El Perico 01/20/11

Page 1

PAGINA 8 PAGE 10

Johnny Torres

Del 20 al 26 de Enero, 2011 | Jan 20-26, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 17 PAGE 18

Greg Mortenson

PAGINA 16 PAGE 16

CALENDARIO DE EVENTOS/ CALENDAR OF EVENTS

¿Necesita atención médica para sus hijos pero no la puede pagar? ¡Ahora las familias que cuentan con ingresos más altos también califican para el Medicaid de Nebraska! Tenemos promotoras bilingües en OneWorld quienes sin costo alguno pueden: • Proveerle información acerca del Medicaid. • Llenarle la solicitud e informarle como va su caso. • Ayudarle en cualquier lugar, incluyendo su casa. Por favor llámenos al 502-8888 o visítenos en la clínica OneWorld, dos cuadras al sur de la calle 30 y la “L”. 4920 S. 30th St. Omaha, Nebraska 68107

Khaleeq law Firm, llC INMIGRACIóN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

• LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS

CONSUlTa GraTiS

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • SIN CONTRATO $35 AL MES

(México, Salvador, Guatemala y más…)

hablamos español

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

teleFonos DesDe

$1299

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm Aplican restricciones Se habla eSpañol en: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


tobacco & phones 4 less

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 12 localIDaDes

Cd. MExiCo LEon CanCun

35

$

GuadaLajara

1eR Mes GRatIs

redondo $ 410 $ 670 $ 420 $ 530

Chihuahua aCaPuLCo PuErto vaLLarta san saLvador

redondo $ 500 $ 430 $ 400 $ 640

honduras GuatEMaLa Los anGELEs san diEGo PanaMa

redondo $ 660 $ 590 $ 250 $ 270 $ 620

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet s DesDe

teleFono

$

99

12

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

piramid

Marlboro 72

$245*

$362*

más impuestos

Cerveza Modelo

más impuestos

Cerveza bud light

$795

$1685

6 Unidades

Corona extra

$1289

24 Unidades

Cerveza Tecate

$1099

más impuestos

más impuestos

12 Unidades

12 Unidades

AbogAdos ConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-0202 90 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877 Saddle Creek & California • 556-6070 72 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333 Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-7494

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol

*Visite la tienda para más información

Citas disponibles en las tardes y los sábados

Law Offices of Omaha • • • •

oficina de abogados

Casos de inmigración Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

• HABLAMOS ESPAñOL •

(402) 884-4489 www.lawofficesofomaha.com

3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

2

EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

Hugh I. Abrahamson

• 758-1222 • www.omAhAnElAwYEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwYEr.Com

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West

Precios válidos del 19 al 25 de enero, 2011 Pollo Hy-Vee 100% Natural

Tomates Enlatados Hunt’s Lata de 14.5 oz.

88¢

88¢

c/u

libra

Pasta Hy-Vee Paquetes de 16 oz.

Cereales Hy-Vee

77¢

Cajas de 18 a 20 oz.

1

$ 67 c/u

1

$ 88

Lomo de Puerco Entero Hormel

libra

c/u

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de avanza!

Muslos de Pollo Hy-Vee

¡nosotros s igualamos lo precios del anuncio de co! no frills fres

39¢ libra

2

$ Detergente Líquido Purex Botella de 50 oz.

c/u

2

$ 49 Menudo Juanita’s

c/u

Blanco, Picante o Regular Lata de 29 oz. EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

3


Acércate aún más con un celular gratis. Activa un par de estos teléfonos con tecnología AndroidTM, cámbiate a U.S. Cellular® y lleva un crédito de $100 por línea para un total de $200 dólares. LG APEX

TM

gratis cuando compras

otro por $4999

Después de reembolsos por correo de $80 que vienen en forma de Tarjetas de Débito Visa . Requieren planes Smartphone aplicables. Podrían aplicarse cargos de activación de $30 y contratos nuevos de dos años. Mientras duren las existencias. ®

LG OPTIMUS U

TM

gratis cuando compras

otro por $2999 Después de reembolsos por correo de $80 que vienen en forma de Tarjetas de Débito Visa . Requieren planes Smartphone aplicables. Podrían aplicarse cargos de activación de $30 y contratos nuevos de dos años. Mientras duren las existencias. ®

SAMSUNG MESMERIZE un teléfono Galaxy S

TM

TM

gratis cuando compras

otro por $14999

Después de reembolsos por correo de $80 que vienen en forma de Tarjetas de Débito Visa®. Requieren planes Smartphone aplicables. Podrían aplicarse cargos de activación de $30 y contratos nuevos de dos años. Mientras duren las existencias.

Obtén el mejor valor en telefonía celular. Recibe todo lo que esperas al hablar y al textear. Obtén toda la data que necesitas. Y recibe algo adicional que nadie más tiene: El Proyecto BeliefSM con premios como un nuevo teléfono más rápido. Nuestro Plan Nacional $��.��. Es simplemente el mejor valor en telefonía celular.

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: llama al 1-866-US-HABLA Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOGO: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. El crédito de servicio requiere un contrato nuevo de 2 años y la compra de un Smartphone. Se aplicará un crédito de $100 a la cuenta en incrementos de $50 en dos períodos de facturación. El crédito empieza a los 60 días de la activación. La cuenta debe permanecer activa para recibir el crédito. No tiene valor en efectivo. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Office of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2010 U.S. Cellular.

1 2011 EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 4 USC_CNews1aPost_ElPerico_v2.indd

1/11/11 12:53 PM


Buscando respuestas Partidarios para destituir al alcalde dijeron que la clave está en los cambios que se hagan al sistema de pensiones de la policía y bomberos [por Brandon Vogel]

D

bién lo son las contribuciones de los oficiales, las cuales bajo el acuerdo aumentaron en un 16.35 por ciento. En Des Moines, la ciudad aporta el 17 por ciento al fondo de pensiones de la policía y los empleados un 9.4 por ciento. En Wichita, la ciudad aporta el 17.5 por ciento y los empleados el 7 por ciento. Las contribuciones de la ciudad a los fondos de Lincoln, Tulsa, St. Paul están entre el 11 y 14 por ciento. Los empleados de la policía en dichas ciudades contribuyen entre el 8 y 9 por ciento. El contrato de los bomberos está entrando en su cuarto año de negociaciones. El Tribunal del Trabajo del estado dictaminó a principios de este año que la ciudad debe a sus bomberos $2.2 millones en aumentos a partir de 2009 y 2010. En el 2009 el sindicato de bomberos estuvo de acuerdo con una congelación salarial

el déficit presupuestal de la ciudad de $4.7 millones en 2010. Pero se preguntaba si los nuevos impuestos como el de los restaurantes y el de las personas que viajan diariamente a Omaha fueron la mejor solución. “Antes de que se puedan crear impuestos nuevos, usted tiene primero que trabajar en el recorte de gastos, el tomar decisiones difíciles que pudieran haber sido impopulares, pero en última instancia, habrían beneficiado a la ciudad”, él dijo. “Hubo oportunidades perdidas - permisos de salida de los empleados, la combinación de recursos de la ciudad y del condado, la disminución de personal en el departamento de bomberos. Soluciones anteriores merecen haber sido puestas sobre la mesas y no lo fueron”. En el corto plazo, las soluciones de Suttle parecen haber funcionado. A finales de noviembre, el déficit presupuestario de $4 millones se había reducido en $700.000. En octubre, la agencia de calificación crediticia Moody’s restauró la calificación triple-A de los bonos de Omaha permitiéndole a la ciudad refinanciar algunos de sus $37.5 millones en préstamos pendientes a tasas de interés más bajas para un ahorro estimado de $6 millones durante los próximos cinco años. Pero aún existe un gran problema de comunicación. “El problema de la sordera es gran cosa”, Aspen dijo. “He hablado con los concejales de la ciudad, quienes se sienten frustrados al no haber podido hablar con el alcalde Suttle. El escuchó sus ideas y simplemente no las tuvo en cuenta”. Nabity, de quien se rumora como un posible candidato a la alcaldía y quien no tomará una decisión hasta que no sepa que hay una contienda, dijo que la destitución se trata de la fe que tiene el pueblo en la política. “Que mensaje se deja, si [Suttle] conserva su cargo”, Nabity dijo. “Usted puede tener grupos como Omaha Alliance for the Private Sector, que irá a las reuniones del consejo, realizará investigaciones y llenará las cámaras y dará testimonio, pero al final del día no hace nada cuando se trata de destituir a alguien. “El tiene que ser destituído y el resto de los políticos deben tomar nota. Los ciudadanos no van a apoyar la política de siempre”.

