;r
:l
I',l
--.
\
.
Vi.-
.\
Para Ch;rineÉ. P.
Editor de Océano Travesía: Daniel Goldin
HA],IBRE DE LOBO Titulo original: Faim de Loup Autores: Éric Pintus y Rémi Saillard @Didier Jeunesse, Paris, 2010
Gracias a G. P., Tradujo Sabine Guillol
y tambi¿n a los habitalltcs de Vilniu!, É. P.
P(¡blicado seltún ¡c(¡erdo con Rageol Editeor/Diclior Jeunossn I
)
ll
r ) I rlil(nr;rl
( )r:ri¡nx), l;.1
:'l :r:1, I rllllrl(, ( )rri;ur0 liI 'llllr, | ,rlrrrt¡r
I¡iLlr'f¡¡rl l)ll0l / www
r¡
¡lltrt
r
¡f
l¡ ll '{'lrlllr'rl¡ll,r ¡irIr,,rl,,M'i¡lrr¡.:,/\ i|l, (, Illvrl M¡rrrrr¡rl Avl||rl,r rxt, ll,r /lr, lO' lrl.r, I lll(I)Mn¡l¡ ¡', lr I , M.i¡lr ¡, www rr
ll
n,flllr
tr
rlMl llA I I rl(]lr',N :.o t r
ll,l ,lrl,l ¡,l,ll, lj(Or0rxrl l r.t,ill)i, lllllN '¡lll l:;llN lllll {i(}/ 4f)0 1,/l:l I (()(xl¡Írr Mlrxi(:(, IMI'I]I
:X )
I N I :JI)ANA / I'I?/NIT¿] /N.SPA/N
coo3217 01121
1
V
&ffiffiffiffi DE
tOBO
Para Chirine. E. P.
Oraciai a O. P.. rntcr ds Vitniu§. É. P.
Una historia contad.a
por Éric Pintus
e itustrada por Rérni Saittard
7 ¡r1
= E
¿
UI
tn
m = z
F
F
IE =
F
m
U¡
ltt
Jñ
D
€ =
ftl F
o,
7 o o
o,
A
I
s. ñ 7
E =
o
7 o
I
:"
pi
o o
= o
o'
g
o
ICT
o
¡
9'
No debes quedarte aquÍ, al descubierto. los hombres no están muy [ejos, su otor desabrido está por todas partes. Si te ven, te matans ieso es seguro! Te tienen miedo. siempre te han teniclo miedo. Ah. si tan soto tuvieran buen sabor.
EL HA].IBRE, E5 EL HAMBRE, TIENE5
HA]'TBRE. --
3
fl
,ü
tn
,-.
-
(I
*
a
.¡fl
ll ttr
iGRAG! ¡PLAF!
¡Pul-t!
iAru
¡Por las barbas de Ysengrin! Qué mata suerte tienes. Una trampa para osos
cuando sólo queda uno en todo el pais. los hombres no tienen otra cosa que hacer más que trampas. Qué mata suerle.
EL HAI.IBRE, Es EL HAI.IBRE, TtENEs
HAMBRE.
--
ll
.-
A tr r,
\
r
.
fiil?d,.,"il:,
"üT'#Hfl:::",
Tt",':;;-y'r":::;; "rr.**'.1o$l
""1t1I'$;*
7
!,
- utr, Utr, Utr ¡vArA!
No
Oye, ¿qué tal el fonclo de tu h Et eslabón superior de [a cadena ¡Ja! Por lo general me persigues, pe ya no €res tan tistilto, ¿no? iEspera! ¡Espera! ¡No te muevas! Hace tiempo gue quiero dccirte algunas cosas. ¿Todo bien? ¿Me escuchas? Entonces, aquí vamos:
ยง
ln**r, pe(fte¿Q EsTonoo.
nrh; Loc
,
Loco
#
w
%
er% 2^"? 'ZrO J
Conejo canta. ( Conejo baila. tr, Conejo canta y baila, atrededor del hoyo. Conejo baila y canta, demasiado cerca del hoyo.
#
#
7
o
F
ยง
&
#
.ยง ยก
Conejo cae en et hoyo.
&
&
\'ifl
(( \,
D*€
Y1
lm
EA
{m OF -tñ= --E
C'E sJ 3,
u>Ct
rg tl