INCLUDING
KTM POWERPARTS OFFROAD 2016
FR / IT
1
2 3 4
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA SUSPENSION // SOSPENSIONI MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
MOTEUR // MOTORE ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI 4-TEMPS // 4 TEMPI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE LEVIER // LEVE PROTÈGE-MAINS // PARAMANI GUIDON // MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
5 6 7
PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR // MOTORE CHASSIS // TELAIO
6 9 10 14 15
16 18
18 24 33
12 ROUES // RUOTE
84
13 CHAINES, PIGNONS + COURONNES // TRASMISSIONE
90
14 FREINAGE // FRENI
96
OFFROAD // OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
34 38 41 45 46 48 50 52
CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
62
SELLES // SELLE REPOSE PIEDS // PEDANE RÉSERVOIRS // SERBATOI SUSPENSION // SOSPENSIONI
70 76 78 80
60 62 63
DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositatamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.
90 93 94
96 97 98 100 102 103
15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO
104
16 PROTECTIONS // PROTEZIONI
106
VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI PROTECTION // PROTEZIONI
104 105
PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO
54
54 58
84 86 88
CHAINES // CATENE PIGNONS + COURONNES // PIGNONI / CORONE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
34
CARBONE // PARTI IN CARBONIO PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE
8 9 10 11
4
17 18 19 20 21
106 108 112
FILTRE À AIR // FILTRO ARIA NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE // FREERIDE MINI // MINI OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO
22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI WP // BUILT FOR WINNERS
117 118 120 140 164
164 175 176
182 82 + 154-156
12 14
Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.
2 // 3
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
SXS PARTS Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meilleurs et les plus rapides. Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività, né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente. Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.
4 // 5
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
SXS.16.450.460 SX
13 – 16
TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA
NEW
TÉ DE FOURCHE SFS Le “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. s. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuellement à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de la plus haute qualité et anodisé orange. PIASTRA FORCELLA SFS Il sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in alluminio di altissima qualità e anodizzata arancio.
SXS.13.450.460 SXS SX EXC
13 – 16 14 – 16
FOURCHE FACTORY TÉ DEE FO Avec déport réglable de 20 ou 22 mm. Pour le montage sur les modèles 125 SX et SX-F à partir de 2016, la fixation de guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou le PHDS SXS.07.125.200 est requis. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm. Per il montaggio sui modelli 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessaria inoltre la sede manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o il kit PHDS SXS.07.125.200.
6 // 7
PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS
TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA
PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS
SUSPENSION // SOSPENSIONI
SXS.13.540.100 SX
X
SX FOURFOLD SCREWED FOUR
08 – 14
790.01.996.000 79 AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’81 7v '( )285&+( )5$,6v 685 &1&b"
CONOSCEVI GIĂ€ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?
Tous les tÊs de fourche KTM fraisÊs sur CNC VRQW GRWÒV GHV FDUDFWÒULVWLTXHV VXLYDQWHVb – FabriquÊs à partir d’aluminium de qualitÊ supÊrieure – SoliditÊ du tube de fourche parfaitement adaptÊe – Alignement à 100 % du tube de fourche – FlexibilitÊ parfaite, totalement adaptÊe à la fourche WP KTM
Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità , adattata precisamente sulla forcella WP KTM
Le tÊ de fourche d’usine D GHV DYDQWDJHV VXSSOÒPHQWDLUHV ¿ VDYRLUb ŋ 8Q VHUUDJH GH IRXUFKH IXVHOÒ DSUÑV OłDQRGLVDWLRQb FHWWH SURFÒGXUH GH WUDLWHPHQW DXJPHQWH OH IURWWHPHQW entre le tÊ de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le tÊ de fourche. – Le logement spÊcial du tube de fourche renforce davantage cette caractÊristique. ŋ $MXVWHPHQW H[WUÓPHPHQW VLPSOH GX GÒFDODJHb GÒPRQWDJH GH OD URXH DYDQW HW GH OD IRXUFKH LQXWLOHb
Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando cosÏ la torsione continua degli steli nella piastra. – Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica. – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare nÊ la ruota anteriore, nÊ la forcella!
Le dÊcalage des tÊs de fourche correspond à la distance de la ligne mÊdiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont dÊcalÊs par rapport à l’axe de direction (dÊsignÊ comme cote X). Le dÊcalage rÊglÊ est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le tÊ de fourche. 3RVVLELOLWÒV GH UÒJODJH GX GÒFDODJHb ŋ 'ÒFDODJH LQIÒULHXUb VWDELOLWÒ VXU OHV OLJQHV GURLWHV UDSLGHV ŋ 'ÒFDODJH VXSÒULHXUb LQFXUYDWLRQ SOXV IDFLOH HW SOXV UDSLGH GDQV OHV YLUDJHV
L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “Xâ€?). La marcatura sulla piastra forcella fa sĂŹ che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio. PossibilitĂ di regolazione dell’avanzamento: – Avanzamento piĂš corto: stabilitĂ nei rettilinei veloci – Avanzamento piĂš lungo: sterzate piĂš facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo giĂ pressati.
Tous les tĂŠs de fourche KTM sont livrĂŠs avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction dĂŠjĂ comprimĂŠ.
SXS.10.450.460 SX EXC
– 12 – 13
TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec offset rÊglable en 19 ou 22 mm. $77(17,21b VXU OH PRGÑOH 6; ) VHXO OH VHXO OH GÒFDODJH bPP GRLW ÓWUH XWLOLVÒ VDQV TXRL LO H[LVWH O H[LVWH n avec un risque que la roue avant entre en collision le collecteur d’Êchappement en compression.. PIASTRE FORCELLA FACTORY PP &RQ DYDQ]DPHQWR UHJRODELOH D bPP R bPP ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare VROR OłDYDQ]DPHQWR bPP DOWULPHQWL VL ULVFKLD FKH OD VFKLD FKH OD tore di scarico ruota anteriore entri a contatto con il collettore sione. quando la forcella è alla massima compressione.
SX FOUR FOURFOLD SCREWED
BLOQ FOURCHE DÉPART BLOQUE 8WLOLVĂ’ SDU OHV SLORWHV GĹ‚XVLQHb 8WLOL Le kkit dĂŠpart Factory est directement montĂŠ sur la fourche. Avant le dĂŠpart, la fourche est enfoncĂŠe et fixĂŠe Ă l’endroit souhaitĂŠ afin de dĂŠplacer le centre de gravitĂŠ vers l’avant. Ainsi, lors du dĂŠmarrage, la levĂŠe de la roue avant est en grande partie ĂŠvitĂŠe, ce qui q assure davantage de traction et vous assure probablement de rĂŠaliser un holeshot. Lors de la première plongĂŠe, la fixation est de nouveau desserrĂŠe et la fourche est automatiquement libĂŠrĂŠe. Avec renforcement supplĂŠmentaire de la protection de fo fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100). DISP DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY Ăˆ co cosĂŹ che partono i piloti ufficiali! Il dis dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. CosĂŹ facendo si previene il sollevamento affon della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterĂ ad arrivare primo alla prima curva piĂš spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con copriforspes cella ulteriormente rinforzato per un fissaggio piĂš stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).
SXS.14.450.300 SX 125 / 150 SX 250 SX-F
781.01.999.020 / 04 4 EXC
TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA
14 – 16
b00 2))6(7
15 – 16
12 – 15 12 – 16 11 – 15
BIELLETTE DE SUSPENSION SXS RÊsultat d’un fructueux travail d’Êquipe entre les pilotes d’usine KTM et les spÊcialistes du dÊveloppement de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS prÊsente les caractÊristiques suivantes : – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement rÊsistant – AnodisÊ orange Le coude de suspension SXS se dÊmarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivantss : – RÊglage plus ferme sur l’ensemble du dÊbattement de la suspension – DÊbattement inchangÊ (mesurÊ sur la suspension) – Évolution de la courbe de progression inchangÊe – Châssis encore plus sportif et compÊtitif que de sÊrie KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà : – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – Anodizzato arancio L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi: ggi: – Setting piÚ rigido per l’intera escursione elastica – Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore) – Andamento invariato della curva di progressione – Assetto ancora piÚ sportivo rispetto alla versione di serie
8 // 9
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI
LES CULASSES SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE SONT INCONTOURNABLES POUR LES COMPÉTITEURS. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les performances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes : – Bougie SXS – Boîtier CDI SXS – Échappement d’usine IMPORTANT : Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carburaWHXU GHV PRGÑOHV HW VRQW LGHQWLTXHV (Q FDV GłXWLOLVDWLRQ GH OłLQVHUW GH FKDPEUH GH FRPEXVWLRQ “EXTREM”, il faut toujours choisir le gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.
SXS.13.125.044
SXS.13.125.081
SXS.13.250.044
SXS.13.144.081
SXS.13.300.044
SXS.13.250.081
125 / 144 / 150 SX 125 EXC
250 SX / EXC
300 EXC
07 – 15 07 – 16
125 SX EXC
07 – 16
144 / 150 SX
08 – 16
250 SX / EXC
CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Sans insert de chambre de combustion. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Senza camera di combustione.
SXS.13.125.061 125 SX EXC
07 – 15 07 – 16
SXS.13.144.061 144 / 150 SX
07 – 15
SXS.13.250.061 250 SX / EXC
07 – 16
SXS.13.300.061 300 EXC
08 – 16
MX-SETTING
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.
SXS.13.250.071
07 – 15 07 – 16
250 SX / EXC
300 EXC
07 – 16
08 – 16
07 – 16
SXS.13.300.071
07 – 15
SXS.13.300.081 300 EXC
LE TESTE CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS SONO UN MUST PER OGNI PILOTA. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti: – Candela sxs – Modulo accensione digitale sxs – Impianto di scarico factory IMPORTANTE: Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 > taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
EXTREME SETTING
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).
08 – 16
ENDURO SETTING
SXS.16.125.081 125 SX
16
SXS.16.150.081 150 SX
16
EXTREME SETTING
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).
INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.