¿Quiere ganar dinero extra al mes? $200, $400, $1000, $10000

MARY KAY

urante las siete semanas en que casi 29.000 ciudadanos firmaron para la destitución del alcalde Jim Suttle, los titulares en Omaha se han leído como una película política de suspenso. Llena de acusaciones de fraude, controversias, fechas para la corte y una gran cantidad de disputas políticas, para que al final la jim suttle única pregunta que comenzó todo siga quedando perdida. ¿Qué hay de malo en Omaha y cómo solucionarlo? Dave Nabity tiene una idea. “Yo creo que nuestro problema es que hemos elegido funcionarios que han sido financiados y patrocinados por los sindicatos que negocian sus propios contratos”, él dijo. El 17 de agosto el Concejo Municipal aprobó un nuevo contrato para la policía, el cual aumentó la edad de retiro para algunos oficiales, eliminó el ‘spiking’, cerró la proyectada deuda de pensiones de $620 millones y congeló el pago para el 2009 y 2010. El equipo de Suttle lo hizo ver como una de la más importantes reformas al sistema de pensiones en 30 años. Nueve días más tarde, el Comité de Destitución del Alcalde Suttle anunció que estaba explorando su destitución. Como el más importante recaudador de fondos para el MSRC y el fundador de su propio grupo en favor de la destitución, Citizens for Omaha’s Future, Nabity se ha convertido en uno de los críticos más francos del alcalde. El pasó gran parte de 2010 criticando fuertemente las negociaciones como presidente de Omaha Alliance for the Private Sector, un grupo formado en 2009 para “liberar al sector privado durante los dos años anteriores si se aprobaba del excesivo poder del gobierno”. Su solución un nuevo contrato. Al no existir un contrato el para Omaha va más allá de un simple cambio sindicato demandó a la ciudad para proteger en el liderazgo. los aumentos de salario en diciembre. “Tenemos que cambiar la fórmula de las Nabity, un asesor financiero, ha instado a pensiones”, Nabity dijo. “Tenemos que hacer la ciudad a que comiencen sus negociaciones que los sindicatos de la policía y bomberos desde cero. El dijo que Omaha Alliance for the se den cuenta que recibieron una pensión de Private Sector ha instado a la ciudad a que traibeneficio que no debieron haber recibido. Esta ga negociadores de afuera y que le proporcione pensión es demasiado generosa. Nosotros tenal consejo de la ciudad propuestas detalladas emos una fórmula que ningún otro alcalde o para reducir los costos en los departamentos de consejo de la ciudad aprobaría”. bomberos y policía hasta $26 millones - Nabity En el marco del acuerdo de la policía la concree que el ahorro podría haber eliminado la tribución de la ciudad a las pensiones aumentó necesidad de aumentar los impuestos. un 33.67 por ciento, un amento significativaJeremy Aspen, un portavoz del Comité de mente mayor que el de las ciudades del Medio Destitución del Alcalde Suttle, reconoce que el Oeste de un tamaño comparable. Pero tamaumento de impuestos era algo inevitable dado

breves

¿Quiere estar más tiempo con sus hijos? ¿Quiere tener su propio negocio y sus propios ahorros? Comunícate con nosotras:

Roxana Martinez al 402.812.6914 Mildred Bernal 402.212.1951

Grupo defensor de los derechos de los Inmigrantes recibió el premio Trail Blazer El grupo de Fremont que pasó el 2010 oponiéndose a la ordenanza de inmigración de la ciudad fue recompensado por sus esfuerzos en la celebración de Martin Luther King de Nebraska, la cual tuvo lugar el 14 de enero en el edificio del capitolio en Lincoln. One Fremont One Future fue galardonado con el premio Dr. Mathew O. Ricketts Trail Blazer. Nombrado después del primer senador afroamericano del estado de Nebraska, el premio reconoce a quienes “han hecho una diferencia promoviendo los derechos de los demás”. La ordenanza de la ciudad de Fremont que sanciona a las personas que contraten o alquilen propiedades a los inmigrantes indocumentados, aprobada en junio, ha sido suspendida y esta a la espera de ser resulta en el tribunal federal. Nebraska recibe una D+ en el boletín de calificaciones de las escuelas públicas Las escuelas públicas de Nebraska están obteniendo malas calificaciones, según la última revisión anual de las escuelas públicas de la nación por parte del Education Week. El informe Quality Counts 2011 le dio a Nebraska una calificación general de D+, junto a Dakota del Sur y el Distrito de Columbia como los estados que recibieron las calificaciones más bajas. La calificación general de Nebraska de 68.6 fue la más baja del país. A nivel nacional, las escuelas públicas recibieron una calificación de C (76.3). El informe clasifica a las escuelas basado en las oportunidades de éxito, los logros de K-12, financiamiento de la educación, calidad y evaluación, transición y estandarización, y el cuerpo docente. Nebraska, recibió una B en oportunidades de éxito, y una F en transición y estandarización, incluyendo una calificación reprobatoria en cuanto a la preparación para la universidad. Esto marca el segundo año consecutivo en el que Nebraska recibe una D+. El estado recibió una C en el 2009. Nuevo presupuesto no incluye el aumento de impuestos El gobernador Dave Heineman presentó una idea general del presupuesto estatal para dos años el 13 de enero, el cual cerraría el proyectado déficit de ingresos de Nebraska sin tener que aumentar los impuestos. El presupuesto del gobernador propone el recorte de hasta 500 puestos de trabajo del estado, de los cuales unos 400 han estado vacantes durante más de un año, para un ahorro de $672 millones y el mantenimiento de los niveles actuales de la ayuda estatal para las escuelas y ciudades. El estado transferiría $260 millones de su fondo de reserva en efectivo para cubrir la brecha presupuestaria. Si es aprobado, el nuevo presupuesto entraría en vigor el 1 de julio.

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 20 al 26 de Enero, 2011

5


OLVIDA LOS MINUTOS no es tarjeta prepagada

10

$

al mes

OMAHA 132nd & W. Center Rd. 84th & Dodge St.

LLAMADAS INTERNACIONALES ILIMITADAS

a líneas fijas en ciudades y pueblos selectos de México y más de 100 PAÍSES, más textos a México

LINCOLN 51st & O St.

CORDIALMENTE LO INVITA A USTED Y A UN INVITADO AL PREESTRENO AVANZADO ESPECIAL DE

PARA LA OPORTUNIDAD DE RECIBIR UN BOLETO GRATIS PARA DOS PERSONAS VISITE LA PAGINA THEREADER.COM No se requiere compra. Limitado a un boleto (admite a dos personas) por persona. Disponibles 25 boletos mientras se agoten. Esta película ha sido clasificada PG-13 por su contenido de violencia, imágenes aterradoras y lenguaje, incluyendo referencias sexuales.

www.what-do-you-believe.com

¡EN CINE EL VIERNES 28 DE ENERO!

6

EL PERICO | COVER STORY | Del 20 al 26 de Enero, 2011 Film: The Rite Paper: Kansas City El Perico

Mayor recall supporters say police and fire pension changes are key [by Brandon Vogel]

Válido solamente en planes de $45 y más. Visite micricket.com para los números de destino. Se aplican términos, condiciones y otras restricciones. Las Tarjetas Prepagadas Cricket Visa® son emitidas por MetaBank™ de acuerdo con una licencia de Visa U.S.A. Inc. Esta tarjeta no brinda acceso a efectivo y puede usarse en cualquier comercio que acepte tarjetas de débito Visa. La tarjeta es válida hasta su fecha de vencimiento, dato que aparece en el frente de la misma. © 2011 Cricket Communications, Inc. 3624A OMA 1/11

NEW LINE CINEMA PRESENTS A CONTRAFILM PRODUCTION A MIKAEL HÅFSTRÖM FILM ANTHONY HOPKINS “THE RITE” COLIN O’DONOGHUE DESIGNER ANDREW LAWS ALICE BRAGA WITH CIARÁN HINDS AND RUTGER HAUER MUSICBY ALEX HEFFES EDITEDBY DAVID ROSENBLOOM,A.C.E. PRODUCTION DIRECTOR OF SUGGESTED BY THE EXECUTIVE BOOK BY MATT BAGLIO PHOTOGRAPHY BEN DAVIS,B.S.C. PRODUCERS RICHARD BRENER MERIDETH FINN ROBERT BERNACCHI WRITTEN PRODUCED DIRECTED BY BEAU FLYNN / TRIPP VINSON BY MIKAEL HÅFSTRÖM BY MICHAEL PETRONI

Looking for Answers

I

n the seven weeks since nearly 29,000 citizens signed off on a recall of Mayor Jim Suttle, headlines in Omaha have read like a political thriller. But among the fraud allegations, busing controversies, court dates and political bickering, the two questions that started it all continue to get lost: What’s wrong with Omaha, and how do we fix it? Dave Nabity has an idea. “I think our problem is we’ve had elected officials that have been funded and sponsored by the labor unions that negotiated their own contracts,” he says. On Aug. 17, the City Council approved a new police contract that raised some officers’ retirement age, closed a projected $620 million pension liability and froze pay for 2009 and 2010. The contract finally eliminated spiking — preventing officers from inflating retirement packages by working overtime and saving vacation time in their final years on the force. Suttle’s camp hailed it as the first major pension reform in 30 years. Nine days later, the Mayor Suttle Recall Committee announced it was exploring a recall. Nabity has become one of the most outspoken critics of the mayor. He founded the recall group Citizens for Omaha’s Future and is a primary fundraiser for the Mayor Suttle Recall Committee. He spent much of 2010 hammering away at the police contract negotiations as president of Omaha Alliance for the Private Sector, a group formed in 2009 to “free the private sector from excessive government.” His solution for Omaha goes beyond a simple change in leadership. “We have to change the pension formula,” Nabity says. “We have to make the [police and fire] unions realize they received a pension perk they shouldn’t have gotten. That pension is way too rich. We have a formula that no other mayor or city council would approve.” Under the police agreement, the city’s pension contribution increased to 33.67 percent, significantly higher than Midwestern cities of a comparable size. But so are the officers’ contributions, which increased to 16.35 percent under the deal. The City of Des Moines contributes 17 percent to its police pension fund, and employees contribute 9.4 percent. The City of Wichita contributes 17.5 percent, and employees contribute 7 percent. Lincoln, Tulsa, St. Paul and Oklahoma City all have city pension contributions between 11 and 14 percent. Police employees in those cities contribute between 8 and 9 percent.

The fire contract is entering its fourth year of negotiations. The state labor court ruled early this year that the city owed its firefighters $2.2 million in raises from 2009 and 2010. The firefighter’s union agreed in 2009 to a pay freeze in both years back if a new contract was approved. With no contract in place, the union sued the city to protect the pay raises in December. Nabity, a financial advisor, wants the city start the negotiations over from scratch. He says Omaha Alliance for the Private Sector has urged the city to bring in outside negotiators and provided the city council with detailed proposals reducing costs in the fire and police departments by as much as $26 million — savings Nabity believes could have eliminated the need for tax increases. Mayor Suttle Recall Committee spokesman Jeremy Aspen acknowledges that, given the city’s $4.7 million budget deficit in 2010, some tax increase might have been inevitable. But he questioned whether new taxes like the restaurant and commuter taxes were the best solution. “Before you can institute new taxes, you first have to work on cutting expenses, making real tough decisions which may have been unpopular but ultimately would have benefitted the city,” he says. “There were missed opportunities — employee furloughs, combining city and county resources, decreasing staffing in the fire department. Past solutions deserve to have been on the table and they weren’t.” In the short term, Suttle’s solutions appear to have worked. At the end of November, the $4 million budget gap was down to less than $700,000. Credit rating agency Moody’s restored Omaha’s triple-A bond rating in October, allowing the city to refinance some of its $37.5 million in outstanding loans at lower interest rates for an estimated savings of $6 million over the next five years. But the question for recall supporters is still one of communication. “The tone deafness is a really big deal,” Aspen says. “I’ve spoken with city councilmembers who are frustrated they weren’t able to get through to Mayor Suttle. He heard the ideas, he just didn’t take them into account.” Nabity has been rumored as a potential candidate for the mayor’s office but says he won’t decide until he knows there’s a race. He says the recall is really about people’s faith in politics. “If [Suttle] retains his office, what message does that send?” Nabity says. “You can have groups, like the Omaha Alliance for the Private Sector, who will go down to the council meetings and do research and fill the chambers and testify, but at the end of the day, when it comes to recalling someone, they won’t do it. “He needs to be recalled, and the rest of the politicians need to take note. The citizens are not going to put up with the politics as usual.”


