Kristalia 2011 milano

Page 1

April 2011 edition

NEWS 2011


Due protagonisti del mondo del design entrano nel team creativo Kristalia, ampliando ulteriormente la sua gamma ed i suoi orizzonti creativi. Diversi nuovi prodotti, dopo la fase di prototipazione e la presentazione durante le recenti edizioni di Interieur (Kortrijk) e Now! Design à Vivre (Parigi), sono pronti ad affrontare il mercato. Il 2011 si presenta come un’annata ricca di ottime novità, perché Kristalia immagina e realizza un futuro positivo, ogni giorno. Two protagonists in the design sector join the Kristalia creative team, further extending its range and creative horizons. Several new products, after the prototype production stage and presentation at recent editions of Interieur (Kortrijk) and Now! Design à Vivre (Paris), are now ready to go on the market. 2011 promises to be a year with plenty of excellent new products: because Kristalia conceives and creates a positive future every day. Zwei Hauptdarsteller der Welt des Designs schließen sich dem kreativen Team von Kristalia an, um das Produktangebot und den schöpferischen Horizont neuerlich zu erweitern. Verschiedene neue Produkte sind nun nach der Phase des Prototypings und der Präsentation auf der letzten Interieur-Messe in Kortrijk und der Now! Design à Vivre in Paris bereit, sich dem Markt zu stellen. Das Jahr 2011 verspricht ein Jahrgang mit ausgezeichneten Neuheiten zu werden: denn Kristalia erfindet und realisiert jeden Tag eine positive Zukunft. Dos protagonistas del mundo del diseño entran en el equipo creativo de Kristalia ampliando aún más su gama y sus horizontes creativos. Después de la fase de prototipación y de su presentación durante las recientes ediciones de Interieur (Kortrijk) y Now! Design à Vivre (París), varios nuevos productos están listos para afrontar el mercado. El año 2011 se presenta come un periodo lleno de excelentes novedades: porque Kristalia imagina y realiza un futuro positivo, cada día. Deux protagonistes du monde du design entrent dans l'équipe créative de Kristalia, en étendant ultérieurement sa gamme ainsi que ses horizons créatifs. Divers nouveaux produits, après une phase de prototypage et après avoir été présentés lors des récentes éditions de Interieur (Kortrijk) et Now! Design à vivre (Paris), sont prêts à être lancés sur le marché. 2011 se présente comme une année riche d'excellentes nouveautés: parce que Kristalia imagine et réalise un avenir positif, chaque jour.

01


PULP

02

03


PULP

04

05


PULP Christophe Pillet, 2011

Un volume che scaturisce da un’unica superficie, modellata sulle forme del corpo. Un’emozione al tempo stesso grintosa e avvolgente. Un nuovo personaggio nello scenario domestico: Pulp, seduta disegnata da Christophe Pillet e realizzata da Kristalia in polipropilene in diversi colori. Una sfida progettuale e tecnologica per un prodotto concepito all’insegna della resistenza all’usura, dell’impilabilità e della facilità di pulizia, ideale per il contract e gli spazi collettivi. A structure that flows from a single surface, moulded according to the shapes of the body. A spirited yet allembracing emotion. A new character in the home environment: Pulp, a chair designed by Christophe Pillet and produced by Kristalia in polypropylene in various colours. It was a design and technological challenge for a product designed to be easy to clean, resistant to wear and tear and stackable, and ideal for the contract furnishing sector and community areas.

Ein Volumen, das aus einer einzigen, nach der Körperform modellierten Oberfläche entspringt. Ein gleichzeitig angriffslustiges und einladendes Gefühl. Eine neue Persönlichkeit im häuslichen Szenarium: Pulp, das von Christophe Pillet entworfene und von Kristalia hergestellte Sitzmöbel aus Polypropylen in verschiedenen Farben. Eine planerische und technologische Herausforderung für ein Produkt, das ganz im Zeichen einfacher Reinigung, hoher Verschleißfestigkeit und Stapelfähigkeit entwickelt wurde und ideal für die Contract-Branche und Gemeinschaftseinrichtungen ist. Un volumen que nace de una única superficie, modelada siguiendo las formas del cuerpo. Una emoción enérgica y envolvente al mismo tiempo. Un nuevo personaje en el escenario doméstico: Pulp, silla diseñada por Christophe Pillet y realizada por Kristalia en polipropileno de distintos colores. Un desafío a nivel tecnológico y de proyecto para un

producto apilable concebido para facilitar la limpieza y mejorar la resistencia al desgaste, ideal para el sector contract y para los espacios colectivos. Un volume qui naît d'une seule surface, façonnée à la silhouette du corps humain. Une émotion à la fois dynamique et enveloppante. Un nouveau personnage dans le décor domestique: Pulp, une chaise dessinée par Christophe Pillet et réalisée par Kristalia, en polypropylène, disponible en différents coloris. Un défi conceptuel et technologique pour un produit conçu sous le signe de la facilité de nettoyage, de la résistance à l'usure et de l'empilabilité, idéal pour le secteur hôtelier et les collectivités.

