUDFWÒULVWLTXHV VXLYDQWHVb – FabriquÊs à partir d’aluminium de qualitÊ supÊrieure – SoliditÊ du tube de fourche parfaitement adaptÊe – Alignement à 100 % du tube de fourche – FlexibilitÊ parfaite, totalement adaptÊe à la fourche WP KTM

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità , adattata precisamente sulla forcella WP KTM

Le tÊ de fourche d’usine D GHV DYDQWDJHV VXSSOÒPHQWDLUHV ¿ VDYRLUb ŋ 8Q VHUUDJH GH IRXUFKH IXVHOÒ DSUÑV OłDQRGLVDWLRQb FHWWH SURFÒGXUH GH WUDLWHPHQW DXJPHQWH OH IURWWHPHQW entre le tÊ de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le tÊ de fourche. – Le logement spÊcial du tube de fourche renforce davantage cette caractÊristique. ŋ $MXVWHPHQW H[WUÓPHPHQW VLPSOH GX GÒFDODJHb GÒPRQWDJH GH OD URXH DYDQW HW GH OD IRXUFKH LQXWLOHb

Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando cosÏ la torsione continua degli steli nella piastra. – Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica. – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare nÊ la ruota anteriore, nÊ la forcella!

Le dĂŠcalage des tĂŠs de fourche correspond Ă la distance de la ligne mĂŠdiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont dĂŠcalĂŠs par rapport Ă l’axe de direction (dĂŠsignĂŠ comme cote X). Le dĂŠcalage rĂŠglĂŠ est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le tĂŠ de fourche. 3RVVLELOLWĂ’V GH UĂ’JODJH GX GĂ’FDODJHb Ĺ‹ 'Ă’FDODJH LQIĂ’ULHXUb VWDELOLWĂ’ VXU OHV OLJQHV GURLWHV UDSLGHV Ĺ‹ 'Ă’FDODJH VXSĂ’ULHXUb LQFXUYDWLRQ SOXV IDFLOH HW SOXV UDSLGH GDQV OHV YLUDJHV

L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “Xâ€?). La marcatura sulla piastra forcella fa sĂŹ che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio. PossibilitĂ di regolazione dell’avanzamento: – Avanzamento piĂš corto: stabilitĂ nei rettilinei veloci – Avanzamento piĂš lungo: sterzate piĂš facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo giĂ pressati.

Tous les tĂŠs de fourche KTM sont livrĂŠs avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction dĂŠjĂ comprimĂŠ.

SXS.10.450.460 SX EXC

– 12 – 13

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec offset rĂŠglable en 19 ou 22 mm. $77(17,21b VXU OH PRGĂ‘OH 6; ) VHXO OH VHXO OH GĂ’FDODJH bPP GRLW Ă“WUH XWLOLVĂ’ VDQV TXRL LO H[LVWH O H[LVWH n avec un risque que la roue avant entre en collision le collecteur d’Êchappement en compression.. PIASTRE FORCELLA FACTORY PP &RQ DYDQ]DPHQWR UHJRODELOH D bPP R bPP ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare VROR OĹ‚DYDQ]DPHQWR bPP DOWULPHQWL VL ULVFKLD FKH OD VFKLD FKH OD tore di scarico ruota anteriore entri a contatto con il collettore sione. quando la forcella è alla massima compressione.

SX FOUR FOURFOLD SCREWED

BLOQ FOURCHE DÉPART BLOQUE 8WLOLVĂ’ SDU OHV SLORWHV GĹ‚XVLQHb 8WLOL Le kkit dĂŠpart Factory est directement montĂŠ sur la fourche. Avant le dĂŠpart, la fourche est enfoncĂŠe et fixĂŠe Ă l’endroit souhaitĂŠ afin de dĂŠplacer le centre de gravitĂŠ vers l’avant. Ainsi, lors du dĂŠmarrage, la levĂŠe de la roue avant est en grande partie ĂŠvitĂŠe, ce qui q assure davantage de traction et vous assure probablement de rĂŠaliser un holeshot. Lors de la première plongĂŠe, la fixation est de nouveau desserrĂŠe et la fourche est automatiquement libĂŠrĂŠe. Avec renforcement supplĂŠmentaire de la protection de fo fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100). DISP DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY Ăˆ co cosĂŹ che partono i piloti ufficiali! Il dis dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. CosĂŹ facendo si previene il sollevamento affon della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterĂ ad arrivare primo alla prima curva piĂš spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con copriforspes cella ulteriormente rinforzato per un fissaggio piĂš stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).

SXS.14.450.300 SX 125 / 150 SX 250 SX-F

781.01.999.020 / 04 4 EXC

TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA

14 – 16

b00 2))6(7

15 – 16

12 – 15 12 – 16 11 – 15

BIELLETTE DE SUSPENSION SXS RĂŠsultat d’un fructueux travail d’Êquipe entre les pilotes d’usine KTM et les spĂŠcialistes du dĂŠveloppement de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS prĂŠsente les caractĂŠristiques suivantes : – Fraisage sur CNC en aluminium extrĂŞmement rĂŠsistant – AnodisĂŠ orange Le coude de suspension SXS se dĂŠmarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivantss : – RĂŠglage plus ferme sur l’ensemble du dĂŠbattement de la suspension – DĂŠbattement inchangĂŠ (mesurĂŠ sur la suspension) – Évolution de la courbe de progression inchangĂŠe – Châssis encore plus sportif et compĂŠtitif que de sĂŠrie KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietĂ : – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – Anodizzato arancio L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi: ggi: – Setting piĂš rigido per l’intera escursione elastica – Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore) – Andamento invariato della curva di progressione – Assetto ancora piĂš sportivo rispetto alla versione di serie

8 // 9


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI

LES CULASSES SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE SONT INCONTOURNABLES POUR LES COMPÉTITEURS. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les performances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes : – Bougie SXS – Boîtier CDI SXS – Échappement d’usine IMPORTANT : Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carburaWHXU GHV PRGÑOHV HW VRQW LGHQWLTXHV (Q FDV GłXWLOLVDWLRQ GH OłLQVHUW GH FKDPEUH GH FRPEXVWLRQ “EXTREM”, il faut toujours choisir le gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.

SXS.13.125.044

SXS.13.125.081

SXS.13.250.044

SXS.13.144.081

SXS.13.300.044

SXS.13.250.081

125 / 144 / 150 SX 125 EXC

250 SX / EXC

300 EXC

07 – 15 07 – 16

125 SX EXC

07 – 16

144 / 150 SX

08 – 16

250 SX / EXC

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Sans insert de chambre de combustion. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Senza camera di combustione.

SXS.13.125.061 125 SX EXC

07 – 15 07 – 16

SXS.13.144.061 144 / 150 SX

07 – 15

SXS.13.250.061 250 SX / EXC

07 – 16

SXS.13.300.061 300 EXC

08 – 16

MX-SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.250.071

07 – 15 07 – 16

250 SX / EXC

300 EXC

07 – 16

08 – 16

07 – 16

SXS.13.300.071

07 – 15

SXS.13.300.081 300 EXC

LE TESTE CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS SONO UN MUST PER OGNI PILOTA. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti: – Candela sxs – Modulo accensione digitale sxs – Impianto di scarico factory IMPORTANTE: Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 > taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

EXTREME SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

08 – 16

ENDURO SETTING

SXS.16.125.081 125 SX

16

SXS.16.150.081 150 SX

16

EXTREME SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.250.091 250 SX / EXC

07 – 16

XC-SETTING XC XCC-SETTING SETTIN TTING G

INSERT DE CHAMBRE AMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC Insert de chambre mbre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur. TESTA CILINDRO O CAMERA COMBUSTIONE SXS XC Camera di combustione mbustione in alluminio di altissima qualità per una a coppia maggiore.

SXS.16.125.907

NEW

SXS.16.150.907

NEW

125 SX

150 SX

SXS.14.125.007 125 SX

07 – 15

SXS.16.125.007 125 SX

16

NEW

KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotéess d’une ne finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une e puissance nce ce supérieure sur toute la plage de régime. KIT CILINDRO SXS alla speciale Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.

16

16

PISTON SXS Piston hautes performances spécialement développé offrant les caractéristiques suivantes : – Puissance accrue sur toute la plage de régime – Puissance maximale accrue – Valeurs de friction optimisées – Un seul segment de piston – Revêtement de surface spécial La sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect de nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni. PISTONE SXS Pistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche: – Maggiore potenza a tutti i regimi – Maggiore potenza di punta – Coefficienti di attrito ottimizzati – Solo un segmento pistone – Speciale rivestimento superficiale Poiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso fornito in dotazione.

10 // 11


PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI

SXS.16.150.000

SXS.12.300.000 250 SX

125 SX

07 – 13

SXS.14.300.000 250 SX

14 – 16

SXS.10.150.051

KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catĂŠgorie MX3. L’injection du carburateur ateur 250 SX ne doit pas ĂŞtre modifiĂŠe. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una na 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.

144 / 150 SX

07 – 15

CULASSE SXS Utilisation spÊcialement pour les pistes sablonneuses SUHVVLRQ UÒVLVWDQFH WKHUPLTXH ÒOHYÒHb 9ROXPH bPO FRPSUHVVLRQ LQIÒULHXUH VWDQGDUGb bPO TESTA CILINDRO SXS vata Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata SUHVVLRQH VROOHFLWD]LRQH WHUPLFD 9ROXPH bPO PLQRUH FRPSUHVVLRQH VWDQGDUG bPO

16

KIT 150 SX Toutes les pièces nĂŠcessaires pour changer ta 6; HQ 6;b FH NLW WĹ‚RIIUH XQH ORQJXHXU d’avance sur tes concurrents. KIT 150 SX Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari.