Del 19 al 25 de Enero 36 y Q Street

22, 23 y 24 de Enero

Saturday, Sunday, & Monday Only! Sólo Sábado, Domingo y Lunes

2

88

$ 48 Naranjas de California en Bolsa

lb

Papas Blancas

2

Nescafé

Moco de Gorila Gel

7 oz.

77 ¢

2

Duritos

lb

1

$ 19 Jumex

80 unidades

$ 69

lb

Plátano Macho

2

Tortillas de Maíz Guerrero

9.5-12 oz.

lb

Costillas Pequeñas de Res

$ 25

$ 29

$ 98

1

lb

Espaldilla de Puerco sin Hueso en Trozos

4 lb.

4

1

$ 79

$ 79

¢

33.8 oz.

11

Cerveza Corona, Modelo o Pacifico Paquete de 12 botellas

Hornitos

Cebollas Blancas

Patas de Res

19

Piernas de Pollo Congeladas

750 ml.

Chaparritas 8.6 oz.

Fríjoles Pintos 40 oz.

909 9 Fort F Crook C Rd

24 y Vinton Vi t

67 ¢ 49 89 ¢ $ 49 1 77 ¢ 39 ¢ $ 69 1 $ 97 16 ¢

lb

lb

lb

Espaldilla de Puerco

$ 97

$ 97

Chiles Jalapeños

Cerveza Budweiser o Bud Light Paquete de 24 Latas

lb

lb

EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

7


Torres demuestra que se puede regresar a casa

E

[por Leo Adam Biga]

Al jugar para un equipo regional seleccionado y dirigido por el entonces asistente de Creighton Brett Simon, Torres tuvo la oportunidad de aprender sobre la escuela jesuita. El y otros cinco compañeros de equipo se convirtienron en Bluejays. El equipo de fútbol de Creighton era bueno, pero Torres, el dos veces jugador nacional del año, ayudó a CU alcanzar su primer Final Four y solidificar el estatus élite del programa. Bob Warming fue su entrenador durante su primer año y Simon sus últimos tres años. Torres salió de Creighton como el atleta más condecorado en la historia de la escuela para

l ex astro del fútbol de la Universidad de Creighton Johnny Torres demuestra que se puede regresar a casa. Después de varios años de jugar al fútbol profesional, él está de regreso en Omaha para jugar con el equipo de fútbol los Vipers. El anotó el gol que les dio el triunfo en el partido del 31 de diciembre contra el equipo de Baltimore Blast y anotó tres goles en el partido del 9 enero contra Chicago Riot. Algunos aficionados a los Vipers recuerdan a Torres en sus días de gloria en CreighJohnny Torres ton, donde fue reconocido como el mejor jugador de su liga. Otros sólo lo conocen como el delantero de 34 años de los Omaha Vipers. Omaha se convirtió en su ciudad adoptiva en 1994, cuando este miembro de la CU y del salón de la fama del Missouri Valley Conference llegó aquí. El se inició en este hermoso deporte en su natal Colombia. Cuando era un niño se trasladó con su familia a Houston, Texas, donde se convirtió en un posible candidato universitario. El entrenador de fútbol Carlos Clarke vio su potencial. Cuando la familia hizo planes para regresar a Colombia, Clarke les ofreció adoptar al niño prodigio, con la promesa de hacer que Johnny entrara a la universidad. En su adolescencia Torres llegó a un punto decisivo en su vida. “Siempre me ha gustado jugar. Yo siempre idolatre a algunos jugadores y siempre quise ser un jugador de fútbol profesional”, él dijo, “pero realmente, nunca pensé en un plan de cómo hacerlo hasta que tenía 13 años. Carlos Clarke jugó un papel muy importante en ello. “Me senté con él una noche y él me preguntó: ‘¿Qué quieres hacer con tu vida?’ Yo le respondí: ‘Quiero ser un jugador de fútbol profesional’, entonces él me dijo ‘van a haber días en los que vas a estar muy cansado y cosas que vas a tener que sacrificar’. Yo supe desde dedicarse al fútbol profesional. El fue seleccionaese día que las dos cosas más importantes para mí do en la ronda número cinco de la Major League iban a ser mis estudios y el fútbol”. Soccer de 1998, él jugó varias temporadas en la Torres hizo los sacrificios necesarios, incluso MLS antes de pasar a la United Soccer League y no pudo asistir a su baile de graduación porque más tarde al MISL. Una grave lesión de rodilla lo tenía que descansar para un torneo. convenció de retirarse en 2007, razón por la cual

Cámara de Comercio Hispana de Nebraska Inca Business Plaza 4018 L St Omaha, NE 68107

La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales que forman parte de la comunidad latina empresarial.

CAMBIO DE PARABRISAS O VICI SER ICILIO M A DO ATIS GR O BAJ TRA TIZADO N A GAR

La única compañía Latina con 16 años de experiencia

regresó a Creighton para completar su licenciatura en trabajo social. Después de una temporada como voluntario con el equipo de fútbol de CU bajo la dirección de Warming, él fue contratado como asistente de tiempo completo en 2008. Cuando Warming se fue, el nuevo entrenador Jamie Clark lo retuvo. Luego, el verano pasado se conformó el equipo de los Vipers y fue contratado por ellos. Después de haber comenzado la temporada perdiendo, Torres y su equipo están ganando. Tres años después de jugar profesionalmente, él dijo que ha sido duro “volver a coger el estado físico, yo no me acuerdo que doliera tanto”. El aprender los matices y ángulos del juego a campo cerrado también lleva su tiempo. “Sin embargo, ha sido divertido. La razón principal por la que acepté es porque yo quería que mi hijo me viera jugar. El nunca me había visto jugar”. Torres, quien está divorciado, cría a su hijo Dominic, quien tiene aproximadamente la misma edad que Torres tenía cuando se enamoró del fútbol. El dijo que sus recuerdos de infancia de descubrir el juego y como le cambió la vida permanecen vivos. “Yo creo que la razón por la que tengo tantos recuerdos es el contraste entre las dos culturas, el venir de Colombia y quedarme en los Estados Unidos”, él dijo. La separación de sus padres y hermanos fue difícil, pero él dijo que se mantiene en contacto con su familia biológica y que ahora cuenta con una nueva familia la Carlos Clark y su esposa y la comunidad de Creighton. “A pesar de que fue una decisión muy difícil para mis padres, todos los días le doy gracias a Dios porque tuve la oportunidad de hacerlo. Le agradezco a Dios porque Carlos fue capaz de anticipar que habría una oportunidad para mí”. A lo largo del camino, Torres ha servido como entrenador de un club juvenil, mentor de Big Brother-Big Sister y orador motivacional. El ha ayudado a hacer crecer el mundo del fútbol en Omaha. El dijo que consideraría la oportunidad de ser un entrenador universitario en caso de que se le presentara. El próximo juego local de Torres y los Vipers se realizará el 21 de enero contra el equipo USA ‘94 World Cup y el 23 de enero contra Kansas City Comets.

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito.

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915 www.cchnebraska.org hispanicchamberinfo@cchnebraska.org

8

Llama hoy a Ramon Pinto 402-301-7206 • 1913 Vinton Street

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 20 al 26 de Enero, 2011

Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

P.O. Box 7360 • Omaha, NE 68107 Phone 402.341.7323 Fax 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editor@periconewspaper.com

EDITORIAL/editorial

Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber

PUBLICIDAD/ADVERTISING

Gerente de Ventas/Sales Manager: Carrie Kentch, ckentch@abmenterprises.com Representante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, srangel@abm-enterprises.com, Rita Staley, ritastaley@thereader. com, Kathy Flavell, kathyf@thereader.com Analista/Management Analyst: Diana González, dgonzalez@abmenterprises.com Analista de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, sneira@abm-enterprises.com

CLASIFICADOS/Classified Sales

Representante de Ventas/Sales Representative: Sergio Rangel, clasificados@periconewspaper.com

Suscripciones y distribucion/ Subscriptions and distribution

PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com

Socios/Partners John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

¿Tienes entre 16 a 60 años y te gustan las artes escénicas? ¿Te gustaría formar parte de un grupo de teatro completamente en Español? Si tu respuesta es SI, entonces dirígete al YMCA de la 30 y Q los días 2 y 3 de Febrero entre las 5 y 6 pm.

¡No dejes pasar esta oportunidad! Las clases comienzan en febrero. Ver la vida de otra manera, es lo que el teatro en ti se esmera. Para más información llame al

402.213.9401


Pictured: Dr. Julie Rothlisberger-Castillo Alegent Health Clinic 5014 L Street

Abrimos temprano, cerramos tarde y estamos abiertos los sábados. ¿El horario de su doctor se ajusta al horario de usted? Esto sucedería si usted va a una clínica de Alegent Health. Muchos de nuestros doctores empiezan a trabajar temprano y se quedan hasta más tarde, para que los servicios proporcionados sean más convenientes para usted. Además de esta extensión de horas, en algunas de nuestras oficinas tienen intérpretes disponibles o doctores bilingües como parte del personal. Para localizar una clínica de Alegent Health más cercana que cuente con un horario más amplio y servicios de intérpretes, llame al 1-800-ALEGENT o visite Alegent.com/clinic.