Body:

L 53 P 48 H 87 W 207/8 D 187/8 H 342/8

06

07


Christophe Pillet

Designer francese formatosi a Milano, dove ha inaugurato il suo studio nel 1991, Christophe Pillet è una personalità eclettica nelle realizzazioni e nelle collaborazioni: dal product design all’interior design, dall’architettura alla scenografia, sempre ricercando una semplicità non banale, un’eleganza fatta di pochi segni. “La poltrona e il tavolo che ho disegnato per Kristalia sono progetti ambiziosi, non solo per il loro design ma anche per la difficoltà nella manifattura industriale. Sono oggetti semplici nella forma ma complicati in termini tecnici." Christophe Pillet, a French designer who started his training in Milan in 1991, is highly versatile with his creations and partnerships: from product design to interior design, architecture and set design, he always pursues interesting simplicity, elegance created with a few details. “The chair and table I have designed for Kristalia are ambitious projects, not only due to their design but also to the difficulty involved in industrially producing them. These objects are simple in shape but technically complicated." Der französische Designer Christophe Pillet, der in Mailand seinen Master erhielt und dort im Jahr 1991 sein Studio eröffnete, zeigt sich bei der Realisierung und bei den Zusammenarbeiten als eine vielseitig interessierte Persönlichkeit: Sein Horizont reicht vom Product Design bis zum Interior Design und von der Architektur bis zur Szenografie, wobei er stets eine niemals banale Einfachheit und eine aus wenigen Kennzeichen bestehende Eleganz sucht. “Der Sessel und der Tisch, die ich für Kristalia entworfen

08

habe, sind ambitionierte Projekte, und zwar nicht nur aufgrund ihres Designs, sondern auch wegen der Schwierigkeiten bei der industriellen Fertigung. Sie sind von der Form her einfache Gegenstände mit vielen technischen Tücken." Diseñador francés formado en Milán, donde inauguró su estudio en 1991, Christophe Pillet es una personalidad ecléctica en lo que se refiere a sus realizaciones y colaboraciones: del diseñador de producto al diseñador de interiores, de la arquitectura a la escenografía, siempre en busca de una sencillez que no resulte banal, de una elegancia basada en pocos signos. “La butaca y la mesa que he diseñado para Kristalia son proyectos ambiciosos, no solo por su diseño, sino también por la dificultad de su manufactura industrial. Son objetos simples en la forma, pero complicados en términos técnicos." Designer français ayant suivi sa formation à Milan où il a inauguré son cabinet en 1991, Christophe Pillet a une personnalité éclectique en termes de réalisations et de collaborations: du design des produits au design d'intérieur, de l'architecture à la scénographie, toujours à la recherche d'une simplicité non banale, d'une élégance faite de peu de signes.“Le fauteuil et la table que j'ai dessinés pour Kristalia sont des projets ambitieux, non seulement en ce qui concerne le design mais également pour la difficulté qu'ils représentent au niveau de la fabrication industrielle. Il s'agit d'objets simples en ce qui concerne leur forme mais compliqués au niveau de la technique."

09


NEAT

10

11


NEAT

12

13


NEAT Christophe Pillet, 2011

“In questo mondo nuovo dove i modelli di abitazione sono cambiati, non c’è più il dentro e il fuori, la casa e il lavoro, ma c’è una ridistribuzione degli spazi di vita”. Da questa chiara riflessione di Christophe Pillet, nasce un progetto altrettanto lineare e immediato: Neat. Una collezione di tavoli adatti a qualsiasi spazio e utilizzo: dall'ufficio agli spazi domestici. La struttura, sempre con canalina passacavi integrata, è in alluminio, mentre il piano è in compensato marino rivestito in lamiera verniciata a polveri, con una piacevole finitura goffrata. “In this new world where home types have changed, there is no longer inside and outside or home and work, but a redistribution of living spaces”. This clear reflection from Christophe Pillet leads to a just as coherent and up-to-date design project: Neat. This collection of tables is ideal for any space and use: from the office to home areas. It has an aluminium structure, always with an integrated cable holder, and a marine plywood top faced with epoxy-lacquered

sheet metal, with an attractive textured finish.