SXS.12.300.100 250 EXC

07 – 16

KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catĂŠgorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas ĂŞtre modifiĂŠe. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.

SXS.15.125.390 125 SX 125 EXC

SXS.02.125.071 125 SX 144 / 150 SX

00 – 16 07 – 16

BOUGIE SXS Avez-vous dĂŠjĂ abandonnĂŠ un entraĂŽnement ou une course en raison d’une ERXJLH GĹ‚DOOXPDJH GĂ’IHFWXHXVHb" $YHF OD ERXJLH GĹ‚DOOXPDJH 6;6 H[WUĂ“PHPHQW QW UREXVWH HW VHV FDUDFWĂ’ULVWLTXHV VSĂ’FLDOHV FHOD QĹ‚DUULYHUD SOXVb – Pointe d’Êlectrode centrale en iridium – Électrode de masse renforcĂŠe (contre les vibrations et la casse) – Design spĂŠcial avec propriĂŠtĂŠs anti-salissure amĂŠliorĂŠes es Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’Êchappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è giĂ capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Ăš: Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederĂ piĂš: – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.

07 – 15 08 – 16

BOĂŽTIER CDI SXS La courbe d’allumage du boĂŽtier digital SXS est spĂŠcialement adaptĂŠe daptĂŠe Ă la culasse de sĂŠrie et Ă l’utilisation de carburant d’octane 98 min. Les avantages : – Puissance et rĂŠgime accrus – Couple plus important dans la plage de rĂŠgime moyenne – RĂŠactivitĂŠ amĂŠliorĂŠe – Performances optimales Nous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’Êchappement usine Doma et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boĂŽtier digital SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’Êchappement usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta e numero di giri piĂš elevati – PiĂš coppia ai medi regimi – Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore – La migliore performance possibile Per il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory Doma e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.

HIGHLIGHT

12 // 13


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR UR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

790.11.955.044 SX-F

690.29.096.140 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

SXS.08.250.030 SXS.08.250

11 – 16 13 – 16 13 – 14 12 – 16

KEIHIN CARBURATOR CARBURATORS R 04 – 12

RESSORT SXS DE POM POMPE DE REPRISE Augmente Augm ugmente la puissance ugm ugme puissan de la pompe d’accélérateur. $YDQWDJHb XQH UÒDFW $YDQWDJHb XQH UÒDFWLRQ DPÒOLRUÒH ACCELERAZIONE SXS MOLLA POMPA ACCEL Aumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta. r

OUTIL INJECTION CLIENT RQQÒHV PRWHXU HQUHJLVWUÒHV $GDSWDWLRQ DXWRPDWLTXH GH OłLQMHFWLRQ ÒOHFWURQLTXH ŋ GRQQÒHV PRWHXU HQUHJLVWUÒHVb glage fin de l’injection extrêmement Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage is d’un adaptateur et choisir la régulation simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. ir. Adapté au régime, à la plage de charges, te individuelles. Fonctionnalité aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite UHPHQW GH OłHQVHPEOH GHV VXSSOÒPHQWDLUHb IRQFWLRQ GH FRQQH[LRQ SRXU OłHQUHJLVWUHPHQW GH OłHQVHPEOH GHV données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa a combinazione di hardware e sa dell’iniezione. Collegare il PC software semplifica notevolmente la regolazione precisa golazione miscela desiderata con portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione questo software intuitivo. Il software lavora su numeroo di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.

16

NEW

COMPARTIMENT DE BATTERIE Ce compartiment de batterie te permet d’utiliser sur ta moto la puissante batterie en lithium-ion supplémentaire. SCOMPARTO BATTERIA Questo scomparto ti permette di montare sulla tua moto la batteria agli ioni di litio 5S di estrema efficienza.

773.11.953.000 590.31.017.300

ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau L’outil du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.

773.35.955.044 77 5.044 450 / 505 SX-F

07 – 12

TURB TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de Augm refroidissement. Peut être monté uniquement avec un collecteur refroi Akrapovic. Akrap GIRANTE POMPA ACQUA GIRAN Incrementa la portata riducendo così la temperatura dell’acqua Incre raffreddamento. Montaggio possibile solo in abbinamento a un di raf collettore Akrapovic. colle

BATTERIE LITHIUM ION 5S Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – 1 kg plus légère que la batterie de série 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie de série 585.11.053.000 – Rapport coût / économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée

BATTERIA LITIO 5S ntaggi: Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: 73.11.053.000 – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor peso-prezzo imbattibile n contengono acidi – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non – Tecnologia sicura e lunga durata utile

Données techniques : – Batterie 12 V lithium-ion sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 6 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds

Dati tecnici: anutenzione – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacità: 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere pere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere rica – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min) – Autoscarica minima (max 5 % al mese) ancer – Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti

Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.

Per il montaggio sui modelli SX-F a partire dal 2016 è 44. necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.

14 // 15


MOTEUR // MOTORE

548.32.900.100 250 / 300 EXC

13

548.32.900.300 250 / 300 EXC

14 – 16

774.32.900.300 250 350 EXC-F

14 – 16 13 – 16

781.32.900.100 450 / 500 EXC

12 – 13

781.32.900.300 450 / 500 EXC

14 – 16

REKLUSE

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie ologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche

FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecn tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.

16 // 17


ECHAPPEMENTS // SCARICHII

516.05.979.000 125 / 150 SX

16

2-TEMPS // 2 TEMPI

NEW

SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance ance et un conomie de couple accrus, un look RACE sans compromis et une ĂŠconomie poids considĂŠrable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique Ă celui de notre ĂŠquipe d’usine (“Factoryâ€?) toryâ€?) – FabriquĂŠ en titane de grande qualitĂŠ avec embout de protection en carbone – RevĂŞtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation ustation de saletĂŠs – Support soudĂŠ de manière fixe – Parfaitement adaptĂŠe au respect du règlement FIM relatif elatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC otenza e coppia, look Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. o. I vantaggi: – PiĂš potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio nio – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cotturaâ€? otturaâ€? dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia ateria di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

503.05.981.000 125 SX 150 SX 125 EXC

SILENC SILENCIEUX ENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

04 – 15 09 0 9 – 15 05 – 16

CE SILENCIEUX AKRAPOVIC ASSOCIÉ AU COLLECTEUR D’ORIGINE EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES SUR L’EXC 2-TEMPS ANNÉE 2012 – 16 (SAUF 200 EXC).

QUESTO SILENZIATORE AKRAPOVIC IN ABBINAMENTO AL COLLETT TORE ORIGINALE Ăˆ OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLE EXC A 2 TEMPI MY 2012 – 16 (200 EXC ESCLUSA).

$NUDSRYLF 6LOHQFL $NUDSRYLF 6LOHQFLHX[ FHOD VLJQLILHb GHV DQQÒHV GłH[SÒOHQFLHX[ FHOD VLJQLILHb GHV DQQÒHV GłH[SÒrience de la l course, un choix de matÊriaux parfait et un desi sign sportif design sportif. /HV DYDQWDJHVb – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement rÊpartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durÊe de vie

Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale le esperienza es nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali li e d design sportivo. sportivo I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata

551.05.981.000 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

18 // 19


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

2-TEMPS // 2 TEMPI

35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable et nickelée lui donne une apparence raffinée. Pendant des années. AUTRES CARACTÉRISTIQUES : – Plage de régimes plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. ULTERIORI CARATTERISTICHE: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système complet parfaitement équilibré et aux performances optimisées, nous recommandons l’association avec un silencieux d’usine FMF ou un silencieux arrière Six Days.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.

LES SILENCIEUX D’USINE ET SIX DAYS FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUTE PERFORMANCE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE. /(6 $9$17$*(6b – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.

I SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.

SXS.11.250.550 250 SX

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC

504.05.907.000 125 SX

16

516.05.907.000 516.05.907. 05.907.000 150 SX

SXS.11.150.550

04 – 15 09 – 15 05 – 16

16 6

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

125 SX 150 SX

NEW NEW

SXS.08.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

03 – 10 04 – 10

SXS SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SXS.11.200.500 SXS.11.2 11.200.500 200 00 EEXC

11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

504.05.979.000 125 / 150 SX

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

SXS.08.300.560

04 – 15 09 – 15

16

NEW

200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

03 – 04 98 – 10 98 – 10

SXS.11.300.560 0 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SXS.12.125.560 0 125 SX 150 SX 125 EXC

04 – 15 09 – 15 05 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

20 // 21


2-TEMPS // 2 TEMPI

ECHAPPEMENTS // SCARICHI

QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM. /(6 $9$17$*(6b – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Sonorité facilement reconnaissable Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance opt optimisée. syst pa e pu

QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM. I VANTAGGI: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena inconfondibile Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

04 – 15 05 – 16

Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.11.144.501 S.11.144.501 150 SX

NEW

SXS.07.300.500

516.05.907.500 6.05.907.500

NEW

SXS.11.250.500

150 SX

16

16

125 SX 150 SX 125 EXC

05 – 15 04 – 15 09 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

SXS.11.250.551 250 SX

09 – 15

504.05.907.500 4.05.907.500 125 SX

SXS.11.125.560

DOMA I SILENZIATORI (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. ULTERIORI VANTAGGI: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio

SXS.11.125.501 S.11.125.501 125 SX 125 EXC

DOMA LES SILENCIEUX (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de OD PRWR bWHPSV GH .70 (OOHV VRQW XWLOLVÒHV SDU GH QRPEUHXVHV VÒULHV RIILFLHOOHV $875(6 $9$17$*(6b – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

250 SX 250 / 300 EXC

250 SX 250 / 300 EXC

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY ETTORE SCARICO FACTORY COLLETTORE

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

03 – 10 04 – 10

11 – 16 11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

000.50.000.810 000 50 000 810 125 125 125 150

SX EXC SXS SX

05 – 16 05 – 16 05 – 08 09 – 16

000.50.000.811 200 / 250 / 300 SX / EXC

11 – 16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

523.05.081.300 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

SXS.11.125.550 12 SX 125 150 SX

04 – 15 09 – 15

504.05.979.500 504.05.979 979.500 125 / 150 SX

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

16

NEW

03 – 04 98 – 10 98 – 10

SXS.11.200.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

22 // 23


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

NEW TON SOUHAIT – NOTRE OBJECTIF : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérable LA RÉPONSE : Installation complète Akrapovic “EVO” – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Entièrement fabriqué en titane de grande qualité – Économie de poids : env. 1 kg – Corps de résonance supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal – Collecteur parfaitement adapté au moteur de série – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière Pour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. L’augmentation de puissance dans la plage de régime supérieure résulte en une courbe de puissance et de couple modifiée dans le plage de régime inférieure. Ceci entraîne une attaque légèrement retardée mais spontanée de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime d’env. 6.000 tr/min. Pour la 450 SX-F y compris Mapping à réglage spécifique (disponible chez ton concessionnaire KTM).

OGNI TUO DESIDERIO È PER NOI UN OBIETTIVO: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. La risposta: impianto completo Akrapovic “EVO” – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Prodotto interamente in pregiato titanio – Più leggero: ca. 1 kg – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore ottimizzato in base al motore di serie – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore Sui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente ritardata, ma in compenso più spontanea, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6.000 giri/min. Sui modelli 450 SX-F è inclusa una speciale mappatura (disponibile attraverso il proprio partner KTM).

790.05.900.044 250 SX-F

16

792.05.900.044 350 SX-F

16

794.05.900.044

HIGHLIGHT

450 SX-F

16

INSTALLATION COMPLÈTE AKRAPOVIC “EVO” IMPIANTO COMPLETO AKRAPOVIC “EVO”

24 // 25


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

»

IL N’EXISTE PAS DE RECETTE BREVETÉE POUR LES MEILLEURES PERFORMANCES. SEULS COMPTENT LA QUANTITÉ DE TRAVAIL ET LA QUALITÉ DU MATÉRIEL, COMME L’ÉCHAPPEMENT AKROPOVIC(92 63v&,$/(0(17 &21q8 3285 0$b.70 PER RAGGIUNGERE IL TOP DELLA PERFORMANCE NON ESISTE UNA RICETTA BREVETTATA. SERVE SOLO TANTO LAVORO E IL MATERIALE MIGLIORE IN ASSOLUTO, COME L’IMPIANTO DI SCARICO AKROPOVIC EVO SVILUPPATO SPECIFICATAMENTE PER LA MIA KTM. JEFFREY HERLINGS #84 / KTM 250 SX-F

«

26 // 27


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

'v9(/233v6 (1 &2//$%25$7,21 (175( /Ĺ‚v48,3( 'Ĺ‚86,1( .70 (7 $.5$329,&b les collecteurs d’usine d’une qualitĂŠ d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualitĂŠ supĂŠrieure Ă base de titane et une rĂŠduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’Êquipe d’usine KTM. /(6 $9$17$*(6b – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de rĂŠgimes Ĺ‹ )DEULTXĂ’V Âż SDUWLU GH WLWDQH FH TXL VLJQLILHb XOWUD OĂ’JHUV – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de rĂŠsonance est ĂŠgalement utilisĂŠe, laquelle contribue Ă la rĂŠpartition optimale du couple et Ă la rĂŠduction du bruit.

SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico factory piĂš pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualitĂ del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I VANTAGGI: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale

777.05.907.100 250 SX-F

TITANIUM

13 – 15

778.05.907.100 TITANIUM 350 SX-F

13 – 15

789.05.907.100 TITANIUM 450 SX-F 450 SMR

13 – 15 13 – 14

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

LES SILENCIEUX LES PLUS SILENCIEUX DE L’HISTOIRE DE L’OFFROAD ! SpÊcialement dÊveloppÊs pour la gÊnÊration SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur Êpoque. Ainsi, ils sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcÊes depuis 2013.

I SILENZIATORI PIÙ SILENZIOSI DELLA STORIA DELL’OFFROAD! Sviluppato appositamente per l’attuale generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo. Sono cosÏ conformi ai limiti di rumorosità piÚ severi imposti dalla FIM dal 2013.

Les Êquipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes : – Augmentation de puissance maximale – Poids plume inÊgalÊ – FabriquÊ à partir de titane, un matÊriau haute-technologie – Finition parfaite et haut de gamme – Embout en titane renforcÊ dans les endroits critiques

I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi: – Massimo aumento della potenza – Peso incredibilmente ridotto – Prodotto in pregiatissimo titanio – Lavorazione perfetta e di altissima qualità – Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali

Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible Êgalement en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilitÊ et du dÊveloppement de puissance.

Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.

In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorositĂ .

777.05.979.200

TITANIUM

789.05.979.200

TITANIUM

775.05.981.000

TITANIUM

787.05.981.000

TITANIUM

250 / 350 SX-F

450 SX-F 450 SMR

774.05.907.000 250 EXC-F 350 EXC-F

TITANIUM

14 – 16 12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio ggg o solo in abbinamento al silenziatore factory.

781.05.909.000 0 450 / 500 EXC

TITANIUM TITANIU

12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento namento al silenziatore factory. y

250 / 350 EXC-F

450 / 500 EXC

13 – 15

13 – 15 13 – 14

14 – 16

14 – 16

SILENCIEUX FACTORY Le nouveau revĂŞtement nano transparent prĂŠserve erve le look ĂŠlĂŠgant du silencieux Ă long terme le protĂŠgeant contre les es rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletĂŠs. Les saletĂŠs se retirent nt très facilement et ont moins tendance Ă adhĂŠrer. Cela a un effet positif sur le poids du vĂŠhicule. Montage possible ĂŠgalement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE FACTORY Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene ne il look raffinato del silenziatore piĂš a lungo, perchĂŠ previene graffi, ossidazione e la “cotturaâ€? dello sporco. Lo sporco si rimuove cosĂŹ molto facilmente o almeno la gran parte non rimane piĂš attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale.

28 // 29


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

781.05.981.100

TITANIUM

250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

07 – 12 08 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORYT

790.05.979.000

NEW

794.05.979.000

NEW

250 SX-F

350 / 450 SX-F

16

16

SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance ett de couple, un look Race sans compromis et une ĂŠconomie de poids considĂŠrable. rable. Les avantages : – Courbe de couple amĂŠliorĂŠe, combinĂŠe Ă une bonne puissance maximale mobile – FabriquĂŠ en titane de grande qualitĂŠ – Economie de poids : env. 0,370 kg e saletĂŠs – RevĂŞtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de – Support soudĂŠ de manière fixe uit actuellement en vigueur – Parfaitement adaptĂŠ au respect du règlement FIM relatif au bruit – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre piĂš coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Realizzato in pregiato titanio – PiĂš leggero: ca. 0,370 kg – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cotturaâ€? dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

CE SILENCIEUX EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES EN COMBINAISON AVEC LE COLLECTEUR D’ORIGINE SUR EXC 4-TEMPS AM 2012 – 16.

QUESTO SILENZIATORE IN N ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE Ăˆ U STRADA SULLA EXC A 4 TEMPI MY 2012 – 16. OMOLOGATO PER L’USO SU

Ce silencieux Akrapovic est spĂŠcialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’Êchappement disponible sur le marchĂŠ des accessoires et qui savent exploiter un dĂŠploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adaptĂŠ Ă la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi possible avec collecteur d’usine.

Questo silenziatore Akrapovic apovic è stato realizzato ato appositamente appos per i piloti di enduro che sanno anno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato ato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico arico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio originale. Sui modelli ntaggio con collettore originale 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.