SXS.13.250.091 250 SX / EXC
07 – 16
XC-SETTING XC XCC-SETTING SETTIN TTING G
INSERT DE CHAMBRE AMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC Insert de chambre mbre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur. TESTA CILINDRO O CAMERA COMBUSTIONE SXS XC Camera di combustione mbustione in alluminio di altissima qualità per una a coppia maggiore.
SXS.16.125.907
NEW
SXS.16.150.907
NEW
125 SX
150 SX
SXS.14.125.007 125 SX
07 – 15
SXS.16.125.007 125 SX
16
NEW
KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotéess d’une ne finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une e puissance nce ce supérieure sur toute la plage de régime. KIT CILINDRO SXS alla speciale Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.
16
16
PISTON SXS Piston hautes performances spécialement développé offrant les caractéristiques suivantes : – Puissance accrue sur toute la plage de régime – Puissance maximale accrue – Valeurs de friction optimisées – Un seul segment de piston – Revêtement de surface spécial La sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect de nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni. PISTONE SXS Pistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche: – Maggiore potenza a tutti i regimi – Maggiore potenza di punta – Coefficienti di attrito ottimizzati – Solo un segmento pistone – Speciale rivestimento superficiale Poiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso fornito in dotazione.
10 // 11
PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS
MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI
SXS.16.150.000
SXS.12.300.000 250 SX
125 SX
07 – 13
SXS.14.300.000 250 SX
14 – 16
SXS.10.150.051
KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catÊgorie MX3. L’injection du carburateur ateur 250 SX ne doit pas être modifiÊe. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una na 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.
144 / 150 SX
07 – 15
CULASSE SXS Utilisation spÊcialement pour les pistes sablonneuses SUHVVLRQ UÒVLVWDQFH WKHUPLTXH ÒOHYÒHb 9ROXPH bPO FRPSUHVVLRQ LQIÒULHXUH VWDQGDUGb bPO TESTA CILINDRO SXS vata Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata SUHVVLRQH VROOHFLWD]LRQH WHUPLFD 9ROXPH bPO PLQRUH FRPSUHVVLRQH VWDQGDUG bPO
16
KIT 150 SX Toutes les pièces nÊcessaires pour changer ta 6; HQ 6;b FH NLW WłRIIUH XQH ORQJXHXU d’avance sur tes concurrents. KIT 150 SX Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari.
SXS.12.300.100 250 EXC
07 – 16
KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catÊgorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas être modifiÊe. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.
SXS.15.125.390 125 SX 125 EXC
SXS.02.125.071 125 SX 144 / 150 SX
00 – 16 07 – 16
BOUGIE SXS Avez-vous dÊjà abandonnÊ un entraÎnement ou une course en raison d’une ERXJLH GłDOOXPDJH GÒIHFWXHXVHb" $YHF OD ERXJLH GłDOOXPDJH 6;6 H[WUÓPHPHQW QW UREXVWH HW VHV FDUDFWÒULVWLTXHV VSÒFLDOHV FHOD QłDUULYHUD SOXVb – Pointe d’Êlectrode centrale en iridium – Électrode de masse renforcÊe (contre les vibrations et la casse) – Design spÊcial avec propriÊtÊs anti-salissure amÊliorÊes es Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’Êchappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Ú: Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà piÚ: – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.
07 – 15 08 – 16
BOÎTIER CDI SXS La courbe d’allumage du boÎtier digital SXS est spÊcialement adaptÊe daptÊe à la culasse de sÊrie et à l’utilisation de carburant d’octane 98 min. Les avantages : – Puissance et rÊgime accrus – Couple plus important dans la plage de rÊgime moyenne – RÊactivitÊ amÊliorÊe – Performances optimales Nous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’Êchappement usine Doma et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boÎtier digital SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’Êchappement usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta e numero di giri piÚ elevati – PiÚ coppia ai medi regimi – Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore – La migliore performance possibile Per il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory Doma e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.
HIGHLIGHT
12 // 13
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
MOTEUR UR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI
PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS
PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI
790.11.955.044 SX-F
690.29.096.140 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
SXS.08.250.030 SXS.08.250
11 – 16 13 – 16 13 – 14 12 – 16
KEIHIN CARBURATOR CARBURATORS R 04 – 12
RESSORT SXS DE POM POMPE DE REPRISE Augmente Augm ugmente la puissance ugm ugme puissan de la pompe d’accélérateur. $YDQWDJHb XQH UÒDFW $YDQWDJHb XQH UÒDFWLRQ DPÒOLRUÒH ACCELERAZIONE SXS MOLLA POMPA ACCEL Aumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta. r
OUTIL INJECTION CLIENT RQQÒHV PRWHXU HQUHJLVWUÒHV $GDSWDWLRQ DXWRPDWLTXH GH OłLQMHFWLRQ ÒOHFWURQLTXH ŋ GRQQÒHV PRWHXU HQUHJLVWUÒHVb glage fin de l’injection extrêmement Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage is d’un adaptateur et choisir la régulation simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. ir. Adapté au régime, à la plage de charges, te individuelles. Fonctionnalité aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite UHPHQW GH OłHQVHPEOH GHV VXSSOÒPHQWDLUHb IRQFWLRQ GH FRQQH[LRQ SRXU OłHQUHJLVWUHPHQW GH OłHQVHPEOH GHV données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa a combinazione di hardware e sa dell’iniezione. Collegare il PC software semplifica notevolmente la regolazione precisa golazione miscela desiderata con portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione questo software intuitivo. Il software lavora su numeroo di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.
16
NEW
COMPARTIMENT DE BATTERIE Ce compartiment de batterie te permet d’utiliser sur ta moto la puissante batterie en lithium-ion supplémentaire. SCOMPARTO BATTERIA Questo scomparto ti permette di montare sulla tua moto la batteria agli ioni di litio 5S di estrema efficienza.
773.11.953.000 590.31.017.300
ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau L’outil du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.
773.35.955.044 77 5.044 450 / 505 SX-F
07 – 12
TURB TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de Augm refroidissement. Peut être monté uniquement avec un collecteur refroi Akrapovic. Akrap GIRANTE POMPA ACQUA GIRAN Incrementa la portata riducendo così la temperatura dell’acqua Incre raffreddamento. Montaggio possibile solo in abbinamento a un di raf collettore Akrapovic. colle
BATTERIE LITHIUM ION 5S Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – 1 kg plus légère que la batterie de série 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie de série 585.11.053.000 – Rapport coût / économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée
BATTERIA LITIO 5S ntaggi: Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: 73.11.053.000 – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor peso-prezzo imbattibile n contengono acidi – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non – Tecnologia sicura e lunga durata utile
Données techniques : – Batterie 12 V lithium-ion sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 6 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds
Dati tecnici: anutenzione – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacità: 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere pere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere rica – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min) – Autoscarica minima (max 5 % al mese) ancer – Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti
Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.
Per il montaggio sui modelli SX-F a partire dal 2016 è 44. necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.
14 // 15
MOTEUR // MOTORE
548.32.900.100 250 / 300 EXC
13
548.32.900.300 250 / 300 EXC
14 – 16
774.32.900.300 250 350 EXC-F
14 – 16 13 – 16
781.32.900.100 450 / 500 EXC
12 – 13
781.32.900.300 450 / 500 EXC
14 – 16
REKLUSE
EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie ologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche
FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecn tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.
Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.
16 // 17
ECHAPPEMENTS // SCARICHII
516.05.979.000 125 / 150 SX
16
2-TEMPS // 2 TEMPI
NEW
SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance ance et un conomie de couple accrus, un look RACE sans compromis et une ĂŠconomie poids considĂŠrable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique Ă celui de notre ĂŠquipe d’usine (“Factoryâ€?) toryâ€?) – FabriquĂŠ en titane de grande qualitĂŠ avec embout de protection en carbone – RevĂŞtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation ustation de saletĂŠs – Support soudĂŠ de manière fixe – Parfaitement adaptĂŠe au respect du règlement FIM relatif elatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC otenza e coppia, look Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. o. I vantaggi: – PiĂš potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio nio – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cotturaâ€? otturaâ€? dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia ateria di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore
503.05.981.000 125 SX 150 SX 125 EXC
SILENC SILENCIEUX ENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
04 – 15 09 0 9 – 15 05 – 16
CE SILENCIEUX AKRAPOVIC ASSOCIÉ AU COLLECTEUR D’ORIGINE EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES SUR L’EXC 2-TEMPS ANNÉE 2012 – 16 (SAUF 200 EXC).
QUESTO SILENZIATORE AKRAPOVIC IN ABBINAMENTO AL COLLETT TORE ORIGINALE Ăˆ OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLE EXC A 2 TEMPI MY 2012 – 16 (200 EXC ESCLUSA).
$NUDSRYLF 6LOHQFL $NUDSRYLF 6LOHQFLHX[ FHOD VLJQLILHb GHV DQQÒHV GłH[SÒOHQFLHX[ FHOD VLJQLILHb GHV DQQÒHV GłH[SÒrience de la l course, un choix de matÊriaux parfait et un desi sign sportif design sportif. /HV DYDQWDJHVb – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement rÊpartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durÊe de vie
Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale le esperienza es nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali li e d design sportivo. sportivo I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata
551.05.981.000 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
11 – 16 11 – 16
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
18 // 19
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
2-TEMPS // 2 TEMPI
35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable et nickelée lui donne une apparence raffinée. Pendant des années. AUTRES CARACTÉRISTIQUES : – Plage de régimes plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus
35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. ULTERIORI CARATTERISTICHE: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi
Pour un système complet parfaitement équilibré et aux performances optimisées, nous recommandons l’association avec un silencieux d’usine FMF ou un silencieux arrière Six Days.
Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.
LES SILENCIEUX D’USINE ET SIX DAYS FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUTE PERFORMANCE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE. /(6 $9$17$*(6b – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.
I SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.