“In dieser neuen Welt mit ihren völlig veränderten Wohnmodellen gibt es keine Unterteilung mehr für Innen- und Außenbereich, für Heim und Arbeit, sondern eine ständige Neuverteilung der Lebensräume”. Aus dieser klaren Überlegung von Christophe Pillet entsteht ein gleichermaßen geradliniges und spontanes Projekt: Neat. Eine Tischkollektion, die für jeden Raum und jeden Einsatz geeignet ist: vom Büro bis zum häuslichen Wohnbereich. Die Struktur, stets mit integriertem Kabelkanal, ist aus Aluminium, während die Tischplatte aus wasserfestem Sperrholz mit Auflage aus pulverlackiertem Stahlblech besteht und eine angenehme Strukturlackausführung aufweist. “En este mundo nuevo los modelos de vivienda se han modificado y ya no existe dentro y fuera, casa y trabajo, sino una redistribución de los espacios de la vida cotidiana”. De esta clara reflexión de Christophe

90

100

NEAT

Pillet nace un proyecto igualmente lineal e inmediato: Neat. Una colección de mesas adecuadas para cualquier espacio y para cualquier uso: de la oficina a los espacios domésticos. La estructura, con canal pasacables integrado, es de aluminio, mientras que el sobre es de compensado marino revestido con chapa barnizada en polvo con un agradable acabado texturizado.

“Dans le monde actuel où les modèles d'habitation ont changé, il n'y a plus de dehors et de dedans, de maison et de travail, mais il y a une redistribution des espaces de vie”. C'est à partir de cette réflexion claire de Christophe Pillet qu'est né un projet tout aussi linéaire et immédiat: Neat. Il s'agit d'une collection de tables s'adaptant à tout espace et à toute utilisation: du bureau aux espaces domestiques. La structure, toujours équipée d'un conduit passe-câbles intégré, est en aluminium tandis que le plateau est en contreplaqué marine, revêtu d'une tôle laquée époxy présentant une agréable finition gaufrée. Legs:

NEAT

Steel top:

14

L 160 P 90 H 75 W 63 D 351/2 H 391/2

L 200 P 100 H 75 W 783/4 D 393/8 H 391/2

L 180 P 90 H 75 W 707/8 D 351/2 H 391/2

L 220 P 100 H 75 W 865/8 D 393/8 H 391/2

L 200 P 90 H 75 W 783/4 D 351/2 H 391/2

L 240 P 100 H 75 W 941/2 D 393/8 H 391/2

L 220 P 90 H 75 W 865/8 D 351/2 H 391/2

L 260 P 100 H 75 W 1023/8 D 393/8 H 391/2

L 240 P 90 H 75 W 941/2 D 351/2 H 391/2

L 280 P 100 H 75 W 1102/8 D 393/8 H 391/2

15


ELEPHANT wood

16

17


ELEPHANT wood

a

18

19 b


ELEPHANT trestle

b

20

21 c


ELEPHANT wood /trestle Neuland Industriedesign, 2011

Nel 2010 la seduta Elephant ha inaugurato la collaborazione fra Kristalia e lo studio Neuland Industriedesign, con un notevole successo di critica e di pubblico. Nel 2011 si presenta in due nuove varianti, con gambe in legno massello di faggio, dall’aspetto tipicamente nordico, oppure con base girevole in pressofusione di alluminio lucidato o verniciato. La scocca è sempre disponibile con rivestimento in cuoio, ispirato al dorso di un pachiderma, oppure in poliuretano, eventualmente con un nuovo cuscino rimovibile rivestito in tessuto tecnico Scuba by Kvadrat: un tocco di comfort in più. In 2010, the Elephant chair inaugurated the partnership between Kristalia and Neuland Industriedesign studio, receiving considerable critical and public acclaim. In 2011, it is available in two new versions, with solid beech legs, typically Nordiclooking, or with a swivel base in polished or lacquered pressure die-cast aluminium. The structure is still available upholstered in hide, inspired by the back of an elephant, or in polyurethane, with a new

optional removable cushion upholstered in Scuba technical fabric by Kvadrat: a touch of extra comfort.