SXS.10.450.512

TITANIUM 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12 SMR 07 – 10 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16 SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ce silencieux d’usine amovible a ĂŠtĂŠ dĂŠveloppĂŠ en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spĂŠcialess d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et ĂŠgalement la supermoto) et il est parfaitement adaptĂŠ aux caractĂŠristiques istiques des KTM. /HV DYDQWDJHVb – Une courbe de couple amĂŠliorĂŠe, combinĂŠe Ă une puissance de pointe extrĂŞmement maniable – Une accĂŠlĂŠration plus prĂŠcise et donc une traction amĂŠliorĂŠe – Une capacitĂŠ de rĂŠsistance aux conditions extrĂŞmes de l’enduro Ĺ‹ )DEULTXĂ’V Âż SDUWLU GH WLWDQH FH TXL VLJQLILHb XOWUD OĂ’JHUV – Un support soudĂŠ fixe – Embout en titane renforcĂŠ (ĂŠquipe d’usine standard) – Un son agrĂŠable, plus grave – AdaptĂŠ afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE “SLIP-ONâ€? FACTORY Questo silenziatore “slip-onâ€? factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze ze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KT KTM. M I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione piĂš sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) – Rombo profondo e gradevole – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorositĂ Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

30 // 31


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

ECHAPPEMENTS // SCARICHI

PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE 504.05.994.000

NEW

FOR 125 EXHAUST PIPE 504.05.007.000

503.05.009.510 $9(= 9286 'v-c (8 '(6 5v3216(6 &21&(51$17 /(6 &$5$&7v5,67,48(6 3$57,&8/,u5(6 '8 0$7v5,$8 &$5%21(b"

SXS.13.450.512

250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

07 – 15 07 – 10 08 – 16

SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de de l’augmentation de SXLVVDQFHb /H VLOHQFLHX[ DPRYLEOH )0) D Ă’WĂ’ GĂ’YHORSSĂ’ HQ YLEOH )0) D Ă’WĂ’ GĂ’YHORSSĂ’ HQ collaboration avec FMF et il estt exactement adaptĂŠ aux caractĂŠristique caractĂŠristiques ractĂŠristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement quement com comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilitĂŠ parfaite parfaite. /HV DYDQWDJHVb – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit rĂŠduit –F FabriquĂŠ Ă partir de matĂŠriaux de qualitĂŠ supĂŠrieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement Av en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF SIL Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica sli del motore della tua KTM – solo cosĂŹ si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilitĂ . de I vvantaggi: Aumento della potenza pur con rumorositĂ ridotta al minimo –A –P Prodotti in materiali di grandissima qualitĂ Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale. Co

Ĺ‹ ([WUĂ“PHPHQW OĂ’JHUb SOXV OĂ’JHU TXH OĹ‚DFLHU SRXU XQH UĂ’VLVWDQFH Âż OD FKDUJH LGHQWLTXH Ĺ‹ 7UĂ‘V VWDEOHb bIRLV SOXV UĂ’VLVWDQW TXH OĹ‚DOXPLQLXP – SoliditĂŠ et rĂŠsistance optimales – Non sujet Ă la corrosion – RĂŠsistance thermique constante ĂŠlevĂŠe – Faible dilatation thermique – Look racing Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’allĂŠger et lui donner un look exceptionnel.

SAPEVI GIĂ€ CHE IL CARBONIO Ăˆ UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI? – – – – – – –

Estremamente leggero: 80 % circa piÚ leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte piÚ sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200

503.05.994.000

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000

SXS.07.125.510

FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501

503.05.994.600

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300

U690.7832

FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300

551.05.994.000

FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500

SXS.07.300.510

FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500

U690.8892

FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500

SXS.11.250.510 10

FOR FACTORY TORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

SXS.07.250.535 796.05.981.000 SX-F

16

250 SX-F 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

NEW

SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON FMF Ce silencieux arrière Slip-On FMF fabriquĂŠ Ă partir de matĂŠriaux de première qualitĂŠ, ne se distingue pas seulement des silencieux arrière de sĂŠrie par son apparence mais, du point de vue de la puissance et du couple, a ĂŠtĂŠ adaptĂŠ de manière optimale aux caractĂŠristiques de puissance du moteur de sĂŠrie. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Questo silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualitĂ , si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.

07 – 12 07 – 13 08 – 16

SXS.10.450.535 000.50.000.814 250 / 350 SX-F 450 SX-F

11 – 15 11 – 12

000.50.000.815 450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

13 – 15 12 – 16

000.50.000.819 250 / 350 / 450 SX-F

16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’Êchappement, goupilles, rondelles et le matÊriel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-lĂŠgère pour une durĂŠe de vie maximale de votre ĂŠchappement. Une protection idĂŠale contre les projections depierres, branches, etc. grâce Ă une grande surface de couverture. PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 16 250 EXC-F 14 – 16 PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE AdaptÊ à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de rÊsonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.

32 // 3333


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

POIGNÉE // MANOPOLE

630.02.021.100 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignÊe KTM 2K (2K = 2 matÊriaux diffÊrents) combine la durabilitÊ des poignÊes standard KTM et le confort de conduite des poignÊes KTM souples. – Un matÊriau orange plus rigide sur la face intÊrieure et aux extrÊmitÊs de la poignÊe pour une durÊe de vie prolongÊe – Un matÊriau noir plus souple sur la face extÊrieure, là oÚ la main se pose sur la poignÊe, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio piÚ duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero piÚ morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per p p un maggiore comfort

781.02.924.000 SX 125 / 150 / 250 SX-F EXC

04 – 16 06 – 15 06 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON &KDQJHU OHV SRLJQÒHV GHYLHQW XQ MHX GłHQIDQWb /H MHX GH MHX GH GH poignÊes Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignÊes et la sÊcurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità ! à ! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. rsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con ill filo viene cosÏ co eliminata.

790.02.924.000 SX-F

16

NEW

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON &KDQJHU OHV SRLJQÒHV GHYLHQW XQ MHX GłHQIDQWb /H MHX GH SRLJQÒHV /RFN 2Q GH SRLJQÒHV /RFN 2Q permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. errage. Fini les collages maladroits des poignÊes et la sÊcurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità ! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene cosÏ eliminata.

U695.1716 U KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau Pr de des pouces grâce Ă une bague en nĂŠoprène. CIAMBELLE PER MANOPOLE CIA L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla L’a formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole. for

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignÊes et leur mÊlange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique Ă 630.02.021.100 mais avec une extrĂŠmitĂŠ de poignĂŠe ouverte pour des protège-main e-main fermĂŠs ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremitĂ aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

790.02.013.000 SX-F

16

NEW

TUBE DE LA POIGNÉE GAZ Avec ce système, tu as la possibilitĂŠ de monter les poignĂŠes de ton choix sur ta moto. TUBO COMANDO GAS In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

548.02.021.000

548.02.021.100

JEU DE POIGNÉES Ă€ MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignĂŠe spĂŠciale “Half Waffleâ€? a ĂŠtĂŠ dĂŠveloppĂŠe conformĂŠment aux exigences et aux prĂŠfĂŠrences de nos SLORWHV GĹ‚XVLQH DYHF XQ REMHFWLI FODLUb FRQIRUW (7 VĂ’FXULWĂ’ &DU SDV GĹ‚DPSRXOHV VXU OHV PDLQV HW XQH SULVH en main sĂťre sont synonymes d’un stress rĂŠduit lors de la conduite. /HV DYDQWDJHVb – Ergonomique, le contour est adaptĂŠ Ă la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffleâ€? Ă l’arrière pour une prise en main sĂťre – FabriquĂŠe Ă partir de deux matĂŠriaux avec des degrĂŠs de duretĂŠ diffĂŠrents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble mĂŠtallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffleâ€? è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perchĂŠ niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffleâ€? per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

34 // 35


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

POIGNÉE // MANOPOLE

781.12.964.000 EXC

772.02.923.100 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

05 – 15 05 – 16

POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDE pide, le mouvement de rotation on sur ur la a poig poignée née ée Avec la poignée de gaz à tirage rapide, GłDFFÒOÒUDWHXU HVW UÒGXLW GłHQY &łHVW DLQVL TXłRQ UÒDOLVH XQ KROHVKRWb &łHVW DLQVL TXłRQ UÒDOLVH XQ KROHVKRW COMANDO GAS RAPIDO Con il comando gas rapido, la rotazione ione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primii alla prima curva!

POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. our le Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE vverse. Installazione Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. nsigliamo di utilizsolo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo zare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

781.12.916.000 SX EXC

04 – 12 04 – 13

787.12.916.000 SX EXC

13 – 16 14 – 16

SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

551.02.925.000 2-STROKE

04 – 16

781.02.925.000 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

05 – 15 05 – 16

POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune cune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique ractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction nction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange e con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche che di accelerazione può essere quindi variata sulle ulle proprie esigenze personali.

787.12.917.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

04 – 15 04 – 16 04 – 15 06 – 16

SANGLE ARRIERE CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE

781.12.917.000 SX EXC

11 – 15 12 – 16

POIGNÉE DE LEVAGE Non utilisable avec silencieux à coques carbone. MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.

36 // 37


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT L’EXPÉRIENCE D’UN LEVIER D’EMBRAYAGE 28 '( )5(,1 48, &$66( $8 %($8 0,/,(8 'ł81( &2856(b"

HAI GIÀ DOVUTO ABBANDONARE UNA GARA PER LA ROTTURA DELLA LEVA DELLA FRIZIONE O DEL FRENO?

Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

787.02.931.044 / 04

LEVIER // LEVE

BREMBO®

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique e Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

780.13.802.200 / 04 SX / EXC

787.13.902.044 / 04 BREMBO®

– 13

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique e Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE boo®. Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo

SX / EXC

BREMBO®

14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

38 // 39


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

LEVIER // LEVE

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES AVANTAGES DU LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE )5(,1 )25*v 32:(53$576 '( .70b"

780.02.931.000 31.000 / 04

MAGU URA MAGURA

SX / EXC

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLE LEVE FRENO E FRIZIONE FUCINATE KTM INCLUSE NELLA GAMMA POWERPARTS?

LEVIER D’EMBRAYAGE AGE Adapté pour toutes es les cocottes d’embrayage hydraulique Magura ura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi omandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.

780.02.931.100 / 04

– Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé

MAGURA

SX / EXC

– Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio

780.13.902.000 0 / 04 4 SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage rayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici aulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie. erie.

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 SX / EXC / SMR

BREMBO®

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes cottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo o®.

780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30 SX / EXC / SMR

HIGH VERSION VERSI RSIO ON O N

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti enanti idraulici id draulici Brembo o®.