Alegent.com/clinic Alegent Health is a faith-based health ministry sponsored by Catholic Health Initiatives and Immanuel.

c_AHC6971_ExtHrsHispanic_4.9x10.indd 1

Enero, 12:55:47 2011 PM9 EL PERICO | Del 20 al 26 de12/22/10


Torres Proves You Can Come Home Again

F

Your life...Your path...Your choice

SPRINEGGINS

Q U AR TE R B

“MCC is giving me the chance to explore what I always wanted to do. I get to step outside the classroom and learn the techniques I need to build my own construction business.”

10

ENROLL NOW

> Phone 402.457.2400 > Toll-Free 800.228.9553 > Online www.mccneb.edu

EL PERICO | LOCAL STORY | Del 20 al 26 de Enero, 2011

H9 MARC

[by Leo Adam Biga]

ormer Creighton University soccer star Johnny Torres proves you can come home again. After years away playing professional soccer, he’s back coaching his alma mater and showing flashes of his old self with the Major Indoor Soccer League’s Omaha Vipers. He scored the gamewinning goal in a Dec. 31 upset of the Baltimore Blast and followed with a hat trick in a Jan. 9 win over the Chicago Riot . Some Viper fans recall Torres from his glory days at Creighton, where he earned all-conference and all-America honors. Others only know him as the 34-year-old Viper forward with a cannon for a leg. Omaha became his adopted hometown in 1994, when this member of the CU and Missouri Valley Conference athletic halls of fame arrived here. His introduction to the beautiful game came in his native Colombia. As a child he moved with his fam- JOHNNY TORRES ily to Houston, Texas, where he became a major college prospect. Youth soccer coach Carlos Clarke saw his potential. When the family made plans to return to Colombia, Clarke offered to adopt the prodigy, promising to get Johnny into college. By his early teens Torres reached a crossroads. “I always loved playing. I idolized some players growing up and I always wanted to be a professional soccer player,” he says, “but I never actually thought of a plan of how to do it until age 13. Carlos Clarke had a major influence in that. “He sat me down one night and said, ‘What do you want to do with your life?’ I said, ‘I want to be a professional soccer player.’ He said, ‘There’s going to be days when you’re going to be tired and there’s going to be things you have to sacrifice.’ I knew from that day forward the two most important things for me were going to be academics and soccer.” Torres made the requisite sacrifices, even missing senior prom to rest for a tourney. Playing for an all-region select team coached by then-Creighton assistant Brett Simon, Torres learned about the Jesuit school. He and five teammates became Bluejays. Creighton soccer was already good, but as a two-time national player of the year Torres helped CU reach its first Final Four and solidified

the program’s elite status. Bob Warming was head coach his freshman year, with Simon taking over his final three years. Torres left Creighton as the most decorated athlete in school history to pursue pro soccer. The fifth pick in the 1998 Major League Soccer draft, he played several seasons in the MLS before moving to the United Soccer League and, later, to the MISL. A serious knee injury convinced him to retire in 2007, when he returned to complete his Creighton social work degree. After a season volunteering with the CU soccer team under Warming, he was hired as a full-time assistant in 2008. When Warming left, new coach Jamie Clark retained him. Then, last summer, the Vipers formed and soon signed the local legend to a contract. After a slow start, Torres and the team have come on of late. Three years removed from playing professionally, he says it’s been tough “getting back into playing shape -- I don’t remember hurting this much.” Learning the nuances and angles of the indoor game also takes time. “But its been a blast. The main reason I did it was I wanted my son to watch me play. He’d never seen me play.” The divorced Torres is raising his son, Dominic, who is about the same age Torres was when he fell in love with soccer. He says his own childhood memories of discovering the game and its life-changing impact remain vivid. “I think the reason I have so many memories is the contrast between cultures, coming from Colombia to the states,” he says. Separating from his parents and siblings was difficult but he says he remains close to his birth family and he’s gained new families in Carlos Clark and his wife and in the Creighton community. “Even though it was a very difficult decision for my parents, I thank God every day I was able to do that. I thank God for Carlos and him being able to foresee there would be an opportunity for me later on in life.” Along the way, Torres has given back as a youth club coach, Big Brother-Big Sister mentor and motivational speaker. He’s helped grow the Omaha soccer scene. He says if a college head coaching job presents itself, he’d consider it. Torres and the Vipers are next home Jan. 21 versus the USA ‘94 World Cup team and Jan. 23 versus the Kansas City Comets.


PARA DESARROLLO JUVENIL PARA VIVIR SALUDABLE PARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

REJUVENECER RONOVAR REDESCUBRIR NO TARIFA DE MEMBRESÍA EN ENERO

» Actividades para la familia. » Cuidado de niños GRATIS mientras hace ejercicio. » Clases en grupo y en el agua GRATIS. » No se requiere de la firma de un contrato. » 10 localidades para servirle.

¡PÓNGASE EN FORMA OMAHA! Cambie su vida con nuestro programa de pérdida de peso y nutrición. El costo para los miembros de YMCA es de $375 y para los no miembros de $475. Debe inscribirse antes del 31 de enero, 2011. El programa de diez semanas se ofrece en las localidades de Sarpy, Armburst, Maple y Southwest.

Socios en el campo de la salud y la nutrición

Más escuelas • Más programas Más oportunidades • Más opciones

LEARNING

Obtenga más infOrmación cuandO venga a la:

COMMUNITY

feria escolar de la comunidad de aprendizaje

www.learningcommunityds.org

Domingo 23 de enero • De 1 a 4 pm

of douglas and sarpy counties

Milo Bail Student Center • UNO Campus (60th & Dodge) los os distritos de las escuelas públicas participantes incluyen: Bellevue, Bennington, Douglas County West, Elkhorn, Gretna, Millard, Omaha, Papillion-La Vista, Ralston, South Sarpy 46 y Westside.

aquí usted tendrá la oportunidad de: • Explorar las opciones educativas disponibles para usted • Aprender más sobre las escuelas de la zona y sus programaS • Conocer al personal de la escuela • Obtener información más detallada sobre el proceso de Inscripción Entérese cómo el proceso de inscripción le puede ayudar a seleccionar la escuela a la que usted desea enviar a su hijo. Venga a la Feria Escolar el domingo, 23 de enero. EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

11


El servicio comunitario es el centro de la vida de Herrera [por Leo Adam Biga]

C

ada vez que Bob Herrera escucha el llamado a servir, él responde. La disposición de Herrera para responder a las necesidades de la comunidad fue reconocida en la Heartland Latino Leadership Conference (HLLC) del año pasado cuando recibió el premio al Socio Latino del Año. Cuando no está trabajando de voluntario o con su esposa Kathy y sus dos hijos, trabaja como gerente de servicios de información en Mutual of Omaha desde 1986. Herrera fue el primer miembro de su familia en asistir a la universidad, él comenzó a hacer voluntariado cuando era un estudiante de Kearney State College. Después de terminar su maestría en la Universidad de Nebraska en Omaha, él buscó otras maneras de servir. En 1992 él y un colega crearon el programa Mutual of Omaha NorthSTAR en la escuela Science and Technology Magnet North High School. Dicho programa ofrece oportunidades de pasantías y becas a los jóvenes que quieren estudiar programación de computadoras. El también participa activamente en el programa de mentores Winners Circle, él es el capitán del programa en Jackson Elementary.

El comenzó su trabajo de voluntariado con la Heartland Latino Leadership Conference hace 10 años. Luego se le ofreció que perteneciera a la junta directiva, en donde fue el presidente durante dos años. Durante su mandato fue elogiado por la transparencia con la que manejó el presunto desfalco de fondos por otra persona que pertenecía a la organización. Durante este proceso la HLLC no perdió ningún tipo de apoyo. Herrera aún está vinculado a la HLLC, como el enlace entre la junta directiva de la HLLC y la junta asesora corporativa, ayudando con el desarrollo de fondos. “Yo tiendo a trabajar con las causas que siento que generan un impacto y realmente creo que la HLLC lo ha hecho no sólo con los jóvenes que asisten, sino con los programas y el alto nivel de los oradores motivacionales que traemos”, él dijo. Su pasión por el servicio gira en torno a los jóvenes, por lo que a él le gusta que la HLLC reconoce a los jóvenes sobresalientes y los anima a salir adelante. “Queremos que ellos comiencen a pensar en convertirse en los próximos líderes al continuar su educación y participación”. El dijo que la conferencia es un foro vital que conecta a los latinos y no latinos

¡LoS PRECIoS DE La gaSoLIna ESTan SubIEnDo. aPRESuRESE y aDquIERa hoy MISMo un VEhICuLo ToyoTa EConoMICo En gaSoLIna!

ToyoTa 2009 Toyota Matrix XRS auto, pw, pl, cruise, alloys 41,000 miles $14,995 2009 Toyota Corolla Sport auto, pw, pl, cruise, alloys $14,950 CERTIFIED 2008 Toyota Corolla CE auto, tilt, cruise, 39,000 miles $11,995 2008 Toyota Tacoma Pre-Runner Dbl Cab, V6 CERTIFIED!!. Priced to sell 2006 Toyota Tacoma 4x4 access Cab V6, auto, Power, 67000 miles. Priced to sell 2009 Tacoma access Cab Full power options, 4cyl, auto, SR5,28,000 miles $18,950 2008 4Runner SR5 4WD V6, all power, sunroof, 32,000 miles.¡Manéjelo hoy mismo! 2008 Toyota Camry LE V6 auto, pw, pl,cruise, drives like its new $12,950 2007 Corolla Sport auto, air, Tilt, Cruise, alloys, 37,000 miles priced at $12,950 2004 Toyota Tundra, 4×4, access Cab, $12,995

12

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

para establecer contactos, oportunidades de empleo o oportunidades de desarrollo empresarial. El está comprometido con su continuo éxito. “Es una conferencia muy positiva. Contamos con el apoyo de la comunidad empresarial de Omaha. No quiero ver que eso se acabe. Quiero ver que permanezca tan fuerte como pueda”. El también desempeña un papel importante en la relación de Omaha Sister Cities Association con Xalapa, México, la cual él ve como una gran relación de intercambio cultural. Hace poco renunció como presidente del comité de OSCA’s Xalapa para unirse a la junta directiva de OSCA. El siente que su trabajo comunitario le ha permitido conocer personas inspiradoras y participar en actividades de enriquecimiento. El poder contribuirle a la comunidad, él dijo, “hace parte de mi naturaleza. Es parte de mi ADN. Lo que hace que me esmere cada día es que yo siento que he tenido una vida muy afortunada y tengo la obligación de ayudar a otros y ser un modelo positivo. Si yo puedo ayudarle a alguien a encontrar una oportunidad, eso es lo que quiero hacer” .