variantes, con patas de madera maciza de haya, de aspecto típicamente nórdico, o con base giratoria de aluminio pulido o barnizado moldeado bajo presión. Im Jahr 2010 bildete das Sitzmöbel Elephant den El bastidor está disponible siempre con revestimiento Startschuss für die Zusammenarbeit zwischen en cuero, inspirado en el dorso de un paquidermo, o Kristalia und dem Studio Neuland Industriedesign und en poliuretano, y puede incluir un cojín extraíble konnte bei Kritikern und Publikum einen beachtlichen revestido en tejido técnico Scuba by Kvadrat: un Erfolg verzeichnen. 2011 stellen sich nun zwei neue toque más de confort. Varianten vor, mit Beinen aus massivem Buchenholz für einen typisch nordischen Look, oder mit C'est en 2010 que le siège Elephant a inauguré la drehbarem Untergestell aus Aluminiumguss in collaboration entre Kristalia et le cabinet Neuland polierter oder lackierter Ausführung. Der Aufbau ist, in Industriedesign, une collaboration couronnée de Anlehnung an den Rücken eines Dickhäuters, immer succès aussi bien par la critique que par le public. En mit Bezug aus Leder oder aber aus Polyurethan 2011, il se présente en deux nouvelles versions: avec lieferbar, eventuell mit einem neuen abnehmbaren des pieds en hêtre massif, au look typiquement Kissen mit technischem Stoffbezug Scuba by nordique, ou bien avec un piètement pivotant en Kvadrat: ein weiteres komfortables Detail. aluminium moulé sous pression, poli ou laqué. La coque est toujours disponible avec un revêtement en En 2010 la silla Elephant inauguró la colaboración cuir, inspiré du dos d'un pachyderme, ou bien en entre Kristalia y el estudio Neuland Industriedesign polyuréthane, à compléter éventuellement avec un logrando un gran éxito por parte de la crítica y del nouveau coussin amovible, revêtu en tissu technique público. En 2011 se presenta en dos nuevas Scuba by Kvadrat: un plus côté confort. Beech legs:

L 62 P 59 H 85 W 243/8 D 232/8 H 331/2

L 64 P 60 H 87 W 252/8 D 233/4 H 342/8

L 71 P 59 H 85 W 28 D 232/8 H 331/2

L 71 P 60 H 87 W 28 D 233/4 H 342/8

Hide:

Swivel base:

Full-grain: cushion

Polyurethane body:

22

Removable cushion (Scuba fabric by Kvadrat®):

23


BCN wood

24

25


BCN wood Harry&Camila, 2011

Olandese lui, sudamericana lei. Harry&Camila, una coppia unica nel panorama del design che ha dato vita ad una famiglia di prodotti altrettanto speciali: gli sgabelli BCN. Il nome deriva da Barcellona, una delle città più amate dai due designer. La seduta è realizzata in PBT, una plastica particolarmente resistente al peso ed al calore. La collezione BCN si arricchisce di un nuovo modello, che affianca alle doti di questo materiale così tecnologico il calore naturale delle gambe in legno di faggio tornito. Un incontro inedito, reso ancora più particolare dai piedini in gomma nello stesso colore della seduta. He is Dutch while she is South American. Harry&Camila, a unique pair in the design world, who have created a collection of just as special products: the BCN stools. The name comes from Barcelona, one of the cities the two designers love best. The seat is in PBT, a plastic that is highly resistant to weight and heat. A new version is added to the BCN collection, which combines the qualities of such a technological material with the natural warm appeal of lathe-turned beech legs.

A unique match, made even more special with rubber feet in the same colour as the seat. Er Holländer, sie Südamerikanerin. Harry&Camila, ein im Bereich des Designs einzigartiges Paar, das eine gleichermaßen außergewöhnliche Produktfamilie erschaffen hat: die Hocker BCN. Der Name stammt von Barcelona, eine der meist geliebtesten Städte der beiden Designer. Das Sitzmöbel ist aus PBT gefertigt, ein Kunststoffmaterial von hoher Belastbarkeit und besonderer Wärmebeständigkeit. Die Kollektion BCN wird durch ein neues Modell bereichert, das die Vorzüge dieses hoch technologischen Materials mit der natürlichen Wärme der Beine aus gedrechseltem Buchenholz vereint. Ein ungewöhnliches Aufeinandertreffen, das durch die Gummifüße in Farbe der Sitzfläche noch auffallender wird. Él es holandés y ella sudamericana. Harry&Camila, una pareja única en el panorama del diseño que ha dado vida a una familia de productos igualmente especiales: los taburetes BCN. Su nombre viene de