770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13

770.02.079.100 / 04

SX / EXC

LOW VERSION

BREMBO BR BO® BRE BREM

– 13

787.13.992.044 / 04 4

PROTÈGE MAIN PARAMANI

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant posant développés par KTM, KTM TM M, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. xibles et encaissent les Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione ione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. ale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC

780.02.931.200 00 / 04

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

BREMBO®

14 – 16

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage age hydraulique Brembo®. LEVA FRENO draulici Brembo o®. Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici

09 – 13 09 – 12 09 – 13

PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, rent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis DVVRFLÒ DX GHVLJQ DQJXOHX[ GH .70 7HFKQRORJLH GłLQMHFWLRQ ELFRPSRVDQWb JLH GłLQMHFWLRQ ELFRPSRVDQWb – Partie centrale noire = une résistance maximale male pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement rêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiless de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilitéé et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO pagno di viagQuesti paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno gio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà rtà mobilità e la marcia massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

40 // 41


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

»

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

LE MOTOCROSS EST UN VÉRITABLE &20%$7b /(6 3527u*( MAINS MX DE KTM POWERPARTS PROTÈGENT EFFICACEMENT MES MAINS DANS CETTE LUTTE IMPITOYABLE.

«

IL MOTOCROSS È PURA LOTTA E I PARAMANI MX INCLUSI NELLE POWERPARTS KTM PROTEGGONO EFFICACEMENTE LE MIE MANI QUANDO IL GIOCO SI FA DURO. ANTONIO CAIROLI #222 / KTM 450 SX-F

42 // 43


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

PROTĂˆGE-MAINS // PARAMANI

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON // MANUBIO

GRĂ‚CE Ă€ LA SÉPARATION DES SURFACES, CES PROTĂˆGE-MAINS OUVERTS (MX) KTM TRĂˆS LÉGERS OFFRENT UN LOOK COMPÉTITION SANS COMPROMIS ASSOCIÉ AU DESIGN ANGULEUX DE KTM.

QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM.

SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRĂŠMEMENT 32866v6 (7 'v9(/233v6 63v&,$/(0(17 $9$17 'Ĺ‚w75( &200(5&,$/,6v6b"

SAPEVI GIĂ€ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?

7HFKQRORJLH GH PRXODJH SDU LQMHFWLRQ EL FRPSRVDQWb – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supĂŠrieures et infĂŠrieures colorĂŠes = très souples pour rĂŠsister aux sollicitations les plus rudes

Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti

/(6 )$,76b – Tous les guidons KTM sont fabriquÊs à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 ŋ bPP GH GLDPÑWUH GDQV OD ]RQH GH IL[DWLRQ ŋ bPP GH GLDPÑWUH GDQV OD ]RQH H[WÒULHXUH – Marquages de la position pour un rÊglage facile – Grande diversitÊ de dimensions et de formes Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sÝr le guidon parfait pour votre position de conduite prÊfÊrÊe.

CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 ŋ 'LDPHWUR bPP QHOOD ]RQD GL DWWDFFR ŋ 'LDPHWUR bPP QHOOD SDUWH HVWHUQD – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.

9RXV DYH] OH FKRL[b IL[DWLRQ SDU Ă’WULHU HQ SODVWLTXH GLUHFWHPHQW VXU OH JXLGRQ RX DYHF XQ support spĂŠcial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.

Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

B

09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13

548.02.001.100 / 17

Description

Colour

A

B

C

SX / EXC

Renthal 608

anthracite

120

805

63

548.02.101.200 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

130

808

65

548.02.001.300 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

120

803

64

548.02.001.400 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

120

808

64

548.02.001.300 / 04

SX / EXC

Neken

orange

115

806

62

590.02.101.200 / 17

SX / EXC

Magura SX

silver

120

808

63

773.02.001.100 / 17

SX / EXC

Renthal SX

anthracite

110

806

81

773.02.001.100 / 30

SX / EXC

Renthal SX

black

110

806

81

777.02.001.000 / 30

SX / EXC

Renthal 827

black

117

811

77

780.02.001.000 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

114

808

66

SX / EXC / SMR

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spĂŠcial directement sur les poignĂŠes. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

777.02.179.000 / 04 777.02.179.000 / 28 777.02.079.100 777 02 079 100 / 30 SX / EXC

14 – 16

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spĂŠcial directement sur les poignĂŠes. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

C

Ă˜ 22,15

PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.

Ă˜ 28,5

125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

777.02.979.000 / 04 777.02.979.000 / 28 777.02.979.000 / 30

Model

A

781.02.979.100 / 04 781.02.979.100 / 28 781.02.979.100 / 30

KTM Item Number

U695.1393 GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extĂŠrieur garantit une rĂŠsistance maximale aux dommages ges provenant de l’extĂŠrieur (chute par exemple) et est anodisĂŠ dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intĂŠrieur, fabriquĂŠ en un alliage spĂŠcial, est ĂŠgalement anodisĂŠ dur, afin in de le protĂŠger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon danss le tube intĂŠrieur permettent des ĂŠpaisseurs de paroi rĂŠduites. Cela permet de gagner du poids et a une ne incidence positive sur les propriĂŠtĂŠs de flexibilitĂŠ. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition ansition des deux tubes empĂŞchent l’infiltration d’eau, de saletĂŠ, de produits nettoyants ainsi que d’autres res impuretĂŠs. LivrĂŠ avec protège-guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Il Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. sione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo t b iinterno. t C CosĂŹĂŹ sii riduce id il peso e si aumenta la flessibilitĂ . I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

44 // 45


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

NEW 790.01.939.031 790.01.139.036 790.01.939.041 790.01.939.046 790.01.939.051 125 / 150 SX SX-F

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

31 MM 36 MM 41 MM 46 MM 51 MM

16 16

FIXATION SUR GUIDON MORSETTI MANUBRIO

548.01.043.012 548.01.043.020 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

b00 b00

– 15 – 16 – 15 – 14

b00 b00 b00

– 15 – 16 – 15 – 14

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles rĂŠhausses de guidon en aluminium haute rĂŠsistance sont fraisĂŠes dans la masse et extrĂŞmement robustes, grâce Ă leur fixation Ă vissage spĂŠcial (par le bas) sur le tĂŠ de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tĂŠs de fourche fraisĂŠs sur CNC. Disponible en 3 hauteurs diffĂŠrentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano cosĂŹ pressochĂŠ impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison n avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

b00 b00 b00 b00 b00

– 15 – 16 – 15 – 14

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs diffÊrentes. Le kit contient 2 x socles socle de supports essaires de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supÊrieures ett les vis nÊcessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support port de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

SXS.07.125.200 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

790.01.940.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDON Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de sÊrie de ta moto en une fixation au guidon rigide. SET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIO Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.

– 15 – 16 – 15 – 14

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisĂŠ CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs prĂŠserve les poignets et les ĂŠpaules. $XWUHV DYDQWDJHV GX 3+'6b – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplĂŠmentaire du guidon dans le sens horizontal ontal – PrĂŠcision de direction optimale – Guidon rĂŠglable en hauteur sur 2 positions – Autres ĂŠlĂŠments d’amortissement disponibles en trois degrĂŠs de duretĂŠ diffĂŠrents (souple, moyen, dur) pour une rĂŠglage individuel viduel 0RXVVH GH JXLGRQ 3+'6b 6;6 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi piĂš duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

590.01.039.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

KIT PONTET DE GUIDON 3RXU OD WUDQVIRUPDWLRQ GH JXLGRQV GLDPĂ‘WUH bPP P YHUV JXLGRQ GLDPĂ‘WUH bPP KIT MONTAGGIO MANUBRIO 3HU OD VRVWLWX]LRQH GL PDQXEUL GL GLDPHWUR bPP FRQ PDQXEUL GL GLDPHWUR bPP

46 // 47


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

790.12.950.000 125 / 150 SX SX-F

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

770.12.005.044 EXC

– 11

770.12.005.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

16 16

NEW W

– 15 – 16 – 15 12 – 16

770.12.005.544 FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION RECTION SXS S SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION 7RQ JXLGRQ WłD W LO GÒM¿ ÒWÒ DUUDFKÒ GHV PDLQV " &HW DPRUWLVVHXU GH GLUHFWLRQ KDXW GH JDPPH SHUPHW XQ U GH GLUHFWLRQ KDXW GH JDPPH SHUPHW XQ FRQWU÷OH PD[LPDO VXU OHV SDUFRXUV UDSLGHV HW FRQVLVWH HQ XQ YÒULWDEOH SOXV HQ WHUPHV GH VÒFXULWÒ WDEOH SOXV HQ WHUPHV GH VÒFXULWÒ Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction rection 548.01.036.000 doit également être monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore mortizzatore morti di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci oci e qualcosa lcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli lli SX e EXC. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000. 48.01.036.000.

772.12.905.344 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

– 15 – 16 – 15

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR R DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO RZO

770.12.005.000 AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS ortisseu sseurr de Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cass de conduite rapide. Cet amorti amortisseur direction KTM léger et entièrement réglable prix-performances posi-able permet un rapport prix-p ix-performances de choix. Le posi tionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et cee également éga après le montage. tion sur les modèles EXC 15 – 16; 125 5/1 150 SX 15; 250 SX Construction très basse. En cas d’utilisation 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction ction 548.01.036.000 doit également être e mo monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando ando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di olabile offre un eccell KTM molto leggero e completamente regolabile eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

585.12.050.044 EXC

– 11

585.12.050.144 1 / 150 SX 125 250 SX 2 SX-F S EEXC

– 15 – 16 – 15 12 – 16

790.12.960.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW EW

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION ION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO RZO

585.12.050.544 5 FACTORY TRIPLE CLAMP FA

FIX FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SU

790.12.970.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

48 // 49


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE 777.11.979.010

772.39.974.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 16

515.39.974.100 2-STROKE

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE /H UÒJODJH GH OD FRXUEH GłDOOXPDJH HVW XQ MHX GłHQIDQWb Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta ill libretto d’uso della moto).