¡Gran Venta de

ahora todos

Pollo Fresco! Milanesa de Pollo Thin Sliced Chicken Breast

2

$ 28 lb

Mulsos de Pollo

Chicken Thighs

98

¢

Small Red, Gold, or Gala Apples SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

98

4x

lb

Pechuga de Pollo Congelada

Friday, saturday, sunday & monday

enero/January 21-24

Frozen Split Chicken Breast

98¢

1

$ 48 lb

Fajitas de Pollo

lb

1

$ 48

Chicken Fajitas

¢

Boneless Chicken Breast

Oranges 4 lb. Bag

2

$ 48

Chicken Drums

1

Pollo Entero

lb

Whole Chicken

98¢

lb

1

$ 28 lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Melón

Cantaloupe

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Piernas de Pollo

$ 98

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Naranjas

lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Pechuga de Pollo sin Hueso

lb

1

$ 48

Alitas de Pollo Marinadas Marinated Chicken Wings

lb

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Manzanas Pequeñas

68¢

los Viernes, sábado, dominGo & lunes

Piernas de Pollo Marinadas Marinated Chicken Leg Meat

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

Piernas de Pollo Marinadas Marinated Chicken Leg Quarters

SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

58

¢

Cebollas Blancas

lb

White Onions 2 lb. Bag SÓLO vierneS, SábadO, dOmingO & LuneS

98¢

Vendidos en Paquete Familiar Sold in Family Packs

Chuletas de Diezmillo con Hueso

Jitomates Roma

Bone-In Chuck Steaks

1

$ 98 lb ¡SOLO LUNES 24 de ENErO! Monday, Jan. 24 Only!

Valentina Red Hot Sauce Liter

Refrescos

Jarritos Products 12 oz. Btls., Assorted

98¢ 2x$

1

88

AVANZA Knocks Down Prices Everyday!

¡Lunes de Football Super especial $9.99!

¢lb 1

$ 48

Papas Potatoes 5 lb. Bag

monday Football meal deal $9.99! m

Includes 2 Pollo Rostisados, 26 oz. La Costeña Whole Jalapeños, 30ct. Guerrero Corn Tortillas, & 2 Liter Coca-Cola

Salsa Roja Picante

Roma Tomatoes

a ¡AVANZA Noque Los Precios Diariamente!

Salsa por Pastas

Hunt’s Spaghetti Sauce 26 oz., Assorted

Agua

Our Family Spring Water 24 Pack/Half Ltr. Btls.

98¢ 2

$ 98

1

Carne para Pozole

$ 28 lb

Trocitos de Pescado

$ 58 lb

Meat for Pozole

Catfish Nuggets

avanza supermarket 29th & leavenworth ph: 346-2447

1

Cecina

Fresh Beef Jerky

Jalapeños Enteros

La Costeña Whole Jalapeños 26 oz.

2

$ 98 lb

98¢

Pasillas, Serranos, Tomatillos, & Anaheims

Pan Blanco

Bimbo Soft White Sandwich Bread 20 oz. Loaf

98¢

open 7:00 a.m. to 10:00 p.m. everyday

88

¢lb

sale prices effective

enero

wed thur fri

sat

sun mon tues

19 20 21 22 23 24 25

EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

13


Giving Back a Way of Life for Bob Herrera [by Leo Adam Biga]

W

Herrera’s still involved with HLLC as liaison between the HLLC board and the corporate advisory board, helping with fund development. He’s a strong advocate of the conference. “I tend to work with the causes that I feel have an impact and I truly believe HLLC has, not only with the youth that attend but with the programs and the high level of motivational speakers we bring in,” he says. His passion for service revolves around young people, which is why he appreciates

henever Bob Herrera hears the call to serve, he responds. The Omaha native’s willingness to answer community needs was recognized at last year’s Heartland Latino Leadership Conference (HLLC) when he received the Latino Partner of the Year Award. When not volunteering or spending time with his wife Kathy and their two sons, he works as information services manager at Mutual of Omaha, where he’s been employed since 1986. bob herrera The first of his family to attend college, Herrera began volunteering as a student at then-Kearney State College. After completing his master’s degree at the University of Nebraska at Omaha, he sought new ways to serve. In 1992 he and a colleague formed the Mutual of Omaha NorthSTAR program at science and technology magnet North High School. Youths who pursue computer programming are afforded internship and scholarship opportunities. He’s long been active in the Winners Circle mentoring program, serving as a program captain at Jackson Elementary. He answered the call to volunteer with the Heartland Latino Leadership Conference 10 years ago. He was later asked to serve on the board. He was its president for two years. During his tenure he won praise for the transparent way he handled the alleged embezzlement of conference funds by an insider. HLLC never missed a beat or lost any support in the process.

14

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 20 al 26 de Enero, 2011

that HLLC recognizes outstanding youth and encourages youth to achieve. “We want them to start thinking about becoming the next leaders by continuing their education and getting involved and not sitting on the sidelines.” He says the conference is a vital forum connecting Latino and non-Latinos for networking, job prospecting, collaboration and community or business development opportunities. He’s committed to its continued success. “It’s a very positive conference. There is a lot of pride. We have such great support from the Omaha business community. I don’t want to see that erode. I want to see that stay as strong as it can.” He’s also a key player in the Omaha Sister Cities Association relationship with Xalapa, Mexico, which he views as a win-win cultural exchange. He recently stepped down as chair of OSCA’s Xalapa committee to join the OSCA board. He feels his community work exposes him to inspiring individuals and enriching activities. Giving back to the community, he says, “is just something that’s almost second nature to me. It’s just part of my DNA. I think the biggest striver for me is that I feel I’ve had a pretty fortunate life and so I just feel more compelled to help out and to be a positive role model. If I can show somebody an opportunity to open a door, that’s what I gravitate towards.”

BRIEFS Immigrant rights group gets Trail Blazer award The Fremont group that spent 2010 opposing the city’s immigration ordinance was rewarded for its efforts at Nebraska’s Martin Luther King Celebration at the Capitol in Lincoln on Jan. 14. One Fremont One Future was awarded the Dr. Mathew O. Ricketts Trail Blazer award. Named after Nebraska’s first black state senator, the award recognizes “those who have made a difference in furthering the rights of others.” Fremont’s city ordinance penalizing those who hire or rent to undocumented immigrants - passed in June - has been suspended pending constitutional challenges in federal court. Nebraska gets a D+ on public schools report card Nebraska’s public schools aren’t making the grade, according to the latest annual review of the nation’s public schools from Education Week. The Quality Counts 2011 report gave Nebraska an overall grade of D+, joining South Dakota and the District of Columbia as states who received the lowest grades. Nebraska’s overall score of 68.6 was the lowest in the country. Nationwide, public schools received a C grade (76.3). The report ranks schools on chances for success, K-12 achievement, school finance, standards and assessment, transitions and alignment, and the teaching profession. Nebraska received a B- grade in chances for success, but an F in transitions and alignment, including a failing grade in college readiness. This marks the second straight year Nebraska has received a D+ grade. The state received a C- in 2009. New budget leaves out tax increases Gov. Dave Heineman outlined a two-year state budget on Jan. 13 that would close Nebraska’s projected $986 million revenue shortfall without raising taxes. The governor’s budget proposes cutting up to 500 state jobs, nearly 400 of which have been unfilled for more than a year, for a savings of $672 million and maintaining current levels of state aid for schools and cities. The state would transfer $260 million from its cash-reserve fund to make up the budget gap. If approved, the new budget would take effect July 1.