SXS.11.250.550 250 SX
11 – 16
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC
504.05.907.000 125 SX
16
516.05.907.000 516.05.907. 05.907.000 150 SX
SXS.11.150.550
04 – 15 09 – 15 05 – 16
16 6
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
125 SX 150 SX
NEW NEW
SXS.08.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
03 – 10 04 – 10
SXS SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC
11 – 16 11 – 16
SXS.11.200.500 SXS.11.2 11.200.500 200 00 EEXC
11 – 16
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
504.05.979.000 125 / 150 SX
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
SXS.08.300.560
04 – 15 09 – 15
16
NEW
200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
03 – 04 98 – 10 98 – 10
SXS.11.300.560 0 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
11 – 16 11 – 16
SXS.12.125.560 0 125 SX 150 SX 125 EXC
04 – 15 09 – 15 05 – 16
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
20 // 21
2-TEMPS // 2 TEMPI
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM. /(6 $9$17$*(6b – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Sonorité facilement reconnaissable Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance opt optimisée. syst pa e pu
QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM. I VANTAGGI: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena inconfondibile Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.
04 – 15 05 – 16
Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.
SXS.11.144.501 S.11.144.501 150 SX
NEW
SXS.07.300.500
516.05.907.500 6.05.907.500
NEW
SXS.11.250.500
150 SX
16
16
125 SX 150 SX 125 EXC
05 – 15 04 – 15 09 – 16
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
SXS.11.250.551 250 SX
09 – 15
504.05.907.500 4.05.907.500 125 SX
SXS.11.125.560
DOMA I SILENZIATORI (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. ULTERIORI VANTAGGI: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio
SXS.11.125.501 S.11.125.501 125 SX 125 EXC
DOMA LES SILENCIEUX (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de OD PRWR bWHPSV GH .70 (OOHV VRQW XWLOLVÒHV SDU GH QRPEUHXVHV VÒULHV RIILFLHOOHV $875(6 $9$17$*(6b – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.
250 SX 250 / 300 EXC
250 SX 250 / 300 EXC
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY ETTORE SCARICO FACTORY COLLETTORE
11 – 16
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
03 – 10 04 – 10
11 – 16 11 – 16
POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY
000.50.000.810 000 50 000 810 125 125 125 150
SX EXC SXS SX
05 – 16 05 – 16 05 – 08 09 – 16
000.50.000.811 200 / 250 / 300 SX / EXC
11 – 16
KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.
523.05.081.300 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
SXS.11.125.550 12 SX 125 150 SX
04 – 15 09 – 15
504.05.979.500 504.05.979 979.500 125 / 150 SX
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY
16
NEW
03 – 04 98 – 10 98 – 10
SXS.11.200.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC
11 – 16 11 – 16
SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS
22 // 23
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
4-TEMPS // 4 TEMPI
NEW TON SOUHAIT – NOTRE OBJECTIF : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérable LA RÉPONSE : Installation complète Akrapovic “EVO” – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Entièrement fabriqué en titane de grande qualité – Économie de poids : env. 1 kg – Corps de résonance supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal – Collecteur parfaitement adapté au moteur de série – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière Pour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. L’augmentation de puissance dans la plage de régime supérieure résulte en une courbe de puissance et de couple modifiée dans le plage de régime inférieure. Ceci entraîne une attaque légèrement retardée mais spontanée de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime d’env. 6.000 tr/min. Pour la 450 SX-F y compris Mapping à réglage spécifique (disponible chez ton concessionnaire KTM).
OGNI TUO DESIDERIO È PER NOI UN OBIETTIVO: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. La risposta: impianto completo Akrapovic “EVO” – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Prodotto interamente in pregiato titanio – Più leggero: ca. 1 kg – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore ottimizzato in base al motore di serie – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore Sui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente ritardata, ma in compenso più spontanea, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6.000 giri/min. Sui modelli 450 SX-F è inclusa una speciale mappatura (disponibile attraverso il proprio partner KTM).
790.05.900.044 250 SX-F
16
792.05.900.044 350 SX-F
16
794.05.900.044
HIGHLIGHT
450 SX-F
16
INSTALLATION COMPLÈTE AKRAPOVIC “EVO” IMPIANTO COMPLETO AKRAPOVIC “EVO”
24 // 25
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
4-TEMPS // 4 TEMPI
»
IL N’EXISTE PAS DE RECETTE BREVETÉE POUR LES MEILLEURES PERFORMANCES. SEULS COMPTENT LA QUANTITÉ DE TRAVAIL ET LA QUALITÉ DU MATÉRIEL, COMME L’ÉCHAPPEMENT AKROPOVIC(92 63v&,$/(0(17 &21q8 3285 0$b.70 PER RAGGIUNGERE IL TOP DELLA PERFORMANCE NON ESISTE UNA RICETTA BREVETTATA. SERVE SOLO TANTO LAVORO E IL MATERIALE MIGLIORE IN ASSOLUTO, COME L’IMPIANTO DI SCARICO AKROPOVIC EVO SVILUPPATO SPECIFICATAMENTE PER LA MIA KTM. JEFFREY HERLINGS #84 / KTM 250 SX-F
«
26 // 27
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
4-TEMPS // 4 TEMPI
'v9(/233v6 (1 &2//$%25$7,21 (175( /łv48,3( 'ł86,1( .70 (7 $.5$329,&b les collecteurs d’usine d’une qualitÊ d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualitÊ supÊrieure à base de titane et une rÊduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’Êquipe d’usine KTM. /(6 $9$17$*(6b – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de rÊgimes ŋ )DEULTXÒV ¿ SDUWLU GH WLWDQH FH TXL VLJQLILHb XOWUD OÒJHUV – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de rÊsonance est Êgalement utilisÊe, laquelle contribue à la rÊpartition optimale du couple et à la rÊduction du bruit.
SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico factory piÚ pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I VANTAGGI: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale
777.05.907.100 250 SX-F
TITANIUM
13 – 15
778.05.907.100 TITANIUM 350 SX-F
13 – 15
789.05.907.100 TITANIUM 450 SX-F 450 SMR
13 – 15 13 – 14
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.
LES SILENCIEUX LES PLUS SILENCIEUX DE L’HISTOIRE DE L’OFFROAD ! SpÊcialement dÊveloppÊs pour la gÊnÊration SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur Êpoque. Ainsi, ils sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcÊes depuis 2013.
I SILENZIATORI PIÙ SILENZIOSI DELLA STORIA DELL’OFFROAD! Sviluppato appositamente per l’attuale generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo. Sono cosÏ conformi ai limiti di rumorosità piÚ severi imposti dalla FIM dal 2013.
Les Êquipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes : – Augmentation de puissance maximale – Poids plume inÊgalÊ – FabriquÊ à partir de titane, un matÊriau haute-technologie – Finition parfaite et haut de gamme – Embout en titane renforcÊ dans les endroits critiques
I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi: – Massimo aumento della potenza – Peso incredibilmente ridotto – Prodotto in pregiatissimo titanio – Lavorazione perfetta e di altissima qualità – Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali
Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible Êgalement en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilitÊ et du dÊveloppement de puissance.
Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.
In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorositĂ .
777.05.979.200
TITANIUM
789.05.979.200
TITANIUM
775.05.981.000
TITANIUM
787.05.981.000
TITANIUM
250 / 350 SX-F
450 SX-F 450 SMR
774.05.907.000 250 EXC-F 350 EXC-F
TITANIUM
14 – 16 12 – 16
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio ggg o solo in abbinamento al silenziatore factory.
781.05.909.000 0 450 / 500 EXC
TITANIUM TITANIU
12 – 16
COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento namento al silenziatore factory. y
250 / 350 EXC-F
450 / 500 EXC
13 – 15
13 – 15 13 – 14
14 – 16
14 – 16
SILENCIEUX FACTORY Le nouveau revĂŞtement nano transparent prĂŠserve erve le look ĂŠlĂŠgant du silencieux Ă long terme le protĂŠgeant contre les es rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletĂŠs. Les saletĂŠs se retirent nt très facilement et ont moins tendance Ă adhĂŠrer. Cela a un effet positif sur le poids du vĂŠhicule. Montage possible ĂŠgalement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE FACTORY Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene ne il look raffinato del silenziatore piĂš a lungo, perchĂŠ previene graffi, ossidazione e la “cotturaâ€? dello sporco. Lo sporco si rimuove cosĂŹ molto facilmente o almeno la gran parte non rimane piĂš attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale.
28 // 29
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
4-TEMPS // 4 TEMPI
781.05.981.100
TITANIUM
250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
07 – 12 08 – 16
SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORYT
790.05.979.000
NEW
794.05.979.000
NEW
250 SX-F
350 / 450 SX-F
16
16
SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance ett de couple, un look Race sans compromis et une ĂŠconomie de poids considĂŠrable. rable. Les avantages : – Courbe de couple amĂŠliorĂŠe, combinĂŠe Ă une bonne puissance maximale mobile – FabriquĂŠ en titane de grande qualitĂŠ – Economie de poids : env. 0,370 kg e saletĂŠs – RevĂŞtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de – Support soudĂŠ de manière fixe uit actuellement en vigueur – Parfaitement adaptĂŠ au respect du règlement FIM relatif au bruit – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre piĂš coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Realizzato in pregiato titanio – PiĂš leggero: ca. 0,370 kg – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cotturaâ€? dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore
CE SILENCIEUX EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES EN COMBINAISON AVEC LE COLLECTEUR D’ORIGINE SUR EXC 4-TEMPS AM 2012 – 16.
QUESTO SILENZIATORE IN N ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE Ăˆ U STRADA SULLA EXC A 4 TEMPI MY 2012 – 16. OMOLOGATO PER L’USO SU
Ce silencieux Akrapovic est spÊcialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’Êchappement disponible sur le marchÊ des accessoires et qui savent exploiter un dÊploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adaptÊ à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi possible avec collecteur d’usine.
Questo silenziatore Akrapovic apovic è stato realizzato ato appositamente appos per i piloti di enduro che sanno anno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato ato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico arico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio originale. Sui modelli ntaggio con collettore originale 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.