777.11.979.000 FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbless supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également ement de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : ectement sur Le composant électrique est maintenant branché directement que le moteur est la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible sponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. 4 CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

DISTRIBUTEUR EN Y posants Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche che al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

14 – 16 14 – 16 14 – 16

PLAQUE PHARE X2 FARO X2

DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants posants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. cordé. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. DISTRIBUTORE A Y he al cablaggio Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere sere spenta con cidentalmente. l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E

EXC (2-STROKE)

08 – 16 07 – 16

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHAREE X2 Assure une puissance de sortie nettement ettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est UHTXLVHb KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!

06 – 16

RECH RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite Emp e en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE DISP Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno. erno erno.

780.39.904.000

NEW

COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand d le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC

777.11.979.044

551.31.003.044 55

781.12.920.000 00

781.14.901.000 / 04 781.14.901.000 / 28

250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

781.12.920.044 78

NEW

COM COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur d’heures res 781.12.920.000 sur le té de fourche. 781 e. STAFFA PER CONTAORE STAF Per iil montaggio del contaore 781.12.920.000 2.920.000 sulla piastra della forcella.

777.11.969.044 EXC

12 – 16

NEW

SUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTE Grâce à cette fixation, l’interrupteur à tirette est doté d’une place définie, facilement accessible. A recommander en combinaison avec le distributeur Y 777.11.979.044. SUPPORTO INTERRUTTORE A STRAPPO Con questo supporto l’interruttore a strappo ha una posizione definita ben raggiungibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.

07 – 11 08 – 11

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur WRXV OHV PRGÑOHV (;& VDXI PRGÑOHV (;& bWHPSV ¿ SDUWLU GH OłDQQÒH 1RXV UHFRPPDQGRQV FH petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.

50 // 51


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre LQWĂ’ULHXU GH bPP TERMINALI MANUBRIO 6ROR SHU PDQXEUL GL GLDPHWUR LQWHUQR bPP

PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SSPECIALI

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignĂŠes lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

Offre une protection optimale. Le support pour carte de temps te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplÊmentaire te permet de range de petits objets. Montage Êgalement possible en liaison avec la fixation du guidon PHDS.

NEW

Offre una protezione ottimale. Con il supporto tabella passaggio hai sempre il tempo a portata di sguardo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti piccoli. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.

777.02.944.000 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui rĂŠduit le risque que de age BremboÂŽ. casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far ar sĂŹ che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione BremboÂŽ.

SXS.07.250.800 MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. DĂŠjĂ obligatoire dans de nombreuses compĂŠtitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. GiĂ obbligatorio in svariate competizioni.

790.02.901.050 MOUSSE DE GUIDON PARACOLPI MANUBRIO

781.02.994.100 502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, lĂŠgère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

SX-F EXC (4-STROKE)

– 15

PROTECTION DU CĂ‚BLE D’ACCÉLÉRATEUR Qui n’a jamais dĂť interrompre son entraĂŽnement ou mĂŞme abandonner la course Ă cause d’un câble GĹ‚DFFĂ’OĂ’UDWHXU SOLĂ’b" &HWWH SLĂ‘FH HQ DOXPLQLXP IDFLOH Âż LQVWDOOHU GLPLQXH FH ULVTXH DX PLQLPXP La protection est simplement installĂŠe sur le guide-câble de la poignĂŠe d’accĂŠlĂŠrateur et empĂŞche ainsi que le câble ne se plie. PROTEZIONE CAVO GAS Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.

HIGHLIGHT

52 // 53


PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

MOTEUR // MOTORE SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES &2175$,17(6 /(6 3/86 '85(6b" Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

504.37.905.044 125 / 150 SX

16

NEW

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.05.450.200

SXS.09.300.245

SX / SMR / EXC

250 SX 250 EXC 300 EXC

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

07 – 16 07 – 16 08 – 16

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

SXS.11.450.255 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

13 – 16 11 – 16 16 07 – 12 08 – 12 14 – 16 12 – 16 08 – 11

750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

WITHOUT KTM LOGO

13 – 15 13 – 14 12 – 16

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

U695.1157

250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC

792.38.904.044

NEW

794.38.904.044

NEW

250 / 350 SX-F

450 SX-F

16

16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

SXS.07.450.265 06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 16 08 – 16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

54 // 55


PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

MOTEUR // MOTORE SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F

09 – 12 09 – 13

SXS.11.350.235 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 16 12 – 16

SXS.07.450.235 794.35.952.044 450 SX-F

16

NEW W

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY misé Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato imizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

450 / 505 SX-F 450 SMR

07 – 12 08 – 12

SXS.12.450.235 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 13 – 14 12 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ AILLÉ DANS LA MA MASSE SSE RY COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

504.30.926.044

NEW

792.30.926.044

NEW

794.30.926.044

NEW

125 / 150 SX

16

250 / 350 SX-F

450 SX-F

16

16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE SSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

772.30.002.160 / 04 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F

11 – 15 07 – 12 08 – 12 12 – 16

772.30.902.144 250 / 350 SX-F

16

NEW

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

792.35.952.044 250 / 350 SX-F

16

NEW

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

56 // 57


PIĂˆCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

CHASSIS // TELAIO SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC

794.13.951.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

U695.1010

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE VĂ’ULH 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale piĂš largo di 8 mm rispetto a quello o dii serie.

09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 16

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR R SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY RY

SXS.08.300.040 )25 $// b00 )25.6

794.34.931.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY Montage impossible sur la fourche à air. SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY Non montabili sulla forcella pneumatica.

NEW W

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH OD VĂ’ULH PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale piĂš largo di 7 mm rispetto a quello serie. o di serie e.

U695.1981

777.07.908.144 SX SMR

548.13.951.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

SX / SMR / EXC

13 – 16 13 – 14

COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAĂŽTRE CYLINDRE ARRIĂˆRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY ORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH ULH PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale piĂš largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH OD VĂ’ULH PUNTALE PER LEVA CAMBIO 3XQWDOH SLÄ? ODUJR GL bPP ULVSHWWR D TXHOOR GL VHULH OR GL VHULH

BREMBOÂŽ

SX / EXC / SMR R

COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

SXS.05.450.230

MAGURA GURA

250-525 SX-F / EXC-F 00 – 05 450 / 505 SX-F 06 – 08

COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE EMBRAYAGE RAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

548.13.960.050 SX / SMR / EXC

777.34.931.144

04 – 16

SXS.05.450.210 5.450.210

781.07.908.144 3/4" VERSION

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

04 – 16

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Cet Extender augmente le volume du cylindre de frein Ă pied. En liaison avec vec les es ailettes de refroidissement supplĂŠmentaires, cela minimise imise la montĂŠe en tempĂŠrature du liquide de frein et ĂŠlimine presque totalement ment le redoutĂŠ “Fadingâ€?. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm. 0 5 mm ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fadingâ€?. Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 40,5 mm.

SXS.05.450.220 125-300 SX / EXC

00 – 08

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE MBRAYAGE Montage possible sur tous les maÎtres-cylindres Îtres-cylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

58 // 59


CARBONE // PARTI IN CARBONIO

$9(= 9286 'v-c (8 '(6 5v3216(6 &21&(51$17 /(6 &$5$&7v5,67,48(6 3$57,&8/,u5(6 '8 0$7v5,$8 &$5%21(b"

SAPEVI GIĂ€ CHE IL CARBONIO Ăˆ UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI?

ŋ ([WUÓPHPHQW OÒJHUb SOXV OÒJHU TXH OłDFLHU SRXU XQH UÒVLVWDQFH ¿ OD FKDUJH LGHQWLTXH ŋ 7UÑV VWDEOHb bIRLV SOXV UÒVLVWDQW TXH OłDOXPLQLXP – SoliditÊ et rÊsistance optimales – Non sujet à la corrosion – RÊsistance thermique constante ÊlevÊe – Faible dilatation thermique ŋ (W FHULVH VXU OH Jà WHDXb XQ ORRN GÒFRQWUDFWÒ

– – – – – – –

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’allĂŠger et lui donner un look exceptionnel.

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.

Estremamente leggero: 80 % circa piÚ leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte piÚ sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno

777.13.975.120 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les supports d’Êtrier de frein taillĂŠ dans la masse 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044.

SXS.04.125.100 SX / SMR EXC

813.01.994.000 / 49 )25 b00 )25.6

PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections ns V bPP GH SLHUUHV 6Ĺ‚DGDSWH Âż WRXWHV OHV IRXUFKHV bPP COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle GD bPP

03 – 10 03 – 05

SXS.11.450.100 125 SX 250 SX 450 SX-F

11 – 15 11 – 16 11 – 12

PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant. PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.

SXS.07.250.030 250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E

08 – 12 07

SXS.11.350.030 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

SXS.13.450.030 450 SX-F 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.