• Marlene Bernstein • Matilda Browne • Ronald Cisar • Ronald Garofolo • Dorothy Hallstrom • Elizabeth Hoffman • Kay Keiser • Beverly Urbach • Mellanee Kvasnicka • Jerline Leverette • Eurleyne Levison • Cleo Snyder • John Waterman • Margaret Whitmore • Elaine Wiesner • Ruth Bersagel • Dan Daly • Kent Day • Lois Decker • Colleen Eickelman • Thomas M. Gaherty • Ann Grill • Patrick Holston • Judith Kerkhoff • Evelyn Knutson • Jeanne Krelle • Dorothy Meisenbach • Erwin Rehder • Judy Schubert • Dorothy Schultz • Barbara Davis • Nancy Drawbridge • Carol Hipp • Paul Jensen • John Keenan • Patrick Kennedy • Mary Alice Kubovy • Barbara Lebedz • Corrine Navarette • Rita Ryan • Roxanne Smith • Carole Stendahl • Pinkie Wheatfall • Pamela Williams • Michael Young • JoAnne Carlson • Janis Christensen • Alfred DiMauro • Linda Drozda • Mary Ann Fields • Joan Hobart • Larry Jacobsen • Mary King • Merlin Lempke • Terence Mauro • Mary Moran • Janet Prey • Carol Valdrighi • Betty Vela • Edward Waples • Sally Fellows • Robert Frank • David Haar • Norma Houchin • Carol Milliner • Mildred Mobley • Harris Payne • Joanne Sokalsky • Rebecca Rhoads • John Robertson • Carol Robson • Josalyn Rutledge • Dolores Seeley • Mary Lou Strauss • Suzanne Wies • Cherie Barg • Barbara Carlson • James Coulter • James Eisenhardt • Connie Farmer • Linda Heibel • Sharon Hempel • Susan Koba • Myrna Lierz • Nancy Matsukis • Roland Munro • Shirley Roder • Lois Rupe • Dianne Sedlacek • Antoinette Turnquist • Carla Bissell • Sharon Kelly • Jack Blanke • Beverly Carroll • Arlene Christofferson • John Dennison • Gregory Doty • Susan Halpine • Diane Hansen • Kaye Hensley • Eunice Levisay • Juanita Merrigan-Potthoff • Jerelean Mitchell • Dan Whipkey • James Yelnek • Carol Berger • Marianne Bruner • Norman Edwards • Harry Gaylor • Kristy Gilbert • Karen Gustafson • Pamela Novacek • Christie Miller • Patricia Miltner • Catherine Neneman • Cathleen Pierson • Lisa Rush • Betty Schuler-Weingarten • Sandra Slobotski • Mary Kay Gnam • Faye Holmes • Kenneth Kielniarz • Lisa Young • Karen Brooks • Eileen Egan • Kristen Freeman • Dolores Kovarik • Mary Kay Leatherman • Susan L. Nelson • Mary Palmesano • Terrie Saunders • Robert Shirck • Lynn Sorensen • Sara Wachter • Linda M. Wells • Vickie Anderson • Marilyn Browder • Susan Drumm • Carole Gaughan • Jacqueline Johnson • Ken Koop • Margaret Maher • Kathleen Maloney • Mae McGee • Tom Novak • Rosemarie Prystai • Patrick Ribar • Rosemary Santoni • Suzanne Van Dusen • Brian Walker • Judy Bednarz • Mary Grossman • Janet Helms • Andrea Jensen Hopkinson • Thomas Jodlowski • Marvin Lodes • Nancy McPherson • Cheryl Murray • Christine Pfeifer • Kathrin Rank • Peggy Seibel • Vicki Smith • Sherry Swanger • Linda Templeton • Keith Thiessen • Jennifer Beck • Michelle Bluford • Lyn Bouma • Susan Carson • Kathleen Casey • Carole DeBuse • Shari Hess • Shawn Hoschar • Karen Johns • Michael Krainak • Darlene Palmer • Russell Parsons • Karen Shramek • Amy Thomas • Dorothy Whitten • Debra Brewer • William Deardoff • Nancy Emanuel • Kris Halbersleben • Malia Hammerstrom • Gary Kastrick • Kathleen Klosterman • Judy Kniewel • Elma Morrow • Phyllis O’Brien • Astra Patterson • Ann Rowe • Leslie Rowland • Marjorie Waterman • Victoria Wiles • Ann Allen • Ella Blakeney • Rebecca Buxter • Karen Clark • Linda Cramer • Matthew Deabler • Woody Dillman • Linda Ely • JoAnne Grove • Julie Hansen • Margaret Hein • Jo Ellen Leifert • Jennifer Peterson • Katherine Snyder • Pamela Williams • Phyllis Christiansen • Elaine Craig • Victoria Deniston-Reed • Beverly Fellman • Lisa Gatzemeyer • Debra Harris • Cheri Helmer-Riensche • Mary Holiday • Johnny Johnson • Mary Ellen Johnson • Nancy Langenfeld • Nancy Lykke • Karen McElroy • Mark Pursel • Linda Trant • Kathleen Anderson • Karen Cirulis • Rita Glass • Amy Hansen • Kim Kromberg • Hugh Lawson • John Moore • Judy Pelowski • Lynn Petersen • Gwen Powell • Steven Pulverenti • Kenyon Sharp • Joan Tekippe • Marsha Urban • Deborah Ward • Nancy Allgood • Elizabeth Barbary • Anthony Clark-Kaczmarek • Susan Cloyed • Bridget Donovan • Sue Durfee • Shelly Eisenman • Brenda Ellis • Kristy Fahnolz • Linda Ganzel • Elsie Scharton • Sharon Smith • Susan Troyer • Ann Underriner • Michaela Vanacek • Wendy Badders • Nancy Burkhart • Ann Chapman • Marilyn Donohoe • Larry Flairty • Irma Franco • Brenda Harris • Janis Keim • Deborah Madej • Carolyn Nickerson • Jeffrey Potter • Sheri Stewart • Sara Tingelhoff • Adriana Vargas • Ruth Wassom • Jay Ball • Mindy Bechaz • Laura Callahan • Judi Crick • Sally Domet • Nita Frost • Carole Kline • Nancy Marty • Robert Naujokaitis • Denise Niemann • Susan Page • Bonnie Smith • Kristi Tjelle • Scott Wilson • Kim Wyllie • Cynthia Boettner • Jenna Buckley • Connie Coltrane • Sharon Daugherty • Jennifer Di Ruocco • Jo Ann Flaxbeard • Pamela Galus • Nancy Gengler • Virginia Gerhardt • Sandra Guzallis • Susana Lara • Jennifer Loges • Gail May • Carla Phister • Jennifer Stastny • Christina Berzina • Penny Coonce • Ronda Harvey-Shaheen • Karen Drickey • Lindsey Holley • Kimberly Juranek • Michaela Reilly • Doug Keel • Sarah Powers • William Scarborough • Mary Steinbruck • Melissa Stern • Judy Storm • Peter Wilger • Jeff York • Colleen Aagesen • Cari Briscoe • Kim Cooper • Matthew Geerts • John Gibson • Amanda Gilmore • Linda Hankins • Myra Hudson • Cheryl Hurley • Kelly Karkosky • Renee McMains • Deborah Mosier • Elizabeth Preston • Charles Thomas • Jennifer Thompson • Cathy Andrus • Robert Bacome • Thelma Bell • Sally Rosanne Carmichael • William Cosgrove • Cathy Eichorn • Margo Forsythe • Faith Keim • Kelene Langenfeld • Marcella Mahoney • Chad McAndrews • Luisa Palomo • Sara Point • Kathleen Prusha • Deana Rainey

2 semanas más para presentar nominaciones

Ganadores Anteriores

¿Está agradecido por los profesores de las Escuelas Públicas de Omaha? Póngalo por escrito.

The Alice Buffett Outstanding Teacher Award Las Escuelas Públicas de Omaha son afortunadas de contar con profesores excelentes. The Alice Buffett Outstanding Teacher Award fue diseñado para reconocer a estas personas. Cada uno de ellos hace que el Distrito de las Escuelas Públicas de Omaha sea uno de los mejores lugares para aprender de la nación.

Para ser considerado, el candidato debe ser un profesor certificado del Distrito de las Escuelas Públicas de Omaha o consejero con mínimo dos años de experiencia. Si usted es un profesor no puede nominarse así mismo, pero si puede nominar a otra persona. Cualquier persona puede hacer una nominación incluyendo a los estudiantes, padres de familia, profesores, ex alumnos.

Si usted conoce a un profesor de las Escuelas Públicas de Omaha, que pertenezca a esta lista, por favor, háganoslo saber. Los quince profesores ganadores recibirán el reconocimiento público que tanto se merecen y un premio de $10.000.

Todo lo que usted necesita hacer es escribir una carta que describa a su candidato. Cuéntenos acerca de los atributos y acciones que hacen especial a su candidato(a). Incluya ejemplos específicos. Y no se preocupe por la gramática y ortografía, estas cartas no serán calificadas. La información que usted provea es el factor decisivo en la selección de los ganadores.

Para nominar a un profesor: Ingrese a:

La Fundación Susan Thompson Buffett

www.stbfoundation.org/award

o envíe la carta a: Susan Thompson Buffett Foundation 222 Kiewit Plaza, Omaha, NE 68131

Las nominaciones deben ser recibidas no más tarde del 31 de enero, 2011.

EL PERICO | Del 20 al 26 de Enero, 2011

15


Calendario de

Eventos

Enero/January 20

Inauguración de Clínica Médica de Salud/Physicians Health Clinic Open House Physicians Health Clinic 3213 S. 24 St.

Usted está cordialmente invitado a la inauguración y corte de listón de la Clínica Médica de Salud por parte del Centro Médico de la Universidad de Creighton y clínicas afiliadas. Nuestro personal bilingüe atenderá revisiones periódicas, cuidado preventivo, enfermedades y lesiones menores. El corte de cinta se realizará a las 4:30 pm y la inauguración de 5:30 a 7:30 p.m. Para más información llame al 509.8410. You are cordially invited for the Grand Opening and Ribbon Cutting at a new primary care clinic in the neighborhood, Physicians Health Clinic, which is affiliated with Creighton University Medical Center. The bilingual staff will be there to treat illness and minor injuries, as well as regular check-ups and preventative care. The ribbon cutting will take place at 4:30 p.m. and the open house will be from 5:30 – 7:30 p.m. Fore more information call 509.8410.

Enero/January 20-23

Inscripción de Equipos Infantiles de Fútbol/ Children’s Youth Teams Soccer Registration

The Tennis Club & Soccer Center 4718 N. 120 St

El torneo “South Omaha Interligas” abrirá sus inscripciones para los equipos en las categorías U11 y U14. Esta va ha ser una excelente oportunidad para que usted y sus hijos se diviertan con el fútbol, jugando con otros 27 equipos participantes. Los juegos se realizan los viernes, sábados y domingos. Para más información llame al 578.9711. The “South Omaha Interligas” tournament opens registration for teams in U11 and U14 categories. This is going to be an excellent opportunity for you and your children to enjoy and play soccer with 27 other teams. Games are on Fridays, Saturdays and Sundays. For more information call 578.9711.

Enero/January 22

Calendar of

Events

Partidos de Fútbol de la Liga La Amistad/La Amistad Soccer Tournaments Games

Enero/January 21

Cuentacuentos en Concierto/ Storytelling Concert

Off the Wall Indoor Soccer Facility 6950 S. 110 St.

South Omaha Public Library 2808 Q St.

Disfrute con sus niños de un cuentacuentos increíble, él ofrece relatos históricos animados y tradicionales, acompañándose con la flauta nativo-americana y cantando canciones Choctaw: Tim Tingle, un concertista de renombre, autor consumado, y orador popular estará en el Sur de Omaha para disfrutar de un tiempo especial con usted. De 4:30 a 5:30 p.m. Todas las edades son bienvenidos. Para más información llame al 444.4850.