SXS.10.450.512
TITANIUM 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12 SMR 07 – 10 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16 SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ce silencieux d’usine amovible a ĂŠtĂŠ dĂŠveloppĂŠ en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spĂŠcialess d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et ĂŠgalement la supermoto) et il est parfaitement adaptĂŠ aux caractĂŠristiques istiques des KTM. /HV DYDQWDJHVb – Une courbe de couple amĂŠliorĂŠe, combinĂŠe Ă une puissance de pointe extrĂŞmement maniable – Une accĂŠlĂŠration plus prĂŠcise et donc une traction amĂŠliorĂŠe – Une capacitĂŠ de rĂŠsistance aux conditions extrĂŞmes de l’enduro Ĺ‹ )DEULTXĂ’V Âż SDUWLU GH WLWDQH FH TXL VLJQLILHb XOWUD OĂ’JHUV – Un support soudĂŠ fixe – Embout en titane renforcĂŠ (ĂŠquipe d’usine standard) – Un son agrĂŠable, plus grave – AdaptĂŠ afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE “SLIP-ONâ€? FACTORY Questo silenziatore “slip-onâ€? factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze ze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KT KTM. M I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione piĂš sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) – Rombo profondo e gradevole – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorositĂ Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.
30 // 31
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
4-TEMPS // 4 TEMPI
ECHAPPEMENTS // SCARICHI
PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE 504.05.994.000
NEW
FOR 125 EXHAUST PIPE 504.05.007.000
503.05.009.510 $9(= 9286 'v-c (8 '(6 5v3216(6 &21&(51$17 /(6 &$5$&7v5,67,48(6 3$57,&8/,u5(6 '8 0$7v5,$8 &$5%21(b"
SXS.13.450.512
250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
07 – 15 07 – 10 08 – 16
SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de de l’augmentation de SXLVVDQFHb /H VLOHQFLHX[ DPRYLEOH )0) D ÒWÒ GÒYHORSSÒ HQ YLEOH )0) D ÒWÒ GÒYHORSSÒ HQ collaboration avec FMF et il estt exactement adaptÊ aux caractÊristique caractÊristiques ractÊristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement quement com comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilitÊ parfaite parfaite. /HV DYDQWDJHVb – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit rÊduit –F FabriquÊ à partir de matÊriaux de qualitÊ supÊrieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement Av en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF SIL Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica sli del motore della tua KTM – solo cosÏ si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità . de I vvantaggi: Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo –A –P Prodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale. Co
ŋ ([WUÓPHPHQW OÒJHUb SOXV OÒJHU TXH OłDFLHU SRXU XQH UÒVLVWDQFH ¿ OD FKDUJH LGHQWLTXH ŋ 7UÑV VWDEOHb bIRLV SOXV UÒVLVWDQW TXH OłDOXPLQLXP – SoliditÊ et rÊsistance optimales – Non sujet à la corrosion – RÊsistance thermique constante ÊlevÊe – Faible dilatation thermique – Look racing Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’allÊger et lui donner un look exceptionnel.
SAPEVI GIĂ€ CHE IL CARBONIO Ăˆ UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI? – – – – – – –
Estremamente leggero: 80 % circa piÚ leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte piÚ sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno
Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200
503.05.994.000
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000
SXS.07.125.510
FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501
503.05.994.600
FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300
U690.7832
FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300
551.05.994.000
FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500
SXS.07.300.510
FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500
U690.8892
FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500
SXS.11.250.510 10
FOR FACTORY TORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500
SXS.07.250.535 796.05.981.000 SX-F
16
250 SX-F 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
NEW
SILENCIEUX ARRIĂˆRE SLIP-ON FMF Ce silencieux arrière Slip-On FMF fabriquĂŠ Ă partir de matĂŠriaux de première qualitĂŠ, ne se distingue pas seulement des silencieux arrière de sĂŠrie par son apparence mais, du point de vue de la puissance et du couple, a ĂŠtĂŠ adaptĂŠ de manière optimale aux caractĂŠristiques de puissance du moteur de sĂŠrie. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Questo silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualitĂ , si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.
07 – 12 07 – 13 08 – 16
SXS.10.450.535 000.50.000.814 250 / 350 SX-F 450 SX-F
11 – 15 11 – 12
000.50.000.815 450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
13 – 15 12 – 16
000.50.000.819 250 / 350 / 450 SX-F
16
KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’Êchappement, goupilles, rondelles et le matÊriel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.
PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-lÊgère pour une durÊe de vie maximale de votre Êchappement. Une protection idÊale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture. PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.
FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 16 250 EXC-F 14 – 16 PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE AdaptÊ à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de rÊsonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.
32 // 3333
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
POIGNÉE // MANOPOLE
630.02.021.100 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignÊe KTM 2K (2K = 2 matÊriaux diffÊrents) combine la durabilitÊ des poignÊes standard KTM et le confort de conduite des poignÊes KTM souples. – Un matÊriau orange plus rigide sur la face intÊrieure et aux extrÊmitÊs de la poignÊe pour une durÊe de vie prolongÊe – Un matÊriau noir plus souple sur la face extÊrieure, là oÚ la main se pose sur la poignÊe, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio piÚ duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero piÚ morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per p p un maggiore comfort
781.02.924.000 SX 125 / 150 / 250 SX-F EXC
04 – 16 06 – 15 06 – 16
JEU DE POIGNÉES LOCK-ON &KDQJHU OHV SRLJQÒHV GHYLHQW XQ MHX GłHQIDQWb /H MHX GH MHX GH GH poignÊes Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignÊes et la sÊcurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità ! à ! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. rsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con ill filo viene cosÏ co eliminata.
790.02.924.000 SX-F
16
NEW
JEU DE POIGNÉES LOCK-ON &KDQJHU OHV SRLJQÒHV GHYLHQW XQ MHX GłHQIDQWb /H MHX GH SRLJQÒHV /RFN 2Q GH SRLJQÒHV /RFN 2Q permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. errage. Fini les collages maladroits des poignÊes et la sÊcurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità ! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene cosÏ eliminata.
U695.1716 U KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau Pr de des pouces grâce à une bague en nÊoprène. CIAMBELLE PER MANOPOLE CIA L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla L’a formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole. for
781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignÊes et leur mÊlange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.
630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrÊmitÊ de poignÊe ouverte pour des protège-main e-main fermÊs ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.
790.02.013.000 SX-F
16
NEW
TUBE DE LA POIGNÉE GAZ Avec ce système, tu as la possibilitÊ de monter les poignÊes de ton choix sur ta moto. TUBO COMANDO GAS In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.
548.02.021.000
548.02.021.100
JEU DE POIGNÉES Ă€ MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignĂŠe spĂŠciale “Half Waffleâ€? a ĂŠtĂŠ dĂŠveloppĂŠe conformĂŠment aux exigences et aux prĂŠfĂŠrences de nos SLORWHV GĹ‚XVLQH DYHF XQ REMHFWLI FODLUb FRQIRUW (7 VĂ’FXULWĂ’ &DU SDV GĹ‚DPSRXOHV VXU OHV PDLQV HW XQH SULVH en main sĂťre sont synonymes d’un stress rĂŠduit lors de la conduite. /HV DYDQWDJHVb – Ergonomique, le contour est adaptĂŠ Ă la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffleâ€? Ă l’arrière pour une prise en main sĂťre – FabriquĂŠe Ă partir de deux matĂŠriaux avec des degrĂŠs de duretĂŠ diffĂŠrents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble mĂŠtallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffleâ€? è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perchĂŠ niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffleâ€? per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro
JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA
34 // 35
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
POIGNÉE // MANOPOLE
781.12.964.000 EXC
772.02.923.100 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
05 – 15 05 – 16
POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDE pide, le mouvement de rotation on sur ur la a poig poignée née ée Avec la poignée de gaz à tirage rapide, GłDFFÒOÒUDWHXU HVW UÒGXLW GłHQY &łHVW DLQVL TXłRQ UÒDOLVH XQ KROHVKRWb &łHVW DLQVL TXłRQ UÒDOLVH XQ KROHVKRW COMANDO GAS RAPIDO Con il comando gas rapido, la rotazione ione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primii alla prima curva!
POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. our le Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE vverse. Installazione Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. nsigliamo di utilizsolo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo zare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.
781.12.916.000 SX EXC
04 – 12 04 – 13
787.12.916.000 SX EXC
13 – 16 14 – 16
SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE
551.02.925.000 2-STROKE
04 – 16
781.02.925.000 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
05 – 15 05 – 16
POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune cune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique ractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction nction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange e con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche che di accelerazione può essere quindi variata sulle ulle proprie esigenze personali.
787.12.917.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC
04 – 15 04 – 16 04 – 15 06 – 16
SANGLE ARRIERE CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE
781.12.917.000 SX EXC
11 – 15 12 – 16
POIGNÉE DE LEVAGE Non utilisable avec silencieux à coques carbone. MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.
36 // 37
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT L’EXPÉRIENCE D’UN LEVIER D’EMBRAYAGE 28 '( )5(,1 48, &$66( $8 %($8 0,/,(8 'ł81( &2856(b"
HAI GIÀ DOVUTO ABBANDONARE UNA GARA PER LA ROTTURA DELLA LEVA DELLA FRIZIONE O DEL FRENO?
Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.
Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.
787.02.931.044 / 04
LEVIER // LEVE
BREMBO®
SX / EXC
LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique e Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.
780.13.802.200 / 04 SX / EXC
787.13.902.044 / 04 BREMBO®
– 13
LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique e Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE boo®. Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo
SX / EXC
BREMBO®
14 – 16
LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.
38 // 39
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
LEVIER // LEVE
AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES AVANTAGES DU LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE )5(,1 )25*v 32:(53$576 '( .70b"
780.02.931.000 31.000 / 04
MAGU URA MAGURA
SX / EXC
CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLE LEVE FRENO E FRIZIONE FUCINATE KTM INCLUSE NELLA GAMMA POWERPARTS?
LEVIER D’EMBRAYAGE AGE Adapté pour toutes es les cocottes d’embrayage hydraulique Magura ura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi omandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.
780.02.931.100 / 04
– Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé
MAGURA
SX / EXC
– Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio
780.13.902.000 0 / 04 4 SX / EXC
LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage rayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici aulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie. erie.
603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 SX / EXC / SMR
BREMBO®
SX / EXC
LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes cottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo o®.
