188
Capítulo 3 / Chapter 3
Los mitos del origen de los incas / The Origin Myths of the Incas
decir precisamente, que fon tantos, que no los
called Collasuyu and those of the regions to the
fon mas de cuatrocientos» (ver mapa 6).
after the deluge, about which they have no
ha podido guardar la Memoria, tenemos, que «Otro relato que cuentan que después
del diluvio dicen que cesadas las aguas, fe aparefeció vn hombre en Tiahuanacu, que eftá al Mediodía del Cozco que fue tan poderofo, que
repartió el Mundo en quatro partes, y las dio á
quatro hombres que llamó Reyes; el primero fe
llamó Manco Cápac, y el segundo Colla, y el tercero Tocay, y el quarto Pinahua. Dicen que
á Manco Cápac, dio la parte Septentrional, y
al Colla la parte Meridional (de cuyo nombre fe llamó defpues, Colla, aquella Gran Provincia) al tercero, llamado Tocay, dio la parte del Levante, y al quarto,que liaman Pinahua, la del Poniente;y que les mando fuefe cada vno á
fu diftrito, y conquiftafe, y governafe la gente que hállale y,no advierten á decir, fi el Diluvio
los avia ahogado, ó fi los Indios avian refusi-
tado para fer conquiftados, y doctrinados, y afsi es todo quanto dicen de aquellos. tiempos.
Dicen, que defte Repartimiento del Mundo nafció defpues el que hicieron los Incas de fu
Reyno, llamado Tahuantinfuyu [ver diagrama
3]
aquella. Ciudad,y fujetó los circunvecinos.,
y los doctrinó; y con eftos principios dicen de
west called Cuntisuyu. They say that it occurred more to say than that it took place, without making it clear whether this was the general
appeared a man a Tiahuanacu, to the south of Cuzco, and he was so powerful that he divided the world into four parts and gave them to four men he called kings. The first was called Manco
fervar la Memoria e fus Antiguallas trate de
aquellos, principios tan confusamente;, pues los de la Gentilidad del Mundo Viejo, con te-
ner letras y fer tan curiofos inventaron Fabulas
Pinahua Capac Quinti cancha
Tocay Capac
E
the fourth Pinahua. They say that he gave the northern part to Manco Cápac, the southern
Colla Capac Chumbi cancha
to Colla (whence the extensive province was afterward called Colla), the eastern to the third
S
Tocáy, and the western to the fourth called Pinahua. He ordered that each go to his district and conquer and govern the people he found there. They do not, however, say if the deluge had drowned them or if the Indians had been resurrected to be conquered and instructed; and so it is with respect to everything they tell of these times. They say that this division of the world was the origin of that which the Incas made of their kingdom called Tahuantinsuyu (see Diagram 3). They say that Manco Cápac
instructed the surrounding Indians. After
de que Gente que no tuvo letras, con que con-
O
Cápac, the second Colla, the third Tocáy and
los otros tres Reyes, no faben decir qué fue de-
aquella Antigüedad; y no ay que efpantarnos,
Mango Capac
According to them after the flood ended, there
went northwards, reached the valley of Cuzco
llos; y defta manera fon todas las Hiftorias de
N
deluge of Noah’s time or some special one.
Manco Cápac, casi lo mifmo que hemos dicho del; y que los Reyes Incas descendía del, y de
n Diagrama / Diagram 3. Mito de los cuatro suyos. / The Myth of the Four Suyus.
and founded the city there, and subdued and this beginning their version of Manco Cápac is almost the same as the one we have given: they assert that the Inca kings were descended from him and cannot say what happened to the other three kings. This is the way with all the stories of those ancient times; and it is hardly to be wondered at that people without letters
tan dignas de risa» (ibídem, libro I, capítulo
with which to preserve the memory of their
Siendo cada personaje un representante del
their beginnings, when the heathens of the Old
XVIII: 22).
conjunto de una estructura cuaternaria que represen-
ta al Tahuantinsuyo, cada cual deviene en asociado
con cada uno de los cuatro suyos en que los incas dividieron su espacio, conformándose a su visión
antiquity should have so confused an idea about World, though they had letters displayed great skill in them, invented legends as laughable as the Indian stories (Ibid: 47-8). Since each person served as a representative
del cosmos. Que a Manco Cápac le correspondiera
of the whole quadripartite structure representing
jerárquico porque él era el líder y como tal ocupar una
the four suyus into which the Incas divided space,
ocupar la posición norte debía ser parte del sistema posición Hanan (alta) en el sistema dual andino. Lo
mismo era que el rey Colla, al sur, fuera su opuesto complementario, ubicándose con respecto al jefe en una posición Hurin (baja). Esta dicotomía tiene tal
permanencia en el tiempo que se mantiene hasta en la actualidad en la oposición de Inkarrí y su vinculación
Tahuantinsuyo, each became associated with one of conforming to their vision of the cosmos. To Manco Cápac corresponded the occupation of the northmost position, which should be read as a part of the hierarchical system, because he was the leader and as such occupied a position of Hanan (upper) in the dual Andean system. The same was true for the Colla king,
189