Attend with your children to enjoy an incredible storyteller, he delivers lively historical and traditional stories, accompanying himself on the Native American flute and singing Choctaw songs: Tim Tingle, a renowned concert performer, an accomplished author, and a popular keynote speaker who is going to be in South Omaha to enjoy a special time with you. From 4:30 p.m. to 5:30 p.m. All ages are welcome. For more information call 444.4850.

Enero/January 23, 30

Noche Familiar de Patinaje en el Hielo/Family Skate Night Motto McLean Ice Arena 5015 S. 45 St.

Venga con toda tu familia y disfrute de la magia del patinaje sobre el hielo. La noche incluye la entrada, alquiler de patines, palomitas de maíz y una bebida. De 2:00 a 4:15 p.m. $10 por familia. Para más información llame al 444-4955. Bring your family and enjoy the magic of ice skating. The family skate night includes admission, skate rentals, popcorn and a drink. From 2:00-4:15 p.m. $10 for a family For more information call 444-4955.

Asista con sus amigos a la lluvia de goles de su equipo favorito, en un emocionante juego de fútbol latino. Habrá 18 competidores en un duelo de poder a poder. El evento es familiar y la entrada será gratuita. Para más información llame al 706.7217. There will be 18 competitors in a power duel. It will be a family event and admission is going to be free. For more information call 706.7217. “Supercalifragilisticexpialidocious”. Para más información llame al 661.8501. Club de Libro para Adultos/ The world’s most famous nanny is now one of Broadway’s most popular new musicals, and is in Adult Book Clubs Omaha for you and your family. Mary Poppins South Omaha Public Library is everything you’d hope for in a musical and like nothing you’d ever expect. After this, you will say: 2808 Q St. La biblioteca Pública del Sur de Omaha lo in- “Supercalifragilisticexpialidocious!” For more inforvita a participar en un grupo especial de personas, mation call 661.8501. en donde la lectura de libros es el foco principal de atención. Acércate a navegar por el mundo de Enero/January 29 los libros, para luego dialogar y descubrir cosas interesantes en cada línea leída. Adicionalmente Festival de Flores/Flower Festival habrá botanas y refrescos disponibles. Espacio lim- Saint Cecilia’s Cathedral itado a 15 personas. Para más información llame 701 N. 40 St. al 444.4850. El Proyecto de arte de la Catedral, creado Omaha Public Library - South branch in- para promover y celebrar las artes escénicas y vites you to participate in a very special group, visuales en la Catedral de Santa Cecilia, lo inviin which book reading is the main focus. Come tan a disfrutar de un maravilloso jardín creado to travel in the world of the books, and then dis- por floristas locales. El evento servirá también cuss and discover interesting things in each of para rendir un homenaje a la hermana ciudad the phrases read. We will provide refreshments. de Omaha: Xalapa, México. Entrada gratis. Limited to 15 people, so please RSVP. For more Hora de inicio: 10:00 a.m. Para más inforinformation call 444.4850. mación llame al 558.3100.

Enero/January 25

Enero/January 27-30

Mary Poppins/Mary Poppins Orpheum Theater 409 S 16 St. La niñera más famosa del mundo se ha convertido en uno de los musicales más populares de Broadway y estará presentándose en Omaha. Mary Poppins es todo lo que usted espera en un musical e incluso superará sus expectativas. Después de verla, usted podrá decir:

Cathedral Arts Project, to promote and celebrate the performing and visual arts at Saint Cecilia’s Cathedral, invites you to enjoy wonderful garden spaces created by local florists. Also, the event salutes the Omaha’s Sister City from South of the Border: Xalapa, City of Mexico. Admission Free. Start Time: 10:00 a.m. Fore more information call 558.3100.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

16 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 20 al 26 de Enero, 2011


Enseñando la paz, se llega a las personas [by Brandon Vogel]

A

nas en este planeta, sobre todo si miramos las próximas tres o cinco generaciones. Hace cuarenta años en Bangladesh, la tasa de alfabetización de la mujer era inferior al 20 por ciento. En 1970, la mujer promedio en Bangladesh tenía nueve hijos que nacen vivos. Hoy en día la tasa de alfabetización de la mujer es del 65 por ciento y la mujer promedio tiene 2.8 hijos que nacen vivos y la razón principal de este cambio se debe a la alfabetización de la mujer.

lgunas historias son inevitables. Estan van pasando de amigo a amigo, de mentores a aprendices, de partidarios a escépticos. Estas terminan en la mesas de noche y en el equipaje de mano de los desprevenidos sin ninguna otra directriz más que la de “lea esto”. Su primer libro mejor-vendedido de 2006, “Three Cups of Tea “, detalla el fallido intento de escalar el K2, la segunda montaña más alta del mundo, y cómo el fracaso llevó a que Mortenson se dedicara a la construcción de escuelas en aldeas remotas de Asia Central. La edición rústica de su segundo libro mejor-vendedido “Stones Into Schools” fue publicado en noviembre. Desde que él co-fundó la organización en 1996, el Instituto de Asia Central lo ha ayudado a construir más de 170 escuelas en Pakistán y Afganistán, educando a más de 60.000 estudiantes - la mayoría de ellas niñas que de otro modo nunca habrían podido poner un pie en un salón de clase - y emplear a más de 700 profesores. El Perico habló con Mortenson antes de que diera un discurso en KANEKO el14 de enero. La siguiente entrevista ha sido editada por su longitud: El Perico: ¿Cuál es la conexión entre la educación y la paz? Greg Mortenson: Cuando una joven aprende a leer y escribir y se convierte en madre, ella puede educar a una nueva generación. Las mujeres que son educadas son menos propensas a alentar a sus hijos a entrar en la violencia, el terrorismo o las pandillas. Yo he sido testigo de esto en Afganistán. Uno de los mayores problemas que tenemos en el mundo hoy en gultori school pak día es que hay demasiadas perso-

El Perico: ¿Cuál es la recepción de Afganistán para con las tropas de EE.UU.? En Afganistán las personas se identifican por su fe - ya sean sunitas o chiítas. Si vamos allí y los escuchamos y respetamos a los ancianos, ellos tendrán un gran respeto hacia nosotros. La mayoría de las personas que conocí allá nunca han escuchado hablar sobre el 9/11. Ahora ellos lo único que ven son B-52 y soldados americanos, pero si tienen un pozo de agua en su pueblo, eso tendrá más valor que el número de americanos que están presentes.

El Perico: ¿Su trabajo en Asia Central ha cambiado la forma en que usted ve el sistema educativo en Estados Unidos? Creo que sí. Nosotros tenemos uno de los mejores sistemas de educación superior en el mundo, pero lo estamos quebrantando . Los resultados de las pruebas académicas de los EE.UU. continúan declinando. Eso da un poco de miedo. Yo creo que en la educación además de la lectura, escritura y matemáticas, es importante aprender de nuestros mayores y ahí es donde los EE.UU. se ha quedado atrás… En nuestras escuelas los mayores nos visitan dos veces por semana. El Perico: Usted fue a Pakistán para escalar el K2 en honor a su hermana. ¿El hecho de haber fracasado alentó su deseo de alcanzar el éxito en otros lugares? En ese momento, y es muy difícil de recordar, yo estaba muy decaído y agotado. Básicamente me estaba apegando a la vida para poder llegar a casa, pero lo importante en mi corazón era el fracaso. Si usted lee “Three Cups of Tea” ¿sabe como se titula el primer capítulo? Fracaso. Cuando le envié el manuscrito original a la casa editorial ellos me dijeron: “Greg, usted nunca empieza un libro sin la palabra fracaso”. Pero yo le dije: “Está bien fracasar”. En ese momento me sentí como si hubiera realmente decepcionado a mi hermana. Si yo hago una promesa, realmente quiero mantenerla. No siempre puedo hacerlo, pero realmente trato de mantener una promesa. Ahora que tengo hijos me doy cuenta de que si usted les dices algo, lo mejor que puede hacer es tratar de cumplirlo, de lo contrario eso los desvastaría.

Servicio de calefaccioneS y aireS acondicionadoS

402-933-2828 6311 S. 36 Street

4 Servicio de emergencia las 24 horas 4 residencial & comercial 4 ¡Presupuesto Gratis!

EL PERICO | NOTICIAS DE LA COMUNIDAD | Del 20 al 26 de Enero, 2011

17


Teaching Peace, Reaching People [by Brandon Vogel]

S

PROxImOS JUEGOS

VIERNES 21 de enero vs. USA ’94 World Cup Team 7:05pm DOmINGO 23 de enero vs. Kansas City Comets 3:05pm TODOS LOS JUEGOS SE JUGARAN EN EL OMAHA CIVIC AUDITORIUM • 20TH & CAPITOL

National Park Service Los Trabajos del National Park Service

¡Son Asombrosos!

Feria de Trabajo del National Park Service Martes 25 de enero, 2011 de 9 a.m. a 3 p.m. Lugar: Oficina Regional del centro de los Estados Unidos. 601 Riverfront Drive, Omaha (al lado del puente peatonal en Lewis & Clark Landing) Trabajos a Nivel Nacional: biología, administración de negocios, educación, ingeniería, incendios, historia, informática, arquitectura de jardines y paisajes, policía, búsqueda y rescate, mantenimiento, planeación y mucho más. Mini-Seminarios: Los seminarios comienzan cada 30 minutos comenzando a las 9:30am: Aplicando por trabajos federales, trabajos en diferentes campos ocupacionales y mucho más. Costo: ¡Gratis! ¡Todo el mundo es bienvenido! El Servicio Nacional de Parques (National Park Service) ofrece Igualdad de Oportunidades de Empleo (EEO). Si usted tiene alguna necesidad especial, por favor háganoslo saber antes del 18 de enero. Para más información: Alvis Mar, 402-661-1978, alvis_mar@nps.gov.