780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30 SX / EXC / SMR
HIGH VERSION VERSI RSIO ON O N
LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti enanti idraulici id draulici Brembo o®.
770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC
00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13
770.02.079.100 / 04
SX / EXC
LOW VERSION
BREMBO BR BO® BRE BREM
– 13
787.13.992.044 / 04 4
PROTÈGE MAIN PARAMANI
PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant posant développés par KTM, KTM TM M, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. xibles et encaissent les Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione ione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. ale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.
125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC
780.02.931.200 00 / 04
PROTÈGE-MAINS // PARAMANI
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
BREMBO®
14 – 16
LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage age hydraulique Brembo®. LEVA FRENO draulici Brembo o®. Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici
09 – 13 09 – 12 09 – 13
PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, rent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis DVVRFLÒ DX GHVLJQ DQJXOHX[ GH .70 7HFKQRORJLH GłLQMHFWLRQ ELFRPSRVDQWb JLH GłLQMHFWLRQ ELFRPSRVDQWb – Partie centrale noire = une résistance maximale male pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement rêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme
765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR
PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiless de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilitéé et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO pagno di viagQuesti paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno gio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà rtà mobilità e la marcia massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
40 // 41
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
»
PROTÈGE-MAINS // PARAMANI
LE MOTOCROSS EST UN VÉRITABLE &20%$7b /(6 3527u*( MAINS MX DE KTM POWERPARTS PROTÈGENT EFFICACEMENT MES MAINS DANS CETTE LUTTE IMPITOYABLE.
«
IL MOTOCROSS È PURA LOTTA E I PARAMANI MX INCLUSI NELLE POWERPARTS KTM PROTEGGONO EFFICACEMENTE LE MIE MANI QUANDO IL GIOCO SI FA DURO. ANTONIO CAIROLI #222 / KTM 450 SX-F
42 // 43
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
PROTĂˆGE-MAINS // PARAMANI
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
GUIDON // MANUBIO
GRĂ‚CE Ă€ LA SÉPARATION DES SURFACES, CES PROTĂˆGE-MAINS OUVERTS (MX) KTM TRĂˆS LÉGERS OFFRENT UN LOOK COMPÉTITION SANS COMPROMIS ASSOCIÉ AU DESIGN ANGULEUX DE KTM.
QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM.
SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRĂŠMEMENT 32866v6 (7 'v9(/233v6 63v&,$/(0(17 $9$17 'Ĺ‚w75( &200(5&,$/,6v6b"
SAPEVI GIĂ€ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?
7HFKQRORJLH GH PRXODJH SDU LQMHFWLRQ EL FRPSRVDQWb – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supÊrieures et infÊrieures colorÊes = très souples pour rÊsister aux sollicitations les plus rudes
Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti
/(6 )$,76b – Tous les guidons KTM sont fabriquÊs à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 ŋ bPP GH GLDPÑWUH GDQV OD ]RQH GH IL[DWLRQ ŋ bPP GH GLDPÑWUH GDQV OD ]RQH H[WÒULHXUH – Marquages de la position pour un rÊglage facile – Grande diversitÊ de dimensions et de formes Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sÝr le guidon parfait pour votre position de conduite prÊfÊrÊe.
CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 ŋ 'LDPHWUR bPP QHOOD ]RQD GL DWWDFFR ŋ 'LDPHWUR bPP QHOOD SDUWH HVWHUQD – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.
9RXV DYH] OH FKRL[b IL[DWLRQ SDU Ă’WULHU HQ SODVWLTXH GLUHFWHPHQW VXU OH JXLGRQ RX DYHF XQ support spĂŠcial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.
Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.
B
09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13
548.02.001.100 / 17
Description
Colour
A
B
C
SX / EXC
Renthal 608
anthracite
120
805
63
548.02.101.200 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
130
808
65
548.02.001.300 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
120
803
64
548.02.001.400 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
120
808
64
548.02.001.300 / 04
SX / EXC
Neken
orange
115
806
62
590.02.101.200 / 17
SX / EXC
Magura SX
silver
120
808
63
773.02.001.100 / 17
SX / EXC
Renthal SX
anthracite
110
806
81
773.02.001.100 / 30
SX / EXC
Renthal SX
black
110
806
81
777.02.001.000 / 30
SX / EXC
Renthal 827
black
117
811
77
780.02.001.000 / 17
SX / EXC
Neken
anthracite
114
808
66
SX / EXC / SMR
PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spĂŠcial directement sur les poignĂŠes. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.
777.02.179.000 / 04 777.02.179.000 / 28 777.02.079.100 777 02 079 100 / 30 SX / EXC
14 – 16
PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spĂŠcial directement sur les poignĂŠes. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.
C
Ă˜ 22,15
PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.
Ă˜ 28,5
125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
777.02.979.000 / 04 777.02.979.000 / 28 777.02.979.000 / 30
Model
A
781.02.979.100 / 04 781.02.979.100 / 28 781.02.979.100 / 30
KTM Item Number
U695.1393 GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extÊrieur garantit une rÊsistance maximale aux dommages ges provenant de l’extÊrieur (chute par exemple) et est anodisÊ dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intÊrieur, fabriquÊ en un alliage spÊcial, est Êgalement anodisÊ dur, afin in de le protÊger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon danss le tube intÊrieur permettent des Êpaisseurs de paroi rÊduites. Cela permet de gagner du poids et a une ne incidence positive sur les propriÊtÊs de flexibilitÊ. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition ansition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saletÊ, de produits nettoyants ainsi que d’autres res impuretÊs. LivrÊ avec protège-guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Il Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. sione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo t b iinterno. t C CosÏÏ sii riduce id il peso e si aumenta la flessibilità . I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.
44 // 45
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO
777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030
NEW 790.01.939.031 790.01.139.036 790.01.939.041 790.01.939.046 790.01.939.051 125 / 150 SX SX-F
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
31 MM 36 MM 41 MM 46 MM 51 MM
16 16
FIXATION SUR GUIDON MORSETTI MANUBRIO
548.01.043.012 548.01.043.020 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
b00 b00
– 15 – 16 – 15 – 14
b00 b00 b00
– 15 – 16 – 15 – 14
PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles rÊhausses de guidon en aluminium haute rÊsistance sont fraisÊes dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spÊcial (par le bas) sur le tÊ de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tÊs de fourche fraisÊs sur CNC. Disponible en 3 hauteurs diffÊrentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano cosÏ pressochÊ impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.
RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison n avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).
789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
b00 b00 b00 b00 b00
– 15 – 16 – 15 – 14
FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs diffÊrentes. Le kit contient 2 x socles socle de supports essaires de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supÊrieures ett les vis nÊcessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support port de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.
SXS.07.125.200 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
790.01.940.044 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW
KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDON Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de sÊrie de ta moto en une fixation au guidon rigide. SET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIO Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.
– 15 – 16 – 15 – 14
ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisÊ CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs prÊserve les poignets et les Êpaules. $XWUHV DYDQWDJHV GX 3+'6b – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplÊmentaire du guidon dans le sens horizontal ontal – PrÊcision de direction optimale – Guidon rÊglable en hauteur sur 2 positions – Autres ÊlÊments d’amortissement disponibles en trois degrÊs de duretÊ diffÊrents (souple, moyen, dur) pour une rÊglage individuel viduel 0RXVVH GH JXLGRQ 3+'6b 6;6 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi piÚ duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800
590.01.039.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
– 15 – 16 – 15 – 14
KIT PONTET DE GUIDON 3RXU OD WUDQVIRUPDWLRQ GH JXLGRQV GLDPĂ‘WUH bPP P YHUV JXLGRQ GLDPĂ‘WUH bPP KIT MONTAGGIO MANUBRIO 3HU OD VRVWLWX]LRQH GL PDQXEUL GL GLDPHWUR bPP FRQ PDQXEUL GL GLDPHWUR bPP
46 // 47
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO
770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.
790.12.950.000 125 / 150 SX SX-F
FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS
770.12.005.044 EXC
– 11
770.12.005.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC
16 16
NEW W
– 15 – 16 – 15 12 – 16
770.12.005.544 FACTORY TRIPLE CLAMP
FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION RECTION SXS S SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS
585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION 7RQ JXLGRQ WłD W LO GÒM¿ ÒWÒ DUUDFKÒ GHV PDLQV " &HW DPRUWLVVHXU GH GLUHFWLRQ KDXW GH JDPPH SHUPHW XQ U GH GLUHFWLRQ KDXW GH JDPPH SHUPHW XQ FRQWU÷OH PD[LPDO VXU OHV SDUFRXUV UDSLGHV HW FRQVLVWH HQ XQ YÒULWDEOH SOXV HQ WHUPHV GH VÒFXULWÒ WDEOH SOXV HQ WHUPHV GH VÒFXULWÒ Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction rection 548.01.036.000 doit également être monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore mortizzatore morti di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci oci e qualcosa lcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli lli SX e EXC. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000. 48.01.036.000.
772.12.905.344 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC
– 15 – 16 – 15
SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR R DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO RZO
770.12.005.000 AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS ortisseu sseurr de Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cass de conduite rapide. Cet amorti amortisseur direction KTM léger et entièrement réglable prix-performances posi-able permet un rapport prix-p ix-performances de choix. Le posi tionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et cee également éga après le montage. tion sur les modèles EXC 15 – 16; 125 5/1 150 SX 15; 250 SX Construction très basse. En cas d’utilisation 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction ction 548.01.036.000 doit également être e mo monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando ando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di olabile offre un eccell KTM molto leggero e completamente regolabile eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.
585.12.050.044 EXC
– 11
585.12.050.144 1 / 150 SX 125 250 SX 2 SX-F S EEXC
– 15 – 16 – 15 12 – 16
790.12.960.000 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW EW
FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION ION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO RZO
585.12.050.544 5 FACTORY TRIPLE CLAMP FA
FIX FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SU
790.12.970.000 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW
SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO
48 // 49
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE 777.11.979.010
772.39.974.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F
11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 16
515.39.974.100 2-STROKE
BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE /H UÒJODJH GH OD FRXUEH GłDOOXPDJH HVW XQ MHX GłHQIDQWb Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta ill libretto d’uso della moto).