777.13.975.030 7 777 7.13.975.030 PR PROTECTION ROTEC CTION CARBONE ETRIER FREIN Pro otèg ot ge le disque de frein arrière contre les cailloux ou o autres obstacles fixes en cas Protège de chu h chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’Êtrier de frein CNC 777.1 777.13.975.010 / 30. PROTEZ PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Proteg Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30. protez

60 // 61


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

SX EXC

07 – 10 08 – 11

BOÎTIER DE FILTRE A AIR CASSA FILTRO ARIA

SX EXC SMR

11 – 12 12 – 13 12

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

PLASTIQUES // PLASTICHE

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC SMR

13 – 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16 13 – 14

125 / 150 SX SX-F

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS TOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

16 16

790.06.001.000 / EB 790.06.001.000 / 28

COUVERCLE LATÉRAL DE LA BOÎTE À FILTRE COPERTURA LATERALE DELL’AIRBOX

790.06.007.000 / EB 790.06.007.000 / 28

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA

773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30

772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30

790.06.003.000 / EB 790.06.003.000 / 28

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA

773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30

772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30

777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30

790.06.004.000 / EB 790.06.004.000 / 28

772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30

777.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 28 777.06.004.200 / 28 777.06.004.100 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30 777.01.094.000 / 04 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 28 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 30 (SX 15 / EXC 16)

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

PROTECTOR DE HORQUILLA SMR COPPIA COPRISTELI SMR

(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)

780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30

781.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 30

790.08.054.000 / EB 790.08.054.000 / 28

790.08.007.000 / EB 790.08.007.000 / 28

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30

772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30

PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30

SX

13 – 14

777.08.990.300 125 / 150 SX 250 SX SX-F

790.08.990.000 00 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW EW

15 15 – 16 15

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

KIT GRAPHIQUE “STYLE” KIT GRAFICHE “STYLE”

777.01.094.000 / EB 777.01.094.000 / 28

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30

777.08.990.200 0 KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

PARTIE INFÉRIEURE DE LA BOÎTE À FILTRE PARTE INFERIORE DELL’AIRBOX

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE AUTOCOLLAN

790.08.013.000 / EB 790.08.013.000 / 28

790.08.010.000 / EB 790.08.010.000 / 28

789.08.990.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

792.08.990.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

– 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16

KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

62 // 63


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

787.08.990.100 EXC

12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

503.08.199.000 SX EXC

98 – 06 98 – 07

KIT DECO FACTORY UNIVERSAL 8Q WXQLQJ YLVXHO SRXU OHV DQFLHQV PRGÑOHV .70b $YHF XQ ILOP transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto. KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.

775.08.190.400 SX EXC

11 – 12 12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

787.08.990.200 EXC

14 – 15

787.08.990.600 EXC

16

NEW

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

64 // 65


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

NEW 787.08.990.500 EXC

16

KIT STICKERS SIX JOURS “SLOVAKIA” KIT GRAFICHE SIX DAYS “SLOVAKIA”

787.08.990.400 EXC

14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINE” NE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA” A”

787.08.990.000 EXC

12 – 13

KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”

787.08.990.300 EXC

14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”

66 // 67


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109

773.08.190.700 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT STICKERS RACING BLANC KIT GRAFICHE RACING BIANCHE

000.10.000.042 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numÊro de dÊpart, de la plaque de phare, des dÊflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carÊnage de boÎte à filtre droit et du couvercle de boÎte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonnÊ. KIT PLASTICHE RACING BIANCHE Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.

777.02.990.000 KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTĂˆGE-MAINS Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. SET ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE BLANC bFP KDXWV SLÑFHV FKDFXQ NUMERI GARA BIANCHI bFP DOWL SH]]L FLDVFXQR

322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209

NEW

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6

794.08.988.000 / 28 794.08.988.000 / 30 125 / 150 SX SX-F

16 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE NOIR bFP KDXWV SLÑFHV FKDFXQ NUMERI GARA NERI bFP DOWL SH]]L FLDVFXQR

787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 EXC

14 – 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces.

773.01.994.050 STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermĂŠe. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.

U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124

2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH

AUTOCOLLANT “KTMâ€? Autocollant KTM fabriquĂŠ dans une matière rĂŠflĂŠchissante spĂŠciale. RĂŠflĂŠchit la lumière quand il est ĂŠclairĂŠ par un phare. ADESIVO “KTMâ€? Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflettente. Brilla non appena viene illuminato da un faro.

777.08.988.000 / 28 777.08.988.000 / 30 777.08.988.000 / 38 777.08.988.000 / 80

781.08.999.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE

790.01.994.050 SX EXC

15 – 16 16

NEW

STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable pour la protection de fourche ouverte. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabile per il copristelo di tipo aperto.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR

13 – 15 13 – 16 13 – 15 13 – 14

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

68 // 69


SELLES // SELLE

»

LE SUPERCROSS EST UN SPORT EXTRÊME. TOUJOURS AUX LIMITES ET SUPER AGRESSIF, DE LA LIGNE DE DÉPART AU SAUT DE L’ARRIVÉE. UNE BONNE SELLE EST INDISPENSABLE POUR UN CONTACT OPTIMAL AVEC LA MOTO.

«

IL SUPERCROSS È ESTREMO. SEMPRE AL LIMITE E AGGRESSIVO, DALLA PARTENZA AL SALTO FINALE. LA GIUSTA SELLA ASSICURA IL CONTATTO OTTIMALE CON LA MOTO. RYAN DUNGEY #5 / KTM 450 SX-F

70 // 71


SELLES // SELLE

NEW

794.07.940.000 794.07 7.9 940.000 000 0

794.07.940.400 79 94.07 07 7.9 .940 940 0.4 400

SELLE HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille supĂŠrieure Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH OD VHOOH VWDQGDUG SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG

SELLE DOUBLE NIVEAU /D VHOOH GHV SLORWHV GĹ‚XVLQHb *UĂ FH Âż OĹ‚Ă’WDJHPHQW VSĂ’FLDO RQ QH JOLVVH SDV HQ DUULĂ‘UH /D VHOOH GHV SLORWHV GĹ‚XVLQHb *UĂ FH Âż OĹ‚Ă’WDJHPHQW VSĂ’FL VSĂ’FL SĂ’FLDO RQ QH JOLVVH SDV HQ DUULĂ‘UH mĂŞme quand on accĂŠlère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera a al massimo. Altezza za st standard.

125 / 150 SX SX-F

16 16

125 5 / 150 SX SX-F

16 16

794.07.940.300 794.07.9 940 40.300 125 / 150 SX SX-F

16 16

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande libertĂŠ de mouvement et malgrĂŠ tout un maintien parfait. La surface “Waveâ€? ressemble Ă un ĂŠtagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVEâ€? Questa sella offre una grande libertĂ di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Waveâ€? la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

794.07.940.100 125 / 150 SX SX-F

16 16

SELLE EXTRA HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille supĂŠrieure Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH OD VHOOH VWDQGDUG SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG

792.07.940.050 125 / 150 SX SX-F

794.07.940.200

794.07.940.500 794 79 4.07 07.94 07 940 40.500 5

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrĂ´le optimal GH OD PRWR HQ WHUUDLQ DFFLGHQWĂ’ (QYLURQ bPP SOXV EDVVH que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti piĂš minuti di controllare al meglio la SURSULD PRWR QHO IXRULVWUDGD LPSHJQDWLYR &LUFD bPP SLÄ? bassa della sella standard.

SELLE CONFORT Mousse particulièrement Êlastique pour un confort supplÊmentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

125 / 150 SX SX-F

16 16

125 / 150 SX SX-F

16 16

16 16

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spÊcial, cette housse de selle avec coutures transversales striÊes assure un maintien maximal associÊ à une libertÊ de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

72 // 73


SELLES // SELLE

780.07.240.100

773.07.040.100

772.07.940.800

772.07.940.400

SX SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 10 08 – 10 08 – 11

SX SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

SELLE DOUBLE NIVEAU OĹ‚Ă’WDJHPHQW VSĂ’FL FLLDO /D VHOOH GHV SLORWHV GĹ‚XVLQHb *UĂ FH Âż OĹ‚Ă’WDJHPHQW VSĂ’FLDO uand on accĂŠlère e d’un ’un on ne glisse pas en arrière, mĂŞme quand seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

773.07.040.200 SX SMR EXC

07 – 10 08 – 10 08 – 11

772.07.940.600 772.07.940.60 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrĂ´le RSWLPDO GH OD PRWR HQ WHUUDLQ DFFLGHQWĂ’ (QYLURQ bPP plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti piĂš minuti di controllare al Consent meglio la propria opria moto mot nel fuoristrada impegnativo. &LUFD bPP SLÄ? EDVVD GHOOD VHOOD VWDQGDUG &LUFD bPP SLÄ? EDVVD GHOOD VHOOD HOOD VHOOD VWDQGDUG

781.07.940.000

07 – 10 08 – 10 08 – 11

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille VXSĂ’ULHXUH Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH la selle standard. SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE EXTRA HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille VXSĂ’ULHXUH Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH la selle standard. SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG

777.07.940.050

772.07.940.900

HOUSSE DE SELLE FACTORY 4XĹ‚HVW FH TXL VH WURXYH HQWUH OD PRWR HW OH JDUGH ERXH DUULĂ‘UH GH &DLUROL HW &Rb" -XVWHPHQW ce revĂŞtement de selle d’usine au motif gaufrĂŠ extrĂŞmement robuste. Vous pouvez maintenant OĹ‚HVVD\HU YRXV PĂ“PHb 3RXU VHOOHV GH KDXWHXU VWDQGDUG COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffleâ€?. Ora puoi provarla varla anche tu! Per selle di altezza standard.