18

EL PERICO | COMMUNITY NEWS | Del 20 al 26 de Enero, 2011

ome stories are inescapable. They get passed from friend to friend, mentors to mentees, supporters to skeptics. They end up on nightstands and in carry-ons of the unsuspecting with no other directive than to “read this.” Greg Mortenson’s life is one of those stories. His 2006 best-selling book “Three Cups of Tea” detailed a failed bid to climb K2, the world’s second tallest mountain, and how that failure led Mortenson to devote himself to building schools in remote villages of Central Asia. His second best-seller, “Stones Into Schools” was released in paperback in November. Since he co-founded the organization in 1996, the Central Asia Institute has helped construct more than 170 schools in Pakistan and Afghanistan, educating more than 60,000 students – most of them girls who otherwise might never set foot in a classroom – and employing more than 700 teachers. El Perico talked with Mortenson before he delivered a Jan. 14 lecture at KANEKO. The following interview has been edited for length: El Perico: What is the connection between education and peace? Greg Mortenson: When a young girl learns how to read and write and goes on to become a mother she can educate an entirely new generation. Women who are educated are much less likely to encourage their son to get into violence or terrorism or gangs. I’ve seen that happen in Afghanistan. One of the biggest problems we have in the world today is there are too many people on this planet especially if we look forward three to five generations. Forty years ago in Bangladesh the female literacy rate was less than 20 percent. The average woman in Bangladesh in 1970 had nine live births. Today the female literacy rate has gone to 65 percent and the average woman has

2.8 live births and the main reason for that is simply female literacy. The Reader: What’s the reception like in Afghanistan for the U.S. troops? In Afghanistan people will first identify by their faith - whether they’re Sunni or Shiite. If we go over there and we listen to them and respect the elders they will have great respect for us. Most people I meet over there never even heard about 9/11. Now they will see B-52s, they’ll see American soldiers, but if they have a water well in their village that’s going to mean more than how many Americans are there. El Perico: Has your work in Central Asia changed the way you look at our educational system in America? I think so. We have the finest higher education system in the world but we are faltering now. In the top testing scores the U.S. continues to slip. That’s kind of scary. I think what’s also a key in education is not just reading, writing, and math but also learning from our elders and that’s where the U.S. falls behind …. At our schools we have our elders come in twice a week. El Perico: You went to Pakistan to climb to climb K2 in honor of your sister. Do Did failing spur your desire to succeed elsewhere? At that point, and it’s very hard to remember, I was very despondent. I was emaciated. I was exhausted. I was basically kind of clinging to life just to get home, but the huge thing in my heart was failure. If you read “Three Cups of Tea” do you know what the first chapter is called? Failure. When I submitted the original manuscript to the publisher they said, “Greg, you never start a book with the word failure.” But I said, “You know, it’s okay to fail.” At that time I felt as though I’d really let my sister down. If I make a promise I really want to keep that promise. I can’t always do it but I really try to keep a promise. Now that I have kids I realize that if you tell your kids something you really better stick with it because if you don’t it will devastate them.


Cumbre para los Jóvenes Profesionales

DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

El 3 de marzo

De 8 a.m. a 4:30 p.m.

South omaha BoyS & GirlS CluB Mammel Unit

Cory Booker El alcalde de Newark, New Jersey

Orador Principal

Regístrese en

OmahaYoungProfessionals.org/YPSummit Patrocinadores

ESPECIALISTAS EN:

Creighton University College of Business HDR, Inc., TD AMERITRADE

¡Llame a Sergio y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call Sergio today and get results! (402) 612-9022

srangel@abm-enterprises.com

clasifi cados Trabajos Bienes Raices Fantastic beginnings Child CARE/ PRESCHOOL CENTER ESTA ACCEPTANDO A NIÑOS DE TODAS LAS EDADES. 4102 S. 13 STREET Se accepta Título XX www.fantasticbeginnings.com (402)408-0395 Heating and Air TECHNICIAN WANTED Must have a great work ethic. Bilingual in English and Spanish preffered but not required. For more information call 714.2717 AARON’S MOVING SALE (Venta de mudansa). Hasta 30% de descuento en algunas mercancías nuevas y usadas. Empleados bilingües disponibles. Llame al 734-9999 o visite nuestra tienda en la 5055 S. 36 St.

INTERNATIONAL BAKERY ESTA CONTRATANDO Cajero, limpieza, maestro panadero y encargado del turno de la mañana. Requerimientos: 1. Bilingüe en Inglés y Español - 2. Dispuesto/a a trabajar de 40-55 horas por semana 6 días por semana - 3. Horario disponible para trabajar de 2pm - 10pm turno de la tarde o 6am 2pm turno de la mañana - 4. Dispuesto/a trabajar fines de semana - 5. Tener la abilidad de levantar 50 libras constantemente - 6. G.E.D. o High School Diploma APLICAR EN PERSONA 5106 S. 24th Street Omaha, NE 68107

Florists Wanted 24th & Vinton Street location; Full-time and Part-time positions available; Responsibilities include floral design, customer service, merchandising, ordering merchandise and supplies, and controlling inventories. Must have 2 years previous floral experience and be bilingual Spanish/English. We provide a positive work environment, training, great career opportunities, and a competitive benefits package. Apply in person 11163 Mill Valley Road • Omaha, NE 68154 Or Call Joe @ (402) 399-9244 x 115 Fax resume to (402) 399-0264

BILINGUAL HELP WANTED Seeking bilingual Secretary/Receptionist to work for Heating and Cooling company. Must be fluent in both English and Spanish. Good customer service, organizational and communication skills are a must. Some experience working in office environment preffered. Call 402.714.2717 SE RENTAN APARTAMENTOS 1,2 y 3 recámaras. Completamente remodelados. Llame al (402)301-8659

SE RENTA APARTAMENTO 3006 Mason Street. Aire acondicionado con estacionamiento en la calle. $475 por mes. Por favor llame con interprete, no hablamos Español. Llame al 393.0148 SE RENTAN APARTAMENTOS 2 Recámaras por solamente $500. Ubicados en la 1118-1120 S. 32 Street. Casa de 2 recámaras por $550. Ubicada en la 2714 S. 20 Street. Llame a Ricardo Castro al 319-0093.

LATINODIR www.latinodir.com

Roger H. Kobayashi, M.D. James M. Tracy, D.O. Brett V. Kettelhut, M.D.

Allergy, Asthma & Immunology Associates, P.C.

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües en Omaha y sus alrededores

Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

(402) 391-1800

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.allergyasthmaimm.com

www.midlandslatinocdc.org

SE RENTAN CASAS Y APARTAMENTOS ¡Algunas no requieren depósito! Unidad de una recámara por solamente

$400/mes con todos los servicios incluídos.

Llame al 402.553.8111

Landmark Group • www.landmarkomaha.com Por favor llame con intérprete.

TENDER HEARTS CHILDCARE Se necesita una persona amorosa y limpia para cuidar niños. Favor aplicar en persona en la 2315 Westwood Lane. Una cuadra al sur de la 120 & Center HELP WANTED WITH CHILDREN Must loving children and clean. Please apply in person at 12315 Westwood Lane One block South of 120 & Center.

Place your FREE listing today!

SE RENTAN DEPARTAMENTOS ESTILO “STUDIO”. $480 por mes con servicio de agua y gas incluídos. Llame a Carlos al (402)599-9017

EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces dentro de ésta publicación está sujeta al FAIR ACT HOUSING ACT (Decreto de Justicia en Viviendas) la cual hace ilegal publicar cualquier tipo de publicidad que indique cualquier preferencia o discriminación basada en la raza, color, religión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no aceptará ningún tipo de publicidad que viole la ley. Si usted cree que ha sido víctima de discriminación debe contactar al Fair Housing Center de Nebraska al 402934-6675 o al Department of Housing and Urban Development al 402-492-3109

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

• Asma y problemas • Sinusitis • Alergias provocadas por la comida • Alergias de la piel

SE RENTAN APARTAMENTOS EMPEZANDO A $395/MES Y CASAS EMPEZANDO A $450/MES

$99 de Depósito. Aplicación Gratis. Llame Para Especiales Actuales. Estacionamiento Gratis.

Oficina localizada en la

GUARDIAN

ReAl estAte, l.l.C

3802 Leavenworth St. Suite #100

402.341.5000

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 20 al 26 de Enero, 2011

19


Help Them Get There

Sea un Mentor MMPOMAHA.ORG

Usted no necesita habilidades especiales para ser un mentor. Usted sólo tiene que escuchar, mostrar que usted se preocupa, y compartir su experiencia. Convertirse en un mentor es una de las mejores inversiones que usted puede hacer para el futuro. Solo imagine como usted se sentira cuando el día de graduación llegue.

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones Cuando se trata de lesiones personales, estamos con usted para ayudarle.

Conferencia Anual de Mentores Almuerzo de reconocimeinto para el Mentor del Año MMP Organizaciones miembros

All Our Kids, Amachi, Big Brothers Big Sisters, Boys & Girls Club, Child Saving Institute, Girls Inc., Ollie Webb Center, Omaha Home for Boys, Omaha Street School, Release Ministries, TeamMates, Youth Emergency Services

Miercoles, Enero 26, 2011 Conferencia: 9:00am – 4:15pm | Almuerzo: 11:30am – 1:00pm Holiday Inn CoCo Key Hotel | Omaha, NE Free to attend, registration required at mmpomaha.org

Dejamos Su Carro Como Nuevo NoSotroS tramitamoS el pago CoN Su aSeguraNza

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras √ Técnicos certificados

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

Visite nuestro sitio en la red: knowleslawfirm.com

402-431-9000 Para Español:

FAX 402-431-9099 FIRST NATIONAL PLAZA 11404 W. DODGE ROAD OMAHA, NE 68154

402-708-6454

Señora Gloria Consulta Gratis

SUITE 450

Después de horas de oficina: 402-968-0270 ó 402-871-9580

Servicio

de calefaccioneS y aireS acondicionadoS

4Servicio de emergencia las 24 horas 4residencial & comercial 4¡Presupuesto Gratis!

GARANTIA DE POR VIDA

eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

2235 S. 13 St. • 346-3333 Esquina de la 13st & Martha

933-2828

6311 S. 36 Street


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.