777.11.979.000 FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbless supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également ement de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : ectement sur Le composant électrique est maintenant branché directement que le moteur est la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible sponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. 4 CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.
DISTRIBUTEUR EN Y posants Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche che al cablaggio supplementare 777.11.979.000.
14 – 16 14 – 16 14 – 16
PLAQUE PHARE X2 FARO X2
DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants posants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. cordé. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. DISTRIBUTORE A Y he al cablaggio Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere sere spenta con cidentalmente. l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.
551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E
EXC (2-STROKE)
08 – 16 07 – 16
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHAREE X2 Assure une puissance de sortie nettement ettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est UHTXLVHb KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!
06 – 16
RECH RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite Emp e en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE DISP Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno. erno erno.
780.39.904.000
NEW
COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand d le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.
250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC
777.11.979.044
551.31.003.044 55
781.12.920.000 00
781.14.901.000 / 04 781.14.901.000 / 28
250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC
781.12.920.044 78
NEW
COM COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur d’heures res 781.12.920.000 sur le té de fourche. 781 e. STAFFA PER CONTAORE STAF Per iil montaggio del contaore 781.12.920.000 2.920.000 sulla piastra della forcella.
777.11.969.044 EXC
12 – 16
NEW
SUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTE Grâce à cette fixation, l’interrupteur à tirette est doté d’une place définie, facilement accessible. A recommander en combinaison avec le distributeur Y 777.11.979.044. SUPPORTO INTERRUTTORE A STRAPPO Con questo supporto l’interruttore a strappo ha una posizione definita ben raggiungibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.
07 – 11 08 – 11
KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur WRXV OHV PRGÑOHV (;& VDXI PRGÑOHV (;& bWHPSV ¿ SDUWLU GH OłDQQÒH 1RXV UHFRPPDQGRQV FH petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.
50 // 51
GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.
780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre LQWÒULHXU GH bPP TERMINALI MANUBRIO 6ROR SHU PDQXEUL GL GLDPHWUR LQWHUQR bPP
PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SSPECIALI
548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignĂŠes lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.
Offre une protection optimale. Le support pour carte de temps te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplÊmentaire te permet de range de petits objets. Montage Êgalement possible en liaison avec la fixation du guidon PHDS.
NEW
Offre una protezione ottimale. Con il supporto tabella passaggio hai sempre il tempo a portata di sguardo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti piccoli. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.
777.02.944.000 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui rÊduit le risque que de age BremboŽ. casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far ar sÏ che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione BremboŽ.
SXS.07.250.800 MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. DĂŠjĂ obligatoire dans de nombreuses compĂŠtitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. GiĂ obbligatorio in svariate competizioni.
790.02.901.050 MOUSSE DE GUIDON PARACOLPI MANUBRIO
781.02.994.100 502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, lÊgère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.
SX-F EXC (4-STROKE)
– 15
PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Qui n’a jamais dÝ interrompre son entraÎnement ou même abandonner la course à cause d’un câble GłDFFÒOÒUDWHXU SOLÒb" &HWWH SLÑFH HQ DOXPLQLXP IDFLOH ¿ LQVWDOOHU GLPLQXH FH ULVTXH DX PLQLPXP La protection est simplement installÊe sur le guide-câble de la poignÊe d’accÊlÊrateur et empêche ainsi que le câble ne se plie. PROTEZIONE CAVO GAS Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.
HIGHLIGHT
52 // 53
PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC
MOTEUR // MOTORE SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES &2175$,17(6 /(6 3/86 '85(6b" Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.
504.37.905.044 125 / 150 SX
16
NEW
COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO
SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.
SXS.05.450.200
SXS.09.300.245
SX / SMR / EXC
250 SX 250 EXC 300 EXC
BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY
07 – 16 07 – 16 08 – 16
COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO
SXS.11.450.255 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC
13 – 16 11 – 16 16 07 – 12 08 – 12 14 – 16 12 – 16 08 – 11
750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC
WITHOUT KTM LOGO
13 – 15 13 – 14 12 – 16
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
U695.1157
250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC
792.38.904.044
NEW
794.38.904.044
NEW
250 / 350 SX-F
450 SX-F
16
16
COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY
SXS.07.450.265 06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY
250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F
13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 16 08 – 16
COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY
54 // 55
PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC
MOTEUR // MOTORE SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F
09 – 12 09 – 13
SXS.11.350.235 250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
13 – 15 11 – 15 16 12 – 16
SXS.07.450.235 794.35.952.044 450 SX-F
16
NEW W
COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY misé Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato imizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.
450 / 505 SX-F 450 SMR
07 – 12 08 – 12
SXS.12.450.235 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC
13 – 15 13 – 14 12 – 16
COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ AILLÉ DANS LA MA MASSE SSE RY COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY
504.30.926.044
NEW
792.30.926.044
NEW
794.30.926.044
NEW
125 / 150 SX
16
250 / 350 SX-F
450 SX-F
16
16
COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE SSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY
772.30.002.160 / 04 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F
11 – 15 07 – 12 08 – 12 12 – 16
772.30.902.144 250 / 350 SX-F
16
NEW
BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY
792.35.952.044 250 / 350 SX-F
16
NEW
COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.
56 // 57
PIĂˆCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC
CHASSIS // TELAIO SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC
794.13.951.000 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW
COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
U695.1010
EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE VĂ’ULH 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale piĂš largo di 8 mm rispetto a quello o dii serie.
09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 16
VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR R SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY RY
SXS.08.300.040 )25 $// b00 )25.6
794.34.931.044 125 / 150 SX SX-F
16 16
RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY Montage impossible sur la fourche à air. SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY Non montabili sulla forcella pneumatica.
NEW W
EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH OD VĂ’ULH PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale piĂš largo di 7 mm rispetto a quello serie. o di serie e.
U695.1981
777.07.908.144 SX SMR
548.13.951.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
– 15 – 16 – 15 – 14
SX / SMR / EXC
13 – 16 13 – 14
COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAĂŽTRE CYLINDRE ARRIĂˆRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY ORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH ULH PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale piĂš largo di 7 mm rispetto a quello di serie.
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
– 15 – 16 – 15 – 14
EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR 8QH VXUIDFH GĹ‚DSSXL bPP SOXV ODUJH TXH OD VĂ’ULH OD VĂ’ULH PUNTALE PER LEVA CAMBIO 3XQWDOH SLÄ? ODUJR GL bPP ULVSHWWR D TXHOOR GL VHULH OR GL VHULH
BREMBOÂŽ
SX / EXC / SMR R
COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE
SXS.05.450.230
MAGURA GURA
250-525 SX-F / EXC-F 00 – 05 450 / 505 SX-F 06 – 08
COUVERCLE DE MAĂŽTRE CYLINDRE EMBRAYAGE RAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE
548.13.960.050 SX / SMR / EXC
777.34.931.144
04 – 16
SXS.05.450.210 5.450.210
781.07.908.144 3/4" VERSION
BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY
04 – 16
EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Cet Extender augmente le volume du cylindre de frein Ă pied. En liaison avec vec les es ailettes de refroidissement supplĂŠmentaires, cela minimise imise la montĂŠe en tempĂŠrature du liquide de frein et ĂŠlimine presque totalement ment le redoutĂŠ “Fadingâ€?. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm. 0 5 mm ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fadingâ€?. Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 40,5 mm.
SXS.05.450.220 125-300 SX / EXC
00 – 08
COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE MBRAYAGE Montage possible sur tous les maÎtres-cylindres Îtres-cylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.
58 // 59
CARBONE // PARTI IN CARBONIO
$9(= 9286 'v-c (8 '(6 5v3216(6 &21&(51$17 /(6 &$5$&7v5,67,48(6 3$57,&8/,u5(6 '8 0$7v5,$8 &$5%21(b"
SAPEVI GIĂ€ CHE IL CARBONIO Ăˆ UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI?
ŋ ([WUÓPHPHQW OÒJHUb SOXV OÒJHU TXH OłDFLHU SRXU XQH UÒVLVWDQFH ¿ OD FKDUJH LGHQWLTXH ŋ 7UÑV VWDEOHb bIRLV SOXV UÒVLVWDQW TXH OłDOXPLQLXP – SoliditÊ et rÊsistance optimales – Non sujet à la corrosion – RÊsistance thermique constante ÊlevÊe – Faible dilatation thermique ŋ (W FHULVH VXU OH Jà WHDXb XQ ORRN GÒFRQWUDFWÒ
– – – – – – –
Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’allÊger et lui donner un look exceptionnel.
Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.
Estremamente leggero: 80 % circa piÚ leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte piÚ sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno
777.13.975.120 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les supports d’Êtrier de frein taillÊ dans la masse 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044.
SXS.04.125.100 SX / SMR EXC
813.01.994.000 / 49 )25 b00 )25.6
PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections ns V bPP GH SLHUUHV 6Ĺ‚DGDSWH Âż WRXWHV OHV IRXUFKHV bPP COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle GD bPP
03 – 10 03 – 05
SXS.11.450.100 125 SX 250 SX 450 SX-F
11 – 15 11 – 16 11 – 12
PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant. PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.
SXS.07.250.030 250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E
08 – 12 07
SXS.11.350.030 250 350 250 350
SX-F SX-F EXC-F EXC-F
13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16
SXS.13.450.030 450 SX-F 450 / 500 EXC
13 – 15 12 – 16
PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.