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande libertĂŠ de mouvement et malgrĂŠ tout un maintien parfait. La surface “Waveâ€? ressemble Ă un ĂŠtagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVEâ€? Questa sella offre una grande libertĂ di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Waveâ€? la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

772.07.940.700 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE CONFORT Mousse particulièrement Êlastique pour un confort supplÊmentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

777.07.040.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

772.07.940.400 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 6 11 – 15 5 4 12 – 14 12 – 16 6

SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et impermĂŠable avec diffĂŠrentes surfaces anti-dĂŠrapantes. FabriquĂŠe en une seule pièce (pas de revĂŞtement de selle sĂŠparĂŠ),elle ne s’imbibe pas mĂŞme en cas de nettoyage Ă haute pression. Noyau en mousse ĂŠlastique pour un confort maximal. SELLA “Xâ€? Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE FACTORY Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnÊe aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard. SELLA FACTORY Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.

789.07.940.050 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spÊcial, cette houssee de selle avec coutures transversales st striÊes assure un maintien maximal associÊ à une libertÊ de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

74 // 75


REPOSE PIEDS // PEDANE 780.03.940.244 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

790.03.940.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

REPOSE-PIEDS EN TITANE 41 % plus légers avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 41 % più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

REPOSE PIED SUR PIVOT *ÒQLDOb GHV UHSRVH SLHGV TXL DFFRPSDJQHQW OH WUDQVIHUW GHV PDVVHV 'ÒYHORSSÒ 'ÒYHORSSÒ et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro ’Enduro et le Supermotard. /HV DYDQWDJHVb – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. ère. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages ŋ *UDQGH VXUIDFH GłDSSXL GH bPP – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles ŋ &RQWDFW SHUPDQHQW HQWUH OD ERWWH HW OH UHSRVH SLHGVb SURORQJH OD GXUÒH GH YLH GH YRV ERWWHVb PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità ŋ *UDQGH SHGDWD GL bPP – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

772.03.940.000 503.03.140.133 / 90 125 / 150 SX 250 SX SX-F

– 15 – 16 – 15

780.03.040.033 EXC

09 – 16

790.03.040.033 125 / 150 SX SX-F

16 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE m (par rapport rt aux ux 33 % plus léger, malgré une surface d’appui plus importante 90 mm x 55 mm repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Les repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis rmis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

76 // 77


RÉSERVOIRS // SERBATOI

551.07.913.044 / 04 SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)

781.07.913.044 / 04

VOUS PRÉVOYEZ UNE RANDONNÉE D’ENDURO PROLONGÉE OU DES COURSES SUR LONGUE ',67$1&(b" 3$6 (19,( '( 5(&+(5&+(5 (1 3(50$1(1&( '(6 67$7,216 6(59,&(b" Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des rÊserYRLUV .70 GłXQ YROXPH GH bO ¿ bO /H WRSb PDOJUÒ GH JUDQGHV GLPHQVLRQV OD OLJQH reste ÊlancÊe et la libertÊ de mouvement totale habituelle est ainsi assurÊe.

EXC 4-STROKE

12 – 13

551.07.913.144 / 04 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE)

HAI IN PROGRAMMA UNA LUNGA ESCURSIONE ENDURO O GARE MOLTO LUNGHE? NON HAI PIĂ™ VOGLIA DI ESSERE SEMPRE ALLA RICERCA DELLA PROSSIMA STAZIONE DI SERVIZIO? A volte serve semplicemente piĂš benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM piĂš JUDQGL GD bO D bO GL FDSDFLWÂż /D FRVD SLÄ? EHOOD QRQRVWDQWH OD PLVXUD H[WUDODUJH la linea snella e quindi la consueta massima libertĂ di movimento rimangono inalterate.

13 – 15 13 – 16 14 – 16

781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

07 – 10 08 – 11

RÉSERVOIR 13 L LivrÊ avec robinet de carburant mais sans couvercle de rÊservoir. SERBATOIO 13 L Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.

781.07.990.100 3/4" VERSION

FILTRE ESSENCE 6LPSOH HW VÄ?Ub OH ILOWUH HVW GLUHFWHPHQW DFFURFKĂ’ Âż OĹ‚RXYHUWXUH GX UĂ’VHUYRLU YRLU Ainsi, aucune salissure ne pĂŠnètre dans le rĂŠservoir ou dans le système d’injection ORUV GX SOHLQ 6Ĺ‚DGDSWH Âż WRXV OHV ERXFKRQV GH UĂ’VHUYRLU bLQ FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. atoio. CosĂŹ non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante rante il ULIRUQLPHQWR $GDWWR D WXWWL L WDSSL VHUEDWRLR GD bLQ

13 – 15 14 – 16

RÉSERVOIR 13 L Lors du montage sur les modèles SX avec fixation flottante Pro Lever, la paroi de la boĂŽte Ă filtre droite 772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 est ĂŠgalement nĂŠcessaire. Livraison sans bouchon de rĂŠservoir et sans pompe Ă carburant. SERBATOIO 13 L Per montarlo sui modelli SX con articolazione Pro Lever occorre anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30). Fornito senza tappo del serbatoio e pompa della benzina.

780.07.013.133 / 30 SX EXC

11 – 12 11 – 12 12 – 13

594.31.096.000 SX SMR EXC

790.07.913.044 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 16 12 – 16

NEW

RACCORD DE CARBURANT En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastiquee et en aluminium est particulièrement sĂťr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sĂŠcuriser le couplage, dee manière Ă exclure toute ouverture non souhaitĂŠe. RACCORDO DEL CARBURANTE Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente mente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento all dere giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.

00 – 10 00 – 10 00 – 11

BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE Afin que le carburant ne s’Êcoule pas au sol. DÊjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. AdaptÊ à tous les flexibles de purge de carburateur. CONTENITORE DI RECUPERO Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.

551.07.913.444 / 99 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE) 450 SX-F

11 – 15 11 – 16 12 – 16 11 – 12

RÉSERVOIR 11 L ’essence. LivrÊ avec bouchon de rÊservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina. nzina.

781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F

11 – 15 13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 11 L Fourni avec bouchon de rÊservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisÊe. isÊe. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. nte. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.

781.07.913.544 / 99 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 19L En cas de montage sur les modèles SX Ă partir artir de l’annĂŠe 2013 et sur modèles EXC Ă partir de l’annĂŠe 2014, le carĂŠnage de boĂŽte Ă filtre droi droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 couvercle 004.100 / 04 / 28 / 30) et le l couver uve cle uver de boĂŽte Ă filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nĂŠcessaires. L LivrĂŠ i ĂŠ ivrĂŠ avec bouchon de rĂŠservoir mais sans pompe Ă carburant. SERBATOIO 19 L Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.

777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 16 12 – 16

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine Êgalement utilisÊ par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serrÊ de la durite d’essence sur le moteur et Êvite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio piÚ stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo cosÏ che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR RÊsistant au carburant, pour une purge du rÊservoir et du carburateur, HQY bP bIW 'RLW ÓWUH XWLOLVÒ XQLTXHPHQW ¿ GHV ILQV GH SXUJH HW non comme raccord entre le rÊservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, FLUFD bP 9D XVDWR VROR SHU OR VILDWR H QRQ FRPH FROOHJDPHQWR WUD serbatoio e carburatore.

78 // 79


SUSPENSION // SOSPENSIONI 503.12.955.044 125 / 200 EXC 125 / 200 EXC SIX DAYS

ŋ b00

08 – 16 08 – 12

551.12.955.044 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS 250 EXC-F 250 EXC-F SIX DAYS 350 EXC-F 350 EXC-F SIX DAYS

551.12.955.144 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS

780.12.955.044 400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 SIX DAYS 450 / 500 EXC 450 / 500 SIX DAYS

ŋ b00

08 10 – 16 10 – 12 08 10 – 16 10 – 12 12 – 16 12 ŋ b00

4860.0074.S9

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids PD[LPDO GX SLORWH GH bNJ KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

EXC

07 – 15

BOUCHON DE FOURCHE Permet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur. COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.

781.01.900.100 SX / SMR EXC

– 15

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçuess pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffitt pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente forcelle WP.. ente per le for rcell llee WP ll Basta una breve pressione con il dito e la forcella è sp spurgata. purgata. urga gaata.

09 09 ŋ b00

08 – 11 08 – 10 12 – 16 12

780.04.905.000 SX 450 SX-F EXC

08 – 10 07 08 – 11

772.04.905.000

ŋŋ bPP bPP

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

R140.20 .20 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

12 – 15 12 – 16 12 – 15 12 – 15

R140.63 EXC

16

KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significativement le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite. KIT MANUTENZIONE FORCELLE Questo kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il miglioramento della risposta in ogni situazione di guida.

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation alorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. r. /HV SULQFLSDX[ DYDQWDJHVb – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

790.04.905.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW EW

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis sis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour our l’amortisseur. /HV SULQFLSDX[ DYDQWDJHVb – Réglage rapide de la pré-contraintee – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pourr le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

80 // 81


FOURCHE WP CONE VALVE FORCELLA WP CONE VALVE

WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système pour tous les modèles SX. me progressif prog Les avantages du système TRAX : eure accélération – Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure – La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”) – Plus de sécurité et de confort en conduite sonnalisés sur-mesure – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés

BUILT FOR WINNERS

ne La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

KIT WP CONE VALVE KIT WP CONE VALVE

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, dia, in stretta collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile nibile come PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione azione di tutti i modelli SX. I vantaggi del sistema TRAX sono: – Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione – La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”) – Maggiori sicurezza e comfort durante la guida – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazionee factory su misura La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :

WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:

– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales – Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme – Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique – Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

– La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa – Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido – Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica – Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine (Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).

In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).

AMORTISSEUR WP TRAX AMMORTIZZATOREE WP TRAX

HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.