Barcelona, una de las ciudades más amadas por los dos diseñadores. La silla está realizada en PBT, un plástico particularmente resistente al peso y al calor. La colección BCN se enriquece con un nuevo modelo que añade el calor natural de las patas de madera de haya torneada a las virtudes de este material tecnológico. Una combinación inédita cuya particularidad se ve potenciada por las patas de goma, del mismo color que la silla. Lui, est hollandais, elle, sud-américaine. Harry&Camila, c'est un couple unique dans le domaine du design, qui a créé une famille de produits tout aussi spéciaux: les tabourets BCN. Leur nom dérive de Barcelone, l'une des villes que ces deux designers aiment le plus. L'assise a été réalisée en PBT, une matière plastique particulièrement résistante au poids et à la chaleur. La collection BCN s'enrichit d'un nouveau modèle, qui allie les atouts de ce matériau si technologique à la chaleur naturelle des pieds tournés en hêtre . Une alliance inédite, rendue encore plus originale par des pieds en caoutchouc dont le coloris est assorti à celui de l'assise.

Beech legs:

L 58 P 50 H 76 W 227/8 D 193/4 H 297/8

Body:

26

27


THIN-K

28

29


THIN-K Luciano Bertoncini, 2011

Sottile come un pensiero, perfetto come una formula matematica, Thin-K è il prodotto della passione per la meccanica del designer Luciano Bertoncini e del know-how tecnologico Kristalia. Una collezione di tavoli fissi o allungabili, con uno spessore infinitesimale: appena 6mm, un’autentica sfida alla legge di gravità. La finitura del piano è utilizzata anche per il lato esterno delle gambe, generando un effetto ottico che caratterizza ulteriormente il tavolo. As subtle as a thought, as perfect as a mathematical formula, Thin-K is a product created from the passion for mechanics of designer Luciano Bertoncini and the technological know-how of Kristalia. A collection of fixed and extending tables, of infinitesimal thickness: just 6mm, a real challenge to the laws of gravity. The finish of the top is the same as the external side of the legs, creating an optical effect that makes the table stand out even more.

a

Leicht wie ein Gedanke, perfekt wie eine mathematische Form. Thin-K ist ein Produkt, das die Leidenschaft des Designer Luciano Bertoncini für Mechanik und das technologische Know-How von Kristalia verkörpert. Eine Kollektion aus fixen oder ausziehbaren Tischen von unendlich dünner Stärke: kaum 6 mm, eine wahrhafte Herausforderung an das Gesetz der Schwerkraft. Die Ausführung der Tischplatte setzt sich auch an der Außenseite der Beine fort und schafft so einen optischen Effekt, der den Tisch noch mehr in den Mittelpunkt stellt. Sutil como un pensamiento, perfecto como una fórmula matemática, Thin-K es el producto de la pasión por la mecánica del diseñador Luciano Bertoncini y del know-how tecnológico de Kristalia. Una colección de mesas fijas o extensibles con un espesor infinitesimal, de apenas 6 mm: un auténtico desafío a la ley de la gravedad. El acabado del

sobre se utiliza también en el lado externo de las patas generando un efecto óptico que añade una nota característica en la mesa. Fine comme une pensée, parfaite comme une formule de maths, la collection Thin-K est le produit de la passion pour la mécanique du designer Luciano Bertoncini et du savoir-faire technologique Kristalia. C'est une collection de tables fixes ou allongeables, d'une épaisseur infinitésimale: seulement 6 mm, un véritable défi à la loi de la gravité. On a utilisé la même finition que celle du plateau sur la face extérieure des pieds, ce qui produit un effet optique conférant encore davantage de caractère à la table.

b

Extending or fixed tables:

L 123/163/203 P 80 H 75 W 483/8/641/8/79 D 311/2 H 291/2

Legs-metal details:

Gloss glass top:

“Tuttocolore” laminate top:

Matt glass top:

L 150/190/230 P 80 H 75 W 59/747/8/901/2 D 311/2 H 291/2 d

L 170/210/250 P 90 H 75 W 667/8/823/4/983/8 D 351/2 H 291/2

30 c

31


NEAR FUTURE

Concept: Inocuo Design Photo: Contratticompany Copy: Daniele Varelli Translated by: Enjoy Color separation: Eurografica/Vr Made and printed in Italy by GFP.it

Copyright 2011 Š Kristalia srl All rights reserved April 2011 edition

Follow us on:

32


www.kristalia.it blog.kristalia.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.