777.13.975.030 7 777 7.13.975.030 PR PROTECTION ROTEC CTION CARBONE ETRIER FREIN Pro otèg ot ge le disque de frein arrière contre les cailloux ou o autres obstacles fixes en cas Protège de chu h chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’Êtrier de frein CNC 777.1 777.13.975.010 / 30. PROTEZ PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Proteg Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30. protez
60 // 61
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
SX EXC
07 – 10 08 – 11
BOÎTIER DE FILTRE A AIR CASSA FILTRO ARIA
SX EXC SMR
11 – 12 12 – 13 12
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
PLASTIQUES // PLASTICHE
125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC SMR
13 – 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16 13 – 14
125 / 150 SX SX-F
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS TOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
16 16
790.06.001.000 / EB 790.06.001.000 / 28
COUVERCLE LATÉRAL DE LA BOÎTE À FILTRE COPERTURA LATERALE DELL’AIRBOX
790.06.007.000 / EB 790.06.007.000 / 28
COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA
773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30
772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30
777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30
790.06.003.000 / EB 790.06.003.000 / 28
BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA
773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30
772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30
777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30
790.06.004.000 / EB 790.06.004.000 / 28
772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30
777.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 28 777.06.004.200 / 28 777.06.004.100 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30 777.01.094.000 / 04 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 28 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 30 (SX 15 / EXC 16)
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30
JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI
780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30
PROTECTOR DE HORQUILLA SMR COPPIA COPRISTELI SMR
(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30
(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)
780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30
772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30
GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30
773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30
777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30
GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30
773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30
PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO
780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30
780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30
781.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 30
790.08.054.000 / EB 790.08.054.000 / 28
790.08.007.000 / EB 790.08.007.000 / 28
JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER
773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30
772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30
PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30
773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30
777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30
SX
13 – 14
777.08.990.300 125 / 150 SX 250 SX SX-F
790.08.990.000 00 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW EW
15 15 – 16 15
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
KIT GRAPHIQUE “STYLE” KIT GRAFICHE “STYLE”
777.01.094.000 / EB 777.01.094.000 / 28
COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE
777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30
777.08.990.200 0 KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30
PARTIE INFÉRIEURE DE LA BOÎTE À FILTRE PARTE INFERIORE DELL’AIRBOX
BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS
AUTOCOLLANTS // GRAFICHE AUTOCOLLAN
790.08.013.000 / EB 790.08.013.000 / 28
790.08.010.000 / EB 790.08.010.000 / 28
789.08.990.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC
792.08.990.000 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW
– 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16
KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY
KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY
62 // 63
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
AUTOCOLLANTS // GRAFICHE
787.08.990.100 EXC
12 – 13
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
503.08.199.000 SX EXC
98 – 06 98 – 07
KIT DECO FACTORY UNIVERSAL 8Q WXQLQJ YLVXHO SRXU OHV DQFLHQV PRGÑOHV .70b $YHF XQ ILOP transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto. KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.
775.08.190.400 SX EXC
11 – 12 12 – 13
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
787.08.990.200 EXC
14 – 15
787.08.990.600 EXC
16
NEW
KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY
64 // 65
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
AUTOCOLLANTS // GRAFICHE
NEW 787.08.990.500 EXC
16
KIT STICKERS SIX JOURS “SLOVAKIA” KIT GRAFICHE SIX DAYS “SLOVAKIA”
787.08.990.400 EXC
14 – 15
KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINE” NE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA” A”
787.08.990.000 EXC
12 – 13
KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”
787.08.990.300 EXC
14 – 15
KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”
66 // 67
PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE
AUTOCOLLANTS // GRAFICHE
322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109
773.08.190.700 SX EXC
08 – 10 08 – 11
KIT STICKERS RACING BLANC KIT GRAFICHE RACING BIANCHE
000.10.000.042 SX EXC
08 – 10 08 – 11
KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numÊro de dÊpart, de la plaque de phare, des dÊflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carÊnage de boÎte à filtre droit et du couvercle de boÎte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonnÊ. KIT PLASTICHE RACING BIANCHE Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.
777.02.990.000 KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTĂˆGE-MAINS Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. SET ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.
NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9
NUMÉRO DE COURSE BLANC bFP KDXWV SLÑFHV FKDFXQ NUMERI GARA BIANCHI bFP DOWL SH]]L FLDVFXQR
322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209
NEW
NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6
794.08.988.000 / 28 794.08.988.000 / 30 125 / 150 SX SX-F
16 16
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
NR. 7 NR. 8 NR. 9
NUMÉRO DE COURSE NOIR bFP KDXWV SLÑFHV FKDFXQ NUMERI GARA NERI bFP DOWL SH]]L FLDVFXQR
787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 EXC
14 – 16
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces.
773.01.994.050 STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermĂŠe. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.
U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124
2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH
AUTOCOLLANT “KTMâ€? Autocollant KTM fabriquĂŠ dans une matière rĂŠflĂŠchissante spĂŠciale. RĂŠflĂŠchit la lumière quand il est ĂŠclairĂŠ par un phare. ADESIVO “KTMâ€? Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflettente. Brilla non appena viene illuminato da un faro.
777.08.988.000 / 28 777.08.988.000 / 30 777.08.988.000 / 38 777.08.988.000 / 80
781.08.999.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
– 15 – 16 – 15 – 14
STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE
790.01.994.050 SX EXC
15 – 16 16
NEW
STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable pour la protection de fourche ouverte. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabile per il copristelo di tipo aperto.
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR
13 – 15 13 – 16 13 – 15 13 – 14
KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.
68 // 69
SELLES // SELLE
»
LE SUPERCROSS EST UN SPORT EXTRÊME. TOUJOURS AUX LIMITES ET SUPER AGRESSIF, DE LA LIGNE DE DÉPART AU SAUT DE L’ARRIVÉE. UNE BONNE SELLE EST INDISPENSABLE POUR UN CONTACT OPTIMAL AVEC LA MOTO.
«
IL SUPERCROSS È ESTREMO. SEMPRE AL LIMITE E AGGRESSIVO, DALLA PARTENZA AL SALTO FINALE. LA GIUSTA SELLA ASSICURA IL CONTATTO OTTIMALE CON LA MOTO. RYAN DUNGEY #5 / KTM 450 SX-F
70 // 71
SELLES // SELLE
NEW
794.07.940.000 794.07 7.9 940.000 000 0
794.07.940.400 79 94.07 07 7.9 .940 940 0.4 400
SELLE HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille supĂŠrieure Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH OD VHOOH VWDQGDUG SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG
SELLE DOUBLE NIVEAU /D VHOOH GHV SLORWHV GłXVLQHb *Uà FH ¿ OłÒWDJHPHQW VSÒFLDO RQ QH JOLVVH SDV HQ DUULÑUH /D VHOOH GHV SLORWHV GłXVLQHb *Uà FH ¿ OłÒWDJHPHQW VSÒFL VSÒFL SÒFLDO RQ QH JOLVVH SDV HQ DUULÑUH même quand on accÊlère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera a al massimo. Altezza za st standard.
125 / 150 SX SX-F
16 16
125 5 / 150 SX SX-F
16 16
794.07.940.300 794.07.9 940 40.300 125 / 150 SX SX-F
16 16
SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande libertĂŠ de mouvement et malgrĂŠ tout un maintien parfait. La surface “Waveâ€? ressemble Ă un ĂŠtagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVEâ€? Questa sella offre una grande libertĂ di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Waveâ€? la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.
794.07.940.100 125 / 150 SX SX-F
16 16
SELLE EXTRA HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille supĂŠrieure Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH OD VHOOH VWDQGDUG SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG
792.07.940.050 125 / 150 SX SX-F
794.07.940.200
794.07.940.500 794 79 4.07 07.94 07 940 40.500 5
SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrĂ´le optimal GH OD PRWR HQ WHUUDLQ DFFLGHQWĂ’ (QYLURQ bPP SOXV EDVVH que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti piĂš minuti di controllare al meglio la SURSULD PRWR QHO IXRULVWUDGD LPSHJQDWLYR &LUFD bPP SLÄ? bassa della sella standard.
SELLE CONFORT Mousse particulièrement Êlastique pour un confort supplÊmentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.
125 / 150 SX SX-F
16 16
125 / 150 SX SX-F
16 16
16 16
HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spÊcial, cette housse de selle avec coutures transversales striÊes assure un maintien maximal associÊ à une libertÊ de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.
72 // 73
SELLES // SELLE
780.07.240.100
773.07.040.100
772.07.940.800
772.07.940.400
SX SMR EXC
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
SX SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
SELLE DOUBLE NIVEAU OłÒWDJHPHQW VSÒFL FLLDO /D VHOOH GHV SLORWHV GłXVLQHb *Uà FH ¿ OłÒWDJHPHQW VSÒFLDO uand on accÊlère e d’un ’un on ne glisse pas en arrière, même quand seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.
773.07.040.200 SX SMR EXC
07 – 10 08 – 10 08 – 11
772.07.940.600 772.07.940.60 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrĂ´le RSWLPDO GH OD PRWR HQ WHUUDLQ DFFLGHQWĂ’ (QYLURQ bPP plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti piĂš minuti di controllare al Consent meglio la propria opria moto mot nel fuoristrada impegnativo. &LUFD bPP SLÄ? EDVVD GHOOD VHOOD VWDQGDUG &LUFD bPP SLÄ? EDVVD GHOOD VHOOD HOOD VHOOD VWDQGDUG
781.07.940.000
07 – 10 08 – 10 08 – 11
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
SELLE HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille VXSĂ’ULHXUH Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH la selle standard. SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
SELLE EXTRA HAUTE SpĂŠcialement conçue pour les pilotes d’une taille VXSĂ’ULHXUH Âż bP (QYLURQ bPP SOXV KDXWH TXH la selle standard. SELLA ALTA 6SHFLILFD SHU SLORWL GL FRUSRUDWXUD VXSHULRUH D bP &LUFD bPP SLÄ? DOWD GHOOD VHOOD VWDQGDUG
777.07.940.050
772.07.940.900
HOUSSE DE SELLE FACTORY 4XĹ‚HVW FH TXL VH WURXYH HQWUH OD PRWR HW OH JDUGH ERXH DUULĂ‘UH GH &DLUROL HW &Rb" -XVWHPHQW ce revĂŞtement de selle d’usine au motif gaufrĂŠ extrĂŞmement robuste. Vous pouvez maintenant OĹ‚HVVD\HU YRXV PĂ“PHb 3RXU VHOOHV GH KDXWHXU VWDQGDUG COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffleâ€?. Ora puoi provarla varla anche tu! Per selle di altezza standard.
SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande libertĂŠ de mouvement et malgrĂŠ tout un maintien parfait. La surface “Waveâ€? ressemble Ă un ĂŠtagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVEâ€? Questa sella offre una grande libertĂ di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Waveâ€? la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
772.07.940.700 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
SELLE CONFORT Mousse particulièrement Êlastique pour un confort supplÊmentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.
777.07.040.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
772.07.940.400 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 6 11 – 15 5 4 12 – 14 12 – 16 6
SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et impermĂŠable avec diffĂŠrentes surfaces anti-dĂŠrapantes. FabriquĂŠe en une seule pièce (pas de revĂŞtement de selle sĂŠparĂŠ),elle ne s’imbibe pas mĂŞme en cas de nettoyage Ă haute pression. Noyau en mousse ĂŠlastique pour un confort maximal. SELLA “Xâ€? Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
SELLE FACTORY Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnÊe aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard. SELLA FACTORY Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.
789.07.940.050 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16
HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spÊcial, cette houssee de selle avec coutures transversales st striÊes assure un maintien maximal associÊ à une libertÊ de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.
74 // 75
REPOSE PIEDS // PEDANE 780.03.940.244 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
790.03.940.044 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW
REPOSE-PIEDS EN TITANE 41 % plus légers avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 41 % più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.
– 15 – 16 – 15 – 14 – 16
REPOSE PIED SUR PIVOT *ÒQLDOb GHV UHSRVH SLHGV TXL DFFRPSDJQHQW OH WUDQVIHUW GHV PDVVHV 'ÒYHORSSÒ 'ÒYHORSSÒ et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro ’Enduro et le Supermotard. /HV DYDQWDJHVb – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. ère. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages ŋ *UDQGH VXUIDFH GłDSSXL GH bPP – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles ŋ &RQWDFW SHUPDQHQW HQWUH OD ERWWH HW OH UHSRVH SLHGVb SURORQJH OD GXUÒH GH YLH GH YRV ERWWHVb PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità ŋ *UDQGH SHGDWD GL bPP – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!
772.03.940.000 503.03.140.133 / 90 125 / 150 SX 250 SX SX-F
– 15 – 16 – 15
780.03.040.033 EXC
09 – 16
790.03.040.033 125 / 150 SX SX-F
16 16
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
– 15 – 16 – 15 – 14 – 16
REPOSE-PIEDS EN TITANE m (par rapport rt aux ux 33 % plus léger, malgré une surface d’appui plus importante 90 mm x 55 mm repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Les repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis rmis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.
KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.
76 // 77
RÉSERVOIRS // SERBATOI
551.07.913.044 / 04 SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)
781.07.913.044 / 04
VOUS PRÉVOYEZ UNE RANDONNÉE D’ENDURO PROLONGÉE OU DES COURSES SUR LONGUE ',67$1&(b" 3$6 (19,( '( 5(&+(5&+(5 (1 3(50$1(1&( '(6 67$7,216 6(59,&(b" Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des rÊserYRLUV .70 GłXQ YROXPH GH bO ¿ bO /H WRSb PDOJUÒ GH JUDQGHV GLPHQVLRQV OD OLJQH reste ÊlancÊe et la libertÊ de mouvement totale habituelle est ainsi assurÊe.
EXC 4-STROKE
12 – 13
551.07.913.144 / 04 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE)
HAI IN PROGRAMMA UNA LUNGA ESCURSIONE ENDURO O GARE MOLTO LUNGHE? NON HAI PIĂ™ VOGLIA DI ESSERE SEMPRE ALLA RICERCA DELLA PROSSIMA STAZIONE DI SERVIZIO? A volte serve semplicemente piĂš benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM piĂš JUDQGL GD bO D bO GL FDSDFLWÂż /D FRVD SLÄ? EHOOD QRQRVWDQWH OD PLVXUD H[WUDODUJH la linea snella e quindi la consueta massima libertĂ di movimento rimangono inalterate.
13 – 15 13 – 16 14 – 16
781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
07 – 10 08 – 11
RÉSERVOIR 13 L LivrÊ avec robinet de carburant mais sans couvercle de rÊservoir. SERBATOIO 13 L Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.
781.07.990.100 3/4" VERSION
FILTRE ESSENCE 6LPSOH HW VÄ?Ub OH ILOWUH HVW GLUHFWHPHQW DFFURFKĂ’ Âż OĹ‚RXYHUWXUH GX UĂ’VHUYRLU YRLU Ainsi, aucune salissure ne pĂŠnètre dans le rĂŠservoir ou dans le système d’injection ORUV GX SOHLQ 6Ĺ‚DGDSWH Âż WRXV OHV ERXFKRQV GH UĂ’VHUYRLU bLQ FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. atoio. CosĂŹ non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante rante il ULIRUQLPHQWR $GDWWR D WXWWL L WDSSL VHUEDWRLR GD bLQ
13 – 15 14 – 16
RÉSERVOIR 13 L Lors du montage sur les modèles SX avec fixation flottante Pro Lever, la paroi de la boÎte à filtre droite 772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 est Êgalement nÊcessaire. Livraison sans bouchon de rÊservoir et sans pompe à carburant. SERBATOIO 13 L Per montarlo sui modelli SX con articolazione Pro Lever occorre anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30). Fornito senza tappo del serbatoio e pompa della benzina.
780.07.013.133 / 30 SX EXC
11 – 12 11 – 12 12 – 13
594.31.096.000 SX SMR EXC
790.07.913.044 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
13 – 16 12 – 16
NEW
RACCORD DE CARBURANT En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastiquee et en aluminium est particulièrement sÝr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sÊcuriser le couplage, dee manière à exclure toute ouverture non souhaitÊe. RACCORDO DEL CARBURANTE Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente mente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento all dere giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.
00 – 10 00 – 10 00 – 11
BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE Afin que le carburant ne s’Êcoule pas au sol. DÊjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. AdaptÊ à tous les flexibles de purge de carburateur. CONTENITORE DI RECUPERO Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.
551.07.913.444 / 99 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE) 450 SX-F
11 – 15 11 – 16 12 – 16 11 – 12
RÉSERVOIR 11 L ’essence. LivrÊ avec bouchon de rÊservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina. nzina.
781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F
11 – 15 13 – 15 12 – 16
RÉSERVOIR 11 L Fourni avec bouchon de rÊservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisÊe. isÊe. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. nte. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.
781.07.913.544 / 99 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
13 – 15 12 – 16
RÉSERVOIR 19L En cas de montage sur les modèles SX à partir artir de l’annÊe 2013 et sur modèles EXC à partir de l’annÊe 2014, le carÊnage de boÎte à filtre droi droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 couvercle 004.100 / 04 / 28 / 30) et le l couver uve cle uver de boÎte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nÊcessaires. L LivrÊ i Ê ivrÊ avec bouchon de rÊservoir mais sans pompe à carburant. SERBATOIO 19 L Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.
777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)
13 – 16 12 – 16
RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine Êgalement utilisÊ par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serrÊ de la durite d’essence sur le moteur et Êvite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio piÚ stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo cosÏ che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.
772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR RÊsistant au carburant, pour une purge du rÊservoir et du carburateur, HQY bP bIW 'RLW ÓWUH XWLOLVÒ XQLTXHPHQW ¿ GHV ILQV GH SXUJH HW non comme raccord entre le rÊservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, FLUFD bP 9D XVDWR VROR SHU OR VILDWR H QRQ FRPH FROOHJDPHQWR WUD serbatoio e carburatore.
78 // 79
SUSPENSION // SOSPENSIONI 503.12.955.044 125 / 200 EXC 125 / 200 EXC SIX DAYS
ŋ b00
08 – 16 08 – 12
551.12.955.044 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS 250 EXC-F 250 EXC-F SIX DAYS 350 EXC-F 350 EXC-F SIX DAYS
551.12.955.144 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS
780.12.955.044 400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 SIX DAYS 450 / 500 EXC 450 / 500 SIX DAYS
ŋ b00
08 10 – 16 10 – 12 08 10 – 16 10 – 12 12 – 16 12 ŋ b00
4860.0074.S9
KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids PD[LPDO GX SLORWH GH bNJ KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.
EXC
07 – 15
BOUCHON DE FOURCHE Permet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur. COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.
781.01.900.100 SX / SMR EXC
– 15
JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçuess pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffitt pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente forcelle WP.. ente per le for rcell llee WP ll Basta una breve pressione con il dito e la forcella è sp spurgata. purgata. urga gaata.
09 09 ŋ b00
08 – 11 08 – 10 12 – 16 12
780.04.905.000 SX 450 SX-F EXC
08 – 10 07 08 – 11
772.04.905.000
ŋŋ bPP bPP
125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC
R140.20 .20 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC
12 – 15 12 – 16 12 – 15 12 – 15
R140.63 EXC
16
KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significativement le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite. KIT MANUTENZIONE FORCELLE Questo kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il miglioramento della risposta in ogni situazione di guida.
11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16
AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation alorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. r. /HV SULQFLSDX[ DYDQWDJHVb – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.
790.04.905.000 125 / 150 SX SX-F
16 16
NEW EW
AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis sis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour our l’amortisseur. /HV SULQFLSDX[ DYDQWDJHVb – Réglage rapide de la pré-contraintee – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pourr le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.
80 // 81
FOURCHE WP CONE VALVE FORCELLA WP CONE VALVE
WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système pour tous les modèles SX. me progressif prog Les avantages du système TRAX : eure accélération – Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure – La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”) – Plus de sécurité et de confort en conduite sonnalisés sur-mesure – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés
BUILT FOR WINNERS
ne La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).
KIT WP CONE VALVE KIT WP CONE VALVE
WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, dia, in stretta collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile nibile come PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione azione di tutti i modelli SX. I vantaggi del sistema TRAX sono: – Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione – La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”) – Maggiori sicurezza e comfort durante la guida – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazionee factory su misura La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).
WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :
WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:
– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales – Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme – Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique – Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure
– La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa – Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido – Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica – Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura
La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).
La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).
WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine (Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).
In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).
AMORTISSEUR WP TRAX AMMORTIZZATOREE WP TRAX
HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers
Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers
PARTS OF YOUR SUCCESS